Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:12,579 --> 00:00:17,881
Produced by Fuji Television Network
Kadokawa Shoten Publishing & Toho
3
00:00:18,585 --> 00:00:23,750
Official Film for Italy
in Japan 2001 Foundation
4
00:00:24,624 --> 00:00:29,960
Original Story by
Kaori Ekuni & Hitonari Tsuji
5
00:00:44,044 --> 00:00:47,502
Will you go there with me someday?
6
00:00:49,783 --> 00:00:50,977
When?
7
00:00:54,854 --> 00:00:56,685
Let's say...
8
00:00:58,858 --> 00:01:00,155
...ten years from now.
9
00:01:02,629 --> 00:01:06,690
Will you promise to do that, Junsei?
10
00:01:07,967 --> 00:01:11,425
I will.
I promise.
11
00:01:36,463 --> 00:01:43,665
Twixt Calm & Passion
12
00:01:54,481 --> 00:01:59,475
Spring 1994
13
00:02:01,087 --> 00:02:03,681
The record rainfalls in 1 966
quickly flooded the Arno River
14
00:02:04,524 --> 00:02:07,152
and all the historic areas of Florence.
15
00:02:07,427 --> 00:02:13,832
Damaging numerous,
irreplaceable works of art.
16
00:02:14,234 --> 00:02:19,035
Paintings, sculpture, furniture,
textiles, books,
17
00:02:19,906 --> 00:02:26,402
and precious art stored
in galleries and storerooms.
18
00:02:28,314 --> 00:02:31,283
To save them,
19
00:02:31,684 --> 00:02:35,552
we developed and mastered
20
00:02:35,922 --> 00:02:39,085
new restoration techniques.
21
00:02:39,726 --> 00:02:45,892
The entire city turned into a
restoration studio.
22
00:02:46,299 --> 00:02:50,292
It was a revolution in the craft
of fine art restoration.
23
00:02:51,971 --> 00:02:57,910
That pride and spirit have been
passed on down to us.
24
00:02:59,712 --> 00:03:03,478
Florence remains the most
important center of
25
00:03:03,683 --> 00:03:06,777
fine art restoration in the
entire world.
26
00:03:07,820 --> 00:03:10,414
Our mission,
to resurrect historical pieces.
27
00:03:11,424 --> 00:03:15,918
Our experts devote themselves
to their work.
28
00:03:16,162 --> 00:03:22,032
Often spending an incredible
amount of time on one piece.
29
00:03:25,004 --> 00:03:26,631
Let's take a look at it.
30
00:03:26,839 --> 00:03:28,306
It's been a while.
31
00:03:28,508 --> 00:03:29,304
Completed.
32
00:03:29,475 --> 00:03:31,375
Wonderful.
33
00:03:31,578 --> 00:03:34,069
Let me introduce my disciple Massimo.
34
00:03:34,280 --> 00:03:36,145
You did a good job.
35
00:03:36,482 --> 00:03:39,280
This one was greatly damaged.
36
00:03:39,485 --> 00:03:42,454
He is an expert in water painting.
37
00:03:42,655 --> 00:03:44,953
He colored it with complete skill.
38
00:03:45,124 --> 00:03:49,151
It was damaged by dampness.
39
00:03:49,829 --> 00:03:54,664
It took five years to finish it up.
40
00:03:54,968 --> 00:03:57,303
I went to Italy to study art restoration.
41
00:03:57,303 --> 00:03:59,430
I went to Italy to study art restoration.
42
00:04:00,907 --> 00:04:02,807
I was twenty-three years old.
43
00:04:20,493 --> 00:04:23,121
I'll use this gesso.
44
00:04:23,296 --> 00:04:24,422
Okay.
45
00:04:29,769 --> 00:04:33,933
I went to one of the leading
studios in Florence.
46
00:04:34,440 --> 00:04:37,409
For three years
I studied as a trainee.
47
00:04:39,479 --> 00:04:44,075
Some of the world's leading
experts worked there.
48
00:04:50,023 --> 00:04:51,888
Our teacher, Giovanna, was one.
49
00:04:52,959 --> 00:04:56,486
She was an expert on
oil painting restoration.
50
00:04:58,464 --> 00:05:02,491
I managed to pass a few of
the qualification exams.
51
00:05:03,169 --> 00:05:05,467
Mostly due to Giovanna's teaching.
52
00:05:06,105 --> 00:05:07,970
You added gesso?
53
00:05:08,141 --> 00:05:10,234
Yes, I added it all.
54
00:05:22,889 --> 00:05:27,292
Occasionally, Giovanna
used me as a model for her work.
55
00:05:29,529 --> 00:05:31,929
That first time,
I was quite flustered.
56
00:05:32,165 --> 00:05:33,359
All?
57
00:05:34,067 --> 00:05:35,466
Take it all off?
58
00:05:36,969 --> 00:05:38,561
All of it?
Every stitch?
59
00:05:39,605 --> 00:05:40,401
Completely nude?
60
00:05:40,640 --> 00:05:44,132
I asked her three times, to make sure.
61
00:05:46,379 --> 00:05:49,143
Everything...even my underwear.
62
00:05:49,916 --> 00:05:52,282
The fourth time, I acquiesced.
63
00:06:07,433 --> 00:06:08,627
Don't move.
64
00:06:08,801 --> 00:06:12,202
Giovanna seemed to always
65
00:06:13,673 --> 00:06:15,732
work on her drawings in silence.
66
00:06:16,976 --> 00:06:20,412
I kept quiet and soaked up
67
00:06:21,614 --> 00:06:25,914
the atmosphere of
serene time and space.
68
00:06:27,553 --> 00:06:30,215
To me,
Giovanna was like a mother.
69
00:06:31,491 --> 00:06:34,119
My mother died when I was young.
70
00:06:35,795 --> 00:06:37,763
Her studio was always warm.
71
00:06:39,899 --> 00:06:42,527
Giovanna's favorite perfume
72
00:06:45,571 --> 00:06:50,201
exuded the gentle fragrance
of the iris.
73
00:07:38,391 --> 00:07:39,824
You're in a church.
74
00:10:08,140 --> 00:10:10,574
Aoi.
75
00:10:56,055 --> 00:10:58,319
- Take it away.
- Not yet.
76
00:10:59,358 --> 00:11:02,191
I want veal in tomato
sauce and pasta.
77
00:11:02,395 --> 00:11:05,125
Tell him no beans
in the pasta.
78
00:11:05,431 --> 00:11:07,422
No white beans, please.
79
00:11:07,600 --> 00:11:08,965
Just translate.
80
00:11:09,502 --> 00:11:11,231
Everything's fine, thanks.
81
00:11:14,507 --> 00:11:16,031
You're always angry.
82
00:11:16,375 --> 00:11:17,364
Who's Aoi?
83
00:11:18,477 --> 00:11:21,378
You called her name in bed last night.
84
00:11:21,547 --> 00:11:22,809
I apologized, didn't I?
85
00:11:23,115 --> 00:11:26,346
My name is Memi.
Who the hell is she?
86
00:11:26,619 --> 00:11:28,086
Why ask?
87
00:11:28,788 --> 00:11:30,255
It's nothing to do with you.
88
00:11:34,727 --> 00:11:37,093
I'm sorry.
Look, I apologize.
89
00:11:37,296 --> 00:11:39,526
Waiter!
90
00:11:39,899 --> 00:11:42,493
More wine here!
91
00:11:45,738 --> 00:11:49,799
Memi is studying at a
language school here.
92
00:11:53,879 --> 00:11:58,248
Her roommate also attends
the same school.
93
00:12:00,152 --> 00:12:03,952
Those two facts
are all I know about her.
94
00:12:17,737 --> 00:12:19,204
In my heart...
95
00:12:22,108 --> 00:12:23,575
...there's a woman...
96
00:12:25,945 --> 00:12:27,913
...one I can never forget.
97
00:12:33,385 --> 00:12:38,516
Spring 1997
98
00:12:55,975 --> 00:12:57,567
Aoi.
99
00:12:59,645 --> 00:13:01,306
That's her name.
100
00:13:06,085 --> 00:13:07,245
As for me,
101
00:13:09,288 --> 00:13:10,516
for all these years,
102
00:13:13,626 --> 00:13:14,923
I could never...
103
00:13:16,962 --> 00:13:18,361
...forget her.
104
00:13:20,032 --> 00:13:24,435
You majored in Japanese literature
in Japan, didn't you?
105
00:13:24,870 --> 00:13:25,894
Right.
106
00:13:26,372 --> 00:13:28,306
So this is not your field.
107
00:13:33,646 --> 00:13:35,546
Morning.
108
00:13:36,015 --> 00:13:38,950
How did you win Giovanna's favor?
109
00:13:40,186 --> 00:13:41,050
What's that mean?
110
00:13:41,253 --> 00:13:42,618
You should know.
111
00:13:43,489 --> 00:13:46,481
Did you bed her?
112
00:13:47,326 --> 00:13:51,023
Bed? A bed of sushi?
I like it raw.
113
00:13:51,263 --> 00:13:54,755
I heard that she is thinking about
114
00:13:54,934 --> 00:13:58,802
getting Junsei to work on
the Cigoli painting.
115
00:13:59,405 --> 00:14:00,429
What?
116
00:14:00,706 --> 00:14:03,004
That's great.
Congratulations.
117
00:14:03,175 --> 00:14:04,301
What's up?
118
00:14:04,510 --> 00:14:07,536
Junsei's in charge of Cigoli.
119
00:14:09,348 --> 00:14:12,010
It was painted in 1 61 0.
120
00:14:12,618 --> 00:14:15,883
The owner is a private collector.
121
00:14:16,255 --> 00:14:19,986
You want me
to work on it by myself?
122
00:14:24,463 --> 00:14:26,363
You don't feel up to it?
123
00:14:28,033 --> 00:14:29,364
It's not that...
124
00:14:33,672 --> 00:14:36,732
I do.
I'd really like to do it.
125
00:14:59,031 --> 00:15:00,191
What do you think?
126
00:15:00,900 --> 00:15:02,026
It's good work.
127
00:15:03,569 --> 00:15:05,560
Want me to get you something?
128
00:15:05,771 --> 00:15:06,999
No, thanks.
129
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
I'll be back soon.
130
00:15:10,009 --> 00:15:11,033
Alright.
131
00:15:12,645 --> 00:15:14,306
Thank you.
132
00:15:14,480 --> 00:15:16,141
Do a good job.
133
00:15:23,889 --> 00:15:26,380
First, I worked on the surface.
134
00:15:27,593 --> 00:15:32,292
I felt as if my soul,
and the artist's, became as one.
135
00:15:33,132 --> 00:15:37,762
Almost a sacred feeling as if
my soul was being cleansed.
136
00:15:38,504 --> 00:15:42,531
You know Lodovico Cigoli, don't you?
137
00:15:43,976 --> 00:15:47,173
Back in Tokyo
I showed you a print of his.
138
00:15:51,650 --> 00:15:53,481
I'll finish it soon.
139
00:15:57,790 --> 00:15:59,189
It's been three years.
140
00:16:01,260 --> 00:16:02,386
How have you been?
141
00:16:05,497 --> 00:16:06,691
Hey, Takashi.
142
00:16:09,468 --> 00:16:11,197
What's wrong with you?
143
00:16:16,508 --> 00:16:18,874
This girl called Kana is exquisite.
144
00:16:19,511 --> 00:16:20,978
I quite fancy her.
145
00:16:21,747 --> 00:16:27,083
She told me to ''take care''
when I left Japan.
146
00:16:30,956 --> 00:16:32,048
It's just crap talk.
147
00:16:32,257 --> 00:16:33,656
What's with you?
148
00:16:39,298 --> 00:16:41,960
Well, yesterday in Milan...
149
00:16:49,942 --> 00:16:50,874
...I met Aoi.
150
00:17:00,753 --> 00:17:03,119
Here.
This is where she works.
151
00:17:04,189 --> 00:17:05,656
It's a jewelry shop.
152
00:17:06,959 --> 00:17:09,519
She's been there three years.
153
00:17:11,830 --> 00:17:12,990
You knew all along?
154
00:17:14,967 --> 00:17:15,797
Don't be snotty.
155
00:17:15,968 --> 00:17:17,435
No, give it back.
156
00:17:19,104 --> 00:17:20,298
Forget I said it.
157
00:17:20,506 --> 00:17:21,871
Don't do that.
158
00:17:22,975 --> 00:17:24,101
Leave it there.
159
00:17:25,177 --> 00:17:29,511
I should never have even
considered telling you.
160
00:17:32,451 --> 00:17:35,909
She gave it to me
just as I was leaving.
161
00:17:38,190 --> 00:17:40,658
She never said to give it to you.
162
00:17:41,226 --> 00:17:44,252
But after all,
163
00:17:45,230 --> 00:17:47,425
I was there when you split up.
164
00:17:51,370 --> 00:17:52,928
I can't forgive you.
165
00:17:54,273 --> 00:17:55,399
I want you out.
166
00:17:57,476 --> 00:17:58,443
Now, I said!
167
00:20:03,368 --> 00:20:05,199
Looking for a present?
168
00:20:05,404 --> 00:20:06,496
Not really.
169
00:20:07,739 --> 00:20:11,140
Actually, yes.
A birthday present.
170
00:20:11,376 --> 00:20:13,344
I see.
171
00:20:13,612 --> 00:20:16,342
When is it?
172
00:20:17,416 --> 00:20:18,974
May 25th.
173
00:20:19,151 --> 00:20:21,915
Too late, that was last week.
174
00:20:22,120 --> 00:20:24,020
Is it a present for your girlfriend?
175
00:20:24,189 --> 00:20:27,556
Let me choose something for you.
176
00:20:27,993 --> 00:20:29,620
How about this?
177
00:20:29,795 --> 00:20:34,664
The color is very appealing.
178
00:20:34,900 --> 00:20:36,868
I was wondering if she is...
179
00:21:04,029 --> 00:21:06,395
''Marvin Lai
Milan Branch Director''
180
00:22:13,131 --> 00:22:14,257
Please.
181
00:22:16,501 --> 00:22:18,594
It's from the Piedmont region.
182
00:22:25,277 --> 00:22:26,676
It's been a while.
183
00:22:31,116 --> 00:22:33,175
I asked at the jewelers.
184
00:22:54,740 --> 00:22:58,232
He's recent,
she's totally besotted.
185
00:23:00,312 --> 00:23:01,176
I'll take them.
186
00:23:02,314 --> 00:23:03,474
Wait here please.
187
00:26:10,802 --> 00:26:13,464
Sorry, but I'll get going.
188
00:26:30,355 --> 00:26:33,119
Did you invite me
to see the painting
189
00:26:33,291 --> 00:26:36,021
or to show off your new boyfriend?
190
00:26:36,361 --> 00:26:39,489
Anyway, it was a mistake to come.
191
00:26:41,399 --> 00:26:45,802
From what Takashi said,
I thought you still felt hurt.
192
00:26:50,041 --> 00:26:51,167
How come?
193
00:26:55,614 --> 00:26:57,172
I'm just fine.
194
00:26:59,618 --> 00:27:02,746
The past is all forgotten.
195
00:27:06,691 --> 00:27:08,591
I'm happy now.
196
00:27:49,501 --> 00:27:51,833
Junsei.
Where have you been?
197
00:27:52,303 --> 00:27:55,272
The police came looking for you.
198
00:27:55,607 --> 00:27:56,904
The police?
199
00:27:58,576 --> 00:27:59,543
You can't enter.
200
00:28:17,195 --> 00:28:18,787
Are you Junsei Agata?
201
00:28:19,798 --> 00:28:21,789
How did this happen?
202
00:28:31,109 --> 00:28:32,371
Are you Junsei Agata?
203
00:28:33,044 --> 00:28:34,306
No...
204
00:28:36,114 --> 00:28:39,140
It wasn't me.
205
00:28:40,118 --> 00:28:41,608
You must make a statement.
206
00:28:41,820 --> 00:28:42,912
But it wasn't me!
207
00:28:47,258 --> 00:28:48,225
No.
208
00:28:48,760 --> 00:28:50,523
I didn't do it.
209
00:28:51,062 --> 00:28:52,529
Let me go.
210
00:28:52,964 --> 00:28:54,532
Who the hell was it?
211
00:28:54,532 --> 00:28:54,827
Who the hell was it?
212
00:28:54,999 --> 00:28:56,432
Which one of you did this?
213
00:30:21,586 --> 00:30:23,213
I'll take you back soon.
214
00:30:28,726 --> 00:30:33,026
You know my roommate?
She's found a new boyfriend.
215
00:30:33,765 --> 00:30:36,325
An Italian guy,
he works at a gym.
216
00:30:36,501 --> 00:30:41,097
They fuck every night,
he has to smother her cries.
217
00:30:56,087 --> 00:30:58,521
You don't need me, do you?
218
00:32:46,364 --> 00:32:48,298
It's obviously someone
219
00:32:48,666 --> 00:32:52,363
with a grudge against Junsei.
220
00:32:52,704 --> 00:32:53,728
A grudge?
221
00:32:53,938 --> 00:32:54,962
Think about it.
222
00:32:55,173 --> 00:32:59,803
It wasn't a robbery, nothing's missing.
Junsei's Cigoli is the only damage.
223
00:32:59,978 --> 00:33:04,938
Then someone must really hate you.
224
00:33:11,889 --> 00:33:13,481
Takanashi, you found it.
225
00:33:13,691 --> 00:33:17,058
Using my surname?
Mind your manners.
226
00:33:17,228 --> 00:33:19,458
You framed me up.
227
00:33:21,933 --> 00:33:23,594
Did I now?
228
00:33:29,073 --> 00:33:33,100
You were out partying,
you screwed up!
229
00:34:06,044 --> 00:34:09,775
The mass media jumped
all over the story.
230
00:34:10,615 --> 00:34:14,574
The studio lost its good reputation.
231
00:34:15,720 --> 00:34:19,053
The police had no suspects.
232
00:34:19,223 --> 00:34:22,386
Since it wouldn't be solved anytime soon,
233
00:34:22,794 --> 00:34:45,583
the police closed us down
until further notice.
234
00:34:45,583 --> 00:34:47,915
I don't care if we never find out.
235
00:34:49,253 --> 00:34:51,585
That way there's no one to resent.
236
00:34:52,223 --> 00:34:54,020
Yes, but still...
237
00:35:02,066 --> 00:35:05,092
This city just seems to
get more and more rundown.
238
00:35:05,803 --> 00:35:10,240
No matter how hard we work,
we can't keep up.
239
00:35:11,909 --> 00:35:14,241
The people of Florence all
live in the past.
240
00:35:15,179 --> 00:35:18,171
The only work here is
241
00:35:18,483 --> 00:35:23,216
in restoration and tourism.
242
00:35:29,060 --> 00:35:31,028
Don't let hate destroy you.
243
00:35:33,531 --> 00:35:35,021
You have a future.
244
00:35:37,535 --> 00:35:38,695
Some future.
245
00:35:44,942 --> 00:35:49,709
Giovanna decided to take a sabbatical.
246
00:35:50,982 --> 00:35:55,715
A rare chance to take a
long holiday, she said.
247
00:35:56,521 --> 00:35:57,886
Then she smiled.
248
00:36:01,159 --> 00:36:02,956
I lost my job.
249
00:36:04,695 --> 00:36:06,686
Unlike my colleagues,
250
00:36:08,566 --> 00:36:11,933
I didn't want to go to another studio.
251
00:36:16,040 --> 00:36:20,272
I couldn't see a future for me
in this town.
252
00:36:24,148 --> 00:36:25,445
Take care!
253
00:36:25,650 --> 00:36:29,780
I gave my bike to Memi's friend.
254
00:36:34,659 --> 00:36:36,923
I moved out of my apartment.
255
00:36:42,700 --> 00:36:46,397
I went back to Japan.
256
00:36:58,082 --> 00:37:02,143
Spring 1998
257
00:37:18,269 --> 00:37:19,736
Junsei, I'm coming in.
258
00:37:22,306 --> 00:37:23,671
I took Kana to Hakone.
259
00:37:25,509 --> 00:37:26,806
She's a good girl.
260
00:37:50,968 --> 00:37:52,367
Hi...
261
00:37:54,572 --> 00:37:56,130
Is this that Aoi?
262
00:37:59,310 --> 00:38:00,709
Yes, that's her.
263
00:38:02,613 --> 00:38:04,137
Who are you?
264
00:38:13,024 --> 00:38:16,619
If you're going to be
taking it easy,
265
00:38:16,894 --> 00:38:19,089
why not try a tempera?
266
00:38:22,033 --> 00:38:23,898
I don't have the talent.
267
00:38:24,602 --> 00:38:26,502
Yes, you have.
268
00:38:27,571 --> 00:38:31,337
You just want me to do
what my father didn't.
269
00:38:35,079 --> 00:38:38,242
Does he ever visit, grandpa?
270
00:38:38,749 --> 00:38:40,910
Sometimes he does.
271
00:38:42,453 --> 00:38:43,886
For more money?
272
00:38:47,958 --> 00:38:49,391
Nothing's changed.
273
00:39:03,140 --> 00:39:06,166
Is the studio closing
the only reason you came back?
274
00:39:07,044 --> 00:39:11,572
Is that what made you
run away from Italy?
275
00:40:26,657 --> 00:40:28,522
I'm happy now.
276
00:40:29,527 --> 00:40:33,258
The past is all forgotten.
277
00:40:51,816 --> 00:40:53,807
A letter for you, Aoi.
278
00:40:53,984 --> 00:40:56,009
- Thank you.
- You're welcome.
279
00:44:59,797 --> 00:45:00,786
He's stable.
280
00:45:01,365 --> 00:45:04,528
Do you have Uncle's
number in Kashiwazaki?
281
00:45:05,169 --> 00:45:09,367
I called Auntie,
but we'd better let Uncle know.
282
00:45:10,174 --> 00:45:12,836
No, I haven't called Dad yet.
283
00:45:15,079 --> 00:45:17,343
No point calling him.
284
00:45:26,123 --> 00:45:28,421
Too early for the inheritance.
285
00:45:29,460 --> 00:45:31,394
He's out of danger.
286
00:45:34,732 --> 00:45:36,495
That's good news.
287
00:45:38,102 --> 00:45:42,266
You, too.
You're looking well.
288
00:45:44,675 --> 00:45:46,267
I'm relieved.
289
00:45:52,249 --> 00:45:53,409
Come on, Asami.
290
00:45:56,053 --> 00:45:58,112
Your son is really cute.
291
00:45:58,355 --> 00:45:59,913
He takes after me.
292
00:46:05,362 --> 00:46:07,796
Why can't I cook for you?
293
00:46:07,965 --> 00:46:11,901
Mind your own business.
Stop hanging around.
294
00:46:12,169 --> 00:46:14,194
You should talk!
295
00:46:14,938 --> 00:46:18,374
I quit school and left Italy
just for you.
296
00:46:18,609 --> 00:46:20,474
Who asked you?
297
00:46:24,915 --> 00:46:27,110
Don't blame me for everything.
298
00:46:31,755 --> 00:46:34,223
So you don't care what I do?
299
00:46:39,363 --> 00:46:42,560
Get pregnant and have an abortion?
300
00:46:51,175 --> 00:46:53,268
I'm not like Aoi.
301
00:46:54,945 --> 00:46:56,310
Who told you?
302
00:46:57,948 --> 00:46:59,643
She aborted your baby.
303
00:46:59,817 --> 00:47:01,182
Who told you?
304
00:47:23,240 --> 00:47:26,732
That friend of yours.
He told me.
305
00:47:54,137 --> 00:47:55,627
She's a good girl.
306
00:47:56,039 --> 00:48:00,908
She's trying to understand your past,
that's why I told her.
307
00:48:01,245 --> 00:48:03,304
You shouldn't have blabbed.
308
00:48:04,314 --> 00:48:07,010
I didn't tell her everything.
309
00:48:08,051 --> 00:48:13,216
I didn't tell her about your dad,
or the details of you and Aoi.
310
00:48:14,157 --> 00:48:17,649
Nor how you and Aoi
spoke with your minds.
311
00:48:17,861 --> 00:48:19,351
That's silly.
312
00:48:20,030 --> 00:48:23,022
But you two were so close.
313
00:48:24,801 --> 00:48:26,564
A good lesson for me.
314
00:48:29,206 --> 00:48:32,642
Too much love can
sometimes spoil it.
315
00:48:34,244 --> 00:48:38,510
You never end up with
your true love.
316
00:48:48,759 --> 00:48:50,124
So Aoi is...
317
00:48:52,462 --> 00:48:56,421
...she's happy in Milan, isn't she?
318
00:49:05,776 --> 00:49:06,834
See you.
319
00:49:07,044 --> 00:49:08,875
Thanks for the meal.
320
00:49:10,714 --> 00:49:14,377
Memi, isn't it?
Say hello for me.
321
00:49:14,551 --> 00:49:16,746
Is Kana your second choice?
322
00:49:17,487 --> 00:49:19,785
No, she's top of my list.
323
00:49:19,957 --> 00:49:21,424
Sorry about that.
324
00:49:22,492 --> 00:49:23,652
Goodbye.
325
00:49:27,898 --> 00:49:29,160
Hey, Takashi.
326
00:49:31,668 --> 00:49:33,431
What was that about my dad?
327
00:49:35,605 --> 00:49:37,232
About him offering cash.
328
00:49:38,475 --> 00:49:39,567
What cash?
329
00:49:40,043 --> 00:49:41,271
To Aoi.
330
00:49:46,316 --> 00:49:47,442
Didn't you know?
331
00:50:19,282 --> 00:50:24,049
You're a sensible girl.
I'm relieved.
332
00:50:29,659 --> 00:50:31,092
How come?
333
00:50:31,495 --> 00:50:33,520
Why didn't you tell me?
334
00:50:33,730 --> 00:50:36,961
It's my problem, not yours.
335
00:50:38,902 --> 00:50:40,199
I can't forgive you.
336
00:50:41,905 --> 00:50:43,770
I can never forgive you.
337
00:50:51,681 --> 00:50:53,046
I want you out.
338
00:50:55,218 --> 00:50:56,378
Now I said!
339
00:50:58,522 --> 00:50:59,955
Get out now!
340
00:51:22,612 --> 00:51:24,079
An induced miscarriage.
341
00:51:39,062 --> 00:51:42,589
The baby wouldn't have
survived, anyway.
342
00:52:50,167 --> 00:52:51,259
You?
343
00:52:54,070 --> 00:52:55,196
Hi there.
344
00:52:56,173 --> 00:52:57,640
Hello.
345
00:52:59,476 --> 00:53:01,205
We just dropped by.
346
00:53:03,113 --> 00:53:04,842
You must be Kana.
347
00:53:08,585 --> 00:53:11,179
I'm Aihara, general affairs.
348
00:53:17,627 --> 00:53:19,356
Why don't you go in?
349
00:53:24,201 --> 00:53:28,069
I'll have the new will
delivered to you here.
350
00:53:28,271 --> 00:53:29,499
Fine.
351
00:53:33,243 --> 00:53:35,006
Thank you for coming.
352
00:53:36,413 --> 00:53:37,573
Asami, you too.
353
00:53:42,419 --> 00:53:43,852
Thank you.
354
00:53:44,387 --> 00:53:45,911
Are you satisfied now?
355
00:53:48,925 --> 00:53:51,291
Remember your friend,
Mr Tazaki?
356
00:53:52,062 --> 00:53:56,863
His paintings soared in value
soon after he died.
357
00:53:57,968 --> 00:54:02,598
I bet his family is clawing over
the inheritance right now.
358
00:54:04,107 --> 00:54:07,770
This way we're spared
any ugly disputes.
359
00:54:09,980 --> 00:54:12,710
As for impregnating young females,
360
00:54:14,751 --> 00:54:15,911
it's all taken care of.
361
00:54:17,287 --> 00:54:18,379
See you later.
362
00:54:28,398 --> 00:54:29,729
Hey, Junsei.
363
00:54:31,668 --> 00:54:33,101
What did you say to Aoi?
364
00:54:33,770 --> 00:54:36,238
She's not that kind of girl.
365
00:54:38,842 --> 00:54:39,968
You insulted her!
366
00:54:41,244 --> 00:54:41,938
Apologize!
367
00:54:43,913 --> 00:54:44,709
Apologize.
368
00:54:45,782 --> 00:54:46,806
Say you're sorry.
369
00:54:48,852 --> 00:54:52,117
That's enough.
370
00:54:52,822 --> 00:54:53,720
You apologize.
371
00:55:03,900 --> 00:55:04,730
Stop that!
372
00:55:07,404 --> 00:55:08,393
Apologize.
373
00:55:36,032 --> 00:55:41,026
Spring 1999
374
01:00:03,366 --> 01:00:04,560
Dear Aoi...
375
01:00:05,368 --> 01:00:08,565
Forgive me for writing
out of the blue.
376
01:00:09,772 --> 01:00:12,707
This will probably be the first
377
01:00:13,276 --> 01:00:17,212
and the last long letter
I write you.
378
01:00:18,948 --> 01:00:22,145
I'm at the apartment in Tokyo.
379
01:00:23,486 --> 01:00:28,150
I ran away from Florence.
Yes, I ran away.
380
01:00:28,992 --> 01:00:30,892
I came back to Japan.
381
01:00:32,729 --> 01:00:36,426
I went to Shimokitazawa today.
382
01:00:38,334 --> 01:00:41,792
The place where I first met you.
383
01:00:43,801 --> 01:00:48,704
Spring 1990
384
01:00:49,640 --> 01:00:50,732
Hey chief.
385
01:00:57,014 --> 01:00:58,174
Ten yen?
386
01:01:01,986 --> 01:01:03,419
It's only ten yen?
387
01:01:04,288 --> 01:01:06,222
This would cause a riot in Asia.
388
01:01:10,261 --> 01:01:12,821
Hey.
Is that any good?
389
01:01:13,397 --> 01:01:15,888
That's really great.
390
01:01:16,100 --> 01:01:18,898
- I've never heard it.
- Me, neither.
391
01:01:25,943 --> 01:01:28,776
That's how we met.
392
01:01:30,080 --> 01:01:31,707
In that shop, in that town.
393
01:01:33,984 --> 01:01:36,714
Just a quick passing,
no words exchanged.
394
01:01:37,288 --> 01:01:39,483
Why do I remember it so vividly?
395
01:01:46,363 --> 01:01:47,352
It's yours.
396
01:01:55,472 --> 01:02:00,705
When I saw you the next time,
you looked a little wary.
397
01:02:04,615 --> 01:02:09,018
But I was a regular visitor
to the museum.
398
01:02:10,588 --> 01:02:15,116
I already knew they'd hired
a new receptionist.
399
01:02:15,492 --> 01:02:17,619
She was part-time.
400
01:02:18,395 --> 01:02:22,729
She went to my alma mater,
but a different discipline.
401
01:02:23,934 --> 01:02:24,992
One more thing.
402
01:02:25,936 --> 01:02:29,428
I found out that she was
always alone.
403
01:02:30,774 --> 01:02:32,105
And I knew it.
404
01:02:53,731 --> 01:02:57,394
The kind who doesn't mind
being by herself.
405
01:03:03,307 --> 01:03:08,677
I thought you were a very
strong person.
406
01:03:19,657 --> 01:03:23,354
But the reality
was quite different.
407
01:03:25,963 --> 01:03:29,626
You were lonely,
craving for company.
408
01:03:30,534 --> 01:03:34,527
At the same time,
so stubborn and unyielding.
409
01:03:36,240 --> 01:03:38,105
What could I do?
410
01:03:45,073 --> 01:03:46,631
You lent me an umbrella.
411
01:03:48,610 --> 01:03:49,838
Not this one.
412
01:03:50,412 --> 01:03:52,403
- It's a present.
- Don't want it.
413
01:03:52,614 --> 01:03:53,740
Why not?
414
01:03:56,118 --> 01:03:57,380
I don't want it.
415
01:04:24,813 --> 01:04:28,249
At the time, we were both
only nineteen.
416
01:04:30,118 --> 01:04:31,847
We were so young and immature.
417
01:04:36,992 --> 01:04:39,893
But I wonder
why we had to be so nervous.
418
01:05:12,094 --> 01:05:14,858
The first phone call from you.
419
01:05:16,998 --> 01:05:18,795
Our first date.
420
01:05:25,807 --> 01:05:28,002
The coffee shop where we met.
421
01:05:30,078 --> 01:05:31,978
The first film we saw.
422
01:05:34,082 --> 01:05:39,179
If I found music or a book I liked,
I told you before anyone else.
423
01:05:40,856 --> 01:05:42,414
We talked about so many things.
424
01:05:43,992 --> 01:05:46,085
You told me about your childhood.
425
01:05:46,661 --> 01:05:48,822
Your father was Japanese.
426
01:05:49,331 --> 01:05:53,893
That's why you have a
Japanese name, Aoi.
427
01:05:54,870 --> 01:05:57,395
But he died when you were young.
428
01:05:58,273 --> 01:06:01,640
After your mother remarried,
you found it hard
429
01:06:02,077 --> 01:06:04,170
adjusting to a new family.
430
01:06:07,883 --> 01:06:09,510
You'd been alone for a long time.
431
01:06:11,853 --> 01:06:14,617
And then
you came to Japan to study.
432
01:06:20,862 --> 01:06:25,128
Looking for a place to belong to,
you said.
433
01:06:42,651 --> 01:06:43,743
Please.
434
01:06:47,889 --> 01:06:50,255
Come in.
You need slippers.
435
01:06:55,096 --> 01:06:58,122
Will you have something?
How about coffee?
436
01:07:02,037 --> 01:07:04,335
Or perhaps a cold drink?
437
01:07:09,911 --> 01:07:13,142
Grandpa used this place
as his studio.
438
01:07:21,957 --> 01:07:24,255
That's mine.
439
01:07:32,601 --> 01:07:33,898
This one, too?
440
01:07:35,237 --> 01:07:38,263
I stopped halfway through
that one, too.
441
01:07:39,007 --> 01:07:41,999
Ice.
Where's the ice?
442
01:07:44,913 --> 01:07:45,743
Here it is.
443
01:07:49,718 --> 01:07:51,515
It's still hot.
Just wait.
444
01:07:55,657 --> 01:07:56,783
Those ones, too?
445
01:07:57,926 --> 01:08:00,394
They are Grandpa's.
446
01:09:09,064 --> 01:09:10,292
I'm going home.
447
01:09:12,367 --> 01:09:13,925
I'm leaving.
448
01:09:21,943 --> 01:09:26,107
That first time you came
to my place,
449
01:09:32,687 --> 01:09:36,214
I couldn't sleep all night
thinking about you.
450
01:09:40,729 --> 01:09:45,826
All that we shared back then
remains unchanged.
451
01:09:46,935 --> 01:09:48,698
That's what I believed.
452
01:09:49,270 --> 01:09:52,797
But the coffee shop
we used to meet at
453
01:09:53,575 --> 01:09:58,137
was torn down and replaced
by a new building.
454
01:10:02,951 --> 01:10:05,078
The secondhand record shop
455
01:10:06,855 --> 01:10:09,289
is no longer there, either.
456
01:10:11,526 --> 01:10:13,619
They moved to another town.
457
01:10:23,505 --> 01:10:25,029
Do you still remember?
458
01:10:28,443 --> 01:10:30,468
The courtyard at the university
459
01:10:31,813 --> 01:10:35,146
where we used to hang around?
460
01:10:37,485 --> 01:10:39,976
The cello player who
practiced there?
461
01:11:05,814 --> 01:11:07,907
Always playing the same piece.
462
01:11:08,850 --> 01:11:12,445
Always getting stuck at
the same point.
463
01:11:13,288 --> 01:11:18,021
We used to giggle at
his squeaky efforts.
464
01:11:18,426 --> 01:11:20,326
We really did.
465
01:13:07,702 --> 01:13:13,163
He was playing when
we kissed for the first time.
466
01:13:14,409 --> 01:13:15,535
Darling Aoi...
467
01:13:16,578 --> 01:13:20,844
Now I've forgotten how the tune goes.
468
01:13:24,886 --> 01:13:26,911
Incoherent bits of old episodes.
469
01:13:27,989 --> 01:13:31,720
Yes, it's just some
old story from the past.
470
01:13:34,529 --> 01:13:36,656
Thank you for reading this.
471
01:13:38,700 --> 01:13:41,191
I'm embarrassed at
how childish I was
472
01:13:42,270 --> 01:13:44,761
when I saw you in Milan.
473
01:13:45,807 --> 01:13:47,832
Now I'm ashamed of it.
474
01:13:49,344 --> 01:13:50,971
Forgive me.
475
01:13:54,782 --> 01:13:58,343
Please give my best regards to Marve.
476
01:13:59,821 --> 01:14:03,313
Please take care of yourself.
477
01:14:59,213 --> 01:15:00,646
Hello, Agata speaking.
478
01:15:06,921 --> 01:15:07,785
Hello?
479
01:15:11,125 --> 01:15:12,285
Hello?
480
01:15:26,107 --> 01:15:26,766
Aoi?
481
01:16:03,945 --> 01:16:05,037
At last...
482
01:16:08,149 --> 01:16:09,946
...I'm glad you're happy now.
483
01:16:13,321 --> 01:16:16,757
To Aoi, far away in Milan.
484
01:16:18,359 --> 01:16:22,625
Now I'm living a completely
separate life.
485
01:16:23,731 --> 01:16:25,028
From Junsei.
486
01:17:46,948 --> 01:17:49,075
Yes.
Hello?
487
01:17:51,285 --> 01:17:52,149
Junsei.
488
01:17:53,788 --> 01:17:54,652
Angelo?
489
01:17:55,256 --> 01:17:56,280
Listen.
490
01:17:59,694 --> 01:18:01,423
Last night, Giovanna...
491
01:18:16,744 --> 01:18:18,712
...no one knows why she killed herself.
492
01:18:19,847 --> 01:18:22,441
We'll hold a service at the studio.
493
01:18:25,219 --> 01:18:26,379
Junsei?
494
01:18:39,834 --> 01:18:42,098
I can cancel the wedding now.
495
01:21:07,748 --> 01:21:10,649
Ciao.
See you.
496
01:21:10,918 --> 01:21:12,078
Junsei.
497
01:21:14,789 --> 01:21:16,780
So you came?
498
01:21:18,259 --> 01:21:20,386
I'm at another studio.
499
01:21:20,594 --> 01:21:25,691
Takanashi teaches restoration,
he's an impossibly strict teacher.
500
01:21:33,641 --> 01:21:35,836
Giovanna would be pleased.
501
01:21:36,077 --> 01:21:38,136
She felt you had talent.
502
01:21:58,432 --> 01:22:00,662
I should tell you.
503
01:22:02,002 --> 01:22:03,936
The painting was damaged...
504
01:22:05,373 --> 01:22:07,034
...by Giovanna.
505
01:22:09,643 --> 01:22:12,043
She did it soon after you left.
506
01:22:46,347 --> 01:22:48,542
What are you doing?
507
01:22:52,820 --> 01:22:53,752
Stop it!
508
01:22:54,355 --> 01:22:55,549
Stop!
509
01:22:55,856 --> 01:22:56,515
Stop that!
510
01:22:56,724 --> 01:22:59,056
Let me go!
511
01:22:59,794 --> 01:23:01,284
Let me go!
512
01:23:02,163 --> 01:23:03,994
Others saw her, too.
513
01:23:05,132 --> 01:23:06,861
But everyone kept quiet.
514
01:23:08,536 --> 01:23:13,633
We wanted to protect the studio
by protecting Giovanna.
515
01:23:16,343 --> 01:23:20,507
But in the end,
it was shut down, anyway.
516
01:23:27,021 --> 01:23:29,353
The reason I never told you...
517
01:23:32,092 --> 01:23:34,526
...was because I was jealous of you.
518
01:23:36,997 --> 01:23:38,362
Just like Giovanna.
519
01:23:39,467 --> 01:23:41,492
Jealous of your talent.
520
01:23:44,071 --> 01:23:46,301
No, not just your talent.
521
01:23:47,308 --> 01:23:51,677
It's that straightforward
earnestness about you.
522
01:23:54,482 --> 01:23:56,882
I hate dealing with that.
523
01:24:01,922 --> 01:24:03,685
I'm awkward, that's all.
524
01:24:05,926 --> 01:24:08,394
I wish life was easier for me.
525
01:24:09,129 --> 01:24:11,893
You're doing it again.
It upsets me.
526
01:24:25,012 --> 01:24:29,449
Maybe Giovanna was in love with you.
527
01:24:38,526 --> 01:24:43,088
I hear the studio's going to reopen.
528
01:24:44,298 --> 01:24:45,595
Next spring.
529
01:25:00,114 --> 01:25:05,450
Spring 2000
530
01:25:08,355 --> 01:25:12,382
Junsei, open up.
You're there, aren't you?
531
01:25:13,894 --> 01:25:15,327
Open the door.
532
01:25:18,666 --> 01:25:21,396
Sorry, I was in the
middle of breaking up.
533
01:25:21,569 --> 01:25:23,002
With Aihara?
534
01:25:23,170 --> 01:25:25,161
No, Eriko from sales.
535
01:25:25,639 --> 01:25:28,870
Junsei said he has
something to tell me.
536
01:25:33,581 --> 01:25:34,809
What's going on?
537
01:25:38,052 --> 01:25:39,713
I only found out yesterday.
538
01:25:42,856 --> 01:25:44,153
What does it mean?
539
01:25:46,727 --> 01:25:49,218
You're going back to restoration?
540
01:25:50,698 --> 01:25:52,256
Restoration is...
541
01:25:54,735 --> 01:25:57,397
...giving life to something that's dying.
542
01:25:59,840 --> 01:26:04,971
It's the only profession that lets
you bring back the past.
543
01:26:07,781 --> 01:26:09,749
That's what convinced me.
544
01:26:12,486 --> 01:26:15,080
So you won't be a painter?
545
01:26:17,224 --> 01:26:21,661
You're too wrapped up in restoration.
546
01:26:46,620 --> 01:26:47,712
You suck.
547
01:26:55,396 --> 01:26:56,420
Wait.
548
01:27:02,069 --> 01:27:03,400
Just wait.
549
01:27:05,205 --> 01:27:08,641
Let me go!
You don't even care about me.
550
01:27:08,809 --> 01:27:09,935
Calm down.
551
01:27:10,577 --> 01:27:14,741
I'll go back to Italy
to start over again in restoration.
552
01:27:14,915 --> 01:27:16,746
You're a liar!
All lies!
553
01:27:16,917 --> 01:27:18,179
On my own, this time.
554
01:27:18,352 --> 01:27:20,286
I've long waited
555
01:27:20,454 --> 01:27:24,982
for the day when you would see only me.
556
01:27:26,860 --> 01:27:29,795
What the hell was I to you?
557
01:27:31,565 --> 01:27:33,556
- I Thank you.
- Stop it!
558
01:27:33,734 --> 01:27:36,601
Don't pity me or apologize.
559
01:27:37,571 --> 01:27:40,438
That's not what I want to hear.
560
01:27:42,342 --> 01:27:45,573
What I really want to hear is...
561
01:27:46,513 --> 01:27:48,708
...what am I to you?
562
01:27:49,683 --> 01:27:52,345
What am I to you, Junsei?
563
01:27:55,255 --> 01:27:57,849
All I want to know is...
564
01:28:01,195 --> 01:28:02,662
Why not?
565
01:28:07,634 --> 01:28:10,068
Why can't I be the one?
566
01:28:15,776 --> 01:28:17,573
Tell me why!
567
01:28:18,045 --> 01:28:19,910
Because I love only Aoi.
568
01:28:23,517 --> 01:28:25,109
I tried to forget her.
569
01:28:26,320 --> 01:28:28,515
I tried to take you in.
570
01:28:32,693 --> 01:28:33,819
But I...
571
01:28:36,096 --> 01:28:38,064
...I still love Aoi.
572
01:28:43,771 --> 01:28:46,103
Even if I never see her again.
573
01:28:48,809 --> 01:28:49,798
I will...
574
01:28:53,080 --> 01:28:55,878
...I will always love her.
575
01:29:22,876 --> 01:29:24,844
She was a good girl.
576
01:29:29,750 --> 01:29:32,548
She said
now she could finally let go,
577
01:29:32,719 --> 01:29:35,017
because you told her the truth.
578
01:29:39,293 --> 01:29:43,320
Goodbye, you fool, she said.
579
01:29:49,770 --> 01:29:51,738
You poor soul.
580
01:29:52,940 --> 01:29:55,568
No luck with your first or second love.
581
01:29:55,843 --> 01:29:58,676
And you?
Still chasing that girl at work?
582
01:29:59,479 --> 01:30:00,707
She's here now.
583
01:30:06,286 --> 01:30:07,651
Kana, from the secretariat.
584
01:30:10,924 --> 01:30:13,256
I was about to chase another.
585
01:30:22,836 --> 01:30:23,962
Do your best.
586
01:30:30,244 --> 01:30:31,541
See you.
587
01:30:57,070 --> 01:31:00,130
It's that string quartet again...
588
01:31:04,111 --> 01:31:06,909
A man stopped by to see you just now.
589
01:32:08,709 --> 01:32:10,768
- Thank you.
- See you.
590
01:32:11,111 --> 01:32:12,544
Goodbye.
591
01:32:30,263 --> 01:32:34,723
A long time ago a boyfriend
asked me to go with him.
592
01:32:35,802 --> 01:32:40,796
But I'd just started this shop and
I thought I belonged here.
593
01:32:42,142 --> 01:32:45,737
I don't want you to end up
regretting like I did.
594
01:32:46,013 --> 01:32:52,350
The place where you belong
can only be found in your heart.
595
01:34:10,163 --> 01:34:13,462
Spring 2001
596
01:34:13,633 --> 01:34:18,764
This studio was closed down
because of that matter we call
597
01:34:18,972 --> 01:34:20,735
''The Tragedy of Cigoli.''
598
01:34:20,974 --> 01:34:23,807
But in the short space of one year
599
01:34:24,244 --> 01:34:29,443
it has been successfully reborn,
as you can see.
600
01:34:29,616 --> 01:34:34,644
It's all due to the skills of
our talented restoration experts.
601
01:35:00,413 --> 01:35:03,314
This was found in an old church.
602
01:35:08,321 --> 01:35:12,553
The condition was poor
and the damage was extensive.
603
01:35:13,260 --> 01:35:14,557
Did you work on it?
604
01:35:15,195 --> 01:35:18,926
They said I couldn't do it,
but I begged them.
605
01:35:24,671 --> 01:35:25,433
Excuse me.
606
01:35:25,839 --> 01:35:28,399
Excuse me.
607
01:35:46,359 --> 01:35:50,796
It was the Cigoli's masterpiece.
608
01:36:09,249 --> 01:36:14,050
This past year, coming face to
face with the work again,
609
01:36:15,455 --> 01:36:17,719
I attempted my own rebirth.
610
01:36:19,326 --> 01:36:20,224
I...
611
01:36:22,229 --> 01:36:27,098
...so many times I had to
rescue myself from my feelings.
612
01:36:38,912 --> 01:36:40,209
Aoi.
613
01:36:47,687 --> 01:36:51,145
I wonder if you've
already forgotten...
614
01:36:53,994 --> 01:36:55,427
...the promise we made.
615
01:37:02,802 --> 01:37:07,034
Junsei, do you know...
616
01:37:08,775 --> 01:37:10,504
...this old saying?
617
01:37:30,130 --> 01:37:33,293
Will you go there with me someday?
618
01:37:34,834 --> 01:37:36,267
The Duomo in Florence?
619
01:37:36,770 --> 01:37:37,668
Yes.
620
01:37:38,972 --> 01:37:39,768
When?
621
01:37:42,542 --> 01:37:44,032
Far in the future.
622
01:37:57,657 --> 01:37:59,022
When will that be?
623
01:38:03,430 --> 01:38:07,491
Maybe, ten years from now.
624
01:38:10,770 --> 01:38:12,795
In ten years,
625
01:38:19,012 --> 01:38:21,378
we'll both be in our thirties.
626
01:38:29,656 --> 01:38:31,817
The twenty first century.
627
01:38:48,575 --> 01:38:49,803
Are you serious?
628
01:38:51,611 --> 01:38:55,809
We'll be unchanged,
we'll still be together.
629
01:39:29,883 --> 01:39:34,252
Then Junsei,
will you promise me?
630
01:39:38,525 --> 01:39:42,518
Let's make it on my 30th birthday,
631
01:39:43,563 --> 01:39:45,292
at the Duomo in Florence.
632
01:39:49,235 --> 01:39:52,295
Alright.
I promise.
633
01:42:32,966 --> 01:42:34,263
How is he?
634
01:42:38,104 --> 01:42:39,469
Marve, I mean.
635
01:42:42,475 --> 01:42:44,466
He's back in Los Angeles.
636
01:42:47,947 --> 01:42:48,971
With you?
637
01:42:56,122 --> 01:42:57,214
Since when?
638
01:42:59,759 --> 01:43:00,783
Two years ago.
639
01:43:09,335 --> 01:43:11,428
You came all this way?
640
01:43:19,345 --> 01:43:21,006
I don't know what to say.
641
01:43:23,449 --> 01:43:26,111
I didn't make plans for after this.
642
01:43:29,789 --> 01:43:32,383
I doubted it would happen.
643
01:43:33,626 --> 01:43:36,060
I thought I'd wait all day in vain.
644
01:43:37,030 --> 01:43:38,520
That was okay.
645
01:43:40,033 --> 01:43:41,398
So I'm at a loss.
646
01:43:42,502 --> 01:43:44,470
I never expected you'd come.
647
01:43:55,481 --> 01:43:56,778
You're in a bind.
648
01:44:00,553 --> 01:44:02,020
I'm just confused.
649
01:44:02,722 --> 01:44:05,714
Do you understand what I mean?
650
01:44:43,463 --> 01:44:44,395
But I remembered.
651
01:44:47,667 --> 01:44:48,929
I never forgot.
652
01:44:59,812 --> 01:45:00,870
When do you leave?
653
01:45:03,349 --> 01:45:04,646
Tomorrow morning.
654
01:45:17,263 --> 01:45:18,730
Then let's go and eat.
655
01:45:20,867 --> 01:45:22,334
Maybe a drink.
656
01:45:27,140 --> 01:45:30,109
I have something to show you.
657
01:45:32,712 --> 01:45:33,576
Come with me.
658
01:47:07,607 --> 01:47:08,869
Surprised?
659
01:47:37,470 --> 01:47:38,767
I'm...
660
01:47:41,240 --> 01:47:43,606
...I thought to myself...
661
01:47:45,344 --> 01:47:47,312
...it was a miracle.
662
01:47:50,416 --> 01:47:52,179
A message from God.
663
01:47:56,188 --> 01:47:57,780
Like an illusion.
664
01:47:59,525 --> 01:48:01,049
A glitch in time.
665
01:49:28,414 --> 01:49:30,348
Caught up in the illusion,
666
01:49:31,584 --> 01:49:34,144
we loved each other passionately.
667
01:49:34,887 --> 01:49:36,980
Trying to reassure ourselves.
668
01:49:45,598 --> 01:49:49,728
Trying to make up for
all the missing time.
669
01:50:48,227 --> 01:50:51,924
It's alright.
You can take the day off.
670
01:50:52,832 --> 01:50:55,198
Enjoy yourself.
671
01:50:56,168 --> 01:50:58,261
No, I'm coming.
672
01:50:59,071 --> 01:51:01,437
Sorry for not calling sooner.
673
01:51:03,976 --> 01:51:05,034
See you later.
674
01:51:41,413 --> 01:51:42,812
Here's your coffee.
675
01:51:46,352 --> 01:51:49,515
Look, I have to go now.
676
01:51:54,093 --> 01:51:55,321
I'm leaving.
677
01:52:00,466 --> 01:52:01,626
I'll see you off.
678
01:52:06,172 --> 01:52:07,366
I want to.
679
01:52:13,913 --> 01:52:15,039
Goodbye.
680
01:52:22,221 --> 01:52:23,688
Now I wish we hadn't.
681
01:52:27,960 --> 01:52:29,894
That stupid promise.
682
01:52:39,572 --> 01:52:40,766
Be happy.
683
01:52:47,213 --> 01:52:48,475
Thank you.
684
01:52:52,718 --> 01:52:53,912
Take care.
685
01:52:59,658 --> 01:53:01,091
I'm glad we did.
686
01:53:04,530 --> 01:53:06,122
I wanted to, Junsei.
687
01:53:08,500 --> 01:53:09,967
I'm so glad we met.
688
01:53:15,641 --> 01:53:16,972
Farewell.
689
01:54:04,757 --> 01:54:05,781
Hey.
690
01:54:10,529 --> 01:54:12,053
Did you enjoy it?
691
01:54:13,632 --> 01:54:15,065
You were asked to play it?
692
01:54:15,234 --> 01:54:17,429
Your girl asked me to.
693
01:54:18,837 --> 01:54:22,068
Last year she asked me to
come and play it.
694
01:54:22,741 --> 01:54:25,869
''Next time, play it in Florence,''
she said.
695
01:54:27,079 --> 01:54:27,704
Last year?
696
01:54:28,047 --> 01:54:29,537
In Milan,
697
01:54:31,283 --> 01:54:32,614
at the square.
698
01:54:35,087 --> 01:54:36,384
She's in Milan?
699
01:54:41,860 --> 01:54:43,327
Thank you!
700
01:57:09,241 --> 01:57:10,333
Sorry.
701
01:57:11,210 --> 01:57:13,007
The Milan train?
702
01:57:13,178 --> 01:57:14,770
It just left.
703
01:57:22,087 --> 01:57:25,579
If you take the next Eurostar,
704
01:57:25,791 --> 01:57:30,387
you'll be there 15 minutes
before the one that just left.
705
01:57:43,642 --> 01:57:47,043
Miracles don't usually
happen so easily.
706
01:57:48,514 --> 01:57:53,417
The only miracle for me was
707
01:57:57,322 --> 01:57:59,882
that you were waiting for me.
708
01:58:03,295 --> 01:58:05,388
You stayed so calm.
709
01:58:07,733 --> 01:58:09,064
What can I say to you?
710
01:58:22,948 --> 01:58:24,415
How can we mend
711
01:58:25,951 --> 01:58:28,044
the blank between us?
712
01:58:42,834 --> 01:58:44,165
Should we even try?
713
01:58:45,571 --> 01:58:48,062
Not by reliving the past.
714
01:58:49,608 --> 01:58:52,099
Not just hoping for the future.
715
01:58:53,645 --> 01:58:56,614
The present is all we have.
716
01:58:58,383 --> 01:58:59,315
My dear Aoi,
717
01:59:00,953 --> 01:59:03,786
those sad, lonely eyes...
718
01:59:04,856 --> 01:59:07,586
...if I find myself in there...
719
01:59:09,328 --> 01:59:10,727
...then...
720
01:59:12,130 --> 01:59:13,427
...you and I...
721
01:59:15,267 --> 01:59:16,461
...we'll be...
722
02:01:03,742 --> 02:01:08,236
Yutaka Takenouchi
723
02:01:10,549 --> 02:01:15,145
Kelly Chen
724
02:01:21,793 --> 02:01:26,389
Screenplay by
Fumie Mizuhashi
725
02:01:28,633 --> 02:01:33,229
Music by ENYA
726
02:04:31,449 --> 02:04:36,716
Produced by Fuji Television Network
Kadokawa Shoten Publishing & Toho
727
02:04:41,326 --> 02:04:45,953
Directed by Isamu Nakae
728
02:04:46,953 --> 02:04:56,953
Downloaded From www.AllSubs.org
47809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.