Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:17,711
Wacht.
- Je raakt me aan.
2
00:00:17,770 --> 00:00:20,682
We kunnen nog niet naar binnen.
- Waarom niet?
3
00:00:24,457 --> 00:00:27,500
Wil je Jarvis vermijden?
- Wat? Nee, mijn...
4
00:00:27,862 --> 00:00:30,908
Mijn voet slaapt. Agenten kunnen
niet rondlopen met een slapende voet.
5
00:00:30,919 --> 00:00:32,523
Zijn vrouw is behoorlijk knap.
6
00:00:33,245 --> 00:00:36,514
Hoe komt zo man aan zo'n knappe vrouw?
- Ze is gek op agenten.
7
00:00:38,553 --> 00:00:39,753
Hoe weet jij dat?
8
00:00:40,444 --> 00:00:42,312
Diaz, hoe weet jij dat?
- Gail...
9
00:00:43,112 --> 00:00:45,994
Is dat die getrouwde vrouw waar je mee slaapt?
10
00:00:46,000 --> 00:00:49,337
Ik probeerde het drie keer te verbreken
gisteravond, maar toen leidde ze me af...
11
00:00:49,355 --> 00:00:52,257
iets van drie, vier keer.
12
00:00:53,320 --> 00:00:55,466
Goedemorgen.
- Diaz.
13
00:00:56,438 --> 00:00:57,928
Jij zorgt zeker wel goed voor haar?
14
00:00:58,849 --> 00:00:59,955
Pardon?
15
00:00:59,980 --> 00:01:04,697
Jouw auto. Wat is dit, een '87, '88? Mijn vrouws
auto lekt. Vind je het erg om even te kijken?
16
00:01:06,009 --> 00:01:09,660
Nee hoor.
- Mooi, ze staat daar.
17
00:01:13,129 --> 00:01:14,329
Verbreek het.
18
00:01:19,782 --> 00:01:22,465
Bedankt, agent. Ik weet niet
zeker wat het probleem is.
19
00:01:23,358 --> 00:01:25,635
Zei je hem het mij te vragen?
20
00:01:26,328 --> 00:01:28,583
Ik zei dat je eruit zag
dat je goed met je handen bent.
21
00:01:29,682 --> 00:01:32,815
Ok�, doe de motorkap open en dan zal ik kijken.
22
00:01:41,879 --> 00:01:45,594
Ontspan, ik zei hem niet dat ik wist
dat je goed met je handen bent.
23
00:01:48,844 --> 00:01:50,487
Je oliedop zit los.
24
00:01:51,493 --> 00:01:54,227
Ik heb hem aangedraaid.
Hij is weer zo goed als nieuw.
25
00:01:54,863 --> 00:01:57,270
Ontslagen worden is niet opwindend.
26
00:01:59,489 --> 00:02:00,688
Doei, Chris.
27
00:02:02,374 --> 00:02:07,319
Prettige dag verder en
misschien zie ik je nog wel eens of niet.
28
00:02:07,334 --> 00:02:09,554
Ik zie je. Ik bedoel, doei.
29
00:02:10,977 --> 00:02:15,013
Jij bent toch Diaz?
- Hoezo? Wat heb je gehoord?
30
00:02:17,897 --> 00:02:21,418
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Rookie Blue S06E02: Perfect Family
31
00:02:21,918 --> 00:02:24,772
Vertaling: Xantha & Hunter
Controle: FuBre
32
00:02:29,350 --> 00:02:30,753
Jij bent vroeg aan het werk.
33
00:02:31,912 --> 00:02:35,062
Ja, de balkon-insluiper is nog steeds
actief en hij gaat gewoon...
34
00:02:35,077 --> 00:02:38,253
naar andere wijken en valt andere
vrouwen aan, dus moeten we hem vinden.
35
00:02:38,478 --> 00:02:43,336
Zedendelicten zit er bovenop. Ze zijn ermee bezig.
Ze zullen hem pakken.
36
00:02:49,367 --> 00:02:52,173
Zit er melk in?
- Ja, dubbel.
37
00:02:52,770 --> 00:02:55,994
Ik neem er nu drie, dus... prettige dag verder.
38
00:03:12,585 --> 00:03:14,669
Kwam alleen melk halen.
- Ik nam het laatste. Hier.
39
00:03:14,694 --> 00:03:18,402
Nee, het is al goed.
Het is waarschijnlijk goed voor de...
40
00:03:23,098 --> 00:03:24,379
Dit is moeilijk.
41
00:03:25,616 --> 00:03:29,874
Ik had 't niet echt gepland om zwanger te worden
van de man die me dumpte, dus...
42
00:03:32,737 --> 00:03:36,941
Waarom heb je het niet eerder verteld?
- Omdat ik het alleen zou gaan doen.
43
00:03:38,634 --> 00:03:41,719
Ik vroeg om een overplaatsing buiten de stad,
maar 't is nog niet geregeld.
44
00:03:43,364 --> 00:03:44,665
Luister, Andy, ik...
45
00:03:45,696 --> 00:03:47,860
Ik beloof je dat ik...
46
00:03:48,721 --> 00:03:52,697
hier alleen ben om mijn werk te doen.
Niet om tussen jou en Sam te komen.
47
00:04:02,290 --> 00:04:03,400
Wat is er?
48
00:04:03,822 --> 00:04:08,165
Ik ren nu rond als een idioot.
Ik weet niet wat ik met mezelf moet.
49
00:04:08,929 --> 00:04:12,217
Welk dier is dat die niet kan stoppen
met bewegen of het zal sterven?
50
00:04:12,637 --> 00:04:14,866
Een haai?
- Nee, een haai beschrijft niet wat ik voel.
51
00:04:14,883 --> 00:04:18,017
Een haai is trouwens een vis.
- Ik wou dat ik een vis was. Weet je waarom?
52
00:04:18,025 --> 00:04:20,597
Omdat vissen de eieren bevruchten
buiten hun lichaam.
53
00:04:20,635 --> 00:04:23,620
Het maakt niet uit met wie ze
nakomelingen hebben omdat ze geen...
54
00:04:23,626 --> 00:04:27,656
verwarrende emoties als woede
en verdriet hebben.
55
00:04:28,508 --> 00:04:31,747
Je bent diepbedroefd.
- Diepbedroefd? Traci, ik ben doodsbang.
56
00:04:32,445 --> 00:04:36,370
Ik weet niet hoe ik dit moet doen.
Ik weet niet eens of ik het kan doen.
57
00:04:36,886 --> 00:04:40,716
Sam krijgt bijna een baby en het is niet met mij.
58
00:04:41,218 --> 00:04:44,776
Heb je met hem gesproken?
- Ik kan niet met hem praten. Wat moet ik zeggen?
59
00:04:45,942 --> 00:04:47,941
Ik heb hier geen rol in.
60
00:04:48,340 --> 00:04:50,219
Jij hebt wel een rol in dit.
- Wat?
61
00:04:50,244 --> 00:04:52,664
Om de betere persoon te zijn?
Ik weet niet eens...
62
00:04:53,398 --> 00:04:57,087
wat die persoon zou doen, behalve misschien...
63
00:04:58,008 --> 00:04:59,213
weg te gaan.
64
00:04:59,993 --> 00:05:01,492
Wat bedoel je?
- Ik bedoel...
65
00:05:03,150 --> 00:05:05,936
Ik weet het niet. Misschien hoort Sam bij Marlo.
66
00:05:05,961 --> 00:05:10,238
Er is een familie bij de receptie
die een vermissing wil opgeven.
67
00:05:10,909 --> 00:05:13,325
Wie wordt er vermist?
- Hun zestienjarige dochter.
68
00:05:14,049 --> 00:05:16,389
We zijn nog niet klaar met dit gesprek.
69
00:05:20,979 --> 00:05:24,030
Ik ben agent Nick Collins.
- Stop daarmee.
70
00:05:24,292 --> 00:05:26,971
Wat? Ik werk gewoon mee.
We kennen elkaar toch niet?
71
00:05:27,120 --> 00:05:30,732
We kennen elkaar niet echt, dus...
72
00:05:30,750 --> 00:05:34,960
Ok�, dat is jouw verlies. Ik sta bekend
als een persoon met wijsheid hier.
73
00:05:35,951 --> 00:05:37,768
'Een persoon met wijsheid'?
- Ja.
74
00:05:38,890 --> 00:05:40,939
Ik weet zeker dat je 't redt zonder mijn inzicht.
75
00:05:43,840 --> 00:05:44,944
Wat?
76
00:05:45,842 --> 00:05:47,984
Het is niets.
- Wat?
77
00:05:48,953 --> 00:05:50,379
Dat is een ongeluksradio.
78
00:05:50,880 --> 00:05:52,950
Er is een ongeluksradio?
- Het is vervloekt.
79
00:05:52,966 --> 00:05:56,446
En hoe is het vervloekt?
- Dat is meer een 'met een biertje' verhaal.
80
00:05:56,913 --> 00:05:59,882
Ja, geen bier.
- Mee eens, we moeten afstand houden.
81
00:06:00,476 --> 00:06:01,978
Een professionele relatie handhaven.
82
00:06:01,994 --> 00:06:03,174
Ik snap het.
- Goed.
83
00:06:03,992 --> 00:06:06,008
Jij rijdt met Ward vandaag.
84
00:06:08,241 --> 00:06:09,347
Geweldig.
85
00:06:20,468 --> 00:06:23,445
Hoe laat zag u uw dochter het laatst?
Gaat u zitten.
86
00:06:24,068 --> 00:06:29,480
Gisteravond 19:30 uur. Ellen stuurde haar naar
Monroe's Gas op de hoek van Queen en Jameson.
87
00:06:29,527 --> 00:06:32,974
Het is slechts een blok van ons huis af.
- Ik had melk nodig voor de ochtend.
88
00:06:33,548 --> 00:06:37,596
Ik had al boodschappen gedaan, maar ik vergat
de melk, dat is waar ik voor heenging.
89
00:06:38,665 --> 00:06:45,130
Om 21:00 uur ging ik naar het tankstation om haar
te zoeken. Het was dicht, dus ging ik naar huis.
90
00:06:46,219 --> 00:06:51,164
Ik stapte in mijn auto en ik reed rond.
Ik heb haar de hele nacht gezocht.
91
00:06:51,314 --> 00:06:55,063
U heeft vast haar mobiel al gebeld?
- Hayley heeft geen mobiel.
92
00:06:55,488 --> 00:06:59,112
Ze woont thuis. Wij hebben een telefoon.
- Is ze eerder weggebleven?
93
00:07:00,110 --> 00:07:04,242
Toen ik 16 was, bleef ik constant bij vrienden.
- Ze heeft geen vrienden.
94
00:07:05,947 --> 00:07:07,819
We verhuisden pas een jaar terug hierheen...
95
00:07:07,845 --> 00:07:11,852
en mijn vrouw heeft vermoeidheidsproblemen,
dus Hayley helpt veel na school.
96
00:07:11,877 --> 00:07:14,552
Wat droeg uw dochter
toen u haar voor het laatst zag?
97
00:07:16,519 --> 00:07:19,649
Jeans, sportschoenen.
98
00:07:20,183 --> 00:07:24,432
Een roze t-shirt, diegene met de eenhoorn erop.
99
00:07:24,450 --> 00:07:27,724
Heeft ze dat shirt nog steeds?
Ik dacht dat ze die zou wegdoen.
100
00:07:27,749 --> 00:07:31,001
Ze zou het alleen rond het huis dragen.
- Behalve dat ze het gisteravond droeg.
101
00:07:33,236 --> 00:07:35,074
Het is geen geschikt shirt.
102
00:07:37,417 --> 00:07:39,196
Sluit het tankstation altijd om 21:00 uur?
103
00:07:41,443 --> 00:07:44,100
Dat weet ik niet.
- Ik zal ze bellen.
104
00:07:49,979 --> 00:07:51,925
Andy, wat heb je?
105
00:07:51,944 --> 00:07:55,148
Tankstationmanager zei dat zijn werknemer
gisteravond vroeg afsloot...
106
00:07:55,171 --> 00:07:58,392
en vanmorgen niet kwam opdagen.
Connor Frye, 21.
107
00:07:59,055 --> 00:08:00,267
Zijn er beveiligingscamera's?
108
00:08:00,292 --> 00:08:04,840
Nee, maar hij heeft een strafblad,
autodiefstal en een paar kleine inbraken.
109
00:08:04,871 --> 00:08:05,972
Dat is het?
110
00:08:05,995 --> 00:08:09,580
Dit is Connor Frye's jeugdstrafblad.
Het was uitgewist.
111
00:08:09,600 --> 00:08:12,564
Dus heb jij het on-uitgewist? Ok�.
112
00:08:12,912 --> 00:08:17,115
Toen hij 14 was dwong hij
een elfjarig meisje tot seksuele activiteit.
113
00:08:17,131 --> 00:08:22,579
Ik vond deze op Connor Frye's Instagram fotostream.
Onderwerp is: 'Deze schoonheid'.
114
00:08:22,920 --> 00:08:25,518
Ik denk niet dat ze wist dat
deze foto's werden genomen.
115
00:08:26,074 --> 00:08:30,420
Goed, laten we Hayley Hill zoeken.
Dank je.
116
00:08:39,538 --> 00:08:43,244
Laat mij dat doen.
- Ik waardeer je ridderlijkheid.
117
00:08:44,376 --> 00:08:48,382
Maak je niet druk. Ze staren ook naar mij.
- Dat betwijfel ik.
118
00:08:48,756 --> 00:08:52,109
Mijn ex-vriendin zoende met haar ex-man,
die eigenlijk nog steeds haar man was...
119
00:08:52,128 --> 00:08:56,379
voordat ze mijn ex-vriendin was.
Mensen praten toch wel, de pot op met ze.
120
00:08:59,163 --> 00:09:00,819
Wie is deze vooraanstaande burger?
121
00:09:01,367 --> 00:09:05,473
Die kerel, samen met de rest van de pooiers,
prostituees en dealers in deze doos...
122
00:09:05,496 --> 00:09:07,750
waren gearresteerd toen
onze bewijskamer ontplofte.
123
00:09:07,975 --> 00:09:11,434
En ze hadden allemaal bewijs ingelogd, dus
gaan we proberen een connectie te vinden.
124
00:09:11,512 --> 00:09:13,259
Connectie naar Ted McDonald?
125
00:09:13,357 --> 00:09:17,480
Nee, connectie naar de bom.
We gaan terug naar de basisprincipes.
126
00:09:19,811 --> 00:09:23,570
Dus we gaan proberen om ��n van hen
te verbinden aan een component van de bom.
127
00:09:24,606 --> 00:09:28,290
Werkende theorie... als je iets
in de bewijskamer wilt krijgen...
128
00:09:29,308 --> 00:09:31,270
draag het bij je als je wordt gearresteerd.
129
00:09:35,285 --> 00:09:38,661
Ik weet niet waar Connor gisteravond was.
Hij was er niet toen ik thuis kwam.
130
00:09:39,469 --> 00:09:42,723
Maar zijn camper was weg.
- Is dat ongebruikelijk?
131
00:09:43,162 --> 00:09:45,999
Nee, hij is soms dagen weg.
Hij houdt van de open weg...
132
00:09:46,967 --> 00:09:48,835
Net als die nietsnut van een vader.
133
00:09:50,514 --> 00:09:51,910
Goed, laten we...
134
00:10:02,330 --> 00:10:03,954
Dat is zijn tarantula.
135
00:10:06,270 --> 00:10:07,603
Waar is het?
136
00:10:08,329 --> 00:10:12,700
Ik hoor te zeggen dat het een goede jongen is.
- Maar dat is hij niet.
137
00:10:12,735 --> 00:10:14,895
De gevangenis had goed voor hem kunnen zijn.
138
00:10:14,896 --> 00:10:17,302
Denkt u dat het is ontsnapt of
dat hij hem meenam?
139
00:10:19,363 --> 00:10:21,018
Ik zie hem niet... wat was dat?
140
00:10:21,502 --> 00:10:23,610
Ik voelde het. Dat was hem.
- Het spijt me. Pardon.
141
00:10:23,622 --> 00:10:25,871
Dat was hem.
- Wat is er mis met jou?
142
00:10:25,879 --> 00:10:27,381
Ik voelde iets in mijn nek.
143
00:10:27,416 --> 00:10:29,449
We moeten nu ons werk doen,
dus doe normaal.
144
00:10:29,456 --> 00:10:30,882
Hij zit daar niet in.
145
00:10:31,415 --> 00:10:33,780
Sorry. Waar is deze foto genomen?
146
00:10:33,873 --> 00:10:38,769
Een camping waar hij heenging toen
zijn vader er was... Hinks Bay.
147
00:10:38,919 --> 00:10:42,162
Hinks Bay.
- Hinks Bay, het is buiten het seizoen.
148
00:10:42,538 --> 00:10:45,827
Dus het is waarschijnlijk leeg.
- Ja, laten we het melden. Heel erg bedankt.
149
00:10:45,845 --> 00:10:47,087
1504.
- 1504.
150
00:10:48,511 --> 00:10:49,616
15...
- 15...
151
00:11:11,420 --> 00:11:16,223
Connor Frye? Waar is Hayley?
- Waar hebben jullie het over?
152
00:11:16,747 --> 00:11:20,611
Je wordt gezocht in verband met haar verdwijning.
- Ik weet niet wie dat is.
153
00:11:20,624 --> 00:11:22,631
We zagen de foto's.
We weten dat je haar stalkte.
154
00:11:23,356 --> 00:11:28,069
Je weet over wie we het hebben. Dus bespaar
ons de tijd en zeg ons waar ze is.
155
00:11:31,457 --> 00:11:33,511
Hij heeft een politiescanner.
Wist dat we kwamen.
156
00:11:33,525 --> 00:11:36,557
Waar is ze?
- Er is hier niemand behalve ik.
157
00:11:42,493 --> 00:11:46,394
Diaz, maak ook een beker voor mij.
Jarvis zoekt je.
158
00:11:47,120 --> 00:11:49,988
Mij? Jarvis? Waarvoor?
159
00:11:50,401 --> 00:11:54,084
Mijn taak is hem niet te betwijfelen en
jouw taak is mij niet te betwijfelen.
160
00:11:54,100 --> 00:11:56,776
Hij is in de confrontatiekamer. Dank je.
161
00:12:01,393 --> 00:12:04,482
De camera's op de parkeerplaats,
ze staan toch gericht op de uitgangen?
162
00:12:04,782 --> 00:12:06,497
Ik weet vrij zeker dat ze alles zien.
163
00:12:16,312 --> 00:12:19,627
Inspecteur.
- Ik weet het van jou, Diaz.
164
00:12:21,047 --> 00:12:23,874
In je dossier staat dat je in de bouw
werkte voordat je agent werd?
165
00:12:24,501 --> 00:12:27,989
Ja, een paar jaar.
- Dan wil ik je iets hypothetisch vragen.
166
00:12:29,371 --> 00:12:33,154
Laten we zeggen dat mijn kantoor,
hoewel statig, een beetje knus is.
167
00:12:33,767 --> 00:12:38,181
En laten we zeggen dat het lege kantoor
naast mij, over twee weken, bestemd is voor...
168
00:12:38,193 --> 00:12:42,637
een nieuw iemand, die geen idee heeft
hoe groot dat kantoor hoort te zijn.
169
00:12:43,750 --> 00:12:45,332
Diaz, begrijp je waar ik heen wil?
170
00:12:47,039 --> 00:12:49,072
Helemaal, ja.
171
00:12:50,889 --> 00:12:57,003
Ik wil 60 cm wegnemen van het kantoor naast mij.
172
00:12:57,028 --> 00:13:02,128
60 cm is te verwaarlozen.
- Heeft u daar geen problemen mee?
173
00:13:02,162 --> 00:13:05,161
Hij zal er geen idee van hebben.
Ik zie niet hoe het hem zal be�nvloeden.
174
00:13:06,474 --> 00:13:08,781
Ik ga naar het hoofdkantoor voor
een budgetvergadering.
175
00:13:09,737 --> 00:13:13,063
Neem een kijkje. We praten als ik terug ben.
176
00:13:13,895 --> 00:13:16,946
Ja, meneer.
- En ik wil dit graag tussen ons houden.
177
00:13:23,303 --> 00:13:26,788
Waar is het meisje, Connor?
- Ik ken dat meisje niet.
178
00:13:28,850 --> 00:13:30,317
Ga zitten.
179
00:13:33,244 --> 00:13:34,776
Wat zijn deze dan?
180
00:13:35,798 --> 00:13:38,032
Neem veel foto's.
Ik vraag niet altijd toestemming.
181
00:13:38,048 --> 00:13:41,987
Dus het is een toeval dat je obsessief foto's
hebt genomen van een meisje dat is verdwenen?
182
00:13:43,359 --> 00:13:46,369
Ik denk het.
- Ze is knap. Vind jij haar knap?
183
00:13:48,071 --> 00:13:49,175
Ik weet het niet.
- Kom op.
184
00:13:49,198 --> 00:13:50,851
Je weet niet of je haar knap vindt?
185
00:13:50,865 --> 00:13:52,665
Ok�, ze is knap.
- Is ze aardig?
186
00:13:54,721 --> 00:13:57,477
Ik weet het niet.
- Kijk naar haar. Is dat een aardig gezicht?
187
00:13:58,317 --> 00:13:59,421
Ik denk het.
188
00:13:59,446 --> 00:14:01,780
Dus je wilt niet dat er iets
met haar gebeurt of wel?
189
00:14:02,523 --> 00:14:04,197
Als dat zo is, is het niet mijn schuld.
190
00:14:10,626 --> 00:14:13,422
We hebben een verdachte in hechtenis.
Hij werkt bij het tankstation.
191
00:14:13,432 --> 00:14:14,796
Heeft hij Hayley?
192
00:14:15,068 --> 00:14:19,545
We hebben haar nog niet gevonden, maar het
lijkt erop dat hij haar al een tijdje volgt.
193
00:14:19,647 --> 00:14:21,207
Herkennen jullie hem?
194
00:14:21,931 --> 00:14:25,841
Ik weet wie dat is. Hij staart naar haar
elke keer als we daar zijn.
195
00:14:25,867 --> 00:14:27,981
Ken je hem?
- Hij staart alleen maar.
196
00:14:28,091 --> 00:14:29,305
Sprak hij ooit met Hayley?
197
00:14:29,322 --> 00:14:31,504
Zet mij in een kamer met hem
en ik kom erachter.
198
00:14:31,775 --> 00:14:32,882
Mr Hill...
199
00:14:34,403 --> 00:14:37,244
is het mogelijk dat hij haar
beter kent dan u denkt dat hij doet?
200
00:14:37,259 --> 00:14:39,892
Nee, absoluut niet.
- Lieve God.
201
00:14:41,077 --> 00:14:44,110
Ellen, stop daarmee.
Als je wilt bidden, bid gewoon.
202
00:14:45,398 --> 00:14:47,079
We zullen uw dochter vinden.
203
00:15:06,993 --> 00:15:09,953
De camper is vrij schoon.
Er is geen teken van haar.
204
00:15:11,181 --> 00:15:12,995
Wacht eens. Er is hier iets.
205
00:15:19,169 --> 00:15:21,394
Ze droeg een roze topje toen ze vermist raakte.
206
00:15:26,377 --> 00:15:29,542
Hij zei dat als er iets met haar zou gebeuren,
het niet zijn schuld zou zijn.
207
00:15:29,981 --> 00:15:32,212
Wiens schuld zou het dan zijn?
- Heb je een theorie?
208
00:15:32,376 --> 00:15:34,334
Ja, misschien is hij niet de enige betrokkene.
209
00:15:35,530 --> 00:15:39,282
Die nieuwe belde en zei dat ze Hayley's topje
vond in de vuurplaats van de camping.
210
00:15:39,708 --> 00:15:41,915
Theorie?
- Die wil je niet weten.
211
00:15:44,713 --> 00:15:50,092
We vonden Hayley's shirt bij jouw camper.
Dat gaat uitmaken in de veroordeling.
212
00:15:50,115 --> 00:15:52,524
Veroordeling voor wat?
- Voor moord.
213
00:15:52,571 --> 00:15:54,772
Je kunt me niet aanklagen voor moord
zonder lichaam.
214
00:15:54,780 --> 00:15:57,490
We hebben geen lichaam nodig
om je aan te klagen voor moord.
215
00:15:58,148 --> 00:16:00,624
Ik heb haar gered.
- Je hebt haar gered?
216
00:16:00,639 --> 00:16:03,711
Ze kon zo niet meer leven.
- Wat bedoel je daarmee?
217
00:16:04,616 --> 00:16:08,860
Dit was niet mijn idee.
- Je moet ons nu vertellen wat er aan de hand is.
218
00:16:14,862 --> 00:16:20,838
Je gaat naar de Millburn gevangenis en als
je daar wacht op je waardeloze pro deo advocaat...
219
00:16:21,574 --> 00:16:24,681
zal ik zorgen dat iedereen weet
dat je daar bent wegens...
220
00:16:25,289 --> 00:16:28,042
ontvoering, kind molesteren,
mogelijke doodslag.
221
00:16:28,510 --> 00:16:32,399
Ik kan me niet voorstellen dat je nog
heel bent tegen de tijd dat je advocaat er is.
222
00:16:32,407 --> 00:16:37,008
Ok�, ik vertel het je. Ik breng je bij haar.
223
00:16:39,151 --> 00:16:43,091
Ik maakte een snack voor ons en toen at ik
de helft op onderweg hierheen.
224
00:16:43,573 --> 00:16:44,675
Wat hebben we?
225
00:16:44,693 --> 00:16:48,698
Ik zou zeggen voor ons twee
een halve snackbak en dat is het.
226
00:16:49,437 --> 00:16:50,542
Leid me er doorheen.
227
00:16:50,550 --> 00:16:54,295
Goed, de bewijskamerbom was gemaakt
met industri�le kwaliteitsexplosieven.
228
00:16:54,629 --> 00:16:56,421
Je hebt een licentie nodig om die te kopen.
229
00:16:56,516 --> 00:17:00,172
Het bedrijf dat ze maakt, Frack Manufacturing,
is nog beter afgesloten dan Fort Knox.
230
00:17:00,446 --> 00:17:02,069
Dus onze bommenmaker stal ze niet.
231
00:17:02,084 --> 00:17:04,267
Nee, ik denk het niet.
Frack meldde geen diefstal...
232
00:17:04,290 --> 00:17:08,062
en we hebben niet echt te maken met de beste en
de slimste criminelen wat dat betreft.
233
00:17:08,077 --> 00:17:11,451
Hier is een lijst van iedereen
die werd gearresteerd die dag.
234
00:17:11,766 --> 00:17:15,720
Dit is een lijst van alle Frack medewerkers
en iedereen die van Frack koopt.
235
00:17:16,072 --> 00:17:20,197
Dus, ofwel Ted McDonald
of ��n van die andere criminelen...
236
00:17:20,558 --> 00:17:25,342
kocht illegaal explosieven van
iemand van deze lijst.
237
00:17:26,836 --> 00:17:31,823
Laten we ze verbinden. Laten we kijken.
Mary Chang ging naar een boekenclub...
238
00:17:32,084 --> 00:17:34,488
en wat denk je?
Aldo 'Icepick' Perez ook.
239
00:17:34,503 --> 00:17:40,381
Ja, behalve dat het vast geen boekenclub is.
Maar een donker webforum over bommen maken.
240
00:17:41,913 --> 00:17:48,171
We gaan dus kijken van jeugdgevangenis
tot babysitklas en alles ertussen.
241
00:17:48,946 --> 00:17:50,675
We hebben een grotere snack nodig.
242
00:17:56,319 --> 00:17:58,185
Wat gaan we aantreffen, Connor?
243
00:18:04,463 --> 00:18:05,887
We kunnen gaan.
244
00:18:16,659 --> 00:18:18,396
Ziet er niet goed uit.
245
00:18:34,410 --> 00:18:35,959
Ze is hier ergens.
246
00:18:39,850 --> 00:18:40,960
Daar.
247
00:18:46,620 --> 00:18:48,154
Haal die hond hier weg.
248
00:18:55,648 --> 00:18:59,362
Ga van me af. Ik zei: "Ga van me af."
249
00:19:00,366 --> 00:19:01,652
Hayley Hill.
250
00:19:05,783 --> 00:19:07,865
Hayley, jouw ouders zijn heel bezorgd om jou.
251
00:19:08,747 --> 00:19:11,611
Mijn ouders zijn niet bezorgd om mij.
Ze zijn bezorgd om mijn ziel.
252
00:19:12,090 --> 00:19:15,246
Dus Connor heeft je geen pijn gedaan?
- Natuurlijk niet.
253
00:19:15,784 --> 00:19:18,331
Kunt u nu zijn handboeien afdoen
zodat we hier weg kunnen?
254
00:19:19,326 --> 00:19:22,177
Ik ga je ouders bellen.
Haal die hond hier weg.
255
00:19:23,165 --> 00:19:26,760
Je had jezelf een hoop ellende kunnen besparen
als je gewoon de waarheid had verteld.
256
00:19:26,914 --> 00:19:30,928
Ik heb niks gedaan. We dachten dat jullie me
wel zouden laten gaan. Maar deden jullie niet.
257
00:19:31,095 --> 00:19:33,795
Dus het plan was om samen weg te lopen?
Is dat het?
258
00:19:35,036 --> 00:19:36,528
Mijn ouders zijn gestoord.
259
00:19:37,038 --> 00:19:40,775
Ik mag niet naar dansfeestjes, niet naar
de winkel. Ik mag niet mijn eigen shirts dragen.
260
00:19:41,532 --> 00:19:42,930
Vertel ze over die andere dingen.
261
00:19:44,085 --> 00:19:45,384
Welke andere dingen?
262
00:19:46,510 --> 00:19:49,688
Haar vader voerde haar hond vergif,
dwong haar te kijken hoe het stierf.
263
00:19:50,635 --> 00:19:53,946
Gooide het daarna uit de auto bij Newman's spoor.
- Hayley, is dat waar?
264
00:19:54,606 --> 00:19:56,291
Laat me niet teruggaan naar ze.
265
00:19:56,932 --> 00:20:00,179
Wettelijk hebben zij de voogdij over je.
Je bent pas 16 jaar oud.
266
00:20:00,413 --> 00:20:04,579
Toen ze haar vader vroeg of ze naar een film mocht
met een jongen, liet hij haar in de garage slapen.
267
00:20:05,850 --> 00:20:07,096
Is dat strafbaar?
268
00:20:07,926 --> 00:20:10,038
Nee. Niet echt.
269
00:20:10,270 --> 00:20:12,773
Hij laat me 's nacht opblijven
om mijn huiswerk te doen en...
270
00:20:12,801 --> 00:20:15,177
als ik het fout doe,
dan slaat hij met zijn riem.
271
00:20:16,372 --> 00:20:18,907
Hoe zit dat? Is dat strafbaar?
272
00:20:18,924 --> 00:20:22,390
Wil je zeggen dat hij je mishandelt?
- Luister, ik...
273
00:20:23,027 --> 00:20:28,265
Ik wil niet dat hij de cel in moet.
Ik wil alleen bij Connor zijn.
274
00:20:35,324 --> 00:20:37,594
Hebben jullie haar gevonden?
- Ja. Ze is veilig.
275
00:20:37,740 --> 00:20:41,893
Heeft die jongen haar aangeraakt?
- Uw dochter is in orde. Ze is in orde.
276
00:20:42,146 --> 00:20:47,029
Mr Hill, heeft u een hond?
- Onze hond is een paar dagen terug weggelopen.
277
00:20:48,278 --> 00:20:51,538
Dus hij is niet vergiftigd?
- Heeft Hayley je dat verteld?
278
00:20:53,198 --> 00:20:56,814
Mr Hill, is het mogelijk dat uw dochter
momenteel door een rebelse fase gaat?
279
00:20:58,073 --> 00:21:02,564
Suggereert u dat mijn dochter het huis verliet
en vrijwillig de nacht doorbracht met die jongen?
280
00:21:02,589 --> 00:21:04,654
Niet ongewoon voor een 16-jarig meisje.
281
00:21:04,854 --> 00:21:07,871
Wat is er gebeurd, pap?
- Alles komt goed, Jeremy.
282
00:21:08,409 --> 00:21:11,379
Wat is er voor nodig
om haar temperament te breken?
283
00:21:11,404 --> 00:21:14,377
Pardon? Haar wil breken?
284
00:21:15,778 --> 00:21:20,705
Dit is een familie-aangelegenheid.
Ik wil nu graag mijn dochter zien.
285
00:21:20,706 --> 00:21:24,476
Rechercheur Nash brengt haar straks.
286
00:21:24,477 --> 00:21:29,202
Ik heb nog wat vragen aan u, Mr Hill.
Uw gezin kan hier even op u wachten.
287
00:21:29,203 --> 00:21:31,694
Of ik breng ze naar huis,
waar het comfortabeler is.
288
00:21:32,950 --> 00:21:34,539
Ga naar huis, Ellen.
289
00:21:34,751 --> 00:21:37,795
Ik wil dat er iemand is als Hayley thuis komt.
- Kom mee, Jeremy.
290
00:21:37,820 --> 00:21:39,952
Ik wil bij pap blijven.
- Luister naar je moeder.
291
00:21:48,787 --> 00:21:51,354
Mijn verontschuldigingen
voor alle last die we bezorgen.
292
00:21:51,421 --> 00:21:54,497
Hoeft niet.
- Wanneer komt Hayley thuis?
293
00:21:54,522 --> 00:21:58,438
Ze moet een verklaring afleggen
en daarna sluiten we de boeken.
294
00:21:58,463 --> 00:22:00,395
Hij stopt haar in de garage.
- Jeremy...
295
00:22:00,444 --> 00:22:03,839
Wat gebeurt er in de garage, Jeremy?
- Discipline is Lloyds domein.
296
00:22:05,533 --> 00:22:09,168
Dus jij oefent geen discipline uit?
- We zijn een zeer traditioneel gezin.
297
00:22:09,432 --> 00:22:11,225
Ik weet wat men daarvan vindt.
298
00:22:11,491 --> 00:22:16,392
Maar het kost bergen energie
om je echtgenoot in alles te steunen.
299
00:22:16,416 --> 00:22:17,768
Daar ben ik van overtuigd.
300
00:22:35,089 --> 00:22:38,371
Wat gebeurt er nu met Hayley?
- Je kunt beter uit haar buurt blijven...
301
00:22:38,372 --> 00:22:40,402
en haar familie zolang dit speelt.
302
00:22:40,838 --> 00:22:42,864
Dus, haar opgeven? Ik hou van haar.
303
00:22:43,064 --> 00:22:47,914
Het juiste meisje, verkeerde scenario.
Geen zorgen, we letten op haar.
304
00:22:47,938 --> 00:22:52,506
Ik zorg ervoor dat haar niets overkomt.
Bedankt voor de lift.
305
00:22:53,968 --> 00:22:57,708
Klinkt niet alsof hij opgeeft.
- Hij heeft niet veel keus.
306
00:22:58,392 --> 00:23:03,137
Ik bel de chef, zeg dat we wat rondhangen
om te zorgen dat hij wegblijft.
307
00:23:03,172 --> 00:23:04,498
Ok�.
308
00:23:07,672 --> 00:23:10,220
Lloyd, om eerlijk te zijn...
309
00:23:10,245 --> 00:23:15,617
moeten we alle mishandelingklachten onderzoeken,
ook als ze onterecht zijn.
310
00:23:16,874 --> 00:23:20,141
We kunnen het overdragen aan jeugdzorg,
maar zodra zij zich ermee bemoeien...
311
00:23:20,175 --> 00:23:24,565
zijn het net schoonouders, niet kwijt te raken.
- Ja, die lieten we achter in het noorden...
312
00:23:24,590 --> 00:23:28,314
het enige fijne aan het verhuizen naar de stad.
- Er zijn meer dingen fijn in de stad...
313
00:23:28,339 --> 00:23:29,981
Beton en files.
314
00:23:30,006 --> 00:23:33,116
We hadden niet moeten komen.
We zijn gezinsmensen.
315
00:23:34,838 --> 00:23:38,244
Lloyd, ik doe mijn best
de stad veilig te houden.
316
00:23:38,443 --> 00:23:40,339
Maar de scholen zijn een bende...
317
00:23:40,364 --> 00:23:44,097
bendegeweld,
minderjarig drinkgedrag, harddrugsgebruik.
318
00:23:44,496 --> 00:23:47,270
Gelukkig deelt de school condooms uit.
319
00:23:47,295 --> 00:23:52,732
Ze moeten ze op geheelonthouding wijzen,
om ongewenste zwangerschappen te voorkomen.
320
00:23:52,757 --> 00:23:56,029
Daar weet je vast zelf ook alles van.
- Hoe bedoel je dat?
321
00:23:56,055 --> 00:24:00,534
Een gebroken gezin veroorzaakt crimineel gedrag,
jij ziet het immers elke dag.
322
00:24:00,559 --> 00:24:04,177
Een gebroken gezin brengt ellende.
- Men wacht niet tot het huwelijk.
323
00:24:04,203 --> 00:24:07,475
De jeugd maakt afspraakjes met vreemden,
via een telefoonapp.
324
00:24:07,500 --> 00:24:09,865
Waarom de koe kopen,
als je de melk gratis kunt krijgen?
325
00:24:09,953 --> 00:24:13,335
Dat zal Hayley niet overkomen.
- Wat doe je dan, ze opsluiten?
326
00:24:13,535 --> 00:24:17,477
Je gaat naar huis, rechercheur, en stelt je in
op het grootbrengen van een traditioneel gezin.
327
00:24:17,727 --> 00:24:20,061
Wat ik nu weer wil gaan doen.
328
00:24:24,188 --> 00:24:29,113
Pap dwingt me elke dag jurken te dragen,
iedereen op school noemt me een tuttebel.
329
00:24:29,475 --> 00:24:32,848
Dus laat ik de jongens onder mijn jurk gluren,
dan houdt het vanzelf op.
330
00:24:32,874 --> 00:24:34,851
Dat is geen goed idee.
331
00:24:38,456 --> 00:24:42,073
In de garage spookt het.
- Hoe bedoel je, het spookt er?
332
00:24:42,458 --> 00:24:46,125
Toen ik klein was,
werd ik op een keer wakker...
333
00:24:46,150 --> 00:24:50,207
mijn vader zei dat een chirurg
een demon in mijn lijf had gestopt.
334
00:24:51,239 --> 00:24:53,838
Ik weet het. Maar dat zei hij.
335
00:24:56,329 --> 00:24:58,197
Hayley, ik moet even bellen.
336
00:25:07,071 --> 00:25:08,536
Heb je de vader daar nog?
337
00:25:10,247 --> 00:25:14,305
Amper, hoe gaat het met haar?
- De dingen die ze zegt die hij doet...
338
00:25:14,372 --> 00:25:16,839
klinken als psychische mishandeling.
339
00:25:16,873 --> 00:25:20,145
Geef me iets om hem ten laste te leggen.
Anders kan ik hem niet vasthouden.
340
00:25:20,345 --> 00:25:23,083
Hij doet misschien niets verkeerd,
maar Hayley is nog een kind.
341
00:25:23,108 --> 00:25:25,949
Begrijp je? Ze kan zichzelf niet beschermen.
Dat is onze taak.
342
00:25:25,974 --> 00:25:29,645
Rechercheur?
- Ja, ik bel je zo terug. Sorry, bedankt.
343
00:25:29,793 --> 00:25:32,192
Ik wilde u bedanken
voor het vinden van mijn dochter.
344
00:25:32,217 --> 00:25:37,080
Mijn dank is enorm groot.
- Ja. Lloyd, ik...
345
00:25:37,249 --> 00:25:40,392
Ik word ook bijna vader.
- Echt waar?
346
00:25:40,417 --> 00:25:41,702
Je eerste?
- Ja, mijn eerste.
347
00:25:41,783 --> 00:25:45,417
Je vrouw is vast superblij.
- Dat kun je wel zeggen, ja.
348
00:25:45,529 --> 00:25:49,101
Ik denk dat wij hetzelfde zijn.
349
00:25:49,301 --> 00:25:52,039
Als ik je zo zie met je prachtige gezin,
echt inspirerend.
350
00:25:52,239 --> 00:25:53,886
Hoe doe je dat precies?
351
00:25:53,911 --> 00:25:57,932
Luister goed, ��n rotte appel verziekt alles.
352
00:25:58,132 --> 00:26:03,180
Als ze wegloopt, pak je haar
en zorg je ervoor dat ze nooit weer wegloopt.
353
00:26:03,205 --> 00:26:05,878
Zachte heelmeesters maken stinkende wonden?
354
00:26:05,903 --> 00:26:09,175
Er schuilt geen kwaad
in het bescherming van je gezinsmoraal.
355
00:26:21,975 --> 00:26:24,685
Ellen, je hoeft nergens bang voor te zijn.
356
00:26:25,707 --> 00:26:29,981
Tenzij je ons iets niet vertelt.
- Nee, nee. Alles is goed.
357
00:26:30,670 --> 00:26:34,167
We zijn allemaal moe.
- Je weet dat als je vermoedt dat je kinderen...
358
00:26:34,202 --> 00:26:38,431
mishandeld worden, het jouw verantwoording is
om hulp te zoeken.
359
00:26:41,924 --> 00:26:43,439
Hayley.
360
00:26:46,637 --> 00:26:49,176
Is hij thuis?
- Hij komt eraan.
361
00:26:49,376 --> 00:26:52,822
Swarek moest hem wel laten gaan.
- Je kunt nu niet weggaan.
362
00:26:52,888 --> 00:26:55,152
Mrs Hill, ik weet
dat u veel heeft meegemaakt...
363
00:26:55,221 --> 00:26:58,484
maar we willen in de garage kijken.
Daarna gaan wij weer verder.
364
00:26:58,551 --> 00:27:00,728
Ik kom nooit in de garage.
365
00:27:17,179 --> 00:27:20,706
Hayley, dwingt hij je hier te slapen?
366
00:27:25,212 --> 00:27:27,708
Mijn man is jager.
367
00:27:27,733 --> 00:27:32,171
Dit zijn jachtbenodigdheden.
- Ellen, in je ergste dromen...
368
00:27:32,196 --> 00:27:34,977
kun je jezelf dan voorstellen
dat ze hier slaapt?
369
00:27:35,002 --> 00:27:36,805
Hij heeft de vriezer leeggemaakt.
370
00:27:38,717 --> 00:27:42,600
Mam, je moet hem zeggen dat Connor
en ik afgelopen nacht apart sliepen, ok�?
371
00:27:42,625 --> 00:27:45,523
Zeg het, anders stopt hij mij in de vriezer.
- Doet hij dat vaker?
372
00:27:46,368 --> 00:27:49,662
Alsjeblieft, bescherm mij.
- Hayley, we zorgen dat je niets overkomt.
373
00:27:49,687 --> 00:27:53,856
Jullie moeten weg. Lloyd is zo thuis
en ontdekt dat we hier binnen waren.
374
00:27:53,880 --> 00:27:55,945
Ok�, wat dacht je van een veilige plek?
375
00:27:56,729 --> 00:27:58,786
Een hotel, voor een tijdje.
376
00:27:58,811 --> 00:28:01,429
Om te praten zonder ons zorgen te maken
dat Lloyd terugkomt.
377
00:28:03,777 --> 00:28:05,399
Ok�, goed dan.
378
00:28:06,898 --> 00:28:11,036
Je doet hier goed aan.
- Zo zal hij dat niet zien.
379
00:28:12,570 --> 00:28:14,302
Kom naar buiten, Jeremy.
380
00:28:14,327 --> 00:28:16,524
Ik haal hem wel.
- We gaan weg.
381
00:28:18,534 --> 00:28:19,798
Jeremy?
382
00:28:22,334 --> 00:28:24,398
Ik wil op pap wachten.
- Sorry, schat.
383
00:28:24,423 --> 00:28:27,355
We kunnen niet langer wachten,
we moeten nu weg.
384
00:28:27,386 --> 00:28:28,818
Neem dit mee.
385
00:28:30,413 --> 00:28:33,477
Moet je kijken, wat hier allemaal inzit.
386
00:28:33,502 --> 00:28:35,937
Geweldig.
- Ik weet het, er is ook een minibar.
387
00:28:37,220 --> 00:28:41,017
Mogen we pakken wat we willen?
- Ja, blijf alleen van de kaaschips af.
388
00:28:41,217 --> 00:28:43,569
Geloof mij, dat kun je beter laten.
389
00:28:43,849 --> 00:28:48,237
Maar thuis mogen we geen frisdrank drinken.
- Wij verraden niets.
390
00:28:48,261 --> 00:28:51,580
Ik wil chips.
- Ja, doe die maar.
391
00:28:51,606 --> 00:28:53,120
Ze rust even uit.
392
00:28:53,472 --> 00:28:57,620
Goed. Hoe gaat het met jou?
- Ik heb zin de minibar leeg te drinken.
393
00:28:57,949 --> 00:28:59,961
Mag ik iets zeggen?
394
00:29:00,404 --> 00:29:02,680
Steve betekent heel veel voor Leo.
395
00:29:03,971 --> 00:29:09,166
Ik heb geluk hem in mijn leven te hebben
en dat hij van mij en mijn kind houdt.
396
00:29:10,493 --> 00:29:16,229
Ik ben te moe om te slapen.
- Het was ook wel een uitputtende dag.
397
00:29:16,264 --> 00:29:19,179
Ik heb in geen 16 jaar een nacht doorgeslapen.
398
00:29:20,660 --> 00:29:24,223
Ik heb het thuis enorm druk,
Lloyd waardeert een volle werkdag.
399
00:29:27,256 --> 00:29:29,989
Waarom gaan we hier niet even zitten?
400
00:29:36,449 --> 00:29:38,414
Niet zo, Jeremy. Je maakt er een bende van.
401
00:29:38,449 --> 00:29:42,546
Waarom neem je dit niet mee
en schenk je boven de gootsteen in?
402
00:29:45,811 --> 00:29:48,941
Je moet hem wat ruimte geven.
- Wat?
403
00:29:48,975 --> 00:29:51,373
Het is nog maar een jochie,
hij heeft het ook moeilijk.
404
00:29:51,408 --> 00:29:55,680
Grapje zeker? Mijn vader dweept met hem.
- Ja, maar dat is niet Jeremy's schuld.
405
00:29:55,704 --> 00:29:59,407
Ik zeg enkel dat dit jullie beiden raakt,
houd dat in je gedachten.
406
00:30:01,103 --> 00:30:02,581
Gelukt.
407
00:30:03,659 --> 00:30:04,977
Netjes ingeschonken.
408
00:30:07,263 --> 00:30:08,678
Dus...
409
00:30:10,262 --> 00:30:11,594
Hoe regel ik dit?
410
00:30:12,570 --> 00:30:16,856
U moet uw man beschuldigen van mishandeling
en een offici�le verklaring afleggen.
411
00:30:16,881 --> 00:30:20,685
Dan kunnen wij hem arresteren.
- En dan?
412
00:30:20,710 --> 00:30:25,030
Terwijl hij met de borg bezig is,
regelen wij een straatverbod.
413
00:30:25,054 --> 00:30:28,180
Een stukje papier? Werkt dat?
414
00:30:28,379 --> 00:30:30,481
We bellen met slachtofferhulp.
We zorgen ervoor...
415
00:30:30,548 --> 00:30:33,645
dat u een veilige schuilplaats hebt
tot aan de rechtzaak.
416
00:30:33,681 --> 00:30:35,144
Ik kan niet naar een opvanghuis.
417
00:30:36,425 --> 00:30:40,177
Dan ben ik dakloos en krijgt hij de kinderen.
Precies zoals hij zei, als ik hem verliet.
418
00:30:40,203 --> 00:30:43,900
Hij liegt. Hij rekent op uw angst
om bij hem te blijven.
419
00:30:43,926 --> 00:30:47,914
Hayley neemt een bad. Zal ik pizza bestellen?
- Ik wil naar huis.
420
00:30:47,940 --> 00:30:49,682
Wat?
- We moeten terug...
421
00:30:49,707 --> 00:30:51,039
Nu direct.
422
00:30:51,278 --> 00:30:53,175
We kunnen zeggen
dat we naar de winkel waren.
423
00:30:53,199 --> 00:30:55,197
Waar ben je mee bezig?
- Hallo, ok�.
424
00:30:55,222 --> 00:30:56,873
Nash, McNally?
425
00:30:57,246 --> 00:30:58,689
Het is al te laat.
426
00:30:58,714 --> 00:31:00,478
Wat is er?
427
00:31:00,835 --> 00:31:03,665
Ik denk dat Jeremy
onze locatie heeft verklapt.
428
00:31:09,198 --> 00:31:12,684
1504, we zijn bij de Hills woning.
We zijn al hier al tien minuten.
429
00:31:12,709 --> 00:31:14,867
Lloyd is hier. Alles lijkt rustig.
- Ho, wacht even.
430
00:31:15,329 --> 00:31:18,077
Waar is mijn gezin?
- Mr Hill, uw gezin maakt het goed.
431
00:31:18,277 --> 00:31:21,648
Jullie namen ze mee? Doorzochten mijn huis?
Raak me niet aan.
432
00:31:21,673 --> 00:31:25,682
Jullie hebben geen dwangbevel en geen recht.
Blijf uit onze buurt.
433
00:31:29,316 --> 00:31:32,197
Duncan, stap in de auto. Instappen.
434
00:31:32,222 --> 00:31:34,156
Waar gaat hij heen?
- Zijn gezin zoeken.
435
00:31:43,359 --> 00:31:47,229
We moeten naar het hotel waar het gezin is.
Blijkbaar is de vader op ramkoers.
436
00:31:47,385 --> 00:31:50,855
Geen probleem, het is toch saai hier.
- Ja? Verveel je jezelf?
437
00:31:51,214 --> 00:31:52,652
Ik hou wel van wat actie.
438
00:31:52,676 --> 00:31:57,803
Jammer dat dit niet je ideale dienst is,
maar hoe kan het ook? Je nam de pechportofoon mee.
439
00:31:57,828 --> 00:32:01,540
1519, we hebben een noodoproep
op 158 Stroman Drive.
440
00:32:01,748 --> 00:32:02,946
Daar staan we.
441
00:32:03,343 --> 00:32:07,264
De beller heet Deliah Frye. Ze zegt
dat een indringer haar zoon molesteert.
442
00:32:09,138 --> 00:32:12,000
Connor. O, mijn God.
- Sta op.
443
00:32:12,303 --> 00:32:14,763
Je hebt mijn dochter geru�neerd.
444
00:32:14,962 --> 00:32:17,761
Connor.
- Hoe durf je?
445
00:32:20,598 --> 00:32:21,695
Viezerik.
446
00:32:22,154 --> 00:32:25,709
Laat hem los, Mr Hill.
447
00:32:25,734 --> 00:32:27,739
Stop met slaan.
448
00:32:30,487 --> 00:32:32,351
Achteruit.
- Laat me los.
449
00:32:32,385 --> 00:32:35,948
Connor?
- Hij is een crimineel, een smeerlap.
450
00:32:35,984 --> 00:32:39,484
Mijn dochter is 16.
- Ik bel een ambulance.
451
00:32:39,509 --> 00:32:41,451
1519, we hebben een ambulance nodig.
452
00:32:41,476 --> 00:32:43,498
Ik krijg je nog wel.
- Nee, dat gebeurt niet.
453
00:32:43,524 --> 00:32:44,893
Ik maak je helemaal kapot.
454
00:32:56,397 --> 00:33:00,205
Eerste geweldpleging,
een door verdriet verteerde vader...
455
00:33:00,229 --> 00:33:02,115
die krijgt vast enkel huisarrest.
456
00:33:02,140 --> 00:33:05,906
Hopelijk hebben McNally en Nash
geluk met de vrouw.
457
00:33:09,752 --> 00:33:13,562
Voor het eerst in mijn leven denk ik
dat ik een goede vader kan zijn.
458
00:33:13,944 --> 00:33:16,426
Ik weet nu dat ik niet ben zoals mijn vader.
459
00:33:16,451 --> 00:33:19,865
Als je dat maar gelooft.
- Dat komt door McNally.
460
00:33:20,386 --> 00:33:22,018
Ik wilde dit zo graag met haar samen.
461
00:33:25,506 --> 00:33:29,553
Moet ik dit nu echt doen, met Marlo?
462
00:33:29,753 --> 00:33:35,026
Luister, het beste dat jij kunt doen
voor je kind...
463
00:33:37,097 --> 00:33:39,216
Het is het beste om zelf gelukkig te zijn.
464
00:33:40,293 --> 00:33:42,510
Het kostte mij veel tijd om dat te ontdekken.
465
00:33:48,852 --> 00:33:50,916
Het is goed, Jeremy.
Je hebt goed gehandeld.
466
00:33:50,983 --> 00:33:54,611
Kunnen we nu naar huis?
- Dit is allemaal veel te veel voor ze.
467
00:33:55,313 --> 00:33:57,011
Ik wil dat jullie ons thuis brengen.
468
00:33:57,046 --> 00:33:59,875
Nee, hij vermoordt me als we teruggaan.
Alsjeblieft, mam.
469
00:33:59,910 --> 00:34:01,208
Ellen, dat kun je niet maken.
470
00:34:01,276 --> 00:34:05,130
Ik weet dat het verlaten van je man
en de kinderen alleen grootbrengen...
471
00:34:05,155 --> 00:34:08,123
niet strookt met
het traditionele gezin dat je wenst...
472
00:34:08,171 --> 00:34:12,631
maar dit is je gezin en jij moet het beschermen.
- Laten ons je ergens onderbrengen.
473
00:34:12,698 --> 00:34:16,135
Ik kan niet terug. Ik kan dit niet meer.
- Je maakt ons gezin kapot.
474
00:34:18,594 --> 00:34:20,574
Hayley...
475
00:34:20,925 --> 00:34:23,431
Blijf daar, dit is Peck.
We hebben een ambulance nodig.
476
00:34:23,490 --> 00:34:25,986
Op de Ridgeway Hotel op Kingston Road.
- Ze is zo weer beter.
477
00:34:26,012 --> 00:34:27,909
Ze zijn onderweg.
- Wat heb je gedaan?
478
00:34:27,952 --> 00:34:31,835
Ze deed gemeen, net als toen Zeke pap beet.
- Zeke? Jullie hond?
479
00:34:31,861 --> 00:34:34,056
We gaven Zeke iets om hem een lesje te leren.
480
00:34:38,775 --> 00:34:40,803
Terminatox? Dit is rattengif.
481
00:34:40,829 --> 00:34:43,200
Wat heb je...
482
00:34:44,082 --> 00:34:46,279
Mijn lieve Heer.
483
00:34:57,161 --> 00:35:02,109
Dus je nam dit mee van huis
om in je zus haar drinken te doen?
484
00:35:02,132 --> 00:35:06,119
Zeke was niet te hanteren,
dus stuurde pap hem naar een betere plek.
485
00:35:06,652 --> 00:35:10,214
Hayley is nog erger, niet dan?
Ze maakt mijn familie kapot.
486
00:35:12,013 --> 00:35:18,044
Jeremy, dit is Lori Kavanagh van jeugdzorg.
Ik wil dat je haar alles vertelt...
487
00:35:18,070 --> 00:35:21,810
over je vader, Zeke, gewoon alles, goed?
488
00:35:22,011 --> 00:35:24,245
Ok�.
- Hallo, Jeremy.
489
00:35:36,073 --> 00:35:39,794
Komt het weer goed met haar?
- Ze moet mee naar het Memorial.
490
00:35:39,994 --> 00:35:43,195
Ze moet om de vier uur braken
door middel van actieve koolstof.
491
00:35:43,220 --> 00:35:44,588
Dank je.
492
00:35:44,613 --> 00:35:48,296
Goed, we volgen wel met mijn auto.
Gail zal constant bij haar blijven.
493
00:35:49,348 --> 00:35:51,147
Wat gebeurt er met Jeremy?
494
00:35:52,242 --> 00:35:54,647
Hij moet psychisch onderzocht worden...
495
00:35:54,715 --> 00:35:57,086
om vast te stellen
of hij gevaarlijk is voor anderen.
496
00:35:57,154 --> 00:35:59,198
Nemen ze hem mij af?
497
00:36:00,969 --> 00:36:04,536
Jeremy deed wat enkel
wat hij van zijn vader heeft geleerd.
498
00:36:04,603 --> 00:36:06,005
Als je hem terug wilt...
499
00:36:06,074 --> 00:36:09,622
moet je bewijzen
dat je leiding kunt geven aan je gezin.
500
00:36:10,885 --> 00:36:13,326
Ik was 16 toen ik met Lloyd trouwde.
501
00:36:15,295 --> 00:36:18,032
Ik was zo jong dat mijn ouders
het voogdijschap overdroegen.
502
00:36:18,643 --> 00:36:21,036
Ik weet dat dit niet
het gezin is wat jij wilde.
503
00:36:21,061 --> 00:36:24,781
Maar het is wel van jou
en je hebt wel degelijk een keus.
504
00:36:28,190 --> 00:36:30,187
Ik zal tegen Lloyd getuigen.
505
00:36:31,264 --> 00:36:34,895
Ik doe wat maar nodig is
om Jeremy en Hayley te beschermen.
506
00:36:34,933 --> 00:36:36,728
Mooi.
507
00:36:47,466 --> 00:36:48,835
Wat is er?
508
00:36:51,075 --> 00:36:53,512
Ik heb de hele dag illegale sites bezocht.
509
00:36:53,674 --> 00:36:57,373
Ik heb online advertenties gezien
van huurmoordenaars alsof het om daten ging.
510
00:36:57,398 --> 00:37:01,998
Ik weet nu hoe ik met
een Thaise hoer kan skypen, als ik dat wil.
511
00:37:02,066 --> 00:37:05,672
Maar ik vond geen enkel verband...
512
00:37:05,740 --> 00:37:11,418
met iemand die springstof verkocht
op de dag dat de bewijskamer werd opgeblazen.
513
00:37:11,487 --> 00:37:12,663
Serieus?
514
00:37:13,542 --> 00:37:15,045
Ik was zo teleurgesteld en dacht...
515
00:37:15,070 --> 00:37:19,380
het interventieteam en met jou samenwerken is top,
maar ik ben niet geschikt genoeg.
516
00:37:20,070 --> 00:37:21,215
Totdat...
517
00:37:21,732 --> 00:37:23,311
Tot wat?
518
00:37:23,993 --> 00:37:28,633
Zie hier Chris Klem. Een onafhankelijke aannemer
met een vergunning om explosieven te verkopen.
519
00:37:28,658 --> 00:37:32,499
E�n van zijn leveranciers
is Frack Manufacturing.
520
00:37:32,567 --> 00:37:34,571
Goed, heeft hij ooit iets verkocht...
521
00:37:34,605 --> 00:37:38,371
aan een arrestant van die dag
of iemand die met hen verband houdt?
522
00:37:38,396 --> 00:37:39,530
Nee.
523
00:37:39,553 --> 00:37:42,459
Het verband gaat veel dieper dan dat.
524
00:37:42,841 --> 00:37:46,673
Hij levert explosieven aan het
Metropolitan Politiedepartement.
525
00:37:46,698 --> 00:37:48,401
Dat meen je niet.
526
00:37:48,426 --> 00:37:52,010
Hij is de man die ze bellen
als de politie iets wil opblazen.
527
00:37:52,044 --> 00:37:54,798
Dov, dit is een ramp.
- Het wordt nog erger.
528
00:37:55,751 --> 00:37:57,079
Hij verdween...
529
00:37:57,723 --> 00:38:00,027
Wat?
- Drie weken geleden.
530
00:38:00,061 --> 00:38:03,501
Dit is het dossier van vermissing
van de Kitchener P.D.
531
00:38:03,536 --> 00:38:06,493
Ok�. Ho, wacht eens even.
Dus je vertelt mij...
532
00:38:06,518 --> 00:38:08,957
dat de enige man
die wij aan de bom kunnen verbinden...
533
00:38:08,982 --> 00:38:11,600
dezelfde man is
die explosieven aan de politie verkoopt?
534
00:38:14,253 --> 00:38:16,256
We moeten Chris Klem vinden.
535
00:38:22,078 --> 00:38:25,059
Goed werk vandaag, Ward.
- Jij ook, Collins.
536
00:38:25,259 --> 00:38:28,097
Fijn dat de pechportofoon
goed werkte voor je.
537
00:38:29,039 --> 00:38:30,555
Collins...
538
00:38:31,865 --> 00:38:35,205
Ik nam de pechportofoon niet mee.
- Dat weet ik.
539
00:38:35,246 --> 00:38:37,852
Daar was ik ondertussen achter.
540
00:38:40,719 --> 00:38:43,424
We kunnen niet samen
een biertje drinken, maar...
541
00:38:43,458 --> 00:38:46,764
dat betekent niet dat ik geen interesse heb.
542
00:38:48,627 --> 00:38:50,281
In wat je te zeggen hebt...
543
00:38:50,306 --> 00:38:53,572
want je zei
dat je een wijze oude uil was, of zo.
544
00:38:53,597 --> 00:38:55,410
Een wijze man, maar... ja.
545
00:38:56,506 --> 00:38:58,543
Nou, nog een fijne avond.
546
00:39:07,278 --> 00:39:09,415
Heb je het maar uitgemaakt?
- Wat, ik...
547
00:39:09,449 --> 00:39:10,885
Dat ga ik nu doen.
548
00:39:10,919 --> 00:39:13,783
Waarom ruik je dan naar sekscologne, Diaz?
- Wat?
549
00:39:13,808 --> 00:39:17,215
Diaz, kan ik je spreken
over wat we besproken hebben?
550
00:39:21,670 --> 00:39:25,546
Het spijt me, meneer. Het is een dragende muur.
551
00:39:25,746 --> 00:39:28,134
Ach ja, je kunt niet alles hebben.
552
00:39:28,334 --> 00:39:29,827
Hoe ging de budgetvergadering?
553
00:39:31,332 --> 00:39:34,070
Ze willen dat ik 15%
aan werknemers van deze divisie ontsla.
554
00:39:34,138 --> 00:39:36,408
Wat?
- Ik zei ze: "Dit zijn mijn mensen...
555
00:39:36,433 --> 00:39:39,305
en ik beloon hard werk niet met werkeloosheid."
556
00:39:39,415 --> 00:39:40,820
Heeft u dat gezegd?
557
00:39:41,956 --> 00:39:45,030
Klinkt niet als mij, wel?
Ik ben meestal recht door zee.
558
00:39:45,263 --> 00:39:48,203
Het kan me momenteel even weinig schelen.
559
00:39:48,403 --> 00:39:50,823
Ik zal je eens iets zeggen, Diaz.
560
00:39:51,610 --> 00:39:54,640
De laatste tijd is mijn vrouw...
561
00:39:56,120 --> 00:39:58,825
Nou laten we zeggen,
een gelukkige vrouw is een gelukkig leven.
562
00:40:01,700 --> 00:40:03,403
Agent Peck.
563
00:40:06,611 --> 00:40:09,248
Ik moet wel met haar omgaan.
- Je bent een idioot.
564
00:40:09,299 --> 00:40:11,203
Wat? Daarmee red ik banen.
565
00:40:37,380 --> 00:40:39,430
Jij verdient een perfect gezin.
566
00:40:40,687 --> 00:40:45,593
Meer dan wat dan ook, wenste ik dat voor ons.
567
00:40:46,499 --> 00:40:48,235
Nu kan ik je dat niet geven.
568
00:40:50,608 --> 00:40:54,696
Wilde ik de vrouw zijn die jou vader maakt?
569
00:40:56,775 --> 00:40:57,903
Ja.
570
00:40:59,662 --> 00:41:01,074
Als je dan...
571
00:41:01,319 --> 00:41:02,735
je kind zag...
572
00:41:05,776 --> 00:41:10,017
Wilde ik dan dat je een mengeling zag
van jou en mij...
573
00:41:10,052 --> 00:41:12,826
in een perfect, klein mensje?
574
00:41:13,192 --> 00:41:14,339
Ja.
575
00:41:15,597 --> 00:41:17,768
Maar enkel omdat het niet is...
576
00:41:17,802 --> 00:41:21,594
wat ik me had voorgesteld,
wil het niet zeggen dat ik buig, ok�?
577
00:41:25,318 --> 00:41:27,305
Ik heb geen idee hoe ik dit moet doen.
578
00:41:29,525 --> 00:41:31,628
Ik weet dat het niet makkelijk zal zijn.
579
00:41:33,849 --> 00:41:35,458
Maar wat ik wel kan zeggen...
580
00:41:37,482 --> 00:41:39,084
is dat ik van je hou.
581
00:41:42,340 --> 00:41:46,487
Ik zal er zijn en we komen hier samen uit.
582
00:41:48,903 --> 00:41:51,207
Ik beloof je
dat er geen enkele dag zal zijn...
583
00:41:51,244 --> 00:41:55,787
dat dit kind zal voelen dat het niet gewenst
of geliefd is door mij.
584
00:41:58,642 --> 00:41:59,811
Ok�.
585
00:42:08,593 --> 00:42:11,597
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Xantha & Hunter
586
00:42:11,797 --> 00:42:14,400
Controle: FuBre
51453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.