All language subtitles for Reisei to jônetsu no aida 冷静と情熱のあいだ Calmi cuore appassionati (2001) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:12,579 --> 00:00:17,881 Produced by Fuji Television Network Kadokawa Shoten Publishing & Toho 3 00:00:18,585 --> 00:00:23,750 Official Film for Italy in Japan 2001 Foundation 4 00:00:24,624 --> 00:00:29,960 Original Story by Kaori Ekuni & Hitonari Tsuji 5 00:00:44,044 --> 00:00:47,502 Will you go there with me someday? 6 00:00:49,783 --> 00:00:50,977 When? 7 00:00:54,854 --> 00:00:56,685 Let's say... 8 00:00:58,858 --> 00:01:00,155 ...ten years from now. 9 00:01:02,629 --> 00:01:06,690 Will you promise to do that, Junsei? 10 00:01:07,967 --> 00:01:11,425 I will. I promise. 11 00:01:36,463 --> 00:01:43,665 Twixt Calm & Passion 12 00:01:54,481 --> 00:01:59,475 Spring 1994 13 00:02:01,087 --> 00:02:03,681 The record rainfalls in 1 966 quickly flooded the Arno River 14 00:02:04,524 --> 00:02:07,152 and all the historic areas of Florence. 15 00:02:07,427 --> 00:02:13,832 Damaging numerous, irreplaceable works of art. 16 00:02:14,234 --> 00:02:19,035 Paintings, sculpture, furniture, textiles, books, 17 00:02:19,906 --> 00:02:26,402 and precious art stored in galleries and storerooms. 18 00:02:28,314 --> 00:02:31,283 To save them, 19 00:02:31,684 --> 00:02:35,552 we developed and mastered 20 00:02:35,922 --> 00:02:39,085 new restoration techniques. 21 00:02:39,726 --> 00:02:45,892 The entire city turned into a restoration studio. 22 00:02:46,299 --> 00:02:50,292 It was a revolution in the craft of fine art restoration. 23 00:02:51,971 --> 00:02:57,910 That pride and spirit have been passed on down to us. 24 00:02:59,712 --> 00:03:03,478 Florence remains the most important center of 25 00:03:03,683 --> 00:03:06,777 fine art restoration in the entire world. 26 00:03:07,820 --> 00:03:10,414 Our mission, to resurrect historical pieces. 27 00:03:11,424 --> 00:03:15,918 Our experts devote themselves to their work. 28 00:03:16,162 --> 00:03:22,032 Often spending an incredible amount of time on one piece. 29 00:03:25,004 --> 00:03:26,631 Let's take a look at it. 30 00:03:26,839 --> 00:03:28,306 It's been a while. 31 00:03:28,508 --> 00:03:29,304 Completed. 32 00:03:29,475 --> 00:03:31,375 Wonderful. 33 00:03:31,578 --> 00:03:34,069 Let me introduce my disciple Massimo. 34 00:03:34,280 --> 00:03:36,145 You did a good job. 35 00:03:36,482 --> 00:03:39,280 This one was greatly damaged. 36 00:03:39,485 --> 00:03:42,454 He is an expert in water painting. 37 00:03:42,655 --> 00:03:44,953 He colored it with complete skill. 38 00:03:45,124 --> 00:03:49,151 It was damaged by dampness. 39 00:03:49,829 --> 00:03:54,664 It took five years to finish it up. 40 00:03:54,968 --> 00:03:57,303 I went to Italy to study art restoration. 41 00:03:57,303 --> 00:03:59,430 I went to Italy to study art restoration. 42 00:04:00,907 --> 00:04:02,807 I was twenty-three years old. 43 00:04:20,493 --> 00:04:23,121 I'll use this gesso. 44 00:04:23,296 --> 00:04:24,422 Okay. 45 00:04:29,769 --> 00:04:33,933 I went to one of the leading studios in Florence. 46 00:04:34,440 --> 00:04:37,409 For three years I studied as a trainee. 47 00:04:39,479 --> 00:04:44,075 Some of the world's leading experts worked there. 48 00:04:50,023 --> 00:04:51,888 Our teacher, Giovanna, was one. 49 00:04:52,959 --> 00:04:56,486 She was an expert on oil painting restoration. 50 00:04:58,464 --> 00:05:02,491 I managed to pass a few of the qualification exams. 51 00:05:03,169 --> 00:05:05,467 Mostly due to Giovanna's teaching. 52 00:05:06,105 --> 00:05:07,970 You added gesso? 53 00:05:08,141 --> 00:05:10,234 Yes, I added it all. 54 00:05:22,889 --> 00:05:27,292 Occasionally, Giovanna used me as a model for her work. 55 00:05:29,529 --> 00:05:31,929 That first time, I was quite flustered. 56 00:05:32,165 --> 00:05:33,359 All? 57 00:05:34,067 --> 00:05:35,466 Take it all off? 58 00:05:36,969 --> 00:05:38,561 All of it? Every stitch? 59 00:05:39,605 --> 00:05:40,401 Completely nude? 60 00:05:40,640 --> 00:05:44,132 I asked her three times, to make sure. 61 00:05:46,379 --> 00:05:49,143 Everything...even my underwear. 62 00:05:49,916 --> 00:05:52,282 The fourth time, I acquiesced. 63 00:06:07,433 --> 00:06:08,627 Don't move. 64 00:06:08,801 --> 00:06:12,202 Giovanna seemed to always 65 00:06:13,673 --> 00:06:15,732 work on her drawings in silence. 66 00:06:16,976 --> 00:06:20,412 I kept quiet and soaked up 67 00:06:21,614 --> 00:06:25,914 the atmosphere of serene time and space. 68 00:06:27,553 --> 00:06:30,215 To me, Giovanna was like a mother. 69 00:06:31,491 --> 00:06:34,119 My mother died when I was young. 70 00:06:35,795 --> 00:06:37,763 Her studio was always warm. 71 00:06:39,899 --> 00:06:42,527 Giovanna's favorite perfume 72 00:06:45,571 --> 00:06:50,201 exuded the gentle fragrance of the iris. 73 00:07:38,391 --> 00:07:39,824 You're in a church. 74 00:10:08,140 --> 00:10:10,574 Aoi. 75 00:10:56,055 --> 00:10:58,319 - Take it away. - Not yet. 76 00:10:59,358 --> 00:11:02,191 I want veal in tomato sauce and pasta. 77 00:11:02,395 --> 00:11:05,125 Tell him no beans in the pasta. 78 00:11:05,431 --> 00:11:07,422 No white beans, please. 79 00:11:07,600 --> 00:11:08,965 Just translate. 80 00:11:09,502 --> 00:11:11,231 Everything's fine, thanks. 81 00:11:14,507 --> 00:11:16,031 You're always angry. 82 00:11:16,375 --> 00:11:17,364 Who's Aoi? 83 00:11:18,477 --> 00:11:21,378 You called her name in bed last night. 84 00:11:21,547 --> 00:11:22,809 I apologized, didn't I? 85 00:11:23,115 --> 00:11:26,346 My name is Memi. Who the hell is she? 86 00:11:26,619 --> 00:11:28,086 Why ask? 87 00:11:28,788 --> 00:11:30,255 It's nothing to do with you. 88 00:11:34,727 --> 00:11:37,093 I'm sorry. Look, I apologize. 89 00:11:37,296 --> 00:11:39,526 Waiter! 90 00:11:39,899 --> 00:11:42,493 More wine here! 91 00:11:45,738 --> 00:11:49,799 Memi is studying at a language school here. 92 00:11:53,879 --> 00:11:58,248 Her roommate also attends the same school. 93 00:12:00,152 --> 00:12:03,952 Those two facts are all I know about her. 94 00:12:17,737 --> 00:12:19,204 In my heart... 95 00:12:22,108 --> 00:12:23,575 ...there's a woman... 96 00:12:25,945 --> 00:12:27,913 ...one I can never forget. 97 00:12:33,385 --> 00:12:38,516 Spring 1997 98 00:12:55,975 --> 00:12:57,567 Aoi. 99 00:12:59,645 --> 00:13:01,306 That's her name. 100 00:13:06,085 --> 00:13:07,245 As for me, 101 00:13:09,288 --> 00:13:10,516 for all these years, 102 00:13:13,626 --> 00:13:14,923 I could never... 103 00:13:16,962 --> 00:13:18,361 ...forget her. 104 00:13:20,032 --> 00:13:24,435 You majored in Japanese literature in Japan, didn't you? 105 00:13:24,870 --> 00:13:25,894 Right. 106 00:13:26,372 --> 00:13:28,306 So this is not your field. 107 00:13:33,646 --> 00:13:35,546 Morning. 108 00:13:36,015 --> 00:13:38,950 How did you win Giovanna's favor? 109 00:13:40,186 --> 00:13:41,050 What's that mean? 110 00:13:41,253 --> 00:13:42,618 You should know. 111 00:13:43,489 --> 00:13:46,481 Did you bed her? 112 00:13:47,326 --> 00:13:51,023 Bed? A bed of sushi? I like it raw. 113 00:13:51,263 --> 00:13:54,755 I heard that she is thinking about 114 00:13:54,934 --> 00:13:58,802 getting Junsei to work on the Cigoli painting. 115 00:13:59,405 --> 00:14:00,429 What? 116 00:14:00,706 --> 00:14:03,004 That's great. Congratulations. 117 00:14:03,175 --> 00:14:04,301 What's up? 118 00:14:04,510 --> 00:14:07,536 Junsei's in charge of Cigoli. 119 00:14:09,348 --> 00:14:12,010 It was painted in 1 61 0. 120 00:14:12,618 --> 00:14:15,883 The owner is a private collector. 121 00:14:16,255 --> 00:14:19,986 You want me to work on it by myself? 122 00:14:24,463 --> 00:14:26,363 You don't feel up to it? 123 00:14:28,033 --> 00:14:29,364 It's not that... 124 00:14:33,672 --> 00:14:36,732 I do. I'd really like to do it. 125 00:14:59,031 --> 00:15:00,191 What do you think? 126 00:15:00,900 --> 00:15:02,026 It's good work. 127 00:15:03,569 --> 00:15:05,560 Want me to get you something? 128 00:15:05,771 --> 00:15:06,999 No, thanks. 129 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 I'll be back soon. 130 00:15:10,009 --> 00:15:11,033 Alright. 131 00:15:12,645 --> 00:15:14,306 Thank you. 132 00:15:14,480 --> 00:15:16,141 Do a good job. 133 00:15:23,889 --> 00:15:26,380 First, I worked on the surface. 134 00:15:27,593 --> 00:15:32,292 I felt as if my soul, and the artist's, became as one. 135 00:15:33,132 --> 00:15:37,762 Almost a sacred feeling as if my soul was being cleansed. 136 00:15:38,504 --> 00:15:42,531 You know Lodovico Cigoli, don't you? 137 00:15:43,976 --> 00:15:47,173 Back in Tokyo I showed you a print of his. 138 00:15:51,650 --> 00:15:53,481 I'll finish it soon. 139 00:15:57,790 --> 00:15:59,189 It's been three years. 140 00:16:01,260 --> 00:16:02,386 How have you been? 141 00:16:05,497 --> 00:16:06,691 Hey, Takashi. 142 00:16:09,468 --> 00:16:11,197 What's wrong with you? 143 00:16:16,508 --> 00:16:18,874 This girl called Kana is exquisite. 144 00:16:19,511 --> 00:16:20,978 I quite fancy her. 145 00:16:21,747 --> 00:16:27,083 She told me to ''take care'' when I left Japan. 146 00:16:30,956 --> 00:16:32,048 It's just crap talk. 147 00:16:32,257 --> 00:16:33,656 What's with you? 148 00:16:39,298 --> 00:16:41,960 Well, yesterday in Milan... 149 00:16:49,942 --> 00:16:50,874 ...I met Aoi. 150 00:17:00,753 --> 00:17:03,119 Here. This is where she works. 151 00:17:04,189 --> 00:17:05,656 It's a jewelry shop. 152 00:17:06,959 --> 00:17:09,519 She's been there three years. 153 00:17:11,830 --> 00:17:12,990 You knew all along? 154 00:17:14,967 --> 00:17:15,797 Don't be snotty. 155 00:17:15,968 --> 00:17:17,435 No, give it back. 156 00:17:19,104 --> 00:17:20,298 Forget I said it. 157 00:17:20,506 --> 00:17:21,871 Don't do that. 158 00:17:22,975 --> 00:17:24,101 Leave it there. 159 00:17:25,177 --> 00:17:29,511 I should never have even considered telling you. 160 00:17:32,451 --> 00:17:35,909 She gave it to me just as I was leaving. 161 00:17:38,190 --> 00:17:40,658 She never said to give it to you. 162 00:17:41,226 --> 00:17:44,252 But after all, 163 00:17:45,230 --> 00:17:47,425 I was there when you split up. 164 00:17:51,370 --> 00:17:52,928 I can't forgive you. 165 00:17:54,273 --> 00:17:55,399 I want you out. 166 00:17:57,476 --> 00:17:58,443 Now, I said! 167 00:20:03,368 --> 00:20:05,199 Looking for a present? 168 00:20:05,404 --> 00:20:06,496 Not really. 169 00:20:07,739 --> 00:20:11,140 Actually, yes. A birthday present. 170 00:20:11,376 --> 00:20:13,344 I see. 171 00:20:13,612 --> 00:20:16,342 When is it? 172 00:20:17,416 --> 00:20:18,974 May 25th. 173 00:20:19,151 --> 00:20:21,915 Too late, that was last week. 174 00:20:22,120 --> 00:20:24,020 Is it a present for your girlfriend? 175 00:20:24,189 --> 00:20:27,556 Let me choose something for you. 176 00:20:27,993 --> 00:20:29,620 How about this? 177 00:20:29,795 --> 00:20:34,664 The color is very appealing. 178 00:20:34,900 --> 00:20:36,868 I was wondering if she is... 179 00:21:04,029 --> 00:21:06,395 ''Marvin Lai Milan Branch Director'' 180 00:22:13,131 --> 00:22:14,257 Please. 181 00:22:16,501 --> 00:22:18,594 It's from the Piedmont region. 182 00:22:25,277 --> 00:22:26,676 It's been a while. 183 00:22:31,116 --> 00:22:33,175 I asked at the jewelers. 184 00:22:54,740 --> 00:22:58,232 He's recent, she's totally besotted. 185 00:23:00,312 --> 00:23:01,176 I'll take them. 186 00:23:02,314 --> 00:23:03,474 Wait here please. 187 00:26:10,802 --> 00:26:13,464 Sorry, but I'll get going. 188 00:26:30,355 --> 00:26:33,119 Did you invite me to see the painting 189 00:26:33,291 --> 00:26:36,021 or to show off your new boyfriend? 190 00:26:36,361 --> 00:26:39,489 Anyway, it was a mistake to come. 191 00:26:41,399 --> 00:26:45,802 From what Takashi said, I thought you still felt hurt. 192 00:26:50,041 --> 00:26:51,167 How come? 193 00:26:55,614 --> 00:26:57,172 I'm just fine. 194 00:26:59,618 --> 00:27:02,746 The past is all forgotten. 195 00:27:06,691 --> 00:27:08,591 I'm happy now. 196 00:27:49,501 --> 00:27:51,833 Junsei. Where have you been? 197 00:27:52,303 --> 00:27:55,272 The police came looking for you. 198 00:27:55,607 --> 00:27:56,904 The police? 199 00:27:58,576 --> 00:27:59,543 You can't enter. 200 00:28:17,195 --> 00:28:18,787 Are you Junsei Agata? 201 00:28:19,798 --> 00:28:21,789 How did this happen? 202 00:28:31,109 --> 00:28:32,371 Are you Junsei Agata? 203 00:28:33,044 --> 00:28:34,306 No... 204 00:28:36,114 --> 00:28:39,140 It wasn't me. 205 00:28:40,118 --> 00:28:41,608 You must make a statement. 206 00:28:41,820 --> 00:28:42,912 But it wasn't me! 207 00:28:47,258 --> 00:28:48,225 No. 208 00:28:48,760 --> 00:28:50,523 I didn't do it. 209 00:28:51,062 --> 00:28:52,529 Let me go. 210 00:28:52,964 --> 00:28:54,532 Who the hell was it? 211 00:28:54,532 --> 00:28:54,827 Who the hell was it? 212 00:28:54,999 --> 00:28:56,432 Which one of you did this? 213 00:30:21,586 --> 00:30:23,213 I'll take you back soon. 214 00:30:28,726 --> 00:30:33,026 You know my roommate? She's found a new boyfriend. 215 00:30:33,765 --> 00:30:36,325 An Italian guy, he works at a gym. 216 00:30:36,501 --> 00:30:41,097 They fuck every night, he has to smother her cries. 217 00:30:56,087 --> 00:30:58,521 You don't need me, do you? 218 00:32:46,364 --> 00:32:48,298 It's obviously someone 219 00:32:48,666 --> 00:32:52,363 with a grudge against Junsei. 220 00:32:52,704 --> 00:32:53,728 A grudge? 221 00:32:53,938 --> 00:32:54,962 Think about it. 222 00:32:55,173 --> 00:32:59,803 It wasn't a robbery, nothing's missing. Junsei's Cigoli is the only damage. 223 00:32:59,978 --> 00:33:04,938 Then someone must really hate you. 224 00:33:11,889 --> 00:33:13,481 Takanashi, you found it. 225 00:33:13,691 --> 00:33:17,058 Using my surname? Mind your manners. 226 00:33:17,228 --> 00:33:19,458 You framed me up. 227 00:33:21,933 --> 00:33:23,594 Did I now? 228 00:33:29,073 --> 00:33:33,100 You were out partying, you screwed up! 229 00:34:06,044 --> 00:34:09,775 The mass media jumped all over the story. 230 00:34:10,615 --> 00:34:14,574 The studio lost its good reputation. 231 00:34:15,720 --> 00:34:19,053 The police had no suspects. 232 00:34:19,223 --> 00:34:22,386 Since it wouldn't be solved anytime soon, 233 00:34:22,794 --> 00:34:45,583 the police closed us down until further notice. 234 00:34:45,583 --> 00:34:47,915 I don't care if we never find out. 235 00:34:49,253 --> 00:34:51,585 That way there's no one to resent. 236 00:34:52,223 --> 00:34:54,020 Yes, but still... 237 00:35:02,066 --> 00:35:05,092 This city just seems to get more and more rundown. 238 00:35:05,803 --> 00:35:10,240 No matter how hard we work, we can't keep up. 239 00:35:11,909 --> 00:35:14,241 The people of Florence all live in the past. 240 00:35:15,179 --> 00:35:18,171 The only work here is 241 00:35:18,483 --> 00:35:23,216 in restoration and tourism. 242 00:35:29,060 --> 00:35:31,028 Don't let hate destroy you. 243 00:35:33,531 --> 00:35:35,021 You have a future. 244 00:35:37,535 --> 00:35:38,695 Some future. 245 00:35:44,942 --> 00:35:49,709 Giovanna decided to take a sabbatical. 246 00:35:50,982 --> 00:35:55,715 A rare chance to take a long holiday, she said. 247 00:35:56,521 --> 00:35:57,886 Then she smiled. 248 00:36:01,159 --> 00:36:02,956 I lost my job. 249 00:36:04,695 --> 00:36:06,686 Unlike my colleagues, 250 00:36:08,566 --> 00:36:11,933 I didn't want to go to another studio. 251 00:36:16,040 --> 00:36:20,272 I couldn't see a future for me in this town. 252 00:36:24,148 --> 00:36:25,445 Take care! 253 00:36:25,650 --> 00:36:29,780 I gave my bike to Memi's friend. 254 00:36:34,659 --> 00:36:36,923 I moved out of my apartment. 255 00:36:42,700 --> 00:36:46,397 I went back to Japan. 256 00:36:58,082 --> 00:37:02,143 Spring 1998 257 00:37:18,269 --> 00:37:19,736 Junsei, I'm coming in. 258 00:37:22,306 --> 00:37:23,671 I took Kana to Hakone. 259 00:37:25,509 --> 00:37:26,806 She's a good girl. 260 00:37:50,968 --> 00:37:52,367 Hi... 261 00:37:54,572 --> 00:37:56,130 Is this that Aoi? 262 00:37:59,310 --> 00:38:00,709 Yes, that's her. 263 00:38:02,613 --> 00:38:04,137 Who are you? 264 00:38:13,024 --> 00:38:16,619 If you're going to be taking it easy, 265 00:38:16,894 --> 00:38:19,089 why not try a tempera? 266 00:38:22,033 --> 00:38:23,898 I don't have the talent. 267 00:38:24,602 --> 00:38:26,502 Yes, you have. 268 00:38:27,571 --> 00:38:31,337 You just want me to do what my father didn't. 269 00:38:35,079 --> 00:38:38,242 Does he ever visit, grandpa? 270 00:38:38,749 --> 00:38:40,910 Sometimes he does. 271 00:38:42,453 --> 00:38:43,886 For more money? 272 00:38:47,958 --> 00:38:49,391 Nothing's changed. 273 00:39:03,140 --> 00:39:06,166 Is the studio closing the only reason you came back? 274 00:39:07,044 --> 00:39:11,572 Is that what made you run away from Italy? 275 00:40:26,657 --> 00:40:28,522 I'm happy now. 276 00:40:29,527 --> 00:40:33,258 The past is all forgotten. 277 00:40:51,816 --> 00:40:53,807 A letter for you, Aoi. 278 00:40:53,984 --> 00:40:56,009 - Thank you. - You're welcome. 279 00:44:59,797 --> 00:45:00,786 He's stable. 280 00:45:01,365 --> 00:45:04,528 Do you have Uncle's number in Kashiwazaki? 281 00:45:05,169 --> 00:45:09,367 I called Auntie, but we'd better let Uncle know. 282 00:45:10,174 --> 00:45:12,836 No, I haven't called Dad yet. 283 00:45:15,079 --> 00:45:17,343 No point calling him. 284 00:45:26,123 --> 00:45:28,421 Too early for the inheritance. 285 00:45:29,460 --> 00:45:31,394 He's out of danger. 286 00:45:34,732 --> 00:45:36,495 That's good news. 287 00:45:38,102 --> 00:45:42,266 You, too. You're looking well. 288 00:45:44,675 --> 00:45:46,267 I'm relieved. 289 00:45:52,249 --> 00:45:53,409 Come on, Asami. 290 00:45:56,053 --> 00:45:58,112 Your son is really cute. 291 00:45:58,355 --> 00:45:59,913 He takes after me. 292 00:46:05,362 --> 00:46:07,796 Why can't I cook for you? 293 00:46:07,965 --> 00:46:11,901 Mind your own business. Stop hanging around. 294 00:46:12,169 --> 00:46:14,194 You should talk! 295 00:46:14,938 --> 00:46:18,374 I quit school and left Italy just for you. 296 00:46:18,609 --> 00:46:20,474 Who asked you? 297 00:46:24,915 --> 00:46:27,110 Don't blame me for everything. 298 00:46:31,755 --> 00:46:34,223 So you don't care what I do? 299 00:46:39,363 --> 00:46:42,560 Get pregnant and have an abortion? 300 00:46:51,175 --> 00:46:53,268 I'm not like Aoi. 301 00:46:54,945 --> 00:46:56,310 Who told you? 302 00:46:57,948 --> 00:46:59,643 She aborted your baby. 303 00:46:59,817 --> 00:47:01,182 Who told you? 304 00:47:23,240 --> 00:47:26,732 That friend of yours. He told me. 305 00:47:54,137 --> 00:47:55,627 She's a good girl. 306 00:47:56,039 --> 00:48:00,908 She's trying to understand your past, that's why I told her. 307 00:48:01,245 --> 00:48:03,304 You shouldn't have blabbed. 308 00:48:04,314 --> 00:48:07,010 I didn't tell her everything. 309 00:48:08,051 --> 00:48:13,216 I didn't tell her about your dad, or the details of you and Aoi. 310 00:48:14,157 --> 00:48:17,649 Nor how you and Aoi spoke with your minds. 311 00:48:17,861 --> 00:48:19,351 That's silly. 312 00:48:20,030 --> 00:48:23,022 But you two were so close. 313 00:48:24,801 --> 00:48:26,564 A good lesson for me. 314 00:48:29,206 --> 00:48:32,642 Too much love can sometimes spoil it. 315 00:48:34,244 --> 00:48:38,510 You never end up with your true love. 316 00:48:48,759 --> 00:48:50,124 So Aoi is... 317 00:48:52,462 --> 00:48:56,421 ...she's happy in Milan, isn't she? 318 00:49:05,776 --> 00:49:06,834 See you. 319 00:49:07,044 --> 00:49:08,875 Thanks for the meal. 320 00:49:10,714 --> 00:49:14,377 Memi, isn't it? Say hello for me. 321 00:49:14,551 --> 00:49:16,746 Is Kana your second choice? 322 00:49:17,487 --> 00:49:19,785 No, she's top of my list. 323 00:49:19,957 --> 00:49:21,424 Sorry about that. 324 00:49:22,492 --> 00:49:23,652 Goodbye. 325 00:49:27,898 --> 00:49:29,160 Hey, Takashi. 326 00:49:31,668 --> 00:49:33,431 What was that about my dad? 327 00:49:35,605 --> 00:49:37,232 About him offering cash. 328 00:49:38,475 --> 00:49:39,567 What cash? 329 00:49:40,043 --> 00:49:41,271 To Aoi. 330 00:49:46,316 --> 00:49:47,442 Didn't you know? 331 00:50:19,282 --> 00:50:24,049 You're a sensible girl. I'm relieved. 332 00:50:29,659 --> 00:50:31,092 How come? 333 00:50:31,495 --> 00:50:33,520 Why didn't you tell me? 334 00:50:33,730 --> 00:50:36,961 It's my problem, not yours. 335 00:50:38,902 --> 00:50:40,199 I can't forgive you. 336 00:50:41,905 --> 00:50:43,770 I can never forgive you. 337 00:50:51,681 --> 00:50:53,046 I want you out. 338 00:50:55,218 --> 00:50:56,378 Now I said! 339 00:50:58,522 --> 00:50:59,955 Get out now! 340 00:51:22,612 --> 00:51:24,079 An induced miscarriage. 341 00:51:39,062 --> 00:51:42,589 The baby wouldn't have survived, anyway. 342 00:52:50,167 --> 00:52:51,259 You? 343 00:52:54,070 --> 00:52:55,196 Hi there. 344 00:52:56,173 --> 00:52:57,640 Hello. 345 00:52:59,476 --> 00:53:01,205 We just dropped by. 346 00:53:03,113 --> 00:53:04,842 You must be Kana. 347 00:53:08,585 --> 00:53:11,179 I'm Aihara, general affairs. 348 00:53:17,627 --> 00:53:19,356 Why don't you go in? 349 00:53:24,201 --> 00:53:28,069 I'll have the new will delivered to you here. 350 00:53:28,271 --> 00:53:29,499 Fine. 351 00:53:33,243 --> 00:53:35,006 Thank you for coming. 352 00:53:36,413 --> 00:53:37,573 Asami, you too. 353 00:53:42,419 --> 00:53:43,852 Thank you. 354 00:53:44,387 --> 00:53:45,911 Are you satisfied now? 355 00:53:48,925 --> 00:53:51,291 Remember your friend, Mr Tazaki? 356 00:53:52,062 --> 00:53:56,863 His paintings soared in value soon after he died. 357 00:53:57,968 --> 00:54:02,598 I bet his family is clawing over the inheritance right now. 358 00:54:04,107 --> 00:54:07,770 This way we're spared any ugly disputes. 359 00:54:09,980 --> 00:54:12,710 As for impregnating young females, 360 00:54:14,751 --> 00:54:15,911 it's all taken care of. 361 00:54:17,287 --> 00:54:18,379 See you later. 362 00:54:28,398 --> 00:54:29,729 Hey, Junsei. 363 00:54:31,668 --> 00:54:33,101 What did you say to Aoi? 364 00:54:33,770 --> 00:54:36,238 She's not that kind of girl. 365 00:54:38,842 --> 00:54:39,968 You insulted her! 366 00:54:41,244 --> 00:54:41,938 Apologize! 367 00:54:43,913 --> 00:54:44,709 Apologize. 368 00:54:45,782 --> 00:54:46,806 Say you're sorry. 369 00:54:48,852 --> 00:54:52,117 That's enough. 370 00:54:52,822 --> 00:54:53,720 You apologize. 371 00:55:03,900 --> 00:55:04,730 Stop that! 372 00:55:07,404 --> 00:55:08,393 Apologize. 373 00:55:36,032 --> 00:55:41,026 Spring 1999 374 01:00:03,366 --> 01:00:04,560 Dear Aoi... 375 01:00:05,368 --> 01:00:08,565 Forgive me for writing out of the blue. 376 01:00:09,772 --> 01:00:12,707 This will probably be the first 377 01:00:13,276 --> 01:00:17,212 and the last long letter I write you. 378 01:00:18,948 --> 01:00:22,145 I'm at the apartment in Tokyo. 379 01:00:23,486 --> 01:00:28,150 I ran away from Florence. Yes, I ran away. 380 01:00:28,992 --> 01:00:30,892 I came back to Japan. 381 01:00:32,729 --> 01:00:36,426 I went to Shimokitazawa today. 382 01:00:38,334 --> 01:00:41,792 The place where I first met you. 383 01:00:43,801 --> 01:00:48,704 Spring 1990 384 01:00:49,640 --> 01:00:50,732 Hey chief. 385 01:00:57,014 --> 01:00:58,174 Ten yen? 386 01:01:01,986 --> 01:01:03,419 It's only ten yen? 387 01:01:04,288 --> 01:01:06,222 This would cause a riot in Asia. 388 01:01:10,261 --> 01:01:12,821 Hey. Is that any good? 389 01:01:13,397 --> 01:01:15,888 That's really great. 390 01:01:16,100 --> 01:01:18,898 - I've never heard it. - Me, neither. 391 01:01:25,943 --> 01:01:28,776 That's how we met. 392 01:01:30,080 --> 01:01:31,707 In that shop, in that town. 393 01:01:33,984 --> 01:01:36,714 Just a quick passing, no words exchanged. 394 01:01:37,288 --> 01:01:39,483 Why do I remember it so vividly? 395 01:01:46,363 --> 01:01:47,352 It's yours. 396 01:01:55,472 --> 01:02:00,705 When I saw you the next time, you looked a little wary. 397 01:02:04,615 --> 01:02:09,018 But I was a regular visitor to the museum. 398 01:02:10,588 --> 01:02:15,116 I already knew they'd hired a new receptionist. 399 01:02:15,492 --> 01:02:17,619 She was part-time. 400 01:02:18,395 --> 01:02:22,729 She went to my alma mater, but a different discipline. 401 01:02:23,934 --> 01:02:24,992 One more thing. 402 01:02:25,936 --> 01:02:29,428 I found out that she was always alone. 403 01:02:30,774 --> 01:02:32,105 And I knew it. 404 01:02:53,731 --> 01:02:57,394 The kind who doesn't mind being by herself. 405 01:03:03,307 --> 01:03:08,677 I thought you were a very strong person. 406 01:03:19,657 --> 01:03:23,354 But the reality was quite different. 407 01:03:25,963 --> 01:03:29,626 You were lonely, craving for company. 408 01:03:30,534 --> 01:03:34,527 At the same time, so stubborn and unyielding. 409 01:03:36,240 --> 01:03:38,105 What could I do? 410 01:03:45,073 --> 01:03:46,631 You lent me an umbrella. 411 01:03:48,610 --> 01:03:49,838 Not this one. 412 01:03:50,412 --> 01:03:52,403 - It's a present. - Don't want it. 413 01:03:52,614 --> 01:03:53,740 Why not? 414 01:03:56,118 --> 01:03:57,380 I don't want it. 415 01:04:24,813 --> 01:04:28,249 At the time, we were both only nineteen. 416 01:04:30,118 --> 01:04:31,847 We were so young and immature. 417 01:04:36,992 --> 01:04:39,893 But I wonder why we had to be so nervous. 418 01:05:12,094 --> 01:05:14,858 The first phone call from you. 419 01:05:16,998 --> 01:05:18,795 Our first date. 420 01:05:25,807 --> 01:05:28,002 The coffee shop where we met. 421 01:05:30,078 --> 01:05:31,978 The first film we saw. 422 01:05:34,082 --> 01:05:39,179 If I found music or a book I liked, I told you before anyone else. 423 01:05:40,856 --> 01:05:42,414 We talked about so many things. 424 01:05:43,992 --> 01:05:46,085 You told me about your childhood. 425 01:05:46,661 --> 01:05:48,822 Your father was Japanese. 426 01:05:49,331 --> 01:05:53,893 That's why you have a Japanese name, Aoi. 427 01:05:54,870 --> 01:05:57,395 But he died when you were young. 428 01:05:58,273 --> 01:06:01,640 After your mother remarried, you found it hard 429 01:06:02,077 --> 01:06:04,170 adjusting to a new family. 430 01:06:07,883 --> 01:06:09,510 You'd been alone for a long time. 431 01:06:11,853 --> 01:06:14,617 And then you came to Japan to study. 432 01:06:20,862 --> 01:06:25,128 Looking for a place to belong to, you said. 433 01:06:42,651 --> 01:06:43,743 Please. 434 01:06:47,889 --> 01:06:50,255 Come in. You need slippers. 435 01:06:55,096 --> 01:06:58,122 Will you have something? How about coffee? 436 01:07:02,037 --> 01:07:04,335 Or perhaps a cold drink? 437 01:07:09,911 --> 01:07:13,142 Grandpa used this place as his studio. 438 01:07:21,957 --> 01:07:24,255 That's mine. 439 01:07:32,601 --> 01:07:33,898 This one, too? 440 01:07:35,237 --> 01:07:38,263 I stopped halfway through that one, too. 441 01:07:39,007 --> 01:07:41,999 Ice. Where's the ice? 442 01:07:44,913 --> 01:07:45,743 Here it is. 443 01:07:49,718 --> 01:07:51,515 It's still hot. Just wait. 444 01:07:55,657 --> 01:07:56,783 Those ones, too? 445 01:07:57,926 --> 01:08:00,394 They are Grandpa's. 446 01:09:09,064 --> 01:09:10,292 I'm going home. 447 01:09:12,367 --> 01:09:13,925 I'm leaving. 448 01:09:21,943 --> 01:09:26,107 That first time you came to my place, 449 01:09:32,687 --> 01:09:36,214 I couldn't sleep all night thinking about you. 450 01:09:40,729 --> 01:09:45,826 All that we shared back then remains unchanged. 451 01:09:46,935 --> 01:09:48,698 That's what I believed. 452 01:09:49,270 --> 01:09:52,797 But the coffee shop we used to meet at 453 01:09:53,575 --> 01:09:58,137 was torn down and replaced by a new building. 454 01:10:02,951 --> 01:10:05,078 The secondhand record shop 455 01:10:06,855 --> 01:10:09,289 is no longer there, either. 456 01:10:11,526 --> 01:10:13,619 They moved to another town. 457 01:10:23,505 --> 01:10:25,029 Do you still remember? 458 01:10:28,443 --> 01:10:30,468 The courtyard at the university 459 01:10:31,813 --> 01:10:35,146 where we used to hang around? 460 01:10:37,485 --> 01:10:39,976 The cello player who practiced there? 461 01:11:05,814 --> 01:11:07,907 Always playing the same piece. 462 01:11:08,850 --> 01:11:12,445 Always getting stuck at the same point. 463 01:11:13,288 --> 01:11:18,021 We used to giggle at his squeaky efforts. 464 01:11:18,426 --> 01:11:20,326 We really did. 465 01:13:07,702 --> 01:13:13,163 He was playing when we kissed for the first time. 466 01:13:14,409 --> 01:13:15,535 Darling Aoi... 467 01:13:16,578 --> 01:13:20,844 Now I've forgotten how the tune goes. 468 01:13:24,886 --> 01:13:26,911 Incoherent bits of old episodes. 469 01:13:27,989 --> 01:13:31,720 Yes, it's just some old story from the past. 470 01:13:34,529 --> 01:13:36,656 Thank you for reading this. 471 01:13:38,700 --> 01:13:41,191 I'm embarrassed at how childish I was 472 01:13:42,270 --> 01:13:44,761 when I saw you in Milan. 473 01:13:45,807 --> 01:13:47,832 Now I'm ashamed of it. 474 01:13:49,344 --> 01:13:50,971 Forgive me. 475 01:13:54,782 --> 01:13:58,343 Please give my best regards to Marve. 476 01:13:59,821 --> 01:14:03,313 Please take care of yourself. 477 01:14:59,213 --> 01:15:00,646 Hello, Agata speaking. 478 01:15:06,921 --> 01:15:07,785 Hello? 479 01:15:11,125 --> 01:15:12,285 Hello? 480 01:15:26,107 --> 01:15:26,766 Aoi? 481 01:16:03,945 --> 01:16:05,037 At last... 482 01:16:08,149 --> 01:16:09,946 ...I'm glad you're happy now. 483 01:16:13,321 --> 01:16:16,757 To Aoi, far away in Milan. 484 01:16:18,359 --> 01:16:22,625 Now I'm living a completely separate life. 485 01:16:23,731 --> 01:16:25,028 From Junsei. 486 01:17:46,948 --> 01:17:49,075 Yes. Hello? 487 01:17:51,285 --> 01:17:52,149 Junsei. 488 01:17:53,788 --> 01:17:54,652 Angelo? 489 01:17:55,256 --> 01:17:56,280 Listen. 490 01:17:59,694 --> 01:18:01,423 Last night, Giovanna... 491 01:18:16,744 --> 01:18:18,712 ...no one knows why she killed herself. 492 01:18:19,847 --> 01:18:22,441 We'll hold a service at the studio. 493 01:18:25,219 --> 01:18:26,379 Junsei? 494 01:18:39,834 --> 01:18:42,098 I can cancel the wedding now. 495 01:21:07,748 --> 01:21:10,649 Ciao. See you. 496 01:21:10,918 --> 01:21:12,078 Junsei. 497 01:21:14,789 --> 01:21:16,780 So you came? 498 01:21:18,259 --> 01:21:20,386 I'm at another studio. 499 01:21:20,594 --> 01:21:25,691 Takanashi teaches restoration, he's an impossibly strict teacher. 500 01:21:33,641 --> 01:21:35,836 Giovanna would be pleased. 501 01:21:36,077 --> 01:21:38,136 She felt you had talent. 502 01:21:58,432 --> 01:22:00,662 I should tell you. 503 01:22:02,002 --> 01:22:03,936 The painting was damaged... 504 01:22:05,373 --> 01:22:07,034 ...by Giovanna. 505 01:22:09,643 --> 01:22:12,043 She did it soon after you left. 506 01:22:46,347 --> 01:22:48,542 What are you doing? 507 01:22:52,820 --> 01:22:53,752 Stop it! 508 01:22:54,355 --> 01:22:55,549 Stop! 509 01:22:55,856 --> 01:22:56,515 Stop that! 510 01:22:56,724 --> 01:22:59,056 Let me go! 511 01:22:59,794 --> 01:23:01,284 Let me go! 512 01:23:02,163 --> 01:23:03,994 Others saw her, too. 513 01:23:05,132 --> 01:23:06,861 But everyone kept quiet. 514 01:23:08,536 --> 01:23:13,633 We wanted to protect the studio by protecting Giovanna. 515 01:23:16,343 --> 01:23:20,507 But in the end, it was shut down, anyway. 516 01:23:27,021 --> 01:23:29,353 The reason I never told you... 517 01:23:32,092 --> 01:23:34,526 ...was because I was jealous of you. 518 01:23:36,997 --> 01:23:38,362 Just like Giovanna. 519 01:23:39,467 --> 01:23:41,492 Jealous of your talent. 520 01:23:44,071 --> 01:23:46,301 No, not just your talent. 521 01:23:47,308 --> 01:23:51,677 It's that straightforward earnestness about you. 522 01:23:54,482 --> 01:23:56,882 I hate dealing with that. 523 01:24:01,922 --> 01:24:03,685 I'm awkward, that's all. 524 01:24:05,926 --> 01:24:08,394 I wish life was easier for me. 525 01:24:09,129 --> 01:24:11,893 You're doing it again. It upsets me. 526 01:24:25,012 --> 01:24:29,449 Maybe Giovanna was in love with you. 527 01:24:38,526 --> 01:24:43,088 I hear the studio's going to reopen. 528 01:24:44,298 --> 01:24:45,595 Next spring. 529 01:25:00,114 --> 01:25:05,450 Spring 2000 530 01:25:08,355 --> 01:25:12,382 Junsei, open up. You're there, aren't you? 531 01:25:13,894 --> 01:25:15,327 Open the door. 532 01:25:18,666 --> 01:25:21,396 Sorry, I was in the middle of breaking up. 533 01:25:21,569 --> 01:25:23,002 With Aihara? 534 01:25:23,170 --> 01:25:25,161 No, Eriko from sales. 535 01:25:25,639 --> 01:25:28,870 Junsei said he has something to tell me. 536 01:25:33,581 --> 01:25:34,809 What's going on? 537 01:25:38,052 --> 01:25:39,713 I only found out yesterday. 538 01:25:42,856 --> 01:25:44,153 What does it mean? 539 01:25:46,727 --> 01:25:49,218 You're going back to restoration? 540 01:25:50,698 --> 01:25:52,256 Restoration is... 541 01:25:54,735 --> 01:25:57,397 ...giving life to something that's dying. 542 01:25:59,840 --> 01:26:04,971 It's the only profession that lets you bring back the past. 543 01:26:07,781 --> 01:26:09,749 That's what convinced me. 544 01:26:12,486 --> 01:26:15,080 So you won't be a painter? 545 01:26:17,224 --> 01:26:21,661 You're too wrapped up in restoration. 546 01:26:46,620 --> 01:26:47,712 You suck. 547 01:26:55,396 --> 01:26:56,420 Wait. 548 01:27:02,069 --> 01:27:03,400 Just wait. 549 01:27:05,205 --> 01:27:08,641 Let me go! You don't even care about me. 550 01:27:08,809 --> 01:27:09,935 Calm down. 551 01:27:10,577 --> 01:27:14,741 I'll go back to Italy to start over again in restoration. 552 01:27:14,915 --> 01:27:16,746 You're a liar! All lies! 553 01:27:16,917 --> 01:27:18,179 On my own, this time. 554 01:27:18,352 --> 01:27:20,286 I've long waited 555 01:27:20,454 --> 01:27:24,982 for the day when you would see only me. 556 01:27:26,860 --> 01:27:29,795 What the hell was I to you? 557 01:27:31,565 --> 01:27:33,556 - I Thank you. - Stop it! 558 01:27:33,734 --> 01:27:36,601 Don't pity me or apologize. 559 01:27:37,571 --> 01:27:40,438 That's not what I want to hear. 560 01:27:42,342 --> 01:27:45,573 What I really want to hear is... 561 01:27:46,513 --> 01:27:48,708 ...what am I to you? 562 01:27:49,683 --> 01:27:52,345 What am I to you, Junsei? 563 01:27:55,255 --> 01:27:57,849 All I want to know is... 564 01:28:01,195 --> 01:28:02,662 Why not? 565 01:28:07,634 --> 01:28:10,068 Why can't I be the one? 566 01:28:15,776 --> 01:28:17,573 Tell me why! 567 01:28:18,045 --> 01:28:19,910 Because I love only Aoi. 568 01:28:23,517 --> 01:28:25,109 I tried to forget her. 569 01:28:26,320 --> 01:28:28,515 I tried to take you in. 570 01:28:32,693 --> 01:28:33,819 But I... 571 01:28:36,096 --> 01:28:38,064 ...I still love Aoi. 572 01:28:43,771 --> 01:28:46,103 Even if I never see her again. 573 01:28:48,809 --> 01:28:49,798 I will... 574 01:28:53,080 --> 01:28:55,878 ...I will always love her. 575 01:29:22,876 --> 01:29:24,844 She was a good girl. 576 01:29:29,750 --> 01:29:32,548 She said now she could finally let go, 577 01:29:32,719 --> 01:29:35,017 because you told her the truth. 578 01:29:39,293 --> 01:29:43,320 Goodbye, you fool, she said. 579 01:29:49,770 --> 01:29:51,738 You poor soul. 580 01:29:52,940 --> 01:29:55,568 No luck with your first or second love. 581 01:29:55,843 --> 01:29:58,676 And you? Still chasing that girl at work? 582 01:29:59,479 --> 01:30:00,707 She's here now. 583 01:30:06,286 --> 01:30:07,651 Kana, from the secretariat. 584 01:30:10,924 --> 01:30:13,256 I was about to chase another. 585 01:30:22,836 --> 01:30:23,962 Do your best. 586 01:30:30,244 --> 01:30:31,541 See you. 587 01:30:57,070 --> 01:31:00,130 It's that string quartet again... 588 01:31:04,111 --> 01:31:06,909 A man stopped by to see you just now. 589 01:32:08,709 --> 01:32:10,768 - Thank you. - See you. 590 01:32:11,111 --> 01:32:12,544 Goodbye. 591 01:32:30,263 --> 01:32:34,723 A long time ago a boyfriend asked me to go with him. 592 01:32:35,802 --> 01:32:40,796 But I'd just started this shop and I thought I belonged here. 593 01:32:42,142 --> 01:32:45,737 I don't want you to end up regretting like I did. 594 01:32:46,013 --> 01:32:52,350 The place where you belong can only be found in your heart. 595 01:34:10,163 --> 01:34:13,462 Spring 2001 596 01:34:13,633 --> 01:34:18,764 This studio was closed down because of that matter we call 597 01:34:18,972 --> 01:34:20,735 ''The Tragedy of Cigoli.'' 598 01:34:20,974 --> 01:34:23,807 But in the short space of one year 599 01:34:24,244 --> 01:34:29,443 it has been successfully reborn, as you can see. 600 01:34:29,616 --> 01:34:34,644 It's all due to the skills of our talented restoration experts. 601 01:35:00,413 --> 01:35:03,314 This was found in an old church. 602 01:35:08,321 --> 01:35:12,553 The condition was poor and the damage was extensive. 603 01:35:13,260 --> 01:35:14,557 Did you work on it? 604 01:35:15,195 --> 01:35:18,926 They said I couldn't do it, but I begged them. 605 01:35:24,671 --> 01:35:25,433 Excuse me. 606 01:35:25,839 --> 01:35:28,399 Excuse me. 607 01:35:46,359 --> 01:35:50,796 It was the Cigoli's masterpiece. 608 01:36:09,249 --> 01:36:14,050 This past year, coming face to face with the work again, 609 01:36:15,455 --> 01:36:17,719 I attempted my own rebirth. 610 01:36:19,326 --> 01:36:20,224 I... 611 01:36:22,229 --> 01:36:27,098 ...so many times I had to rescue myself from my feelings. 612 01:36:38,912 --> 01:36:40,209 Aoi. 613 01:36:47,687 --> 01:36:51,145 I wonder if you've already forgotten... 614 01:36:53,994 --> 01:36:55,427 ...the promise we made. 615 01:37:02,802 --> 01:37:07,034 Junsei, do you know... 616 01:37:08,775 --> 01:37:10,504 ...this old saying? 617 01:37:30,130 --> 01:37:33,293 Will you go there with me someday? 618 01:37:34,834 --> 01:37:36,267 The Duomo in Florence? 619 01:37:36,770 --> 01:37:37,668 Yes. 620 01:37:38,972 --> 01:37:39,768 When? 621 01:37:42,542 --> 01:37:44,032 Far in the future. 622 01:37:57,657 --> 01:37:59,022 When will that be? 623 01:38:03,430 --> 01:38:07,491 Maybe, ten years from now. 624 01:38:10,770 --> 01:38:12,795 In ten years, 625 01:38:19,012 --> 01:38:21,378 we'll both be in our thirties. 626 01:38:29,656 --> 01:38:31,817 The twenty first century. 627 01:38:48,575 --> 01:38:49,803 Are you serious? 628 01:38:51,611 --> 01:38:55,809 We'll be unchanged, we'll still be together. 629 01:39:29,883 --> 01:39:34,252 Then Junsei, will you promise me? 630 01:39:38,525 --> 01:39:42,518 Let's make it on my 30th birthday, 631 01:39:43,563 --> 01:39:45,292 at the Duomo in Florence. 632 01:39:49,235 --> 01:39:52,295 Alright. I promise. 633 01:42:32,966 --> 01:42:34,263 How is he? 634 01:42:38,104 --> 01:42:39,469 Marve, I mean. 635 01:42:42,475 --> 01:42:44,466 He's back in Los Angeles. 636 01:42:47,947 --> 01:42:48,971 With you? 637 01:42:56,122 --> 01:42:57,214 Since when? 638 01:42:59,759 --> 01:43:00,783 Two years ago. 639 01:43:09,335 --> 01:43:11,428 You came all this way? 640 01:43:19,345 --> 01:43:21,006 I don't know what to say. 641 01:43:23,449 --> 01:43:26,111 I didn't make plans for after this. 642 01:43:29,789 --> 01:43:32,383 I doubted it would happen. 643 01:43:33,626 --> 01:43:36,060 I thought I'd wait all day in vain. 644 01:43:37,030 --> 01:43:38,520 That was okay. 645 01:43:40,033 --> 01:43:41,398 So I'm at a loss. 646 01:43:42,502 --> 01:43:44,470 I never expected you'd come. 647 01:43:55,481 --> 01:43:56,778 You're in a bind. 648 01:44:00,553 --> 01:44:02,020 I'm just confused. 649 01:44:02,722 --> 01:44:05,714 Do you understand what I mean? 650 01:44:43,463 --> 01:44:44,395 But I remembered. 651 01:44:47,667 --> 01:44:48,929 I never forgot. 652 01:44:59,812 --> 01:45:00,870 When do you leave? 653 01:45:03,349 --> 01:45:04,646 Tomorrow morning. 654 01:45:17,263 --> 01:45:18,730 Then let's go and eat. 655 01:45:20,867 --> 01:45:22,334 Maybe a drink. 656 01:45:27,140 --> 01:45:30,109 I have something to show you. 657 01:45:32,712 --> 01:45:33,576 Come with me. 658 01:47:07,607 --> 01:47:08,869 Surprised? 659 01:47:37,470 --> 01:47:38,767 I'm... 660 01:47:41,240 --> 01:47:43,606 ...I thought to myself... 661 01:47:45,344 --> 01:47:47,312 ...it was a miracle. 662 01:47:50,416 --> 01:47:52,179 A message from God. 663 01:47:56,188 --> 01:47:57,780 Like an illusion. 664 01:47:59,525 --> 01:48:01,049 A glitch in time. 665 01:49:28,414 --> 01:49:30,348 Caught up in the illusion, 666 01:49:31,584 --> 01:49:34,144 we loved each other passionately. 667 01:49:34,887 --> 01:49:36,980 Trying to reassure ourselves. 668 01:49:45,598 --> 01:49:49,728 Trying to make up for all the missing time. 669 01:50:48,227 --> 01:50:51,924 It's alright. You can take the day off. 670 01:50:52,832 --> 01:50:55,198 Enjoy yourself. 671 01:50:56,168 --> 01:50:58,261 No, I'm coming. 672 01:50:59,071 --> 01:51:01,437 Sorry for not calling sooner. 673 01:51:03,976 --> 01:51:05,034 See you later. 674 01:51:41,413 --> 01:51:42,812 Here's your coffee. 675 01:51:46,352 --> 01:51:49,515 Look, I have to go now. 676 01:51:54,093 --> 01:51:55,321 I'm leaving. 677 01:52:00,466 --> 01:52:01,626 I'll see you off. 678 01:52:06,172 --> 01:52:07,366 I want to. 679 01:52:13,913 --> 01:52:15,039 Goodbye. 680 01:52:22,221 --> 01:52:23,688 Now I wish we hadn't. 681 01:52:27,960 --> 01:52:29,894 That stupid promise. 682 01:52:39,572 --> 01:52:40,766 Be happy. 683 01:52:47,213 --> 01:52:48,475 Thank you. 684 01:52:52,718 --> 01:52:53,912 Take care. 685 01:52:59,658 --> 01:53:01,091 I'm glad we did. 686 01:53:04,530 --> 01:53:06,122 I wanted to, Junsei. 687 01:53:08,500 --> 01:53:09,967 I'm so glad we met. 688 01:53:15,641 --> 01:53:16,972 Farewell. 689 01:54:04,757 --> 01:54:05,781 Hey. 690 01:54:10,529 --> 01:54:12,053 Did you enjoy it? 691 01:54:13,632 --> 01:54:15,065 You were asked to play it? 692 01:54:15,234 --> 01:54:17,429 Your girl asked me to. 693 01:54:18,837 --> 01:54:22,068 Last year she asked me to come and play it. 694 01:54:22,741 --> 01:54:25,869 ''Next time, play it in Florence,'' she said. 695 01:54:27,079 --> 01:54:27,704 Last year? 696 01:54:28,047 --> 01:54:29,537 In Milan, 697 01:54:31,283 --> 01:54:32,614 at the square. 698 01:54:35,087 --> 01:54:36,384 She's in Milan? 699 01:54:41,860 --> 01:54:43,327 Thank you! 700 01:57:09,241 --> 01:57:10,333 Sorry. 701 01:57:11,210 --> 01:57:13,007 The Milan train? 702 01:57:13,178 --> 01:57:14,770 It just left. 703 01:57:22,087 --> 01:57:25,579 If you take the next Eurostar, 704 01:57:25,791 --> 01:57:30,387 you'll be there 15 minutes before the one that just left. 705 01:57:43,642 --> 01:57:47,043 Miracles don't usually happen so easily. 706 01:57:48,514 --> 01:57:53,417 The only miracle for me was 707 01:57:57,322 --> 01:57:59,882 that you were waiting for me. 708 01:58:03,295 --> 01:58:05,388 You stayed so calm. 709 01:58:07,733 --> 01:58:09,064 What can I say to you? 710 01:58:22,948 --> 01:58:24,415 How can we mend 711 01:58:25,951 --> 01:58:28,044 the blank between us? 712 01:58:42,834 --> 01:58:44,165 Should we even try? 713 01:58:45,571 --> 01:58:48,062 Not by reliving the past. 714 01:58:49,608 --> 01:58:52,099 Not just hoping for the future. 715 01:58:53,645 --> 01:58:56,614 The present is all we have. 716 01:58:58,383 --> 01:58:59,315 My dear Aoi, 717 01:59:00,953 --> 01:59:03,786 those sad, lonely eyes... 718 01:59:04,856 --> 01:59:07,586 ...if I find myself in there... 719 01:59:09,328 --> 01:59:10,727 ...then... 720 01:59:12,130 --> 01:59:13,427 ...you and I... 721 01:59:15,267 --> 01:59:16,461 ...we'll be... 722 02:01:03,742 --> 02:01:08,236 Yutaka Takenouchi 723 02:01:10,549 --> 02:01:15,145 Kelly Chen 724 02:01:21,793 --> 02:01:26,389 Screenplay by Fumie Mizuhashi 725 02:01:28,633 --> 02:01:33,229 Music by ENYA 726 02:04:31,449 --> 02:04:36,716 Produced by Fuji Television Network Kadokawa Shoten Publishing & Toho 727 02:04:41,326 --> 02:04:45,953 Directed by Isamu Nakae 728 02:04:46,953 --> 02:04:56,953 Downloaded From www.AllSubs.org 47809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.