All language subtitles for Rookie Blue - 06x02 - Perfect Family.WEB-DL-KINGS.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:17,711 Wacht. - Je raakt me aan. 2 00:00:17,770 --> 00:00:20,682 We kunnen nog niet naar binnen. - Waarom niet? 3 00:00:24,457 --> 00:00:27,500 Wil je Jarvis vermijden? - Wat? Nee, mijn... 4 00:00:27,862 --> 00:00:30,908 Mijn voet slaapt. Agenten kunnen niet rondlopen met een slapende voet. 5 00:00:30,919 --> 00:00:32,523 Zijn vrouw is behoorlijk knap. 6 00:00:33,245 --> 00:00:36,514 Hoe komt zo man aan zo'n knappe vrouw? - Ze is gek op agenten. 7 00:00:38,553 --> 00:00:39,753 Hoe weet jij dat? 8 00:00:40,444 --> 00:00:42,312 Diaz, hoe weet jij dat? - Gail... 9 00:00:43,112 --> 00:00:45,994 Is dat die getrouwde vrouw waar je mee slaapt? 10 00:00:46,000 --> 00:00:49,337 Ik probeerde het drie keer te verbreken gisteravond, maar toen leidde ze me af... 11 00:00:49,355 --> 00:00:52,257 iets van drie, vier keer. 12 00:00:53,320 --> 00:00:55,466 Goedemorgen. - Diaz. 13 00:00:56,438 --> 00:00:57,928 Jij zorgt zeker wel goed voor haar? 14 00:00:58,849 --> 00:00:59,955 Pardon? 15 00:00:59,980 --> 00:01:04,697 Jouw auto. Wat is dit, een '87, '88? Mijn vrouws auto lekt. Vind je het erg om even te kijken? 16 00:01:06,009 --> 00:01:09,660 Nee hoor. - Mooi, ze staat daar. 17 00:01:13,129 --> 00:01:14,329 Verbreek het. 18 00:01:19,782 --> 00:01:22,465 Bedankt, agent. Ik weet niet zeker wat het probleem is. 19 00:01:23,358 --> 00:01:25,635 Zei je hem het mij te vragen? 20 00:01:26,328 --> 00:01:28,583 Ik zei dat je eruit zag dat je goed met je handen bent. 21 00:01:29,682 --> 00:01:32,815 Ok�, doe de motorkap open en dan zal ik kijken. 22 00:01:41,879 --> 00:01:45,594 Ontspan, ik zei hem niet dat ik wist dat je goed met je handen bent. 23 00:01:48,844 --> 00:01:50,487 Je oliedop zit los. 24 00:01:51,493 --> 00:01:54,227 Ik heb hem aangedraaid. Hij is weer zo goed als nieuw. 25 00:01:54,863 --> 00:01:57,270 Ontslagen worden is niet opwindend. 26 00:01:59,489 --> 00:02:00,688 Doei, Chris. 27 00:02:02,374 --> 00:02:07,319 Prettige dag verder en misschien zie ik je nog wel eens of niet. 28 00:02:07,334 --> 00:02:09,554 Ik zie je. Ik bedoel, doei. 29 00:02:10,977 --> 00:02:15,013 Jij bent toch Diaz? - Hoezo? Wat heb je gehoord? 30 00:02:17,897 --> 00:02:21,418 Quality over Quantity (QoQ) Releases Rookie Blue S06E02: Perfect Family 31 00:02:21,918 --> 00:02:24,772 Vertaling: Xantha & Hunter Controle: FuBre 32 00:02:29,350 --> 00:02:30,753 Jij bent vroeg aan het werk. 33 00:02:31,912 --> 00:02:35,062 Ja, de balkon-insluiper is nog steeds actief en hij gaat gewoon... 34 00:02:35,077 --> 00:02:38,253 naar andere wijken en valt andere vrouwen aan, dus moeten we hem vinden. 35 00:02:38,478 --> 00:02:43,336 Zedendelicten zit er bovenop. Ze zijn ermee bezig. Ze zullen hem pakken. 36 00:02:49,367 --> 00:02:52,173 Zit er melk in? - Ja, dubbel. 37 00:02:52,770 --> 00:02:55,994 Ik neem er nu drie, dus... prettige dag verder. 38 00:03:12,585 --> 00:03:14,669 Kwam alleen melk halen. - Ik nam het laatste. Hier. 39 00:03:14,694 --> 00:03:18,402 Nee, het is al goed. Het is waarschijnlijk goed voor de... 40 00:03:23,098 --> 00:03:24,379 Dit is moeilijk. 41 00:03:25,616 --> 00:03:29,874 Ik had 't niet echt gepland om zwanger te worden van de man die me dumpte, dus... 42 00:03:32,737 --> 00:03:36,941 Waarom heb je het niet eerder verteld? - Omdat ik het alleen zou gaan doen. 43 00:03:38,634 --> 00:03:41,719 Ik vroeg om een overplaatsing buiten de stad, maar 't is nog niet geregeld. 44 00:03:43,364 --> 00:03:44,665 Luister, Andy, ik... 45 00:03:45,696 --> 00:03:47,860 Ik beloof je dat ik... 46 00:03:48,721 --> 00:03:52,697 hier alleen ben om mijn werk te doen. Niet om tussen jou en Sam te komen. 47 00:04:02,290 --> 00:04:03,400 Wat is er? 48 00:04:03,822 --> 00:04:08,165 Ik ren nu rond als een idioot. Ik weet niet wat ik met mezelf moet. 49 00:04:08,929 --> 00:04:12,217 Welk dier is dat die niet kan stoppen met bewegen of het zal sterven? 50 00:04:12,637 --> 00:04:14,866 Een haai? - Nee, een haai beschrijft niet wat ik voel. 51 00:04:14,883 --> 00:04:18,017 Een haai is trouwens een vis. - Ik wou dat ik een vis was. Weet je waarom? 52 00:04:18,025 --> 00:04:20,597 Omdat vissen de eieren bevruchten buiten hun lichaam. 53 00:04:20,635 --> 00:04:23,620 Het maakt niet uit met wie ze nakomelingen hebben omdat ze geen... 54 00:04:23,626 --> 00:04:27,656 verwarrende emoties als woede en verdriet hebben. 55 00:04:28,508 --> 00:04:31,747 Je bent diepbedroefd. - Diepbedroefd? Traci, ik ben doodsbang. 56 00:04:32,445 --> 00:04:36,370 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. Ik weet niet eens of ik het kan doen. 57 00:04:36,886 --> 00:04:40,716 Sam krijgt bijna een baby en het is niet met mij. 58 00:04:41,218 --> 00:04:44,776 Heb je met hem gesproken? - Ik kan niet met hem praten. Wat moet ik zeggen? 59 00:04:45,942 --> 00:04:47,941 Ik heb hier geen rol in. 60 00:04:48,340 --> 00:04:50,219 Jij hebt wel een rol in dit. - Wat? 61 00:04:50,244 --> 00:04:52,664 Om de betere persoon te zijn? Ik weet niet eens... 62 00:04:53,398 --> 00:04:57,087 wat die persoon zou doen, behalve misschien... 63 00:04:58,008 --> 00:04:59,213 weg te gaan. 64 00:04:59,993 --> 00:05:01,492 Wat bedoel je? - Ik bedoel... 65 00:05:03,150 --> 00:05:05,936 Ik weet het niet. Misschien hoort Sam bij Marlo. 66 00:05:05,961 --> 00:05:10,238 Er is een familie bij de receptie die een vermissing wil opgeven. 67 00:05:10,909 --> 00:05:13,325 Wie wordt er vermist? - Hun zestienjarige dochter. 68 00:05:14,049 --> 00:05:16,389 We zijn nog niet klaar met dit gesprek. 69 00:05:20,979 --> 00:05:24,030 Ik ben agent Nick Collins. - Stop daarmee. 70 00:05:24,292 --> 00:05:26,971 Wat? Ik werk gewoon mee. We kennen elkaar toch niet? 71 00:05:27,120 --> 00:05:30,732 We kennen elkaar niet echt, dus... 72 00:05:30,750 --> 00:05:34,960 Ok�, dat is jouw verlies. Ik sta bekend als een persoon met wijsheid hier. 73 00:05:35,951 --> 00:05:37,768 'Een persoon met wijsheid'? - Ja. 74 00:05:38,890 --> 00:05:40,939 Ik weet zeker dat je 't redt zonder mijn inzicht. 75 00:05:43,840 --> 00:05:44,944 Wat? 76 00:05:45,842 --> 00:05:47,984 Het is niets. - Wat? 77 00:05:48,953 --> 00:05:50,379 Dat is een ongeluksradio. 78 00:05:50,880 --> 00:05:52,950 Er is een ongeluksradio? - Het is vervloekt. 79 00:05:52,966 --> 00:05:56,446 En hoe is het vervloekt? - Dat is meer een 'met een biertje' verhaal. 80 00:05:56,913 --> 00:05:59,882 Ja, geen bier. - Mee eens, we moeten afstand houden. 81 00:06:00,476 --> 00:06:01,978 Een professionele relatie handhaven. 82 00:06:01,994 --> 00:06:03,174 Ik snap het. - Goed. 83 00:06:03,992 --> 00:06:06,008 Jij rijdt met Ward vandaag. 84 00:06:08,241 --> 00:06:09,347 Geweldig. 85 00:06:20,468 --> 00:06:23,445 Hoe laat zag u uw dochter het laatst? Gaat u zitten. 86 00:06:24,068 --> 00:06:29,480 Gisteravond 19:30 uur. Ellen stuurde haar naar Monroe's Gas op de hoek van Queen en Jameson. 87 00:06:29,527 --> 00:06:32,974 Het is slechts een blok van ons huis af. - Ik had melk nodig voor de ochtend. 88 00:06:33,548 --> 00:06:37,596 Ik had al boodschappen gedaan, maar ik vergat de melk, dat is waar ik voor heenging. 89 00:06:38,665 --> 00:06:45,130 Om 21:00 uur ging ik naar het tankstation om haar te zoeken. Het was dicht, dus ging ik naar huis. 90 00:06:46,219 --> 00:06:51,164 Ik stapte in mijn auto en ik reed rond. Ik heb haar de hele nacht gezocht. 91 00:06:51,314 --> 00:06:55,063 U heeft vast haar mobiel al gebeld? - Hayley heeft geen mobiel. 92 00:06:55,488 --> 00:06:59,112 Ze woont thuis. Wij hebben een telefoon. - Is ze eerder weggebleven? 93 00:07:00,110 --> 00:07:04,242 Toen ik 16 was, bleef ik constant bij vrienden. - Ze heeft geen vrienden. 94 00:07:05,947 --> 00:07:07,819 We verhuisden pas een jaar terug hierheen... 95 00:07:07,845 --> 00:07:11,852 en mijn vrouw heeft vermoeidheidsproblemen, dus Hayley helpt veel na school. 96 00:07:11,877 --> 00:07:14,552 Wat droeg uw dochter toen u haar voor het laatst zag? 97 00:07:16,519 --> 00:07:19,649 Jeans, sportschoenen. 98 00:07:20,183 --> 00:07:24,432 Een roze t-shirt, diegene met de eenhoorn erop. 99 00:07:24,450 --> 00:07:27,724 Heeft ze dat shirt nog steeds? Ik dacht dat ze die zou wegdoen. 100 00:07:27,749 --> 00:07:31,001 Ze zou het alleen rond het huis dragen. - Behalve dat ze het gisteravond droeg. 101 00:07:33,236 --> 00:07:35,074 Het is geen geschikt shirt. 102 00:07:37,417 --> 00:07:39,196 Sluit het tankstation altijd om 21:00 uur? 103 00:07:41,443 --> 00:07:44,100 Dat weet ik niet. - Ik zal ze bellen. 104 00:07:49,979 --> 00:07:51,925 Andy, wat heb je? 105 00:07:51,944 --> 00:07:55,148 Tankstationmanager zei dat zijn werknemer gisteravond vroeg afsloot... 106 00:07:55,171 --> 00:07:58,392 en vanmorgen niet kwam opdagen. Connor Frye, 21. 107 00:07:59,055 --> 00:08:00,267 Zijn er beveiligingscamera's? 108 00:08:00,292 --> 00:08:04,840 Nee, maar hij heeft een strafblad, autodiefstal en een paar kleine inbraken. 109 00:08:04,871 --> 00:08:05,972 Dat is het? 110 00:08:05,995 --> 00:08:09,580 Dit is Connor Frye's jeugdstrafblad. Het was uitgewist. 111 00:08:09,600 --> 00:08:12,564 Dus heb jij het on-uitgewist? Ok�. 112 00:08:12,912 --> 00:08:17,115 Toen hij 14 was dwong hij een elfjarig meisje tot seksuele activiteit. 113 00:08:17,131 --> 00:08:22,579 Ik vond deze op Connor Frye's Instagram fotostream. Onderwerp is: 'Deze schoonheid'. 114 00:08:22,920 --> 00:08:25,518 Ik denk niet dat ze wist dat deze foto's werden genomen. 115 00:08:26,074 --> 00:08:30,420 Goed, laten we Hayley Hill zoeken. Dank je. 116 00:08:39,538 --> 00:08:43,244 Laat mij dat doen. - Ik waardeer je ridderlijkheid. 117 00:08:44,376 --> 00:08:48,382 Maak je niet druk. Ze staren ook naar mij. - Dat betwijfel ik. 118 00:08:48,756 --> 00:08:52,109 Mijn ex-vriendin zoende met haar ex-man, die eigenlijk nog steeds haar man was... 119 00:08:52,128 --> 00:08:56,379 voordat ze mijn ex-vriendin was. Mensen praten toch wel, de pot op met ze. 120 00:08:59,163 --> 00:09:00,819 Wie is deze vooraanstaande burger? 121 00:09:01,367 --> 00:09:05,473 Die kerel, samen met de rest van de pooiers, prostituees en dealers in deze doos... 122 00:09:05,496 --> 00:09:07,750 waren gearresteerd toen onze bewijskamer ontplofte. 123 00:09:07,975 --> 00:09:11,434 En ze hadden allemaal bewijs ingelogd, dus gaan we proberen een connectie te vinden. 124 00:09:11,512 --> 00:09:13,259 Connectie naar Ted McDonald? 125 00:09:13,357 --> 00:09:17,480 Nee, connectie naar de bom. We gaan terug naar de basisprincipes. 126 00:09:19,811 --> 00:09:23,570 Dus we gaan proberen om ��n van hen te verbinden aan een component van de bom. 127 00:09:24,606 --> 00:09:28,290 Werkende theorie... als je iets in de bewijskamer wilt krijgen... 128 00:09:29,308 --> 00:09:31,270 draag het bij je als je wordt gearresteerd. 129 00:09:35,285 --> 00:09:38,661 Ik weet niet waar Connor gisteravond was. Hij was er niet toen ik thuis kwam. 130 00:09:39,469 --> 00:09:42,723 Maar zijn camper was weg. - Is dat ongebruikelijk? 131 00:09:43,162 --> 00:09:45,999 Nee, hij is soms dagen weg. Hij houdt van de open weg... 132 00:09:46,967 --> 00:09:48,835 Net als die nietsnut van een vader. 133 00:09:50,514 --> 00:09:51,910 Goed, laten we... 134 00:10:02,330 --> 00:10:03,954 Dat is zijn tarantula. 135 00:10:06,270 --> 00:10:07,603 Waar is het? 136 00:10:08,329 --> 00:10:12,700 Ik hoor te zeggen dat het een goede jongen is. - Maar dat is hij niet. 137 00:10:12,735 --> 00:10:14,895 De gevangenis had goed voor hem kunnen zijn. 138 00:10:14,896 --> 00:10:17,302 Denkt u dat het is ontsnapt of dat hij hem meenam? 139 00:10:19,363 --> 00:10:21,018 Ik zie hem niet... wat was dat? 140 00:10:21,502 --> 00:10:23,610 Ik voelde het. Dat was hem. - Het spijt me. Pardon. 141 00:10:23,622 --> 00:10:25,871 Dat was hem. - Wat is er mis met jou? 142 00:10:25,879 --> 00:10:27,381 Ik voelde iets in mijn nek. 143 00:10:27,416 --> 00:10:29,449 We moeten nu ons werk doen, dus doe normaal. 144 00:10:29,456 --> 00:10:30,882 Hij zit daar niet in. 145 00:10:31,415 --> 00:10:33,780 Sorry. Waar is deze foto genomen? 146 00:10:33,873 --> 00:10:38,769 Een camping waar hij heenging toen zijn vader er was... Hinks Bay. 147 00:10:38,919 --> 00:10:42,162 Hinks Bay. - Hinks Bay, het is buiten het seizoen. 148 00:10:42,538 --> 00:10:45,827 Dus het is waarschijnlijk leeg. - Ja, laten we het melden. Heel erg bedankt. 149 00:10:45,845 --> 00:10:47,087 1504. - 1504. 150 00:10:48,511 --> 00:10:49,616 15... - 15... 151 00:11:11,420 --> 00:11:16,223 Connor Frye? Waar is Hayley? - Waar hebben jullie het over? 152 00:11:16,747 --> 00:11:20,611 Je wordt gezocht in verband met haar verdwijning. - Ik weet niet wie dat is. 153 00:11:20,624 --> 00:11:22,631 We zagen de foto's. We weten dat je haar stalkte. 154 00:11:23,356 --> 00:11:28,069 Je weet over wie we het hebben. Dus bespaar ons de tijd en zeg ons waar ze is. 155 00:11:31,457 --> 00:11:33,511 Hij heeft een politiescanner. Wist dat we kwamen. 156 00:11:33,525 --> 00:11:36,557 Waar is ze? - Er is hier niemand behalve ik. 157 00:11:42,493 --> 00:11:46,394 Diaz, maak ook een beker voor mij. Jarvis zoekt je. 158 00:11:47,120 --> 00:11:49,988 Mij? Jarvis? Waarvoor? 159 00:11:50,401 --> 00:11:54,084 Mijn taak is hem niet te betwijfelen en jouw taak is mij niet te betwijfelen. 160 00:11:54,100 --> 00:11:56,776 Hij is in de confrontatiekamer. Dank je. 161 00:12:01,393 --> 00:12:04,482 De camera's op de parkeerplaats, ze staan toch gericht op de uitgangen? 162 00:12:04,782 --> 00:12:06,497 Ik weet vrij zeker dat ze alles zien. 163 00:12:16,312 --> 00:12:19,627 Inspecteur. - Ik weet het van jou, Diaz. 164 00:12:21,047 --> 00:12:23,874 In je dossier staat dat je in de bouw werkte voordat je agent werd? 165 00:12:24,501 --> 00:12:27,989 Ja, een paar jaar. - Dan wil ik je iets hypothetisch vragen. 166 00:12:29,371 --> 00:12:33,154 Laten we zeggen dat mijn kantoor, hoewel statig, een beetje knus is. 167 00:12:33,767 --> 00:12:38,181 En laten we zeggen dat het lege kantoor naast mij, over twee weken, bestemd is voor... 168 00:12:38,193 --> 00:12:42,637 een nieuw iemand, die geen idee heeft hoe groot dat kantoor hoort te zijn. 169 00:12:43,750 --> 00:12:45,332 Diaz, begrijp je waar ik heen wil? 170 00:12:47,039 --> 00:12:49,072 Helemaal, ja. 171 00:12:50,889 --> 00:12:57,003 Ik wil 60 cm wegnemen van het kantoor naast mij. 172 00:12:57,028 --> 00:13:02,128 60 cm is te verwaarlozen. - Heeft u daar geen problemen mee? 173 00:13:02,162 --> 00:13:05,161 Hij zal er geen idee van hebben. Ik zie niet hoe het hem zal be�nvloeden. 174 00:13:06,474 --> 00:13:08,781 Ik ga naar het hoofdkantoor voor een budgetvergadering. 175 00:13:09,737 --> 00:13:13,063 Neem een kijkje. We praten als ik terug ben. 176 00:13:13,895 --> 00:13:16,946 Ja, meneer. - En ik wil dit graag tussen ons houden. 177 00:13:23,303 --> 00:13:26,788 Waar is het meisje, Connor? - Ik ken dat meisje niet. 178 00:13:28,850 --> 00:13:30,317 Ga zitten. 179 00:13:33,244 --> 00:13:34,776 Wat zijn deze dan? 180 00:13:35,798 --> 00:13:38,032 Neem veel foto's. Ik vraag niet altijd toestemming. 181 00:13:38,048 --> 00:13:41,987 Dus het is een toeval dat je obsessief foto's hebt genomen van een meisje dat is verdwenen? 182 00:13:43,359 --> 00:13:46,369 Ik denk het. - Ze is knap. Vind jij haar knap? 183 00:13:48,071 --> 00:13:49,175 Ik weet het niet. - Kom op. 184 00:13:49,198 --> 00:13:50,851 Je weet niet of je haar knap vindt? 185 00:13:50,865 --> 00:13:52,665 Ok�, ze is knap. - Is ze aardig? 186 00:13:54,721 --> 00:13:57,477 Ik weet het niet. - Kijk naar haar. Is dat een aardig gezicht? 187 00:13:58,317 --> 00:13:59,421 Ik denk het. 188 00:13:59,446 --> 00:14:01,780 Dus je wilt niet dat er iets met haar gebeurt of wel? 189 00:14:02,523 --> 00:14:04,197 Als dat zo is, is het niet mijn schuld. 190 00:14:10,626 --> 00:14:13,422 We hebben een verdachte in hechtenis. Hij werkt bij het tankstation. 191 00:14:13,432 --> 00:14:14,796 Heeft hij Hayley? 192 00:14:15,068 --> 00:14:19,545 We hebben haar nog niet gevonden, maar het lijkt erop dat hij haar al een tijdje volgt. 193 00:14:19,647 --> 00:14:21,207 Herkennen jullie hem? 194 00:14:21,931 --> 00:14:25,841 Ik weet wie dat is. Hij staart naar haar elke keer als we daar zijn. 195 00:14:25,867 --> 00:14:27,981 Ken je hem? - Hij staart alleen maar. 196 00:14:28,091 --> 00:14:29,305 Sprak hij ooit met Hayley? 197 00:14:29,322 --> 00:14:31,504 Zet mij in een kamer met hem en ik kom erachter. 198 00:14:31,775 --> 00:14:32,882 Mr Hill... 199 00:14:34,403 --> 00:14:37,244 is het mogelijk dat hij haar beter kent dan u denkt dat hij doet? 200 00:14:37,259 --> 00:14:39,892 Nee, absoluut niet. - Lieve God. 201 00:14:41,077 --> 00:14:44,110 Ellen, stop daarmee. Als je wilt bidden, bid gewoon. 202 00:14:45,398 --> 00:14:47,079 We zullen uw dochter vinden. 203 00:15:06,993 --> 00:15:09,953 De camper is vrij schoon. Er is geen teken van haar. 204 00:15:11,181 --> 00:15:12,995 Wacht eens. Er is hier iets. 205 00:15:19,169 --> 00:15:21,394 Ze droeg een roze topje toen ze vermist raakte. 206 00:15:26,377 --> 00:15:29,542 Hij zei dat als er iets met haar zou gebeuren, het niet zijn schuld zou zijn. 207 00:15:29,981 --> 00:15:32,212 Wiens schuld zou het dan zijn? - Heb je een theorie? 208 00:15:32,376 --> 00:15:34,334 Ja, misschien is hij niet de enige betrokkene. 209 00:15:35,530 --> 00:15:39,282 Die nieuwe belde en zei dat ze Hayley's topje vond in de vuurplaats van de camping. 210 00:15:39,708 --> 00:15:41,915 Theorie? - Die wil je niet weten. 211 00:15:44,713 --> 00:15:50,092 We vonden Hayley's shirt bij jouw camper. Dat gaat uitmaken in de veroordeling. 212 00:15:50,115 --> 00:15:52,524 Veroordeling voor wat? - Voor moord. 213 00:15:52,571 --> 00:15:54,772 Je kunt me niet aanklagen voor moord zonder lichaam. 214 00:15:54,780 --> 00:15:57,490 We hebben geen lichaam nodig om je aan te klagen voor moord. 215 00:15:58,148 --> 00:16:00,624 Ik heb haar gered. - Je hebt haar gered? 216 00:16:00,639 --> 00:16:03,711 Ze kon zo niet meer leven. - Wat bedoel je daarmee? 217 00:16:04,616 --> 00:16:08,860 Dit was niet mijn idee. - Je moet ons nu vertellen wat er aan de hand is. 218 00:16:14,862 --> 00:16:20,838 Je gaat naar de Millburn gevangenis en als je daar wacht op je waardeloze pro deo advocaat... 219 00:16:21,574 --> 00:16:24,681 zal ik zorgen dat iedereen weet dat je daar bent wegens... 220 00:16:25,289 --> 00:16:28,042 ontvoering, kind molesteren, mogelijke doodslag. 221 00:16:28,510 --> 00:16:32,399 Ik kan me niet voorstellen dat je nog heel bent tegen de tijd dat je advocaat er is. 222 00:16:32,407 --> 00:16:37,008 Ok�, ik vertel het je. Ik breng je bij haar. 223 00:16:39,151 --> 00:16:43,091 Ik maakte een snack voor ons en toen at ik de helft op onderweg hierheen. 224 00:16:43,573 --> 00:16:44,675 Wat hebben we? 225 00:16:44,693 --> 00:16:48,698 Ik zou zeggen voor ons twee een halve snackbak en dat is het. 226 00:16:49,437 --> 00:16:50,542 Leid me er doorheen. 227 00:16:50,550 --> 00:16:54,295 Goed, de bewijskamerbom was gemaakt met industri�le kwaliteitsexplosieven. 228 00:16:54,629 --> 00:16:56,421 Je hebt een licentie nodig om die te kopen. 229 00:16:56,516 --> 00:17:00,172 Het bedrijf dat ze maakt, Frack Manufacturing, is nog beter afgesloten dan Fort Knox. 230 00:17:00,446 --> 00:17:02,069 Dus onze bommenmaker stal ze niet. 231 00:17:02,084 --> 00:17:04,267 Nee, ik denk het niet. Frack meldde geen diefstal... 232 00:17:04,290 --> 00:17:08,062 en we hebben niet echt te maken met de beste en de slimste criminelen wat dat betreft. 233 00:17:08,077 --> 00:17:11,451 Hier is een lijst van iedereen die werd gearresteerd die dag. 234 00:17:11,766 --> 00:17:15,720 Dit is een lijst van alle Frack medewerkers en iedereen die van Frack koopt. 235 00:17:16,072 --> 00:17:20,197 Dus, ofwel Ted McDonald of ��n van die andere criminelen... 236 00:17:20,558 --> 00:17:25,342 kocht illegaal explosieven van iemand van deze lijst. 237 00:17:26,836 --> 00:17:31,823 Laten we ze verbinden. Laten we kijken. Mary Chang ging naar een boekenclub... 238 00:17:32,084 --> 00:17:34,488 en wat denk je? Aldo 'Icepick' Perez ook. 239 00:17:34,503 --> 00:17:40,381 Ja, behalve dat het vast geen boekenclub is. Maar een donker webforum over bommen maken. 240 00:17:41,913 --> 00:17:48,171 We gaan dus kijken van jeugdgevangenis tot babysitklas en alles ertussen. 241 00:17:48,946 --> 00:17:50,675 We hebben een grotere snack nodig. 242 00:17:56,319 --> 00:17:58,185 Wat gaan we aantreffen, Connor? 243 00:18:04,463 --> 00:18:05,887 We kunnen gaan. 244 00:18:16,659 --> 00:18:18,396 Ziet er niet goed uit. 245 00:18:34,410 --> 00:18:35,959 Ze is hier ergens. 246 00:18:39,850 --> 00:18:40,960 Daar. 247 00:18:46,620 --> 00:18:48,154 Haal die hond hier weg. 248 00:18:55,648 --> 00:18:59,362 Ga van me af. Ik zei: "Ga van me af." 249 00:19:00,366 --> 00:19:01,652 Hayley Hill. 250 00:19:05,783 --> 00:19:07,865 Hayley, jouw ouders zijn heel bezorgd om jou. 251 00:19:08,747 --> 00:19:11,611 Mijn ouders zijn niet bezorgd om mij. Ze zijn bezorgd om mijn ziel. 252 00:19:12,090 --> 00:19:15,246 Dus Connor heeft je geen pijn gedaan? - Natuurlijk niet. 253 00:19:15,784 --> 00:19:18,331 Kunt u nu zijn handboeien afdoen zodat we hier weg kunnen? 254 00:19:19,326 --> 00:19:22,177 Ik ga je ouders bellen. Haal die hond hier weg. 255 00:19:23,165 --> 00:19:26,760 Je had jezelf een hoop ellende kunnen besparen als je gewoon de waarheid had verteld. 256 00:19:26,914 --> 00:19:30,928 Ik heb niks gedaan. We dachten dat jullie me wel zouden laten gaan. Maar deden jullie niet. 257 00:19:31,095 --> 00:19:33,795 Dus het plan was om samen weg te lopen? Is dat het? 258 00:19:35,036 --> 00:19:36,528 Mijn ouders zijn gestoord. 259 00:19:37,038 --> 00:19:40,775 Ik mag niet naar dansfeestjes, niet naar de winkel. Ik mag niet mijn eigen shirts dragen. 260 00:19:41,532 --> 00:19:42,930 Vertel ze over die andere dingen. 261 00:19:44,085 --> 00:19:45,384 Welke andere dingen? 262 00:19:46,510 --> 00:19:49,688 Haar vader voerde haar hond vergif, dwong haar te kijken hoe het stierf. 263 00:19:50,635 --> 00:19:53,946 Gooide het daarna uit de auto bij Newman's spoor. - Hayley, is dat waar? 264 00:19:54,606 --> 00:19:56,291 Laat me niet teruggaan naar ze. 265 00:19:56,932 --> 00:20:00,179 Wettelijk hebben zij de voogdij over je. Je bent pas 16 jaar oud. 266 00:20:00,413 --> 00:20:04,579 Toen ze haar vader vroeg of ze naar een film mocht met een jongen, liet hij haar in de garage slapen. 267 00:20:05,850 --> 00:20:07,096 Is dat strafbaar? 268 00:20:07,926 --> 00:20:10,038 Nee. Niet echt. 269 00:20:10,270 --> 00:20:12,773 Hij laat me 's nacht opblijven om mijn huiswerk te doen en... 270 00:20:12,801 --> 00:20:15,177 als ik het fout doe, dan slaat hij met zijn riem. 271 00:20:16,372 --> 00:20:18,907 Hoe zit dat? Is dat strafbaar? 272 00:20:18,924 --> 00:20:22,390 Wil je zeggen dat hij je mishandelt? - Luister, ik... 273 00:20:23,027 --> 00:20:28,265 Ik wil niet dat hij de cel in moet. Ik wil alleen bij Connor zijn. 274 00:20:35,324 --> 00:20:37,594 Hebben jullie haar gevonden? - Ja. Ze is veilig. 275 00:20:37,740 --> 00:20:41,893 Heeft die jongen haar aangeraakt? - Uw dochter is in orde. Ze is in orde. 276 00:20:42,146 --> 00:20:47,029 Mr Hill, heeft u een hond? - Onze hond is een paar dagen terug weggelopen. 277 00:20:48,278 --> 00:20:51,538 Dus hij is niet vergiftigd? - Heeft Hayley je dat verteld? 278 00:20:53,198 --> 00:20:56,814 Mr Hill, is het mogelijk dat uw dochter momenteel door een rebelse fase gaat? 279 00:20:58,073 --> 00:21:02,564 Suggereert u dat mijn dochter het huis verliet en vrijwillig de nacht doorbracht met die jongen? 280 00:21:02,589 --> 00:21:04,654 Niet ongewoon voor een 16-jarig meisje. 281 00:21:04,854 --> 00:21:07,871 Wat is er gebeurd, pap? - Alles komt goed, Jeremy. 282 00:21:08,409 --> 00:21:11,379 Wat is er voor nodig om haar temperament te breken? 283 00:21:11,404 --> 00:21:14,377 Pardon? Haar wil breken? 284 00:21:15,778 --> 00:21:20,705 Dit is een familie-aangelegenheid. Ik wil nu graag mijn dochter zien. 285 00:21:20,706 --> 00:21:24,476 Rechercheur Nash brengt haar straks. 286 00:21:24,477 --> 00:21:29,202 Ik heb nog wat vragen aan u, Mr Hill. Uw gezin kan hier even op u wachten. 287 00:21:29,203 --> 00:21:31,694 Of ik breng ze naar huis, waar het comfortabeler is. 288 00:21:32,950 --> 00:21:34,539 Ga naar huis, Ellen. 289 00:21:34,751 --> 00:21:37,795 Ik wil dat er iemand is als Hayley thuis komt. - Kom mee, Jeremy. 290 00:21:37,820 --> 00:21:39,952 Ik wil bij pap blijven. - Luister naar je moeder. 291 00:21:48,787 --> 00:21:51,354 Mijn verontschuldigingen voor alle last die we bezorgen. 292 00:21:51,421 --> 00:21:54,497 Hoeft niet. - Wanneer komt Hayley thuis? 293 00:21:54,522 --> 00:21:58,438 Ze moet een verklaring afleggen en daarna sluiten we de boeken. 294 00:21:58,463 --> 00:22:00,395 Hij stopt haar in de garage. - Jeremy... 295 00:22:00,444 --> 00:22:03,839 Wat gebeurt er in de garage, Jeremy? - Discipline is Lloyds domein. 296 00:22:05,533 --> 00:22:09,168 Dus jij oefent geen discipline uit? - We zijn een zeer traditioneel gezin. 297 00:22:09,432 --> 00:22:11,225 Ik weet wat men daarvan vindt. 298 00:22:11,491 --> 00:22:16,392 Maar het kost bergen energie om je echtgenoot in alles te steunen. 299 00:22:16,416 --> 00:22:17,768 Daar ben ik van overtuigd. 300 00:22:35,089 --> 00:22:38,371 Wat gebeurt er nu met Hayley? - Je kunt beter uit haar buurt blijven... 301 00:22:38,372 --> 00:22:40,402 en haar familie zolang dit speelt. 302 00:22:40,838 --> 00:22:42,864 Dus, haar opgeven? Ik hou van haar. 303 00:22:43,064 --> 00:22:47,914 Het juiste meisje, verkeerde scenario. Geen zorgen, we letten op haar. 304 00:22:47,938 --> 00:22:52,506 Ik zorg ervoor dat haar niets overkomt. Bedankt voor de lift. 305 00:22:53,968 --> 00:22:57,708 Klinkt niet alsof hij opgeeft. - Hij heeft niet veel keus. 306 00:22:58,392 --> 00:23:03,137 Ik bel de chef, zeg dat we wat rondhangen om te zorgen dat hij wegblijft. 307 00:23:03,172 --> 00:23:04,498 Ok�. 308 00:23:07,672 --> 00:23:10,220 Lloyd, om eerlijk te zijn... 309 00:23:10,245 --> 00:23:15,617 moeten we alle mishandelingklachten onderzoeken, ook als ze onterecht zijn. 310 00:23:16,874 --> 00:23:20,141 We kunnen het overdragen aan jeugdzorg, maar zodra zij zich ermee bemoeien... 311 00:23:20,175 --> 00:23:24,565 zijn het net schoonouders, niet kwijt te raken. - Ja, die lieten we achter in het noorden... 312 00:23:24,590 --> 00:23:28,314 het enige fijne aan het verhuizen naar de stad. - Er zijn meer dingen fijn in de stad... 313 00:23:28,339 --> 00:23:29,981 Beton en files. 314 00:23:30,006 --> 00:23:33,116 We hadden niet moeten komen. We zijn gezinsmensen. 315 00:23:34,838 --> 00:23:38,244 Lloyd, ik doe mijn best de stad veilig te houden. 316 00:23:38,443 --> 00:23:40,339 Maar de scholen zijn een bende... 317 00:23:40,364 --> 00:23:44,097 bendegeweld, minderjarig drinkgedrag, harddrugsgebruik. 318 00:23:44,496 --> 00:23:47,270 Gelukkig deelt de school condooms uit. 319 00:23:47,295 --> 00:23:52,732 Ze moeten ze op geheelonthouding wijzen, om ongewenste zwangerschappen te voorkomen. 320 00:23:52,757 --> 00:23:56,029 Daar weet je vast zelf ook alles van. - Hoe bedoel je dat? 321 00:23:56,055 --> 00:24:00,534 Een gebroken gezin veroorzaakt crimineel gedrag, jij ziet het immers elke dag. 322 00:24:00,559 --> 00:24:04,177 Een gebroken gezin brengt ellende. - Men wacht niet tot het huwelijk. 323 00:24:04,203 --> 00:24:07,475 De jeugd maakt afspraakjes met vreemden, via een telefoonapp. 324 00:24:07,500 --> 00:24:09,865 Waarom de koe kopen, als je de melk gratis kunt krijgen? 325 00:24:09,953 --> 00:24:13,335 Dat zal Hayley niet overkomen. - Wat doe je dan, ze opsluiten? 326 00:24:13,535 --> 00:24:17,477 Je gaat naar huis, rechercheur, en stelt je in op het grootbrengen van een traditioneel gezin. 327 00:24:17,727 --> 00:24:20,061 Wat ik nu weer wil gaan doen. 328 00:24:24,188 --> 00:24:29,113 Pap dwingt me elke dag jurken te dragen, iedereen op school noemt me een tuttebel. 329 00:24:29,475 --> 00:24:32,848 Dus laat ik de jongens onder mijn jurk gluren, dan houdt het vanzelf op. 330 00:24:32,874 --> 00:24:34,851 Dat is geen goed idee. 331 00:24:38,456 --> 00:24:42,073 In de garage spookt het. - Hoe bedoel je, het spookt er? 332 00:24:42,458 --> 00:24:46,125 Toen ik klein was, werd ik op een keer wakker... 333 00:24:46,150 --> 00:24:50,207 mijn vader zei dat een chirurg een demon in mijn lijf had gestopt. 334 00:24:51,239 --> 00:24:53,838 Ik weet het. Maar dat zei hij. 335 00:24:56,329 --> 00:24:58,197 Hayley, ik moet even bellen. 336 00:25:07,071 --> 00:25:08,536 Heb je de vader daar nog? 337 00:25:10,247 --> 00:25:14,305 Amper, hoe gaat het met haar? - De dingen die ze zegt die hij doet... 338 00:25:14,372 --> 00:25:16,839 klinken als psychische mishandeling. 339 00:25:16,873 --> 00:25:20,145 Geef me iets om hem ten laste te leggen. Anders kan ik hem niet vasthouden. 340 00:25:20,345 --> 00:25:23,083 Hij doet misschien niets verkeerd, maar Hayley is nog een kind. 341 00:25:23,108 --> 00:25:25,949 Begrijp je? Ze kan zichzelf niet beschermen. Dat is onze taak. 342 00:25:25,974 --> 00:25:29,645 Rechercheur? - Ja, ik bel je zo terug. Sorry, bedankt. 343 00:25:29,793 --> 00:25:32,192 Ik wilde u bedanken voor het vinden van mijn dochter. 344 00:25:32,217 --> 00:25:37,080 Mijn dank is enorm groot. - Ja. Lloyd, ik... 345 00:25:37,249 --> 00:25:40,392 Ik word ook bijna vader. - Echt waar? 346 00:25:40,417 --> 00:25:41,702 Je eerste? - Ja, mijn eerste. 347 00:25:41,783 --> 00:25:45,417 Je vrouw is vast superblij. - Dat kun je wel zeggen, ja. 348 00:25:45,529 --> 00:25:49,101 Ik denk dat wij hetzelfde zijn. 349 00:25:49,301 --> 00:25:52,039 Als ik je zo zie met je prachtige gezin, echt inspirerend. 350 00:25:52,239 --> 00:25:53,886 Hoe doe je dat precies? 351 00:25:53,911 --> 00:25:57,932 Luister goed, ��n rotte appel verziekt alles. 352 00:25:58,132 --> 00:26:03,180 Als ze wegloopt, pak je haar en zorg je ervoor dat ze nooit weer wegloopt. 353 00:26:03,205 --> 00:26:05,878 Zachte heelmeesters maken stinkende wonden? 354 00:26:05,903 --> 00:26:09,175 Er schuilt geen kwaad in het bescherming van je gezinsmoraal. 355 00:26:21,975 --> 00:26:24,685 Ellen, je hoeft nergens bang voor te zijn. 356 00:26:25,707 --> 00:26:29,981 Tenzij je ons iets niet vertelt. - Nee, nee. Alles is goed. 357 00:26:30,670 --> 00:26:34,167 We zijn allemaal moe. - Je weet dat als je vermoedt dat je kinderen... 358 00:26:34,202 --> 00:26:38,431 mishandeld worden, het jouw verantwoording is om hulp te zoeken. 359 00:26:41,924 --> 00:26:43,439 Hayley. 360 00:26:46,637 --> 00:26:49,176 Is hij thuis? - Hij komt eraan. 361 00:26:49,376 --> 00:26:52,822 Swarek moest hem wel laten gaan. - Je kunt nu niet weggaan. 362 00:26:52,888 --> 00:26:55,152 Mrs Hill, ik weet dat u veel heeft meegemaakt... 363 00:26:55,221 --> 00:26:58,484 maar we willen in de garage kijken. Daarna gaan wij weer verder. 364 00:26:58,551 --> 00:27:00,728 Ik kom nooit in de garage. 365 00:27:17,179 --> 00:27:20,706 Hayley, dwingt hij je hier te slapen? 366 00:27:25,212 --> 00:27:27,708 Mijn man is jager. 367 00:27:27,733 --> 00:27:32,171 Dit zijn jachtbenodigdheden. - Ellen, in je ergste dromen... 368 00:27:32,196 --> 00:27:34,977 kun je jezelf dan voorstellen dat ze hier slaapt? 369 00:27:35,002 --> 00:27:36,805 Hij heeft de vriezer leeggemaakt. 370 00:27:38,717 --> 00:27:42,600 Mam, je moet hem zeggen dat Connor en ik afgelopen nacht apart sliepen, ok�? 371 00:27:42,625 --> 00:27:45,523 Zeg het, anders stopt hij mij in de vriezer. - Doet hij dat vaker? 372 00:27:46,368 --> 00:27:49,662 Alsjeblieft, bescherm mij. - Hayley, we zorgen dat je niets overkomt. 373 00:27:49,687 --> 00:27:53,856 Jullie moeten weg. Lloyd is zo thuis en ontdekt dat we hier binnen waren. 374 00:27:53,880 --> 00:27:55,945 Ok�, wat dacht je van een veilige plek? 375 00:27:56,729 --> 00:27:58,786 Een hotel, voor een tijdje. 376 00:27:58,811 --> 00:28:01,429 Om te praten zonder ons zorgen te maken dat Lloyd terugkomt. 377 00:28:03,777 --> 00:28:05,399 Ok�, goed dan. 378 00:28:06,898 --> 00:28:11,036 Je doet hier goed aan. - Zo zal hij dat niet zien. 379 00:28:12,570 --> 00:28:14,302 Kom naar buiten, Jeremy. 380 00:28:14,327 --> 00:28:16,524 Ik haal hem wel. - We gaan weg. 381 00:28:18,534 --> 00:28:19,798 Jeremy? 382 00:28:22,334 --> 00:28:24,398 Ik wil op pap wachten. - Sorry, schat. 383 00:28:24,423 --> 00:28:27,355 We kunnen niet langer wachten, we moeten nu weg. 384 00:28:27,386 --> 00:28:28,818 Neem dit mee. 385 00:28:30,413 --> 00:28:33,477 Moet je kijken, wat hier allemaal inzit. 386 00:28:33,502 --> 00:28:35,937 Geweldig. - Ik weet het, er is ook een minibar. 387 00:28:37,220 --> 00:28:41,017 Mogen we pakken wat we willen? - Ja, blijf alleen van de kaaschips af. 388 00:28:41,217 --> 00:28:43,569 Geloof mij, dat kun je beter laten. 389 00:28:43,849 --> 00:28:48,237 Maar thuis mogen we geen frisdrank drinken. - Wij verraden niets. 390 00:28:48,261 --> 00:28:51,580 Ik wil chips. - Ja, doe die maar. 391 00:28:51,606 --> 00:28:53,120 Ze rust even uit. 392 00:28:53,472 --> 00:28:57,620 Goed. Hoe gaat het met jou? - Ik heb zin de minibar leeg te drinken. 393 00:28:57,949 --> 00:28:59,961 Mag ik iets zeggen? 394 00:29:00,404 --> 00:29:02,680 Steve betekent heel veel voor Leo. 395 00:29:03,971 --> 00:29:09,166 Ik heb geluk hem in mijn leven te hebben en dat hij van mij en mijn kind houdt. 396 00:29:10,493 --> 00:29:16,229 Ik ben te moe om te slapen. - Het was ook wel een uitputtende dag. 397 00:29:16,264 --> 00:29:19,179 Ik heb in geen 16 jaar een nacht doorgeslapen. 398 00:29:20,660 --> 00:29:24,223 Ik heb het thuis enorm druk, Lloyd waardeert een volle werkdag. 399 00:29:27,256 --> 00:29:29,989 Waarom gaan we hier niet even zitten? 400 00:29:36,449 --> 00:29:38,414 Niet zo, Jeremy. Je maakt er een bende van. 401 00:29:38,449 --> 00:29:42,546 Waarom neem je dit niet mee en schenk je boven de gootsteen in? 402 00:29:45,811 --> 00:29:48,941 Je moet hem wat ruimte geven. - Wat? 403 00:29:48,975 --> 00:29:51,373 Het is nog maar een jochie, hij heeft het ook moeilijk. 404 00:29:51,408 --> 00:29:55,680 Grapje zeker? Mijn vader dweept met hem. - Ja, maar dat is niet Jeremy's schuld. 405 00:29:55,704 --> 00:29:59,407 Ik zeg enkel dat dit jullie beiden raakt, houd dat in je gedachten. 406 00:30:01,103 --> 00:30:02,581 Gelukt. 407 00:30:03,659 --> 00:30:04,977 Netjes ingeschonken. 408 00:30:07,263 --> 00:30:08,678 Dus... 409 00:30:10,262 --> 00:30:11,594 Hoe regel ik dit? 410 00:30:12,570 --> 00:30:16,856 U moet uw man beschuldigen van mishandeling en een offici�le verklaring afleggen. 411 00:30:16,881 --> 00:30:20,685 Dan kunnen wij hem arresteren. - En dan? 412 00:30:20,710 --> 00:30:25,030 Terwijl hij met de borg bezig is, regelen wij een straatverbod. 413 00:30:25,054 --> 00:30:28,180 Een stukje papier? Werkt dat? 414 00:30:28,379 --> 00:30:30,481 We bellen met slachtofferhulp. We zorgen ervoor... 415 00:30:30,548 --> 00:30:33,645 dat u een veilige schuilplaats hebt tot aan de rechtzaak. 416 00:30:33,681 --> 00:30:35,144 Ik kan niet naar een opvanghuis. 417 00:30:36,425 --> 00:30:40,177 Dan ben ik dakloos en krijgt hij de kinderen. Precies zoals hij zei, als ik hem verliet. 418 00:30:40,203 --> 00:30:43,900 Hij liegt. Hij rekent op uw angst om bij hem te blijven. 419 00:30:43,926 --> 00:30:47,914 Hayley neemt een bad. Zal ik pizza bestellen? - Ik wil naar huis. 420 00:30:47,940 --> 00:30:49,682 Wat? - We moeten terug... 421 00:30:49,707 --> 00:30:51,039 Nu direct. 422 00:30:51,278 --> 00:30:53,175 We kunnen zeggen dat we naar de winkel waren. 423 00:30:53,199 --> 00:30:55,197 Waar ben je mee bezig? - Hallo, ok�. 424 00:30:55,222 --> 00:30:56,873 Nash, McNally? 425 00:30:57,246 --> 00:30:58,689 Het is al te laat. 426 00:30:58,714 --> 00:31:00,478 Wat is er? 427 00:31:00,835 --> 00:31:03,665 Ik denk dat Jeremy onze locatie heeft verklapt. 428 00:31:09,198 --> 00:31:12,684 1504, we zijn bij de Hills woning. We zijn al hier al tien minuten. 429 00:31:12,709 --> 00:31:14,867 Lloyd is hier. Alles lijkt rustig. - Ho, wacht even. 430 00:31:15,329 --> 00:31:18,077 Waar is mijn gezin? - Mr Hill, uw gezin maakt het goed. 431 00:31:18,277 --> 00:31:21,648 Jullie namen ze mee? Doorzochten mijn huis? Raak me niet aan. 432 00:31:21,673 --> 00:31:25,682 Jullie hebben geen dwangbevel en geen recht. Blijf uit onze buurt. 433 00:31:29,316 --> 00:31:32,197 Duncan, stap in de auto. Instappen. 434 00:31:32,222 --> 00:31:34,156 Waar gaat hij heen? - Zijn gezin zoeken. 435 00:31:43,359 --> 00:31:47,229 We moeten naar het hotel waar het gezin is. Blijkbaar is de vader op ramkoers. 436 00:31:47,385 --> 00:31:50,855 Geen probleem, het is toch saai hier. - Ja? Verveel je jezelf? 437 00:31:51,214 --> 00:31:52,652 Ik hou wel van wat actie. 438 00:31:52,676 --> 00:31:57,803 Jammer dat dit niet je ideale dienst is, maar hoe kan het ook? Je nam de pechportofoon mee. 439 00:31:57,828 --> 00:32:01,540 1519, we hebben een noodoproep op 158 Stroman Drive. 440 00:32:01,748 --> 00:32:02,946 Daar staan we. 441 00:32:03,343 --> 00:32:07,264 De beller heet Deliah Frye. Ze zegt dat een indringer haar zoon molesteert. 442 00:32:09,138 --> 00:32:12,000 Connor. O, mijn God. - Sta op. 443 00:32:12,303 --> 00:32:14,763 Je hebt mijn dochter geru�neerd. 444 00:32:14,962 --> 00:32:17,761 Connor. - Hoe durf je? 445 00:32:20,598 --> 00:32:21,695 Viezerik. 446 00:32:22,154 --> 00:32:25,709 Laat hem los, Mr Hill. 447 00:32:25,734 --> 00:32:27,739 Stop met slaan. 448 00:32:30,487 --> 00:32:32,351 Achteruit. - Laat me los. 449 00:32:32,385 --> 00:32:35,948 Connor? - Hij is een crimineel, een smeerlap. 450 00:32:35,984 --> 00:32:39,484 Mijn dochter is 16. - Ik bel een ambulance. 451 00:32:39,509 --> 00:32:41,451 1519, we hebben een ambulance nodig. 452 00:32:41,476 --> 00:32:43,498 Ik krijg je nog wel. - Nee, dat gebeurt niet. 453 00:32:43,524 --> 00:32:44,893 Ik maak je helemaal kapot. 454 00:32:56,397 --> 00:33:00,205 Eerste geweldpleging, een door verdriet verteerde vader... 455 00:33:00,229 --> 00:33:02,115 die krijgt vast enkel huisarrest. 456 00:33:02,140 --> 00:33:05,906 Hopelijk hebben McNally en Nash geluk met de vrouw. 457 00:33:09,752 --> 00:33:13,562 Voor het eerst in mijn leven denk ik dat ik een goede vader kan zijn. 458 00:33:13,944 --> 00:33:16,426 Ik weet nu dat ik niet ben zoals mijn vader. 459 00:33:16,451 --> 00:33:19,865 Als je dat maar gelooft. - Dat komt door McNally. 460 00:33:20,386 --> 00:33:22,018 Ik wilde dit zo graag met haar samen. 461 00:33:25,506 --> 00:33:29,553 Moet ik dit nu echt doen, met Marlo? 462 00:33:29,753 --> 00:33:35,026 Luister, het beste dat jij kunt doen voor je kind... 463 00:33:37,097 --> 00:33:39,216 Het is het beste om zelf gelukkig te zijn. 464 00:33:40,293 --> 00:33:42,510 Het kostte mij veel tijd om dat te ontdekken. 465 00:33:48,852 --> 00:33:50,916 Het is goed, Jeremy. Je hebt goed gehandeld. 466 00:33:50,983 --> 00:33:54,611 Kunnen we nu naar huis? - Dit is allemaal veel te veel voor ze. 467 00:33:55,313 --> 00:33:57,011 Ik wil dat jullie ons thuis brengen. 468 00:33:57,046 --> 00:33:59,875 Nee, hij vermoordt me als we teruggaan. Alsjeblieft, mam. 469 00:33:59,910 --> 00:34:01,208 Ellen, dat kun je niet maken. 470 00:34:01,276 --> 00:34:05,130 Ik weet dat het verlaten van je man en de kinderen alleen grootbrengen... 471 00:34:05,155 --> 00:34:08,123 niet strookt met het traditionele gezin dat je wenst... 472 00:34:08,171 --> 00:34:12,631 maar dit is je gezin en jij moet het beschermen. - Laten ons je ergens onderbrengen. 473 00:34:12,698 --> 00:34:16,135 Ik kan niet terug. Ik kan dit niet meer. - Je maakt ons gezin kapot. 474 00:34:18,594 --> 00:34:20,574 Hayley... 475 00:34:20,925 --> 00:34:23,431 Blijf daar, dit is Peck. We hebben een ambulance nodig. 476 00:34:23,490 --> 00:34:25,986 Op de Ridgeway Hotel op Kingston Road. - Ze is zo weer beter. 477 00:34:26,012 --> 00:34:27,909 Ze zijn onderweg. - Wat heb je gedaan? 478 00:34:27,952 --> 00:34:31,835 Ze deed gemeen, net als toen Zeke pap beet. - Zeke? Jullie hond? 479 00:34:31,861 --> 00:34:34,056 We gaven Zeke iets om hem een lesje te leren. 480 00:34:38,775 --> 00:34:40,803 Terminatox? Dit is rattengif. 481 00:34:40,829 --> 00:34:43,200 Wat heb je... 482 00:34:44,082 --> 00:34:46,279 Mijn lieve Heer. 483 00:34:57,161 --> 00:35:02,109 Dus je nam dit mee van huis om in je zus haar drinken te doen? 484 00:35:02,132 --> 00:35:06,119 Zeke was niet te hanteren, dus stuurde pap hem naar een betere plek. 485 00:35:06,652 --> 00:35:10,214 Hayley is nog erger, niet dan? Ze maakt mijn familie kapot. 486 00:35:12,013 --> 00:35:18,044 Jeremy, dit is Lori Kavanagh van jeugdzorg. Ik wil dat je haar alles vertelt... 487 00:35:18,070 --> 00:35:21,810 over je vader, Zeke, gewoon alles, goed? 488 00:35:22,011 --> 00:35:24,245 Ok�. - Hallo, Jeremy. 489 00:35:36,073 --> 00:35:39,794 Komt het weer goed met haar? - Ze moet mee naar het Memorial. 490 00:35:39,994 --> 00:35:43,195 Ze moet om de vier uur braken door middel van actieve koolstof. 491 00:35:43,220 --> 00:35:44,588 Dank je. 492 00:35:44,613 --> 00:35:48,296 Goed, we volgen wel met mijn auto. Gail zal constant bij haar blijven. 493 00:35:49,348 --> 00:35:51,147 Wat gebeurt er met Jeremy? 494 00:35:52,242 --> 00:35:54,647 Hij moet psychisch onderzocht worden... 495 00:35:54,715 --> 00:35:57,086 om vast te stellen of hij gevaarlijk is voor anderen. 496 00:35:57,154 --> 00:35:59,198 Nemen ze hem mij af? 497 00:36:00,969 --> 00:36:04,536 Jeremy deed wat enkel wat hij van zijn vader heeft geleerd. 498 00:36:04,603 --> 00:36:06,005 Als je hem terug wilt... 499 00:36:06,074 --> 00:36:09,622 moet je bewijzen dat je leiding kunt geven aan je gezin. 500 00:36:10,885 --> 00:36:13,326 Ik was 16 toen ik met Lloyd trouwde. 501 00:36:15,295 --> 00:36:18,032 Ik was zo jong dat mijn ouders het voogdijschap overdroegen. 502 00:36:18,643 --> 00:36:21,036 Ik weet dat dit niet het gezin is wat jij wilde. 503 00:36:21,061 --> 00:36:24,781 Maar het is wel van jou en je hebt wel degelijk een keus. 504 00:36:28,190 --> 00:36:30,187 Ik zal tegen Lloyd getuigen. 505 00:36:31,264 --> 00:36:34,895 Ik doe wat maar nodig is om Jeremy en Hayley te beschermen. 506 00:36:34,933 --> 00:36:36,728 Mooi. 507 00:36:47,466 --> 00:36:48,835 Wat is er? 508 00:36:51,075 --> 00:36:53,512 Ik heb de hele dag illegale sites bezocht. 509 00:36:53,674 --> 00:36:57,373 Ik heb online advertenties gezien van huurmoordenaars alsof het om daten ging. 510 00:36:57,398 --> 00:37:01,998 Ik weet nu hoe ik met een Thaise hoer kan skypen, als ik dat wil. 511 00:37:02,066 --> 00:37:05,672 Maar ik vond geen enkel verband... 512 00:37:05,740 --> 00:37:11,418 met iemand die springstof verkocht op de dag dat de bewijskamer werd opgeblazen. 513 00:37:11,487 --> 00:37:12,663 Serieus? 514 00:37:13,542 --> 00:37:15,045 Ik was zo teleurgesteld en dacht... 515 00:37:15,070 --> 00:37:19,380 het interventieteam en met jou samenwerken is top, maar ik ben niet geschikt genoeg. 516 00:37:20,070 --> 00:37:21,215 Totdat... 517 00:37:21,732 --> 00:37:23,311 Tot wat? 518 00:37:23,993 --> 00:37:28,633 Zie hier Chris Klem. Een onafhankelijke aannemer met een vergunning om explosieven te verkopen. 519 00:37:28,658 --> 00:37:32,499 E�n van zijn leveranciers is Frack Manufacturing. 520 00:37:32,567 --> 00:37:34,571 Goed, heeft hij ooit iets verkocht... 521 00:37:34,605 --> 00:37:38,371 aan een arrestant van die dag of iemand die met hen verband houdt? 522 00:37:38,396 --> 00:37:39,530 Nee. 523 00:37:39,553 --> 00:37:42,459 Het verband gaat veel dieper dan dat. 524 00:37:42,841 --> 00:37:46,673 Hij levert explosieven aan het Metropolitan Politiedepartement. 525 00:37:46,698 --> 00:37:48,401 Dat meen je niet. 526 00:37:48,426 --> 00:37:52,010 Hij is de man die ze bellen als de politie iets wil opblazen. 527 00:37:52,044 --> 00:37:54,798 Dov, dit is een ramp. - Het wordt nog erger. 528 00:37:55,751 --> 00:37:57,079 Hij verdween... 529 00:37:57,723 --> 00:38:00,027 Wat? - Drie weken geleden. 530 00:38:00,061 --> 00:38:03,501 Dit is het dossier van vermissing van de Kitchener P.D. 531 00:38:03,536 --> 00:38:06,493 Ok�. Ho, wacht eens even. Dus je vertelt mij... 532 00:38:06,518 --> 00:38:08,957 dat de enige man die wij aan de bom kunnen verbinden... 533 00:38:08,982 --> 00:38:11,600 dezelfde man is die explosieven aan de politie verkoopt? 534 00:38:14,253 --> 00:38:16,256 We moeten Chris Klem vinden. 535 00:38:22,078 --> 00:38:25,059 Goed werk vandaag, Ward. - Jij ook, Collins. 536 00:38:25,259 --> 00:38:28,097 Fijn dat de pechportofoon goed werkte voor je. 537 00:38:29,039 --> 00:38:30,555 Collins... 538 00:38:31,865 --> 00:38:35,205 Ik nam de pechportofoon niet mee. - Dat weet ik. 539 00:38:35,246 --> 00:38:37,852 Daar was ik ondertussen achter. 540 00:38:40,719 --> 00:38:43,424 We kunnen niet samen een biertje drinken, maar... 541 00:38:43,458 --> 00:38:46,764 dat betekent niet dat ik geen interesse heb. 542 00:38:48,627 --> 00:38:50,281 In wat je te zeggen hebt... 543 00:38:50,306 --> 00:38:53,572 want je zei dat je een wijze oude uil was, of zo. 544 00:38:53,597 --> 00:38:55,410 Een wijze man, maar... ja. 545 00:38:56,506 --> 00:38:58,543 Nou, nog een fijne avond. 546 00:39:07,278 --> 00:39:09,415 Heb je het maar uitgemaakt? - Wat, ik... 547 00:39:09,449 --> 00:39:10,885 Dat ga ik nu doen. 548 00:39:10,919 --> 00:39:13,783 Waarom ruik je dan naar sekscologne, Diaz? - Wat? 549 00:39:13,808 --> 00:39:17,215 Diaz, kan ik je spreken over wat we besproken hebben? 550 00:39:21,670 --> 00:39:25,546 Het spijt me, meneer. Het is een dragende muur. 551 00:39:25,746 --> 00:39:28,134 Ach ja, je kunt niet alles hebben. 552 00:39:28,334 --> 00:39:29,827 Hoe ging de budgetvergadering? 553 00:39:31,332 --> 00:39:34,070 Ze willen dat ik 15% aan werknemers van deze divisie ontsla. 554 00:39:34,138 --> 00:39:36,408 Wat? - Ik zei ze: "Dit zijn mijn mensen... 555 00:39:36,433 --> 00:39:39,305 en ik beloon hard werk niet met werkeloosheid." 556 00:39:39,415 --> 00:39:40,820 Heeft u dat gezegd? 557 00:39:41,956 --> 00:39:45,030 Klinkt niet als mij, wel? Ik ben meestal recht door zee. 558 00:39:45,263 --> 00:39:48,203 Het kan me momenteel even weinig schelen. 559 00:39:48,403 --> 00:39:50,823 Ik zal je eens iets zeggen, Diaz. 560 00:39:51,610 --> 00:39:54,640 De laatste tijd is mijn vrouw... 561 00:39:56,120 --> 00:39:58,825 Nou laten we zeggen, een gelukkige vrouw is een gelukkig leven. 562 00:40:01,700 --> 00:40:03,403 Agent Peck. 563 00:40:06,611 --> 00:40:09,248 Ik moet wel met haar omgaan. - Je bent een idioot. 564 00:40:09,299 --> 00:40:11,203 Wat? Daarmee red ik banen. 565 00:40:37,380 --> 00:40:39,430 Jij verdient een perfect gezin. 566 00:40:40,687 --> 00:40:45,593 Meer dan wat dan ook, wenste ik dat voor ons. 567 00:40:46,499 --> 00:40:48,235 Nu kan ik je dat niet geven. 568 00:40:50,608 --> 00:40:54,696 Wilde ik de vrouw zijn die jou vader maakt? 569 00:40:56,775 --> 00:40:57,903 Ja. 570 00:40:59,662 --> 00:41:01,074 Als je dan... 571 00:41:01,319 --> 00:41:02,735 je kind zag... 572 00:41:05,776 --> 00:41:10,017 Wilde ik dan dat je een mengeling zag van jou en mij... 573 00:41:10,052 --> 00:41:12,826 in een perfect, klein mensje? 574 00:41:13,192 --> 00:41:14,339 Ja. 575 00:41:15,597 --> 00:41:17,768 Maar enkel omdat het niet is... 576 00:41:17,802 --> 00:41:21,594 wat ik me had voorgesteld, wil het niet zeggen dat ik buig, ok�? 577 00:41:25,318 --> 00:41:27,305 Ik heb geen idee hoe ik dit moet doen. 578 00:41:29,525 --> 00:41:31,628 Ik weet dat het niet makkelijk zal zijn. 579 00:41:33,849 --> 00:41:35,458 Maar wat ik wel kan zeggen... 580 00:41:37,482 --> 00:41:39,084 is dat ik van je hou. 581 00:41:42,340 --> 00:41:46,487 Ik zal er zijn en we komen hier samen uit. 582 00:41:48,903 --> 00:41:51,207 Ik beloof je dat er geen enkele dag zal zijn... 583 00:41:51,244 --> 00:41:55,787 dat dit kind zal voelen dat het niet gewenst of geliefd is door mij. 584 00:41:58,642 --> 00:41:59,811 Ok�. 585 00:42:08,593 --> 00:42:11,597 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Xantha & Hunter 586 00:42:11,797 --> 00:42:14,400 Controle: FuBre 51453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.