All language subtitles for Rogue.2007.DVDRip.XviD-aAF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,991 --> 00:00:30,000
ÇEVİRİ: Turuncu
"İyi seyirler"
2
00:04:07,991 --> 00:04:09,991
Dışarısı cehennem kadar sıcak, değil mi?
3
00:04:09,991 --> 00:04:12,391
Vay, vay, vay, vay, vay.
4
00:04:12,391 --> 00:04:15,711
Bugün nasılız, genç adam?
Sizin için ne yapabilirim?
5
00:04:15,711 --> 00:04:19,911
Vay canına, bu süetin içinde
rahat olmalısın?
6
00:04:19,911 --> 00:04:21,951
Evet. Bütün valizlerimi
havalimanında kaybettim de.
7
00:04:21,951 --> 00:04:24,031
Bugün gerçekten de
çok sıcak bir gün olacak.
8
00:04:24,031 --> 00:04:25,591
Evet, ama dalga geçmiyorum.
9
00:04:25,591 --> 00:04:27,831
Burada tekne gezisi
yapıldığını sanıyordum?
10
00:04:27,831 --> 00:04:31,111
Bir kaç yıl önce, buralarda herhangi bir
turist görsen, kendini şanslı biri sanardın.
11
00:04:31,111 --> 00:04:32,711
-Evet.
Burası çoğu insan için çok uzak.
12
00:04:32,711 --> 00:04:35,351
Ama yavaş yavaş değiştiğini
sana söyleyebilirim.
13
00:04:40,991 --> 00:04:43,311
Her neyse. Gerçekten sert bir
kahve alabilir miyim?
14
00:04:43,311 --> 00:04:45,031
İki şekerli kapuçinoya ne dersin?
15
00:04:50,471 --> 00:04:52,271
Phil. Selam.
16
00:04:52,271 --> 00:04:54,671
Nasıl gidiyor, adamım?
17
00:04:54,671 --> 00:04:56,991
Chicago nasıl?
18
00:04:56,991 --> 00:04:58,471
Her şey iyi, ama...
19
00:04:58,471 --> 00:05:01,871
...havaalanında valizlerimi
kaybetmeleri hariç.
20
00:05:01,871 --> 00:05:04,991
Bilgisayarımda valizimin içindeydi
ve yazımı bitirmek için de ona ihtiyacım var.
21
00:05:04,991 --> 00:05:08,151
Greg'in ofisini arayıp, ona neler olduğunu
anlatır mısın?
22
00:05:08,151 --> 00:05:11,029
Çünkü, gerçekten birinin valizlerimin
peşine düşmesi gerek.
23
00:05:12,111 --> 00:05:14,911
Alo? Alo?
24
00:05:14,911 --> 00:05:17,271
Alo? Beni duyuyor musun?
25
00:05:17,271 --> 00:05:19,671
Beni şimdi duyuyor musun, Phil?
26
00:05:19,671 --> 00:05:22,751
-Dışarı çık.
Şu an beni duyuyor musun?
27
00:05:22,751 --> 00:05:25,031
Hey, beni duyuyor musun?
28
00:05:25,031 --> 00:05:26,831
Hayır, burada servis berbat.
29
00:05:26,831 --> 00:05:29,991
Hayır, bu iş bitti.
Evet, bir hafta önce geri döndü.
30
00:05:29,991 --> 00:05:31,551
Her neyse.
31
00:05:31,551 --> 00:05:34,031
Bu boktan görevi almamla ilgili
ne düşünüyorsun?
32
00:05:34,031 --> 00:05:35,464
Alo?
33
00:05:36,511 --> 00:05:37,944
Siktir.
34
00:05:39,111 --> 00:05:41,864
Yüce İsa.
35
00:05:47,391 --> 00:05:51,071
İşte... Gerçekten serttir.
36
00:05:53,151 --> 00:05:55,028
Sağolun, çok teşekkürler.
37
00:05:59,071 --> 00:06:00,504
Hey, güzel resim.
38
00:06:01,671 --> 00:06:05,220
Bu kahrolası aptal, geceleyin yüzmek için
iki kere düşünmeliydi, değil mi?
39
00:06:51,271 --> 00:06:53,148
Biletler.
-Baba, biletler sende mi?
40
00:06:55,111 --> 00:06:56,544
Biletler.
41
00:06:59,951 --> 00:07:01,907
Bu iki tane.
-İki yetişkin, bir çocuk.
42
00:07:04,791 --> 00:07:06,751
Orası, biraz daha ortası.
43
00:07:06,751 --> 00:07:09,631
Çok alçak.
44
00:07:09,631 --> 00:07:12,145
Evet.
-Büyük olan daha güvenli görünüyor.
45
00:07:15,351 --> 00:07:16,951
Sen benden daha iyisin.
-Pekâlâ millet.
46
00:07:16,951 --> 00:07:18,671
Seyahatimde, sadece bir kere...
47
00:07:18,671 --> 00:07:21,871
...sıcaktan ve sineklerden şikayetçi
olabilirsiniz.
48
00:07:21,871 --> 00:07:23,431
-Tanıştığımıza memnun oldum.
49
00:07:23,431 --> 00:07:24,991
Onlar da, buradaki yaşamın bir parçası...
50
00:07:24,991 --> 00:07:27,591
...ve tüm gün boyunca sızlanmak,
onları yok etmez.
51
00:07:27,591 --> 00:07:29,511
Simon, şu sinekleri yakala.
52
00:07:29,511 --> 00:07:31,422
Seni tekneden atayım mı?
53
00:07:32,871 --> 00:07:34,351
Biletler?
54
00:07:34,351 --> 00:07:36,103
Bir tane var, inan bana.
55
00:07:42,711 --> 00:07:44,190
Hadi, dostum.
56
00:07:47,191 --> 00:07:48,711
Sizin iki biletiniz var, efendim.
57
00:07:48,711 --> 00:07:51,431
Hayır, sadece ben.
-Endişelenmeyin.
58
00:07:51,431 --> 00:07:52,864
İstediğiniz yere otur.
59
00:08:02,351 --> 00:08:03,831
Amanın!
60
00:08:03,831 --> 00:08:07,665
Şuan, vahşi bölgeye çıkma zamanı.
Ayrıca, saat 5:00-6:00 gibi geri dönmeliyiz.
61
00:08:09,671 --> 00:08:12,139
O, senin de çocuğun ve timsahlar
için ona söz verdim.
62
00:08:13,631 --> 00:08:15,471
Tatlım, bu kaset iki saatlik.
63
00:08:15,471 --> 00:08:18,065
Uzun uzun film çekemem, değil mi?
64
00:08:24,991 --> 00:08:26,583
Gidiyoruz!
65
00:08:28,351 --> 00:08:29,831
Belki o timsahları görebiliriz.
66
00:08:29,831 --> 00:08:32,471
Ryan'ın vahşi yaşam tekne
seyahatine hoş geldiniz.
67
00:08:32,471 --> 00:08:33,951
Adım, Kate Ryan...
68
00:08:33,951 --> 00:08:36,031
...ve bugün sizin tur rehberiniz olacağım.
69
00:08:36,031 --> 00:08:37,751
Sanırım siz bunu kavrayamadınız.
70
00:08:37,751 --> 00:08:39,311
Bu benim iş arkadaşım, Kevin.
71
00:08:39,311 --> 00:08:41,071
İyi günler dile, Kev.
72
00:08:41,071 --> 00:08:43,380
Aman Tanrım, çok şirinsin.
73
00:08:44,951 --> 00:08:46,471
Tatlım, bir köpek almalıyız.
74
00:08:46,471 --> 00:08:48,671
Gerçekten mi?
-Evet.
75
00:08:48,671 --> 00:08:51,151
Bir kedi olduğunu düşün.
76
00:08:51,151 --> 00:08:52,982
Herhangi bir sorusu olan?
77
00:08:54,311 --> 00:08:56,666
Pekâlâ, hadi gidip timsahları
kontrol edelim.
78
00:09:08,631 --> 00:09:11,631
Kuzey Bölgesi, dünyadaki tuzlu
su timsahı...
79
00:09:11,631 --> 00:09:13,591
...nüfusunun en çok olduğu yerdir.
80
00:09:13,591 --> 00:09:16,708
Nehirdeki gelgit sayesinde yayılırlar.
81
00:09:17,791 --> 00:09:20,911
Devlet, Texas'ın iki katı büyüklüğündeki
bir kara parçasını...
82
00:09:20,911 --> 00:09:25,631
...kontrol altında tutuyor.
Ama sadece 200,000 nüfusumuz var.
83
00:09:25,631 --> 00:09:28,831
Tahmin edebildiğiniz gibi,
hepimizin büyükçe bahçeleri var.
84
00:09:28,831 --> 00:09:32,351
Affedersiniz. Affedersiniz?
85
00:09:32,351 --> 00:09:33,991
Merhaba.
-Merhaba. Ben, Gwen.
86
00:09:33,991 --> 00:09:36,231
Merhaba, Gwen. Sakıncası yoksa...?
87
00:09:36,231 --> 00:09:38,151
Tabii ki, buyurun, takılın.
-Hayır, hayır.
88
00:09:38,151 --> 00:09:39,831
Üzgünüm, Bu...
89
00:09:39,831 --> 00:09:42,031
Bu sigara dumanı bana geliyor.
90
00:09:42,031 --> 00:09:44,671
Tamam. Kahretsin, bu hayatımın yanlışı!
91
00:09:44,671 --> 00:09:46,191
Ben arkaya geçeceğim.
92
00:09:46,191 --> 00:09:48,071
Çok... Çok teşekkür ederim.
-Önemli değil.
93
00:09:48,071 --> 00:09:49,584
Gerçekten bu hoşuma gitti.
-Çok teşekkür ederim.
94
00:09:53,391 --> 00:09:55,109
Pekâlâ.
95
00:09:57,511 --> 00:09:59,671
Buraya gel.
-Bunun zumu nerede?
96
00:09:59,671 --> 00:10:01,631
Zum yapmanıza gerek yok.
-Pekâlâ.
97
00:10:02,631 --> 00:10:03,905
Tamam, gülümseyin.
98
00:10:04,951 --> 00:10:06,591
Kahretsin!
99
00:10:06,591 --> 00:10:09,231
Ne yapıyorsun? - Şuna bakın.
-Hayatım, dil çıkartmışsın.
100
00:10:09,231 --> 00:10:11,231
Neden hep dil çıkartıyorsun?
-Affedersiniz?
101
00:10:11,231 --> 00:10:13,551
Aile fotoğrafınızı çekmemi ister misiniz?
102
00:10:13,551 --> 00:10:15,391
Evet, bu süper olurdu.
-Gerçekten mi?
103
00:10:15,391 --> 00:10:17,311
Bu iyi olurdu. -Teşekkür ederim.
-Çok teşekkür ederim.
104
00:10:17,311 --> 00:10:18,903
Büyük tuş mu?
Evet, zaten bir tane olacak.
105
00:10:21,111 --> 00:10:22,749
Pekâlâ, çekiyorum.
106
00:10:24,111 --> 00:10:25,591
Bu güzel...
107
00:10:25,591 --> 00:10:27,431
Bu, çok güzel bir kamera.
-Teşekkürler.
108
00:10:27,431 --> 00:10:28,951
Bu yeni mi?
109
00:10:28,951 --> 00:10:31,591
Evet, noel için aldım.
-Güzel. Hoş ve zarif.
110
00:10:31,591 --> 00:10:35,071
Benimki kaba ama o değil.
Dijital SLR...
111
00:10:35,071 --> 00:10:36,831
...ve tek lens tepkili.
112
00:10:36,831 --> 00:10:42,231
Bu, 25mm lens'li. Benimki ise 35mm ve
155mm'e kadar da çıkabiliyor.
113
00:10:42,231 --> 00:10:44,271
Ama ek parça ile 300mm'e kadar
çıkacağını iddia ediyorlar.
114
00:10:44,271 --> 00:10:46,031
Bunu bilmiyordum.
Bu çok etkileyici.
115
00:10:46,031 --> 00:10:49,631
Hadi canım.
Tahmin et ne kadar?
116
00:10:59,751 --> 00:11:02,271
Bilirsin 'Afrika Kraliçesi' gibi,
117
00:11:02,271 --> 00:11:06,791
ateşli ve azgınım.
Soyunmak istiyorum.
118
00:11:06,791 --> 00:11:08,951
Odana gelebilirim.
119
00:11:08,951 --> 00:11:12,311
Biliyorsun, bunu yapabiliriz.
-Başka bir yere oturmak ister misin?
120
00:11:12,311 --> 00:11:15,111
Sana yakın oturmak istiyorum.
-Hayır, oraya oturmak ister misin?
121
00:11:15,111 --> 00:11:16,791
Hayır. -Yedek bir koltuk
daha var, oraya otur.
122
00:11:16,791 --> 00:11:19,791
Bu koltuk için para ödedim.
-Beni uyuz ediyorsun. Oraya geç.
123
00:11:19,791 --> 00:11:21,791
İrlandalı kızın nesi var?
Gerçekten de bıktım bu cinsel muhabbetlerden.
-Hayır.
124
00:11:21,791 --> 00:11:23,431
İrlandalı kızla mı?
Hayır, lütfen git oraya otur.
125
00:11:23,431 --> 00:11:25,711
Herkesi botun arka kısmına
yönlendiremezsin.
126
00:11:25,711 --> 00:11:27,191
Hayır. -Bu kadar seks muhabbeti yeter.
127
00:11:27,191 --> 00:11:29,147
Tamam mı? Tamam mı? Tamam mı?
-Bu senin teknen değil.
128
00:11:53,911 --> 00:11:55,344
Kahretsin! Çok sıcak, değil mi?
129
00:11:57,031 --> 00:11:58,631
Onlar ne için bekliyor?
130
00:11:58,631 --> 00:12:00,428
İzlemeye devam et.
131
00:12:02,151 --> 00:12:04,111
Aman Tanrım.
-Siktir!
132
00:12:04,111 --> 00:12:05,911
O da neydi?
-İyi misin, hayatım?
133
00:12:05,911 --> 00:12:08,425
Şu piçin büyüklüğüne bakın.
134
00:12:10,591 --> 00:12:12,591
Öğle yemeğini daha yeni yedi.
135
00:12:12,591 --> 00:12:14,551
Amanın, bu heyecan verici.
136
00:12:14,551 --> 00:12:17,071
İyi misin?
-Ne sıklıkla bunu yapar?
137
00:12:17,071 --> 00:12:19,391
Her gün 2:00'de.
138
00:12:19,391 --> 00:12:21,751
Her gün saat 2:00'de mi?
-Evet.
139
00:12:21,751 --> 00:12:23,311
Ne kadar yükseğe zıplarlar?
140
00:12:23,311 --> 00:12:26,311
Bayağı yükseğe atlıyorlar.
Kendilerini itmek için de kuyruklarını
kullanıyorlar.
141
00:12:26,311 --> 00:12:28,231
Demek istediğim, bazen sana
doğru atlayabilirler.
142
00:12:28,231 --> 00:12:30,431
O zaman, teknenin içine de
atlayabilirler, değil mi?
143
00:12:30,431 --> 00:12:32,191
Teknenin içine de atlayabilirler mi?
144
00:12:32,191 --> 00:12:34,871
Suyun içine girmediğin sürece
sana bir şey olmayacak.
145
00:12:34,871 --> 00:12:36,827
Sana bunu düşünmediğimi söyleyeyim.
146
00:12:52,071 --> 00:12:53,551
Tuz var.
147
00:12:53,551 --> 00:12:55,382
Çok hareketsizler.
148
00:13:02,031 --> 00:13:04,591
Şuna bak
-Bu harika. -Evet bu harika!
149
00:13:10,551 --> 00:13:13,031
Baba, seni ısırdığını düşünsene.
150
00:13:13,031 --> 00:13:15,191
Hayret verici.
151
00:13:15,191 --> 00:13:16,791
Çok hareketsizler.
152
00:13:16,791 --> 00:13:19,191
Küçük görünüyor, değil mi?
-Nasıl yakaladıklarını tahmin edebiliyorum...
153
00:13:19,191 --> 00:13:20,624
Yakışıklı görünüyor.
154
00:13:27,431 --> 00:13:28,911
İşte gidiyor.
155
00:13:28,911 --> 00:13:31,351
Pekâlâ, bugün bakacağımız cins;...
156
00:13:31,351 --> 00:13:32,831
...Tuzlu su timsahları.
157
00:13:32,831 --> 00:13:36,431
Muhtemelen, timsah ailesinin
en tehlikeli olanları.
158
00:13:36,431 --> 00:13:38,551
Daha çok, 200 yıl boyunca...
159
00:13:38,551 --> 00:13:40,711
...avlanma yeteneklerini mükemmelleştiren...
160
00:13:40,711 --> 00:13:43,071
...dinozorlar gibi yaşarlar.
161
00:13:43,071 --> 00:13:46,591
Bir saat boyunca, su yüzeyine çıkmadan...
162
00:13:46,591 --> 00:13:49,511
...20 mil hızla yüzebiliyorlar.
163
00:13:49,511 --> 00:13:53,951
Ve inanılmaz bir hızla saldırabilirler.
164
00:13:53,951 --> 00:13:57,791
Aynı zamanda avlarını izleyip,
Alışkanlıklarını da öğrenirler.
165
00:13:57,791 --> 00:14:01,591
Yani, Burada bize baktıklarını
görebilirsiniz.
166
00:14:01,591 --> 00:14:04,831
Eğer biriniz burada, nehir kenarında
kamp yaparsanız ve suya ihtiyacınız olursa...
167
00:14:04,831 --> 00:14:06,471
-Anneninki gibi dişleri vardır.
168
00:14:06,471 --> 00:14:08,831
...bunu her gün farklı zamanlarda yapın,....
169
00:14:08,831 --> 00:14:10,901
...çünkü alışkanlıklarınızı öğrenirler.
170
00:14:12,151 --> 00:14:13,791
Bundan kaçınmalısınız.
171
00:14:13,791 --> 00:14:16,591
Timsah sizi yakalar ve asla
bir kerede yutmaz.
172
00:14:16,591 --> 00:14:18,468
Parçalara böler.
173
00:14:19,791 --> 00:14:20,791
Süper.
174
00:14:20,791 --> 00:14:22,951
Allen, hayal edebiliyor musun?
-Acaba nasıl büyüyorlar?
175
00:14:22,951 --> 00:14:24,551
Bu küçük bir taneydi,...
176
00:14:24,551 --> 00:14:26,551
...ama 6 metreden, 8 metreye
kadar uzayıp,...
177
00:14:26,551 --> 00:14:28,551
...2 ton kadar da ağırlığa ulaşıyorlar.
178
00:14:28,551 --> 00:14:30,751
Daha büyük olanlarının da hikâyeleri var.
179
00:14:30,751 --> 00:14:34,311
Ama bugün inceleyeceğimiz timsahlar
sadece tehlikeli olanlar.
180
00:14:34,311 --> 00:14:36,191
İnsanlara çok saldırırlar mı?
181
00:14:36,191 --> 00:14:37,751
Bazen, turistlere.
182
00:14:39,231 --> 00:14:41,551
Bunun tadı kötüydü.
183
00:14:41,551 --> 00:14:43,031
Bence de.
184
00:14:43,031 --> 00:14:45,031
Endişelenmeyin, efendim.
Biz bu teknede güvendeyiz.
185
00:14:45,031 --> 00:14:47,351
Kendilerinden büyük olan
şeylere saldırmazlar.
186
00:14:47,351 --> 00:14:49,421
Bu tekne ne kadar büyük?
-Evet.
187
00:14:50,511 --> 00:14:53,631
Yeterince.
-Tabii ki. Her neyse.
188
00:14:53,631 --> 00:14:55,551
Biraz rahatlayacak mısın?
189
00:14:55,551 --> 00:14:58,190
Bana sorarsanız, büyük olan daha iyiydi.
190
00:15:20,111 --> 00:15:21,991
Güzeller, değil mi?
191
00:15:28,351 --> 00:15:32,271
Beni seviyor musun? Beni seviyor musun?
192
00:15:32,271 --> 00:15:33,829
Bir öpücük ver. Bir öpücük ver.
193
00:15:38,871 --> 00:15:40,463
Islak bir tane mi?
-Evet.
194
00:15:49,031 --> 00:15:51,591
İsa aşkına. Hâlâ sineklerden
şikâyetçi olan yok mu?
195
00:15:51,591 --> 00:15:54,591
Bu ilk ve son şikâyetindi.
196
00:15:54,591 --> 00:15:57,511
Bu şikâyet değildi, bir soruydu.
197
00:15:57,511 --> 00:16:00,511
Ne kadardır dışarıdasın?
-Bir kaç gündür.
198
00:16:00,511 --> 00:16:02,031
Alice Springs'den sonra da, doğruca eve.
199
00:16:02,031 --> 00:16:04,071
Evin nerede?
200
00:16:04,071 --> 00:16:05,551
Chicago.
201
00:16:05,551 --> 00:16:07,511
Bir dergi için gezi yazarıyım.
202
00:16:07,511 --> 00:16:09,751
Güzel bir yaşama benziyor.
203
00:16:09,751 --> 00:16:11,628
Ya sen? Sık seyahat eder misin?
204
00:16:12,751 --> 00:16:14,184
Hiç bir zaman buradan ayrılmadım.
205
00:16:16,271 --> 00:16:17,751
Dalgamı geçiyorsun?
206
00:16:17,751 --> 00:16:19,469
Neden bunları bırakmak isteyeyim?
207
00:16:21,391 --> 00:16:24,383
İnsanların buraya ilk geldiğinde,
yüzlerini görmek çok heyecan verici.
208
00:16:26,271 --> 00:16:29,231
Yerine otursana.
209
00:16:29,231 --> 00:16:30,789
İkiye ayrılan, tehlikeli bir kıvrım var.
210
00:16:32,911 --> 00:16:34,344
Hay hay, Kaptan.
211
00:16:50,311 --> 00:16:53,671
Buranın dünyadaki en eski yeşillik
olduğunu, biliyor musun?
212
00:16:53,671 --> 00:16:55,151
Kesinlikle eskiden kalma gibi.
213
00:16:55,151 --> 00:16:57,267
Baba, bazen çok sıkıcı oluyorsun.
214
00:17:03,391 --> 00:17:04,871
Bir, iki...
215
00:17:04,871 --> 00:17:08,181
Yakaladım seni.
216
00:17:11,151 --> 00:17:13,431
Gördün mü?
217
00:17:13,431 --> 00:17:14,911
Hayır.
218
00:17:17,911 --> 00:17:19,663
Aman Tanrım, duruyorlar.
219
00:17:33,991 --> 00:17:36,391
Katie.
-İyi günler, Neil.
220
00:17:38,031 --> 00:17:40,911
Kanlı cazibeden, kadınlara bir armağan.
221
00:17:40,911 --> 00:17:42,390
Üzgünüm, hanımlar.
222
00:17:46,111 --> 00:17:48,671
Bunun için kusura bakmayın, millet.
Bir dakika sürmez.
223
00:17:48,671 --> 00:17:52,431
Çalışıyorum, Neil.
224
00:17:52,431 --> 00:17:54,871
Katie, biz sadece turistlere iyi
günler demek istiyoruz.
225
00:17:54,871 --> 00:17:57,231
İyi günler turistler.
-Turistler.
226
00:17:57,231 --> 00:17:58,751
Evet, resim çeker misin, hayatım.
227
00:17:58,751 --> 00:18:00,351
Lütfen. Hemen.
228
00:18:00,351 --> 00:18:02,591
Umarım mikroskobunu getirmişsindir!
229
00:18:02,591 --> 00:18:05,031
Pekâlâ, turistlere kendini tanıttın.
230
00:18:05,031 --> 00:18:07,386
Şimdi nehrin sonundaki diğerlerine de
kendini tanıtır mısın?
231
00:18:10,231 --> 00:18:11,871
Hadi, dostum. Biraz takılalım mı?
232
00:18:11,871 --> 00:18:13,391
Yok, sen takıl.
233
00:18:13,391 --> 00:18:17,511
Merak ediyorum da neden bu günlerde,
234
00:18:17,511 --> 00:18:20,111
Kaptan Katie Coo'nun burnu havalarda.
235
00:18:20,111 --> 00:18:23,271
Bu da ne, Katie?
Neden bana engel oluyorsun, tatlım?
236
00:18:23,271 --> 00:18:26,871
Üzgünüm, evlat. Genç hanım size kibarca
uzaklaşmanızı söyledi.
237
00:18:26,871 --> 00:18:28,748
Artık turumuza devam etmek istiyoruz.
238
00:18:29,911 --> 00:18:34,031
Allah beni kahretsin, bu kahrolası John Wayne.
-Bu bir tur, John.
239
00:18:34,031 --> 00:18:38,631
Ben ve Col; bizler vahşi yaşamız.
240
00:18:40,631 --> 00:18:42,231
Merhaba.
241
00:18:42,231 --> 00:18:45,191
-Biz ördeğiz!
Bunu senin için saklayacağım.
242
00:18:45,191 --> 00:18:47,191
Gitmeniz için üçe kadar sayacağım.
243
00:18:47,191 --> 00:18:49,031
Sen ne aval aval bakıyorsun,
Dört-göz?
244
00:18:49,031 --> 00:18:50,511
-Bir.
Bilmiyorum.
245
00:18:50,511 --> 00:18:53,105
Broşürüm var ama burada serseriler
ile ilgili bir bilgi yok.
246
00:18:54,151 --> 00:18:55,631
Dostum, bu ödleğin teki.
-İki.
247
00:18:57,911 --> 00:18:59,471
Dalga geçmiyorum.
248
00:18:59,471 --> 00:19:00,984
Saçmalama, Katie.
249
00:19:02,751 --> 00:19:04,351
Kahretsin!
250
00:19:06,951 --> 00:19:08,711
Hay Allah.
251
00:19:08,711 --> 00:19:10,224
Defol!
252
00:19:13,151 --> 00:19:14,584
Sen iyi misin?
253
00:19:16,951 --> 00:19:19,711
Bunun için üzgünüm, millet.
-İnanılmaz.
254
00:19:19,711 --> 00:19:21,231
Görebildiğiniz gibi, kirli insan...
255
00:19:21,231 --> 00:19:23,984
...çevremiz için en büyük
tehditlerden biridir.
256
00:19:25,031 --> 00:19:28,626
Collin! Collin, seni aptal!
257
00:19:30,391 --> 00:19:32,825
Üzgünüm, dostum.
-Ne halt ediyorsun?!
258
00:19:42,311 --> 00:19:44,905
Unut gitsin, ahbap. Bitti.
259
00:20:53,351 --> 00:20:57,071
Yaklaşık on gündür.
-Evet, hepimizin dört haftası var--
260
00:20:57,071 --> 00:21:00,111
Arkadaşlarımın inanamayacağı
şeyleri görüyorum.
261
00:21:00,111 --> 00:21:03,660
Önceden biz de senin gibi dikkatsizdik.
262
00:21:05,951 --> 00:21:07,942
Pekâlâ, şimdi eve dönüyoruz.
263
00:21:09,111 --> 00:21:11,031
Yaklaşık olarak bir saatimizi alır
ya da onun gibi bir şey.
264
00:21:11,031 --> 00:21:15,271
Kasabaya dönerken dondurma almanız için
sizi tam zamanında geri götüreceğim.
265
00:21:15,271 --> 00:21:18,671
Bu mükemmel gün için hepinize
teşekkür ederim.
266
00:21:18,671 --> 00:21:20,229
Şimdi bitiyor mu?
267
00:21:21,871 --> 00:21:26,103
John Wayne ve Dört-göz'e özel teşekkürler.
268
00:21:27,631 --> 00:21:29,111
İyi işti, Dört-göz.
269
00:21:29,111 --> 00:21:30,831
Bence güçlü bir alkışı hak ettiler.
270
00:21:32,631 --> 00:21:34,383
Teşekkürler, beyler.
-Afferin, Afferin.
271
00:21:35,471 --> 00:21:38,031
Dünyanın bu kısmında sizi 'En İyi Adamlar'
diye çağıracağız.
272
00:21:39,511 --> 00:21:41,263
Siz olmasaydınız, nerede olurdum bilemiyorum.
273
00:21:45,311 --> 00:21:46,791
Lütfen beni çekme.
274
00:21:46,791 --> 00:21:48,224
Hayatım, lütfen.
275
00:21:55,031 --> 00:21:56,511
Bunu gördün mü?
276
00:21:56,511 --> 00:21:58,866
-Hayır, neydi?
Bir şey gördüğümü sandım.
277
00:21:59,951 --> 00:22:02,545
Orada parlayan bir şey gördüm.
278
00:22:04,111 --> 00:22:05,951
Bir şey demeli miyiz?
279
00:22:05,951 --> 00:22:08,231
Affedersiniz, bayan.
-Kocam az önce bir şey gördü.
280
00:22:08,231 --> 00:22:10,191
Bence o parlak bir ışıktı.
281
00:22:10,191 --> 00:22:12,831
Nerede gördün?
-Orada.
282
00:22:12,831 --> 00:22:14,423
İşaret fişeği olmasın?
283
00:22:17,031 --> 00:22:18,791
Başka gören oldu mu?
284
00:22:18,791 --> 00:22:20,591
Hayır. -Hayır.
-Hayır.
285
00:22:20,591 --> 00:22:22,911
Bekleyin, benim kasetim var.
-Evet, biraz geri sar.
286
00:22:22,911 --> 00:22:24,344
Evet, işte orada.
287
00:22:26,551 --> 00:22:28,151
Aman Tanrım! Gördüm.
288
00:22:28,151 --> 00:22:29,903
-Evet!
Bir tane orada. -Evet orada!
289
00:22:36,991 --> 00:22:38,951
Şu ışığı görüyor musunuz?
-Ben gördüm...
290
00:22:38,951 --> 00:22:42,711
Merkez, burası 'Suzanne'.
Orada mısın, Bill? Tamam.
291
00:22:45,071 --> 00:22:48,431
Merkez, burası 'Suzanne'.
Beni duydun mu? Tamam.
292
00:22:48,431 --> 00:22:51,471
Seni anlayamıyorum.
293
00:22:51,471 --> 00:22:54,871
Kingston Gorge'dayım ve biraz parazit var.
Beni anlıyor musun?
294
00:22:54,871 --> 00:22:57,591
Galiba bir işaret fişeği gördüm.
295
00:22:57,591 --> 00:22:59,911
Nehrin diğer tarafına geçip
kontrol edeceğim.
296
00:22:59,911 --> 00:23:02,027
'Suzanne', gidiyor.
297
00:23:09,951 --> 00:23:12,631
Pekâlâ, az önce işaret fişeğine
benzeyen bir şey gördük.
298
00:23:12,631 --> 00:23:15,551
Şimdi hızlı bir biçimde
nehri geçeceğiz...
299
00:23:15,551 --> 00:23:17,151
...ve birinin başı belada mı diye bakacağız.
300
00:23:17,151 --> 00:23:19,671
Bu rahatsızlığın farkındayım,...
301
00:23:19,671 --> 00:23:21,351
...ama karşılık vermek zorundayız.
302
00:23:21,351 --> 00:23:23,351
6:30'da otobüse binmem gerekiyor.
303
00:23:23,351 --> 00:23:25,191
Evet, biz de ailelerle buluşacağız.
304
00:23:25,191 --> 00:23:27,151
Kim olduğunu düşünüyorsun?
305
00:23:27,151 --> 00:23:29,911
Avcılar olabilir.
Bazen Arnhem Land topraklarına giriyorlar.
306
00:23:29,911 --> 00:23:32,111
Herhangi biri de olabilir.
307
00:23:32,111 --> 00:23:34,351
Evet, herhangi biri olabilir ama
eğer oradaki siz olsaydınız,...
308
00:23:34,351 --> 00:23:37,511
...aynı şekilde karşılık vermemi isterdiniz,
bu yüzden şimdi oturun, bayım.
309
00:23:37,511 --> 00:23:39,351
Üzgünüm, ama karım ile beni...
310
00:23:39,351 --> 00:23:41,591
...tüm gün boyunca burada
tutmayacaksınız, değil mi?
311
00:23:41,591 --> 00:23:43,263
Bu, ne kadar sürecek?
312
00:23:44,431 --> 00:23:46,671
Nehrin birkaç mil ötesinden ileride olamaz.
313
00:23:49,831 --> 00:23:51,867
Pekâlâ, hepiniz iyisiniz.
314
00:24:00,631 --> 00:24:02,064
Dinle, o iyi.
315
00:24:45,671 --> 00:24:47,104
İyi misin?
316
00:24:48,871 --> 00:24:50,871
Oraya gerçekten de gitmemiz
gerektiğini sanmıyorum.
317
00:24:50,871 --> 00:24:53,031
Bu topraklar kutsal.
318
00:24:53,031 --> 00:24:55,386
Gerçekten de birinin başının belada
olması önemli değil mi?
319
00:24:57,711 --> 00:24:59,144
Umarım iyidir.
320
00:27:11,511 --> 00:27:14,071
Bence daha derinlerden,
bataklığın ilerisinde bir yerlerden geldi.
321
00:27:17,831 --> 00:27:20,191
Sen ne düşünüyorsun?
322
00:27:20,191 --> 00:27:23,791
Bence gidebildiğimiz kadar hızlı gitmeliyiz.
Üstelik orada da kimse yok.
323
00:27:23,791 --> 00:27:25,622
Gitsek iyi olur, birazdan hava kararacak.
324
00:27:28,871 --> 00:27:30,304
Büyük ihtimalle haklısın.
325
00:27:33,831 --> 00:27:35,264
Ne?
326
00:27:50,071 --> 00:27:52,062
Pekâlâ, bence işaret fişeğinin
atıldığı yer burası.
327
00:27:54,271 --> 00:27:55,751
Gerçekten çok uzağa geldik.
328
00:27:55,751 --> 00:27:58,271
Sizi daha fazla dışarıda tutamam.
Geri dönmeliyiz.
329
00:27:58,271 --> 00:27:59,704
Tamam, Biz--
330
00:28:00,791 --> 00:28:02,224
O da neydi?
331
00:28:04,351 --> 00:28:06,591
Siktir, batıyoruz.
-Aman Tanrım! Batıyoruz!
332
00:28:06,591 --> 00:28:08,231
Bir delik var!
-Ne oldu?
333
00:28:08,231 --> 00:28:09,991
Neden hareket etmiyoruz? Kımıldayın!
334
00:28:09,991 --> 00:28:12,221
Oraya! Oraya!
335
00:28:14,071 --> 00:28:16,426
Bekleyin! Koltuklarınızda bekleyin!
336
00:28:18,871 --> 00:28:21,151
Sadece koltuklarınızda bekleyin.
337
00:28:21,151 --> 00:28:22,743
Neredeyse geldik. Koltuklarınızda bekleyin.
338
00:28:27,031 --> 00:28:28,510
Çıkalım. Hemen çıkalım!
339
00:28:32,151 --> 00:28:34,551
Tekneden inin. Acele edin.
340
00:28:34,551 --> 00:28:36,507
Tekneden inin.
341
00:28:55,751 --> 00:28:58,106
Pekâlâ, çantaların birinde
telsiz olacaktı.
342
00:28:59,911 --> 00:29:01,629
Buralarda bir yerlerde olmalı.
343
00:29:04,551 --> 00:29:06,111
Tamam.
344
00:29:06,111 --> 00:29:07,751
Onu bulabilir misin?
345
00:29:07,751 --> 00:29:09,951
Hayır, burada değil.
346
00:29:12,311 --> 00:29:13,871
Kahretsin!
-Çalışıyor mu?
347
00:29:13,871 --> 00:29:16,911
Teknenin telsizine ne oldu?
-Islak ama çalışabilir.
348
00:29:16,911 --> 00:29:18,591
Tekneden uzak durun.
349
00:29:18,591 --> 00:29:20,431
Çalışmıyor, ahbap.
350
00:29:20,431 --> 00:29:21,911
Islanmış.
351
00:29:21,911 --> 00:29:25,831
Bunu tepeye çıkartıp, kurutabilir miyiz?
352
00:29:25,831 --> 00:29:28,504
Kanalları gezmeye devam et.
353
00:29:30,671 --> 00:29:32,151
Lanet olasıca telsiz yok!
354
00:29:32,151 --> 00:29:35,541
Bu küçücük adada bizi telsizsiz
ve mahsur bıraktın!
355
00:29:37,191 --> 00:29:39,351
Harika!
356
00:29:39,351 --> 00:29:40,911
Kate?
357
00:29:40,911 --> 00:29:43,751
Acil, merhaba, beni duyan var mı? Tamam.
358
00:29:43,751 --> 00:29:45,231
Orada neler oluyor?
359
00:29:45,231 --> 00:29:46,991
Otobüsü kaçıracağız.
-Biz de geç kaldık.
360
00:29:46,991 --> 00:29:48,471
İyi misin?
-Evet. Ben sadece--
361
00:29:48,471 --> 00:29:50,471
Telsizimizde yok, değil mi?
-Burada kalmak istemiyorum.
362
00:29:50,471 --> 00:29:51,951
Derin bir nefes al.
363
00:29:51,951 --> 00:29:53,631
İyi olacaksın, tamam mı?
-Evet.
364
00:29:53,631 --> 00:29:56,031
Bayan, telsizimiz yok,
şimdi ne halt edeceğiz?
365
00:29:56,031 --> 00:29:57,831
Peki, burada olduğumuzu nasıl
anlayacaklar?
366
00:29:57,831 --> 00:30:01,551
Timsahların, tekneye saldırmayacağını
söylemiştin.
367
00:30:01,551 --> 00:30:03,906
Pekâlâ, onlar bölgesel hayvanlardır, yani...
368
00:30:04,951 --> 00:30:06,431
...yanlışlıkla birinin bölgesine girersek,...
369
00:30:06,431 --> 00:30:09,591
...büyük ihtimalle bizi hafifçe dürterler.
370
00:30:09,591 --> 00:30:12,351
Sadece istenmediğimizi bilelim.
371
00:30:12,351 --> 00:30:15,711
"Hafifçe dürtmek mi"? Teknedeki herkese
bunu söyle.
372
00:30:15,711 --> 00:30:17,991
Aman Tanrım,
nerede olduğumuz bile belli değil.
373
00:30:17,991 --> 00:30:20,231
Dinle. Sakin olmak zorundayız, tamam mı?
Hepimiz iyi olacağız.
374
00:30:20,231 --> 00:30:21,711
Babam bir şeyler olduğunun
farkına varacaktır...
375
00:30:21,711 --> 00:30:23,781
...ve bizi bulmaları için birilerini
yollayacaktır.
376
00:30:25,031 --> 00:30:26,711
Tam olarak ne zaman?
377
00:30:26,711 --> 00:30:29,991
Nehrin yukarı kısmından uzakta
olduğumuz için bir kaç saat alacaktır.
378
00:30:29,991 --> 00:30:31,951
Nehirde gelgit var, değil mi?
379
00:30:31,951 --> 00:30:34,831
Bu nehirde gelgit var!
-Ne? Bu ne demek?
380
00:30:34,831 --> 00:30:38,191
Şu ağaçları görüyor musun? Gelgit
oluştuğunda nehir ne kadar yükselmiş.
381
00:30:38,191 --> 00:30:39,871
Her yer su altında kalacak.
382
00:30:39,871 --> 00:30:41,591
Bak, bu saatlerce sürmeyecek...
383
00:30:41,591 --> 00:30:43,951
...ve tekneyi onaracak zamanımız da olacak.
384
00:30:43,951 --> 00:30:47,111
Bayan, tekneler hakkında fazla
bir şey bilmiyorum. Şaka bir yana,...
385
00:30:47,111 --> 00:30:50,660
...bu çamurun arasında oturup,
suyun dibini boylamak için bekleyemeyiz.
386
00:30:51,711 --> 00:30:55,511
Eğer karşıya geçersek
bir kaç saat yürüyebiliriz.
387
00:30:55,511 --> 00:30:57,631
Kurtulmak için tek yol bu.
388
00:30:57,631 --> 00:31:00,431
Karşıya nasıl geçeceğiz?
-Güzel soru, sence?
389
00:31:00,431 --> 00:31:02,271
Ne dersin dostum, benimle misin?
390
00:31:02,271 --> 00:31:05,151
Hayır! Hayır, Everett, hayır.
-Tamam, hayatım.
391
00:31:05,151 --> 00:31:08,351
Grup benim sorumluluğumda ve
teklif ettiğiniz şey çılgınca.
392
00:31:08,351 --> 00:31:11,791
Eğer şimdi karşıya geçmezsek,
sonra çok geç olacak.
393
00:31:11,791 --> 00:31:13,304
Tamam mı? Anladınız mı?
394
00:31:15,111 --> 00:31:16,871
Ne?
395
00:31:16,871 --> 00:31:20,311
Karanlıkta mı karşıya geçmek
istersiniz? Gelin!
396
00:31:20,311 --> 00:31:22,351
Bilemiyorum! Bilmiyorum, korkuyorum!
397
00:31:22,351 --> 00:31:25,431
Canınız cehenneme!
-Sudan gitme!
398
00:31:25,431 --> 00:31:26,951
Hey. Hey, ahbap!
399
00:31:26,951 --> 00:31:29,191
Gel. Gel, ahbap.
400
00:31:29,191 --> 00:31:31,151
Hadi!
-Ellerini çek benden!
401
00:31:35,311 --> 00:31:36,949
Bir şey duyuyorum.
402
00:31:40,031 --> 00:31:43,182
Bu hangi kanal?
403
00:31:47,951 --> 00:31:49,871
Şuna bakın!
-Aman Tanrım.
404
00:31:49,871 --> 00:31:51,591
Hangi cehenneme gitti bu?
405
00:31:51,591 --> 00:31:54,751
Birileri bir şey yapsın! Everett!
406
00:31:54,751 --> 00:31:56,591
Everett!
407
00:31:56,591 --> 00:31:58,391
Everett?! Everett!
408
00:31:58,391 --> 00:32:00,551
Everett!
-Geride kalın.
409
00:32:00,551 --> 00:32:01,791
Hayır!
410
00:32:01,791 --> 00:32:04,031
Sudan uzak durun.
-Benden uzak dur!
411
00:32:04,031 --> 00:32:07,551
Geri gel. Geri gel!
Hepiniz sudan uzak durun!
412
00:32:07,551 --> 00:32:09,671
Everett!
-Yüce İsa!
413
00:32:09,671 --> 00:32:11,787
İyi olacak.
414
00:32:13,631 --> 00:32:15,391
Hayır! Hayır!
415
00:32:15,391 --> 00:32:16,824
Everett!
416
00:32:20,831 --> 00:32:22,264
Birileri bir şey yapsın!
417
00:33:24,911 --> 00:33:26,751
Gelgitin oluşmasına ne kadar
var demiştin?
418
00:33:26,751 --> 00:33:28,231
Şu feneri alır mısın?
419
00:33:28,231 --> 00:33:30,671
Ne, bir kaç saat mi, yoksa...?
420
00:33:30,671 --> 00:33:32,511
Ne?
421
00:33:32,511 --> 00:33:35,105
Gelgitin oluşmasına kaç saat
veya kaç dakika var?
422
00:33:36,991 --> 00:33:38,831
Bak, orada sinirli bir hayvan var,...
423
00:33:38,831 --> 00:33:41,791
...bence gelgit bizim en son
problemimiz olmalı.
424
00:33:41,791 --> 00:33:44,591
Birazdan hava kararacak.
Görebilmemiz için ışığa ihtiyacımız olacak.
425
00:33:44,591 --> 00:33:47,231
Bu adadan gitmemiz gerekiyor.
Suya da giremeyiz.
426
00:33:48,231 --> 00:33:50,231
O zaman buradan nasıl çıkacağız?
427
00:33:50,500 --> 00:33:51,911
Seni cesur bir seyahat yazarı sanmıştım.
428
00:33:51,911 --> 00:33:54,551
Evet, ama daha az önce, kahrolası
bir timsah tarafından yenen bir adam gördüm.
429
00:33:54,551 --> 00:33:57,031
Yaptığım bu değil, tamam mı?
Ne yaptığımı biliyor musun?
430
00:33:57,031 --> 00:34:00,271
Oteller, pansiyonlar ve restoranlar
hakkında aptalca yazılar yazarım,..
431
00:34:00,271 --> 00:34:02,311
...Avustralya ile ilgili hiçbir şey yok.
432
00:34:02,311 --> 00:34:04,151
Ve bu arada, hayvanlardan da nefret ederim,...
433
00:34:04,151 --> 00:34:05,584
...özellikle de katil hayvanlardan.
434
00:34:07,311 --> 00:34:10,144
Eve döndüğümde, kahrolası editörümü öldüreceğim.
435
00:34:14,631 --> 00:34:16,064
İşaret fişeklerimi bulamıyorum.
436
00:34:17,831 --> 00:34:19,671
Üzerinde "İçinde İşaret Fişeği var"...
437
00:34:19,671 --> 00:34:21,711
...yazan, büyük sarı kutuda olabilir mi?
438
00:34:21,711 --> 00:34:23,429
Nerede?
-Orada.
439
00:34:25,711 --> 00:34:27,144
Siktir!
440
00:34:28,831 --> 00:34:30,822
Tamamen yarağı yedik.
441
00:34:34,151 --> 00:34:36,267
Buraya! Çabuk!
442
00:34:37,471 --> 00:34:38,911
Çabuk.
443
00:34:38,911 --> 00:34:41,550
Bir şey mi duydun?
-Dinle, bence bu müzik.
444
00:34:47,591 --> 00:34:49,071
Bunlar onlar.
445
00:34:58,511 --> 00:35:01,351
Devam etmemizi söylemiştim.
Buraya gelelim demiştim.
446
00:35:03,471 --> 00:35:05,031
Hey!
447
00:35:05,031 --> 00:35:07,671
Şuna bak. Galiba seni gördüğü için mutlu.
448
00:35:07,671 --> 00:35:09,951
Ahbap, baksana!
449
00:35:09,951 --> 00:35:12,226
Neil, yardıma ihtiyacımız var!
450
00:35:14,591 --> 00:35:17,901
Ne yapıyorsunuz?
-Hey, Neil! Baksana, Neil!
451
00:35:19,191 --> 00:35:21,311
Tekneden çıkın!
452
00:35:21,311 --> 00:35:22,871
Ne yapıyorsunuz?
453
00:35:22,871 --> 00:35:25,191
Beyler!
454
00:35:25,191 --> 00:35:27,951
Yavaşla. Yavaşla.
455
00:35:27,951 --> 00:35:30,311
Gel, sen--
456
00:35:30,311 --> 00:35:31,791
Neil!
-Geri dönün!
457
00:35:31,791 --> 00:35:33,271
Şaka yapmıyorum!
458
00:35:33,271 --> 00:35:34,311
Ne?
459
00:35:34,311 --> 00:35:35,351
Ben...
460
00:35:35,351 --> 00:35:37,511
Seni duyamıyor!
461
00:35:37,511 --> 00:35:39,231
Şimdi benimle konuşmak mı istiyorsun?
462
00:35:43,031 --> 00:35:45,951
Teknedeki sorun ne?
463
00:36:03,071 --> 00:36:05,111
Yüz!
464
00:36:05,111 --> 00:36:08,501
-Dostum, yüz!
Yüz! Hadi, ahbap! Devam et!
465
00:36:11,751 --> 00:36:13,911
Hadi, Neil!
466
00:36:13,911 --> 00:36:16,871
Hadi, acele et.
Bunu yapabilirsin.
467
00:36:16,871 --> 00:36:19,180
Çık.
468
00:36:24,791 --> 00:36:26,747
Siktir!
-Collin!
469
00:36:28,631 --> 00:36:30,064
Collin!
470
00:36:33,351 --> 00:36:34,784
Collin!
471
00:36:39,751 --> 00:36:41,469
Lanet olsun!
472
00:37:37,791 --> 00:37:40,589
Nasıl hissettiğini düşünemiyorum.
473
00:37:46,991 --> 00:37:48,982
Babanın gelmesi ne kadar sürer?
474
00:38:24,071 --> 00:38:26,824
Kahretsin. Bunu yakamıyorum.
475
00:38:28,471 --> 00:38:30,826
Yandı.
476
00:38:33,671 --> 00:38:35,104
Yerel teknik, ahbap.
477
00:38:45,231 --> 00:38:48,151
Pekâlâ, karşıya geçmek için
bir şeyler yapmamız gerekiyor.
478
00:38:48,151 --> 00:38:49,630
Bu kadını yeni gördük...
479
00:38:50,711 --> 00:38:53,711
Peki suya girmeden karşıya nasıl geçeceksin?
480
00:38:53,711 --> 00:38:56,071
Suya giriyorum.
481
00:38:56,071 --> 00:38:57,991
Neil...
482
00:38:57,991 --> 00:39:00,425
Karşıya kadar yüzeceğim, sessiz olun.
483
00:39:01,831 --> 00:39:03,431
Şu ağaçtan,...
484
00:39:03,431 --> 00:39:06,191
...diğer ağaca bir ip bağlayacağım.
485
00:39:06,191 --> 00:39:08,231
Su üzerinden asacağız.
486
00:39:08,231 --> 00:39:10,711
Hepimiz birer birer geçeceğiz.
487
00:39:10,711 --> 00:39:14,831
Bu gün timsahların 2mt kadar
sudan yukarı zıpladıklarını gördük.
488
00:39:14,831 --> 00:39:17,711
Karım karşıya geçemez.
-Yapmak zorunda, ahbap.
489
00:39:17,711 --> 00:39:19,831
Yardım getirebilir miyiz?
490
00:39:19,831 --> 00:39:22,791
Sonra geri döneriz, ama biliyorsun ki
ada burada olmayacak.
491
00:39:22,791 --> 00:39:24,551
Harika!
492
00:39:24,551 --> 00:39:26,591
Sokayım beynine!
493
00:39:26,591 --> 00:39:30,551
Karın iyi olacak.
Hepimiz iyi olacağız.
494
00:39:30,551 --> 00:39:33,751
Ama geri gelmeden harekete geçmeliyiz.
495
00:39:33,751 --> 00:39:35,871
Geri gelmeyeceğini nereden biliyorsun?
496
00:39:35,871 --> 00:39:38,071
Etrafına bak, şampiyon.
497
00:39:38,071 --> 00:39:41,111
Hâlâ onun bölgesindeyiz ve
bu onun hoşuna gitmiyor.
498
00:39:41,111 --> 00:39:43,151
Ek olarak da, büyük ihtimalle peşimizde olacak.
Katie, yani--
499
00:39:43,151 --> 00:39:45,711
Ne?
-Bizi tanıdı mı?
500
00:39:45,711 --> 00:39:48,231
O asla durmaz.
Seni yemek deposu sanıyor.
501
00:39:48,231 --> 00:39:51,951
Saldırgan bir köpekmiş gibi
bir parça etin bekçiliğini yapıyor.
502
00:39:51,951 --> 00:39:53,543
Yüce İsa!
503
00:39:54,591 --> 00:39:57,469
Sonra, seni öldürdüklerini sakladığı
yere götürür.
504
00:40:01,231 --> 00:40:03,540
Ve çukura gömer.
505
00:40:06,111 --> 00:40:09,501
Dediğim gibi, şuan hareket etmek için
en iyi zaman, çünkü o aptal şuan meşgul.
506
00:40:12,471 --> 00:40:14,151
Dinle, Neil...
507
00:40:14,151 --> 00:40:15,831
Bak, gelgit başlıyor.
508
00:40:15,831 --> 00:40:17,911
Başka seçimimiz yok.
509
00:40:17,911 --> 00:40:19,981
Şansımız varken gidelim,
yoksa sonra...
510
00:40:21,551 --> 00:40:22,984
Anladın.
511
00:40:25,951 --> 00:40:28,306
Elimi ister misin?
-Evet.
512
00:40:29,351 --> 00:40:31,262
Aman Tanrım.
513
00:40:36,751 --> 00:40:39,345
Adadaki ağaçlardan, kıyıya
bir ip bağlayacağız.
514
00:40:40,391 --> 00:40:42,347
Planımız tırmanmak.
515
00:40:43,871 --> 00:40:45,431
Anne?
516
00:40:45,431 --> 00:40:47,991
Endişelenme, tırmanacaksın.
517
00:40:47,991 --> 00:40:50,031
Tabii ki tırmanacağım.
518
00:40:50,031 --> 00:40:51,511
Tabii ki.
519
00:41:00,591 --> 00:41:03,031
Neil! Neil?
520
00:41:03,031 --> 00:41:05,351
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
521
00:41:05,351 --> 00:41:07,990
Biri geçmek zorunda.
-Bunu yapmak zorunda değilsin.
522
00:41:09,031 --> 00:41:11,261
Pekâlâ, o zaman ne yapalım?
523
00:41:13,591 --> 00:41:15,671
Bence...
524
00:41:15,671 --> 00:41:18,231
Bunu bir şeyleri kanıtlamak için yapmıyorum.
525
00:41:19,311 --> 00:41:21,222
Bu sadece...
526
00:41:22,591 --> 00:41:24,900
Demek istediğim, eve gitmek
istiyorsun, değil mi?
527
00:41:26,751 --> 00:41:28,707
Evet, tabii ki.
-Pekâlâ.
528
00:41:34,911 --> 00:41:36,663
Tut bunu.
529
00:41:39,151 --> 00:41:42,911
Neden beline bağlamıyorsun?
Ona yemek olacaksın.
530
00:41:42,911 --> 00:41:44,742
Eğer hızlı olmazsan daha iyi bir
yemek olursun, ahbap.
531
00:41:48,351 --> 00:41:51,582
Göründüğün kadar aptal değilsin.
-Evet, sen de.
532
00:41:55,191 --> 00:41:56,624
Sudan uzak durun.
533
00:42:00,271 --> 00:42:02,626
Tamam, bir tane burada.
534
00:42:05,951 --> 00:42:07,384
Diğeri de burada.
535
00:42:08,871 --> 00:42:10,991
Bunu neden yapıyor?
536
00:42:10,991 --> 00:42:14,031
Bölgelerini korumaya çalıştıkları
hakkında söylentiler duydum.
537
00:42:14,031 --> 00:42:16,351
Ama insanlar aldırmadan geçip gidiyor...
538
00:42:16,351 --> 00:42:17,784
...ve hayvanlarda onları rahat bırakmıyor.
539
00:42:18,951 --> 00:42:22,231
Benimle misin? Bu onu çıldırtacak.
540
00:42:22,231 --> 00:42:24,311
Bizim hareket ettiğimizi sanacak.
541
00:42:24,311 --> 00:42:26,700
Evet, ama bu gerçekten de tuhaf, değil mi?
542
00:42:30,031 --> 00:42:30,986
Hazır mısınız?
543
00:42:34,191 --> 00:42:36,102
Tamam mıyız?
544
00:44:15,871 --> 00:44:17,304
İlk ben gidebilir miyim?
545
00:44:19,151 --> 00:44:20,903
Sadece eve gitmek istiyorum.
546
00:44:50,471 --> 00:44:51,904
Şükürler olsun!
547
00:45:14,151 --> 00:45:16,311
Başardı.
548
00:45:16,311 --> 00:45:18,029
Pekâlâ, iyi işti!
549
00:45:34,351 --> 00:45:36,591
Eğer uzun süre tutunamazsam... Bilemiyorum.
550
00:45:36,591 --> 00:45:40,111
Pekâlâ, dön. Dizlerin ipin üstünde kalsın.
551
00:45:40,111 --> 00:45:42,031
Tamam, hadi gidelim.
552
00:45:42,031 --> 00:45:44,031
Russell, onu ipin üzerine kaldırır mısın?
553
00:45:44,031 --> 00:45:45,951
İşte bu.
-Ayaklarına dikkat et.
554
00:45:45,951 --> 00:45:47,551
Pekâlâ, Mary-Ellen.
555
00:45:47,551 --> 00:45:49,031
İpe tutun.
-İyi olacaksın.
556
00:45:49,031 --> 00:45:52,751
Şimdi bacaklarını ipe dola
ve sadece dediklerimi yap.
557
00:45:52,751 --> 00:45:55,791
Bir elin diğerinin önünde olsun
ve sonunda başaracaksın.
558
00:45:55,791 --> 00:45:59,271
İşte. İşte bu.
559
00:45:59,271 --> 00:46:01,711
İşte bu.
-Beceriyor.
560
00:46:01,711 --> 00:46:03,191
Gerçekten iyiydi.
-Hadi!
561
00:46:03,191 --> 00:46:04,831
Tamam. İyi misin?
562
00:46:04,831 --> 00:46:06,831
Bu güzel.
563
00:46:06,831 --> 00:46:09,231
Seni buradan çıkartmak zorundayız.
-İşte bu.
564
00:46:10,711 --> 00:46:13,703
Simon, en küçük harekette
bile haber ver, tamam mı?
565
00:46:16,351 --> 00:46:19,271
Liz? Sherry'yi karşıya geçireceğim.
566
00:46:19,271 --> 00:46:20,951
Arkanda olacağım, tamam mı?
567
00:46:20,951 --> 00:46:22,791
Kesinlikle iyi olacağız.
568
00:46:22,791 --> 00:46:24,951
Tamam mı, tatlım?
569
00:46:24,951 --> 00:46:27,911
İşte bu. Harika.
570
00:46:27,911 --> 00:46:31,071
Şimdi karşıya geç ve nefes almaya devam et.
571
00:46:31,071 --> 00:46:32,791
Bir şey gördün mü?
-Rahatla.
572
00:46:32,791 --> 00:46:34,702
Russell, kapa çeneni.
573
00:46:36,231 --> 00:46:39,431
İyi olacağız. Hepimiz iyi olacağız.
-Hepimiz iyi olacağız.
574
00:46:39,431 --> 00:46:40,864
Sadece devam et.
575
00:46:44,351 --> 00:46:47,871
Neredeyse oradasın.
Nefes almaya devam et.
576
00:46:47,871 --> 00:46:49,782
İşte bu.
577
00:46:51,311 --> 00:46:53,541
Devam... Nefes almaya devam.
578
00:47:00,391 --> 00:47:02,471
Tamam, tatlım. Biraz daha.
579
00:47:02,471 --> 00:47:04,109
Olmuyor, tutamıyorum.
580
00:47:05,951 --> 00:47:07,384
Durmak zorundayım.
581
00:47:10,271 --> 00:47:12,271
Tamam, Mary-Ellen. Başaracaksın.
582
00:47:12,271 --> 00:47:14,271
Nefes almaya devam et.
583
00:47:16,311 --> 00:47:18,871
İyi olacaksın.
-O neden duruyor?
584
00:47:18,871 --> 00:47:20,711
Acele etmezse hepimiz öleceğiz.
585
00:47:20,711 --> 00:47:23,908
Dayanamıyorum! Dayanamıyorum! Dayanamıyorum!
586
00:47:24,951 --> 00:47:26,431
Hadi.
587
00:47:26,431 --> 00:47:28,631
İyi gidiyorsun.
588
00:47:28,631 --> 00:47:30,231
Dayanamıyorum.
589
00:47:30,231 --> 00:47:32,870
O iyi mi?
590
00:47:33,911 --> 00:47:35,791
O... O dondu.
591
00:47:35,791 --> 00:47:39,067
Sherry, Sherry, Sherry. Hadi.
Gidiyoruz. Gidiyoruz.
592
00:47:41,191 --> 00:47:43,271
Dayanamıyorum!
-Bir dakika bekle.
593
00:47:43,271 --> 00:47:45,551
Bana dokunma!
-Hadi!
594
00:47:45,551 --> 00:47:47,151
Sakın yanıma gelme!
595
00:47:47,151 --> 00:47:49,506
Siktir git!
-Sakin ol, ahbap.
596
00:47:51,071 --> 00:47:52,831
Onu, ipin üzerine çıkartma.
597
00:47:52,831 --> 00:47:54,431
Yarak kafalı, ip üç kişiyi kaldırır mı?
598
00:47:54,431 --> 00:47:56,471
Bu kadının,...
599
00:47:56,471 --> 00:47:58,791
...karım ve çocuğumun hayatını
tehlikeye atmasına izin vermeyeceğim!
600
00:47:58,791 --> 00:48:00,431
Sakin ol ve ne yaptığını düşün.
601
00:48:00,431 --> 00:48:01,951
Neden siktirip gitmiyorsun?!
-Aşağı in!
602
00:48:01,951 --> 00:48:05,791
Yüce İsa. Onu aşağı indirin!
-Uzaklaşın! Benden uzak durun!
603
00:48:08,431 --> 00:48:10,231
Hemen aşağı in!
604
00:48:10,231 --> 00:48:12,751
Sakın bunu yapma, aptal.
605
00:48:12,751 --> 00:48:15,231
Tamam, Sherry. Buradayım.
-Deli misin? İpten in!
606
00:48:15,231 --> 00:48:18,029
Üç kişi olmamalıydı...
-Bunu biliyoruz, ahbap!
607
00:48:19,751 --> 00:48:21,231
Aptal İngiliz.
608
00:48:21,231 --> 00:48:22,711
Devam et, Shery. Sorun yok, ben buradayım.
609
00:48:22,711 --> 00:48:25,591
Hemen arkandayım, Shery.
610
00:48:25,591 --> 00:48:27,071
Dayan.
-Bir şey kıpırdadı.
611
00:48:27,071 --> 00:48:29,351
Mary-Ellen, Allen ve Sherry
hemen arkanda.
612
00:48:37,191 --> 00:48:40,111
Hareket et, Mary-Ellen!
Arkanda iki kişi var, hareket et!
613
00:48:40,111 --> 00:48:42,031
Tamam, Shery. Buradayım. Arkandayım.
614
00:48:42,031 --> 00:48:44,545
Devam et, Shery.
615
00:48:46,111 --> 00:48:47,591
Hareket etmiyor.
616
00:48:47,591 --> 00:48:49,388
Allah aşkına, hareket et!
617
00:48:50,751 --> 00:48:52,231
Yapamam.
618
00:48:52,231 --> 00:48:53,831
Yapabilirsin!
-Hadi.
619
00:48:53,831 --> 00:48:56,991
Neil, onu hareket ettir!
620
00:48:56,991 --> 00:48:58,663
Devam et...
621
00:49:08,511 --> 00:49:10,391
Neil, o tuhaflaştı, hareket ettir!
622
00:49:10,391 --> 00:49:12,631
Kımılda!
Allah aşkına kımılda! Kımılda!
623
00:49:12,631 --> 00:49:14,311
Neil?
624
00:49:14,311 --> 00:49:15,791
Neil, hadi!
-Neil?!
625
00:49:15,791 --> 00:49:18,951
Neler oluyor?
Siktir!
626
00:49:18,951 --> 00:49:21,831
Kımıldayın! Kımıldayın!
627
00:49:21,831 --> 00:49:23,423
Hayır, Shery! Hayır, Shery! Hayır...
628
00:49:29,271 --> 00:49:30,704
Sadece sıkıca tut.
-Babacığım!
629
00:49:31,911 --> 00:49:35,151
Tanrım!
-Kımıldayın! Kımıldayın!
630
00:49:35,151 --> 00:49:36,751
Bir şeyler yapın!
631
00:49:36,751 --> 00:49:38,184
Gitmesine izin verme.
-Devam edin!
632
00:49:49,471 --> 00:49:50,904
Hadi, yüzün!
633
00:50:06,591 --> 00:50:08,627
Aman Tanrım!
634
00:50:11,471 --> 00:50:13,189
İyi misin? İyi misin?
635
00:50:26,631 --> 00:50:28,064
Kahretsin!
636
00:50:33,031 --> 00:50:34,623
Kate, sudan uzak dur.
637
00:50:42,151 --> 00:50:43,106
Hayır.
638
00:50:55,311 --> 00:50:57,745
Çok üzgünüm.
639
00:51:08,591 --> 00:51:10,024
Babacığım!
640
00:51:22,591 --> 00:51:24,024
Hayır!
641
00:51:28,271 --> 00:51:31,900
Aman Tanrım!
642
00:52:27,471 --> 00:52:30,951
Fazla uzun sürmez.
Birileri bizi bulacaktır.
643
00:52:30,951 --> 00:52:32,384
Her şey iyi olacak.
644
00:52:34,551 --> 00:52:37,384
Neredesin, sen... Piç?
645
00:52:41,151 --> 00:52:42,991
Üzgünüm, acıyor mu?
646
00:52:42,991 --> 00:52:44,871
Hayır, iyi durumda.
647
00:52:44,871 --> 00:52:48,071
Ben... Sadece... Elimi burktum galiba.
648
00:52:48,071 --> 00:52:50,111
Tanrım!
649
00:52:50,111 --> 00:52:54,866
Onlar nasıl?
-Sherry şoka girdi.
650
00:52:55,911 --> 00:52:58,871
Ve Elizabeth de pek iyi sayılmaz.
651
00:52:58,871 --> 00:53:02,261
İlaçlarını alması gerekiyor.
652
00:53:03,431 --> 00:53:04,911
Nerede?
653
00:53:04,911 --> 00:53:06,671
O...
654
00:53:06,671 --> 00:53:10,111
Onun çantası teknede kalmıştı,
büyük ihtimalle de batmıştır.
655
00:53:10,111 --> 00:53:13,865
Ama ilk yardım çantasında
ağrı kesiciler olacaktı.
656
00:53:19,711 --> 00:53:21,827
Gelmeleri sabahı bulabilir.
657
00:53:27,191 --> 00:53:29,871
Eğer sizleri buraya getirmeseydim,
bunların hiç biri olmayacaktı.
658
00:53:29,871 --> 00:53:32,591
Bu senin hatan değil.
Bu senin hatan değil.
659
00:53:32,591 --> 00:53:34,631
Üzgünüm.
-Üzülme. Buraya gel.
660
00:53:34,631 --> 00:53:37,351
Üzgünüm.
-Hadi, önemli değil.
661
00:53:37,351 --> 00:53:40,309
Bu senin hatan değil,
hemen pes etme, tamam mı?
662
00:53:41,351 --> 00:53:44,661
Tamam mı? Vazgeçme.
Vazgeçme, tamam mı?
663
00:53:48,951 --> 00:53:50,384
Pekâlâ.
664
00:53:51,951 --> 00:53:53,384
İşte bu daha iyi.
665
00:53:59,191 --> 00:54:01,227
Tamam, şimdi gidip ilk yardım
çantasını bulalım.
666
00:54:38,351 --> 00:54:39,830
Nerede bu kahrolası.
667
00:55:03,031 --> 00:55:04,591
Hayvan ile anlaşıyoruz, değil mi?
668
00:55:04,591 --> 00:55:07,391
Bence, sonuçta bu sadece
aptal bir hayvan.
669
00:55:07,391 --> 00:55:10,311
Düşünüyorum da, belki bir tuzak
kurabiliriz...
670
00:55:10,311 --> 00:55:11,791
...ve bu sayede, yüzmek
için gerekli zamanımız olur.
671
00:55:11,791 --> 00:55:13,271
Yüce İsa.
672
00:55:13,271 --> 00:55:16,471
Bu lanet olası adadan
kurtulmamızın tek yolu...
673
00:55:16,471 --> 00:55:19,311
...birilerinin daha büyük bir
tekne ile gelmesi, anlıyor musun?
674
00:55:19,311 --> 00:55:21,151
Ben bunun işe yarayacağını
düşünmüyorum. Ya sen?
675
00:55:21,151 --> 00:55:22,631
Yaramayacağını biliyorum...
676
00:55:22,631 --> 00:55:25,031
...ama gelgit hızlanıyor ve insanlar
birbirlerinden kopuyor.
677
00:55:25,031 --> 00:55:26,511
Hemen bir şeyler yapmalıyız.
678
00:55:26,511 --> 00:55:28,751
Yem. Hiç yemimiz yok.
679
00:55:28,751 --> 00:55:30,231
Yemimiz olmadığını biliyorum.
680
00:55:30,231 --> 00:55:32,871
Eğer bir şekilde, bu çapa ile o hayvanı
yakalayıp,...
681
00:55:32,871 --> 00:55:34,711
...kısa bir süreliğine tutabilirsek--
682
00:55:34,711 --> 00:55:36,827
Hatta can yeleklerinden birini
kullanarak, su üstünde kalmasını sağlayabiliriz.
683
00:55:42,471 --> 00:55:46,631
Pekâlâ. Demek balığa gidiyorsunuz?
Bu harika!
684
00:55:46,631 --> 00:55:48,871
Her şey ortada. Sen ve Peter,
lanet olası dahilersiniz.
685
00:55:48,871 --> 00:55:50,991
Kapa lanet çeneni, Simon.
-Tamam. Üzgünüm, ahbap.
686
00:55:50,991 --> 00:55:53,631
Burada olanları önemseyen
tek kişi ben miyim?
687
00:55:53,631 --> 00:55:57,111
Demek istediğim, dışarıda bir hayvan var
ve o bizi avlıyor.
688
00:55:57,111 --> 00:55:59,031
Neden hâlâ peşimizde?
689
00:55:59,031 --> 00:56:00,831
Bilemiyorum.
690
00:56:00,831 --> 00:56:02,871
Ve... O büyük.
691
00:56:02,871 --> 00:56:07,391
Aynen dişleri olan buharlı bir tren gibi
ve sanki dişlerini biliyor.
692
00:56:07,391 --> 00:56:11,031
Ve... Ve... Ve uyuşuk uyuşuk burada...
693
00:56:11,031 --> 00:56:12,551
...kendimizi zapt etmeye çalışıyoruz.
694
00:56:12,551 --> 00:56:14,951
Kapa şu lanet olasıca çeneni, tamam mı?
Ne kadar vaktimiz var?
695
00:56:14,951 --> 00:56:18,951
En fazla yarım saat.
-Yarım saatimiz var, tamam mı?
696
00:56:18,951 --> 00:56:20,791
Demek ki, bunu deneyip tuzak kurabilir...
697
00:56:20,791 --> 00:56:23,231
...ve karşıya geçmemize yetecek kadar
onu oyalaya biliriz.
698
00:56:23,231 --> 00:56:24,871
Ya da kıçımızın üstüne otururuz...
699
00:56:24,871 --> 00:56:27,991
...ve siktiğimin yarım saati içinde
boynumuza kadar su dolmasını bekleriz.
700
00:56:27,991 --> 00:56:30,061
Allahın cezası Amerikalılar.
701
00:56:33,111 --> 00:56:35,579
Tamam, ahbap. Ben seninleyim.
702
00:56:37,031 --> 00:56:38,510
Ama yemimiz yok.
703
00:56:52,231 --> 00:56:53,711
Evet.
704
00:56:53,711 --> 00:56:55,144
Hayır.
705
00:56:57,071 --> 00:56:59,511
Hayır.
Hayır, yapamam.
706
00:56:59,511 --> 00:57:00,991
Evet, yapabilirsin.
-Yapamam!
707
00:57:00,991 --> 00:57:03,071
Yıllarımı savaşarak geçirdim...
-Hayır diyorum.
708
00:57:03,071 --> 00:57:05,551
... ve bir yıl daha savaşmak, kızımla
biraz daha vakit deçirmek demek.
709
00:57:05,551 --> 00:57:06,551
Yapamam.
710
00:57:06,551 --> 00:57:08,151
Çünkü ben ıssız bir yerde,...
-Hayır.
711
00:57:08,151 --> 00:57:10,871
...çamur yığını içinde ölmeye gelmedim...
712
00:57:10,871 --> 00:57:12,589
...ve artık başka kurban vermek
istemiyorsun.
713
00:57:24,151 --> 00:57:25,948
Kızımın ölmesine izin vermeyeceğim.
714
00:57:28,711 --> 00:57:30,144
Aman Tanrım.
715
00:57:34,871 --> 00:57:38,022
Bekleyin. Bekleyin.
716
00:57:42,151 --> 00:57:43,584
Ne yapıyor şimdi?
717
00:57:49,151 --> 00:57:50,584
Her şeyi yiyor, değil mi?
718
00:57:51,631 --> 00:57:53,064
Hey?
719
00:58:11,671 --> 00:58:15,671
Yüzdüğümüzde ilk sen gidersin.
Bana yardımcı olmalısın, hayatım.
720
00:58:15,671 --> 00:58:17,831
Ama karşıya nasıl geçeceğim?
721
00:58:17,831 --> 00:58:19,831
Diğerlerinden biri sana yardım edecek.
722
00:58:19,831 --> 00:58:21,423
Peki, ya sen?
723
00:58:22,471 --> 00:58:25,349
İyi olacağım, tatlım.
Hadi güvenli bir yere gidelim.
724
00:58:40,031 --> 00:58:41,464
Ne düşünüyorsun?
725
00:58:55,791 --> 00:58:57,224
Kahretsin.
726
00:58:59,591 --> 00:59:01,071
Yardım eder misin?
727
00:59:01,071 --> 00:59:03,791
Ne?
728
00:59:03,791 --> 00:59:05,668
Her neyse.
729
00:59:08,191 --> 00:59:09,670
Pekâlâ, bana bırak.
730
00:59:15,511 --> 00:59:18,469
Bayağı iyisin.
-Evet.
731
00:59:19,871 --> 00:59:22,510
28 yıl oldu ve hâlâ düğüm atabiliyorum.
732
00:59:24,071 --> 00:59:25,551
Böyle bir yerde olmamalıydın.
733
00:59:25,551 --> 00:59:27,189
Evet, inan bana seyahat etmek,
büyütülecek bir şey değil.
734
00:59:33,751 --> 00:59:35,184
İşte gidiyor.
735
00:59:42,471 --> 00:59:45,231
Tuzağı kim tutacak?
-Sadece burada durmayacak mı?
736
00:59:45,231 --> 00:59:48,071
Timsahlar, sudaki titreşimi hissederler.
737
00:59:48,071 --> 00:59:50,471
Yemi hareket ettirirsek
canlı olduğunu sanacaktır.
738
00:59:50,471 --> 00:59:53,031
Aksi takdirde yeme gelmez.
739
00:59:53,031 --> 00:59:55,831
Ben bunu hallederim.
-Hayır, sen bu el ile yapamazsın, ben hallederim.
740
00:59:55,831 --> 00:59:58,151
Daha önce hiç balık tuttun mu?
-Evet, altı yaşındayken bir kere.
741
00:59:58,151 --> 00:59:59,631
Hiçbir şey değişmedi.
742
00:59:59,631 --> 01:00:01,111
İpi izleyeceksin.
743
01:00:01,111 --> 01:00:03,351
Can yelekleri hareket ettiğinde
hemen bize söyleyeceksin...
744
01:00:03,351 --> 01:00:06,191
...ve biz de bu cehennemden çıkıp
gideceğiz, anladın mı?
745
01:00:06,191 --> 01:00:08,231
-Anladım.
Ne zaman?
746
01:00:08,231 --> 01:00:11,031
Yemi almasını bekleyeceğiz.
Hadi diğer tarafa geçelim.
747
01:00:11,031 --> 01:00:12,987
Hadi, gidelim. Hadi.
748
01:00:14,871 --> 01:00:16,711
En son geçmek istediğinden emin misin?
749
01:00:16,711 --> 01:00:18,144
Gerçekten hayır.
750
01:00:19,791 --> 01:00:20,746
Pekâlâ.
751
01:00:31,431 --> 01:00:32,864
Tamam, giy şunu.
752
01:00:34,031 --> 01:00:35,589
Yükseliyor.
753
01:00:37,271 --> 01:00:39,023
İşe yaramayacak, değil mi?
754
01:00:40,311 --> 01:00:43,831
Eğer yapmazsak, atlamamız gerekecek.
755
01:00:43,831 --> 01:00:46,991
Bir birimize destek olalım,
yüzebildiğimiz kadar hızlı yüzelim.
756
01:00:46,991 --> 01:00:48,424
Tamam.
757
01:01:03,511 --> 01:01:06,871
Gerçekten kocana olanlar için üzgünüm.
758
01:01:06,871 --> 01:01:10,871
Elveda diyememe şansının olmaması...
759
01:01:10,871 --> 01:01:14,386
...nasıl bir şeydir düşünemiyorum bile.
760
01:01:18,871 --> 01:01:21,783
Son üç yıldır elveda diyordum.
761
01:01:23,231 --> 01:01:24,791
Gitmeye hazır mıyız?
762
01:01:24,791 --> 01:01:26,224
Yüzemem.
763
01:01:27,311 --> 01:01:29,631
Kimsenin hayatını tehlikeye atamam.
764
01:01:29,631 --> 01:01:31,111
Biz...
765
01:01:31,111 --> 01:01:33,791
Eğer iyi bir nedeni olsaydı
bir yıl önce yapardım.
766
01:01:33,791 --> 01:01:36,589
Ama yok. Bu yüzden daha da zorlaştırmayalım.
767
01:01:38,471 --> 01:01:41,111
Giy şunu yoksa bir hayatı riske atacaksın.
768
01:01:41,111 --> 01:01:43,830
Çünkü sensiz gitmem, tamam mı?
769
01:01:54,791 --> 01:01:57,430
Ve sen... Sen gerçekten iyi bir kadınsın.
770
01:02:18,311 --> 01:02:19,744
Hadi, kahrolası.
771
01:03:00,351 --> 01:03:02,501
Hadi. Tuttum seni.
772
01:03:17,871 --> 01:03:19,429
Seni seviyorum.
773
01:03:42,271 --> 01:03:45,343
Timsahlar, köpeklerin kokusunu alırlar.
O en son geçmeli.
774
01:03:46,711 --> 01:03:48,144
Tamam.
775
01:03:52,711 --> 01:03:54,463
Ona iyi bakacağına söz ver.
776
01:03:59,631 --> 01:04:01,064
Söz.
777
01:04:06,751 --> 01:04:08,184
Pekâlâ.
778
01:04:09,991 --> 01:04:11,911
Kate?
779
01:04:11,911 --> 01:04:13,867
Hâlâ---
Pete!
780
01:04:16,071 --> 01:04:18,380
Git. Git! Onları çıkartmalıyız.
-Kahretsin.
781
01:04:21,271 --> 01:04:23,631
Hadi, gidelim! Gidelim!
Hadi, gidelim!
782
01:04:23,631 --> 01:04:25,111
-Tamam.
Suya girin
783
01:04:25,111 --> 01:04:27,111
Evet, suya girin.
784
01:04:27,111 --> 01:04:29,306
Annen için endişelenme ve hızlı yüz!
785
01:04:32,151 --> 01:04:35,831
Yürüyün. Oraya gidin.
786
01:04:35,831 --> 01:04:37,431
İşte bu. Gidin.
787
01:04:37,431 --> 01:04:39,871
Gidin. Yüzün! Yüzün!
788
01:04:39,871 --> 01:04:41,304
Endişelenme, seni tutuyorum.
789
01:04:44,191 --> 01:04:47,431
Yüzün!
-Acele etsinler! Dayanmayacak!
790
01:04:47,431 --> 01:04:49,308
Kate, acele etsinler!
791
01:04:51,351 --> 01:04:52,784
Hadi! Acele edin! gidin!
792
01:04:54,191 --> 01:04:57,183
İyisin, Sherry. Git!
İşte bu! Git!
793
01:04:58,471 --> 01:04:59,824
Kıpırdayın!
794
01:05:01,031 --> 01:05:02,464
Kate, gitmek zorundasın!
795
01:05:09,431 --> 01:05:11,342
Dayanmayacak!
796
01:05:22,711 --> 01:05:23,711
Anne!
797
01:05:23,711 --> 01:05:25,144
Sherry'yi görüyor musun?
-Orada.
798
01:05:48,631 --> 01:05:50,951
Kate! Kate!
799
01:05:50,951 --> 01:05:52,671
Kate, o kurtuldu!
800
01:05:52,671 --> 01:05:56,425
Nerede olduğunu bilmiyorum. Yüz! Yüz!
801
01:06:00,471 --> 01:06:01,951
Sherry!
802
01:06:01,951 --> 01:06:03,431
Bekle!
803
01:06:03,431 --> 01:06:05,023
Arkalarından gidin!
804
01:06:06,151 --> 01:06:08,111
Nehrin yukarısına doğru,
orada buluşuruz. Gidin!
805
01:06:08,111 --> 01:06:10,471
Tamam.
-Gidin!
806
01:06:10,471 --> 01:06:15,111
Size yetişeceğiz.
Gidin buradan. Gidin! Gidin!
807
01:06:15,111 --> 01:06:16,544
Kate!
808
01:06:30,351 --> 01:06:32,819
Kate! Kate!
809
01:06:34,711 --> 01:06:36,144
Kate!
810
01:06:46,111 --> 01:06:47,544
Kate.
811
01:06:49,151 --> 01:06:50,584
Kate!
812
01:07:16,431 --> 01:07:17,864
Kate!
813
01:07:20,831 --> 01:07:22,264
Kate!
814
01:07:31,991 --> 01:07:33,471
Kate.
815
01:08:22,991 --> 01:08:24,424
Russell!
816
01:08:26,111 --> 01:08:27,544
Russell!
817
01:08:37,511 --> 01:08:38,944
Simon, bekle!
818
01:08:40,191 --> 01:08:41,624
Simon!
819
01:09:06,831 --> 01:09:08,264
Kevin, buraya gel.
820
01:09:09,351 --> 01:09:11,751
Kevin, buraya gel, seni küçük pislik!
821
01:09:11,751 --> 01:09:13,343
Kevin.
822
01:10:28,391 --> 01:10:29,346
Kevin?
823
01:10:38,311 --> 01:10:39,744
Kevin?
824
01:10:43,151 --> 01:10:45,471
Kevin?
825
01:10:45,471 --> 01:10:47,471
Kevin. Buraya gel, oğlum.
826
01:10:47,471 --> 01:10:48,951
Hadi, Kevin.
827
01:11:24,431 --> 01:11:25,864
Yüce İsa.
828
01:11:30,951 --> 01:11:32,384
Kevin.
829
01:12:08,031 --> 01:12:09,464
Kevin!
830
01:12:10,511 --> 01:12:12,471
Kevin, buraya gel.
831
01:12:12,471 --> 01:12:13,984
Kevin!
832
01:12:27,391 --> 01:12:28,824
Kevin, buraya gel.
833
01:12:33,391 --> 01:12:34,870
Buraya gel dedim, seni küçük pislik.
834
01:13:12,071 --> 01:13:13,551
Kevin!
835
01:13:13,551 --> 01:13:16,031
Kevin! Kevin, geri gel!
836
01:19:19,471 --> 01:19:22,781
Hayır. Hayır! Hayır!
837
01:19:24,991 --> 01:19:27,186
Hayır! Çık buradan!
838
01:19:31,391 --> 01:19:32,904
Hayır!
839
01:20:15,271 --> 01:20:17,626
Hadi, lanet olası! Hadi!
840
01:21:51,871 --> 01:21:53,351
Hayır.
841
01:21:53,351 --> 01:21:55,023
Hayır!
842
01:22:00,071 --> 01:22:01,868
Hey! Hey!
843
01:22:05,231 --> 01:22:06,744
Hey! Hey!
844
01:22:30,511 --> 01:22:31,944
Hey!
845
01:22:35,751 --> 01:22:36,786
Kahretsin.
846
01:26:55,388 --> 01:26:56,428
Sağol.
847
01:27:07,828 --> 01:27:08,828
Selam.
848
01:27:08,828 --> 01:27:10,864
Selam.
849
01:27:16,708 --> 01:27:18,505
Tur nasıldı?
850
01:27:21,268 --> 01:27:24,260
Gelmeden önce daha az vakit
geçireceğimi düşünüyordum.
851
01:27:29,988 --> 01:27:31,421
Sağol.
852
01:28:40,000 --> 01:28:46,421
"DEV TİMSAHI ÖLDÜREN TURİST"
"CANAVAR TİMSAH ÖLDÜRÜLDÜ"
853
01:28:47,000 --> 01:29:00,000
ÇEVİRİ: Turuncu
58830