Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,218 --> 00:01:34,635
Nema problema.
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,518
Hej, Mike, spreman?
3
00:01:42,644 --> 00:01:45,229
Izgleda� sjajno. Nabrijan si?
4
00:01:45,355 --> 00:01:46,856
Je li sre�en?
5
00:01:49,401 --> 00:01:52,445
Spremni su. Tri fotografa. Svaki po 250 $.
6
00:01:52,529 --> 00:01:54,363
A ne 400 $?
7
00:01:54,448 --> 00:01:56,866
Malac, ho�e� li ili ne�e�?
8
00:01:58,702 --> 00:01:59,952
Ho�u.
9
00:02:00,287 --> 00:02:04,957
Do mosta. Ko prvi, sve je njegovo.
Muriju rje�avate sami.
10
00:02:13,801 --> 00:02:15,384
Gledaj ovamo, �ovje�e!
11
00:02:43,664 --> 00:02:44,956
Pazi!
12
00:02:49,837 --> 00:02:51,337
Prekrasno.
13
00:02:53,298 --> 00:02:54,465
Mali,
14
00:02:55,384 --> 00:02:56,634
nasme�i se.
15
00:03:42,806 --> 00:03:44,891
Makni se!
16
00:03:48,478 --> 00:03:49,729
Sranje!
17
00:03:59,239 --> 00:04:01,699
Umalo da nisam poginuo
zbog tebe, �up�ino!
18
00:04:04,453 --> 00:04:06,329
Pasji skote!
19
00:04:35,943 --> 00:04:37,234
Uhvati se!
20
00:04:40,405 --> 00:04:41,781
Sranje!
21
00:04:51,124 --> 00:04:53,542
Marcuse Ridleyju, pa kako si?
- Dobro.
22
00:04:53,627 --> 00:04:55,044
Kada si se vratio?
23
00:04:55,128 --> 00:04:58,130
Prije tri tjedna. Bio sam s djecom.
Nedostajala su mi.
24
00:04:58,215 --> 00:05:00,800
Za�to ih ne dovede�?
25
00:05:00,884 --> 00:05:03,094
Mo�e� si to priu�titi. Kakav nakit!
26
00:05:03,178 --> 00:05:06,472
�ta je ono bilo, �ovje�e?
Jo� se poku�ava� ubiti.
27
00:05:06,556 --> 00:05:08,099
Tako nekako.
28
00:05:08,976 --> 00:05:12,937
A profesionalni hokej na ledu?
Nisu li te anga�irali jesenas?
29
00:05:13,021 --> 00:05:16,899
Nije i�lo kako treba.
30
00:05:16,984 --> 00:05:19,568
Trener je htio da igram u obrani.
31
00:05:19,820 --> 00:05:22,697
�ta si u�inio? Udario si ga?
- Trebao sam.
32
00:05:23,991 --> 00:05:25,491
Trati� si �ivot.
33
00:05:25,951 --> 00:05:30,413
Jednostavno nemam priliku.
Izbor novaka je za 3 meseca.
34
00:05:31,581 --> 00:05:34,333
Jone, prilika koju treba� ovde je.
35
00:05:34,501 --> 00:05:37,503
Pokri�e ti tro�kove puta
i dati 5000 $ samo da se pojavi�,
36
00:05:37,587 --> 00:05:39,672
a u�e� li u mom�ad, lova do krova.
37
00:05:41,049 --> 00:05:43,926
Ma daj. To je cirkus, a ne sport.
38
00:05:44,011 --> 00:05:45,136
Lep zalazak sunca.
39
00:05:45,220 --> 00:05:46,762
To je od rudnika.
- �ta?
40
00:05:46,847 --> 00:05:49,140
Nebo se crveni od pra�ine iz rudnika.
41
00:05:49,224 --> 00:05:51,600
Daj. Obojica znamo da novac caruje.
42
00:05:51,685 --> 00:05:54,353
Jo� 2 godine i mogu u mirovinu.
43
00:05:54,438 --> 00:05:56,355
Obitelj mi je osigurana.
44
00:05:56,440 --> 00:06:00,443
Obo�avaju Amerikance,
osobito dje�a�ke tipove poput tebe.
45
00:06:00,527 --> 00:06:03,279
Bi�e kao u srednjoj. Ti tr�i�, ja te �uvam.
46
00:06:03,363 --> 00:06:07,450
Osim toga, ondje i blesani kao �to si ti
mogu ne�to povaliti.
47
00:06:08,035 --> 00:06:10,161
Ma je li?
- Da.
48
00:06:13,623 --> 00:06:16,542
Hvala na ponudi, ali osta�u ovde.
49
00:06:17,252 --> 00:06:19,462
Ove godine moram postati profesionalac.
50
00:06:19,546 --> 00:06:21,630
Poku�ao sam. Sretno.
51
00:06:21,715 --> 00:06:25,426
Imam let u 21:00,
za slu�aj da se predomisli�.
52
00:06:28,972 --> 00:06:32,141
Hvala ti �to si mi spasio guzicu danas.
- I drugi put.
53
00:06:52,204 --> 00:06:55,539
Jo� jedna, da. Straga su.
54
00:07:22,818 --> 00:07:24,819
KAZAHSTAN
55
00:07:27,948 --> 00:07:30,449
SREDI�NJA AZIJA
56
00:07:31,409 --> 00:07:34,662
�ETIRI MJESECA POSLIJE
57
00:08:05,652 --> 00:08:08,904
Radije idite pje�ke.
- Za�to? �ta je bilo?
58
00:08:08,989 --> 00:08:11,282
Nedjelja je. Rudnici su zatvoreni.
59
00:08:13,326 --> 00:08:14,785
Sranje.
60
00:08:51,364 --> 00:08:54,366
Jo� 30 sekundi!
61
00:08:59,164 --> 00:09:01,874
Ne razumijem te ni re�i, du�o.
62
00:09:01,958 --> 00:09:06,587
Ali ako �e� govoriti glasnije,
jo� �u te manje razumjeti.
63
00:09:08,256 --> 00:09:11,800
Ku�im. Bradavice ti se ukrute
�im me ugleda�, je li?
64
00:09:15,180 --> 00:09:18,724
Nov �ivotopis malca. Sad je prvak u rodeu.
65
00:10:48,148 --> 00:10:50,316
Daj im znak za navijanje...
66
00:10:55,572 --> 00:10:58,282
Jonathan! Jonathan!
67
00:11:09,461 --> 00:11:10,669
Jonathane.
68
00:11:48,124 --> 00:11:49,958
... Lone Star, Teksas...
69
00:11:51,586 --> 00:11:53,796
...dr�ava Lone Stara...
70
00:11:55,048 --> 00:11:57,132
Dolazi s teksa�kih ravnica,
71
00:11:57,217 --> 00:12:00,469
biv�i je prvak u rodeu i prvi izbor
72
00:12:00,553 --> 00:12:04,348
u presti�nome NHL-u.
73
00:12:04,432 --> 00:12:06,517
Smatraju ga novim Wayneom Gretzkyjem.
74
00:12:06,601 --> 00:12:10,020
Odbio je kraljevsku ponudu
NHL-a kako bi igrao ovde
75
00:12:10,105 --> 00:12:12,564
u ligi za prave mu�karce.
- Sranje!
76
00:12:12,649 --> 00:12:14,650
On je gotovo sigurno novak godine.
77
00:12:14,734 --> 00:12:19,405
Svako se jutro
brije Wilkinsonovim Tri-flexom.
78
00:12:19,823 --> 00:12:22,324
Evo ga. To je va�
79
00:12:22,409 --> 00:12:25,285
Jonathan Cross!
80
00:12:37,090 --> 00:12:38,841
TRENUTA�NA GLEDANOST
U SVIJETU - 18,1
81
00:12:46,891 --> 00:12:50,436
Molim vas, prijatelji, sjednite!
82
00:12:54,524 --> 00:12:59,069
Njegov si miljenik.
�ini se da je Aleksi na�ao opake ulaga�e.
83
00:13:00,613 --> 00:13:02,197
Votka!
- Votka!
84
00:13:03,241 --> 00:13:04,616
Izvolite. U�ivajte.
85
00:13:04,701 --> 00:13:06,285
Nosi� li �titnike?
86
00:13:07,871 --> 00:13:10,289
Isuse, kakav si ti idiot!
87
00:13:13,001 --> 00:13:14,001
Idiot.
88
00:13:16,045 --> 00:13:17,796
�eli� biti paraplegi�ar?
89
00:13:19,007 --> 00:13:21,842
Zna� li ti uop�e �to oni mogu u�initi
tvojoj kralje�nici?
90
00:13:21,926 --> 00:13:23,719
Prvo me moraju uhvatiti, Ride.
91
00:13:23,803 --> 00:13:26,305
O tebi je re�.
- Da, mama.
92
00:13:26,389 --> 00:13:28,223
Bar ih stavi.
- Dobro, mama.
93
00:13:28,308 --> 00:13:29,641
Tvrdoglavi gade.
94
00:13:29,726 --> 00:13:31,018
Toba!
95
00:13:31,978 --> 00:13:35,314
Dobro, Toba. Ri�i! Da te �ujemo. Hajde.
96
00:13:36,483 --> 00:13:40,277
Sjajno ri�e�, Toba!
- Dr�i se ve�eras, �uje�?
97
00:13:40,361 --> 00:13:43,155
I ti, Jonathane.
- U redu.
98
00:13:44,032 --> 00:13:46,325
Zdravo, ja sam novi...
99
00:13:47,827 --> 00:13:50,871
Slu�ajte pozorno, razbija�i.
Pro�li su nas put razvalili,
100
00:13:50,955 --> 00:13:53,832
ali ovaj put ne�e, je li tako?
101
00:13:54,667 --> 00:13:57,377
Nisam vas �uo! Je li tako?
- Tako je!
102
00:13:57,462 --> 00:14:00,797
Neka se ovaj put zamisle,
ako ih susretnemo u doigravanju.
103
00:14:00,882 --> 00:14:03,967
Zna�i ekipni rad.
Zato bez kaubojskih gluposti.
104
00:14:04,052 --> 00:14:06,136
Zar se ne mo�emo svi slagati?
105
00:14:06,221 --> 00:14:08,430
Ne, Aurora ima pravo.
106
00:14:08,932 --> 00:14:11,517
"Bez kaubojskih gluposti."
107
00:14:17,941 --> 00:14:20,692
Kad su Crveni konjanici oti�li
k Zlatnoj hordi pro�li mesec,
108
00:14:20,777 --> 00:14:23,445
vratili su se podvijena repa.
109
00:14:23,530 --> 00:14:26,782
Sad Horda dolazi u grad Konjanika.
110
00:14:26,866 --> 00:14:29,326
Igra se uzvrat.
111
00:14:29,410 --> 00:14:33,372
Konjanici se nadaju osveti.
112
00:14:35,542 --> 00:14:40,420
Svaka mom�ad mora dvaput pro�i stazu
s loptom u svome posjedu
113
00:14:40,505 --> 00:14:42,548
prije nego �to mogu posti�i pogodak.
114
00:14:42,632 --> 00:14:43,924
Tako je jednostavno,
115
00:14:44,008 --> 00:14:48,720
kao stavljanje Lifestyleova
kondoma za �ene prije seksa.
116
00:14:50,723 --> 00:14:53,058
Lopta mora celo vreme
biti u rukama igra�a.
117
00:14:53,142 --> 00:14:57,104
Igra�i svojom opremom
smiju samo izbacivati loptu
118
00:14:57,188 --> 00:14:58,939
ili sprje�avati pogodak.
119
00:14:59,399 --> 00:15:02,859
Mom�ad u posjedu lopte
prvo mora pro�i ze�ju rupu.
120
00:15:02,944 --> 00:15:05,487
To je onaj ubojiti tunel iznad svake klupe.
121
00:15:05,572 --> 00:15:07,990
Potom mora napraviti krug
na protivni�koj strani terena
122
00:15:08,074 --> 00:15:10,826
i tek tada mo�e poku�ati posti�i zgoditak.
123
00:15:10,910 --> 00:15:15,497
Uglavnom, postoji samo jedan na�in
za postizanje zgoditka,
124
00:15:15,582 --> 00:15:18,208
a to je kad jedan od igra�a
uzme jednu od lopti
125
00:15:18,293 --> 00:15:21,670
i zabije je u jedan od golova
tako da pokrene vatromet.
126
00:15:21,754 --> 00:15:23,630
�ta se ostalih pravila ti�e,
127
00:15:23,715 --> 00:15:27,384
na ruskome su i zamr�ena su.
128
00:15:27,468 --> 00:15:31,179
Ko �e pobijediti, U-Chow? Mi ili oni?
129
00:15:31,431 --> 00:15:34,349
Strpljenja, stran�e. Bogovi jo� nisu spremni.
130
00:15:34,434 --> 00:15:37,019
Ima i razbija�a. �uvajte se.
131
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
SKULL FACE - KOREJA
132
00:15:38,354 --> 00:15:40,230
Deset sekundi do prve lopte.
133
00:15:40,315 --> 00:15:43,567
Oklade se primaju jo� 10 sekundi.
134
00:15:44,694 --> 00:15:46,945
Pet, �etiri,
135
00:15:47,739 --> 00:15:48,739
tri.
136
00:15:49,073 --> 00:15:52,618
Na�a je!
- Hajde! Denekine, pokret!
137
00:15:52,702 --> 00:15:57,414
Lopta je u igri! Rollerball!
138
00:16:03,963 --> 00:16:07,466
Prva akcija je u tijeku.
139
00:16:09,302 --> 00:16:12,638
Kroz ze�ju rupu. Ve� se zahuktava.
140
00:16:12,764 --> 00:16:14,514
Sti�em!
141
00:16:15,058 --> 00:16:16,767
Skok od 4 metra.
142
00:16:18,645 --> 00:16:19,686
To!
143
00:16:20,104 --> 00:16:23,357
I Jonathan Cross je na protivni�kom terenu!
144
00:16:25,818 --> 00:16:27,235
Vra�a se natrag.
145
00:16:27,320 --> 00:16:30,405
Ne mogu vjerovati
da glavna akcija po�inje ovako rano.
146
00:16:30,823 --> 00:16:32,699
To, to, to!
147
00:16:32,784 --> 00:16:36,161
Cross ska�e! Cross je u zraku!
148
00:16:37,413 --> 00:16:41,833
Posti�e zgoditak! U rekordnom vremenu!
149
00:16:41,918 --> 00:16:44,920
Samo 12 sekundi nakon prve lopte
150
00:16:45,004 --> 00:16:48,006
on se vinuo iznad Horde!
151
00:16:48,299 --> 00:16:52,052
Cross dovodi mom�ad u vodstvo 1:0!
152
00:16:52,595 --> 00:16:53,637
Hvala.
153
00:17:03,898 --> 00:17:05,816
Ka�e da ponovi�.
154
00:17:05,900 --> 00:17:07,609
�ta?
- Ispij jo� jedanput.
155
00:17:09,195 --> 00:17:10,737
Etiketom prema kameri.
156
00:17:11,489 --> 00:17:13,281
Okreni etiketu prema kameri.
157
00:17:51,654 --> 00:17:52,738
To!
158
00:17:52,822 --> 00:17:56,283
Mi smo najuzbudljivija
nova sportska zabava na svetu.
159
00:17:58,911 --> 00:18:01,288
Moramo dobro pla�ati zvijezde,
160
00:18:02,457 --> 00:18:05,709
ali ostali dobivaju sitni�.
Bori�e se i za kikiriki.
161
00:18:06,669 --> 00:18:08,712
Bi�e zanimljivo!
162
00:18:24,812 --> 00:18:25,854
OLEG DENEKIN - KAZAK
163
00:18:25,938 --> 00:18:27,314
Sjajan potez Denekina!
164
00:18:27,398 --> 00:18:31,359
Mjesni de�ko, koji je uspio,
neko� je radio u rudniku!
165
00:18:36,866 --> 00:18:38,158
Pogledaj...
166
00:18:38,451 --> 00:18:41,119
Majmun iz rudnika na koturaljkama!
167
00:18:48,503 --> 00:18:51,963
Sve blje�tavilo dodaje se
u monta�nome vozilu vani.
168
00:18:54,967 --> 00:18:59,095
�ak smo i ra�unalom
kreirali grad oko dvorane.
169
00:19:01,808 --> 00:19:05,268
Puf! A on je postao Las Vegas!
170
00:19:13,152 --> 00:19:17,823
Do�lo je do obra�una dolje.
U tijeku je tu�njava.
171
00:19:23,830 --> 00:19:25,914
Zamahnula je prema sudiji!
172
00:19:29,710 --> 00:19:30,710
LUCIA RIJKER - INDONEZIJA
173
00:19:30,795 --> 00:19:32,379
Balerina je na klupi!
174
00:19:35,174 --> 00:19:36,633
Gdje joj je pamet bila?
175
00:19:36,717 --> 00:19:41,346
Lisica u kavezu! Spremili su lisicu u kavez!
176
00:19:45,852 --> 00:19:48,186
GILJOTINA - FRANCUSKA
177
00:19:53,401 --> 00:19:56,278
YOLANDA HEYINGE - NJEMA�KA
178
00:20:01,868 --> 00:20:03,410
Pozvala je lovca u igru.
179
00:20:03,494 --> 00:20:06,538
Sti�e �udovi�te od 180 kg.
180
00:20:06,622 --> 00:20:07,914
TOBA MAHEOTA - MONGOLIJA
181
00:20:10,668 --> 00:20:13,044
Ne�u dopustiti da ovu igru zahvati korupcija
182
00:20:13,129 --> 00:20:16,673
kao toliko stvari u ovome dijelu sveta.
183
00:20:16,757 --> 00:20:19,676
Integritet igre mora se o�uvati
184
00:20:19,760 --> 00:20:22,470
zbog ljudi, kako bi njihovi junaci �ivjeli.
185
00:20:22,555 --> 00:20:25,098
I kako bi se nastavili kladiti, dakako.
186
00:20:32,523 --> 00:20:33,940
Hajde!
187
00:20:38,362 --> 00:20:41,573
PLA�ENIK MICHAEL
RUSKA FEDERACIJA
188
00:20:48,789 --> 00:20:49,831
TRENUTA�NA GLEDANOST
U SVIJETU - 14,5
189
00:20:55,463 --> 00:20:57,172
Jesi lud? Zar si skrenuo?
190
00:20:57,256 --> 00:20:59,007
Za�to se sukobljava� s njime?
191
00:20:59,091 --> 00:21:01,009
Nadrogiran je. Jaka stvar.
192
00:21:01,093 --> 00:21:03,386
Mo�da je uzeo PCP.
193
00:21:03,471 --> 00:21:07,098
On ne ose�a ni�ta. Kloni ga se.
194
00:21:07,183 --> 00:21:08,600
Osveta?
195
00:21:08,726 --> 00:21:13,021
Koliko �e vas izdr�ati do svr�etka sezone
196
00:21:13,105 --> 00:21:16,316
ako uprava vidi kako igrate kao meku�ci?
- Ta �ena.
197
00:21:16,400 --> 00:21:19,027
Igrajte i postignite zgoditak!
- Idemo! Ostanimo usredoto�eni.
198
00:21:19,111 --> 00:21:21,613
Vodimo. Moramo odr�ati pritisak.
199
00:21:21,697 --> 00:21:24,366
Reci kauboju neka doda loptu
s vremena na vreme.
200
00:21:24,450 --> 00:21:26,409
Usredoto�ili su se na njega.
- Ima pravo.
201
00:21:26,494 --> 00:21:29,537
Da sko�i, mo�da bi joj neko i dodao.
202
00:21:29,622 --> 00:21:32,332
Dosta! Moramo igrati!
203
00:21:32,416 --> 00:21:36,127
Na tri. Jedan, dva, tri!
- Navali!
204
00:21:47,223 --> 00:21:49,724
Slobodna je!
- Hajde, baci!
205
00:21:49,809 --> 00:21:51,017
Zadr�ao ju je!
206
00:21:51,102 --> 00:21:53,061
Cross zadr�ava loptu!
207
00:21:55,648 --> 00:21:57,983
Hajde, Jone!
- Pratim! Hajde, pokret!
208
00:21:58,067 --> 00:22:01,611
Ti ne slu�a�, zar ne, kauboju?
- Evo, princezo.
209
00:22:11,622 --> 00:22:14,833
CRNA UDOVICA - NIZOZEMSKA
210
00:22:36,272 --> 00:22:37,272
Toba.
211
00:22:43,654 --> 00:22:45,697
Toba, sagni se! Brzo!
212
00:22:48,826 --> 00:22:50,243
Zovite lekara!
213
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
Dobro si.
214
00:23:14,393 --> 00:23:18,146
Ne, ne... Ne pu�taj snimku odatle...
215
00:23:19,482 --> 00:23:20,482
Ne... Dalje!
216
00:23:22,693 --> 00:23:24,736
Stani! Pu�taj odavde!
217
00:23:30,284 --> 00:23:33,453
�ta to radite? Mi�ite se s njega!
Gubite se odavde!
218
00:23:45,132 --> 00:23:48,676
Momci, �ekajte! Evo.
219
00:23:49,178 --> 00:23:51,096
Toba, dobro si.
220
00:23:51,597 --> 00:23:53,306
Dr�i se.
221
00:25:07,631 --> 00:25:09,465
I nemojte zabrljati.
222
00:25:10,551 --> 00:25:11,843
�ta?
223
00:25:19,810 --> 00:25:22,103
Koji je vrag du�nosnicima?
224
00:25:22,188 --> 00:25:25,940
I bend nju�i da ne�to ne �tima.
Kao i publika!
225
00:25:26,025 --> 00:25:28,359
Cross je podivljao!
226
00:25:28,444 --> 00:25:31,738
Jo� kad bi du�nosnici
prestali s igrama ondje dolje,
227
00:25:31,822 --> 00:25:34,365
mo�da bismo mogli nastaviti.
228
00:26:27,795 --> 00:26:29,712
KATYA DOBOLAKOVA
RUSKA FEDERACIJA
229
00:27:09,128 --> 00:27:13,840
Od planina do prerija
230
00:27:16,468 --> 00:27:19,971
Od mora do mora
231
00:27:24,476 --> 00:27:25,560
...prvenstvo.
232
00:27:25,644 --> 00:27:27,645
Pita je li istina
da ti se mama prostituira za drogu.
233
00:27:27,730 --> 00:27:31,441
Stvarno si to prevela?
Moja majka je pedijatrica.
234
00:27:31,984 --> 00:27:34,110
DA, ISTINA JE.
235
00:27:50,377 --> 00:27:53,212
Zrakoplov polije�e u 8:00.
236
00:27:53,297 --> 00:27:56,007
Sutra u 8:00.
237
00:27:56,342 --> 00:27:58,885
Ko ne do�e, leti iz mom�adi.
238
00:27:59,219 --> 00:28:01,596
Vidimo se ujutro.
239
00:28:04,350 --> 00:28:06,642
Zdravo. Ja sam novi...
240
00:28:08,062 --> 00:28:11,022
Prijatelji me zovu "Zeko".
241
00:28:12,524 --> 00:28:13,691
Stvarno?
242
00:28:21,241 --> 00:28:22,575
�ta je rekao?
243
00:28:22,659 --> 00:28:26,204
Ne�to kao da nju zanimaju samo zemljaci.
244
00:28:44,890 --> 00:28:47,100
Uprava poru�uje da mora� nositi �e�ir.
245
00:28:47,184 --> 00:28:50,103
Ho�u vraga.
- Ne �alim se.
246
00:28:50,187 --> 00:28:53,981
Oni �e nam govoriti �to da radimo?
- Ima� pravo.
247
00:28:54,066 --> 00:28:56,192
Nosi ga ti.
248
00:28:56,276 --> 00:28:58,361
Rekao sam ti da je ovo obe�ana zemlja.
- Jesi.
249
00:28:58,445 --> 00:29:00,113
Ko prvi, �asti.
250
00:29:00,197 --> 00:29:02,240
Jonathane!
- Hej, silazi!
251
00:29:02,574 --> 00:29:05,076
Daj!
- Razbi�u te, Ride!
252
00:29:14,962 --> 00:29:17,088
Sranje. Kvragu.
253
00:29:36,650 --> 00:29:37,775
To!
254
00:30:00,966 --> 00:30:02,216
Momci, vi ste ludi!
255
00:30:02,301 --> 00:30:05,428
Rekao sam ti, ovo je obe�ana zemlja!
- Da, gospodine.
256
00:30:07,890 --> 00:30:11,392
Slu�aj, vodi posebnu brigu
o ovome autu, dobro?
257
00:30:11,477 --> 00:30:13,519
Da.
- Hvala.
258
00:30:13,604 --> 00:30:17,064
Spreman za provod?
- Da, zabavimo se.
259
00:30:27,451 --> 00:30:29,035
Gospodo, gospodo!
260
00:30:41,548 --> 00:30:43,674
Rodeo.
- Sjajno.
261
00:31:04,196 --> 00:31:06,030
Obo�avam ovu zemlju.
262
00:31:11,411 --> 00:31:14,705
O, Bo�e! Snimi komade.
263
00:31:14,790 --> 00:31:17,667
Da, moje dame. Sir Ridley je stigao.
- Ameri�ki konji, zar ne?
264
00:31:17,751 --> 00:31:20,044
Da. I obdareni smo kao oni.
265
00:31:20,462 --> 00:31:21,921
Mi ne govorimo mnogo.
266
00:31:22,005 --> 00:31:24,799
Na to se i furam. Ne govorite mnogo.
267
00:31:24,883 --> 00:31:26,217
"Na to se i furam"?
268
00:31:26,301 --> 00:31:29,554
Jesi li poku�ao povaliti koju
s diplomom iz ekonomije?
269
00:31:32,474 --> 00:31:34,183
Hej, Jonathane!
270
00:31:35,477 --> 00:31:37,645
Hej, Katja, kako si?
- Gledaj.
271
00:31:37,729 --> 00:31:40,898
Broj. Imam svoj broj.
- Dobila je svoj slu�beni broj.
272
00:31:40,983 --> 00:31:43,693
�estitam. Izgleda prekrasno.
273
00:31:43,777 --> 00:31:44,819
�ta je, Ride?
274
00:31:44,903 --> 00:31:47,154
Ne svi�a ti se da ima� broj tetoviran na licu?
275
00:31:47,239 --> 00:31:48,573
Pogodio si.
276
00:31:48,991 --> 00:31:52,076
Zahvaljuju�i vama,
sve �emo dobiti veliku nagradu.
277
00:31:52,160 --> 00:31:54,412
Za Jonathana i Ridleyja. Hvala lepa.
278
00:31:54,496 --> 00:31:56,706
Ne. Trebali bismo piti u Tobino ime.
279
00:31:58,125 --> 00:31:59,834
Za Tobu!
280
00:32:00,168 --> 00:32:02,503
Do�i.
281
00:32:02,921 --> 00:32:04,422
Za Tobu!
282
00:32:05,048 --> 00:32:06,632
Za�to mi ne pokazuje� po�tovanje?
283
00:32:06,717 --> 00:32:10,011
Radi� 24 sata u rudniku
i ne dobije� gotovo ni�ta.
284
00:32:10,095 --> 00:32:12,430
Doveo sam te ovamo, a ti �eli� pla�ati?
285
00:32:14,474 --> 00:32:17,476
Dobro, moj romski brate. Popij pi�e.
286
00:32:20,105 --> 00:32:22,106
Malo si napet ve�eras, Denny?
287
00:32:24,610 --> 00:32:28,571
Ono �to se dogodilo
moglo se dogoditi bilo kome od nas.
288
00:32:28,822 --> 00:32:31,616
Te�ko sranje, �ovje�e.
289
00:32:32,326 --> 00:32:34,952
Gruba igra. Za to nas pla�aju.
290
00:32:35,537 --> 00:32:38,331
Zara�uje� stoput vi�e od mene.
291
00:32:39,833 --> 00:32:41,292
�ta je?
292
00:32:50,302 --> 00:32:52,511
�ta ako ono nije bio nesretan slu�aj?
293
00:32:52,888 --> 00:32:54,221
O �emu ti to?
294
00:32:55,515 --> 00:32:56,849
U-Chow!
295
00:32:57,851 --> 00:32:58,976
Poka�i mu.
296
00:33:04,191 --> 00:33:07,318
Vezica za bradu je prerezana.
- Otkud ti ovo?
297
00:33:08,320 --> 00:33:11,489
Na�ao sam ju u uredu trenera.
- Pogledaj.
298
00:33:15,952 --> 00:33:17,286
Uspori.
299
00:33:17,371 --> 00:33:19,955
Ka�e da ih je na to
vjerojatno prisilila kockarska mafija
300
00:33:20,040 --> 00:33:21,666
ili tako ne�to.
301
00:33:22,209 --> 00:33:24,335
Mo�e� li malo u�utjeti?
302
00:33:24,628 --> 00:33:26,253
Mora� to re�i Petrovichu.
303
00:33:26,338 --> 00:33:28,589
Ne, re�i�emo to na terenu.
304
00:33:28,674 --> 00:33:31,926
Toba zamalo da nije umro, Ride.
On je vlasnik kluba.
305
00:33:32,010 --> 00:33:33,803
Ja ga ne bih gnjavio time.
306
00:33:33,887 --> 00:33:36,514
Dobro, kapetane. Onda �u ja.
307
00:33:37,599 --> 00:33:39,266
U�ivaj u zabavi.
308
00:33:45,982 --> 00:33:48,401
Ni makac. Eto mene odmah.
309
00:33:55,575 --> 00:33:58,452
Ve�era�nja je utakmica bila vrhunska.
Prava kaubojska!
310
00:33:58,537 --> 00:33:59,954
Je li slobodan?
311
00:34:00,038 --> 00:34:03,624
Svakako, za vas. Mickey. Gospodo, izvolite.
312
00:34:10,632 --> 00:34:12,174
Moj pastu�e!
313
00:34:12,884 --> 00:34:14,760
Hej, Ridley, stari!
314
00:34:16,555 --> 00:34:20,850
Da vam predstavim svoje prijatelje.
Ovo je Joe Bartley iz U.S. Networka.
315
00:34:20,934 --> 00:34:24,687
Enzo Molinari, Canale Cinque.
- Drago mi je.
316
00:34:31,528 --> 00:34:34,238
I Yuri Kotlev, vlasnik Horde.
Budi oprezan, Jonathane.
317
00:34:34,322 --> 00:34:36,949
Mislim da je bijesan na tebe. Yuri!
318
00:34:38,910 --> 00:34:43,372
Derek Cannon, ulaga� iz Montane.
Ili tako negde.
319
00:34:43,457 --> 00:34:45,666
Zdravo, sinko. Drago mi je.
320
00:34:46,084 --> 00:34:47,710
Jako je bogat.
321
00:34:48,754 --> 00:34:50,755
Mo�emo razgovarati?
322
00:34:51,173 --> 00:34:53,507
Svakako. Molim te, ovuda.
323
00:34:54,676 --> 00:34:56,385
�ta mogu u�initi za tebe?
324
00:34:58,430 --> 00:35:00,973
Mislim da je vezica za bradu bila prerezana.
325
00:35:04,811 --> 00:35:07,688
Otkud ti ovo?
- Nije va�no.
326
00:35:09,149 --> 00:35:11,192
Ima� pravo. Nije va�no.
327
00:35:13,695 --> 00:35:18,199
Ako ona svinja stoji iza ovog,
vlasnici �e mu oduzeti mom�ad.
328
00:35:18,950 --> 00:35:21,202
Mogu li ju zadr�ati?
- �ta �ete u�initi?
329
00:35:21,286 --> 00:35:24,288
Re�i�u to. Tako mi maj�ina groba.
330
00:35:31,046 --> 00:35:33,047
Dobar de�ko, zar ne?
331
00:35:33,256 --> 00:35:34,423
Jonathan?
332
00:35:35,133 --> 00:35:39,261
On je najopakiji od svih.
Samo �to to jo� ne zna.
333
00:35:41,306 --> 00:35:43,557
Borges, jesi li jo� tu?
334
00:35:43,642 --> 00:35:44,975
Diskretno.
335
00:35:45,060 --> 00:35:48,395
A kako je g. Jonathan ve�eras?
Jeste li dobro igrali?
336
00:35:48,480 --> 00:35:51,982
Kako to da se uvek �ini
kao da je autocesta samo na�a?
337
00:35:52,609 --> 00:35:56,403
Mi nismo bogata zemlja, gospodine.
338
00:35:56,655 --> 00:36:00,825
Sere�. Za�to se onda
svi toliko klade na rollerball?
339
00:36:00,992 --> 00:36:03,410
To zovemo sindromom Atlantic Cityja.
340
00:36:03,829 --> 00:36:05,871
Pazi �to govori�.
341
00:36:07,624 --> 00:36:11,794
Ispri�avam se, Jonathane.
Na� problem, ne va�.
342
00:36:13,338 --> 00:36:16,257
Bez brige, Borges.
Momci, budite dobri ve�eras.
343
00:36:16,341 --> 00:36:18,217
Jonathane.
- Nemojte me �ekati.
344
00:36:19,511 --> 00:36:20,719
Jonathane.
345
00:38:20,966 --> 00:38:23,634
Mo�emo li ovo izvesti u krevetu?
346
00:38:23,843 --> 00:38:25,886
S plahtama i tako?
347
00:38:25,971 --> 00:38:27,972
Re�ili smo to ve�.
348
00:38:29,140 --> 00:38:30,933
To neka bude na�a tajna.
349
00:38:33,269 --> 00:38:36,897
Kako bih to mogao zaboraviti?
"Da to ne okrenu protiv nas!"
350
00:38:40,735 --> 00:38:44,488
Protiv mene. Ti si nedodirljiv.
351
00:38:46,032 --> 00:38:49,118
Ma daj, Aurora,
pa ne mora� se celo vreme skrivati.
352
00:38:49,369 --> 00:38:50,577
Ne skrivam se.
353
00:38:50,662 --> 00:38:53,664
Skriva� se. �ivi� u mraku, zaboga!
354
00:38:54,874 --> 00:38:58,836
Lice ti ne izgleda tako lo�e kao �to misli�.
- Znam.
355
00:38:59,170 --> 00:39:02,798
Ba�. Zato uvek pokazuje�
samo lijevu stranu lica.
356
00:39:04,092 --> 00:39:05,884
Ne pokazujem.
357
00:39:14,227 --> 00:39:16,520
Vezica na Tobinoj kacigi je prerezana.
358
00:39:19,107 --> 00:39:20,774
Odnio sam ju Petrovichu.
359
00:39:22,610 --> 00:39:24,403
Misli� da �e biti koristi od toga?
360
00:39:24,487 --> 00:39:28,323
Doimao se prili�no uzrujanim.
Odnije�e je vlasniku Horde.
361
00:39:30,243 --> 00:39:31,869
Kako si naivan!
362
00:39:34,164 --> 00:39:36,623
Oni su znali.
- �ta su znali?
363
00:39:37,042 --> 00:39:41,170
Jedan tip s TV-a pokazao mi je kako to ide.
Pokaza�u ti.
364
00:39:44,049 --> 00:39:45,215
Pogledaj.
365
00:39:45,300 --> 00:39:48,802
Ovde Toba dobiva udarac.
Pet kamera ga je uhvatilo.
366
00:39:48,887 --> 00:39:50,763
Zna�i pratili su akciju.
367
00:39:51,056 --> 00:39:53,557
Premota�u snimke pet sekundi unatrag.
368
00:39:56,478 --> 00:39:59,146
Gledaj sad. Jedna kamera prati akciju,
369
00:39:59,230 --> 00:40:03,150
a �etiri prate prostodu�noga de�ka
na drugom kraju staze.
370
00:40:03,234 --> 00:40:07,571
Re�eno im je neka ga prate.
15 sekundi prije udarca.
371
00:40:08,990 --> 00:40:13,285
Horda to nije u�inila. Ne sama.
372
00:40:14,496 --> 00:40:17,456
Taj tip s TV-a. Zna� li gdje ga se mo�e na�i?
373
00:40:27,467 --> 00:40:29,384
�ta se zbiva?
- Prosvjed.
374
00:40:29,469 --> 00:40:32,763
Ovde je sjedi�te rudnika. Pri�ekaj.
375
00:40:41,272 --> 00:40:43,023
Pa �to da radim?
376
00:40:49,656 --> 00:40:52,491
Iza�i iz auta! Hajde.
- �ta se zbiva?
377
00:40:52,575 --> 00:40:56,036
Veruj mi. Iza�i. Po�uri.
- Aurora, �to se...
378
00:40:56,538 --> 00:40:59,623
Brzo, Jonathane! Do�i!
379
00:41:00,458 --> 00:41:02,793
Po�uri! Jonathane!
380
00:41:07,924 --> 00:41:11,385
Jonathane, ovamo! Ulazi!
- Koji se to vrag zbiva?
381
00:41:11,469 --> 00:41:12,636
Ulazi!
382
00:41:16,808 --> 00:41:18,809
Pa to je moj auto, kvragu!
383
00:41:21,146 --> 00:41:24,523
Nije tvoj. Petrovichev je.
384
00:41:25,108 --> 00:41:27,484
Nabavi�e ti novi do sutra.
385
00:41:27,569 --> 00:41:29,987
Prokletstvo! Nevjerojatno.
386
00:41:32,907 --> 00:41:36,785
Zar ne zna� da te mogu prona�i
preko toga? Idemo.
387
00:41:39,706 --> 00:41:41,957
�ta je ovo?
- Stambena komisija
388
00:41:42,041 --> 00:41:44,835
prodala je stanove kad su propali.
389
00:41:44,919 --> 00:41:47,588
Pa?
- Nisu prodali i hodnike.
390
00:41:47,672 --> 00:41:51,008
Sad niko ne vodi brigu o njima.
- Ne seri.
391
00:41:54,512 --> 00:41:55,762
Sergei?
392
00:42:10,111 --> 00:42:11,987
Stani! Nemoj ga ubiti.
393
00:42:12,739 --> 00:42:16,200
Da pogodim.
Ovo nije tvoj prijatelj Sergej, zar ne?
394
00:42:18,161 --> 00:42:19,953
Ne, Sergej je nestao.
395
00:42:20,038 --> 00:42:23,624
Naravno. Sigurno ne mo�emo
ni pozvati policiju, zar ne?
396
00:42:23,708 --> 00:42:26,585
Oti�imo odavde. On je mo�da policajac.
397
00:42:51,444 --> 00:42:53,528
Zamalo da nisi zakasnio na avion.
398
00:42:56,366 --> 00:42:58,992
Dobro jutro. Prekrasan dan, ha?
399
00:43:00,870 --> 00:43:01,954
Da.
400
00:43:02,038 --> 00:43:03,622
Duga no�, ha?
401
00:43:03,706 --> 00:43:07,251
Da, zabavljao sam se,
kao i obi�no, s ekipom.
402
00:43:08,920 --> 00:43:11,797
Prona�li smo tvoj auto. Jesi li dobro?
403
00:43:12,632 --> 00:43:16,343
Da, imao sam malu nezgodu.
- �ao mi je �to to �ujem.
404
00:43:24,602 --> 00:43:28,188
Serokine, jesi li me ti pratio sino�?
405
00:43:28,856 --> 00:43:32,442
Samo sam prona�ao tvoj auto.
Ne �elim da bude� bez njega.
406
00:43:35,780 --> 00:43:39,032
Zna�i, u stanu je bio razbija�
i brzo je oti�ao.
407
00:43:39,117 --> 00:43:41,285
Ko zna zbog �ega.
408
00:43:41,369 --> 00:43:43,287
Mo�da je lagao Aurori.
409
00:43:46,457 --> 00:43:48,959
Recimo da uistinu
namje�taju utakmice. Onda?
410
00:43:50,044 --> 00:43:51,628
Da, �to onda?
411
00:43:55,258 --> 00:43:59,219
Onda ni�ta. Status quo. Igramo i dobivamo.
412
00:43:59,304 --> 00:44:01,805
Postane li opasno, odlazimo.
413
00:44:09,939 --> 00:44:11,148
AZERBAJD�AN
414
00:44:25,496 --> 00:44:27,956
Idemo, momci. �ekaju me sastanci.
415
00:44:43,765 --> 00:44:46,058
Za�to ne mogu uzeti taksi do hotela?
416
00:44:46,142 --> 00:44:49,978
Kad je cirkus do�ao u grad,
slonovima su to dopustili?
417
00:44:50,063 --> 00:44:52,939
Ti si slon. U�i u auto, sinko.
418
00:44:53,024 --> 00:44:55,067
Jedan, dva, tres, cuatro.
419
00:45:42,949 --> 00:45:46,159
�ast je i zadovoljstvo
realizirati ovaj prijenos.
420
00:45:46,244 --> 00:45:48,453
Gotovo je 50000 posjetitelja
421
00:45:48,538 --> 00:45:52,165
u ovom prekrasnom pustinjskom gradu,
na obalama plavog,
422
00:45:52,250 --> 00:45:53,708
plavog...
423
00:46:03,845 --> 00:46:06,096
Ovaj klub ima mnogo novca.
424
00:46:07,265 --> 00:46:08,682
�ta je ovo?
425
00:46:10,309 --> 00:46:12,936
Mislim da je ovo zapakirani lagani protivnik.
426
00:46:37,128 --> 00:46:40,422
Do�ite ovamo da vas razbijemo! Hajde!
427
00:46:40,506 --> 00:46:41,715
Hajde!
428
00:46:42,675 --> 00:46:43,800
Volim te.
429
00:46:48,806 --> 00:46:49,806
Tahli,
430
00:46:50,683 --> 00:46:53,602
koji ste nam ono program dali
na svome podru�ju?
431
00:46:54,312 --> 00:46:57,314
109.
-109. Tako.
432
00:46:57,857 --> 00:46:59,649
Prokleti 109.
433
00:47:01,152 --> 00:47:06,072
Na 6. programu va�e glupe mre�e
izra�uju origamije!
434
00:47:06,616 --> 00:47:08,742
Kretenu nezahvalni!
435
00:47:11,162 --> 00:47:15,207
Sam �u te ubiti! Pobi�u ti celu obitelj!
436
00:47:15,458 --> 00:47:16,666
Reci svojim nadre�enima
437
00:47:16,751 --> 00:47:20,712
ako �ele poslovati s nama,
bi�emo na prvih pet programa.
438
00:47:20,963 --> 00:47:22,172
Jasno?
439
00:47:27,345 --> 00:47:28,595
Jesi li snimio?
440
00:47:33,684 --> 00:47:35,227
Prokleti stra�ljivac.
441
00:47:37,104 --> 00:47:38,897
Pogodak, da, pogodak.
442
00:47:38,981 --> 00:47:41,274
Crveni konjanici pregazili su...
443
00:48:47,925 --> 00:49:01,396
Prestanite!
444
00:49:16,078 --> 00:49:17,621
�ta je? Ti nisi odavde?
445
00:49:17,705 --> 00:49:21,750
Prije ili poslije shvatili bi
da �e im profit porasti
446
00:49:21,834 --> 00:49:23,418
ako bude malo krvi na terenu.
447
00:49:23,502 --> 00:49:26,546
�ta? Misli� da ih mu�i moralnost?
448
00:49:26,631 --> 00:49:28,882
Jednom �e ubiti nekoga.
- O tome i govorim.
449
00:49:28,966 --> 00:49:32,761
Za jednu godinu zaradim vi�e
nego za deset u ra�unovodstvu.
450
00:49:32,845 --> 00:49:35,305
Ni�ta nam se ne�e dogoditi. Oni nas trebaju.
451
00:49:35,389 --> 00:49:38,391
Zato samo za�miri i uzmi novac, dobro?
452
00:50:00,081 --> 00:50:01,498
MONGOLIJA
453
00:50:29,276 --> 00:50:31,027
Sergei, tip s TV-a?
454
00:50:33,489 --> 00:50:37,617
Na�en je na granici.
Prerezana grkljana i za�ivenih usta.
455
00:50:38,369 --> 00:50:39,577
�ta ima?
456
00:50:51,674 --> 00:50:54,384
Ne izgleda� ba� najbolje. �ta se zbiva?
457
00:50:56,721 --> 00:51:01,015
Do�e� do rampe i sko�i�, a ja pro�em ispod.
458
00:51:01,100 --> 00:51:03,560
Potom izvede� slobodno bacanje
i okret za 440.
459
00:51:03,644 --> 00:51:06,771
Nisam siguran,
ali mislim da si postigao polaganje.
460
00:51:09,191 --> 00:51:10,275
Jasno?
461
00:51:11,152 --> 00:51:13,611
Posve. Postigao sam polaganje i zgoditak.
462
00:51:15,865 --> 00:51:17,323
Ku�im. Ku�im.
463
00:51:24,999 --> 00:51:26,249
Pobijedi�emo ih!
464
00:51:27,084 --> 00:51:29,836
Ovi mongolski plavi napaljeni su...
- Pobijedi�emo ih!
465
00:51:29,920 --> 00:51:31,504
...i ludi!
466
00:51:31,589 --> 00:51:34,424
Nabrijani su poput kakvog sibirskog �opora.
467
00:51:34,508 --> 00:51:38,052
Spremni su po�upati sve udove crvenima.
468
00:51:38,345 --> 00:51:40,764
Ne nosi� �titnik za kralje�nicu, zar ne?
469
00:51:40,848 --> 00:51:42,307
Tako je.
470
00:51:57,948 --> 00:52:01,159
Do svr�etka je vi�e od jedne �etvrtine,
a Konjanici...
471
00:52:04,955 --> 00:52:06,164
Razumijem.
472
00:52:12,713 --> 00:52:15,715
Sredi ne�to.
- Alexi, ja sam na...
473
00:52:15,800 --> 00:52:18,968
Ne �elim probleme! �elim rje�enja.
474
00:52:33,901 --> 00:52:35,485
Radi se na tome.
475
00:52:51,585 --> 00:52:55,421
Imamo utrku motora!
476
00:53:05,975 --> 00:53:08,685
Aurora je sru�ena s motora!
477
00:53:08,769 --> 00:53:12,897
Taj gad ima bar dva i pol metra!
478
00:53:17,862 --> 00:53:21,030
Evo ti tvoj motor, damice.
Nadam se da ga nisam iskrivio.
479
00:53:22,366 --> 00:53:26,286
Kako bih volio da govori� engleski.
- I govorim, �up�ino!
480
00:53:53,898 --> 00:53:55,231
Ska�i!
481
00:54:35,439 --> 00:54:38,066
Polako, momci. Izvucite ga.
482
00:54:44,782 --> 00:54:46,032
Odlazimo odavde.
483
00:55:08,847 --> 00:55:10,556
Ridley, stari moj.
484
00:55:11,266 --> 00:55:14,477
Kako si?
- Osje�am se kao Freddy Krueger.
485
00:55:16,855 --> 00:55:19,774
Kako mu je, doktore?
- Dobro mi je. Dobro.
486
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
Trebao bi se odmarati.
- Dobro sam. Mogu igrati.
487
00:55:22,945 --> 00:55:24,862
Jesi li siguran?
- Dobro sam.
488
00:55:24,947 --> 00:55:28,074
Spreman si?
- Ipak je to bila samo nezgoda.
489
00:55:28,158 --> 00:55:30,994
Nema� pojma koliko mi je drago
�to to �ujem.
490
00:55:32,454 --> 00:55:35,373
Dobro, dosta. Idemo. Van!
491
00:55:37,376 --> 00:55:39,293
Obe�ali ste zaustaviti to.
492
00:55:39,378 --> 00:55:42,380
Bo�e, kako zvu�i�. Jesam li ti �to uskratio?
493
00:55:42,923 --> 00:55:46,092
U�inio sam te bogata�em,
me�unarodnom zvijezdom.
494
00:55:46,176 --> 00:55:48,553
Stvorio sam sport
u kojemu mo�e� napredovati.
495
00:55:48,637 --> 00:55:52,432
Dao sam ti potpunu slobodu da radi�
�to god ho�e�, �ak i satelitske prijenose.
496
00:55:52,516 --> 00:55:55,101
A tra�im samo jedno. Tvoje povjerenje.
497
00:55:56,103 --> 00:55:59,313
Ho�e li oba moja pastuha
biti sutra na treningu?
498
00:55:59,398 --> 00:56:01,399
Da, gospodine.
- Izvrsno.
499
00:56:01,608 --> 00:56:03,484
Konjanici, prvi smo.
500
00:56:04,111 --> 00:56:07,530
Motrite ih. �elim znati
i kako im govno smrdi.
501
00:56:22,880 --> 00:56:23,921
Idemo.
502
00:56:40,272 --> 00:56:41,397
�ekaj.
503
00:56:44,526 --> 00:56:45,902
Ne mi�i se.
504
00:57:00,250 --> 00:57:03,586
Zatvorite vrata.
Hladno je kao u grobu. Vrata!
505
00:57:04,088 --> 00:57:05,630
Hej, vrata!
506
00:57:08,425 --> 00:57:10,093
Brzo, Denny.
507
00:57:13,097 --> 00:57:14,639
�ta je s na�im putovnicama?
508
00:57:14,723 --> 00:57:16,808
Katja je poku�ala. Nije ih uspjela dobiti.
509
00:57:16,892 --> 00:57:18,851
Boji se da bi je ne�im ucjenjivali.
510
00:57:18,936 --> 00:57:21,729
Moramo improvizirati.
- Uzeli ste novac iz moga stana?
511
00:57:21,814 --> 00:57:24,816
Stan ti je pod stalnim nadzorom.
512
00:57:27,820 --> 00:57:30,071
Momci su skupili ovo.
513
00:57:37,788 --> 00:57:39,247
Hvala, Den.
514
00:57:41,416 --> 00:57:44,377
Zahvali njima.
- Ne znam �to bih rekao.
515
00:57:44,628 --> 00:57:47,880
Gledajte. Najbli�a granica je ruska.
516
00:57:50,175 --> 00:57:53,553
Na ruskoj granici imate dva prijelaza.
Ovde i ovde.
517
00:57:53,637 --> 00:57:57,098
Jedan je uz reku.
Krenete li sada, sti�i �ete do jutra.
518
00:57:57,182 --> 00:58:01,060
Vas dvoje ne idete?
- Ne, njemu je obitelj ovde. A meni mama.
519
00:58:01,145 --> 00:58:04,021
Ako ne �elimo da nestanu
ili do�ive kakvu nesre�u...
520
00:58:04,106 --> 00:58:06,232
Ne mo�emo oti�i odavde.
521
00:58:06,567 --> 00:58:08,442
Aurora, �ekaj.
- Ne!
522
00:58:08,527 --> 00:58:10,987
Ho�e� li biti dobro?
- Prestani.
523
00:58:17,995 --> 00:58:20,788
Prije nego �to ka�e� ne�to jo� gluplje.
524
00:58:30,716 --> 00:58:33,092
Ugasi svjetlo ondje na zidu.
525
00:58:51,320 --> 00:58:55,531
Nema �anse da poginem
u ovoj posranoj zemlji. Nema.
526
00:58:56,491 --> 00:58:58,409
Ostavili smo ostale, Ride.
527
00:58:58,493 --> 00:59:01,287
Koliko te puta treba razbiti
528
00:59:01,371 --> 00:59:04,290
prije nego �to prestane� izazivati
ve�e od sebe?
529
00:59:04,374 --> 00:59:06,792
Petrovich nije nekakav bezvezni trener.
530
00:59:06,877 --> 00:59:09,128
To su opasni ljudi!
531
00:59:10,839 --> 00:59:13,341
Slu�aj, Jone. Ona je na sigurnom.
532
00:59:15,844 --> 00:59:18,721
Nije u opasnosti.
Niko nije znao za vas dvoje.
533
00:59:30,150 --> 00:59:32,318
Sranje. Imamo dru�tvo.
534
00:59:39,201 --> 00:59:41,911
�ini se da su doveli �itavu rusku konjicu.
535
00:59:41,995 --> 00:59:45,373
Sjajno. Progone nas li�ni tjelesni �uvari.
536
00:59:53,966 --> 00:59:56,550
Evo ih. Za petama su nam.
537
00:59:56,635 --> 00:59:59,011
Dodirujemo se branicima! Stisni ih uz rub!
538
00:59:59,096 --> 01:00:00,805
Hajde!
- Sranje!
539
01:00:05,227 --> 01:00:07,270
Hajde, pasji skote!
540
01:00:16,613 --> 01:00:19,490
To ne�e upaliti dvaput.
- Jo� uvek navaljuju.
541
01:00:19,574 --> 01:00:22,243
Sje�a� se Squeaka Harrisa?
- Naravno da ga se sje�am.
542
01:00:22,327 --> 01:00:24,287
Sje�a� se kako je poginuo?
543
01:00:25,455 --> 01:00:27,748
Zamijenimo se.
- Slu�aj, Ride...
544
01:00:27,833 --> 01:00:29,083
Sranje!
545
01:00:32,629 --> 01:00:35,214
U�inimo to!
- Jedan, dva, tri!
546
01:01:04,786 --> 01:01:05,953
Bo�e!
547
01:01:06,538 --> 01:01:09,623
Kvragu! Ova cesta nije ni asfaltirana!
548
01:01:10,542 --> 01:01:12,960
Ve� vi�e od sata nisam vidio svjetla iza nas.
549
01:01:13,045 --> 01:01:15,004
Da usporimo?
550
01:01:15,088 --> 01:01:17,381
Kojom brzinom vozimo?
551
01:01:18,175 --> 01:01:20,051
Ne znam. Brzinomjer pokazuje kilometre.
552
01:01:20,135 --> 01:01:22,595
Pa koliko onda u kilometrima?
553
01:01:22,846 --> 01:01:24,513
110, 120.
554
01:01:24,723 --> 01:01:26,432
Nije prebrzo.
555
01:01:29,102 --> 01:01:31,771
Ridley, to je u miljama!
556
01:01:31,855 --> 01:01:34,565
Pa �to?
- "Pa �to?"
557
01:01:34,649 --> 01:01:39,111
Vozi� 120 milja na sat,
i to pilom na pra�njavoj cesti!
558
01:01:39,279 --> 01:01:41,864
Ovo nije off-road motor!
559
01:01:43,575 --> 01:01:46,118
Jo� 10 km do granice. Opusti se.
560
01:01:46,203 --> 01:01:48,954
Dugo �emo pje�a�iti tih 10 km
561
01:01:49,039 --> 01:01:51,374
kad nam pukne guma.
562
01:01:55,253 --> 01:01:58,089
Sranje! Ridley, svjetla!
563
01:01:58,715 --> 01:02:00,841
Ne gledaj ih, prati cestu!
564
01:02:00,926 --> 01:02:03,677
�ini se da nas susti�u.
- �ta?
565
01:02:05,889 --> 01:02:09,225
Nema sumnje da nas susti�u. I to brzo.
566
01:02:09,309 --> 01:02:13,270
Pa kog to vraga voze?
- Ne mogu br�e od 150!
567
01:02:16,900 --> 01:02:20,027
Br�e, Ride! �ta to voze?
568
01:02:23,740 --> 01:02:25,074
Sranje!
569
01:02:44,970 --> 01:02:46,595
Hajde, du�o!
570
01:02:47,389 --> 01:02:49,807
Ko je rekao da ovo nije off-road motor?
571
01:02:51,810 --> 01:02:56,105
Imam vijest za tebe, Ride!
Oni imaju off-road zrakoplov.
572
01:03:15,709 --> 01:03:19,086
Eno je.
- To je to? To je granica?
573
01:03:19,171 --> 01:03:22,423
�ta bi ti? Restoran i kasino? Dr�i se.
574
01:04:34,162 --> 01:04:35,746
Mo�emo mi to!
575
01:04:36,414 --> 01:04:38,165
Ne mo�emo. Ne obojica.
576
01:04:38,250 --> 01:04:39,583
Onda idi ti.
577
01:04:39,668 --> 01:04:41,961
Ne izigravaj sveca, Ridley.
578
01:04:42,379 --> 01:04:45,839
Ja sam te uvalio u ovo! Ti idi!
- Ima� djecu. Idi ku�i!
579
01:04:46,383 --> 01:04:49,051
Ridley, ja �u biti dobro. Obe�avam.
- Ne!
580
01:04:49,135 --> 01:04:51,679
Oti�i do ameri�kog konzulata
na drugoj strani.
581
01:04:51,763 --> 01:04:54,390
Ukrca�e me u avion rano ujutro.
582
01:04:56,184 --> 01:04:59,603
Hajde! Bri�i!
- Bolje ti je da se izvu�e�.
583
01:05:02,399 --> 01:05:03,857
Serokine.
584
01:05:08,572 --> 01:05:12,116
Za�miri i uzmi novac. Bo�e, oprosti mi.
585
01:05:15,787 --> 01:05:18,497
�ekaj. Da vidimo ho�e li uspjeti.
586
01:05:21,334 --> 01:05:22,585
Hajde.
587
01:05:32,012 --> 01:05:33,429
Veli�anstveno.
588
01:06:03,418 --> 01:06:06,962
Idemo. Pobrini se
da grani�ari dobiju izda�nu nagradu.
589
01:06:20,435 --> 01:06:21,977
Jeste li...
590
01:06:22,062 --> 01:06:25,230
Stvarno ste mislili
da �u vam dopustiti da to izvedete?
591
01:06:25,315 --> 01:06:28,359
�ak i da sam to htio, pred njima?
592
01:06:29,486 --> 01:06:31,654
Kako ste mi to mogli u�initi?
593
01:06:32,697 --> 01:06:34,615
Kako ste mogli biti tako
594
01:06:36,284 --> 01:06:37,743
lakomisleni?
595
01:06:38,536 --> 01:06:40,621
U redu. Krenimo ispo�etka.
596
01:06:42,749 --> 01:06:47,169
Da�u ti premiju od 100000 $.
597
01:06:47,629 --> 01:06:50,089
A ti igraj do svr�etka prvenstva.
598
01:06:50,173 --> 01:06:53,759
Dok ne potpi�emo ugovor
za kabelski prijenos utakmica.
599
01:06:53,843 --> 01:06:56,261
A onda mo�e� oti�i kamo god �eli�.
600
01:06:57,097 --> 01:06:59,765
Da�u ti �ak i opro�tajnu utakmicu.
601
01:07:01,059 --> 01:07:02,685
Jebi se.
602
01:07:08,358 --> 01:07:10,317
Izbacite tu vre�u govana odavde!
603
01:07:10,402 --> 01:07:12,361
Re�ite ga se!
604
01:07:14,906 --> 01:07:17,825
Re�ite ga se! Re�ite ga se!
605
01:07:32,674 --> 01:07:35,592
Jonathane.
606
01:07:36,803 --> 01:07:39,096
�ta �emo s tobom?
607
01:07:40,140 --> 01:07:41,306
Za vreme staroga re�ima,
608
01:07:41,391 --> 01:07:45,144
Petrovich je dobio najvi�i �in u Spetnazu
prije svoje 30-e.
609
01:07:46,312 --> 01:07:50,065
Pukovnici KGB-a
prelazili su ulicu kad bi ga videli.
610
01:07:50,442 --> 01:07:54,361
A sad svi pu�u pred njim.
�eli� li malo vode?
611
01:07:56,030 --> 01:07:57,197
Ne.
612
01:07:57,282 --> 01:07:59,324
O�ito ne mari� za sebe,
613
01:07:59,409 --> 01:08:01,660
ali misli� li na djevojku?
614
01:08:02,537 --> 01:08:05,831
Ne misli� valjda da ima� nekih tajni?
615
01:08:05,915 --> 01:08:09,460
�ta misli�, za�to je jo� �iva?
Zato �to ti treba� Petrovichu.
616
01:08:09,544 --> 01:08:11,545
I da�e ti gotovo sve,
617
01:08:11,629 --> 01:08:15,340
uklju�uju�i i njezin �ivot,
bude� li igrao pametno.
618
01:08:17,218 --> 01:08:19,428
Pru�a ti se prilika.
619
01:08:20,221 --> 01:08:22,931
Mo�da ti je to prilika �ivota.
620
01:09:00,470 --> 01:09:04,765
Vidi� li Jevgenija ondje? Pun je sebe.
621
01:09:06,309 --> 01:09:08,143
Neko� je radio u po�ti.
622
01:09:08,228 --> 01:09:12,606
Ja sam ga uveo u nov�arski posao.
Rudnici su sad njegovi.
623
01:09:13,066 --> 01:09:15,067
Zara�uje pravo bogatstvo.
624
01:09:15,151 --> 01:09:18,987
Dr�i rudare na uzdama.
Dobar posao. Unosan.
625
01:09:20,365 --> 01:09:23,242
Mo�da se pita�
za�to se sam ne bavim tim poslom.
626
01:09:24,786 --> 01:09:27,996
Ne moram biti vlasnik rudnika. Zna� za�to?
627
01:09:28,790 --> 01:09:31,500
Zato �to posjedujem vlasnika rudnika.
628
01:09:32,293 --> 01:09:33,502
Sve �to ima moje je.
629
01:09:33,586 --> 01:09:37,548
Isto vrijedi i za trgovine,
TV-postaje, tvornice.
630
01:09:38,883 --> 01:09:43,554
Ne treba mi mesto u politici
jer posjedujem ljude na njima.
631
01:09:46,182 --> 01:09:49,268
Nau�ili smo odvojiti se od �ovje�nosti.
632
01:09:49,519 --> 01:09:53,355
Kao �to si se ti odvojio od svojih suigra�a.
633
01:09:57,360 --> 01:09:59,528
Zadr�i svojih 100000 $.
634
01:10:01,698 --> 01:10:04,199
Ali svi�a mi se pogled odavde.
635
01:10:06,244 --> 01:10:07,995
Ne, �elim vi�e.
636
01:10:09,372 --> 01:10:13,959
�elim vlasni�tvo.
Dio medijskih prava, prihode od kocke, sve.
637
01:10:17,046 --> 01:10:19,882
Jonathane, ti me to zafrkava�?
638
01:10:24,387 --> 01:10:28,140
Alexi, obojica �elimo isto, zar ne?
639
01:10:33,479 --> 01:10:36,815
Dobro. Vrlo dobro.
Serokin �e te odvesti ku�i.
640
01:10:37,901 --> 01:10:40,402
Pred tobom je velika no�.
641
01:10:45,783 --> 01:10:46,950
�ta je?
642
01:10:49,203 --> 01:10:52,956
Aurora me malo gnjavi.
Preozbiljno shva�a na�u vezu.
643
01:10:53,333 --> 01:10:55,584
I ja to mrzim. �ene.
644
01:10:56,753 --> 01:10:57,961
Da.
645
01:10:58,755 --> 01:11:02,758
Ho�u da nestane iz mog �ivota.
U�ini mi uslugu i zamijeni je.
646
01:11:02,967 --> 01:11:05,844
Nema problema. Ljudi stalno nestaju.
647
01:11:06,095 --> 01:11:09,181
Ne, samo ju zamijeni, Alexi. Draga mi je.
648
01:11:09,265 --> 01:11:12,142
Ne �elim da ju likvidira�. Samo da ode.
649
01:11:12,226 --> 01:11:14,561
U redu. U�ini�u to.
650
01:11:20,860 --> 01:11:24,196
Igraj dobro ve�eras. Igraj dobro.
651
01:11:34,082 --> 01:11:37,584
Srao mi je kako �eli da postanemo partneri.
652
01:11:39,253 --> 01:11:41,546
Sve samo da izvu�e djevojku.
653
01:11:42,632 --> 01:11:44,466
Misli� da je tako lukav?
654
01:11:45,176 --> 01:11:47,719
U�inilo mi se to prelukavim za njega.
655
01:11:48,346 --> 01:11:51,390
�im mu se uka�e prilika, pobje�i �e.
656
01:11:51,474 --> 01:11:55,435
Sranje! A tako sam blizu
sklapanju ugovora za kabelsku!
657
01:11:57,814 --> 01:12:01,566
Mo�da postoji na�in
da izvu�emo dobit iz svega ovoga.
658
01:12:01,651 --> 01:12:04,778
Ipak, obe�ali ste mu opro�tajnu utakmicu.
659
01:12:09,117 --> 01:12:13,495
Sanjay, pravi si gad. Ali moj si i volim te.
660
01:12:13,830 --> 01:12:16,123
Hajde. Zamijeni djevojku.
661
01:12:20,712 --> 01:12:22,838
Zamijeni djevojku s Hordom.
662
01:12:23,006 --> 01:12:26,091
Ali ve�eras igramo protiv njih!
A on �eli da ona ode.
663
01:12:27,010 --> 01:12:29,678
�ivot je prepun malih razo�aranja.
664
01:12:30,388 --> 01:12:32,723
Pobrini se da dobije tetova�u s brojem.
665
01:13:13,222 --> 01:13:15,432
�uli smo da si stradao penju�i se na stijene!
666
01:13:15,516 --> 01:13:17,100
Jesi li dobro?
667
01:13:18,686 --> 01:13:21,855
Da, znate mene. Te�ko se ozlje�ujem.
668
01:13:21,939 --> 01:13:24,900
Gdje je Ridley?
Vas ste dvojica uvek zajedno!
669
01:13:26,778 --> 01:13:28,236
Da.
670
01:14:23,459 --> 01:14:24,876
Budi oprezan.
671
01:14:36,973 --> 01:14:39,224
Dame i gospodo, ovo je susret odluke.
672
01:14:39,308 --> 01:14:42,394
Te�ka borba za prvaka.
673
01:14:42,478 --> 01:14:45,063
A Crveni konjanici...
674
01:14:45,148 --> 01:14:47,732
U areni vlada nevjerojatna napetost.
675
01:14:47,817 --> 01:14:49,985
U �etvrtfinalu su �etiri ekipe,
676
01:14:50,069 --> 01:14:52,070
ali bez Marcusa Ridleyja,
677
01:14:52,155 --> 01:14:54,447
kojeg je iznenada onesposobila malarija.
678
01:14:54,532 --> 01:14:57,659
Zarazio se tijekom jednog
arheolo�kog iskopavanja.
679
01:14:57,743 --> 01:14:59,286
Malarija?
680
01:14:59,370 --> 01:15:01,371
Ako pu�e, ja im prodajem la�i.
681
01:15:19,682 --> 01:15:23,685
Rid nije bolestan, zar ne?
- Ne uple�i se u to, Denny.
682
01:15:24,228 --> 01:15:26,980
Ne bi smio izlaziti.
- Moram.
683
01:15:27,064 --> 01:15:31,026
Tako sam ga pridobio
da makne Auroru odavde. Bio je jasan.
684
01:15:31,194 --> 01:15:32,652
Kamo je �alju?
685
01:15:32,737 --> 01:15:36,031
Ba� me briga. Samo da nije ovde.
686
01:15:36,782 --> 01:15:38,825
Za�to misli� da im mo�e� vjerovati?
687
01:15:38,910 --> 01:15:42,621
Nemam izbora.
Ti mi ne mo�e� pomo�i, Denny.
688
01:15:58,971 --> 01:16:00,680
Jednostavno je.
689
01:16:48,521 --> 01:16:52,983
A Zlatna horda dobila je
nekoliko igra�a iz drugih mom�adi...
690
01:17:18,217 --> 01:17:20,885
Vidim, dobila si broj.
691
01:17:20,970 --> 01:17:23,596
Lepo. Ba� lepo.
692
01:17:38,195 --> 01:17:40,030
To! To!
693
01:17:41,824 --> 01:17:45,035
Mi�i mi kameru s o�iju!
694
01:17:59,133 --> 01:18:03,428
A sada, za sve vas koji nas gledate,
sledi iznena�enje.
695
01:18:03,512 --> 01:18:06,389
Unato� izve�tajima o nesre�i na stijenama,
696
01:18:06,474 --> 01:18:08,016
on se vra�a.
697
01:18:08,100 --> 01:18:11,269
Unato� molbama i prijetnjama
trenera i lekara,
698
01:18:11,354 --> 01:18:12,979
vra�a se.
699
01:18:13,064 --> 01:18:15,607
Vra�a se zbog ljubavi prema igri.
700
01:18:15,691 --> 01:18:19,319
Vra�a se zbog vas i zbog mene.
701
01:18:19,528 --> 01:18:22,781
Najve�i igra� rollerballa svih vremena,
702
01:18:22,865 --> 01:18:27,035
va� Jonathan...
- Cross!
703
01:18:59,902 --> 01:19:02,862
Pogledajte. Bravo!
704
01:19:05,866 --> 01:19:08,243
�ekaj, �ekaj. �ta je ovo?
705
01:19:08,494 --> 01:19:10,120
"Izmjena pravila u poslednjem trenutku..."
706
01:19:10,204 --> 01:19:11,746
Ti to razumije�?
707
01:19:15,334 --> 01:19:17,752
Poru�uju ti.
708
01:19:17,962 --> 01:19:22,215
"Igraj dobro
i ona �e ve�eras igrati za Hordu."
709
01:19:24,593 --> 01:19:26,886
Dame i gospodo, posebna obavijest.
710
01:19:26,971 --> 01:19:29,722
Kao �to znate, na poslednjem sastanku
vlasnika klubova u Odessi,
711
01:19:29,807 --> 01:19:32,851
predlo�ene su i prihva�ene
odre�ene izmjene pravila.
712
01:19:32,935 --> 01:19:34,853
U poslednjoj eliminacijskoj rundi
713
01:19:34,937 --> 01:19:38,523
pravila ne vrijede.
714
01:19:41,444 --> 01:19:42,777
�ta to rade?
715
01:19:45,364 --> 01:19:49,868
Igra�e se bez dosu�ivanja prekr�aja.
716
01:19:51,162 --> 01:19:54,205
Kakva su ovo sranja? Ne postoji pravilo...
717
01:19:54,790 --> 01:19:58,209
Ubi�e nekoga.
718
01:20:10,306 --> 01:20:11,806
Bez prekr�aja.
719
01:20:12,475 --> 01:20:14,767
Bi�e zanimljivo.
720
01:20:15,227 --> 01:20:16,978
Tetovirao joj je lice.
721
01:20:17,688 --> 01:20:20,899
�ta �e� u�initi?
- Igra�u prokletu igru, valjda.
722
01:20:28,073 --> 01:20:30,867
Jesi li ikada vidio
onakve razbija�e na klupi?
723
01:20:30,951 --> 01:20:33,995
Ovo �e nam
osigurati ugovor, prijatelji. Ho�e.
724
01:20:34,747 --> 01:20:38,500
Imate li fotografije i �ivotopise zamjena?
725
01:20:47,134 --> 01:20:49,969
Dame i gospodo, ovo su
726
01:20:51,347 --> 01:20:53,640
Jonathan i Uglich
727
01:20:55,643 --> 01:20:57,936
u okr�aju bez pravila i ograni�enja.
728
01:21:07,488 --> 01:21:09,572
Pozdravite g. Denekina!
729
01:21:14,245 --> 01:21:17,830
Cross hvata loptu.
Ovaj put nema zadr�avanja.
730
01:21:17,915 --> 01:21:21,459
Dodaje Katyi, koja posti�e zgoditak!
731
01:21:21,544 --> 01:21:24,212
Publika obo�ava Denekina,
732
01:21:24,296 --> 01:21:26,714
mesnog de�ka koji je uspio.
733
01:21:26,799 --> 01:21:29,467
Mnogo mu je prijatelja ovde.
734
01:21:29,552 --> 01:21:32,637
�ak cela smjena iz rudnika.
735
01:21:51,782 --> 01:21:54,784
�ini se da zlatni imaju igra�a vi�ka na stazi.
736
01:21:54,868 --> 01:21:57,829
Ovo se doima poput
kakva osobnog obra�una!
737
01:21:57,913 --> 01:22:02,917
Aurora kao da je odlu�ila
uni�titi Jonathana Crossa.
738
01:22:03,085 --> 01:22:05,211
Iza�i.
739
01:22:05,296 --> 01:22:07,213
Ubi�e te!
740
01:22:07,298 --> 01:22:09,382
Aurora, makni se sa staze.
741
01:22:10,759 --> 01:22:12,302
Hajde, djevojko.
742
01:22:55,971 --> 01:22:58,097
Sranje, pa on nosi �titnik za kralje�nicu.
743
01:22:58,182 --> 01:23:00,183
Znao je. Znao je!
744
01:23:08,067 --> 01:23:10,151
Pravi osobni obra�un!
745
01:23:10,319 --> 01:23:13,279
Uglich i dru�tvo
izdvojili su Jonathana Crossa
746
01:23:13,364 --> 01:23:15,782
i poku�avaju ga srediti.
747
01:23:18,243 --> 01:23:19,369
Sranje!
748
01:23:23,207 --> 01:23:25,124
Cross uzvra�a!
749
01:23:27,711 --> 01:23:30,546
Izbacuje Robota! Pazite!
750
01:23:30,631 --> 01:23:32,590
Uglich je gotov!
751
01:23:39,973 --> 01:23:43,101
Vidite? Predstava je tek po�ela!
752
01:23:43,185 --> 01:23:46,312
To je vjerojatno najsna�niji udarac
koji sam ikada vidio!
753
01:23:51,652 --> 01:23:55,488
Imam azijsku gripu. Do�i!
754
01:23:57,157 --> 01:23:58,866
Kog to vraga rade?
755
01:23:59,201 --> 01:24:00,368
To!
756
01:24:01,036 --> 01:24:02,829
Stvar mo�da izmi�e nadzoru.
757
01:24:02,913 --> 01:24:05,957
Trebali bismo opozvati plan.
- Ne.
758
01:24:06,834 --> 01:24:09,377
Trenerica crvenih poku�ava
pozvati minutu odmora.
759
01:24:09,461 --> 01:24:12,130
Poku�ava izvu�i svoje igra�e iz igre.
760
01:24:12,214 --> 01:24:14,340
U�i! �elimo da u�e�!
761
01:24:14,425 --> 01:24:16,300
Trebala bi se oti�i ubiti!
762
01:24:16,385 --> 01:24:19,470
Ne, kvragu, ima pravo. Makni se sa staze.
763
01:24:28,230 --> 01:24:29,731
Ho�e li tko zaustaviti ovo?
764
01:24:30,065 --> 01:24:33,276
Prekinimo prijenos.
- Ne. Pusti.
765
01:24:34,570 --> 01:24:38,239
Makni se sa staze, Katya.
Denekine, iza�i iz igre.
766
01:24:39,533 --> 01:24:40,950
Glupi kauboj.
767
01:24:44,788 --> 01:24:46,789
Ne mora� nastaviti.
768
01:24:51,086 --> 01:24:53,171
�ovek �eli predstavu, Ride.
769
01:24:53,881 --> 01:24:56,007
�ini se da �emo mu ju morati dati.
770
01:25:15,360 --> 01:25:16,527
Bijedni�e!
771
01:25:45,307 --> 01:25:47,141
Vrati se u igru!
772
01:25:59,071 --> 01:26:00,988
Prekinite satelitski prijenos.
773
01:26:01,573 --> 01:26:03,074
Prekinite, rekao sam!
774
01:26:10,332 --> 01:26:12,041
Dosta je bilo! Dosta!
775
01:26:18,048 --> 01:26:21,551
Zar ne vidite da ga ubijaju...
776
01:26:23,136 --> 01:26:24,887
Radi gledanosti!
777
01:26:44,867 --> 01:26:46,242
Toga nema u scenariju!
778
01:26:46,410 --> 01:26:47,410
Hej...!
779
01:26:47,578 --> 01:26:48,578
Sjedni!
780
01:26:48,912 --> 01:26:51,956
Otvori o�i, budalo.
Svijet samo �to nije eksplodirao.
781
01:26:52,207 --> 01:26:54,625
Zar me nisi �uo? Sjedni.
782
01:26:54,710 --> 01:26:55,877
Jebi se...
783
01:26:57,379 --> 01:27:00,172
Nismo vi�e pod tvojim nadzorom.
784
01:27:05,554 --> 01:27:07,138
Jonathan.
785
01:27:34,333 --> 01:27:36,000
Poslu�ajte ih.
786
01:27:45,928 --> 01:27:47,970
Idem videti �to je.
787
01:28:44,653 --> 01:28:45,820
U�ini to!
788
01:28:48,573 --> 01:28:49,657
Hajde!
789
01:28:53,286 --> 01:28:55,246
Jebote!
790
01:29:28,697 --> 01:29:29,822
Hajde.
791
01:30:46,733 --> 01:30:49,485
Bravo. Sjajna izvedba i tako to.
792
01:30:50,153 --> 01:30:52,446
Pitam se �to je tra�io.
793
01:30:54,783 --> 01:30:56,408
Verojatno ovo.
794
01:31:00,122 --> 01:31:02,081
Onda, mladi Jonathane,
795
01:31:03,041 --> 01:31:05,209
bio si izvrstan.
796
01:31:05,293 --> 01:31:07,670
Osnovno pravilo ovakvih igara je
797
01:31:07,754 --> 01:31:10,464
nikad ne ubij tiranina
798
01:31:11,133 --> 01:31:14,468
osim ako se ne dogovori�
s njegovim nasljednikom.
799
01:31:15,846 --> 01:31:18,305
Zna� �to mislim, zar ne?
800
01:31:18,932 --> 01:31:22,268
Da. To zna�i da jo� nisam gotov.
801
01:31:44,749 --> 01:31:47,084
Ovoj igri je mo�da do�ao svr�etak!
802
01:32:19,701 --> 01:32:21,869
To sam ja. Ja sam.
803
01:32:27,209 --> 01:32:30,085
Sam si pokrenuo revoluciju.
804
01:32:31,004 --> 01:32:33,255
Mora� oti�i da ti izvade ovu sa�mu.
805
01:32:33,340 --> 01:32:36,675
Proma�io me.
- Ne ba�.
806
01:32:45,393 --> 01:32:46,852
�ta to rade?
807
01:32:46,937 --> 01:32:50,272
Suprotstavio si se �udovi�tu
koje je vladalo njima.
808
01:32:51,024 --> 01:32:53,025
Videli su te.
809
01:33:00,116 --> 01:33:03,077
Kamo idemo?
- K lekaru, za po�etak.
810
01:33:03,161 --> 01:33:04,828
A poslije, ako �e� mo�i,
811
01:33:05,538 --> 01:33:07,915
mo�da te odvedem ku�i u svoj krevet.
812
01:33:15,674 --> 01:33:20,346
Obradio: Pandaman
59345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.