All language subtitles for Ragnarok.S01E06.NF.WEB-DL.English.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,833 --> 00:00:10,458 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:16,957 --> 00:00:18,166 The Seeress' prophecy 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,957 Ancient, mythological tale about the creation of the world, 4 00:00:20,041 --> 00:00:21,125 its demise and rebirth. 5 00:00:21,207 --> 00:00:24,207 The Seeress Volven speaks to both gods and men 6 00:00:24,291 --> 00:00:27,625 to tell them how the world will end if they continue their evil, immoral deeds. 7 00:00:32,540 --> 00:00:33,500 Come on. 8 00:00:42,000 --> 00:00:44,290 I didn't even know there was a tunnel up here. 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,707 Me neither. 10 00:00:45,790 --> 00:00:47,957 I'm certain it goes all the way to the factory. 11 00:00:48,040 --> 00:00:50,790 They've used it to hide their chemical waste. 12 00:01:00,125 --> 00:01:01,125 What's he doing here? 13 00:01:02,165 --> 00:01:03,875 I had to inform Jutul Industries. 14 00:01:03,957 --> 00:01:05,790 They own this entire part of the mountain. 15 00:01:13,082 --> 00:01:16,875 Magne informed his teacher, and he contacted us. 16 00:01:18,625 --> 00:01:20,582 I understand you were here last night, Magne. 17 00:01:21,082 --> 00:01:23,540 So you were the one who broke the padlock open? 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,082 Tell me. 19 00:01:25,750 --> 00:01:27,290 What did you see in here? 20 00:01:28,082 --> 00:01:29,832 Two or three thousand barrels. 21 00:01:30,957 --> 00:01:32,875 Isolde's last water sample was from here. 22 00:01:34,207 --> 00:01:35,582 It contained chemical waste. 23 00:01:36,165 --> 00:01:37,665 Lead, cadmium and mercury. 24 00:01:38,165 --> 00:01:39,875 Your barrels are leaking... 25 00:01:40,375 --> 00:01:42,000 into everybody's drinking water. 26 00:01:44,250 --> 00:01:45,832 That is a serious matter. 27 00:01:49,832 --> 00:01:51,832 DANGER 28 00:02:24,040 --> 00:02:27,790 Now I truly hope we're done with you... 29 00:02:29,082 --> 00:02:31,082 and your outrageous behavior. 30 00:02:32,457 --> 00:02:36,290 You will regret this. Understand? 31 00:02:45,957 --> 00:02:50,332 EPISODE 6 YES, WE LOVE THIS COUNTRY 32 00:02:53,415 --> 00:02:56,832 Magne has been asked to pack his things and leave the school. 33 00:02:58,415 --> 00:03:01,500 And I'm here to inform you that he likely... 34 00:03:02,665 --> 00:03:06,207 won't come back for the rest of the school year, 35 00:03:07,165 --> 00:03:10,290 which means that he won't take his exam. 36 00:03:11,000 --> 00:03:15,957 Does it have anything to do with his accusations against Jutul Industries? 37 00:03:16,040 --> 00:03:19,375 I neither can nor will discuss that here and now. 38 00:03:19,457 --> 00:03:23,332 All of you know that I personally only want what's best for Magne. 39 00:03:23,415 --> 00:03:24,500 Is Magne ill? 40 00:03:24,582 --> 00:03:27,665 That's what they're trying to find out. 41 00:03:28,250 --> 00:03:31,082 He's been ordered to undergo a psychiatric evaluation. 42 00:03:31,165 --> 00:03:35,832 But I want you to know that a group of teachers led by Erik 43 00:03:35,915 --> 00:03:38,875 came to me with a signed statement, 44 00:03:39,665 --> 00:03:42,290 where they state that it's not safe to have Magne remain at this school. 45 00:03:42,375 --> 00:03:44,207 Not while his evaluation is ongoing. 46 00:03:45,000 --> 00:03:48,082 As principal, I'm obliged to agree. 47 00:03:50,375 --> 00:03:52,375 Gry, I don't have any choice. 48 00:04:49,665 --> 00:04:51,957 I don't remember. Sometime back in the '60s. 49 00:04:52,457 --> 00:04:55,082 We need all loose ends tied up. 50 00:04:55,582 --> 00:04:56,500 Fjor! 51 00:04:58,000 --> 00:04:58,832 Understand? 52 00:05:00,000 --> 00:05:01,915 It wasn't illegal at the time. 53 00:05:11,665 --> 00:05:12,540 Where is it? 54 00:05:13,750 --> 00:05:14,583 Where is what? 55 00:05:19,375 --> 00:05:21,500 Look here! Look here. 56 00:05:21,582 --> 00:05:25,207 How many times do I have to say, no close contact with the humans? 57 00:05:25,290 --> 00:05:27,000 You fucked her in our home, 58 00:05:27,832 --> 00:05:29,040 so I ask you now. 59 00:05:29,665 --> 00:05:33,082 Did she steal this photo of our family? 60 00:05:33,165 --> 00:05:34,500 Took it home as a little souvenir? 61 00:05:34,582 --> 00:05:36,875 No, God damn it! She saw nothing. 62 00:05:36,957 --> 00:05:39,415 You can't be here without seeing something. 63 00:05:41,165 --> 00:05:44,540 Are you aware of the risk you've exposed us to? 64 00:05:45,375 --> 00:05:49,082 Your feelings might lead to the demise of our family. 65 00:05:49,165 --> 00:05:51,207 You're jeopardizing everything. 66 00:06:03,500 --> 00:06:04,708 Hi, sweetie. 67 00:06:11,083 --> 00:06:11,958 Hi. 68 00:06:12,040 --> 00:06:13,165 What are you watching? 69 00:06:17,415 --> 00:06:18,332 How are we doing today? 70 00:06:21,957 --> 00:06:23,875 Apart from the fact that "we" were expelled today 71 00:06:23,957 --> 00:06:26,415 and that "we" are forced to see a shrink, 72 00:06:26,500 --> 00:06:28,332 I think we're doing great. Thanks for asking. 73 00:06:28,415 --> 00:06:31,165 Magne! We need to talk about this, right? 74 00:06:31,250 --> 00:06:32,082 Go on, then. 75 00:06:32,832 --> 00:06:36,500 Sounds like everyone is in a good mood. -Well, we're not in a bad mood. 76 00:06:36,582 --> 00:06:39,625 Magne just needs to understand that he has to see a psychiatrist. 77 00:06:40,665 --> 00:06:44,082 There's a chance of juvenile detention, but we'll handle that, too. 78 00:06:44,665 --> 00:06:47,250 Maybe we will have to move, but that's fine. 79 00:06:47,332 --> 00:06:50,707 Forget it. The shrink won't believe me either. 80 00:06:51,375 --> 00:06:52,832 Like hell I'll move again. 81 00:06:52,915 --> 00:06:57,000 You'll do what I say. You're my responsibility until you're 18. 82 00:06:58,165 --> 00:07:00,665 You've never taken responsibility for any fucking thing. 83 00:07:01,290 --> 00:07:04,790 Maybe you should concentrate on being a good mother. 84 00:07:04,875 --> 00:07:06,915 And one more thing, we're out of milk. 85 00:07:27,500 --> 00:07:30,415 Don't let yourselves be devoured by darkness. 86 00:07:32,582 --> 00:07:34,500 The light is on its way. 87 00:07:37,000 --> 00:07:40,375 What are you talking about? I don't understand a word you're saying. 88 00:07:40,457 --> 00:07:44,500 You just sit there behind the register, beeping things and spewing nonsense. 89 00:07:45,915 --> 00:07:49,040 It's impossible to understand what you're saying. I live in the real world. 90 00:07:49,625 --> 00:07:50,707 Where are you from? 91 00:07:51,957 --> 00:07:54,250 629 kroners and 50 ore. 92 00:08:10,208 --> 00:08:11,500 Are you okay? 93 00:08:28,875 --> 00:08:31,540 Well done, bro. She's down again. 94 00:08:46,832 --> 00:08:47,750 Don't stare at me. 95 00:08:49,000 --> 00:08:49,915 Just go away. 96 00:09:01,332 --> 00:09:05,082 You have entangled yourself in this fantasy world. 97 00:09:05,957 --> 00:09:09,125 You just need to understand that you have to see a psychiatrist. 98 00:09:09,207 --> 00:09:10,207 I like you, new boy. 99 00:09:10,832 --> 00:09:12,416 Don't count on anyone to help you. 100 00:09:12,500 --> 00:09:15,500 Not your family, or your little on-and-off girlfriend, Gry. 101 00:09:15,582 --> 00:09:18,416 I think that you think that what you experienced was real. 102 00:09:43,957 --> 00:09:46,832 EXAMS -SOCIOLOGY AND SOCIAL ANTHROPOLOGY QUIET! EXAMS IN PROGRESS 103 00:09:50,165 --> 00:09:51,625 Yeah, I think we should go... 104 00:09:51,707 --> 00:09:52,832 Yeah. Yeah. 105 00:09:59,250 --> 00:10:02,875 Have you noticed that we're starting to look more and more like a Benetton ad? 106 00:10:03,957 --> 00:10:05,457 There's even room for you, emo. 107 00:10:10,791 --> 00:10:13,082 So, in many ways, you can draw the conclusion 108 00:10:13,166 --> 00:10:15,916 that Edda is a textbook example of a successful town 109 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 within Norway's welfare system. 110 00:10:18,082 --> 00:10:20,582 Because, after all, who's in charge? 111 00:10:22,000 --> 00:10:23,582 We are, all of us. 112 00:10:25,750 --> 00:10:29,207 I think you have a very good grasp of your topic, Gry. 113 00:10:29,707 --> 00:10:31,750 Do you have anything to add? 114 00:10:31,832 --> 00:10:35,290 No. I almost want to move to Edda. 115 00:10:36,832 --> 00:10:39,500 Very good. Now we'll evaluate... 116 00:10:39,582 --> 00:10:41,000 Yeah. Thank you. 117 00:10:51,250 --> 00:10:53,790 It was all irony. I hope you got that. 118 00:10:54,832 --> 00:10:55,832 What? -Everyone knows 119 00:10:55,915 --> 00:10:57,540 that this isn't how it is in Edda at all. 120 00:10:58,125 --> 00:11:00,875 We have pollution, ice melting, people lie sick at home, 121 00:11:00,957 --> 00:11:02,457 but nobody talks about that. 122 00:11:02,541 --> 00:11:03,457 Gry, I think you need to... 123 00:11:03,541 --> 00:11:05,166 You know what, I don't need to do anything. 124 00:11:05,250 --> 00:11:08,582 Edda is just like so many other Norwegian towns. 125 00:11:08,666 --> 00:11:10,500 We are completely dependent on one shitty factory. 126 00:11:10,582 --> 00:11:15,207 And who paid for the new civic center, the new scanner at the hospital, 127 00:11:15,291 --> 00:11:17,500 the new sports arenas we're building down there? 128 00:11:17,582 --> 00:11:19,875 You know what, Nygaard, we basically live in North Korea. 129 00:11:23,041 --> 00:11:25,832 Do you know who's gonna give the speech on May 17th? 130 00:11:25,916 --> 00:11:28,166 How did it go? Did you get a 6? 131 00:11:28,666 --> 00:11:29,582 I flunked. 132 00:11:30,291 --> 00:11:32,582 What? -Why? 133 00:11:33,082 --> 00:11:35,415 Because I said the whole paper was purely ironic. 134 00:11:35,500 --> 00:11:37,165 You didn't just write a bad paper? 135 00:11:41,582 --> 00:11:43,665 Isolde was right, and we all know it. 136 00:11:43,750 --> 00:11:45,165 We just never talk about it. 137 00:11:45,750 --> 00:11:48,125 We know perfectly well about all the crap in the water 138 00:11:48,207 --> 00:11:49,707 and that it smells pretty strange from time to time. 139 00:11:50,750 --> 00:11:51,582 Hey. 140 00:11:52,540 --> 00:11:55,415 I won't even listen to this. You're not Greta Thunberg. 141 00:11:56,415 --> 00:12:01,832 You're a random student in a high school in a tiny town 142 00:12:01,916 --> 00:12:03,541 who just flunked her exam. 143 00:12:08,082 --> 00:12:09,750 So what did Magne see up on the glacier? 144 00:12:11,457 --> 00:12:12,332 Delusions. 145 00:12:13,832 --> 00:12:15,041 Come, let's go. 146 00:13:04,416 --> 00:13:07,250 Hi, it's Magne, Turid's son. 147 00:13:08,041 --> 00:13:10,916 I just wanted to say that Mom can't come to work today. 148 00:13:11,000 --> 00:13:14,125 She's going with me to the doctor. 149 00:13:14,207 --> 00:13:16,082 It's important for our family. 150 00:13:17,582 --> 00:13:20,541 Hi, Magne. Good that you came after all. 151 00:13:20,625 --> 00:13:24,625 So, we've been asked to conduct a psychiatric evaluation. 152 00:13:25,416 --> 00:13:26,250 Ida Storlien. 153 00:13:27,000 --> 00:13:28,541 Nice to meet you. -Hi. 154 00:13:29,291 --> 00:13:30,416 Hi. Turid. -Ida. A pleasure. 155 00:13:30,500 --> 00:13:33,665 Well, maybe you can take Magne to the office? 156 00:13:33,750 --> 00:13:35,665 Yes, of course. Please come with me, Magne. 157 00:13:40,125 --> 00:13:42,165 I understand that this is a tricky situation, 158 00:13:42,250 --> 00:13:44,707 but I promise that we'll take good care of your son. 159 00:13:45,875 --> 00:13:46,790 Thank you. 160 00:13:47,750 --> 00:13:49,750 And a little head massage? 161 00:13:52,165 --> 00:13:54,000 Excuse me just a moment. 162 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Hi! -Hi. 163 00:13:58,207 --> 00:14:01,166 I need another bottle of that miracle lotion you gave me last time. 164 00:14:01,250 --> 00:14:04,082 Yes, wasn't it great? -Fantastic. 165 00:14:05,332 --> 00:14:06,291 Yes. 166 00:14:06,375 --> 00:14:09,291 I'm sorry to hear about Gry and her exam. 167 00:14:10,457 --> 00:14:12,000 I think it has something to do with Magne. 168 00:14:12,082 --> 00:14:14,041 They spend a lot of time together. 169 00:14:14,125 --> 00:14:17,791 And now he's involved with both the police and psychiatrists... 170 00:14:17,875 --> 00:14:18,707 Right. 171 00:14:20,125 --> 00:14:24,041 I just think it's smart if us adults keep an eye on 172 00:14:24,125 --> 00:14:26,000 what these lovely young people are actually up to. 173 00:14:26,582 --> 00:14:27,875 Are you coming? 174 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 Laurits. 175 00:14:32,957 --> 00:14:34,250 You're here. 176 00:14:35,375 --> 00:14:37,915 Sorry if I... -No, no. 177 00:14:38,540 --> 00:14:40,290 Magne's a bit off his rocker, so... 178 00:14:41,000 --> 00:14:43,957 Well, we're only trying to help him as best we can. 179 00:14:44,040 --> 00:14:44,875 Yes. 180 00:14:47,707 --> 00:14:48,625 I have to go. -Yes. 181 00:14:48,707 --> 00:14:50,665 Preparations for the 17th of May. 182 00:14:53,165 --> 00:14:56,415 By the way, the student speech, 183 00:14:57,000 --> 00:14:59,582 do you think I could give it this year? 184 00:15:03,582 --> 00:15:04,916 I'll think about it. 185 00:15:09,582 --> 00:15:11,666 No, no, no. Power Woman will run for you! 186 00:15:12,457 --> 00:15:13,500 Thank you, Bjorg. 187 00:15:18,832 --> 00:15:21,166 Okay, now it's us. -Yes. 188 00:15:22,832 --> 00:15:23,875 Just a trim, right? 189 00:15:23,957 --> 00:15:27,332 Actually, I think... I want to go blond. 190 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 All right. 191 00:15:32,000 --> 00:15:34,500 Well, that's gonna require some chemicals. 192 00:15:45,165 --> 00:15:50,250 I wrote the speech. I re-used parts from the one Saxa gave in 1974. 193 00:15:50,332 --> 00:15:51,582 No one remembers it. 194 00:15:52,625 --> 00:15:55,332 "When we, in Norway, celebrate the 17th of May, 195 00:15:55,415 --> 00:15:57,457 we do not only celebrate our country. 196 00:15:58,165 --> 00:16:00,541 More than anything, it's the youth..." 197 00:16:04,582 --> 00:16:05,791 I have to take this. 198 00:16:08,457 --> 00:16:09,457 William. 199 00:16:44,665 --> 00:16:49,000 There are only two days left until May 17th. 200 00:16:49,082 --> 00:16:51,665 We are still looking for the craziest 12th grade bus 201 00:16:51,750 --> 00:16:54,290 in the West Country. So send us the photos. 202 00:16:54,375 --> 00:16:57,207 Maybe you'll win a family dinner at the Edda Grill. 203 00:16:57,790 --> 00:16:59,250 You shouldn't drink that water. 204 00:17:02,457 --> 00:17:04,040 By the way, I talked with the school. 205 00:17:04,125 --> 00:17:06,000 They'll let you redo your exam. 206 00:17:06,083 --> 00:17:07,875 So you phoned your friend Ran? 207 00:17:10,165 --> 00:17:11,665 Hi. -Hi. Am I interrupting? 208 00:17:11,750 --> 00:17:14,250 No, no, come in. 209 00:17:14,333 --> 00:17:15,375 How nice. 210 00:17:15,875 --> 00:17:18,790 I'm on my way out for a run. 211 00:17:24,290 --> 00:17:26,750 What do you want? -I have something for your dad. 212 00:17:27,500 --> 00:17:28,458 For my dad? 213 00:17:30,208 --> 00:17:31,208 I want to help. 214 00:17:35,165 --> 00:17:37,125 Dad? -Yes? 215 00:17:37,708 --> 00:17:39,415 Fjor is here. 216 00:17:41,208 --> 00:17:42,125 Okay. 217 00:17:44,290 --> 00:17:46,375 I don't think you've been treated fairly. 218 00:17:55,500 --> 00:17:56,540 What is this? 219 00:17:57,375 --> 00:17:58,375 It's justice. 220 00:18:00,040 --> 00:18:01,958 The same amount you would have gotten from the insurance. 221 00:18:05,583 --> 00:18:06,833 250.000. 222 00:18:07,708 --> 00:18:11,083 You can't just give 250.000 kroners to my father. 223 00:18:11,165 --> 00:18:13,333 Why not? You need the money. 224 00:18:13,415 --> 00:18:15,083 Maybe, but you still can't give away 225 00:18:15,165 --> 00:18:17,040 a quarter of a million just like that. -Gry. 226 00:18:20,750 --> 00:18:23,415 This is very, very kind of you. 227 00:18:25,583 --> 00:18:28,125 I'm sure it feels right to do it. 228 00:18:32,415 --> 00:18:33,708 But I can't accept this. 229 00:19:04,415 --> 00:19:05,708 Okay, let's drive. 230 00:19:06,333 --> 00:19:07,165 Let's drive? 231 00:19:09,250 --> 00:19:11,708 I just don't understand how one can be so proud. 232 00:19:13,125 --> 00:19:15,125 If you don't stand for something, you're nothing. 233 00:19:17,333 --> 00:19:18,208 No. 234 00:19:20,875 --> 00:19:22,750 Yet you're so frail. 235 00:19:24,290 --> 00:19:26,165 You become old and sick, and you die. 236 00:19:27,583 --> 00:19:28,833 "You"? 237 00:19:28,915 --> 00:19:30,875 It happens to all of us. 238 00:19:30,958 --> 00:19:33,083 Yeah. Yes, of course. 239 00:19:36,875 --> 00:19:38,165 I've never met anyone quite like you. 240 00:19:39,083 --> 00:19:40,208 You're just so... 241 00:19:42,000 --> 00:19:44,665 perfect, but in a very strange way. 242 00:19:47,208 --> 00:19:50,708 Your whole family is like that. For example, Saxa, she's always got... 243 00:19:50,790 --> 00:19:51,833 No. Stop. 244 00:19:52,583 --> 00:19:53,583 Forget it. 245 00:19:54,915 --> 00:19:56,165 When it's just the two of us... 246 00:19:57,875 --> 00:19:59,165 everything is fine. 247 00:20:13,958 --> 00:20:14,915 I'm sorry. 248 00:20:34,208 --> 00:20:35,790 My entire family... 249 00:20:37,915 --> 00:20:39,665 They... were... 250 00:20:39,750 --> 00:20:41,125 Were also perfect. 251 00:20:43,165 --> 00:20:44,250 Just like you. 252 00:20:53,915 --> 00:20:58,000 I don't want to be perfect. I want to be a good person. 253 00:20:58,083 --> 00:20:59,083 Just like you. 254 00:21:00,625 --> 00:21:01,583 Can you teach me? 255 00:21:23,458 --> 00:21:24,915 EDDA HOSPITAL 256 00:21:25,000 --> 00:21:28,500 Well, Magne and I have had many nice talks these past few days. 257 00:21:29,125 --> 00:21:31,665 And I want to thank you for your honesty, Magne. 258 00:21:32,290 --> 00:21:34,790 For letting me into your world. 259 00:21:35,750 --> 00:21:40,500 However, Magne believes that the world is about to go under, 260 00:21:41,083 --> 00:21:44,583 and that it's his task to save us from the impending doom. 261 00:21:45,208 --> 00:21:46,790 What does that mean? 262 00:21:47,415 --> 00:21:51,083 What we can see is that Magne fulfills every criteria 263 00:21:51,165 --> 00:21:53,083 of a paranoid schizophrenic diagnosis. 264 00:21:54,333 --> 00:21:57,290 The most important thing right now is that Magne is treated 265 00:21:57,375 --> 00:21:59,958 so that he's not a danger to others or to himself. 266 00:22:00,915 --> 00:22:06,000 I've written some prescriptions for ziprasidone and risperidone, 267 00:22:06,083 --> 00:22:08,165 so that you can start the treatment at once. 268 00:22:08,915 --> 00:22:13,083 With these medications, you will see Magne become more calm, 269 00:22:13,165 --> 00:22:16,375 less violent, maybe more passive. 270 00:22:16,458 --> 00:22:19,708 Perhaps you'll feel like you're a little different, 271 00:22:19,790 --> 00:22:22,208 but it's a necessary treatment for you now. 272 00:22:25,375 --> 00:22:27,500 A diagnosis and medicine. 273 00:22:27,583 --> 00:22:29,125 That's a start, at least. 274 00:22:54,625 --> 00:22:55,750 Talk to you later? 275 00:23:20,125 --> 00:23:21,000 Magne! 276 00:23:40,790 --> 00:23:42,458 I just wanted you to know that you were right. 277 00:23:45,790 --> 00:23:47,790 There were 2.500 barrels in the glacier. 278 00:23:49,208 --> 00:23:50,915 They're being shipped off tonight. 279 00:23:53,500 --> 00:23:55,790 I know it's too late to make everything right. 280 00:24:01,540 --> 00:24:02,875 I just wanted you to know. 281 00:24:07,790 --> 00:24:09,833 So nice that you're becoming friends. 282 00:24:10,625 --> 00:24:13,333 Should you take a pill now just to start? 283 00:24:13,415 --> 00:24:15,290 Might as well get started. 284 00:24:21,208 --> 00:24:22,125 No. 285 00:24:24,000 --> 00:24:25,333 No, I'm not going to. 286 00:24:26,415 --> 00:24:27,583 I'm going to be myself. 287 00:24:29,958 --> 00:24:31,333 No, Magne... 288 00:25:09,790 --> 00:25:13,290 You have committed an offense against your own family. 289 00:25:17,958 --> 00:25:19,250 You lied about the photo. 290 00:25:20,040 --> 00:25:21,708 She knows too much. 291 00:25:24,540 --> 00:25:25,875 Yes, Father. 292 00:25:27,333 --> 00:25:31,415 It's time to prove your loyalty. Kill her. 293 00:26:05,833 --> 00:26:09,375 Happy Constitutional Day to you all. 294 00:26:09,458 --> 00:26:13,040 We'll celebrate the day all over the country. 295 00:26:13,125 --> 00:26:15,040 But we are concerned about everyone in a national costume. 296 00:26:15,125 --> 00:26:18,165 Because twenty seven degrees have been predicted for today. 297 00:26:18,250 --> 00:26:23,500 And I think even the Finnish sauna champion would have said, 298 00:26:23,583 --> 00:26:25,833 "Fuck you, damn!" 299 00:26:34,708 --> 00:26:36,500 Hi, Happy Constitutional Day. 300 00:26:47,125 --> 00:26:48,665 Magne. Hi. 301 00:26:48,750 --> 00:26:51,000 I think you have guts to be here today, 302 00:26:51,875 --> 00:26:53,125 after all that shit you've been through. 303 00:26:53,708 --> 00:26:56,915 Hello. Happy Constitution Day. -Hi. Happy Constitution Day. 304 00:26:57,000 --> 00:26:58,833 Happy Constitution Day, Magne. 305 00:26:59,708 --> 00:27:03,165 Listen... you might have heard of that document that I signed. 306 00:27:03,750 --> 00:27:06,750 I just wanted to... -It's fine, Erik. 307 00:27:10,665 --> 00:27:11,500 Okay. 308 00:27:40,958 --> 00:27:42,625 Dear everyone. 309 00:27:42,708 --> 00:27:45,665 Happy Constitution Day. 310 00:27:46,375 --> 00:27:49,333 If you don't do it... then I will. 311 00:27:51,958 --> 00:27:56,415 Normally, it has been Flagstad 312 00:27:56,500 --> 00:27:59,165 who has been the host on May 17th, 313 00:28:01,665 --> 00:28:07,458 but as most of you know, she's had to leave her position. 314 00:28:08,750 --> 00:28:11,500 So you will have to make do with me this year. 315 00:28:14,875 --> 00:28:17,540 This is a day of joy, 316 00:28:18,540 --> 00:28:20,250 and we are going to celebrate. 317 00:28:21,165 --> 00:28:24,750 So it's a great honor for me to welcome you all 318 00:28:24,833 --> 00:28:28,750 to the traditional 17th of May show! 319 00:28:47,500 --> 00:28:50,125 These barrels were here when we arrived this morning. 320 00:28:51,040 --> 00:28:53,375 We don't know who put the barrels there, 321 00:28:53,458 --> 00:28:55,875 but they fit Magne Seier's description perfectly. 322 00:29:02,583 --> 00:29:03,958 I have no knowledge of this. 323 00:29:04,040 --> 00:29:06,375 Vidar, these are your barrels. 324 00:29:08,040 --> 00:29:11,250 This is illegal containment of chemical waste. 325 00:29:11,333 --> 00:29:15,165 We will launch a police investigation. I expect you to cooperate. 326 00:29:16,040 --> 00:29:18,083 I expect us to be very calm. 327 00:29:18,750 --> 00:29:21,040 Let's talk to the mayor about this. 328 00:29:21,125 --> 00:29:23,915 That may have been the way it worked with my predecessor, 329 00:29:24,665 --> 00:29:26,165 but that's not how it works anymore. 330 00:29:36,750 --> 00:29:41,790 Now I have the honor of inviting Saxa Jutul to the stage 331 00:29:41,875 --> 00:29:44,458 to sing the national anthem with us. 332 00:29:53,625 --> 00:29:58,250 Yes, we love this country 333 00:29:58,333 --> 00:30:01,915 As it rises forth 334 00:30:03,208 --> 00:30:08,083 Rugged, weathered, over the water 335 00:30:08,165 --> 00:30:12,290 With the thousand homes 336 00:30:13,208 --> 00:30:17,500 Love, we love to think of 337 00:30:18,165 --> 00:30:22,040 Our fathers and mothers 338 00:30:22,125 --> 00:30:28,125 And the saga night that lays 339 00:30:28,208 --> 00:30:32,000 Dreams upon our Earth 340 00:30:32,625 --> 00:30:37,915 And the saga night that lays 341 00:30:38,000 --> 00:30:42,915 Dreams upon our Earth 342 00:30:45,125 --> 00:30:46,458 Where are we going? 343 00:30:46,540 --> 00:30:50,208 I'm gonna show you something. It's in there. 344 00:30:51,333 --> 00:30:53,165 After you. -Okay. 345 00:30:53,250 --> 00:30:58,375 Now I have the great honor of introducing 346 00:30:58,458 --> 00:31:00,500 the school's principal. 347 00:31:05,000 --> 00:31:10,540 So give a round of applause for none other than Ran Jutul! 348 00:31:41,165 --> 00:31:42,375 Dear everyone. 349 00:31:43,250 --> 00:31:46,333 Happy Constitution Day. May 17th. 350 00:31:47,125 --> 00:31:51,083 Yes, we love this country, do we not? 351 00:31:53,500 --> 00:31:56,208 You've gotta tell me where we're going. This is getting a bit odd. 352 00:31:56,750 --> 00:31:57,790 You have to trust me. 353 00:31:57,875 --> 00:31:59,250 There's so much to love. 354 00:31:59,333 --> 00:32:00,790 The youth. 355 00:32:00,875 --> 00:32:05,958 There shall be no doubt how much I personally love the youth. 356 00:32:11,375 --> 00:32:15,958 I also love our fine, old Norwegian democracy. 357 00:32:16,040 --> 00:32:17,415 Fjor, seriously, just tell me. 358 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 Because even though people don't actually have a say in anything, 359 00:32:22,165 --> 00:32:24,415 it's nice that they think they do. 360 00:32:26,040 --> 00:32:27,125 Fjor? 361 00:32:31,250 --> 00:32:32,750 And the country itself. 362 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 The pure, beautiful nature that's Norway's pride. 363 00:32:37,040 --> 00:32:39,708 The ice is melting. The climate runs amok. 364 00:32:39,790 --> 00:32:40,665 I'm sorry. 365 00:32:40,750 --> 00:32:43,833 People talk about pollution, but who cares? 366 00:32:44,708 --> 00:32:48,083 It's what makes Norway one of the world's richest countries. 367 00:32:50,250 --> 00:32:54,208 And should there be any eco-friendly national traitors 368 00:32:54,290 --> 00:32:58,000 who don't see any particular reason to love Norway... 369 00:32:58,915 --> 00:33:00,625 think about the mountains, my friends, 370 00:33:02,250 --> 00:33:03,415 and ask yourselves... 371 00:33:03,500 --> 00:33:05,790 Fjor, what's going on? -I have to do this. 372 00:33:05,875 --> 00:33:09,125 ...who do you think will be the last ones to drown 373 00:33:09,208 --> 00:33:11,790 when all the ice has melted? 374 00:33:12,958 --> 00:33:16,083 We, who live on top of the world. 375 00:33:21,165 --> 00:33:22,000 No! 376 00:33:53,915 --> 00:33:54,750 Magne! 377 00:33:57,915 --> 00:34:00,458 Magne! Magne! 378 00:34:01,083 --> 00:34:02,083 Magne, stop! 379 00:34:06,000 --> 00:34:07,083 He's himself again. 380 00:34:16,666 --> 00:34:17,750 Thor! 381 00:34:26,416 --> 00:34:27,458 He's gonna kill us. 382 00:34:29,416 --> 00:34:30,708 The sun blackens. 383 00:34:31,416 --> 00:34:32,875 The earth sinks into the sea. 384 00:34:34,416 --> 00:34:36,375 Run. Run! 385 00:34:38,625 --> 00:34:41,083 The bright stars go out in the sky. 386 00:34:42,333 --> 00:34:48,833 The fire rages against the flames. 387 00:35:48,083 --> 00:35:49,208 I was wrong. 388 00:35:50,625 --> 00:35:53,041 You're not the god Thor. 389 00:35:56,625 --> 00:35:58,791 You are not the old arch enemy of the giants. 390 00:36:03,458 --> 00:36:05,041 You are just a boy. 391 00:36:06,250 --> 00:36:09,750 A scared, little boy. 392 00:36:11,166 --> 00:36:12,708 Just like your father. 393 00:36:31,583 --> 00:36:35,458 Just like Isolde was nothing but a scared little girl. 394 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Now, I take your heart, little boy. 395 00:37:42,791 --> 00:37:46,083 Many believe that Ragnarok was the end. 396 00:37:49,625 --> 00:37:51,041 They are wrong. 397 00:37:57,333 --> 00:37:59,666 It is where it all starts. 398 00:38:02,666 --> 00:38:06,666 Preuzeto sa www.titlovi.com 29738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.