All language subtitles for Rollerball (2002)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,218 --> 00:01:34,635 Nema problema. 2 00:01:39,600 --> 00:01:42,518 Hej, Mike, spreman? 3 00:01:42,644 --> 00:01:45,229 Izgleda� sjajno. Nabrijan si? 4 00:01:45,355 --> 00:01:46,856 Je li sre�en? 5 00:01:49,401 --> 00:01:52,445 Spremni su. Tri fotografa. Svaki po 250 $. 6 00:01:52,529 --> 00:01:54,363 A ne 400 $? 7 00:01:54,448 --> 00:01:56,866 Malac, ho�e� li ili ne�e�? 8 00:01:58,702 --> 00:01:59,952 Ho�u. 9 00:02:00,287 --> 00:02:04,957 Do mosta. Ko prvi, sve je njegovo. Muriju rje�avate sami. 10 00:02:13,801 --> 00:02:15,384 Gledaj ovamo, �ovje�e! 11 00:02:43,664 --> 00:02:44,956 Pazi! 12 00:02:49,837 --> 00:02:51,337 Prekrasno. 13 00:02:53,298 --> 00:02:54,465 Mali, 14 00:02:55,384 --> 00:02:56,634 nasme�i se. 15 00:03:42,806 --> 00:03:44,891 Makni se! 16 00:03:48,478 --> 00:03:49,729 Sranje! 17 00:03:59,239 --> 00:04:01,699 Umalo da nisam poginuo zbog tebe, �up�ino! 18 00:04:04,453 --> 00:04:06,329 Pasji skote! 19 00:04:35,943 --> 00:04:37,234 Uhvati se! 20 00:04:40,405 --> 00:04:41,781 Sranje! 21 00:04:51,124 --> 00:04:53,542 Marcuse Ridleyju, pa kako si? - Dobro. 22 00:04:53,627 --> 00:04:55,044 Kada si se vratio? 23 00:04:55,128 --> 00:04:58,130 Prije tri tjedna. Bio sam s djecom. Nedostajala su mi. 24 00:04:58,215 --> 00:05:00,800 Za�to ih ne dovede�? 25 00:05:00,884 --> 00:05:03,094 Mo�e� si to priu�titi. Kakav nakit! 26 00:05:03,178 --> 00:05:06,472 �ta je ono bilo, �ovje�e? Jo� se poku�ava� ubiti. 27 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Tako nekako. 28 00:05:08,976 --> 00:05:12,937 A profesionalni hokej na ledu? Nisu li te anga�irali jesenas? 29 00:05:13,021 --> 00:05:16,899 Nije i�lo kako treba. 30 00:05:16,984 --> 00:05:19,568 Trener je htio da igram u obrani. 31 00:05:19,820 --> 00:05:22,697 �ta si u�inio? Udario si ga? - Trebao sam. 32 00:05:23,991 --> 00:05:25,491 Trati� si �ivot. 33 00:05:25,951 --> 00:05:30,413 Jednostavno nemam priliku. Izbor novaka je za 3 meseca. 34 00:05:31,581 --> 00:05:34,333 Jone, prilika koju treba� ovde je. 35 00:05:34,501 --> 00:05:37,503 Pokri�e ti tro�kove puta i dati 5000 $ samo da se pojavi�, 36 00:05:37,587 --> 00:05:39,672 a u�e� li u mom�ad, lova do krova. 37 00:05:41,049 --> 00:05:43,926 Ma daj. To je cirkus, a ne sport. 38 00:05:44,011 --> 00:05:45,136 Lep zalazak sunca. 39 00:05:45,220 --> 00:05:46,762 To je od rudnika. - �ta? 40 00:05:46,847 --> 00:05:49,140 Nebo se crveni od pra�ine iz rudnika. 41 00:05:49,224 --> 00:05:51,600 Daj. Obojica znamo da novac caruje. 42 00:05:51,685 --> 00:05:54,353 Jo� 2 godine i mogu u mirovinu. 43 00:05:54,438 --> 00:05:56,355 Obitelj mi je osigurana. 44 00:05:56,440 --> 00:06:00,443 Obo�avaju Amerikance, osobito dje�a�ke tipove poput tebe. 45 00:06:00,527 --> 00:06:03,279 Bi�e kao u srednjoj. Ti tr�i�, ja te �uvam. 46 00:06:03,363 --> 00:06:07,450 Osim toga, ondje i blesani kao �to si ti mogu ne�to povaliti. 47 00:06:08,035 --> 00:06:10,161 Ma je li? - Da. 48 00:06:13,623 --> 00:06:16,542 Hvala na ponudi, ali osta�u ovde. 49 00:06:17,252 --> 00:06:19,462 Ove godine moram postati profesionalac. 50 00:06:19,546 --> 00:06:21,630 Poku�ao sam. Sretno. 51 00:06:21,715 --> 00:06:25,426 Imam let u 21:00, za slu�aj da se predomisli�. 52 00:06:28,972 --> 00:06:32,141 Hvala ti �to si mi spasio guzicu danas. - I drugi put. 53 00:06:52,204 --> 00:06:55,539 Jo� jedna, da. Straga su. 54 00:07:22,818 --> 00:07:24,819 KAZAHSTAN 55 00:07:27,948 --> 00:07:30,449 SREDI�NJA AZIJA 56 00:07:31,409 --> 00:07:34,662 �ETIRI MJESECA POSLIJE 57 00:08:05,652 --> 00:08:08,904 Radije idite pje�ke. - Za�to? �ta je bilo? 58 00:08:08,989 --> 00:08:11,282 Nedjelja je. Rudnici su zatvoreni. 59 00:08:13,326 --> 00:08:14,785 Sranje. 60 00:08:51,364 --> 00:08:54,366 Jo� 30 sekundi! 61 00:08:59,164 --> 00:09:01,874 Ne razumijem te ni re�i, du�o. 62 00:09:01,958 --> 00:09:06,587 Ali ako �e� govoriti glasnije, jo� �u te manje razumjeti. 63 00:09:08,256 --> 00:09:11,800 Ku�im. Bradavice ti se ukrute �im me ugleda�, je li? 64 00:09:15,180 --> 00:09:18,724 Nov �ivotopis malca. Sad je prvak u rodeu. 65 00:10:48,148 --> 00:10:50,316 Daj im znak za navijanje... 66 00:10:55,572 --> 00:10:58,282 Jonathan! Jonathan! 67 00:11:09,461 --> 00:11:10,669 Jonathane. 68 00:11:48,124 --> 00:11:49,958 ... Lone Star, Teksas... 69 00:11:51,586 --> 00:11:53,796 ...dr�ava Lone Stara... 70 00:11:55,048 --> 00:11:57,132 Dolazi s teksa�kih ravnica, 71 00:11:57,217 --> 00:12:00,469 biv�i je prvak u rodeu i prvi izbor 72 00:12:00,553 --> 00:12:04,348 u presti�nome NHL-u. 73 00:12:04,432 --> 00:12:06,517 Smatraju ga novim Wayneom Gretzkyjem. 74 00:12:06,601 --> 00:12:10,020 Odbio je kraljevsku ponudu NHL-a kako bi igrao ovde 75 00:12:10,105 --> 00:12:12,564 u ligi za prave mu�karce. - Sranje! 76 00:12:12,649 --> 00:12:14,650 On je gotovo sigurno novak godine. 77 00:12:14,734 --> 00:12:19,405 Svako se jutro brije Wilkinsonovim Tri-flexom. 78 00:12:19,823 --> 00:12:22,324 Evo ga. To je va� 79 00:12:22,409 --> 00:12:25,285 Jonathan Cross! 80 00:12:37,090 --> 00:12:38,841 TRENUTA�NA GLEDANOST U SVIJETU - 18,1 81 00:12:46,891 --> 00:12:50,436 Molim vas, prijatelji, sjednite! 82 00:12:54,524 --> 00:12:59,069 Njegov si miljenik. �ini se da je Aleksi na�ao opake ulaga�e. 83 00:13:00,613 --> 00:13:02,197 Votka! - Votka! 84 00:13:03,241 --> 00:13:04,616 Izvolite. U�ivajte. 85 00:13:04,701 --> 00:13:06,285 Nosi� li �titnike? 86 00:13:07,871 --> 00:13:10,289 Isuse, kakav si ti idiot! 87 00:13:13,001 --> 00:13:14,001 Idiot. 88 00:13:16,045 --> 00:13:17,796 �eli� biti paraplegi�ar? 89 00:13:19,007 --> 00:13:21,842 Zna� li ti uop�e �to oni mogu u�initi tvojoj kralje�nici? 90 00:13:21,926 --> 00:13:23,719 Prvo me moraju uhvatiti, Ride. 91 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 O tebi je re�. - Da, mama. 92 00:13:26,389 --> 00:13:28,223 Bar ih stavi. - Dobro, mama. 93 00:13:28,308 --> 00:13:29,641 Tvrdoglavi gade. 94 00:13:29,726 --> 00:13:31,018 Toba! 95 00:13:31,978 --> 00:13:35,314 Dobro, Toba. Ri�i! Da te �ujemo. Hajde. 96 00:13:36,483 --> 00:13:40,277 Sjajno ri�e�, Toba! - Dr�i se ve�eras, �uje�? 97 00:13:40,361 --> 00:13:43,155 I ti, Jonathane. - U redu. 98 00:13:44,032 --> 00:13:46,325 Zdravo, ja sam novi... 99 00:13:47,827 --> 00:13:50,871 Slu�ajte pozorno, razbija�i. Pro�li su nas put razvalili, 100 00:13:50,955 --> 00:13:53,832 ali ovaj put ne�e, je li tako? 101 00:13:54,667 --> 00:13:57,377 Nisam vas �uo! Je li tako? - Tako je! 102 00:13:57,462 --> 00:14:00,797 Neka se ovaj put zamisle, ako ih susretnemo u doigravanju. 103 00:14:00,882 --> 00:14:03,967 Zna�i ekipni rad. Zato bez kaubojskih gluposti. 104 00:14:04,052 --> 00:14:06,136 Zar se ne mo�emo svi slagati? 105 00:14:06,221 --> 00:14:08,430 Ne, Aurora ima pravo. 106 00:14:08,932 --> 00:14:11,517 "Bez kaubojskih gluposti." 107 00:14:17,941 --> 00:14:20,692 Kad su Crveni konjanici oti�li k Zlatnoj hordi pro�li mesec, 108 00:14:20,777 --> 00:14:23,445 vratili su se podvijena repa. 109 00:14:23,530 --> 00:14:26,782 Sad Horda dolazi u grad Konjanika. 110 00:14:26,866 --> 00:14:29,326 Igra se uzvrat. 111 00:14:29,410 --> 00:14:33,372 Konjanici se nadaju osveti. 112 00:14:35,542 --> 00:14:40,420 Svaka mom�ad mora dvaput pro�i stazu s loptom u svome posjedu 113 00:14:40,505 --> 00:14:42,548 prije nego �to mogu posti�i pogodak. 114 00:14:42,632 --> 00:14:43,924 Tako je jednostavno, 115 00:14:44,008 --> 00:14:48,720 kao stavljanje Lifestyleova kondoma za �ene prije seksa. 116 00:14:50,723 --> 00:14:53,058 Lopta mora celo vreme biti u rukama igra�a. 117 00:14:53,142 --> 00:14:57,104 Igra�i svojom opremom smiju samo izbacivati loptu 118 00:14:57,188 --> 00:14:58,939 ili sprje�avati pogodak. 119 00:14:59,399 --> 00:15:02,859 Mom�ad u posjedu lopte prvo mora pro�i ze�ju rupu. 120 00:15:02,944 --> 00:15:05,487 To je onaj ubojiti tunel iznad svake klupe. 121 00:15:05,572 --> 00:15:07,990 Potom mora napraviti krug na protivni�koj strani terena 122 00:15:08,074 --> 00:15:10,826 i tek tada mo�e poku�ati posti�i zgoditak. 123 00:15:10,910 --> 00:15:15,497 Uglavnom, postoji samo jedan na�in za postizanje zgoditka, 124 00:15:15,582 --> 00:15:18,208 a to je kad jedan od igra�a uzme jednu od lopti 125 00:15:18,293 --> 00:15:21,670 i zabije je u jedan od golova tako da pokrene vatromet. 126 00:15:21,754 --> 00:15:23,630 �ta se ostalih pravila ti�e, 127 00:15:23,715 --> 00:15:27,384 na ruskome su i zamr�ena su. 128 00:15:27,468 --> 00:15:31,179 Ko �e pobijediti, U-Chow? Mi ili oni? 129 00:15:31,431 --> 00:15:34,349 Strpljenja, stran�e. Bogovi jo� nisu spremni. 130 00:15:34,434 --> 00:15:37,019 Ima i razbija�a. �uvajte se. 131 00:15:37,270 --> 00:15:38,270 SKULL FACE - KOREJA 132 00:15:38,354 --> 00:15:40,230 Deset sekundi do prve lopte. 133 00:15:40,315 --> 00:15:43,567 Oklade se primaju jo� 10 sekundi. 134 00:15:44,694 --> 00:15:46,945 Pet, �etiri, 135 00:15:47,739 --> 00:15:48,739 tri. 136 00:15:49,073 --> 00:15:52,618 Na�a je! - Hajde! Denekine, pokret! 137 00:15:52,702 --> 00:15:57,414 Lopta je u igri! Rollerball! 138 00:16:03,963 --> 00:16:07,466 Prva akcija je u tijeku. 139 00:16:09,302 --> 00:16:12,638 Kroz ze�ju rupu. Ve� se zahuktava. 140 00:16:12,764 --> 00:16:14,514 Sti�em! 141 00:16:15,058 --> 00:16:16,767 Skok od 4 metra. 142 00:16:18,645 --> 00:16:19,686 To! 143 00:16:20,104 --> 00:16:23,357 I Jonathan Cross je na protivni�kom terenu! 144 00:16:25,818 --> 00:16:27,235 Vra�a se natrag. 145 00:16:27,320 --> 00:16:30,405 Ne mogu vjerovati da glavna akcija po�inje ovako rano. 146 00:16:30,823 --> 00:16:32,699 To, to, to! 147 00:16:32,784 --> 00:16:36,161 Cross ska�e! Cross je u zraku! 148 00:16:37,413 --> 00:16:41,833 Posti�e zgoditak! U rekordnom vremenu! 149 00:16:41,918 --> 00:16:44,920 Samo 12 sekundi nakon prve lopte 150 00:16:45,004 --> 00:16:48,006 on se vinuo iznad Horde! 151 00:16:48,299 --> 00:16:52,052 Cross dovodi mom�ad u vodstvo 1:0! 152 00:16:52,595 --> 00:16:53,637 Hvala. 153 00:17:03,898 --> 00:17:05,816 Ka�e da ponovi�. 154 00:17:05,900 --> 00:17:07,609 �ta? - Ispij jo� jedanput. 155 00:17:09,195 --> 00:17:10,737 Etiketom prema kameri. 156 00:17:11,489 --> 00:17:13,281 Okreni etiketu prema kameri. 157 00:17:51,654 --> 00:17:52,738 To! 158 00:17:52,822 --> 00:17:56,283 Mi smo najuzbudljivija nova sportska zabava na svetu. 159 00:17:58,911 --> 00:18:01,288 Moramo dobro pla�ati zvijezde, 160 00:18:02,457 --> 00:18:05,709 ali ostali dobivaju sitni�. Bori�e se i za kikiriki. 161 00:18:06,669 --> 00:18:08,712 Bi�e zanimljivo! 162 00:18:24,812 --> 00:18:25,854 OLEG DENEKIN - KAZAK 163 00:18:25,938 --> 00:18:27,314 Sjajan potez Denekina! 164 00:18:27,398 --> 00:18:31,359 Mjesni de�ko, koji je uspio, neko� je radio u rudniku! 165 00:18:36,866 --> 00:18:38,158 Pogledaj... 166 00:18:38,451 --> 00:18:41,119 Majmun iz rudnika na koturaljkama! 167 00:18:48,503 --> 00:18:51,963 Sve blje�tavilo dodaje se u monta�nome vozilu vani. 168 00:18:54,967 --> 00:18:59,095 �ak smo i ra�unalom kreirali grad oko dvorane. 169 00:19:01,808 --> 00:19:05,268 Puf! A on je postao Las Vegas! 170 00:19:13,152 --> 00:19:17,823 Do�lo je do obra�una dolje. U tijeku je tu�njava. 171 00:19:23,830 --> 00:19:25,914 Zamahnula je prema sudiji! 172 00:19:29,710 --> 00:19:30,710 LUCIA RIJKER - INDONEZIJA 173 00:19:30,795 --> 00:19:32,379 Balerina je na klupi! 174 00:19:35,174 --> 00:19:36,633 Gdje joj je pamet bila? 175 00:19:36,717 --> 00:19:41,346 Lisica u kavezu! Spremili su lisicu u kavez! 176 00:19:45,852 --> 00:19:48,186 GILJOTINA - FRANCUSKA 177 00:19:53,401 --> 00:19:56,278 YOLANDA HEYINGE - NJEMA�KA 178 00:20:01,868 --> 00:20:03,410 Pozvala je lovca u igru. 179 00:20:03,494 --> 00:20:06,538 Sti�e �udovi�te od 180 kg. 180 00:20:06,622 --> 00:20:07,914 TOBA MAHEOTA - MONGOLIJA 181 00:20:10,668 --> 00:20:13,044 Ne�u dopustiti da ovu igru zahvati korupcija 182 00:20:13,129 --> 00:20:16,673 kao toliko stvari u ovome dijelu sveta. 183 00:20:16,757 --> 00:20:19,676 Integritet igre mora se o�uvati 184 00:20:19,760 --> 00:20:22,470 zbog ljudi, kako bi njihovi junaci �ivjeli. 185 00:20:22,555 --> 00:20:25,098 I kako bi se nastavili kladiti, dakako. 186 00:20:32,523 --> 00:20:33,940 Hajde! 187 00:20:38,362 --> 00:20:41,573 PLA�ENIK MICHAEL RUSKA FEDERACIJA 188 00:20:48,789 --> 00:20:49,831 TRENUTA�NA GLEDANOST U SVIJETU - 14,5 189 00:20:55,463 --> 00:20:57,172 Jesi lud? Zar si skrenuo? 190 00:20:57,256 --> 00:20:59,007 Za�to se sukobljava� s njime? 191 00:20:59,091 --> 00:21:01,009 Nadrogiran je. Jaka stvar. 192 00:21:01,093 --> 00:21:03,386 Mo�da je uzeo PCP. 193 00:21:03,471 --> 00:21:07,098 On ne ose�a ni�ta. Kloni ga se. 194 00:21:07,183 --> 00:21:08,600 Osveta? 195 00:21:08,726 --> 00:21:13,021 Koliko �e vas izdr�ati do svr�etka sezone 196 00:21:13,105 --> 00:21:16,316 ako uprava vidi kako igrate kao meku�ci? - Ta �ena. 197 00:21:16,400 --> 00:21:19,027 Igrajte i postignite zgoditak! - Idemo! Ostanimo usredoto�eni. 198 00:21:19,111 --> 00:21:21,613 Vodimo. Moramo odr�ati pritisak. 199 00:21:21,697 --> 00:21:24,366 Reci kauboju neka doda loptu s vremena na vreme. 200 00:21:24,450 --> 00:21:26,409 Usredoto�ili su se na njega. - Ima pravo. 201 00:21:26,494 --> 00:21:29,537 Da sko�i, mo�da bi joj neko i dodao. 202 00:21:29,622 --> 00:21:32,332 Dosta! Moramo igrati! 203 00:21:32,416 --> 00:21:36,127 Na tri. Jedan, dva, tri! - Navali! 204 00:21:47,223 --> 00:21:49,724 Slobodna je! - Hajde, baci! 205 00:21:49,809 --> 00:21:51,017 Zadr�ao ju je! 206 00:21:51,102 --> 00:21:53,061 Cross zadr�ava loptu! 207 00:21:55,648 --> 00:21:57,983 Hajde, Jone! - Pratim! Hajde, pokret! 208 00:21:58,067 --> 00:22:01,611 Ti ne slu�a�, zar ne, kauboju? - Evo, princezo. 209 00:22:11,622 --> 00:22:14,833 CRNA UDOVICA - NIZOZEMSKA 210 00:22:36,272 --> 00:22:37,272 Toba. 211 00:22:43,654 --> 00:22:45,697 Toba, sagni se! Brzo! 212 00:22:48,826 --> 00:22:50,243 Zovite lekara! 213 00:22:57,793 --> 00:22:59,711 Dobro si. 214 00:23:14,393 --> 00:23:18,146 Ne, ne... Ne pu�taj snimku odatle... 215 00:23:19,482 --> 00:23:20,482 Ne... Dalje! 216 00:23:22,693 --> 00:23:24,736 Stani! Pu�taj odavde! 217 00:23:30,284 --> 00:23:33,453 �ta to radite? Mi�ite se s njega! Gubite se odavde! 218 00:23:45,132 --> 00:23:48,676 Momci, �ekajte! Evo. 219 00:23:49,178 --> 00:23:51,096 Toba, dobro si. 220 00:23:51,597 --> 00:23:53,306 Dr�i se. 221 00:25:07,631 --> 00:25:09,465 I nemojte zabrljati. 222 00:25:10,551 --> 00:25:11,843 �ta? 223 00:25:19,810 --> 00:25:22,103 Koji je vrag du�nosnicima? 224 00:25:22,188 --> 00:25:25,940 I bend nju�i da ne�to ne �tima. Kao i publika! 225 00:25:26,025 --> 00:25:28,359 Cross je podivljao! 226 00:25:28,444 --> 00:25:31,738 Jo� kad bi du�nosnici prestali s igrama ondje dolje, 227 00:25:31,822 --> 00:25:34,365 mo�da bismo mogli nastaviti. 228 00:26:27,795 --> 00:26:29,712 KATYA DOBOLAKOVA RUSKA FEDERACIJA 229 00:27:09,128 --> 00:27:13,840 Od planina do prerija 230 00:27:16,468 --> 00:27:19,971 Od mora do mora 231 00:27:24,476 --> 00:27:25,560 ...prvenstvo. 232 00:27:25,644 --> 00:27:27,645 Pita je li istina da ti se mama prostituira za drogu. 233 00:27:27,730 --> 00:27:31,441 Stvarno si to prevela? Moja majka je pedijatrica. 234 00:27:31,984 --> 00:27:34,110 DA, ISTINA JE. 235 00:27:50,377 --> 00:27:53,212 Zrakoplov polije�e u 8:00. 236 00:27:53,297 --> 00:27:56,007 Sutra u 8:00. 237 00:27:56,342 --> 00:27:58,885 Ko ne do�e, leti iz mom�adi. 238 00:27:59,219 --> 00:28:01,596 Vidimo se ujutro. 239 00:28:04,350 --> 00:28:06,642 Zdravo. Ja sam novi... 240 00:28:08,062 --> 00:28:11,022 Prijatelji me zovu "Zeko". 241 00:28:12,524 --> 00:28:13,691 Stvarno? 242 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 �ta je rekao? 243 00:28:22,659 --> 00:28:26,204 Ne�to kao da nju zanimaju samo zemljaci. 244 00:28:44,890 --> 00:28:47,100 Uprava poru�uje da mora� nositi �e�ir. 245 00:28:47,184 --> 00:28:50,103 Ho�u vraga. - Ne �alim se. 246 00:28:50,187 --> 00:28:53,981 Oni �e nam govoriti �to da radimo? - Ima� pravo. 247 00:28:54,066 --> 00:28:56,192 Nosi ga ti. 248 00:28:56,276 --> 00:28:58,361 Rekao sam ti da je ovo obe�ana zemlja. - Jesi. 249 00:28:58,445 --> 00:29:00,113 Ko prvi, �asti. 250 00:29:00,197 --> 00:29:02,240 Jonathane! - Hej, silazi! 251 00:29:02,574 --> 00:29:05,076 Daj! - Razbi�u te, Ride! 252 00:29:14,962 --> 00:29:17,088 Sranje. Kvragu. 253 00:29:36,650 --> 00:29:37,775 To! 254 00:30:00,966 --> 00:30:02,216 Momci, vi ste ludi! 255 00:30:02,301 --> 00:30:05,428 Rekao sam ti, ovo je obe�ana zemlja! - Da, gospodine. 256 00:30:07,890 --> 00:30:11,392 Slu�aj, vodi posebnu brigu o ovome autu, dobro? 257 00:30:11,477 --> 00:30:13,519 Da. - Hvala. 258 00:30:13,604 --> 00:30:17,064 Spreman za provod? - Da, zabavimo se. 259 00:30:27,451 --> 00:30:29,035 Gospodo, gospodo! 260 00:30:41,548 --> 00:30:43,674 Rodeo. - Sjajno. 261 00:31:04,196 --> 00:31:06,030 Obo�avam ovu zemlju. 262 00:31:11,411 --> 00:31:14,705 O, Bo�e! Snimi komade. 263 00:31:14,790 --> 00:31:17,667 Da, moje dame. Sir Ridley je stigao. - Ameri�ki konji, zar ne? 264 00:31:17,751 --> 00:31:20,044 Da. I obdareni smo kao oni. 265 00:31:20,462 --> 00:31:21,921 Mi ne govorimo mnogo. 266 00:31:22,005 --> 00:31:24,799 Na to se i furam. Ne govorite mnogo. 267 00:31:24,883 --> 00:31:26,217 "Na to se i furam"? 268 00:31:26,301 --> 00:31:29,554 Jesi li poku�ao povaliti koju s diplomom iz ekonomije? 269 00:31:32,474 --> 00:31:34,183 Hej, Jonathane! 270 00:31:35,477 --> 00:31:37,645 Hej, Katja, kako si? - Gledaj. 271 00:31:37,729 --> 00:31:40,898 Broj. Imam svoj broj. - Dobila je svoj slu�beni broj. 272 00:31:40,983 --> 00:31:43,693 �estitam. Izgleda prekrasno. 273 00:31:43,777 --> 00:31:44,819 �ta je, Ride? 274 00:31:44,903 --> 00:31:47,154 Ne svi�a ti se da ima� broj tetoviran na licu? 275 00:31:47,239 --> 00:31:48,573 Pogodio si. 276 00:31:48,991 --> 00:31:52,076 Zahvaljuju�i vama, sve �emo dobiti veliku nagradu. 277 00:31:52,160 --> 00:31:54,412 Za Jonathana i Ridleyja. Hvala lepa. 278 00:31:54,496 --> 00:31:56,706 Ne. Trebali bismo piti u Tobino ime. 279 00:31:58,125 --> 00:31:59,834 Za Tobu! 280 00:32:00,168 --> 00:32:02,503 Do�i. 281 00:32:02,921 --> 00:32:04,422 Za Tobu! 282 00:32:05,048 --> 00:32:06,632 Za�to mi ne pokazuje� po�tovanje? 283 00:32:06,717 --> 00:32:10,011 Radi� 24 sata u rudniku i ne dobije� gotovo ni�ta. 284 00:32:10,095 --> 00:32:12,430 Doveo sam te ovamo, a ti �eli� pla�ati? 285 00:32:14,474 --> 00:32:17,476 Dobro, moj romski brate. Popij pi�e. 286 00:32:20,105 --> 00:32:22,106 Malo si napet ve�eras, Denny? 287 00:32:24,610 --> 00:32:28,571 Ono �to se dogodilo moglo se dogoditi bilo kome od nas. 288 00:32:28,822 --> 00:32:31,616 Te�ko sranje, �ovje�e. 289 00:32:32,326 --> 00:32:34,952 Gruba igra. Za to nas pla�aju. 290 00:32:35,537 --> 00:32:38,331 Zara�uje� stoput vi�e od mene. 291 00:32:39,833 --> 00:32:41,292 �ta je? 292 00:32:50,302 --> 00:32:52,511 �ta ako ono nije bio nesretan slu�aj? 293 00:32:52,888 --> 00:32:54,221 O �emu ti to? 294 00:32:55,515 --> 00:32:56,849 U-Chow! 295 00:32:57,851 --> 00:32:58,976 Poka�i mu. 296 00:33:04,191 --> 00:33:07,318 Vezica za bradu je prerezana. - Otkud ti ovo? 297 00:33:08,320 --> 00:33:11,489 Na�ao sam ju u uredu trenera. - Pogledaj. 298 00:33:15,952 --> 00:33:17,286 Uspori. 299 00:33:17,371 --> 00:33:19,955 Ka�e da ih je na to vjerojatno prisilila kockarska mafija 300 00:33:20,040 --> 00:33:21,666 ili tako ne�to. 301 00:33:22,209 --> 00:33:24,335 Mo�e� li malo u�utjeti? 302 00:33:24,628 --> 00:33:26,253 Mora� to re�i Petrovichu. 303 00:33:26,338 --> 00:33:28,589 Ne, re�i�emo to na terenu. 304 00:33:28,674 --> 00:33:31,926 Toba zamalo da nije umro, Ride. On je vlasnik kluba. 305 00:33:32,010 --> 00:33:33,803 Ja ga ne bih gnjavio time. 306 00:33:33,887 --> 00:33:36,514 Dobro, kapetane. Onda �u ja. 307 00:33:37,599 --> 00:33:39,266 U�ivaj u zabavi. 308 00:33:45,982 --> 00:33:48,401 Ni makac. Eto mene odmah. 309 00:33:55,575 --> 00:33:58,452 Ve�era�nja je utakmica bila vrhunska. Prava kaubojska! 310 00:33:58,537 --> 00:33:59,954 Je li slobodan? 311 00:34:00,038 --> 00:34:03,624 Svakako, za vas. Mickey. Gospodo, izvolite. 312 00:34:10,632 --> 00:34:12,174 Moj pastu�e! 313 00:34:12,884 --> 00:34:14,760 Hej, Ridley, stari! 314 00:34:16,555 --> 00:34:20,850 Da vam predstavim svoje prijatelje. Ovo je Joe Bartley iz U.S. Networka. 315 00:34:20,934 --> 00:34:24,687 Enzo Molinari, Canale Cinque. - Drago mi je. 316 00:34:31,528 --> 00:34:34,238 I Yuri Kotlev, vlasnik Horde. Budi oprezan, Jonathane. 317 00:34:34,322 --> 00:34:36,949 Mislim da je bijesan na tebe. Yuri! 318 00:34:38,910 --> 00:34:43,372 Derek Cannon, ulaga� iz Montane. Ili tako negde. 319 00:34:43,457 --> 00:34:45,666 Zdravo, sinko. Drago mi je. 320 00:34:46,084 --> 00:34:47,710 Jako je bogat. 321 00:34:48,754 --> 00:34:50,755 Mo�emo razgovarati? 322 00:34:51,173 --> 00:34:53,507 Svakako. Molim te, ovuda. 323 00:34:54,676 --> 00:34:56,385 �ta mogu u�initi za tebe? 324 00:34:58,430 --> 00:35:00,973 Mislim da je vezica za bradu bila prerezana. 325 00:35:04,811 --> 00:35:07,688 Otkud ti ovo? - Nije va�no. 326 00:35:09,149 --> 00:35:11,192 Ima� pravo. Nije va�no. 327 00:35:13,695 --> 00:35:18,199 Ako ona svinja stoji iza ovog, vlasnici �e mu oduzeti mom�ad. 328 00:35:18,950 --> 00:35:21,202 Mogu li ju zadr�ati? - �ta �ete u�initi? 329 00:35:21,286 --> 00:35:24,288 Re�i�u to. Tako mi maj�ina groba. 330 00:35:31,046 --> 00:35:33,047 Dobar de�ko, zar ne? 331 00:35:33,256 --> 00:35:34,423 Jonathan? 332 00:35:35,133 --> 00:35:39,261 On je najopakiji od svih. Samo �to to jo� ne zna. 333 00:35:41,306 --> 00:35:43,557 Borges, jesi li jo� tu? 334 00:35:43,642 --> 00:35:44,975 Diskretno. 335 00:35:45,060 --> 00:35:48,395 A kako je g. Jonathan ve�eras? Jeste li dobro igrali? 336 00:35:48,480 --> 00:35:51,982 Kako to da se uvek �ini kao da je autocesta samo na�a? 337 00:35:52,609 --> 00:35:56,403 Mi nismo bogata zemlja, gospodine. 338 00:35:56,655 --> 00:36:00,825 Sere�. Za�to se onda svi toliko klade na rollerball? 339 00:36:00,992 --> 00:36:03,410 To zovemo sindromom Atlantic Cityja. 340 00:36:03,829 --> 00:36:05,871 Pazi �to govori�. 341 00:36:07,624 --> 00:36:11,794 Ispri�avam se, Jonathane. Na� problem, ne va�. 342 00:36:13,338 --> 00:36:16,257 Bez brige, Borges. Momci, budite dobri ve�eras. 343 00:36:16,341 --> 00:36:18,217 Jonathane. - Nemojte me �ekati. 344 00:36:19,511 --> 00:36:20,719 Jonathane. 345 00:38:20,966 --> 00:38:23,634 Mo�emo li ovo izvesti u krevetu? 346 00:38:23,843 --> 00:38:25,886 S plahtama i tako? 347 00:38:25,971 --> 00:38:27,972 Re�ili smo to ve�. 348 00:38:29,140 --> 00:38:30,933 To neka bude na�a tajna. 349 00:38:33,269 --> 00:38:36,897 Kako bih to mogao zaboraviti? "Da to ne okrenu protiv nas!" 350 00:38:40,735 --> 00:38:44,488 Protiv mene. Ti si nedodirljiv. 351 00:38:46,032 --> 00:38:49,118 Ma daj, Aurora, pa ne mora� se celo vreme skrivati. 352 00:38:49,369 --> 00:38:50,577 Ne skrivam se. 353 00:38:50,662 --> 00:38:53,664 Skriva� se. �ivi� u mraku, zaboga! 354 00:38:54,874 --> 00:38:58,836 Lice ti ne izgleda tako lo�e kao �to misli�. - Znam. 355 00:38:59,170 --> 00:39:02,798 Ba�. Zato uvek pokazuje� samo lijevu stranu lica. 356 00:39:04,092 --> 00:39:05,884 Ne pokazujem. 357 00:39:14,227 --> 00:39:16,520 Vezica na Tobinoj kacigi je prerezana. 358 00:39:19,107 --> 00:39:20,774 Odnio sam ju Petrovichu. 359 00:39:22,610 --> 00:39:24,403 Misli� da �e biti koristi od toga? 360 00:39:24,487 --> 00:39:28,323 Doimao se prili�no uzrujanim. Odnije�e je vlasniku Horde. 361 00:39:30,243 --> 00:39:31,869 Kako si naivan! 362 00:39:34,164 --> 00:39:36,623 Oni su znali. - �ta su znali? 363 00:39:37,042 --> 00:39:41,170 Jedan tip s TV-a pokazao mi je kako to ide. Pokaza�u ti. 364 00:39:44,049 --> 00:39:45,215 Pogledaj. 365 00:39:45,300 --> 00:39:48,802 Ovde Toba dobiva udarac. Pet kamera ga je uhvatilo. 366 00:39:48,887 --> 00:39:50,763 Zna�i pratili su akciju. 367 00:39:51,056 --> 00:39:53,557 Premota�u snimke pet sekundi unatrag. 368 00:39:56,478 --> 00:39:59,146 Gledaj sad. Jedna kamera prati akciju, 369 00:39:59,230 --> 00:40:03,150 a �etiri prate prostodu�noga de�ka na drugom kraju staze. 370 00:40:03,234 --> 00:40:07,571 Re�eno im je neka ga prate. 15 sekundi prije udarca. 371 00:40:08,990 --> 00:40:13,285 Horda to nije u�inila. Ne sama. 372 00:40:14,496 --> 00:40:17,456 Taj tip s TV-a. Zna� li gdje ga se mo�e na�i? 373 00:40:27,467 --> 00:40:29,384 �ta se zbiva? - Prosvjed. 374 00:40:29,469 --> 00:40:32,763 Ovde je sjedi�te rudnika. Pri�ekaj. 375 00:40:41,272 --> 00:40:43,023 Pa �to da radim? 376 00:40:49,656 --> 00:40:52,491 Iza�i iz auta! Hajde. - �ta se zbiva? 377 00:40:52,575 --> 00:40:56,036 Veruj mi. Iza�i. Po�uri. - Aurora, �to se... 378 00:40:56,538 --> 00:40:59,623 Brzo, Jonathane! Do�i! 379 00:41:00,458 --> 00:41:02,793 Po�uri! Jonathane! 380 00:41:07,924 --> 00:41:11,385 Jonathane, ovamo! Ulazi! - Koji se to vrag zbiva? 381 00:41:11,469 --> 00:41:12,636 Ulazi! 382 00:41:16,808 --> 00:41:18,809 Pa to je moj auto, kvragu! 383 00:41:21,146 --> 00:41:24,523 Nije tvoj. Petrovichev je. 384 00:41:25,108 --> 00:41:27,484 Nabavi�e ti novi do sutra. 385 00:41:27,569 --> 00:41:29,987 Prokletstvo! Nevjerojatno. 386 00:41:32,907 --> 00:41:36,785 Zar ne zna� da te mogu prona�i preko toga? Idemo. 387 00:41:39,706 --> 00:41:41,957 �ta je ovo? - Stambena komisija 388 00:41:42,041 --> 00:41:44,835 prodala je stanove kad su propali. 389 00:41:44,919 --> 00:41:47,588 Pa? - Nisu prodali i hodnike. 390 00:41:47,672 --> 00:41:51,008 Sad niko ne vodi brigu o njima. - Ne seri. 391 00:41:54,512 --> 00:41:55,762 Sergei? 392 00:42:10,111 --> 00:42:11,987 Stani! Nemoj ga ubiti. 393 00:42:12,739 --> 00:42:16,200 Da pogodim. Ovo nije tvoj prijatelj Sergej, zar ne? 394 00:42:18,161 --> 00:42:19,953 Ne, Sergej je nestao. 395 00:42:20,038 --> 00:42:23,624 Naravno. Sigurno ne mo�emo ni pozvati policiju, zar ne? 396 00:42:23,708 --> 00:42:26,585 Oti�imo odavde. On je mo�da policajac. 397 00:42:51,444 --> 00:42:53,528 Zamalo da nisi zakasnio na avion. 398 00:42:56,366 --> 00:42:58,992 Dobro jutro. Prekrasan dan, ha? 399 00:43:00,870 --> 00:43:01,954 Da. 400 00:43:02,038 --> 00:43:03,622 Duga no�, ha? 401 00:43:03,706 --> 00:43:07,251 Da, zabavljao sam se, kao i obi�no, s ekipom. 402 00:43:08,920 --> 00:43:11,797 Prona�li smo tvoj auto. Jesi li dobro? 403 00:43:12,632 --> 00:43:16,343 Da, imao sam malu nezgodu. - �ao mi je �to to �ujem. 404 00:43:24,602 --> 00:43:28,188 Serokine, jesi li me ti pratio sino�? 405 00:43:28,856 --> 00:43:32,442 Samo sam prona�ao tvoj auto. Ne �elim da bude� bez njega. 406 00:43:35,780 --> 00:43:39,032 Zna�i, u stanu je bio razbija� i brzo je oti�ao. 407 00:43:39,117 --> 00:43:41,285 Ko zna zbog �ega. 408 00:43:41,369 --> 00:43:43,287 Mo�da je lagao Aurori. 409 00:43:46,457 --> 00:43:48,959 Recimo da uistinu namje�taju utakmice. Onda? 410 00:43:50,044 --> 00:43:51,628 Da, �to onda? 411 00:43:55,258 --> 00:43:59,219 Onda ni�ta. Status quo. Igramo i dobivamo. 412 00:43:59,304 --> 00:44:01,805 Postane li opasno, odlazimo. 413 00:44:09,939 --> 00:44:11,148 AZERBAJD�AN 414 00:44:25,496 --> 00:44:27,956 Idemo, momci. �ekaju me sastanci. 415 00:44:43,765 --> 00:44:46,058 Za�to ne mogu uzeti taksi do hotela? 416 00:44:46,142 --> 00:44:49,978 Kad je cirkus do�ao u grad, slonovima su to dopustili? 417 00:44:50,063 --> 00:44:52,939 Ti si slon. U�i u auto, sinko. 418 00:44:53,024 --> 00:44:55,067 Jedan, dva, tres, cuatro. 419 00:45:42,949 --> 00:45:46,159 �ast je i zadovoljstvo realizirati ovaj prijenos. 420 00:45:46,244 --> 00:45:48,453 Gotovo je 50000 posjetitelja 421 00:45:48,538 --> 00:45:52,165 u ovom prekrasnom pustinjskom gradu, na obalama plavog, 422 00:45:52,250 --> 00:45:53,708 plavog... 423 00:46:03,845 --> 00:46:06,096 Ovaj klub ima mnogo novca. 424 00:46:07,265 --> 00:46:08,682 �ta je ovo? 425 00:46:10,309 --> 00:46:12,936 Mislim da je ovo zapakirani lagani protivnik. 426 00:46:37,128 --> 00:46:40,422 Do�ite ovamo da vas razbijemo! Hajde! 427 00:46:40,506 --> 00:46:41,715 Hajde! 428 00:46:42,675 --> 00:46:43,800 Volim te. 429 00:46:48,806 --> 00:46:49,806 Tahli, 430 00:46:50,683 --> 00:46:53,602 koji ste nam ono program dali na svome podru�ju? 431 00:46:54,312 --> 00:46:57,314 109. -109. Tako. 432 00:46:57,857 --> 00:46:59,649 Prokleti 109. 433 00:47:01,152 --> 00:47:06,072 Na 6. programu va�e glupe mre�e izra�uju origamije! 434 00:47:06,616 --> 00:47:08,742 Kretenu nezahvalni! 435 00:47:11,162 --> 00:47:15,207 Sam �u te ubiti! Pobi�u ti celu obitelj! 436 00:47:15,458 --> 00:47:16,666 Reci svojim nadre�enima 437 00:47:16,751 --> 00:47:20,712 ako �ele poslovati s nama, bi�emo na prvih pet programa. 438 00:47:20,963 --> 00:47:22,172 Jasno? 439 00:47:27,345 --> 00:47:28,595 Jesi li snimio? 440 00:47:33,684 --> 00:47:35,227 Prokleti stra�ljivac. 441 00:47:37,104 --> 00:47:38,897 Pogodak, da, pogodak. 442 00:47:38,981 --> 00:47:41,274 Crveni konjanici pregazili su... 443 00:48:47,925 --> 00:49:01,396 Prestanite! 444 00:49:16,078 --> 00:49:17,621 �ta je? Ti nisi odavde? 445 00:49:17,705 --> 00:49:21,750 Prije ili poslije shvatili bi da �e im profit porasti 446 00:49:21,834 --> 00:49:23,418 ako bude malo krvi na terenu. 447 00:49:23,502 --> 00:49:26,546 �ta? Misli� da ih mu�i moralnost? 448 00:49:26,631 --> 00:49:28,882 Jednom �e ubiti nekoga. - O tome i govorim. 449 00:49:28,966 --> 00:49:32,761 Za jednu godinu zaradim vi�e nego za deset u ra�unovodstvu. 450 00:49:32,845 --> 00:49:35,305 Ni�ta nam se ne�e dogoditi. Oni nas trebaju. 451 00:49:35,389 --> 00:49:38,391 Zato samo za�miri i uzmi novac, dobro? 452 00:50:00,081 --> 00:50:01,498 MONGOLIJA 453 00:50:29,276 --> 00:50:31,027 Sergei, tip s TV-a? 454 00:50:33,489 --> 00:50:37,617 Na�en je na granici. Prerezana grkljana i za�ivenih usta. 455 00:50:38,369 --> 00:50:39,577 �ta ima? 456 00:50:51,674 --> 00:50:54,384 Ne izgleda� ba� najbolje. �ta se zbiva? 457 00:50:56,721 --> 00:51:01,015 Do�e� do rampe i sko�i�, a ja pro�em ispod. 458 00:51:01,100 --> 00:51:03,560 Potom izvede� slobodno bacanje i okret za 440. 459 00:51:03,644 --> 00:51:06,771 Nisam siguran, ali mislim da si postigao polaganje. 460 00:51:09,191 --> 00:51:10,275 Jasno? 461 00:51:11,152 --> 00:51:13,611 Posve. Postigao sam polaganje i zgoditak. 462 00:51:15,865 --> 00:51:17,323 Ku�im. Ku�im. 463 00:51:24,999 --> 00:51:26,249 Pobijedi�emo ih! 464 00:51:27,084 --> 00:51:29,836 Ovi mongolski plavi napaljeni su... - Pobijedi�emo ih! 465 00:51:29,920 --> 00:51:31,504 ...i ludi! 466 00:51:31,589 --> 00:51:34,424 Nabrijani su poput kakvog sibirskog �opora. 467 00:51:34,508 --> 00:51:38,052 Spremni su po�upati sve udove crvenima. 468 00:51:38,345 --> 00:51:40,764 Ne nosi� �titnik za kralje�nicu, zar ne? 469 00:51:40,848 --> 00:51:42,307 Tako je. 470 00:51:57,948 --> 00:52:01,159 Do svr�etka je vi�e od jedne �etvrtine, a Konjanici... 471 00:52:04,955 --> 00:52:06,164 Razumijem. 472 00:52:12,713 --> 00:52:15,715 Sredi ne�to. - Alexi, ja sam na... 473 00:52:15,800 --> 00:52:18,968 Ne �elim probleme! �elim rje�enja. 474 00:52:33,901 --> 00:52:35,485 Radi se na tome. 475 00:52:51,585 --> 00:52:55,421 Imamo utrku motora! 476 00:53:05,975 --> 00:53:08,685 Aurora je sru�ena s motora! 477 00:53:08,769 --> 00:53:12,897 Taj gad ima bar dva i pol metra! 478 00:53:17,862 --> 00:53:21,030 Evo ti tvoj motor, damice. Nadam se da ga nisam iskrivio. 479 00:53:22,366 --> 00:53:26,286 Kako bih volio da govori� engleski. - I govorim, �up�ino! 480 00:53:53,898 --> 00:53:55,231 Ska�i! 481 00:54:35,439 --> 00:54:38,066 Polako, momci. Izvucite ga. 482 00:54:44,782 --> 00:54:46,032 Odlazimo odavde. 483 00:55:08,847 --> 00:55:10,556 Ridley, stari moj. 484 00:55:11,266 --> 00:55:14,477 Kako si? - Osje�am se kao Freddy Krueger. 485 00:55:16,855 --> 00:55:19,774 Kako mu je, doktore? - Dobro mi je. Dobro. 486 00:55:19,858 --> 00:55:22,860 Trebao bi se odmarati. - Dobro sam. Mogu igrati. 487 00:55:22,945 --> 00:55:24,862 Jesi li siguran? - Dobro sam. 488 00:55:24,947 --> 00:55:28,074 Spreman si? - Ipak je to bila samo nezgoda. 489 00:55:28,158 --> 00:55:30,994 Nema� pojma koliko mi je drago �to to �ujem. 490 00:55:32,454 --> 00:55:35,373 Dobro, dosta. Idemo. Van! 491 00:55:37,376 --> 00:55:39,293 Obe�ali ste zaustaviti to. 492 00:55:39,378 --> 00:55:42,380 Bo�e, kako zvu�i�. Jesam li ti �to uskratio? 493 00:55:42,923 --> 00:55:46,092 U�inio sam te bogata�em, me�unarodnom zvijezdom. 494 00:55:46,176 --> 00:55:48,553 Stvorio sam sport u kojemu mo�e� napredovati. 495 00:55:48,637 --> 00:55:52,432 Dao sam ti potpunu slobodu da radi� �to god ho�e�, �ak i satelitske prijenose. 496 00:55:52,516 --> 00:55:55,101 A tra�im samo jedno. Tvoje povjerenje. 497 00:55:56,103 --> 00:55:59,313 Ho�e li oba moja pastuha biti sutra na treningu? 498 00:55:59,398 --> 00:56:01,399 Da, gospodine. - Izvrsno. 499 00:56:01,608 --> 00:56:03,484 Konjanici, prvi smo. 500 00:56:04,111 --> 00:56:07,530 Motrite ih. �elim znati i kako im govno smrdi. 501 00:56:22,880 --> 00:56:23,921 Idemo. 502 00:56:40,272 --> 00:56:41,397 �ekaj. 503 00:56:44,526 --> 00:56:45,902 Ne mi�i se. 504 00:57:00,250 --> 00:57:03,586 Zatvorite vrata. Hladno je kao u grobu. Vrata! 505 00:57:04,088 --> 00:57:05,630 Hej, vrata! 506 00:57:08,425 --> 00:57:10,093 Brzo, Denny. 507 00:57:13,097 --> 00:57:14,639 �ta je s na�im putovnicama? 508 00:57:14,723 --> 00:57:16,808 Katja je poku�ala. Nije ih uspjela dobiti. 509 00:57:16,892 --> 00:57:18,851 Boji se da bi je ne�im ucjenjivali. 510 00:57:18,936 --> 00:57:21,729 Moramo improvizirati. - Uzeli ste novac iz moga stana? 511 00:57:21,814 --> 00:57:24,816 Stan ti je pod stalnim nadzorom. 512 00:57:27,820 --> 00:57:30,071 Momci su skupili ovo. 513 00:57:37,788 --> 00:57:39,247 Hvala, Den. 514 00:57:41,416 --> 00:57:44,377 Zahvali njima. - Ne znam �to bih rekao. 515 00:57:44,628 --> 00:57:47,880 Gledajte. Najbli�a granica je ruska. 516 00:57:50,175 --> 00:57:53,553 Na ruskoj granici imate dva prijelaza. Ovde i ovde. 517 00:57:53,637 --> 00:57:57,098 Jedan je uz reku. Krenete li sada, sti�i �ete do jutra. 518 00:57:57,182 --> 00:58:01,060 Vas dvoje ne idete? - Ne, njemu je obitelj ovde. A meni mama. 519 00:58:01,145 --> 00:58:04,021 Ako ne �elimo da nestanu ili do�ive kakvu nesre�u... 520 00:58:04,106 --> 00:58:06,232 Ne mo�emo oti�i odavde. 521 00:58:06,567 --> 00:58:08,442 Aurora, �ekaj. - Ne! 522 00:58:08,527 --> 00:58:10,987 Ho�e� li biti dobro? - Prestani. 523 00:58:17,995 --> 00:58:20,788 Prije nego �to ka�e� ne�to jo� gluplje. 524 00:58:30,716 --> 00:58:33,092 Ugasi svjetlo ondje na zidu. 525 00:58:51,320 --> 00:58:55,531 Nema �anse da poginem u ovoj posranoj zemlji. Nema. 526 00:58:56,491 --> 00:58:58,409 Ostavili smo ostale, Ride. 527 00:58:58,493 --> 00:59:01,287 Koliko te puta treba razbiti 528 00:59:01,371 --> 00:59:04,290 prije nego �to prestane� izazivati ve�e od sebe? 529 00:59:04,374 --> 00:59:06,792 Petrovich nije nekakav bezvezni trener. 530 00:59:06,877 --> 00:59:09,128 To su opasni ljudi! 531 00:59:10,839 --> 00:59:13,341 Slu�aj, Jone. Ona je na sigurnom. 532 00:59:15,844 --> 00:59:18,721 Nije u opasnosti. Niko nije znao za vas dvoje. 533 00:59:30,150 --> 00:59:32,318 Sranje. Imamo dru�tvo. 534 00:59:39,201 --> 00:59:41,911 �ini se da su doveli �itavu rusku konjicu. 535 00:59:41,995 --> 00:59:45,373 Sjajno. Progone nas li�ni tjelesni �uvari. 536 00:59:53,966 --> 00:59:56,550 Evo ih. Za petama su nam. 537 00:59:56,635 --> 00:59:59,011 Dodirujemo se branicima! Stisni ih uz rub! 538 00:59:59,096 --> 01:00:00,805 Hajde! - Sranje! 539 01:00:05,227 --> 01:00:07,270 Hajde, pasji skote! 540 01:00:16,613 --> 01:00:19,490 To ne�e upaliti dvaput. - Jo� uvek navaljuju. 541 01:00:19,574 --> 01:00:22,243 Sje�a� se Squeaka Harrisa? - Naravno da ga se sje�am. 542 01:00:22,327 --> 01:00:24,287 Sje�a� se kako je poginuo? 543 01:00:25,455 --> 01:00:27,748 Zamijenimo se. - Slu�aj, Ride... 544 01:00:27,833 --> 01:00:29,083 Sranje! 545 01:00:32,629 --> 01:00:35,214 U�inimo to! - Jedan, dva, tri! 546 01:01:04,786 --> 01:01:05,953 Bo�e! 547 01:01:06,538 --> 01:01:09,623 Kvragu! Ova cesta nije ni asfaltirana! 548 01:01:10,542 --> 01:01:12,960 Ve� vi�e od sata nisam vidio svjetla iza nas. 549 01:01:13,045 --> 01:01:15,004 Da usporimo? 550 01:01:15,088 --> 01:01:17,381 Kojom brzinom vozimo? 551 01:01:18,175 --> 01:01:20,051 Ne znam. Brzinomjer pokazuje kilometre. 552 01:01:20,135 --> 01:01:22,595 Pa koliko onda u kilometrima? 553 01:01:22,846 --> 01:01:24,513 110, 120. 554 01:01:24,723 --> 01:01:26,432 Nije prebrzo. 555 01:01:29,102 --> 01:01:31,771 Ridley, to je u miljama! 556 01:01:31,855 --> 01:01:34,565 Pa �to? - "Pa �to?" 557 01:01:34,649 --> 01:01:39,111 Vozi� 120 milja na sat, i to pilom na pra�njavoj cesti! 558 01:01:39,279 --> 01:01:41,864 Ovo nije off-road motor! 559 01:01:43,575 --> 01:01:46,118 Jo� 10 km do granice. Opusti se. 560 01:01:46,203 --> 01:01:48,954 Dugo �emo pje�a�iti tih 10 km 561 01:01:49,039 --> 01:01:51,374 kad nam pukne guma. 562 01:01:55,253 --> 01:01:58,089 Sranje! Ridley, svjetla! 563 01:01:58,715 --> 01:02:00,841 Ne gledaj ih, prati cestu! 564 01:02:00,926 --> 01:02:03,677 �ini se da nas susti�u. - �ta? 565 01:02:05,889 --> 01:02:09,225 Nema sumnje da nas susti�u. I to brzo. 566 01:02:09,309 --> 01:02:13,270 Pa kog to vraga voze? - Ne mogu br�e od 150! 567 01:02:16,900 --> 01:02:20,027 Br�e, Ride! �ta to voze? 568 01:02:23,740 --> 01:02:25,074 Sranje! 569 01:02:44,970 --> 01:02:46,595 Hajde, du�o! 570 01:02:47,389 --> 01:02:49,807 Ko je rekao da ovo nije off-road motor? 571 01:02:51,810 --> 01:02:56,105 Imam vijest za tebe, Ride! Oni imaju off-road zrakoplov. 572 01:03:15,709 --> 01:03:19,086 Eno je. - To je to? To je granica? 573 01:03:19,171 --> 01:03:22,423 �ta bi ti? Restoran i kasino? Dr�i se. 574 01:04:34,162 --> 01:04:35,746 Mo�emo mi to! 575 01:04:36,414 --> 01:04:38,165 Ne mo�emo. Ne obojica. 576 01:04:38,250 --> 01:04:39,583 Onda idi ti. 577 01:04:39,668 --> 01:04:41,961 Ne izigravaj sveca, Ridley. 578 01:04:42,379 --> 01:04:45,839 Ja sam te uvalio u ovo! Ti idi! - Ima� djecu. Idi ku�i! 579 01:04:46,383 --> 01:04:49,051 Ridley, ja �u biti dobro. Obe�avam. - Ne! 580 01:04:49,135 --> 01:04:51,679 Oti�i do ameri�kog konzulata na drugoj strani. 581 01:04:51,763 --> 01:04:54,390 Ukrca�e me u avion rano ujutro. 582 01:04:56,184 --> 01:04:59,603 Hajde! Bri�i! - Bolje ti je da se izvu�e�. 583 01:05:02,399 --> 01:05:03,857 Serokine. 584 01:05:08,572 --> 01:05:12,116 Za�miri i uzmi novac. Bo�e, oprosti mi. 585 01:05:15,787 --> 01:05:18,497 �ekaj. Da vidimo ho�e li uspjeti. 586 01:05:21,334 --> 01:05:22,585 Hajde. 587 01:05:32,012 --> 01:05:33,429 Veli�anstveno. 588 01:06:03,418 --> 01:06:06,962 Idemo. Pobrini se da grani�ari dobiju izda�nu nagradu. 589 01:06:20,435 --> 01:06:21,977 Jeste li... 590 01:06:22,062 --> 01:06:25,230 Stvarno ste mislili da �u vam dopustiti da to izvedete? 591 01:06:25,315 --> 01:06:28,359 �ak i da sam to htio, pred njima? 592 01:06:29,486 --> 01:06:31,654 Kako ste mi to mogli u�initi? 593 01:06:32,697 --> 01:06:34,615 Kako ste mogli biti tako 594 01:06:36,284 --> 01:06:37,743 lakomisleni? 595 01:06:38,536 --> 01:06:40,621 U redu. Krenimo ispo�etka. 596 01:06:42,749 --> 01:06:47,169 Da�u ti premiju od 100000 $. 597 01:06:47,629 --> 01:06:50,089 A ti igraj do svr�etka prvenstva. 598 01:06:50,173 --> 01:06:53,759 Dok ne potpi�emo ugovor za kabelski prijenos utakmica. 599 01:06:53,843 --> 01:06:56,261 A onda mo�e� oti�i kamo god �eli�. 600 01:06:57,097 --> 01:06:59,765 Da�u ti �ak i opro�tajnu utakmicu. 601 01:07:01,059 --> 01:07:02,685 Jebi se. 602 01:07:08,358 --> 01:07:10,317 Izbacite tu vre�u govana odavde! 603 01:07:10,402 --> 01:07:12,361 Re�ite ga se! 604 01:07:14,906 --> 01:07:17,825 Re�ite ga se! Re�ite ga se! 605 01:07:32,674 --> 01:07:35,592 Jonathane. 606 01:07:36,803 --> 01:07:39,096 �ta �emo s tobom? 607 01:07:40,140 --> 01:07:41,306 Za vreme staroga re�ima, 608 01:07:41,391 --> 01:07:45,144 Petrovich je dobio najvi�i �in u Spetnazu prije svoje 30-e. 609 01:07:46,312 --> 01:07:50,065 Pukovnici KGB-a prelazili su ulicu kad bi ga videli. 610 01:07:50,442 --> 01:07:54,361 A sad svi pu�u pred njim. �eli� li malo vode? 611 01:07:56,030 --> 01:07:57,197 Ne. 612 01:07:57,282 --> 01:07:59,324 O�ito ne mari� za sebe, 613 01:07:59,409 --> 01:08:01,660 ali misli� li na djevojku? 614 01:08:02,537 --> 01:08:05,831 Ne misli� valjda da ima� nekih tajni? 615 01:08:05,915 --> 01:08:09,460 �ta misli�, za�to je jo� �iva? Zato �to ti treba� Petrovichu. 616 01:08:09,544 --> 01:08:11,545 I da�e ti gotovo sve, 617 01:08:11,629 --> 01:08:15,340 uklju�uju�i i njezin �ivot, bude� li igrao pametno. 618 01:08:17,218 --> 01:08:19,428 Pru�a ti se prilika. 619 01:08:20,221 --> 01:08:22,931 Mo�da ti je to prilika �ivota. 620 01:09:00,470 --> 01:09:04,765 Vidi� li Jevgenija ondje? Pun je sebe. 621 01:09:06,309 --> 01:09:08,143 Neko� je radio u po�ti. 622 01:09:08,228 --> 01:09:12,606 Ja sam ga uveo u nov�arski posao. Rudnici su sad njegovi. 623 01:09:13,066 --> 01:09:15,067 Zara�uje pravo bogatstvo. 624 01:09:15,151 --> 01:09:18,987 Dr�i rudare na uzdama. Dobar posao. Unosan. 625 01:09:20,365 --> 01:09:23,242 Mo�da se pita� za�to se sam ne bavim tim poslom. 626 01:09:24,786 --> 01:09:27,996 Ne moram biti vlasnik rudnika. Zna� za�to? 627 01:09:28,790 --> 01:09:31,500 Zato �to posjedujem vlasnika rudnika. 628 01:09:32,293 --> 01:09:33,502 Sve �to ima moje je. 629 01:09:33,586 --> 01:09:37,548 Isto vrijedi i za trgovine, TV-postaje, tvornice. 630 01:09:38,883 --> 01:09:43,554 Ne treba mi mesto u politici jer posjedujem ljude na njima. 631 01:09:46,182 --> 01:09:49,268 Nau�ili smo odvojiti se od �ovje�nosti. 632 01:09:49,519 --> 01:09:53,355 Kao �to si se ti odvojio od svojih suigra�a. 633 01:09:57,360 --> 01:09:59,528 Zadr�i svojih 100000 $. 634 01:10:01,698 --> 01:10:04,199 Ali svi�a mi se pogled odavde. 635 01:10:06,244 --> 01:10:07,995 Ne, �elim vi�e. 636 01:10:09,372 --> 01:10:13,959 �elim vlasni�tvo. Dio medijskih prava, prihode od kocke, sve. 637 01:10:17,046 --> 01:10:19,882 Jonathane, ti me to zafrkava�? 638 01:10:24,387 --> 01:10:28,140 Alexi, obojica �elimo isto, zar ne? 639 01:10:33,479 --> 01:10:36,815 Dobro. Vrlo dobro. Serokin �e te odvesti ku�i. 640 01:10:37,901 --> 01:10:40,402 Pred tobom je velika no�. 641 01:10:45,783 --> 01:10:46,950 �ta je? 642 01:10:49,203 --> 01:10:52,956 Aurora me malo gnjavi. Preozbiljno shva�a na�u vezu. 643 01:10:53,333 --> 01:10:55,584 I ja to mrzim. �ene. 644 01:10:56,753 --> 01:10:57,961 Da. 645 01:10:58,755 --> 01:11:02,758 Ho�u da nestane iz mog �ivota. U�ini mi uslugu i zamijeni je. 646 01:11:02,967 --> 01:11:05,844 Nema problema. Ljudi stalno nestaju. 647 01:11:06,095 --> 01:11:09,181 Ne, samo ju zamijeni, Alexi. Draga mi je. 648 01:11:09,265 --> 01:11:12,142 Ne �elim da ju likvidira�. Samo da ode. 649 01:11:12,226 --> 01:11:14,561 U redu. U�ini�u to. 650 01:11:20,860 --> 01:11:24,196 Igraj dobro ve�eras. Igraj dobro. 651 01:11:34,082 --> 01:11:37,584 Srao mi je kako �eli da postanemo partneri. 652 01:11:39,253 --> 01:11:41,546 Sve samo da izvu�e djevojku. 653 01:11:42,632 --> 01:11:44,466 Misli� da je tako lukav? 654 01:11:45,176 --> 01:11:47,719 U�inilo mi se to prelukavim za njega. 655 01:11:48,346 --> 01:11:51,390 �im mu se uka�e prilika, pobje�i �e. 656 01:11:51,474 --> 01:11:55,435 Sranje! A tako sam blizu sklapanju ugovora za kabelsku! 657 01:11:57,814 --> 01:12:01,566 Mo�da postoji na�in da izvu�emo dobit iz svega ovoga. 658 01:12:01,651 --> 01:12:04,778 Ipak, obe�ali ste mu opro�tajnu utakmicu. 659 01:12:09,117 --> 01:12:13,495 Sanjay, pravi si gad. Ali moj si i volim te. 660 01:12:13,830 --> 01:12:16,123 Hajde. Zamijeni djevojku. 661 01:12:20,712 --> 01:12:22,838 Zamijeni djevojku s Hordom. 662 01:12:23,006 --> 01:12:26,091 Ali ve�eras igramo protiv njih! A on �eli da ona ode. 663 01:12:27,010 --> 01:12:29,678 �ivot je prepun malih razo�aranja. 664 01:12:30,388 --> 01:12:32,723 Pobrini se da dobije tetova�u s brojem. 665 01:13:13,222 --> 01:13:15,432 �uli smo da si stradao penju�i se na stijene! 666 01:13:15,516 --> 01:13:17,100 Jesi li dobro? 667 01:13:18,686 --> 01:13:21,855 Da, znate mene. Te�ko se ozlje�ujem. 668 01:13:21,939 --> 01:13:24,900 Gdje je Ridley? Vas ste dvojica uvek zajedno! 669 01:13:26,778 --> 01:13:28,236 Da. 670 01:14:23,459 --> 01:14:24,876 Budi oprezan. 671 01:14:36,973 --> 01:14:39,224 Dame i gospodo, ovo je susret odluke. 672 01:14:39,308 --> 01:14:42,394 Te�ka borba za prvaka. 673 01:14:42,478 --> 01:14:45,063 A Crveni konjanici... 674 01:14:45,148 --> 01:14:47,732 U areni vlada nevjerojatna napetost. 675 01:14:47,817 --> 01:14:49,985 U �etvrtfinalu su �etiri ekipe, 676 01:14:50,069 --> 01:14:52,070 ali bez Marcusa Ridleyja, 677 01:14:52,155 --> 01:14:54,447 kojeg je iznenada onesposobila malarija. 678 01:14:54,532 --> 01:14:57,659 Zarazio se tijekom jednog arheolo�kog iskopavanja. 679 01:14:57,743 --> 01:14:59,286 Malarija? 680 01:14:59,370 --> 01:15:01,371 Ako pu�e, ja im prodajem la�i. 681 01:15:19,682 --> 01:15:23,685 Rid nije bolestan, zar ne? - Ne uple�i se u to, Denny. 682 01:15:24,228 --> 01:15:26,980 Ne bi smio izlaziti. - Moram. 683 01:15:27,064 --> 01:15:31,026 Tako sam ga pridobio da makne Auroru odavde. Bio je jasan. 684 01:15:31,194 --> 01:15:32,652 Kamo je �alju? 685 01:15:32,737 --> 01:15:36,031 Ba� me briga. Samo da nije ovde. 686 01:15:36,782 --> 01:15:38,825 Za�to misli� da im mo�e� vjerovati? 687 01:15:38,910 --> 01:15:42,621 Nemam izbora. Ti mi ne mo�e� pomo�i, Denny. 688 01:15:58,971 --> 01:16:00,680 Jednostavno je. 689 01:16:48,521 --> 01:16:52,983 A Zlatna horda dobila je nekoliko igra�a iz drugih mom�adi... 690 01:17:18,217 --> 01:17:20,885 Vidim, dobila si broj. 691 01:17:20,970 --> 01:17:23,596 Lepo. Ba� lepo. 692 01:17:38,195 --> 01:17:40,030 To! To! 693 01:17:41,824 --> 01:17:45,035 Mi�i mi kameru s o�iju! 694 01:17:59,133 --> 01:18:03,428 A sada, za sve vas koji nas gledate, sledi iznena�enje. 695 01:18:03,512 --> 01:18:06,389 Unato� izve�tajima o nesre�i na stijenama, 696 01:18:06,474 --> 01:18:08,016 on se vra�a. 697 01:18:08,100 --> 01:18:11,269 Unato� molbama i prijetnjama trenera i lekara, 698 01:18:11,354 --> 01:18:12,979 vra�a se. 699 01:18:13,064 --> 01:18:15,607 Vra�a se zbog ljubavi prema igri. 700 01:18:15,691 --> 01:18:19,319 Vra�a se zbog vas i zbog mene. 701 01:18:19,528 --> 01:18:22,781 Najve�i igra� rollerballa svih vremena, 702 01:18:22,865 --> 01:18:27,035 va� Jonathan... - Cross! 703 01:18:59,902 --> 01:19:02,862 Pogledajte. Bravo! 704 01:19:05,866 --> 01:19:08,243 �ekaj, �ekaj. �ta je ovo? 705 01:19:08,494 --> 01:19:10,120 "Izmjena pravila u poslednjem trenutku..." 706 01:19:10,204 --> 01:19:11,746 Ti to razumije�? 707 01:19:15,334 --> 01:19:17,752 Poru�uju ti. 708 01:19:17,962 --> 01:19:22,215 "Igraj dobro i ona �e ve�eras igrati za Hordu." 709 01:19:24,593 --> 01:19:26,886 Dame i gospodo, posebna obavijest. 710 01:19:26,971 --> 01:19:29,722 Kao �to znate, na poslednjem sastanku vlasnika klubova u Odessi, 711 01:19:29,807 --> 01:19:32,851 predlo�ene su i prihva�ene odre�ene izmjene pravila. 712 01:19:32,935 --> 01:19:34,853 U poslednjoj eliminacijskoj rundi 713 01:19:34,937 --> 01:19:38,523 pravila ne vrijede. 714 01:19:41,444 --> 01:19:42,777 �ta to rade? 715 01:19:45,364 --> 01:19:49,868 Igra�e se bez dosu�ivanja prekr�aja. 716 01:19:51,162 --> 01:19:54,205 Kakva su ovo sranja? Ne postoji pravilo... 717 01:19:54,790 --> 01:19:58,209 Ubi�e nekoga. 718 01:20:10,306 --> 01:20:11,806 Bez prekr�aja. 719 01:20:12,475 --> 01:20:14,767 Bi�e zanimljivo. 720 01:20:15,227 --> 01:20:16,978 Tetovirao joj je lice. 721 01:20:17,688 --> 01:20:20,899 �ta �e� u�initi? - Igra�u prokletu igru, valjda. 722 01:20:28,073 --> 01:20:30,867 Jesi li ikada vidio onakve razbija�e na klupi? 723 01:20:30,951 --> 01:20:33,995 Ovo �e nam osigurati ugovor, prijatelji. Ho�e. 724 01:20:34,747 --> 01:20:38,500 Imate li fotografije i �ivotopise zamjena? 725 01:20:47,134 --> 01:20:49,969 Dame i gospodo, ovo su 726 01:20:51,347 --> 01:20:53,640 Jonathan i Uglich 727 01:20:55,643 --> 01:20:57,936 u okr�aju bez pravila i ograni�enja. 728 01:21:07,488 --> 01:21:09,572 Pozdravite g. Denekina! 729 01:21:14,245 --> 01:21:17,830 Cross hvata loptu. Ovaj put nema zadr�avanja. 730 01:21:17,915 --> 01:21:21,459 Dodaje Katyi, koja posti�e zgoditak! 731 01:21:21,544 --> 01:21:24,212 Publika obo�ava Denekina, 732 01:21:24,296 --> 01:21:26,714 mesnog de�ka koji je uspio. 733 01:21:26,799 --> 01:21:29,467 Mnogo mu je prijatelja ovde. 734 01:21:29,552 --> 01:21:32,637 �ak cela smjena iz rudnika. 735 01:21:51,782 --> 01:21:54,784 �ini se da zlatni imaju igra�a vi�ka na stazi. 736 01:21:54,868 --> 01:21:57,829 Ovo se doima poput kakva osobnog obra�una! 737 01:21:57,913 --> 01:22:02,917 Aurora kao da je odlu�ila uni�titi Jonathana Crossa. 738 01:22:03,085 --> 01:22:05,211 Iza�i. 739 01:22:05,296 --> 01:22:07,213 Ubi�e te! 740 01:22:07,298 --> 01:22:09,382 Aurora, makni se sa staze. 741 01:22:10,759 --> 01:22:12,302 Hajde, djevojko. 742 01:22:55,971 --> 01:22:58,097 Sranje, pa on nosi �titnik za kralje�nicu. 743 01:22:58,182 --> 01:23:00,183 Znao je. Znao je! 744 01:23:08,067 --> 01:23:10,151 Pravi osobni obra�un! 745 01:23:10,319 --> 01:23:13,279 Uglich i dru�tvo izdvojili su Jonathana Crossa 746 01:23:13,364 --> 01:23:15,782 i poku�avaju ga srediti. 747 01:23:18,243 --> 01:23:19,369 Sranje! 748 01:23:23,207 --> 01:23:25,124 Cross uzvra�a! 749 01:23:27,711 --> 01:23:30,546 Izbacuje Robota! Pazite! 750 01:23:30,631 --> 01:23:32,590 Uglich je gotov! 751 01:23:39,973 --> 01:23:43,101 Vidite? Predstava je tek po�ela! 752 01:23:43,185 --> 01:23:46,312 To je vjerojatno najsna�niji udarac koji sam ikada vidio! 753 01:23:51,652 --> 01:23:55,488 Imam azijsku gripu. Do�i! 754 01:23:57,157 --> 01:23:58,866 Kog to vraga rade? 755 01:23:59,201 --> 01:24:00,368 To! 756 01:24:01,036 --> 01:24:02,829 Stvar mo�da izmi�e nadzoru. 757 01:24:02,913 --> 01:24:05,957 Trebali bismo opozvati plan. - Ne. 758 01:24:06,834 --> 01:24:09,377 Trenerica crvenih poku�ava pozvati minutu odmora. 759 01:24:09,461 --> 01:24:12,130 Poku�ava izvu�i svoje igra�e iz igre. 760 01:24:12,214 --> 01:24:14,340 U�i! �elimo da u�e�! 761 01:24:14,425 --> 01:24:16,300 Trebala bi se oti�i ubiti! 762 01:24:16,385 --> 01:24:19,470 Ne, kvragu, ima pravo. Makni se sa staze. 763 01:24:28,230 --> 01:24:29,731 Ho�e li tko zaustaviti ovo? 764 01:24:30,065 --> 01:24:33,276 Prekinimo prijenos. - Ne. Pusti. 765 01:24:34,570 --> 01:24:38,239 Makni se sa staze, Katya. Denekine, iza�i iz igre. 766 01:24:39,533 --> 01:24:40,950 Glupi kauboj. 767 01:24:44,788 --> 01:24:46,789 Ne mora� nastaviti. 768 01:24:51,086 --> 01:24:53,171 �ovek �eli predstavu, Ride. 769 01:24:53,881 --> 01:24:56,007 �ini se da �emo mu ju morati dati. 770 01:25:15,360 --> 01:25:16,527 Bijedni�e! 771 01:25:45,307 --> 01:25:47,141 Vrati se u igru! 772 01:25:59,071 --> 01:26:00,988 Prekinite satelitski prijenos. 773 01:26:01,573 --> 01:26:03,074 Prekinite, rekao sam! 774 01:26:10,332 --> 01:26:12,041 Dosta je bilo! Dosta! 775 01:26:18,048 --> 01:26:21,551 Zar ne vidite da ga ubijaju... 776 01:26:23,136 --> 01:26:24,887 Radi gledanosti! 777 01:26:44,867 --> 01:26:46,242 Toga nema u scenariju! 778 01:26:46,410 --> 01:26:47,410 Hej...! 779 01:26:47,578 --> 01:26:48,578 Sjedni! 780 01:26:48,912 --> 01:26:51,956 Otvori o�i, budalo. Svijet samo �to nije eksplodirao. 781 01:26:52,207 --> 01:26:54,625 Zar me nisi �uo? Sjedni. 782 01:26:54,710 --> 01:26:55,877 Jebi se... 783 01:26:57,379 --> 01:27:00,172 Nismo vi�e pod tvojim nadzorom. 784 01:27:05,554 --> 01:27:07,138 Jonathan. 785 01:27:34,333 --> 01:27:36,000 Poslu�ajte ih. 786 01:27:45,928 --> 01:27:47,970 Idem videti �to je. 787 01:28:44,653 --> 01:28:45,820 U�ini to! 788 01:28:48,573 --> 01:28:49,657 Hajde! 789 01:28:53,286 --> 01:28:55,246 Jebote! 790 01:29:28,697 --> 01:29:29,822 Hajde. 791 01:30:46,733 --> 01:30:49,485 Bravo. Sjajna izvedba i tako to. 792 01:30:50,153 --> 01:30:52,446 Pitam se �to je tra�io. 793 01:30:54,783 --> 01:30:56,408 Verojatno ovo. 794 01:31:00,122 --> 01:31:02,081 Onda, mladi Jonathane, 795 01:31:03,041 --> 01:31:05,209 bio si izvrstan. 796 01:31:05,293 --> 01:31:07,670 Osnovno pravilo ovakvih igara je 797 01:31:07,754 --> 01:31:10,464 nikad ne ubij tiranina 798 01:31:11,133 --> 01:31:14,468 osim ako se ne dogovori� s njegovim nasljednikom. 799 01:31:15,846 --> 01:31:18,305 Zna� �to mislim, zar ne? 800 01:31:18,932 --> 01:31:22,268 Da. To zna�i da jo� nisam gotov. 801 01:31:44,749 --> 01:31:47,084 Ovoj igri je mo�da do�ao svr�etak! 802 01:32:19,701 --> 01:32:21,869 To sam ja. Ja sam. 803 01:32:27,209 --> 01:32:30,085 Sam si pokrenuo revoluciju. 804 01:32:31,004 --> 01:32:33,255 Mora� oti�i da ti izvade ovu sa�mu. 805 01:32:33,340 --> 01:32:36,675 Proma�io me. - Ne ba�. 806 01:32:45,393 --> 01:32:46,852 �ta to rade? 807 01:32:46,937 --> 01:32:50,272 Suprotstavio si se �udovi�tu koje je vladalo njima. 808 01:32:51,024 --> 01:32:53,025 Videli su te. 809 01:33:00,116 --> 01:33:03,077 Kamo idemo? - K lekaru, za po�etak. 810 01:33:03,161 --> 01:33:04,828 A poslije, ako �e� mo�i, 811 01:33:05,538 --> 01:33:07,915 mo�da te odvedem ku�i u svoj krevet. 812 01:33:15,674 --> 01:33:20,346 Obradio: Pandaman 59345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.