All language subtitles for Remo ntrobr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:17,000 TERRA, 1987 2 00:00:40,041 --> 00:00:43,678 Nu ai ce s� mai vezi la cablu dec�t emisiunile cu acces public. 3 00:00:44,412 --> 00:00:47,949 Restul sunt numai emisiuni de tot rahatul. 4 00:00:50,050 --> 00:00:52,319 Ca membru cu drepturi depline al genera�iei TV, 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,822 m� simt tr�dat. Tu nu? 6 00:00:57,725 --> 00:00:59,727 Nu simt nimic. 7 00:00:59,894 --> 00:01:02,863 Chestia asta parc� �mi �ntrerupe circula�ia sanguin�. 8 00:01:04,465 --> 00:01:09,804 - E�ti gata de comedia S&M? - Nu, o s� mai dureze ceva. 9 00:01:10,038 --> 00:01:12,874 Alan, c�nd �i-am �nchiriat t�mpenia aia de film, 10 00:01:13,007 --> 00:01:16,010 am mai luat un film. D�-i drumul. 11 00:01:25,986 --> 00:01:30,457 Favoritul t�u. Un SF din anii '50. 12 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 TELECOMANDA 13 00:02:07,428 --> 00:02:09,930 Fii atent, chiar func�ioneaz�. 14 00:02:10,130 --> 00:02:13,167 Cinema �n propria cas�. 15 00:02:15,636 --> 00:02:18,406 M� bucur c�-�i place, Eva. Am auzit c� �i familia Smith 16 00:02:18,539 --> 00:02:20,674 �i-au cump�rat unul. 17 00:02:21,008 --> 00:02:24,278 Trebuie s� �inem pasul cu anii '80. 18 00:02:24,612 --> 00:02:27,949 Julia, fii atent�. Filmul �sta e f�cut �n anul... 19 00:02:28,816 --> 00:02:33,954 1957. Au prezis c� �n anii '80 vom avea videouri. 20 00:02:34,122 --> 00:02:37,858 S� mul�umim stelelor pentru confortul modern. 21 00:02:38,092 --> 00:02:40,794 Acum pot s� cro�etez... 22 00:02:40,962 --> 00:02:44,298 �i s� urm�resc filme la TV. 23 00:02:44,398 --> 00:02:47,935 F�r� ca vreun pu�ti r�sf��at s�-mi mestece floricele �n urechi. 24 00:02:48,169 --> 00:02:50,371 La ce te ui�i, draga mea ? 25 00:02:59,580 --> 00:03:01,782 Milo ? 26 00:03:03,217 --> 00:03:06,887 E ceva �n neregul� cu filmul �sta. 27 00:03:09,757 --> 00:03:13,060 M� simt foarte ciudat. 28 00:03:18,198 --> 00:03:21,736 Scumpa mea, te-am �ntrebat la ce film te ui�i. 29 00:03:39,086 --> 00:03:40,688 Eva ? 30 00:04:08,049 --> 00:04:10,050 Telecomanda ? 31 00:04:10,718 --> 00:04:14,522 Telecomanda... A�a se nume�te �i filmul �sta. 32 00:04:29,670 --> 00:04:32,440 Nu ! Las�-l jos ! Eva ! 33 00:04:32,573 --> 00:04:36,277 Ce faci ? Nu ! 34 00:04:36,344 --> 00:04:37,646 Nu ! 35 00:04:43,000 --> 00:04:53,000 Traducerea �i adaptarea Vlad (blitzard43@yahoo.com)(Registered Trademark) - 2016 36 00:04:55,000 --> 00:05:02,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Remote Control (1988)-wk3d" 37 00:05:08,409 --> 00:05:10,411 Ce mama dracului ? 38 00:05:13,848 --> 00:05:17,118 M� sufoc �n costumul �sta. Ar trebui s�-l scot 39 00:05:17,318 --> 00:05:19,987 �nainte s� m� vad� copiii �mbr�cat� a�a. 40 00:05:22,056 --> 00:05:27,428 Alan ? Doar nu m� �nregistrezi �mbr�cat� a�a, nu ? 41 00:05:27,728 --> 00:05:31,766 Alan ? Ce s-a-nt�mplat ? 42 00:05:31,966 --> 00:05:35,202 - Nu auzi ? - Ce anume ? 43 00:05:36,904 --> 00:05:38,973 Ce se petrece ? 44 00:05:53,054 --> 00:05:54,922 Nu ! 45 00:06:26,954 --> 00:06:34,828 TELECOMANDA 46 00:07:28,782 --> 00:07:32,219 Cosmo, las� casetele �i ajut�-m� s� aranjez decorul. 47 00:07:50,371 --> 00:07:53,641 Bun�. Te pot ajuta cu ceva ? 48 00:07:55,410 --> 00:08:00,081 - "S�rut�ri Furate". - "S�rut�ri Furate" ? 49 00:08:00,915 --> 00:08:03,350 Fran�ois Truffaut. 50 00:08:04,718 --> 00:08:07,955 Pare a fi francez. De ce nu verifici sec�iunea filmelor str�ine ? 51 00:08:08,089 --> 00:08:11,692 E francez. Am verificat deja. 52 00:08:13,294 --> 00:08:14,829 Cosmo ! 53 00:08:20,201 --> 00:08:24,071 - E un film romantic ? - Foarte. 54 00:08:24,338 --> 00:08:29,877 - Despre ce e vorba ? - Dragoste necondi�ionat�. 55 00:08:30,378 --> 00:08:34,315 Interesant. Foarte fran�uzesc. 56 00:08:34,615 --> 00:08:38,452 �i trebuie s� spun c� e foarte greu de g�sit. 57 00:08:41,255 --> 00:08:47,228 Ce anume ? Caseta sau dragostea ? 58 00:08:49,430 --> 00:08:53,534 - Ambele. - Cosmo ! Vino aici. 59 00:08:53,668 --> 00:08:55,970 Apropo, cum te nume�ti ? 60 00:08:56,137 --> 00:08:59,874 �n caz c� g�sesc caseta, pe ce nume o re�in ? 61 00:09:00,041 --> 00:09:03,010 Belinda Watson. Mul�umesc pentru ajutor. 62 00:09:03,110 --> 00:09:05,012 Eu ��i mul�umesc. 63 00:09:07,982 --> 00:09:10,685 - �efu' ! - Ajut�-m� s� aranjez astea. 64 00:09:10,818 --> 00:09:15,222 Fumezi ? �i-am spus de mii de ori s� nu mai fumezi aici. 65 00:09:15,422 --> 00:09:17,958 Aceste buc��i ar trebui s� se �mbine. 66 00:09:18,092 --> 00:09:21,262 Am �ncercat toat� noaptea trecut�, dar degeaba. 67 00:09:26,767 --> 00:09:29,103 NU TE PO�I CONTROLA SINGUR 68 00:09:30,505 --> 00:09:33,074 Chestia asta trebuia s� se-nv�rt�. 69 00:09:33,207 --> 00:09:37,211 Georgie, de ce nu-ncerci s-o bagi �n priz� ? 70 00:09:47,388 --> 00:09:49,623 - Marf�. - Exact. 71 00:09:49,757 --> 00:09:52,927 - "Telecomanda". - Agentul de v�nz�ri care a venit ieri 72 00:09:53,060 --> 00:09:57,998 mi-a dat casetele gratis, dac� instalez panoul �sta �n fa��. 73 00:09:58,166 --> 00:10:00,167 A�a c� am luat dou�. 74 00:10:00,267 --> 00:10:03,404 �i am primit �i o oglind� gratis. 75 00:10:16,517 --> 00:10:20,622 - Iisuse ! Atrage aten�ia nu glum�... - Serios ? 76 00:10:20,722 --> 00:10:23,490 Lucrul cel mai �nfrico��tor la care ne putem uita, suntem noi �n�ine. 77 00:10:23,591 --> 00:10:26,260 �ntreab� orice psiholog vrei. 78 00:10:26,360 --> 00:10:29,797 Am �nt�rziat. Trebuie s� m� ocup de derularea casetelor. 79 00:10:29,897 --> 00:10:32,700 Nu uita�i s� returna�i casetele derulate, ciuda�ilor ! 80 00:10:32,834 --> 00:10:36,770 - Scuze, dle. - Ciuda�ii �ia ��i prosper� afacerea. 81 00:10:36,871 --> 00:10:40,842 Scuze, dle. N-a vrut s� jigneasc� pe nimeni. �sta e felul lui de a fi. 82 00:10:40,942 --> 00:10:45,880 - Are gura spurcat�. - Serios ? �i tu e�ti la fel ca el. 83 00:10:46,314 --> 00:10:47,882 Cosmo ? 84 00:10:48,015 --> 00:10:52,920 - M� aju�i s� g�sesc o caset� ? - Dac� v� mai pot ajuta cu ceva... 85 00:10:58,092 --> 00:10:59,394 Scuza�i-m�... 86 00:10:59,560 --> 00:11:01,729 "Telecomanda". 87 00:11:01,829 --> 00:11:05,032 - Am crezut c� s-au epuizat. - Tocmai le-am primit. 88 00:11:05,199 --> 00:11:06,667 Dar e prea �nfrico��tor pentru tine. 89 00:11:06,767 --> 00:11:09,837 Poate c� va trebui s� vii cu mine, s� m� �ii de m�n�. 90 00:11:09,970 --> 00:11:13,841 - E a mea ! Am v�zut-o prima. - �mi pare foarte r�u, doamn�. 91 00:11:13,974 --> 00:11:18,813 - Scuze, primul venit, primul servit. - Am v�zut-o primul, iar ea �tie. 92 00:11:19,814 --> 00:11:21,682 O secund�, dle. 93 00:11:21,849 --> 00:11:23,618 Ascult� pu�in... 94 00:11:24,485 --> 00:11:26,821 - Po�i s�-mi faci o favoare ? - Ce anume ? 95 00:11:26,921 --> 00:11:28,556 - Nu vrei s� alegi alt film ? - Nici vorb�. 96 00:11:28,690 --> 00:11:30,791 - De unde �tii c-o s�-�i plac� �sta ? - �tiu. 97 00:11:30,891 --> 00:11:33,527 - Ai v�zut "R�zboiul Lumilor" ? - Nu. 98 00:11:34,529 --> 00:11:38,999 Dle, a spus c� dac� �i g�si�i "R�zboiul Lumilor", 99 00:11:39,133 --> 00:11:42,703 o s� v� dea cu bucurie exemplarul din "Telecomanda". 100 00:11:47,174 --> 00:11:50,144 N-am spus niciodat� asta. 101 00:12:02,122 --> 00:12:05,159 N-am g�sit cel�lalt film. 102 00:12:05,326 --> 00:12:07,228 �mi pare r�u. 103 00:12:07,362 --> 00:12:10,498 A�teapt�-m� �n ma�in�. Vin imediat. 104 00:12:23,945 --> 00:12:27,548 Aici ave�i caseta �i cardul. Mul�umesc mult. 105 00:12:28,182 --> 00:12:32,386 Scumpi�el ? Vrei s�-mi rezervi "R�zboiul Lumilor" c�nd se-ntoarce ? 106 00:12:32,486 --> 00:12:33,487 Bine�n�eles. 107 00:12:33,621 --> 00:12:39,694 Am �n�eles c� e la fel de bun precum "Telecomanda". 108 00:12:41,562 --> 00:12:43,698 Las�-m� s-o pun �ntr-o pung�. 109 00:12:54,375 --> 00:12:58,146 Dac� vre�i, pot s� v� rezerv "Telecomanda" c�nd se-ntoarce. 110 00:12:58,312 --> 00:13:02,350 Nu, nu mai e nevoie. Mul�umesc. 111 00:13:04,552 --> 00:13:08,189 - Nu mai e nevoie ? - Nu mai e nevoie ? 112 00:13:12,660 --> 00:13:15,930 Adu-mi aminte s� mai comand o duzin� de casete cu "Telecomanda". 113 00:13:16,030 --> 00:13:19,200 S-au dat mai ceva ca p�inea cald�. 114 00:13:20,234 --> 00:13:22,136 Prive�te-i ! 115 00:13:22,303 --> 00:13:26,774 Se-ngr�m�desc �n fa�a panoului, de parc� n-au mai v�zut oglind� �n via�a lor. 116 00:13:47,829 --> 00:13:52,133 Sigur nu vrei o pung� pentru casete ? Seara bun� ! 117 00:14:01,275 --> 00:14:04,378 Hei, Cosmo... "R�zboiul Lumilor". 118 00:14:04,545 --> 00:14:06,481 A fost tot timpul �sta la sec�iunea Return�ri. 119 00:14:06,647 --> 00:14:10,585 Tipa aia, Allegra, voia filmul. Sun-o �i spune-i c� l-am g�sit ! 120 00:14:10,718 --> 00:14:12,386 Eu ? 121 00:14:14,188 --> 00:14:17,992 - De ce nu-i duci tu caseta ? - Mergi �i tu cu mine ? 122 00:14:18,126 --> 00:14:21,362 S�-mi �ii de ur�t. Tu m-a�tep�i �n ma�in�. 123 00:14:21,495 --> 00:14:25,466 Georgie, c�nd o s� te-nve�i ? Femeile nu mu�c�. 124 00:14:25,599 --> 00:14:27,735 Dac� folose�ti mereu c�rjele, n-ai s� �nve�i niciodat� s� mergi. 125 00:14:27,902 --> 00:14:30,204 Nu folosesc c�rje. 126 00:14:32,640 --> 00:14:34,942 A sosit sor�-mea. 127 00:14:41,716 --> 00:14:46,120 Salut, uria�ule. Hai, �mbr��i�eaz�-l pe unchiul Cosmo. 128 00:14:49,657 --> 00:14:51,859 - Salut, Georgie. - Bun�, Patricia. 129 00:14:52,026 --> 00:14:53,894 Pot s� �mprumut un film de la unchiul Cosmo ? 130 00:14:53,894 --> 00:14:55,196 Nici vorb�. 131 00:14:55,362 --> 00:14:58,966 - Hai, du-te �i ia-�i un film. - Tocmai �i-am spus c� n-are voie. 132 00:14:59,100 --> 00:15:00,734 De ce-l r�sfe�i at�t ? 133 00:15:00,902 --> 00:15:03,738 �nchide ochii c�nd treci prin zona filmelor pentru adul�i. 134 00:15:03,905 --> 00:15:06,974 Cosmo, hai s�-nchidem �i s� plec�m acas�. 135 00:15:35,770 --> 00:15:38,172 Telecomanda ? 136 00:15:50,384 --> 00:15:53,854 Nu ! Las�-l jos. Eva, ce faci ? 137 00:15:53,988 --> 00:15:55,957 Nu ! 138 00:15:58,893 --> 00:16:01,429 Ajunge, e mort deja ! 139 00:16:06,100 --> 00:16:08,035 Ce sc�rbos ! 140 00:16:15,109 --> 00:16:18,479 Care-i problema ta, doamn� ? 141 00:16:27,555 --> 00:16:32,526 Dumnezeule ! Sunt la Camera Ascuns� ! 142 00:16:40,668 --> 00:16:42,837 Salut, Allen Funt. 143 00:16:59,821 --> 00:17:02,423 Ce cau�i aici ? 144 00:17:02,623 --> 00:17:05,159 Am venit s� v�d filmul. 145 00:17:05,659 --> 00:17:11,232 M-am g�ndit de ce nu ne-am pierde controlul �mpreun� ? 146 00:17:13,567 --> 00:17:15,670 Ce e zgomotul �sta ? 147 00:17:15,770 --> 00:17:17,138 Ce e ? 148 00:17:17,872 --> 00:17:21,309 Dac� ia caseta �i-mi tr�nte�te u�a-n fa�� ? 149 00:17:21,442 --> 00:17:24,612 Fere�te-�i nasul ! 150 00:17:27,582 --> 00:17:30,050 De ce nu te �mpaci cu Dolores ? 151 00:17:30,885 --> 00:17:33,521 Dac� a� avea o prieten� cu ���ele pe jum�tate ca ale lui Dolores, 152 00:17:33,654 --> 00:17:35,790 m-a� �nsura cu ea pe loc. 153 00:17:35,890 --> 00:17:39,026 - Georgie, nu te-nsori cu ni�te ���e. - Serios ? 154 00:17:39,160 --> 00:17:42,162 De asta �i sora mea a divor�at, iar Matthew n-are tat�. 155 00:17:42,330 --> 00:17:44,999 Acela�i lucru s-a petrecut �i cu p�rin�ii mei. 156 00:17:45,132 --> 00:17:48,602 �ntre ei, a fost doar o atrac�ie fizic�. 157 00:17:48,736 --> 00:17:55,877 Dragostea necondi�ionat� conteaz�... Asta-i greu de g�sit. 158 00:17:56,010 --> 00:17:58,913 De unde sco�i toate prostiile astea ? 159 00:17:59,113 --> 00:18:03,217 - De la Belinda Watson. Mi�to, nu ? - Da. 160 00:18:29,710 --> 00:18:31,446 - Georgie ! - Da ? 161 00:18:31,579 --> 00:18:33,781 N-ai uitat nimic ? 162 00:18:37,918 --> 00:18:39,921 Cum ar�t ? 163 00:18:40,121 --> 00:18:43,124 Dac� �nf��i�area ar ucide, ar fi moart� de mult. 164 00:18:43,257 --> 00:18:45,726 - M-a�tep�i aici, da ? - Sigur. 165 00:18:49,163 --> 00:18:50,965 Cosmo, vino �i tu. 166 00:19:01,108 --> 00:19:03,077 Fii atent acolo ! 167 00:19:06,781 --> 00:19:09,984 Se pare c� trebuie s�-mi a�tept r�ndul. 168 00:19:16,223 --> 00:19:20,494 Georgie, suntem doi fraieri prin�i �n mrejele dragostei. 169 00:19:23,430 --> 00:19:26,701 Ce faci, Georgie ? Treci �napoi. 170 00:19:32,840 --> 00:19:37,778 - Voyeriusmul e considerat delict. - Nu �i dac� nu te vede nimeni. 171 00:19:38,012 --> 00:19:41,015 Ai idee ce te pun �ia s� munce�ti la bul�u ? 172 00:19:41,149 --> 00:19:43,551 Nu vreau s� iau parte la perversiunea asta. 173 00:19:43,751 --> 00:19:46,654 - Ac�iunea se �ncinge. - Ce anume ? 174 00:19:47,522 --> 00:19:50,358 L-am mai v�zut pe tipul �la. 175 00:19:51,125 --> 00:19:54,562 - E iubitul Belindei. - Nu pierde deloc vremea. 176 00:19:54,729 --> 00:19:57,665 Face exact precum tipul din film. 177 00:19:57,832 --> 00:20:02,470 Nu seam�n� cu filmele alea SF vechi. Pe atunci nu existau scene de sex. 178 00:20:03,137 --> 00:20:07,041 Poate c� e unul din filmele alea cu educa�ie sexual�. 179 00:20:08,009 --> 00:20:13,481 El e la TV. Cred c� se �nregistreaz� singuri ! 180 00:20:15,216 --> 00:20:16,818 Pleca�i de acolo ! 181 00:20:16,951 --> 00:20:18,386 La naiba ! 182 00:20:25,393 --> 00:20:27,061 Hai, repede ! Sunt p�rin�ii ei. 183 00:20:27,194 --> 00:20:29,764 Sunt curios ce vor spune p�rin�ii c�nd au s� vad� filmul. 184 00:20:29,897 --> 00:20:31,899 A� vrea s� fiu de fa��. 185 00:21:38,933 --> 00:21:43,771 - Ce naiba se petrece acolo sus ? - Cred c� a �nchiriat un film. 186 00:21:43,905 --> 00:21:47,174 Nici m�car nu �tiam c� e acas�. Allegra ? 187 00:22:09,964 --> 00:22:13,167 Scumpo, te sim�i bine ? 188 00:23:09,890 --> 00:23:12,826 Gata sau nu, vin dup� tine ! 189 00:23:15,830 --> 00:23:18,166 Am s� te prind ! 190 00:23:24,271 --> 00:23:26,006 Te-am prins ! 191 00:24:11,286 --> 00:24:16,090 Domni�oar�, �tiu c� nu sunt un necunoscut pentru dvs. 192 00:24:16,323 --> 00:24:19,026 De mult timp v� urm�resc �n secret. 193 00:24:19,126 --> 00:24:22,330 "Domni�oar�, �tiu c� nu sunt un necunoscut pentru dvs." 194 00:24:22,663 --> 00:24:25,199 "De mult timp v� urm�resc �n secret." 195 00:24:25,433 --> 00:24:28,336 Dar de c�teva zile, nu mai �ncerc s� m� ascund. 196 00:24:28,502 --> 00:24:30,771 Acum �tiu c-a sosit momentul. 197 00:24:31,973 --> 00:24:34,609 Haide, Cosmo ! E cea mai aglomerat� perioad� a zilei. 198 00:24:34,742 --> 00:24:38,713 Stai s� vezi cum e s� fii atins de s�geata lui Cupidon. 199 00:24:38,813 --> 00:24:43,117 Nu vreau s�-mi pierd slujba c�nd �nv�� citate din filme. Haide ! 200 00:24:46,654 --> 00:24:49,323 Pentru c� mai �nt�i trebuie s� rupe�i leg�turile provizorii 201 00:24:49,490 --> 00:24:52,626 care v� ata�eaz� de ni�te persoane provizorii. 202 00:24:53,494 --> 00:24:57,431 "... care v� ata�eaz� de ni�te persoane provizorii." 203 00:24:58,032 --> 00:25:03,070 - �l �n�eal� pe la spate. - Asta-i firea boga�ilor. N-ai v�zut Dallas ? 204 00:25:03,270 --> 00:25:06,440 Uneori mi se pare c� �tiu mai multe dec�t tine despre femei. 205 00:25:06,641 --> 00:25:09,877 Dac� mai freci menta, voi angaja pe altcineva �n locul t�u. 206 00:25:24,525 --> 00:25:28,162 - Ai venit ? - Da, am venit. 207 00:25:28,329 --> 00:25:31,265 A sosit "S�rut�ri furate". L-am pus deoparte pentru tine. 208 00:25:31,366 --> 00:25:32,666 Mersi. 209 00:25:32,867 --> 00:25:35,069 A sosit azi-diminea��. 210 00:25:35,436 --> 00:25:38,573 - Ave�i "Telecomanda" ? - O clip�, dle. 211 00:25:38,673 --> 00:25:41,242 - Georgie, fr��ic�... - Ce e ? 212 00:25:41,409 --> 00:25:45,780 - Mai avem "Telecomanda" ? - Tocmai a returnat cineva o caset�. 213 00:25:45,946 --> 00:25:47,982 Taman acolo. 214 00:25:53,254 --> 00:25:55,723 Vino cu mine, domni�oar�. 215 00:25:57,291 --> 00:26:02,863 L-am v�zut �i eu. E foarte... 216 00:26:05,099 --> 00:26:08,102 - Fran�uzesc ? - Da. 217 00:26:23,184 --> 00:26:29,223 Randolph Lane ? Urci rapid �n ierarhia societ��ii, nu-i a�a ? 218 00:26:29,357 --> 00:26:32,226 I-ai povestit �i despre prietenul ei excitat ? 219 00:26:34,695 --> 00:26:38,132 - A�teapt� ! - Nu vreau s� m� amestec �n jocul vostru. 220 00:26:38,198 --> 00:26:39,700 Ai priceput ? 221 00:26:40,834 --> 00:26:42,737 Domni�oar� ? 222 00:26:42,870 --> 00:26:46,374 Domni�oar�, �tiu c� nu sunt un necunoscut pentru dvs. 223 00:26:46,574 --> 00:26:49,677 De mult timp v� urm�resc �n secret. 224 00:26:52,013 --> 00:26:56,584 �n�eleg c� mai �nt�i trebuie s� rupe�i leg�turile provizorii 225 00:26:56,750 --> 00:27:00,488 care v� ata�eaz� de ni�te persoane provizorii... 226 00:27:02,690 --> 00:27:06,294 - Deci ce se petrece aici ? - Nimic. 227 00:27:07,194 --> 00:27:10,164 �mi cita o scen� din filmul pe care l-am �nchiriat. 228 00:27:11,599 --> 00:27:15,603 Ar fi bine s� plec�m dac� vrei s� te odihne�ti. 229 00:27:22,777 --> 00:27:24,678 Mul�am pentru ajutor. 230 00:27:26,146 --> 00:27:27,782 A�teapt� ! 231 00:27:31,185 --> 00:27:34,889 E ceva �ntre noi. �tiu totul despre via��. 232 00:27:35,056 --> 00:27:37,792 �tiu c� toat� lumea �n�eal� pe toat� lumea. 233 00:27:38,326 --> 00:27:40,494 Las�-m� s� ies ! 234 00:27:42,196 --> 00:27:43,965 Vom fi un exemplu. 235 00:27:44,065 --> 00:27:46,767 Nu ne vom p�r�si niciodat�, nici m�car pentru o clip�. 236 00:27:47,969 --> 00:27:52,106 - E�ti nebun de legat. �tii, da ? - Da, sigur. 237 00:27:52,306 --> 00:27:55,076 Sunt orbit de dorin��. 238 00:27:55,843 --> 00:27:59,180 Poate c-ar trebui s� por�i ochelari. 239 00:28:02,250 --> 00:28:05,920 �tii ceva ? �l merit� pe tic�losul �la. 240 00:28:27,442 --> 00:28:31,278 - Cosmo ! - Baft�, Artie. Cum merge treaba ? 241 00:28:31,779 --> 00:28:33,114 Treci �n�untru. 242 00:28:35,550 --> 00:28:39,554 Doamnelor �i domnilor, v� rog s� p�r�si�i magazinul. 243 00:28:45,726 --> 00:28:47,528 Stai pu�in ! Cosmo ! 244 00:28:48,162 --> 00:28:50,865 Artie, ce vrea �sta de la mine ? 245 00:28:50,965 --> 00:28:52,766 Dep�rteaz� picioarele ! 246 00:28:53,167 --> 00:28:56,570 - Sper c�-i o glum�, Artie. - Dep�rteaz� picioarele ! 247 00:28:57,972 --> 00:29:00,374 Pe unde a�i umblat asear�, domni�oarelor ? 248 00:29:00,508 --> 00:29:02,977 O cucoan� s-a s�turat s� se uite la TV, 249 00:29:03,177 --> 00:29:06,146 �i-a pus un costum spa�ial �i �i-a biciut b�rbatul p�n� la moarte. 250 00:29:06,280 --> 00:29:10,084 Iar voi doi v-a�i ocupat de Allegra James �i �ntreaga ei familie. 251 00:29:11,552 --> 00:29:15,222 �i-am g�sit legitima�ia de la bibliotec� pe peluz�. �i-a furat cineva portmoneul ? 252 00:29:15,322 --> 00:29:17,058 Ne-am uitat la ea pe fereastr�. N-am ucis-o. 253 00:29:17,058 --> 00:29:19,093 Tac�-�i fleanca, Georgie. 254 00:29:19,727 --> 00:29:24,798 - Artie, m� cuno�ti de mult timp. - Da, de prea mult timp. 255 00:29:25,533 --> 00:29:29,103 Cel care a f�cut-o tocmai a fost aici. 256 00:29:34,408 --> 00:29:37,378 - Belinda ! - Nu mi�ca ! 257 00:29:39,346 --> 00:29:43,484 - ��i jur, Artie. L-am v�zut. - L-a�i v�zut ? 258 00:29:43,618 --> 00:29:47,522 - �i eu �i Georgie l-am v�zut. - Martorii spun c� erau doi b�rba�i. 259 00:29:47,655 --> 00:29:51,526 Georgie s-a c���rat pe zid p�n� la geamul fetei. �i tu la fel. 260 00:29:52,059 --> 00:29:55,630 Te rog, �ncuie magazinul. Cheia e la mine �n buzunar. 261 00:29:56,830 --> 00:30:00,368 - Se �nregistrau pe video, nu Georgie ? - Da, iar noi �i vedeam la TV. 262 00:30:00,534 --> 00:30:03,304 Spune-i asta �i judec�torului ! 263 00:30:04,906 --> 00:30:09,677 Artie, e o camer� video acolo. �i un video recorder. 264 00:30:09,810 --> 00:30:12,680 �i ce ? Toat� lumea are unul. Eu am chiar dou�. 265 00:30:12,814 --> 00:30:15,450 Te-ai uitat �i �n�untru ? Poate caseta a r�mas acolo. 266 00:30:15,983 --> 00:30:20,654 Tipul se filmeaz� c�nd comite o crim�. Fuge cu camera dar uit� s� ia caseta ? 267 00:30:20,788 --> 00:30:23,991 Poate ceva l-a speriat �nc�t s� fug�. 268 00:30:24,125 --> 00:30:28,062 E �ansa mea, Artie. De dragul vremurilor de alt�dat�. 269 00:30:34,335 --> 00:30:39,206 - Ce dureaz� at�t ? - Probele invizibile sunt greu de g�sit. 270 00:30:39,574 --> 00:30:44,178 Chiar func�ioneaz� ! Filme la noi acas�. 271 00:30:44,378 --> 00:30:47,648 M� bucur c�-�i place, Eva. Am auzit c� �i familia Smith 272 00:30:47,715 --> 00:30:49,283 �i-au cump�rat unul. 273 00:30:49,850 --> 00:30:54,255 Las-o balt�, nu e nimic acolo. �la-i doar un film. 274 00:30:55,490 --> 00:30:59,994 La naiba ! A� fi putut jura c� se filmau. 275 00:31:02,196 --> 00:31:05,299 Artie, scoate-mi c�tu�ele. Trebuie s-o sun pe fata aia, 276 00:31:05,433 --> 00:31:07,735 s�-i spun c� e cuplat� cu un maniac. 277 00:31:07,869 --> 00:31:10,838 Hai, Artie, n-am s� fug. �i-o jur ! 278 00:31:15,442 --> 00:31:17,812 Nu ! Las� arma jos ! Eva ! 279 00:31:17,946 --> 00:31:19,847 Ce faci ? Nu ! 280 00:31:19,947 --> 00:31:22,350 Nu ! 281 00:31:26,521 --> 00:31:29,690 Num�rul de la Matrix 1 de pe bulvardul principal. 282 00:31:33,694 --> 00:31:35,196 Mul�umesc. 283 00:31:35,296 --> 00:31:39,066 Cosmo, fii atent aici ! Sunt la TV. 284 00:31:43,771 --> 00:31:46,607 �i-am spus eu c� e o camer� pe aici pe undeva. 285 00:31:46,707 --> 00:31:49,810 Eu �i Georgie am v�zut totul la TV. 286 00:31:51,546 --> 00:31:54,482 Televizorul m� cam �ngra��. 287 00:32:04,726 --> 00:32:06,294 Artie, �nchide porc�ria aia ! 288 00:32:06,427 --> 00:32:09,497 S-ar putea s� �nregistreze chiar peste filmarea crimei. 289 00:32:32,253 --> 00:32:34,689 Camera aia trebuie s� fie pe aici... 290 00:32:38,292 --> 00:32:40,227 R�m�i �n ma�in�. 291 00:32:46,100 --> 00:32:48,135 Artie, ce faci ? 292 00:32:49,470 --> 00:32:51,639 Artie, n-o s� fug. Jur ! 293 00:32:51,806 --> 00:32:53,607 Artie, ai p��it ceva ? 294 00:32:57,778 --> 00:32:59,780 Artie, ai �nebunit ? 295 00:33:26,641 --> 00:33:28,342 Ce s-a-nt�mplat ? 296 00:33:29,110 --> 00:33:31,746 Ce s-a-nt�mplat ? Cine a fost �mpu�cat ? 297 00:33:32,846 --> 00:33:36,650 - L-am �mpu�cat pe Artie. - Glume�ti ? 298 00:33:39,086 --> 00:33:42,990 - Ai g�sit camera de luat vederi ? - Nu. Am c�utat-o peste tot. 299 00:33:43,390 --> 00:33:46,460 Brusc, a �nceput s� se str�mbe la mine. 300 00:33:46,627 --> 00:33:50,364 De parc� n-ar mai fi fost Artie. A �nceput s� trag� dup� mine. 301 00:33:50,498 --> 00:33:53,067 �i-a �mpu�cat propriul partener. 302 00:33:53,401 --> 00:33:57,571 - A trebuit s�-l ucid. - L-ai �mpu�cat pe Artie cu propria arm� ! 303 00:33:57,738 --> 00:34:00,908 Cine ne va mai crede acum ? Scaunul electric ne a�teapt� ! 304 00:34:01,042 --> 00:34:03,611 Caseta asta dovede�te c� spun adev�rul. 305 00:34:03,778 --> 00:34:06,514 - Ai �nregistrat totul ? - Sper. 306 00:34:06,681 --> 00:34:10,318 Dac� nu e o camer� acolo, �nseamn� c�-mi pierd min�ile. 307 00:34:13,020 --> 00:34:16,624 Ce faci, omule ? Magazinul de casete e-n alt� direc�ie. 308 00:34:17,558 --> 00:34:19,326 St�ng. Dreptul. 309 00:34:19,426 --> 00:34:20,728 St�ng. Dreptul. 310 00:34:20,828 --> 00:34:23,998 Flexa�i bra�ele. 311 00:34:27,434 --> 00:34:28,903 Preg�ti�i-v� de alergare. 312 00:34:30,971 --> 00:34:33,507 Bra�ele sus. Foarte bine. 313 00:34:36,110 --> 00:34:37,978 Corpul drept. 314 00:34:46,987 --> 00:34:49,190 Haide ! 315 00:34:50,224 --> 00:34:55,396 Belinda ! Concentreaz�-te ! 316 00:35:01,269 --> 00:35:04,572 Picioarele sus ! 317 00:35:05,639 --> 00:35:07,742 Mi�ca�i-v� ! 318 00:35:12,814 --> 00:35:15,750 Ai s� m� urm�re�ti toat� via�a ? 319 00:35:15,850 --> 00:35:20,388 Poate. Dac� asta �nseamn� s� te �in departe de Victor. 320 00:35:20,922 --> 00:35:23,558 Sunt flatat�. Dar dac� �ncerci s� insinuezi c� 321 00:35:23,691 --> 00:35:26,994 prietenul meu m� �n�eal�, nu cred c� e treaba ta. 322 00:35:27,161 --> 00:35:31,332 - Nu te �n�eal�. Vrea s� te ucid�. - S� m� ucid� ? 323 00:35:32,900 --> 00:35:38,239 - Ce vrea s�-nsemne asta ? - Crim� cu premeditare. 324 00:35:38,606 --> 00:35:40,908 Hai pu�in afar�. 325 00:35:49,784 --> 00:35:52,420 Cosmo, ce faci cu ea ? Trebuie s� plec�m de aici. 326 00:35:52,586 --> 00:35:55,022 - Au trecut deja pe aici 2 patrule. - Urc� ! 327 00:35:55,156 --> 00:35:58,793 - Nu. - �i-am spus s� urci, bine ? 328 00:36:23,017 --> 00:36:25,753 Cosmo, stai, trebuie s� pl�tesc parcarea. 329 00:36:25,920 --> 00:36:29,457 Poli�aii nu pl�tesc parcarea. Intr� ! 330 00:36:32,593 --> 00:36:36,130 - Dezactiveaz� camerele de securitate. - Cum ? Am c�tu�e la m�ini. 331 00:36:40,301 --> 00:36:42,270 Pune m�inile aici ! 332 00:36:45,673 --> 00:36:49,010 - Cosmo ! - Stai pe loc ! 333 00:36:49,777 --> 00:36:52,246 Te rog, nu m� ucide. 334 00:36:54,148 --> 00:36:57,018 Nu m� for�a s-o fac. 335 00:37:10,598 --> 00:37:12,033 Haide ! 336 00:37:14,702 --> 00:37:18,206 �ine ciocanul �sta. Sparge-i c�tu�ele. 337 00:37:30,251 --> 00:37:34,889 O s�-�i vezi iubitul juc�ndu-se de-a Jack Spintec�torul. �n alb �i negru. 338 00:37:43,731 --> 00:37:46,367 Imediat dup� scena asta. 339 00:37:46,534 --> 00:37:51,105 Doamna realizeaz� o incizie �n pieptul so�ului, cu ma�ina de tricotat. 340 00:37:53,708 --> 00:37:56,177 Cosmo, verific� s� nu vin� poli�aii. 341 00:37:56,444 --> 00:38:00,281 Dup� ce se vede pe ecran, face o fa�� ciudat�. 342 00:38:09,790 --> 00:38:12,726 Ce faci ? Nu e momentul s� te ui�i la film acum. 343 00:38:28,275 --> 00:38:31,813 Georgie, camerele de securitate au pornit singure. 344 00:38:31,946 --> 00:38:33,748 Imposibil. 345 00:38:49,497 --> 00:38:51,265 Cosmo, ai grij� ! 346 00:38:51,933 --> 00:38:53,534 Ce faci ? 347 00:38:55,636 --> 00:38:57,205 Ce faci ? 348 00:38:57,638 --> 00:39:00,674 Georgie, opre�te caseta video ! 349 00:39:35,042 --> 00:39:37,912 Exact asta s-a-nt�mplat �i cu Artie. 350 00:39:49,824 --> 00:39:52,360 E ceva necurat cu filmul �sta. 351 00:40:00,267 --> 00:40:04,305 Te face s�-�i pierzi controlul, a�a cum sun� �i reclama asta. 352 00:40:11,378 --> 00:40:14,048 Nu f� mi�to de mine acum, Cosmo ! 353 00:40:14,982 --> 00:40:17,551 "Un t�n�r descoper� planul sinistru al extratere�trilor 354 00:40:17,651 --> 00:40:22,022 �i lupt� contracronometru pentru a salva omenirea de la autodistrugere." 355 00:40:22,156 --> 00:40:26,126 Extratere�trii. A�a controlau femeile �n filmul �la. 356 00:40:27,394 --> 00:40:30,098 Dar pe ea cine o controla ? 357 00:40:33,734 --> 00:40:36,770 - A� fi putut s� te omor. - El ar fi trebuit s� te omoare. 358 00:40:40,642 --> 00:40:42,376 Haide ! 359 00:40:48,015 --> 00:40:49,517 Mai ai �i alte exemplare ? 360 00:40:49,517 --> 00:40:53,454 Da, unul pe care l-a �nchiriat deja Victor. 361 00:40:53,821 --> 00:40:55,522 Iubitul t�u, Victor, are cel�lalt exemplar. 362 00:40:55,522 --> 00:40:57,291 Hai s� verific�m �i �n�untru ! 363 00:41:26,721 --> 00:41:28,489 �ine astea. 364 00:41:29,824 --> 00:41:31,626 N-o sc�pa din ochi. 365 00:41:34,862 --> 00:41:37,765 Stai ! Nu te mi�ca ! 366 00:41:42,036 --> 00:41:44,238 Bun� ziua, domni�oar�. 367 00:41:48,142 --> 00:41:51,145 - Nu-mi dai tichetul ? - Nu mai folosim. 368 00:41:51,278 --> 00:41:52,980 Prea multe pl�ngeri pentru ma�ini furate. 369 00:41:53,147 --> 00:41:56,217 Asigur�-te c� e �ncuiat�. Am lucruri de valoare acolo. 370 00:41:56,350 --> 00:41:59,253 Bine�n�eles, dle. Poft� bun� ! 371 00:42:06,126 --> 00:42:07,628 Urca�i ! 372 00:42:10,831 --> 00:42:14,302 - Marf� ! - Hai, am zis s� urca�i. 373 00:42:21,342 --> 00:42:22,877 Mul�umesc. 374 00:42:28,049 --> 00:42:31,318 Mai bine v� preda�i. Dac� sunte�i nevinova�i, n-ar trebui s� fugi�i. 375 00:42:31,886 --> 00:42:37,325 - Mai �nt�i trebuie s-o dovedim. - Victor nu are singurul exemplar. 376 00:42:37,458 --> 00:42:41,395 B�rbatul care mi-a adus caseta, le-a distribuit �i �n alte magazine. 377 00:42:41,862 --> 00:42:44,832 Unde e cel mai apropiat centru de �nchiriat casete ? 378 00:42:45,333 --> 00:42:48,670 Satelit Video, pe strada Ardsley. 379 00:43:04,352 --> 00:43:09,190 R�m�i cu ea. �i fere�te-te de poli�ai. 380 00:43:15,630 --> 00:43:19,466 Hai, mut�-te de pe locul meu. 381 00:43:23,704 --> 00:43:27,942 Salut. Cine-i �ef pe aici ? 382 00:44:27,468 --> 00:44:33,908 Eu sunt �eful aici. Mori, c�c�ciosule ! 383 00:44:57,665 --> 00:44:59,801 - �mpu�c�-l ! - Ce zici ? 384 00:44:59,967 --> 00:45:02,070 �mpu�c�-l ! 385 00:45:02,370 --> 00:45:04,205 Pistolul ! 386 00:45:05,639 --> 00:45:08,943 Nu pe mine, pe el. �mpu�c�-l ! 387 00:45:14,182 --> 00:45:16,317 La naiba ! 388 00:45:16,784 --> 00:45:18,252 Love�te-l ! 389 00:45:21,122 --> 00:45:24,291 Au, m�na mea ! 390 00:45:24,826 --> 00:45:26,927 Cu pistolul ! 391 00:46:20,614 --> 00:46:23,150 Din fericire, s-au lansat pu�ine exemplare pe pia��. 392 00:46:23,284 --> 00:46:28,489 Create s� controleze min�ile oamenilor. Panoul de comand� declan�eaz� totul. 393 00:46:28,622 --> 00:46:31,358 Era c�t pe ce s� mai comand o duzin� ! 394 00:46:31,526 --> 00:46:34,595 Hai s� contact�m toate centrele de �nchirieri. 395 00:46:34,795 --> 00:46:39,934 - Ai idee c�te centre sunt �n �ara asta ? - �n �ar� ? �n toat� lumea ! 396 00:46:41,335 --> 00:46:44,806 Cine fabric� casetele astea ? Belinda, verific� coperta ! 397 00:46:47,675 --> 00:46:49,910 Polaris Video. 398 00:46:51,212 --> 00:46:55,482 �i c�ut�m �n cartea de telefoane, s� le afl�m adresa. 399 00:47:35,990 --> 00:47:39,526 �ncuie bine ma�ina. Nu vreau s�-i dispar� omului lucrurile. 400 00:48:00,882 --> 00:48:03,150 Crezi c� e deschis ? V�d ni�te oameni �n�untru. 401 00:48:03,318 --> 00:48:07,422 - Da. E s�mb�t�. - Nu ne vor l�sa s� ne v�r�m nasul pe acolo. 402 00:48:07,555 --> 00:48:10,024 Avem nevoie de un plan. 403 00:48:17,865 --> 00:48:22,070 Nobu Hashimoto s� se prezinte la Produc�ie. 404 00:48:26,207 --> 00:48:29,710 Mitsu Narahara s� se prezinte la biroul de securitate. 405 00:48:29,877 --> 00:48:31,913 Aici avem sec�ia de produc�ie �n edi�ie limitat�. 406 00:48:32,046 --> 00:48:38,152 Ce �nseamn� asta ? De la 50 p�n� la 200 buc��i per comand�. 407 00:48:38,319 --> 00:48:42,723 Care este titlul proiectului, dle... ? 408 00:48:45,393 --> 00:48:47,829 McNutney. 409 00:48:49,697 --> 00:48:53,201 Proiectul este despre... cum s�... 410 00:48:55,236 --> 00:48:58,339 Cum s� devii Jane Fonda. 411 00:48:59,173 --> 00:49:04,211 - Cu siguran�� sun� ie�it din comun. - Nu mai exist� a�a ceva pe pia��. 412 00:49:04,445 --> 00:49:07,582 B�nuiesc c� dumneata vei fi vedeta. 413 00:49:07,715 --> 00:49:12,119 P�n� la final, toat� lumea va ar�ta precum Jane Fonda. 414 00:49:12,286 --> 00:49:15,256 Cred c� ve�i avea nevoie de multe exemplare. 415 00:49:15,422 --> 00:49:18,559 Urmeaz� sala de multiplicare. 416 00:49:19,560 --> 00:49:23,130 Akira Yashita s� se prezinte la camera de editare nr 2. 417 00:50:20,154 --> 00:50:24,792 Dna McNutney va muri de �nvidie c�nd �i voi povesti ce-am v�zut aici. 418 00:50:25,092 --> 00:50:28,630 Momentan, toate casetele finalizate sunt adunate aici. 419 00:50:28,730 --> 00:50:33,734 Altele goale sunt preg�tite pentru urm�toarea multiplicare. 420 00:50:37,171 --> 00:50:41,442 Ce �nregistra�i aici ? Poate cunoa�tem deja filmele respective... 421 00:50:41,609 --> 00:50:44,646 �nc� nu, dar �n cur�nd ve�i auzi de ele. 422 00:50:52,186 --> 00:50:54,789 A�tepta�i ! Nu v� duce�i acolo ! 423 00:50:58,026 --> 00:51:00,662 Hei, tu, opre�te banda aia ! 424 00:51:09,770 --> 00:51:12,706 �nchide u�a. �ncui-o ! 425 00:51:14,675 --> 00:51:17,912 Casetele astea distrug oameni nevinova�i. 426 00:51:18,446 --> 00:51:23,250 Cred c� lucrul �sta nu e nicio noutate pentru ei. 427 00:51:23,450 --> 00:51:28,990 Casetele nu distrug oameni. Oamenii distrug oameni. 428 00:51:29,190 --> 00:51:32,093 Nu-i a�a, dle Denver ? 429 00:51:34,695 --> 00:51:37,031 �i tu e�ti implicat, nu ? 430 00:51:37,198 --> 00:51:41,002 To�i de la Polaris Video suntem �n slujba Maestrului Controlor. 431 00:51:41,469 --> 00:51:43,638 Maestrul Controlor ? 432 00:51:43,838 --> 00:51:48,476 Acolo sus. O stea str�lucitoare din ceruri. 433 00:51:51,746 --> 00:51:55,082 Cu cine crezi c� vorbe�ti, amice ? 434 00:51:55,216 --> 00:52:02,490 N-ai gloan�e. Credeai c� po�i intra aici cu o arm� �nc�rcat� ? 435 00:52:03,825 --> 00:52:07,061 Ne a�teptam s� veni�i. 436 00:52:08,696 --> 00:52:13,034 Hai, bucura�i-v� de film ! 437 00:52:33,254 --> 00:52:35,890 Tehnologia voastr� p�m�ntean� a evoluat prea mult. 438 00:52:36,023 --> 00:52:38,459 Trebuie oprit� ! 439 00:52:38,659 --> 00:52:42,897 "Telecomanda" s-a r�sp�ndit pe toat� suprafa�a p�m�ntului. 440 00:52:45,933 --> 00:52:52,073 Acum, prieteni, e r�ndul vostru s� v� pierde�i controlul. 441 00:53:16,230 --> 00:53:19,466 N-o face. Nu-i l�sa s� te controleze. 442 00:53:20,368 --> 00:53:30,578 - Denver, prive�te �n monitor. Prive�te-te ! - Nu-l asculta. �mpu�c�-l pe tic�los ! 443 00:53:30,745 --> 00:53:36,183 Ajunge ! Victor nu a rezistat �ntunericului. 444 00:54:00,908 --> 00:54:06,781 E numai vina mea. Am cump�rat drepturile de autor pentru "Telecomanda". 445 00:54:07,482 --> 00:54:10,384 Credeam c� e un film ca oricare altul. 446 00:54:10,651 --> 00:54:14,989 - Cum �l putem opri ? - Distruge�i toate casetele. 447 00:54:15,122 --> 00:54:21,896 Absolut toate. E nevoie de una singur� pentru a mai face alte o mie. 448 00:54:21,996 --> 00:54:26,100 De ce au ales videourile pentru a distruge omenirea ? 449 00:54:26,234 --> 00:54:32,173 Iisuse ! Filmul �la le-a dat ideea nebuneasc� de la �nceput. 450 00:54:32,540 --> 00:54:35,910 Cosmo, distruge panoul de comand� ! 451 00:54:40,247 --> 00:54:42,250 - Unde sunt ? - La etaj. 452 00:55:04,538 --> 00:55:06,907 Dumnezeule ! Georgie ! 453 00:55:12,914 --> 00:55:16,283 Opri�i-i ! Se �ndreapt� spre Produc�ie ! 454 00:55:21,255 --> 00:55:23,490 Ruleaz� filmul. 455 00:55:26,494 --> 00:55:30,364 - Nu ne permite Controlorul. - Controlorul e mort. 456 00:55:39,406 --> 00:55:41,442 Hai, s� mergem ! 457 00:55:41,776 --> 00:55:48,249 Eu sunt Controlorul acum. Eu �l slujesc pe Maestrul Controlor. 458 00:55:49,383 --> 00:55:52,253 Opri�i-i ! Se �ndreapt� spre Produc�ie ! 459 00:55:52,486 --> 00:55:55,256 Mi�ca�i-v� mai repede ! 460 00:56:24,618 --> 00:56:28,756 Casetele cu "Telecomanda" s-au livrat �n toat� lumea. 461 00:56:28,890 --> 00:56:31,559 Cosmo, trebuie s�-i opre�ti. 462 00:56:33,861 --> 00:56:36,730 Georgie, rana ta e grav� ! 463 00:56:37,665 --> 00:56:42,770 - Hai, te scot eu de aici. - Nu. 464 00:56:51,346 --> 00:56:53,881 Sunt aici, Georgie. 465 00:56:56,784 --> 00:57:00,321 Voi doi a�i fi un cuplu reu�it ! 466 00:57:00,622 --> 00:57:04,558 Nu vorbi a�a, Georgie. O s� scapi de aici. 467 00:57:17,638 --> 00:57:24,145 Hai, Georgie, ridic�-te ! Nu-mi face una ca asta. 468 00:57:24,345 --> 00:57:28,750 Te scot eu de aici. Haide ! 469 00:57:34,255 --> 00:57:36,023 S� mergem ! 470 00:58:12,026 --> 00:58:14,362 Pleac� de aici, acum ! 471 00:58:19,901 --> 00:58:22,070 Unde sunt ? 472 00:58:25,639 --> 00:58:28,442 Se �ndreapt� c�tre rezervoare. 473 00:58:28,910 --> 00:58:30,878 Opri�i-i ! 474 00:58:31,346 --> 00:58:33,948 Stai ! Opre�te ! 475 00:58:35,783 --> 00:58:39,153 Stai, Cosmo ! Opre�te ! 476 00:59:01,275 --> 00:59:02,477 S� mergem ! 477 00:59:18,459 --> 00:59:21,362 C�te camioane cu "Telecomanda" au plecat deja ? 478 00:59:21,462 --> 00:59:23,698 �sta e primul. 479 00:59:24,231 --> 00:59:27,302 Car�-te de aici ! Condu ! 480 00:59:30,738 --> 00:59:32,206 D�-i drumul ! 481 01:00:03,004 --> 01:00:05,773 Cosmo, �ncotro mergem ? 482 01:00:10,578 --> 01:00:13,181 La centrele de �nchirieri. 483 01:00:14,014 --> 01:00:16,684 Aici e trecut centrul nostru. E �ncercuit. 484 01:00:16,784 --> 01:00:18,686 Ce �nseamn� asta ? 485 01:00:18,853 --> 01:00:21,389 �nc� dou� centre sunt �ncercuite. 486 01:00:21,522 --> 01:00:25,326 Vid-O-Rama �i Satellite Video. 487 01:00:25,459 --> 01:00:28,095 Cercurile �nseamn� comenzi noi. 488 01:00:28,229 --> 01:00:31,666 A�a c� mergem la Vid-O-Rama pentru a lua casetele. 489 01:00:31,833 --> 01:00:35,502 �i cu asta basta povestea filmului "Telecomanda". 490 01:01:08,135 --> 01:01:10,371 Cosmo ! 491 01:01:12,139 --> 01:01:14,442 Haide ! 492 01:01:18,212 --> 01:01:20,047 La p�m�nt ! 493 01:01:21,048 --> 01:01:22,550 �i tu ! 494 01:01:22,683 --> 01:01:26,554 Ce rol are panoul �la ? De ce l-ai �ndreptat c�tre ochii mei ? 495 01:01:26,654 --> 01:01:29,557 Scuze, dar nu se controleaz� de la tejgheaua asta. 496 01:01:29,690 --> 01:01:34,529 - Nu-�i face griji, nu te jefuim. - Nu eu l-am manipulat, ci copiii �ia. 497 01:01:34,662 --> 01:01:37,698 Era �n depozitul magazinului. Ei l-au adus aici, �n fa��. 498 01:01:37,966 --> 01:01:39,200 Belinda, nu. 499 01:01:39,334 --> 01:01:42,403 �ndep�rta�i-v� de panoul �la. Nu e unul obi�nuit. 500 01:01:45,406 --> 01:01:50,478 Vezi ? I-a controlat pe copii s�-l aduc� aici, �n fa��. 501 01:01:50,611 --> 01:01:52,980 �tia c� venim. 502 01:01:56,618 --> 01:01:58,786 D�-mi caseta aia ! 503 01:02:01,289 --> 01:02:05,326 Trebuie s� afl�m cine a �nchiriat celelalte 2 exemplare din "Telecomanda". 504 01:02:05,459 --> 01:02:09,530 - �i adresele lor. - Nu v� pute�i controla. 505 01:02:09,663 --> 01:02:14,068 - Gura ! - Belinda... 506 01:02:15,736 --> 01:02:21,375 Trebuie s� ne aju�i. La cine au ajuns celelalte casete ? 507 01:02:24,612 --> 01:02:29,050 Una la Retro-Club, iar cealalt� la Patricia DiClemente. 508 01:02:29,116 --> 01:02:33,054 - Ce ? - Patricia... 509 01:02:38,793 --> 01:02:40,962 - Patricia �i mai cum ? - Sora mea. 510 01:02:41,095 --> 01:02:44,165 Caseta e la nepotul meu. 511 01:02:55,142 --> 01:02:57,946 De ce nu v� duce�i acas� s� vede�i �i voi un film ? 512 01:02:58,078 --> 01:03:01,549 Mai devreme sau mai t�rziu va suna aici. A�a fac to�i. 513 01:03:01,682 --> 01:03:06,420 Nu e un criminal. �l cunosc pe fratele meu mai bine dec�t voi. 514 01:03:06,521 --> 01:03:10,858 Cosmo nu vine aici �i cu siguran�� nici nu va suna. 515 01:03:11,092 --> 01:03:16,297 Ceva e �n neregul� cu filmul �sta. M� simt foarte ciudat. 516 01:03:16,464 --> 01:03:20,368 Dr�gu� ! Cum ��i place cafeaua ? 517 01:03:20,768 --> 01:03:22,436 Neagr�. 518 01:03:26,674 --> 01:03:28,142 Telecomanda ? 519 01:03:34,482 --> 01:03:36,317 Ia tu arma. 520 01:03:37,351 --> 01:03:39,720 Ne vedem aici, da ? 521 01:03:40,521 --> 01:03:42,957 Dintre at��ia posibili salvatori ai p�m�ntului, 522 01:03:43,090 --> 01:03:45,293 nu �tiu cum de sor�ii m-au ales taman pe mine. 523 01:03:45,393 --> 01:03:47,294 Pe noi. 524 01:05:49,217 --> 01:05:52,053 M-am r�zg�ndit. O vreau cu lapte. 525 01:05:58,793 --> 01:06:03,530 Ce faci ? Nu, Eva ! Nu ! 526 01:06:14,609 --> 01:06:18,112 Mam�, sunt la TV. 527 01:06:43,571 --> 01:06:47,408 Bun�, unchiule Cosmo ! Bun�, unchiule Cosmo ! 528 01:06:51,712 --> 01:06:53,247 Nu ! 529 01:06:54,114 --> 01:06:55,750 Poli�ia ! Nu mi�ca ! 530 01:06:55,883 --> 01:06:57,185 Nu te apropia, cucoan� ! 531 01:06:57,318 --> 01:07:01,622 De ce ai venit acas� ? De ce ? 532 01:07:01,889 --> 01:07:03,891 �ntoarce-te ! 533 01:07:30,985 --> 01:07:33,221 Opre�te caseta ! 534 01:07:34,122 --> 01:07:37,692 Trebuie s� opre�ti caseta. 535 01:07:55,009 --> 01:07:58,178 V� rog, asculta�i-m� pu�in ! 536 01:08:35,716 --> 01:08:39,020 Hei, Controlorule, vezi asta ? 537 01:08:49,263 --> 01:08:51,566 Hai s� ie�im ! 538 01:09:08,249 --> 01:09:10,184 D�-mi drumul ! 539 01:09:18,226 --> 01:09:22,363 E�ti nebun� ? Ce s-a-nt�mplat aici ? 540 01:09:22,630 --> 01:09:27,835 Nu face pe nevinovatul cu mine. Tu ai ucis familia aia. 541 01:09:28,002 --> 01:09:31,238 Ba nu, au f�cut-o tipii de la centrul de �nchirieri. 542 01:09:31,372 --> 01:09:33,942 Au dat �i la �tiri. 543 01:09:35,342 --> 01:09:38,246 Le-ai spus celor de la Polaris Video c� mergem acolo. 544 01:09:38,513 --> 01:09:40,948 C�nd mi-au spus c� ai fost v�zut� al�turi de ei, 545 01:09:41,082 --> 01:09:44,686 am fost sigur c� te-au r�pit. 546 01:09:50,424 --> 01:09:52,460 Totul e �n regul�. 547 01:09:52,760 --> 01:09:54,962 E�ti �n siguran�� acum. 548 01:09:55,096 --> 01:09:58,633 Hai la ma�in�. Te duc acas�. 549 01:10:47,214 --> 01:10:51,853 Belinda, te rog s� fii acas�. Te rog. 550 01:11:12,974 --> 01:11:16,477 - Cine e ? - Sunt eu, Cosmo. 551 01:11:42,470 --> 01:11:46,140 Nu e u�or s� fii p�m�ntean. 552 01:11:47,241 --> 01:11:51,679 - Ai luat caseta de la clubul Retro ? - Nu, dar am v�zut cum a ars. 553 01:11:51,813 --> 01:11:56,718 - Am totu�i copia lui Victor. - Poftim ? 554 01:12:11,566 --> 01:12:13,801 De unde o ai ? 555 01:12:14,002 --> 01:12:17,138 De la Victor. El mi-a dat-o. 556 01:12:17,505 --> 01:12:21,509 - A�a, pur �i simplu ? - �ntocmai. 557 01:12:21,642 --> 01:12:25,146 Cosmo, �i el mi-a salvat via�a. 558 01:12:28,315 --> 01:12:32,019 - Ai un ciocan ? - �n sertarul din dreapta. 559 01:12:41,462 --> 01:12:45,099 - Unde te duci ? - Am nevoie de un ciocan adev�rat. 560 01:14:01,442 --> 01:14:05,579 Aici erai... Ce s-a-nt�mplat ? 561 01:14:10,951 --> 01:14:16,223 Nu-i asta caseta. Ruleaz� chiar acum, dincolo. 562 01:14:38,813 --> 01:14:41,115 Mi-ai �ntins o curs� ! 563 01:14:43,918 --> 01:14:47,388 A fost totul o �arad� �nc� de la �nceput. 564 01:14:47,555 --> 01:14:51,893 Noi doi �mpreun�, o minciun� sfruntat�... 565 01:14:56,664 --> 01:15:00,334 Salut, Cosmo. Vrei o felie ? 566 01:16:10,471 --> 01:16:14,909 Probabil te-ai �ntrebat cum se va termina filmul, nu Cosmo ? 567 01:16:15,109 --> 01:16:16,778 P�i, s� vedem. 568 01:16:16,878 --> 01:16:23,751 Eroul se pred� Controlorului. Iar Maestrul reu�e�te s� distrug� omenirea. 569 01:17:29,750 --> 01:17:31,686 Cine-i acolo ? 570 01:17:31,919 --> 01:17:34,088 Cine-i acolo ? 571 01:17:42,697 --> 01:17:44,932 Cosmo ! 572 01:17:46,000 --> 01:17:50,471 M� bucur c� e�ti teaf�r. Matthew e �i el bine ? 573 01:17:50,605 --> 01:17:53,307 Dar Victor unde e ? 574 01:17:53,607 --> 01:17:57,345 �n garaj, se odihne�te definitiv. 575 01:17:57,545 --> 01:18:02,650 - De ce nu mai func�ioneaz� luminile ? - Am oprit curentul, s� opresc filmul. 576 01:18:02,817 --> 01:18:04,118 Poftim ? 577 01:18:04,285 --> 01:18:09,023 - Nu face pe mironosi�a. - Nu te mint. 578 01:18:12,493 --> 01:18:18,866 �mi amintesc cum Victor m-a condus acas� 579 01:18:19,434 --> 01:18:24,606 �i cum mi-a repetat �ntr-una c� tu e�ti uciga�ul. 580 01:18:24,772 --> 01:18:28,710 Era at�t de conving�tor, �nc�t l-am l�sat �n cas�. 581 01:18:28,842 --> 01:18:32,714 Ultimul lucru pe care mi-l amintesc... 582 01:18:33,114 --> 01:18:36,217 Caseta rula atunci. 583 01:18:36,384 --> 01:18:42,890 Cosmo, indiferent ce �i-am spus, nu eram eu... 584 01:18:53,301 --> 01:18:58,138 Cosmo... Te iubesc ! 585 01:19:40,014 --> 01:19:49,023 - Cosmo, ai dat drumul la curent ? - Vino aici, e-n regul�. 586 01:20:03,404 --> 01:20:05,173 Bun�, iubito. 587 01:20:06,074 --> 01:20:11,679 Ai g�sit arma. Minunat ! Vom avea nevoie de ea. 588 01:20:12,513 --> 01:20:16,217 Ce faci ? �i-am spus, s-a sf�r�it. 589 01:20:16,517 --> 01:20:18,653 D�-mi arma ! 590 01:20:19,921 --> 01:20:22,390 Nu te cred ! Ai vocea diferit�. 591 01:20:22,590 --> 01:20:27,428 Nu m� crezi ? ��i mai aminte�ti ? Dragostea noastr� nu e provizorie. 592 01:20:27,562 --> 01:20:30,231 F�r� obliga�ii. 593 01:20:31,432 --> 01:20:34,302 Hai, d�-mi arma ! 594 01:20:39,306 --> 01:20:43,444 T�rf� cretin� ! O s� mori. 595 01:20:52,987 --> 01:20:55,390 Uit�-te la noi ! 596 01:20:55,522 --> 01:21:01,595 Tu �ncerci s� m� omori. Eu �ncerc s� te omor. 597 01:21:09,036 --> 01:21:14,342 Nu �n�elegi c� lor nu le pas� cine moare at�ta timp c�t c�tig� ? 598 01:22:26,180 --> 01:22:29,650 Tu de acolo... M� auzi ? 599 01:22:29,784 --> 01:22:32,486 Nu-mi omori mie prietenii... 600 01:22:32,620 --> 01:22:35,756 Nu te pui cu poporul meu... 601 01:22:49,837 --> 01:22:53,607 Nimeni nu se joac� cu planeta asta ! 602 01:22:56,344 --> 01:23:00,381 Ai �n�eles ?! Nimeni ! 603 01:23:10,090 --> 01:23:15,696 - M� �ntreb cum se termina filmul original. - Glume�ti ? Exact a�a. 604 01:23:15,897 --> 01:23:19,200 Noi c�tig�m. 605 01:24:32,506 --> 01:24:36,744 Ba nu, noi am c�tigat, Cosmo. 606 01:24:40,000 --> 01:24:47,000 Sincronizarea: "roeduard" pentru varianta "Remote Control (1988)-wk3d" 607 01:24:50,000 --> 01:25:00,000 Traducerea �i adaptarea Vlad (blitzard43@yahoo.com)(Registered Trademark) - 2016 49894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.