All language subtitles for Professor Mamlock
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,033 --> 00:00:20,230
Friedrich Wolf
wrote a play in 1933.
2
00:00:20,303 --> 00:00:24,365
At the time, the death camps
had not yet been setup,
3
00:00:24,441 --> 00:00:28,378
the gas chambers
not yet invented,
4
00:00:28,445 --> 00:00:31,938
6 million Jews
not yet murdered,
5
00:00:32,015 --> 00:00:34,677
WWllwas still on
the distant horizon.
6
00:00:34,751 --> 00:00:37,482
Backthen
none of this had happened.
7
00:00:37,554 --> 00:00:40,455
The writertells of
the fate of a German doctor,
8
00:00:40,724 --> 00:00:42,749
of the Jew...
9
00:00:56,339 --> 00:00:57,807
You are full of worry:
10
00:00:58,642 --> 00:01:01,703
Afterthe last genocide,
will there be another war?
11
00:01:02,078 --> 00:01:04,137
You fear for your son,
12
00:01:04,214 --> 00:01:05,409
for your daughter,
13
00:01:05,815 --> 00:01:06,805
for your husband.
14
00:01:07,684 --> 00:01:11,120
Are our plans and hopes
not built upon sand?
15
00:01:11,888 --> 00:01:14,721
Is there still room
for the good and humane
16
00:01:14,791 --> 00:01:16,816
in the noisy bustling
of this world?
17
00:01:16,893 --> 00:01:19,328
For democracy and freedom?
18
00:01:19,929 --> 00:01:21,954
Spirit and harmony?
19
00:01:22,932 --> 00:01:24,559
You refuse to believe that
20
00:01:25,235 --> 00:01:28,637
you wake up at night
and stare into the darkness.
21
00:01:29,806 --> 00:01:31,774
Which of us
doesn't feel this way?
22
00:01:35,845 --> 00:01:37,939
But this is no reason to despair.
23
00:01:39,315 --> 00:01:41,249
"Joy, beautiful spark of the gods,"
24
00:01:42,419 --> 00:01:44,751
"daughter of Elysium.
Drunk with fire,"
25
00:01:44,821 --> 00:01:47,153
"we enter, on heavenly one,
your sanctuary!"
26
00:01:48,224 --> 00:01:49,453
This belongs to you,
27
00:01:52,929 --> 00:01:56,263
as do the last hours of 1932.
28
00:01:56,966 --> 00:01:59,958
Where there is
friendship and love
29
00:02:00,470 --> 00:02:02,495
reason will prevail
30
00:02:03,673 --> 00:02:05,402
over the undertow into barbarism.
31
00:02:06,309 --> 00:02:09,540
Over the red or the brown one?
32
00:02:10,880 --> 00:02:14,111
Leave the headlines
for your newspaper.
33
00:02:14,184 --> 00:02:15,709
Over every barbarism.
34
00:02:15,785 --> 00:02:16,809
The best beignet,
35
00:02:17,320 --> 00:02:18,344
for the best father.
36
00:02:20,090 --> 00:02:21,717
But it's not your turn, Werner!
37
00:02:22,726 --> 00:02:24,319
According to house tradition,
38
00:02:24,594 --> 00:02:26,926
you must toast the new year,
Fritz Carlsen.
39
00:02:30,433 --> 00:02:34,768
I'm amazed to discover
a romantic poet
40
00:02:35,305 --> 00:02:39,264
instead of a
precise-minded surgeon.
41
00:02:39,542 --> 00:02:40,532
Unlikable?
42
00:02:41,311 --> 00:02:42,244
Unusual!
43
00:02:43,313 --> 00:02:45,145
I'll begin with a memory:
44
00:02:46,416 --> 00:02:50,080
New Year's Eve 1915,
in a military hospital.
45
00:02:51,521 --> 00:02:56,755
Back then didn't you,
eternal boss and old friend,
46
00:02:57,026 --> 00:03:00,519
speak of dying for the fatherland?
Of the meaning of death?
47
00:03:01,064 --> 00:03:04,625
And today this hymn to life?
48
00:03:04,901 --> 00:03:08,303
My Mephisto.
He begrudges my performance.
49
00:03:10,106 --> 00:03:12,700
Yes, Fritz,
anything for the fatherlandl
50
00:03:12,776 --> 00:03:15,006
THE FATHERLAND THANKS YOU
FOR YOUR BRAVERY, VERDUN 1916
51
00:03:15,078 --> 00:03:16,739
Those were good times:
52
00:03:17,580 --> 00:03:21,039
duels, hard drinking, fencing
53
00:03:22,786 --> 00:03:23,719
then the war...
54
00:03:24,988 --> 00:03:27,218
and always the courage to die,
but never...
55
00:03:28,391 --> 00:03:30,723
...the courage to live!
56
00:03:33,129 --> 00:03:34,654
And you need courage to live.
57
00:03:35,832 --> 00:03:37,163
So much courage.
58
00:03:37,233 --> 00:03:39,258
We didn't
only fool around!
59
00:03:40,603 --> 00:03:42,833
We also pored over old books.
60
00:03:43,907 --> 00:03:46,137
There it was written that
61
00:03:47,210 --> 00:03:50,646
in Ancient India
no one could die on stage.
62
00:03:51,514 --> 00:03:54,677
Before each show,
the narrator would announce:
63
00:03:55,118 --> 00:03:58,850
"May all living beings
be without pain!"
64
00:04:00,757 --> 00:04:01,690
Here's to that!
65
00:04:18,174 --> 00:04:19,437
Kurt Walterfrom Berlin?
66
00:04:20,910 --> 00:04:21,934
I'm Rolf Mamlock,
67
00:04:23,513 --> 00:04:26,244
Ernst can't come,
they're going to raid the office.
68
00:04:27,183 --> 00:04:29,015
I'll bring you to other quarters.
69
00:04:42,298 --> 00:04:44,426
Take fire, sugar and rum.
70
00:04:45,335 --> 00:04:49,772
Let the melting sweetness drip
through the flame into the wine.
71
00:04:50,240 --> 00:04:52,174
The flame of the spirit - you?
72
00:04:53,509 --> 00:04:55,944
The sweetness of femininity,
am I right, cousin?
73
00:04:58,114 --> 00:05:00,310
The acuity of science,
you, doctor.
74
00:05:01,251 --> 00:05:03,777
But what about the base liquid
that binds
75
00:05:03,853 --> 00:05:05,719
it all together,
making it enjoyable?
76
00:05:06,155 --> 00:05:09,614
I am the wine,
your loyal friend
77
00:05:09,692 --> 00:05:12,286
with the prosaic name
Bankhaus Osterfeld and Co.
78
00:05:13,096 --> 00:05:16,327
Is the title "patron"
more pleasing, Mr. Schneider?
79
00:05:17,200 --> 00:05:18,895
My modesty won't allow it.
80
00:05:19,569 --> 00:05:21,594
What I expect
from the coming year?
81
00:05:22,071 --> 00:05:23,197
Economic boom,
82
00:05:23,873 --> 00:05:25,034
Pfosperity,
83
00:05:25,475 --> 00:05:26,408
security.
84
00:05:33,116 --> 00:05:34,606
...sound of stars,
85
00:05:35,018 --> 00:05:39,421
who knows whether
the world will collapse tomorrow...
86
00:05:39,489 --> 00:05:41,719
...then he shouted,
”Get out communists!
87
00:06:02,545 --> 00:06:04,411
I'm on night shift, Mr. Hellpach.
88
00:06:04,480 --> 00:06:07,108
I'll call the old Moses -
I'll talkto Mamlock.
89
00:06:07,183 --> 00:06:08,082
I'm tired.
90
00:06:08,651 --> 00:06:09,584
Taxi!
91
00:06:11,254 --> 00:06:12,779
I'll take you to the hospital.
92
00:06:21,965 --> 00:06:22,932
Trouble afoot.
93
00:06:24,267 --> 00:06:25,530
We can't go to my place.
94
00:06:25,969 --> 00:06:27,095
Then we'll go to mine.
95
00:06:27,370 --> 00:06:28,303
Nonsense!
96
00:06:35,979 --> 00:06:37,447
I took note of him.
97
00:06:37,513 --> 00:06:39,003
They were warned.
98
00:06:40,216 --> 00:06:41,547
We'll getthem.
99
00:07:09,746 --> 00:07:10,679
Who was there?
100
00:07:12,782 --> 00:07:13,874
Get out of here!
101
00:07:36,472 --> 00:07:37,940
Happy New Year!
102
00:07:52,288 --> 00:07:54,017
The Reds are attacking!
End!
103
00:08:08,871 --> 00:08:09,861
Where'sWalter?
104
00:08:23,553 --> 00:08:24,816
Happy New Year!
105
00:08:34,263 --> 00:08:35,230
Rolf?
106
00:08:38,601 --> 00:08:41,229
We don't mean anything to you!
Wewaited.
107
00:08:41,304 --> 00:08:42,499
Waris men's affair.
108
00:08:49,679 --> 00:08:52,239
Should I leave my friends
in the lurch?
109
00:08:52,315 --> 00:08:56,843
Collarbone... almost...
110
00:08:57,186 --> 00:08:59,917
Friends- Ruffians!
Any pain?
111
00:09:02,325 --> 00:09:03,292
Whichfriends?
112
00:09:06,429 --> 00:09:07,362
My boy,
113
00:09:09,432 --> 00:09:10,365
Rolf,
114
00:09:11,434 --> 00:09:13,766
I got into wild scrapes too.
115
00:09:14,971 --> 00:09:17,065
Somethings
I'd like to spare you.
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,471
I understand, father.
117
00:09:18,541 --> 00:09:19,474
You see!
118
00:09:19,742 --> 00:09:22,973
At your age,
it's like fermenting cider;
119
00:09:23,746 --> 00:09:25,373
it presses against its walls,
120
00:09:26,048 --> 00:09:28,073
wants to explode the barrel rings.
121
00:09:28,985 --> 00:09:29,918
A pang?
122
00:09:35,358 --> 00:09:37,690
Wait a few years -
you'll no longerwant
123
00:09:37,760 --> 00:09:40,195
to change the world
with a clenched fist,
124
00:09:40,563 --> 00:09:41,894
but rather with knowledge
125
00:09:42,665 --> 00:09:43,928
and understanding.
126
00:09:49,105 --> 00:09:50,504
- Bruise?
-Brass knuckles.
127
00:09:50,573 --> 00:09:55,739
Today it's not about ferment
or a generation gap.
128
00:09:55,811 --> 00:09:56,835
But rather?
129
00:09:56,913 --> 00:09:59,405
It's... forgive the harsh words:
130
00:10:01,284 --> 00:10:02,809
it's a question of class.
131
00:10:05,588 --> 00:10:06,714
There it is again,
132
00:10:07,390 --> 00:10:08,949
this intellectual bomb,
133
00:10:09,025 --> 00:10:11,653
this explosive effect
in your red student group.
134
00:10:11,727 --> 00:10:13,661
The class question -
class hatred!
135
00:10:13,729 --> 00:10:16,357
I'm waiting for my
New Year's kiss, my son.
136
00:10:17,200 --> 00:10:18,429
In a moment, Ellen.
137
00:10:18,501 --> 00:10:21,334
- Mother!
-Your knight must shave first.
138
00:10:28,844 --> 00:10:30,073
Hide yourwounds.
139
00:10:35,418 --> 00:10:36,943
And come to your senses.
140
00:10:38,521 --> 00:10:39,750
Pulse stronger.
141
00:10:39,822 --> 00:10:39,922
Name?
142
00:10:39,922 --> 00:10:40,787
Name?
143
00:10:42,758 --> 00:10:43,657
Knife wounds?
144
00:10:44,160 --> 00:10:45,650
Political, -ical, -ical.
145
00:10:46,929 --> 00:10:47,953
Registration.
146
00:10:48,631 --> 00:10:50,292
Police. -ice, -ice.
147
00:10:50,833 --> 00:10:54,167
-L'll dictate findings later.
-300 cc, Doctor.
148
00:10:54,937 --> 00:10:56,098
Happy bloody New Year.
149
00:10:57,540 --> 00:11:00,635
How often have you donated
in the past 2 years, Mr. Simon?
150
00:11:01,310 --> 00:11:02,300
15times.
151
00:11:03,879 --> 00:11:08,009
How well your Jewish blood mixes
with the Aryan, no coagulation.
152
00:11:08,884 --> 00:11:11,444
We both have blood type A,
Nurse Hedwig.
153
00:11:12,788 --> 00:11:13,721
Hello!
154
00:11:14,423 --> 00:11:16,016
Are you 100% Aryan?
155
00:11:18,995 --> 00:11:20,121
Am I what?
156
00:11:21,831 --> 00:11:23,458
Are you pure race Germanic?
157
00:11:25,034 --> 00:11:27,128
Oh, that's what you mean!
158
00:11:28,037 --> 00:11:29,527
I'm a prole, Doctor.
159
00:11:30,406 --> 00:11:33,967
If you throw me and my friends
at the works out onto the street,
160
00:11:34,043 --> 00:11:38,344
no one asks if I descend from
old King David or Hohenzollerns.
161
00:11:39,949 --> 00:11:41,075
Unfortunately.
162
00:11:42,518 --> 00:11:43,451
Eve n n ow.
163
00:11:44,053 --> 00:11:47,182
The day after tomorrow,
don't forget, dear doctor:
164
00:11:47,256 --> 00:11:50,556
my gall bladder's on the right,
the appendix on the left -
165
00:11:50,626 --> 00:11:52,890
but leave that.
It's in fashion again.
166
00:11:57,733 --> 00:12:00,395
An accident, Professor,
already taken care of.
167
00:12:00,903 --> 00:12:02,735
My telephone's not working?
168
00:12:03,572 --> 00:12:05,097
I saw lights. I wanted to...
169
00:12:05,408 --> 00:12:08,207
Oh thanks! Likewise!
170
00:12:10,479 --> 00:12:14,712
Your gall bladderwill be
the 3000th Mamlock removes.
171
00:12:14,784 --> 00:12:16,252
Afraid? Me?
172
00:12:17,286 --> 00:12:18,447
Of Mamlock's knife?
173
00:12:20,022 --> 00:12:21,421
Ha, afraid!
174
00:12:23,326 --> 00:12:26,523
Even here: mathematical precision.
175
00:12:30,199 --> 00:12:31,462
Don't choke.
176
00:12:32,335 --> 00:12:34,133
No, Hans, it must be said:
177
00:12:35,504 --> 00:12:37,336
no manual precision
178
00:12:39,308 --> 00:12:42,141
without mental discipline.
179
00:12:42,211 --> 00:12:43,269
Hear, hear!
180
00:12:43,346 --> 00:12:46,782
Yes, in school he sharpened
the pencils for the teacher.
181
00:12:47,350 --> 00:12:50,547
And always the best!
And always right.
182
00:12:51,520 --> 00:12:53,079
What would you like, Dr.?
183
00:12:54,123 --> 00:12:56,251
Red? Or brown?
184
00:12:57,159 --> 00:12:58,354
Cognac.
185
00:13:03,366 --> 00:13:04,333
Full!
186
00:13:08,070 --> 00:13:10,334
You, Mr. PhD Candidate...
187
00:13:14,276 --> 00:13:16,005
actually need it more than I do.
188
00:13:17,179 --> 00:13:18,305
Why?
189
00:13:18,381 --> 00:13:19,610
Take a swig first!
190
00:13:22,385 --> 00:13:24,012
Your friend's in our hospital.
191
00:13:24,286 --> 00:13:26,050
The tardiness of the fi//"us.
192
00:13:27,523 --> 00:13:28,718
She was blonde.
193
00:13:31,227 --> 00:13:32,126
Of all people...
194
00:13:32,395 --> 00:13:34,022
I spared our boys inconvenience.
195
00:13:35,498 --> 00:13:37,227
Nothing more than that, my dear.
196
00:13:44,607 --> 00:13:46,939
Get him out of the clinic
as fast as possible.
197
00:13:48,344 --> 00:13:51,439
Not for me - for your father.
198
00:13:53,015 --> 00:13:54,141
Butstill...
199
00:13:55,451 --> 00:13:57,078
a red kiss, on a brown cheek.
200
00:13:57,153 --> 00:13:58,143
Bravo!
201
00:13:59,321 --> 00:14:00,186
Idiot!
202
00:14:01,490 --> 00:14:02,980
Pardon me, Professor.
203
00:14:17,573 --> 00:14:19,940
It happens with concussions, buddy.
204
00:14:21,877 --> 00:14:23,402
Slowly he'll start to remember.
205
00:14:24,213 --> 00:14:27,148
- Your name too.
-Hurry, Simon! The sterilizer!
206
00:14:27,817 --> 00:14:29,307
March, march, old dragon!
207
00:14:38,594 --> 00:14:40,926
- I must get out of here!
-Impossible!
208
00:14:43,098 --> 00:14:45,863
If this card goes to the police,
it'sfinished.
209
00:14:46,602 --> 00:14:47,535
It's still blank.
210
00:14:50,406 --> 00:14:51,373
How much longer?
211
00:14:59,048 --> 00:15:00,106
So, Rolf?
212
00:15:01,050 --> 00:15:04,418
Did you bag another case
for your doctoral thesis?
213
00:15:05,855 --> 00:15:09,314
Stab wounds and lacerations?
That's not your concentration.
214
00:15:13,062 --> 00:15:14,325
That depends, doctor.
215
00:15:18,801 --> 00:15:22,135
What's your opinion on this case?
Personally?
216
00:15:25,107 --> 00:15:29,738
We'd better consult your father.
Personally.
217
00:15:34,083 --> 00:15:36,017
- Good morning!
-Good morning!
218
00:15:38,821 --> 00:15:41,017
Today's assignment,
Colleague Hellpach.
219
00:15:41,624 --> 00:15:44,924
This time you've made it!
A meniscus operation, on your own.
220
00:15:47,096 --> 00:15:50,122
As usual! The lowest grade
gets the small stuff!
221
00:15:51,400 --> 00:15:55,462
- Will we ever get the big ones?
-Not as long as Mamlock's boss!
222
00:15:56,939 --> 00:15:58,338
The chief surgeon's coming:
223
00:15:58,607 --> 00:16:00,006
the appearance of the master!
224
00:16:00,276 --> 00:16:03,109
Don't spare any effort
for your professor, Hirsch!
225
00:16:27,570 --> 00:16:28,503
Professor!
226
00:16:29,271 --> 00:16:30,204
My hand...
227
00:16:31,473 --> 00:16:32,406
will it get better?
228
00:16:32,775 --> 00:16:34,038
Have you no faith?
229
00:16:38,380 --> 00:16:40,144
80, little Kurt, are you afraid?
230
00:16:43,218 --> 00:16:44,413
Men don't cry!
231
00:16:44,920 --> 00:16:45,853
Professor,
232
00:16:46,488 --> 00:16:50,220
Dr. Hellpach advised me to have
his operation done privately.
233
00:16:50,292 --> 00:16:51,726
Well, do you have the money?
234
00:16:52,294 --> 00:16:53,625
I'll get it somehow.
235
00:16:54,396 --> 00:16:55,625
Leave it to me.
236
00:17:03,939 --> 00:17:06,169
- Good morning, colleagues.
-Good morning.
237
00:17:08,344 --> 00:17:10,108
We should all learn that!
238
00:17:13,182 --> 00:17:14,809
Precise with everything.
239
00:17:15,884 --> 00:17:17,181
Likeclockworkl
240
00:17:18,153 --> 00:17:20,986
- Your watch.
-Oh yes, thank you.
241
00:17:22,291 --> 00:17:24,623
That's how a surgeon should be,
likeMamlock!
242
00:17:25,694 --> 00:17:30,097
Such a sense of duty -
like iron, truly Prussian!
243
00:17:30,366 --> 00:17:32,334
We know, Dr. Hirsch.
244
00:17:33,102 --> 00:17:34,035
What do you mean?
245
00:17:34,903 --> 00:17:35,836
Imean...
246
00:17:36,472 --> 00:17:37,405
Oh never mind!
247
00:17:38,374 --> 00:17:41,400
There's a type of competence
that's a provocation.
248
00:17:42,578 --> 00:17:45,138
Because nobody does it
as well as our professor.
249
00:17:47,282 --> 00:17:50,650
Your Nibelungen-style loyalty
to Mamlock isjust grotesque.
250
00:17:51,820 --> 00:17:53,219
Dislocated fracture,
251
00:17:54,089 --> 00:17:55,022
keep breathing!
252
00:17:55,891 --> 00:17:57,256
It'll take sometime,
253
00:17:57,693 --> 00:17:58,922
but we'll fix him.
254
00:18:00,062 --> 00:18:01,359
How did it happen?
255
00:18:06,635 --> 00:18:10,003
The usual brawling between
Nazis and Communists.
256
00:18:10,072 --> 00:18:11,267
Pardon me, doctor.
257
00:18:11,340 --> 00:18:15,106
The usual... is getting
more and more usual!
258
00:18:15,577 --> 00:18:16,567
Light!
259
00:18:17,646 --> 00:18:20,479
It's time the chancellor
put a stop to this stuff.
260
00:18:20,549 --> 00:18:23,382
Will the black wolf stop
the brown one from feeding?
261
00:18:23,452 --> 00:18:27,184
What's the difference between
Nazis and Communists?
262
00:18:28,457 --> 00:18:30,482
Do you know any Communists,
Professor?
263
00:18:33,162 --> 00:18:34,129
Unfortunately.
264
00:18:35,364 --> 00:18:37,696
Listen, everyone!
Courage and luck!
265
00:18:38,467 --> 00:18:39,992
My newspaper needs me now.
266
00:18:40,502 --> 00:18:42,800
The final battle for
democracy is upon us!
267
00:18:42,871 --> 00:18:45,806
The Right and Left will lose,
and the middle will win!
268
00:18:45,874 --> 00:18:46,807
To calm you down.
269
00:18:48,711 --> 00:18:52,443
The absence of gall will ease
the loss of your illusions.
270
00:18:52,781 --> 00:18:56,217
Butwait!
The loss of 2 million Hitlervotes?
271
00:18:56,885 --> 00:18:59,820
And without narcotics...
So painful.
272
00:19:00,923 --> 00:19:05,554
Friends! The reliability,
the solidity of our democracy,
273
00:19:05,627 --> 00:19:07,356
grows within humanity.
274
00:19:07,429 --> 00:19:08,396
Humanity?
275
00:19:09,231 --> 00:19:10,198
No such thing.
276
00:19:10,833 --> 00:19:12,096
There is only the people.
277
00:19:13,135 --> 00:19:16,867
A people that can only keep
its place on earth with weapons.
278
00:19:18,373 --> 00:19:21,206
Is our people's spot in the sun
being threatened?
279
00:19:21,276 --> 00:19:22,266
I meant...
280
00:19:23,145 --> 00:19:25,477
our people, Mr. Hirsch.
281
00:19:27,449 --> 00:19:28,780
Germany is everywhere,
282
00:19:29,384 --> 00:19:31,785
where German blood
runs through our veins.
283
00:19:32,855 --> 00:19:35,290
Germany is German-speaking
Czech Moravia,
284
00:19:35,357 --> 00:19:37,519
the German-settled
Hungarian Transylvania,
285
00:19:38,160 --> 00:19:41,994
Germany is Courland...
the Baltic... Ukraine...
286
00:19:42,564 --> 00:19:46,592
it's all of East Russia, which
our people need for settlements.
287
00:19:46,869 --> 00:19:48,030
That's war.
288
00:19:48,103 --> 00:19:49,832
It's the raising of our nation.
289
00:19:49,905 --> 00:19:53,000
- Our downfall.
-The downfall of the incompetent.
290
00:19:54,777 --> 00:19:58,509
We're at work, colleagues,
not at a public meeting.
291
00:20:00,382 --> 00:20:02,942
Mr. Hellpach,
the professor changed plans.
292
00:20:03,385 --> 00:20:06,912
You'll assist him. You, Hirsch,
will operate on the boy.
293
00:20:07,489 --> 00:20:09,924
But couldn't I assist you?
294
00:20:10,793 --> 00:20:11,919
Boss' orders.
295
00:20:14,696 --> 00:20:17,427
Did another profitable side job
fall through?
296
00:20:22,204 --> 00:20:23,433
That damned Jew!
297
00:20:31,213 --> 00:20:32,942
- Profession?
-Mechanic.
298
00:20:33,549 --> 00:20:35,142
- Family?
-Yes.
299
00:20:35,918 --> 00:20:39,252
And you let yourself in for
such political adventures?
300
00:20:39,321 --> 00:20:40,948
Don't you think of your wife?
301
00:20:42,424 --> 00:20:43,550
Your children?
302
00:20:44,026 --> 00:20:46,358
It's because I think of them,
Professor.
303
00:20:46,428 --> 00:20:48,157
But that's illogical, man!
304
00:20:48,831 --> 00:20:52,062
Professor,
I can't explain it to you.
305
00:20:52,434 --> 00:20:53,492
Why not?
306
00:20:54,970 --> 00:20:58,565
You're too cultured
to understand, Professor.
307
00:21:04,313 --> 00:21:05,610
How sloppy!
308
00:21:05,914 --> 00:21:07,541
Why isn't this filled out?
309
00:21:10,118 --> 00:21:13,349
- Well'?
-Hans, this case...
310
00:21:13,422 --> 00:21:15,015
The police, Professor.
311
00:21:16,191 --> 00:21:17,124
Nonsense!
312
00:21:22,998 --> 00:21:26,059
NEW YEAR'S EVE ACCIDENT.
313
00:21:26,134 --> 00:21:27,465
The case is clear.
314
00:21:49,324 --> 00:21:52,453
Gentlemen,
do not harbor any illusions.
315
00:21:53,929 --> 00:21:56,091
I respect the state and its laws.
316
00:21:58,166 --> 00:21:59,099
Justice!
317
00:22:00,202 --> 00:22:01,294
Understand, Simon?
318
00:22:03,672 --> 00:22:05,504
This case must be cleared up.
319
00:22:05,574 --> 00:22:06,735
The case is clear.
320
00:22:07,676 --> 00:22:10,805
One day Germans will only
work with Germans, because
321
00:22:10,879 --> 00:22:16,113
each race has its own specific,
unchangingcharacteristics.
322
00:22:16,184 --> 00:22:18,812
- But!
-This is my 3rd try!
323
00:22:18,887 --> 00:22:21,322
Life is dirty,
now it's time to fight!
324
00:22:21,390 --> 00:22:23,324
For example?
325
00:22:23,392 --> 00:22:26,362
Heroism, for instance,
is something typically Aryan.
326
00:22:27,195 --> 00:22:29,425
You don't say...
327
00:22:31,700 --> 00:22:35,227
And David,
who triumphed over giant Goliath?
328
00:22:35,304 --> 00:22:36,772
I suppose he was a coward?
329
00:22:37,105 --> 00:22:38,436
Well, old warrior?
330
00:22:42,411 --> 00:22:44,539
Your heart's sputtering
quite a bit.
331
00:22:45,013 --> 00:22:49,143
Did you manage to provoke
the editorial atmosphere?
332
00:22:50,118 --> 00:22:52,883
Or perhaps you've heard of
the old Negro epics?
333
00:22:53,355 --> 00:22:56,256
The wonderful, heroic stories
of the black race?
334
00:22:56,959 --> 00:22:57,949
Narcotics, nurse.
335
00:22:59,661 --> 00:23:00,719
Sweet dreams, Walter.
336
00:23:03,498 --> 00:23:09,301
Certainly, every race has
its unique life, its own beauty.
337
00:23:09,371 --> 00:23:11,806
But racial arrogance
is no good characteristic,
338
00:23:12,107 --> 00:23:15,133
and racial self-aggrandizement
has an unpleasant odor.
339
00:23:16,478 --> 00:23:20,346
Some matters cannot
be argued intellectually.
340
00:23:20,615 --> 00:23:22,208
The weapons are too different.
341
00:23:23,785 --> 00:23:24,718
Enough!
342
00:23:28,023 --> 00:23:32,324
There's so little objectivity,
so little nobility,
343
00:23:34,696 --> 00:23:37,358
so little justice in your words,
Mr. Hellpach.
344
00:23:40,535 --> 00:23:43,163
It's certainly due to
generationaldifferences.
345
00:23:44,840 --> 00:23:49,038
But youth was never before
so brutal, so high-handed.
346
00:23:49,111 --> 00:23:50,579
Keep talking, doctor.
347
00:23:50,645 --> 00:23:55,742
But I'm always talking, nurse,
my goodness!
348
00:23:56,618 --> 00:23:59,849
Gentlemen! Iwant
no more politics in my clinic.
349
00:24:02,057 --> 00:24:04,287
Here, there are only
doctors and patients,
350
00:24:05,560 --> 00:24:06,721
patients and doctors.
351
00:24:08,363 --> 00:24:08,630
- Party work... in a hospital?
-Exactly! I'm sure of it!
352
00:24:08,630 --> 00:24:12,794
- Party work... in a hospital?
-Exactly! I'm sure of it!
353
00:24:15,170 --> 00:24:18,003
- The comrades will decide.
-I can see him any time.
354
00:24:18,874 --> 00:24:20,899
- Ernst!
-Coming, sir!
355
00:24:24,079 --> 00:24:25,240
Leave your ride here.
356
00:24:38,193 --> 00:24:40,525
They go to editorial,
samplecopiesl
357
00:24:42,297 --> 00:24:43,731
When's your friend coming?
358
00:24:47,302 --> 00:24:48,963
A knife in the back is no joke.
359
00:24:49,638 --> 00:24:52,369
I'll keep the position open
as long as possible.
360
00:24:57,712 --> 00:24:59,544
Adolf, Adolf...
361
00:25:00,282 --> 00:25:01,681
above all...
362
00:25:16,898 --> 00:25:17,990
Your entries?
363
00:25:20,502 --> 00:25:21,492
No.
364
00:25:22,404 --> 00:25:23,838
- Professor?
-Later.
365
00:25:24,272 --> 00:25:25,740
- Does it hurt?
-No.
366
00:25:27,008 --> 00:25:29,238
It's urgent - and personal.
367
00:25:29,511 --> 00:25:31,912
Do you know what this
could mean? For you?
368
00:25:31,980 --> 00:25:33,448
- And for him.
-And for us?
369
00:25:35,484 --> 00:25:37,009
I understand, Professor.
370
00:25:37,686 --> 00:25:39,950
We've thoroughly misunderstood
each other.
371
00:25:41,289 --> 00:25:43,724
I accepted your amnesia,
372
00:25:43,792 --> 00:25:46,318
because I wanted to give
you a chance to think.
373
00:25:46,995 --> 00:25:48,121
You're incurable.
374
00:25:49,231 --> 00:25:51,666
You can see so deep into people.
375
00:25:53,001 --> 00:25:54,332
What did you expect of me?
376
00:25:57,038 --> 00:25:58,028
Insight!
377
00:26:00,075 --> 00:26:01,907
Because you lack the overview.
378
00:26:01,977 --> 00:26:05,277
I don't presume
to change the world, patient.
379
00:26:07,349 --> 00:26:11,377
Don't you think you are
also a patient? Seriously ill.
380
00:26:13,455 --> 00:26:14,479
Do I look like it?
381
00:26:18,460 --> 00:26:21,725
As a doctor, you predict when
cancer will strike the nerves.
382
00:26:21,796 --> 00:26:26,290
But as a patient, you don't see
how the cancer of fascism
383
00:26:26,568 --> 00:26:28,798
is attacking
the nerves of our people.
384
00:26:31,072 --> 00:26:32,005
Pardon me?
385
00:26:32,507 --> 00:26:34,202
Ruth! Rolf!
386
00:26:36,678 --> 00:26:37,611
That'simpossible!
387
00:26:40,115 --> 00:26:42,607
Yes, thanks. I'm coming now.
388
00:26:48,190 --> 00:26:50,318
Hans should have arrived
awhile ago.
389
00:26:50,392 --> 00:26:53,123
Oh, excuse me. I'll consult
with him anothertime.
390
00:26:54,996 --> 00:26:56,828
By the way,
turn on the radio...
391
00:27:00,769 --> 00:27:02,259
You'll find it interesting.
392
00:27:02,871 --> 00:27:04,100
Many things separate us.
393
00:27:05,774 --> 00:27:08,266
But shouldn't we fight
this cancertogether?
394
00:27:08,944 --> 00:27:09,911
Your bogeyman.
395
00:27:11,146 --> 00:27:12,580
Elections are in a week,
396
00:27:13,248 --> 00:27:15,376
then nobody will speak
of Hitler anymore.
397
00:27:16,151 --> 00:27:17,312
I don't believe that.
398
00:27:18,286 --> 00:27:20,687
And if they stage a
provocation beforehand?
399
00:27:21,189 --> 00:27:22,918
Tomorrow, today...
400
00:27:22,991 --> 00:27:26,621
They apprehended the arson/"st
while still in the Reichstag.
401
00:27:27,262 --> 00:27:30,197
A Dutch Communist Party book
was found on him
402
00:27:30,265 --> 00:27:31,926
in the name van derLubbe.
403
00:27:32,400 --> 00:27:34,494
- Your people.
-Nonsense!
404
00:27:37,872 --> 00:27:40,398
You must have
another fancy explanation?
405
00:27:43,612 --> 00:27:46,547
Hopefully,
with sufficient dialectic support!
406
00:27:46,615 --> 00:27:47,605
Be quiet!
407
00:27:48,717 --> 00:27:49,551
A warning for those
who didn't want to see,
408
00:27:49,551 --> 00:27:52,714
A warning for those
who didn't want to see,
409
00:27:52,787 --> 00:27:57,725
who for 14 years didn '1 recognize
this criminal organization
410
00:27:57,792 --> 00:27:59,988
for what it actually is.
411
00:28:01,029 --> 00:28:06,263
The Jewish media willingly lent
this satanic party their columns.
412
00:28:07,068 --> 00:28:08,399
You can't go out now!
413
00:28:09,938 --> 00:28:11,269
It could go late, mother.
414
00:28:15,043 --> 00:28:16,477
You're just like your father,
415
00:28:17,145 --> 00:28:18,772
just as obsessed.
416
00:28:19,047 --> 00:28:21,812
Him with his clinic,
you with your politics.
417
00:28:27,355 --> 00:28:29,517
I beg you, let it go. Please!
418
00:28:30,258 --> 00:28:32,192
Awhole people is being duped.
419
00:28:34,396 --> 00:28:36,228
You are taking this
all too lightly.
420
00:28:50,478 --> 00:28:52,640
Germany, awake!
421
00:28:55,483 --> 00:28:57,645
Germany, awake!
422
00:29:00,221 --> 00:29:02,451
Germany, awake!
423
00:29:22,944 --> 00:29:24,503
Awake!
424
00:29:36,791 --> 00:29:39,385
Fall slowly, kid!
You'll burn your morals.
425
00:29:39,894 --> 00:29:41,123
Afraid of fire?
426
00:29:42,197 --> 00:29:43,221
No.
427
00:29:49,671 --> 00:29:50,638
It stinks.
428
00:30:03,885 --> 00:30:07,048
I'll be assisting you, Hans.
Hellpach isn't here today.
429
00:30:07,122 --> 00:30:08,112
What?
430
00:30:08,590 --> 00:30:09,648
He had to leave.
431
00:30:09,724 --> 00:30:14,662
To the next SA barracks to swap
his surgeon's knife for a revolver.
432
00:30:15,029 --> 00:30:16,724
Stop everything! Stop!
433
00:30:19,200 --> 00:30:20,634
Page one's revised.
434
00:30:20,902 --> 00:30:22,631
But half our circulation...
435
00:30:22,704 --> 00:30:25,139
Spare no expense,
spare your head!
436
00:30:25,206 --> 00:30:27,038
Goebbels' speech in our paper??
437
00:30:27,108 --> 00:30:28,735
The Reich Minister's speech!
438
00:30:29,644 --> 00:30:31,271
I'm going to typesetting.
439
00:30:40,355 --> 00:30:41,754
Ready, march!
440
00:31:46,621 --> 00:31:47,554
Sprained.
441
00:31:51,626 --> 00:31:55,062
Outrageous, what you're doing.
Outrageous!
442
00:31:55,930 --> 00:31:57,261
Don't be so prim.
443
00:31:59,267 --> 00:32:02,293
Should I tell you what
we've had to do since last night?
444
00:32:03,705 --> 00:32:04,729
You get used to it.
445
00:32:06,007 --> 00:32:06,940
You too.
446
00:32:15,283 --> 00:32:20,619
Hannibal auten postquam
centum ta uris comp u/sis. ..
447
00:32:22,190 --> 00:32:25,125
Fascilula pa//I infra corn ua.
448
00:32:26,528 --> 00:32:33,525
But after Hannibal bound straw
between the horns of 100 oxen...
449
00:32:33,601 --> 00:32:37,435
he set fire to it, drove the oxen
against the Romans and won.
450
00:32:37,805 --> 00:32:38,863
Aren't you clever!
451
00:32:38,940 --> 00:32:40,635
Ruth, my darling sister...
452
00:32:41,809 --> 00:32:44,835
I'll translate Livius'
old robber stories tonight.
453
00:32:46,047 --> 00:32:48,072
But outside,
there's living history!
454
00:32:48,850 --> 00:32:49,840
Son...
455
00:32:51,519 --> 00:32:53,044
I'm quite calm, mother.
456
00:32:53,721 --> 00:32:54,950
What a night!
457
00:32:56,558 --> 00:32:59,152
I lay awake,
wanting to hearwhen you returned.
458
00:33:00,695 --> 00:33:02,993
Thinking about
what could happen to you...
459
00:33:04,065 --> 00:33:07,729
...you pass a Nazi pub,
and suddenly there's a shot!
460
00:33:08,803 --> 00:33:11,500
- Father!
-Hello, children! Hello, Ellen!
461
00:33:14,676 --> 00:33:16,906
So what does Titus Livius say?
462
00:33:17,879 --> 00:33:21,213
I've been reading
about Hannibal in Apulia.
463
00:33:22,183 --> 00:33:23,150
Whata guy!
464
00:33:23,685 --> 00:33:25,119
You see, you intellectual!
465
00:33:27,989 --> 00:33:29,218
How's yourthesis coming?
466
00:33:29,791 --> 00:33:32,123
He's only interested in
living history.
467
00:33:33,595 --> 00:33:36,826
And yourcommunists
didn't set fire to the Reichstag.
468
00:33:37,198 --> 00:33:38,131
Right?
469
00:33:38,399 --> 00:33:40,527
Oh, Ruth! Come!
Don't you get a joke?
470
00:33:41,002 --> 00:33:42,265
You always take his side.
471
00:33:44,405 --> 00:33:45,429
Us two.
472
00:33:47,308 --> 00:33:49,936
We're the non-proletarian,
the spiritual, the...
473
00:33:50,211 --> 00:33:52,043
how shall I put it, the conserv...
474
00:33:52,614 --> 00:33:54,048
the conserving element!
475
00:33:54,315 --> 00:33:56,147
Foreign words are a matter of luck.
476
00:34:02,790 --> 00:34:05,885
Go for it! Show him
you're father's daughter!
477
00:34:07,261 --> 00:34:09,821
Just don't be a coward.
That's the worst!
478
00:34:10,665 --> 00:34:11,928
Now go help mother.
479
00:34:18,773 --> 00:34:20,002
Read this to yourself.
480
00:34:22,410 --> 00:34:23,707
I've read it.
481
00:34:25,079 --> 00:34:28,606
It's an official government report.
482
00:34:29,884 --> 00:34:31,716
The election-bomb of the fascists.
483
00:34:32,587 --> 00:34:35,056
Iwon't hear such cynicism
in this hour!
484
00:34:35,123 --> 00:34:38,218
In war you must respect even
the toughest enemy, and not
485
00:34:38,292 --> 00:34:41,819
ascribe infamies to him, of which
you might yourself be capable.
486
00:34:41,896 --> 00:34:44,024
- Father, take that back.
-l'mtalking!
487
00:34:44,098 --> 00:34:48,729
First theories, then flaming
speeches, and finally - arson!
488
00:34:48,803 --> 00:34:51,534
But father, there's not even
the shadow of a proof.
489
00:34:51,906 --> 00:34:54,170
You can feel it,
down to yourfingertips!
490
00:34:54,242 --> 00:34:56,142
The government is clamping down!
491
00:34:56,210 --> 00:34:58,235
All red smear sheets,
confiscated!
492
00:34:58,312 --> 00:34:59,575
Are heads rolling yet?
493
00:34:59,647 --> 00:35:01,172
Arrests according to plan:
494
00:35:01,249 --> 00:35:04,082
Communists, pacifists,
Jews, Social Democrats...
495
00:35:04,152 --> 00:35:05,085
Jews?
496
00:35:05,453 --> 00:35:06,386
Hans!
497
00:35:08,690 --> 00:35:10,419
I advise you as a friend...
498
00:35:11,859 --> 00:35:13,327
Disappearfor a few days!
499
00:35:15,196 --> 00:35:16,595
You must be crazy.
500
00:35:16,964 --> 00:35:18,398
Just understand!
501
00:35:19,200 --> 00:35:22,898
It's like 1914, the mobilization
of an entire people.
502
00:35:23,671 --> 00:35:24,900
It's grand!
503
00:35:25,173 --> 00:35:26,106
Hans!
504
00:35:26,507 --> 00:35:28,407
Invite Dr. Seidel to dine with us.
505
00:35:33,381 --> 00:35:34,314
Rolf!
506
00:35:35,083 --> 00:35:36,209
You have a choice:
507
00:35:37,919 --> 00:35:40,945
those criminal arsonists
or your parents!
508
00:35:41,289 --> 00:35:42,723
We have a choice, father!
509
00:35:43,324 --> 00:35:45,622
Fight for truth,
or capitulate before lies!
510
00:35:45,893 --> 00:35:47,054
No more discussion!
511
00:35:48,096 --> 00:35:51,122
I forbid you all
Communist activities, starting now.
512
00:35:53,501 --> 00:35:55,629
Then you'll have to
play police, father.
513
00:35:58,106 --> 00:35:59,471
- Rolf!
-Hans.
514
00:36:06,347 --> 00:36:09,282
Professor! Do you approve
this infamous terror of the
515
00:36:09,350 --> 00:36:12,183
Communists and their
intellectual backers, the Jews?
516
00:36:12,553 --> 00:36:13,577
What?
517
00:36:13,888 --> 00:36:14,980
What did you say?
518
00:36:15,056 --> 00:36:18,424
The Jews want to make trouble
forthe nationalistic goverment.
519
00:36:18,493 --> 00:36:20,484
But there's not
the shadow of a proof!
520
00:36:20,762 --> 00:36:23,288
You can feel it,
down to yourfingertips!
521
00:36:24,699 --> 00:36:27,327
Professor,
I can't work under a Jew anymore.
522
00:36:27,769 --> 00:36:28,827
Have you gone mad?
523
00:36:30,271 --> 00:36:33,206
You must fulfill your duty,
just like the others.
524
00:36:33,674 --> 00:36:36,041
A doctor cannot leave his post.
525
00:36:37,311 --> 00:36:42,408
What would life be, if we couldn't
overcome personal prejudices?
526
00:36:42,483 --> 00:36:43,541
Understand?
527
00:36:43,618 --> 00:36:47,111
Understanding! It's the
power of blood, and blood is fate!
528
00:36:47,388 --> 00:36:48,753
You're right, Doctor:
529
00:36:49,190 --> 00:36:51,454
Where reason ends,
blood begins.
530
00:36:53,294 --> 00:36:56,229
Where the mind is missing,
there begins fate.
531
00:36:56,798 --> 00:36:57,822
Where are you going?
532
00:37:00,001 --> 00:37:01,196
I want to know!
533
00:37:01,269 --> 00:37:02,566
Rolf, Hans! Lunch!
534
00:37:03,070 --> 00:37:06,165
I demand you cease all
political activity immediately,
535
00:37:06,674 --> 00:37:08,472
or not return to this house.
536
00:37:08,743 --> 00:37:11,110
- Is that clear?
-It's clear, father.
537
00:37:11,179 --> 00:37:12,669
Rolf, nothing is clear!
538
00:37:19,687 --> 00:37:20,677
Madness.
539
00:37:21,856 --> 00:37:22,880
It's all madness.
540
00:37:34,502 --> 00:37:35,799
No one can hold him back.
541
00:37:37,271 --> 00:37:38,204
You?
542
00:37:38,573 --> 00:37:39,734
We must hold him back.
543
00:37:40,575 --> 00:37:43,704
Rolf will think everything is
like it was a few days ago.
544
00:37:43,778 --> 00:37:44,711
He'll be arrested.
545
00:37:46,214 --> 00:37:47,147
Or worse.
546
00:37:49,584 --> 00:37:50,710
They'llcatch him...
547
00:37:51,919 --> 00:37:53,353
drag him to the barracks...
548
00:37:54,789 --> 00:37:55,722
steel rods...
549
00:37:56,691 --> 00:37:57,624
belts...
550
00:37:58,926 --> 00:37:59,984
a shot rings...
551
00:38:00,061 --> 00:38:02,052
Why are you telling me this? You!
552
00:38:02,930 --> 00:38:04,056
You're his enemy.
553
00:38:05,466 --> 00:38:06,900
I'm a great enemy:
554
00:38:08,536 --> 00:38:12,473
an enemy who trembles
when its opponent dies.
555
00:38:13,641 --> 00:38:14,767
What is it?
556
00:38:18,779 --> 00:38:20,873
You, of all people,
should understand me!
557
00:38:21,349 --> 00:38:24,284
You, an Aryan married to a Jew!
558
00:38:30,858 --> 00:38:32,087
It's anotherworld.
559
00:38:34,662 --> 00:38:35,396
Oh, stop it!
560
00:38:35,396 --> 00:38:36,090
Oh, stop it!
561
00:38:46,674 --> 00:38:47,937
Official law.
562
00:38:48,776 --> 00:38:51,643
They have a warrant
from the police presidium.
563
00:38:57,485 --> 00:39:00,944
I thought, if you would
speak with our patron.
564
00:39:01,022 --> 00:39:04,083
Bankhaus Schneider and Osterfeldt
carry a lot of weight.
565
00:39:11,232 --> 00:39:13,860
Dr. Carlson will take over
my lecture,
566
00:39:13,935 --> 00:39:16,063
as I must see to another duty.
567
00:39:19,040 --> 00:39:20,667
It's the old question:
568
00:39:23,244 --> 00:39:25,975
Should life rule over science,
569
00:39:27,048 --> 00:39:29,278
or knowledge over life?
570
00:39:30,851 --> 00:39:32,717
What does this conflagration mean?
571
00:39:33,654 --> 00:39:35,315
Or any of it,
572
00:39:35,389 --> 00:39:40,725
in the face of
Harvey, Pavlov, or Einstein?
573
00:39:43,164 --> 00:39:45,531
Ladies and Gentlemen,
let us stay calm, and
574
00:39:45,599 --> 00:39:48,227
stand by our
scientificconvictions,
575
00:39:48,669 --> 00:39:50,398
our intellectual duty.
576
00:40:00,982 --> 00:40:04,111
He's so changed.
His nerves are completely...
577
00:40:04,485 --> 00:40:06,715
But dear President,
this is going too far.
578
00:40:07,888 --> 00:40:08,946
Yes, regrettable.
579
00:40:09,023 --> 00:40:12,926
An old warwound...
no vacation in three years.
580
00:40:12,994 --> 00:40:15,656
But Ellen!
Yes, alright, Mr. President.
581
00:40:18,499 --> 00:40:19,523
Drinkthis.
582
00:40:20,134 --> 00:40:21,533
I'll take care of it.
583
00:40:23,004 --> 00:40:24,836
With Mamlockthere's no problem.
584
00:40:26,207 --> 00:40:29,837
But Rolf... it's not so easy,
the police are after him.
585
00:40:29,910 --> 00:40:32,675
Yes, but you can...
Hans!
586
00:40:33,314 --> 00:40:34,839
I demand you do something!
587
00:40:34,915 --> 00:40:36,747
It's about our son, Hans!
588
00:40:36,817 --> 00:40:39,047
We were expecting you.
Call a car.
589
00:40:41,522 --> 00:40:43,149
It'll all get sorted out.
590
00:40:45,226 --> 00:40:48,457
Dear Professor, my gall-bladder's
been bothering me for days.
591
00:40:54,268 --> 00:40:55,258
Keep breathing.
592
00:40:59,340 --> 00:41:01,104
This situation in the clinic...
593
00:41:02,276 --> 00:41:06,907
On New Year's Eve you spoke
of the advantages of friendship.
594
00:41:08,015 --> 00:41:10,313
One more attack
and we must operate.
595
00:41:10,618 --> 00:41:11,744
If you say so.
596
00:41:12,987 --> 00:41:14,455
But listen to my advice:
597
00:41:15,189 --> 00:41:16,247
You're overwrought -
598
00:41:16,624 --> 00:41:17,557
take a vacation.
599
00:41:17,992 --> 00:41:18,925
Me? Overwrought?
600
00:41:20,694 --> 00:41:22,526
There's an armed mob in the clinic!
601
00:41:22,797 --> 00:41:24,765
What did Pericles say about Athens?
602
00:41:24,832 --> 00:41:26,960
I need plebs to conquerthe plebs.
603
00:41:27,501 --> 00:41:30,436
The government sweeps up
the red mob with the brown.
604
00:41:30,504 --> 00:41:33,963
Irrelevant. I need aseptic air
in the operating room.
605
00:41:34,608 --> 00:41:38,169
I'll see to it. Your presence
just raises more dust.
606
00:41:39,246 --> 00:41:41,146
It'll be over in a few weeks.
607
00:41:41,916 --> 00:41:42,849
You have my word.
608
00:41:45,920 --> 00:41:50,949
We will be
the admonishers and accusers
609
00:41:51,025 --> 00:41:54,655
and keep hounding their conscience!
610
00:42:07,074 --> 00:42:08,405
Hans, we must find Rolf.
611
00:42:10,478 --> 00:42:12,446
You must speak with him,
I beg you.
612
00:42:12,513 --> 00:42:14,607
I spoke with him. He decided.
613
00:42:16,484 --> 00:42:17,713
Yes, you spoke with him!
614
00:42:18,018 --> 00:42:20,112
Either / or. Right or left.
615
00:42:20,921 --> 00:42:24,915
I'm familiar with your cold
absolutism, your icy antitheses.
616
00:42:25,593 --> 00:42:28,221
Both of you with
yourheartless fanaticism!
617
00:42:28,295 --> 00:42:29,854
- Both of us?
-Yes both of you!
618
00:42:31,799 --> 00:42:35,235
We all have a spot inside us,
where the words of another
619
00:42:35,302 --> 00:42:37,737
can't make it past the glacier
of comprehension
620
00:42:38,305 --> 00:42:40,637
and instead echo
in the vaults of the heart.
621
00:42:41,842 --> 00:42:45,244
But for you two,
everything must be hot or cold.
622
00:42:45,646 --> 00:42:48,047
True or false.
Understood or misunderstood.
623
00:42:48,115 --> 00:42:49,480
Brain! Brain! Brain!
624
00:42:50,050 --> 00:42:51,882
But that's your racial heritage.
625
00:43:01,295 --> 00:43:05,129
Forgive me, Hans!
I didn't mean to say that.
626
00:43:05,466 --> 00:43:08,231
I meant something else completely!
Please forgive me!
627
00:43:11,572 --> 00:43:16,203
German people, give us
many years, and I swear to you...
628
00:43:23,484 --> 00:43:28,820
I didn't do it for salary or wages,
but for your own will...
629
00:43:44,305 --> 00:43:48,139
Heil Hit/er!
Heil Hit/er!
630
00:44:41,996 --> 00:44:43,327
Ber/in, March 1st
631
00:44:43,797 --> 00:44:47,427
The Reich Minister of the Interior
asked all local governments
632
00:44:47,501 --> 00:44:51,335
to forbid printing Communist texts
and all gatherings.
633
00:45:02,449 --> 00:45:03,416
March 24 th
634
00:45:03,884 --> 00:45:06,785
The Enabling Act of 1933,
allows the Reich government
635
00:45:06,854 --> 00:45:08,788
to pass laws itself,
636
00:45:09,156 --> 00:45:11,181
issued by the Reich Chance//or.
637
00:45:19,667 --> 00:45:21,226
Ber/in, April 7th
638
00:45:21,602 --> 00:45:23,036
According to the new law,
639
00:45:23,103 --> 00:45:26,437
Jews are forbidden from working
in all public institutions.
640
00:45:32,313 --> 00:45:37,046
Forbidden...
Forbidden...
641
00:45:49,096 --> 00:45:50,564
- Schneider.
-Mamlock.
642
00:45:50,898 --> 00:45:52,229
What does this all mean?
643
00:45:52,299 --> 00:45:53,562
I must get back to work.
644
00:45:54,134 --> 00:45:56,466
Of course, and you will.
This new law is...
645
00:45:56,537 --> 00:45:57,470
Law! Law!
646
00:45:57,738 --> 00:46:00,207
Can you forbid my blood
from flowing?
647
00:46:00,641 --> 00:46:03,269
Well you can't forbid me
from operating either!
648
00:46:04,345 --> 00:46:06,109
- I'm going to my clinic.
-Hans!
649
00:46:06,780 --> 00:46:07,804
They'll arrest you.
650
00:46:08,349 --> 00:46:10,374
A man who was in the field
for 4 years?
651
00:46:10,751 --> 00:46:12,879
Who was buried in ruins
and wounded?
652
00:46:12,953 --> 00:46:14,478
Who must see his patients?
653
00:46:15,589 --> 00:46:16,715
Come straight away!
654
00:46:17,391 --> 00:46:19,325
I'll be right there, Mr. Schneider.
655
00:46:26,266 --> 00:46:27,392
CHIEF PHYSICIAN
PROF. MAMLOCK
656
00:46:37,878 --> 00:46:40,711
Press corps, meet
the new Acting Head of the clinic!
657
00:46:41,081 --> 00:46:44,107
You've seen for yourselves
the catastrophic conditions
658
00:46:44,184 --> 00:46:47,814
in the clinic under
Mamlock'smanagement.
659
00:46:49,490 --> 00:46:53,427
Your truthful coverage
will help us.
660
00:46:54,895 --> 00:46:56,056
We've been dismissed,
661
00:46:56,597 --> 00:46:57,564
without notice!
662
00:47:03,937 --> 00:47:05,371
All Jewish doctors.
663
00:47:05,439 --> 00:47:06,668
Calm yourself.
664
00:47:08,242 --> 00:47:10,711
I am calm, Professor.
665
00:47:12,179 --> 00:47:13,578
Almost as calm as a corpse.
666
00:47:14,982 --> 00:47:16,472
Simply shown the door!
667
00:47:17,851 --> 00:47:19,080
And you're running away,
668
00:47:19,753 --> 00:47:20,720
without my orders.
669
00:47:20,988 --> 00:47:22,285
Forgive me, Professor.
670
00:47:23,557 --> 00:47:25,082
You've also been dismissed.
671
00:47:26,660 --> 00:47:28,025
You have to get used to it.
672
00:47:28,362 --> 00:47:29,420
Please have a seat.
673
00:47:33,967 --> 00:47:35,401
It's nice to have you here.
674
00:47:41,175 --> 00:47:43,542
It's been very quiet
in the last weeks.
675
00:47:44,678 --> 00:47:45,702
The last weeks?
676
00:47:47,981 --> 00:47:48,914
Dr. Hellpach...
677
00:47:50,117 --> 00:47:52,108
in SA boots and belt.
678
00:47:53,787 --> 00:47:58,054
Day after day: Izzy, Moses, Jews...
679
00:47:58,892 --> 00:47:59,984
Jew, what is that?
680
00:48:01,261 --> 00:48:02,353
We were born here.
681
00:48:03,964 --> 00:48:05,557
Our language, our people...
682
00:48:06,233 --> 00:48:07,257
We'reGermans!
683
00:48:08,135 --> 00:48:09,068
I'm a Jew.
684
00:48:09,870 --> 00:48:11,099
They've taught me that.
685
00:48:13,040 --> 00:48:14,269
I'm leaving Germany.
686
00:48:14,341 --> 00:48:15,365
Give up?
687
00:48:16,043 --> 00:48:18,569
Because of a phantom
who'll be gone tomorrow?
688
00:48:19,646 --> 00:48:20,670
I'm afraid.
689
00:48:22,249 --> 00:48:23,478
Jewish pogroms.
690
00:48:23,750 --> 00:48:25,184
In the 20th century? Here?
691
00:48:26,487 --> 00:48:27,477
Never.
692
00:48:29,857 --> 00:48:31,188
Jews out!
693
00:48:32,259 --> 00:48:33,488
Jews out!
694
00:48:34,261 --> 00:48:35,524
Jews out!
695
00:48:35,796 --> 00:48:37,093
Jews out!
696
00:49:04,224 --> 00:49:05,851
JEWS OUT!
697
00:49:27,948 --> 00:49:29,677
Director Schneider is unavailable.
698
00:49:32,953 --> 00:49:34,478
Someone has to help us.
699
00:49:37,357 --> 00:49:38,882
FASCIST TERROR AGAINST JEWS!
700
00:49:39,159 --> 00:49:40,820
That'll help. Good, Rolf.
701
00:49:50,571 --> 00:49:53,802
Why don't you talk with your father
like you write for him?
702
00:49:53,874 --> 00:49:55,205
Because he's stubborn.
703
00:49:55,275 --> 00:49:56,902
People like him are lost causes.
704
00:49:57,311 --> 00:49:59,712
We must help.
How else will they understand?
705
00:49:59,780 --> 00:50:02,841
Pointless! He's plastered
his world shut with illusions.
706
00:50:02,916 --> 00:50:04,315
You must speak with him.
707
00:50:04,384 --> 00:50:05,818
Ernst, arrange a meeting.
708
00:50:06,787 --> 00:50:08,118
It's a party mission.
709
00:50:10,223 --> 00:50:12,157
Quick, hurry with the car, Ernst.
710
00:50:12,926 --> 00:50:13,859
Almost done, boss.
711
00:50:20,200 --> 00:50:21,634
Is school already out?
712
00:50:22,703 --> 00:50:23,670
Ruth?
713
00:50:24,504 --> 00:50:25,733
The ghetto sign.
714
00:50:29,710 --> 00:50:31,041
Who did this, child?
715
00:50:32,913 --> 00:50:34,745
No one! No one!
716
00:50:35,215 --> 00:50:36,444
I want to know!
717
00:50:37,017 --> 00:50:37,984
Not so loud!
718
00:50:42,022 --> 00:50:42,989
They're everywhere!
719
00:50:47,561 --> 00:50:48,756
Behind the trees,
720
00:50:52,633 --> 00:50:53,759
underthe benches.
721
00:50:55,435 --> 00:50:56,300
They shout.
722
00:50:57,337 --> 00:50:58,463
They chase you!
723
00:51:00,207 --> 00:51:03,199
And were such wonderful guys!
724
00:51:03,276 --> 00:51:05,142
Who shouts? What do they shout?
725
00:51:05,779 --> 00:51:06,940
Jews out!
726
00:51:07,014 --> 00:51:10,416
Jews out!
Jews out!
727
00:51:14,087 --> 00:51:15,020
You're lying!
728
00:51:26,033 --> 00:51:28,832
JE\N
729
00:51:38,912 --> 00:51:40,539
We still have a constitution.
730
00:51:40,614 --> 00:51:42,139
We still have rights and laws.
731
00:51:43,316 --> 00:51:45,648
We two. You and your father.
732
00:51:46,353 --> 00:51:48,253
We'll go to your school together.
733
00:51:48,321 --> 00:51:50,050
No, father, I'm not going back.
734
00:51:50,357 --> 00:51:52,291
- You don't know them!
-Let her be!
735
00:51:55,429 --> 00:51:56,487
Coward!
736
00:51:56,563 --> 00:51:58,691
TO CONQUER ENEMIES,
ONE NEEDS DARING,
737
00:51:58,765 --> 00:52:00,529
AND MORE DARING.
ALWAYS DARING.
738
00:52:12,012 --> 00:52:13,707
Bring the leaflets to point D.
739
00:52:15,282 --> 00:52:16,716
Then you can get some sleep.
740
00:52:19,186 --> 00:52:21,018
I'll take this to Mamlock first.
741
00:52:22,189 --> 00:52:24,123
He'll throw you out,
that's all.
742
00:52:35,102 --> 00:52:36,228
Waste...
743
00:52:36,503 --> 00:52:38,028
embezzlement...
744
00:52:38,405 --> 00:52:40,931
At least you should see this
before it comes out.
745
00:52:41,608 --> 00:52:45,374
..."So that this Mamlock
resigned his position as director."
746
00:52:45,645 --> 00:52:49,445
Show enemies the shield,
and friends our embrace.
747
00:52:51,218 --> 00:52:52,151
Take this down!
748
00:52:55,122 --> 00:52:56,055
Denial!
749
00:52:56,823 --> 00:52:58,257
These infamous lies...
750
00:52:58,325 --> 00:52:59,349
Impossible!
751
00:52:59,626 --> 00:53:00,616
Werner-
752
00:53:00,694 --> 00:53:02,128
the truth is at stake.
753
00:53:02,195 --> 00:53:03,685
So is my newspaper!
754
00:53:03,764 --> 00:53:04,925
Yes, but we...
755
00:53:05,465 --> 00:53:06,830
we have to do something!
756
00:53:07,901 --> 00:53:09,596
A notice in the local section,
757
00:53:10,203 --> 00:53:11,193
you've fallen ill.
758
00:53:12,572 --> 00:53:13,505
Swines!
759
00:53:15,208 --> 00:53:16,141
You heroes!
760
00:53:18,512 --> 00:53:19,502
You shield-bearers!
761
00:53:20,013 --> 00:53:21,412
- You men of honor!
-Hans!
762
00:53:21,681 --> 00:53:23,046
At least print leaflets!
763
00:53:23,617 --> 00:53:24,607
Rn pay!
764
00:53:24,918 --> 00:53:25,851
Leaflets??
765
00:53:26,686 --> 00:53:27,812
Like the communists.
766
00:53:27,888 --> 00:53:32,450
FASCIST TERROR AGAINST JEWS!
THE TRUTH ABOUT PROF. MAMLOCK
767
00:54:03,557 --> 00:54:04,490
Professor!
768
00:54:05,659 --> 00:54:06,592
My hand.
769
00:54:07,561 --> 00:54:08,494
Does it work?
770
00:54:09,162 --> 00:54:10,129
Yes!
771
00:54:10,463 --> 00:54:12,488
ACTING HEAD OF CLINIC
772
00:54:24,778 --> 00:54:27,042
Here, there are only
doctors and patients,
773
00:54:28,315 --> 00:54:29,612
patients and doctors.
774
00:54:47,601 --> 00:54:49,365
You shouldn't have permitted it.
775
00:55:03,783 --> 00:55:05,012
No one's home.
776
00:55:05,352 --> 00:55:07,377
I was told there's a leak.
777
00:55:25,305 --> 00:55:26,932
Didn't you sleep last night?
778
00:55:32,078 --> 00:55:33,807
Last night? That's a good one.
779
00:55:34,714 --> 00:55:36,148
I'll make you some coffee.
780
00:55:38,485 --> 00:55:39,543
Hands off!
781
00:55:39,619 --> 00:55:40,552
In the closet...
782
00:55:43,023 --> 00:55:43,956
What's in there?
783
00:55:45,091 --> 00:55:46,456
Chocolates, my dear,
784
00:55:47,928 --> 00:55:48,918
and sea snakes.
785
00:55:51,498 --> 00:55:53,466
If someone asks, I'm a plumber, ok?
786
00:56:01,942 --> 00:56:03,467
It's nice and quiet here.
787
00:56:06,980 --> 00:56:08,175
Lie down.
788
00:56:10,183 --> 00:56:11,116
Sleep!
789
00:56:18,158 --> 00:56:20,593
Yes, some sleep would be nice.
790
00:56:22,562 --> 00:56:24,030
Just half an hour, you hear?
791
00:56:24,864 --> 00:56:25,797
No longer!
792
00:56:37,177 --> 00:56:38,110
Leave that alone!
793
00:56:44,284 --> 00:56:46,616
Are you doing all this for
communism?
794
00:56:47,587 --> 00:56:49,715
What d'you mean?
I'm not doing anything.
795
00:56:52,425 --> 00:56:53,358
From Rolf-
796
00:56:54,794 --> 00:56:55,761
for your father.
797
00:58:00,727 --> 00:58:03,697
Father was active in our district.
The SA picked him up
798
00:58:03,763 --> 00:58:07,256
right after the Reichstag fire
We haven't heard from him since.
799
00:58:07,333 --> 00:58:08,266
That's terrible!
800
00:58:08,968 --> 00:58:10,561
- What if they beat him?
-Ruth!
801
00:58:11,638 --> 00:58:13,663
You have to ask the police.
802
00:58:15,975 --> 00:58:17,602
Ask the police?
803
00:58:19,746 --> 00:58:20,907
That's a good one!
804
00:58:22,549 --> 00:58:24,017
Who can get answers there?
805
00:58:25,752 --> 00:58:29,518
Besides, mother absconded to the
countryside. My brothers fled too.
806
00:58:29,589 --> 00:58:31,921
The only way to avoid
a concentration camp.
807
00:58:31,991 --> 00:58:34,119
Have some consideration
forthe child!
808
00:58:39,566 --> 00:58:42,035
Ah - we always have kids
around when we talk.
809
00:58:43,870 --> 00:58:45,395
We don't beat around the bush.
810
00:58:47,173 --> 00:58:50,108
You probably don't know that
Mamlock has been dismissed.
811
00:58:51,478 --> 00:58:53,640
We're suffering too.
812
00:58:54,013 --> 00:58:55,538
Oh yes. We know, we know.
813
00:58:58,485 --> 00:59:02,046
But you don't know how many
comrades are dying in prisons.
814
00:59:02,122 --> 00:59:03,556
Exaggerations!
815
00:59:03,623 --> 00:59:05,057
They're starving to death.
816
00:59:09,329 --> 00:59:11,297
But we don't crawl
underthe table -
817
00:59:11,931 --> 00:59:14,161
we can't reconcile with
those hoodlums,
818
00:59:14,634 --> 00:59:16,068
we can only annihilate them.
819
00:59:17,770 --> 00:59:18,862
Thanks for the meal.
820
00:59:26,079 --> 00:59:27,069
Father!
821
00:59:29,449 --> 00:59:30,382
Hans!
822
00:59:49,969 --> 00:59:50,902
Father!
823
00:59:52,505 --> 00:59:53,836
All against one, father!
824
00:59:54,574 --> 00:59:57,305
Did they scream and
grab you in your clinic?
825
00:59:58,511 --> 01:00:00,411
You'll be operated on tomorrow.
826
01:00:00,480 --> 01:00:01,811
Professor Mamlock will...
827
01:00:03,816 --> 01:00:04,749
Stop!
828
01:00:07,520 --> 01:00:08,954
Keep going! Give it gas!
829
01:00:10,823 --> 01:00:14,521
I won't abandon you, father!
Can you see me?
830
01:00:17,430 --> 01:00:20,161
Even if the whole mob is after us!
831
01:00:20,233 --> 01:00:21,257
Shut up, brat!
832
01:00:29,642 --> 01:00:31,371
We'll walk through the streets.
833
01:00:31,711 --> 01:00:32,735
Just as you are!
834
01:00:33,613 --> 01:00:34,876
A girl with her father!
835
01:00:37,217 --> 01:00:38,446
Are you ready, father?
836
01:00:39,018 --> 01:00:40,247
Are you crazy, girl?
837
01:00:40,720 --> 01:00:41,653
Be still.
838
01:00:43,423 --> 01:00:44,356
Be still, people!
839
01:00:46,759 --> 01:00:48,693
I won't let my father be broken!
840
01:00:49,028 --> 01:00:51,258
Don't you see?
Don't you recognize him?
841
01:00:51,331 --> 01:00:52,765
Didn't he help you all?
842
01:00:55,635 --> 01:00:56,568
Rolf!
843
01:01:10,383 --> 01:01:11,316
Rolf!
844
01:01:15,788 --> 01:01:17,620
Hide the leaflets quickly!
845
01:01:45,918 --> 01:01:49,047
Stop!
Stop where you are!
846
01:02:02,602 --> 01:02:03,592
Rolf?
847
01:02:10,276 --> 01:02:12,711
No, Dr. Carlsen is not in.
848
01:02:14,414 --> 01:02:16,109
It's the Mamlocks, doctor.
849
01:02:17,684 --> 01:02:18,810
Dr. Ruorff speaking.
850
01:02:23,423 --> 01:02:25,118
Send an ambulance immediately!
851
01:02:26,292 --> 01:02:27,817
It's a severe heart attack.
852
01:02:40,640 --> 01:02:41,539
Father.
853
01:02:44,410 --> 01:02:46,572
Can these people
even touch your honor?
854
01:02:49,515 --> 01:02:51,950
These bandits did this to me once.
855
01:02:54,220 --> 01:02:55,278
Just once.
856
01:03:06,366 --> 01:03:07,697
Leave my father alone!
857
01:03:09,168 --> 01:03:10,192
Mr. Mamlock...
858
01:03:11,771 --> 01:03:13,739
your provocation
in the clinic today...
859
01:03:14,173 --> 01:03:15,698
shall not be repeated.
860
01:03:17,877 --> 01:03:18,901
Understood?
861
01:03:21,781 --> 01:03:22,805
Come again?
862
01:03:23,983 --> 01:03:29,353
You and all non-Aryan doctors are
forbidden from entering the clinic.
863
01:03:29,422 --> 01:03:30,355
Forbidden?
864
01:03:31,190 --> 01:03:34,626
What's yourlegaljustification?
I mean the innerjustification:
865
01:03:34,994 --> 01:03:38,430
The cleanliness
you so like to proclaim.
866
01:03:39,298 --> 01:03:41,630
It's the right of the
national revolution.
867
01:03:42,602 --> 01:03:44,661
If we're discussing rights,
868
01:03:44,737 --> 01:03:47,434
why did you come to work
with me at the clinic?
869
01:03:47,507 --> 01:03:48,941
Why? Because I was an idiot?
870
01:03:49,409 --> 01:03:50,843
A charlatan? A subhuman?
871
01:03:51,644 --> 01:03:54,773
Or because you could learn
something from the Jew Mamlock?
872
01:03:54,847 --> 01:03:56,246
Mr. Mamlock, these things
873
01:03:56,315 --> 01:04:00,377
are not decided intellectually,
but in the heart.
874
01:04:00,887 --> 01:04:01,786
And how?
875
01:04:02,989 --> 01:04:04,081
A Jew remains a Jew.
876
01:04:04,791 --> 01:04:06,691
Germans will only work
under Germans.
877
01:04:07,693 --> 01:04:08,683
Ah! So it's fear.
878
01:04:09,395 --> 01:04:10,692
Fear of competition.
879
01:04:10,763 --> 01:04:13,130
60 million Germans
against 600,000 Jews.
880
01:04:13,800 --> 01:04:14,790
One percent.
881
01:04:17,804 --> 01:04:21,138
And against this one percent you
are moving heaven and earth!
882
01:04:22,108 --> 01:04:23,200
But Mr. Schneider...
883
01:04:24,777 --> 01:04:25,710
What?
884
01:04:27,280 --> 01:04:28,213
L'mcoming.
885
01:04:29,982 --> 01:04:31,006
Think what you want,
886
01:04:31,784 --> 01:04:34,048
but you will enter the clinic
no more.
887
01:04:39,525 --> 01:04:40,515
That was close.
888
01:04:42,795 --> 01:04:43,728
Thank you, father.
889
01:04:44,030 --> 01:04:44,963
For what?
890
01:04:46,499 --> 01:04:47,523
You must leave!
891
01:04:48,401 --> 01:04:49,334
Immediately!
892
01:04:50,102 --> 01:04:52,434
And you must leave Germany,
Father, tonight.
893
01:04:53,206 --> 01:04:54,173
I'm staying.
894
01:04:54,640 --> 01:04:55,573
I...
895
01:04:56,709 --> 01:04:59,235
My friends - we beg you to leave.
896
01:05:01,380 --> 01:05:03,178
Your friends are not mine.
897
01:05:04,250 --> 01:05:05,376
But us?
898
01:05:06,786 --> 01:05:07,719
Are you my son?
899
01:05:08,287 --> 01:05:10,016
I'm Rolf Mamlock, I admit it.
900
01:05:10,089 --> 01:05:11,215
So?
901
01:05:11,290 --> 01:05:13,588
What's the name of the man
in the hospital?
902
01:05:15,561 --> 01:05:16,824
Give him the works!
903
01:05:21,701 --> 01:05:23,897
Jew boy Mamlock, Rolf.
904
01:05:23,970 --> 01:05:24,903
Stop!
905
01:05:33,079 --> 01:05:34,012
You...
906
01:05:34,580 --> 01:05:35,513
Mamlock?
907
01:05:36,282 --> 01:05:39,718
Dr. Carlsen will operate tomorrow,
Sir, our best surgeon.
908
01:05:40,386 --> 01:05:42,218
The best surgeon is Mamlock.
909
01:05:43,789 --> 01:05:45,223
Don't you think, Sir,
910
01:05:45,691 --> 01:05:49,355
that we Aryan doctors should refute
the myth of Jewish superiority?
911
01:05:49,428 --> 01:05:51,829
I think your remark is idiotic.
912
01:05:56,702 --> 01:05:59,228
Hellpach, Professor Mamlock
will operate on me.
913
01:06:01,040 --> 01:06:02,098
Out of the question.
914
01:06:03,042 --> 01:06:04,703
Do I have to call the Gauleiter?
915
01:06:05,845 --> 01:06:07,279
Mamlock is world-renowned.
916
01:06:07,680 --> 01:06:11,173
Do you think the fuss at his house
makes us look good abroad?
917
01:06:11,250 --> 01:06:12,183
And?
918
01:06:12,852 --> 01:06:15,685
If I may ask, do you think that
919
01:06:15,755 --> 01:06:20,386
ousting your Jewish majority
shareholder looks good abroad?
920
01:06:21,193 --> 01:06:22,126
Who's operating?
921
01:06:23,296 --> 01:06:24,229
I...
922
01:06:25,865 --> 01:06:26,991
Understood, Sir.
923
01:06:30,903 --> 01:06:33,429
Before, on the telephone,
924
01:06:35,474 --> 01:06:37,909
the officer
sounded like Mamlockjunior.
925
01:06:38,978 --> 01:06:40,002
Nonsense!
926
01:06:41,180 --> 01:06:43,706
Major, I need your help.
927
01:06:43,783 --> 01:06:45,547
I have a very difficult patient.
928
01:06:45,618 --> 01:06:46,915
Ah! I do too.
929
01:06:47,787 --> 01:06:50,222
These idiots caught
the wrong Rolf Mamlock.
930
01:06:52,592 --> 01:06:53,821
Interesting...
931
01:06:54,393 --> 01:06:56,361
What about the telephone?
932
01:06:56,429 --> 01:06:58,124
The voice of Mamlock's son?
933
01:07:15,181 --> 01:07:17,275
Please, not the hospital.
934
01:07:17,683 --> 01:07:19,173
You'd be safer there now,
935
01:07:20,486 --> 01:07:21,920
than in this house.
936
01:07:27,059 --> 01:07:28,493
You won't get through there.
937
01:07:29,362 --> 01:07:30,989
There's a guard behind the wall.
938
01:07:37,770 --> 01:07:38,703
Thank you.
939
01:07:40,206 --> 01:07:42,197
Rolf, your sacrifice is senseless.
940
01:07:42,274 --> 01:07:43,537
All for a few leaflets!
941
01:07:45,978 --> 01:07:48,140
From professors to hairdressers,
942
01:07:48,881 --> 01:07:50,610
all of Germany stands behind us!
943
01:07:51,017 --> 01:07:52,212
Is that what you think?
944
01:07:57,590 --> 01:07:58,921
Forget the whole thing!
945
01:08:00,126 --> 01:08:01,150
Think of your mother.
946
01:08:05,331 --> 01:08:08,858
Have you nobody worth living for?
947
01:08:17,977 --> 01:08:19,069
It is worth it.
948
01:08:24,950 --> 01:08:28,580
Sure, there are no iron crosses
or heroic deaths.
949
01:08:31,557 --> 01:08:34,117
But when our boys die,
they know what it's for.
950
01:08:34,193 --> 01:08:36,890
And they know what to
expect if they get caught.
951
01:08:36,962 --> 01:08:38,691
- And that makes sense?
-Yes.
952
01:08:38,764 --> 01:08:40,095
- Too bad for you.
-Why?
953
01:08:40,599 --> 01:08:41,589
One less Jew.
954
01:08:42,268 --> 01:08:43,497
- You're no Jew.
-Oh?
955
01:08:43,869 --> 01:08:45,894
- Are you? You're a German?
-Why?
956
01:08:46,872 --> 01:08:49,239
Shouldn't you have
handed me overto Hellpach?
957
01:08:53,479 --> 01:08:55,208
Next time, I'll do my duty!
958
01:09:02,655 --> 01:09:03,884
You, here?
959
01:09:03,956 --> 01:09:05,651
Iwas called to Mrs. Mamlock.
960
01:09:05,725 --> 01:09:06,783
BY Whom?
961
01:09:06,859 --> 01:09:08,452
Professor Mamlock, of course.
962
01:09:11,630 --> 01:09:12,893
I heard differently.
963
01:09:15,334 --> 01:09:17,666
Whatdid you hear,
Comrade Hellpach?
964
01:09:18,938 --> 01:09:20,303
I was the one on the phone!
965
01:09:26,746 --> 01:09:28,714
One more false alarm
and you're fired!
966
01:09:29,749 --> 01:09:30,682
Excuse me, doctor.
967
01:09:34,286 --> 01:09:36,687
Keep watch! On everyone
who enters this house!
968
01:09:45,765 --> 01:09:47,096
Have you thought it over?
969
01:09:49,969 --> 01:09:50,902
Who are you?
970
01:09:53,973 --> 01:09:55,839
What did you
want at the Mamlocks”?
971
01:09:56,175 --> 01:09:57,802
To get clothes for your friend.
972
01:09:59,712 --> 01:10:00,645
Where is he?
973
01:10:09,688 --> 01:10:10,951
Leave, father! Tonight!
974
01:10:11,490 --> 01:10:13,322
You'll be needed
when this is over.
975
01:10:13,592 --> 01:10:16,425
What I wouldn't give
to keep us together.
976
01:10:16,495 --> 01:10:17,621
Please, listen to him.
977
01:10:18,197 --> 01:10:20,325
When you're all safe,
I'll get well.
978
01:10:47,259 --> 01:10:48,749
Still no answer?
979
01:10:49,728 --> 01:10:51,059
Who are you? Quick.
980
01:10:52,832 --> 01:10:54,800
Why do you want to be
RolfMamlock?
981
01:10:54,867 --> 01:10:56,767
Come on, where is he?
982
01:10:57,536 --> 01:10:59,561
It'sjustimpossible!
983
01:11:00,172 --> 01:11:03,733
The few that are level-headed
and courageous are being taken.
984
01:11:05,778 --> 01:11:09,043
You can't throw yourself into
this witch's cauldron, Rolf!
985
01:11:09,114 --> 01:11:09,945
Tell me!
986
01:11:13,686 --> 01:11:15,620
Why do you want to be Rolf Mamlock?
987
01:11:17,523 --> 01:11:18,513
Where is he?
988
01:11:23,996 --> 01:11:25,623
Even if thousands of us die...
989
01:11:29,201 --> 01:11:30,760
we'lljust be the beginning.
990
01:11:34,640 --> 01:11:35,573
Rolf!
991
01:11:36,709 --> 01:11:39,940
Leave the country, you hear?
You're going somewhere safe -
992
01:11:40,012 --> 01:11:41,844
that's what I'll tell your mother.
993
01:11:43,215 --> 01:11:44,580
And now, go where you must.
994
01:11:45,651 --> 01:11:46,948
Go where you're needed.
995
01:12:04,470 --> 01:12:06,495
What did you want at the Mamlocks”?
996
01:12:06,572 --> 01:12:08,040
Spit it out!
997
01:12:52,217 --> 01:12:53,150
Father!
998
01:12:55,254 --> 01:12:56,449
Start unpacking, Hans!
999
01:12:57,823 --> 01:12:59,587
Did you think we'd abandon you?
1000
01:13:03,696 --> 01:13:04,686
Hans...
1001
01:13:06,398 --> 01:13:07,923
itwill all be all right.
1002
01:13:09,568 --> 01:13:12,196
You were playing the wrong side,
dearMamlock!
1003
01:13:12,271 --> 01:13:13,830
I flipped the record over.
1004
01:13:14,974 --> 01:13:18,137
'He who has succeeded in
becoming a friend to a friend...'
1005
01:13:21,180 --> 01:13:23,410
The mob has done its part.
1006
01:13:25,284 --> 01:13:26,308
The scare is over,
1007
01:13:26,986 --> 01:13:28,351
yourclinic awaits you.
1008
01:13:28,420 --> 01:13:29,512
And tomorrow, Hans...
1009
01:13:30,489 --> 01:13:33,117
you'll think it was all
just a bad dream.
1010
01:14:34,086 --> 01:14:35,713
You promised me, Hans.
1011
01:14:36,488 --> 01:14:37,649
You were going to leave.
1012
01:14:44,396 --> 01:14:45,522
Nothing serious.
1013
01:14:47,766 --> 01:14:49,928
I nearly allowed myself
to be misled, and
1014
01:14:50,235 --> 01:14:52,636
take outward appearances
for essential reality.
1015
01:14:53,539 --> 01:14:55,234
Outward appearances?
1016
01:14:55,307 --> 01:14:56,240
Yes.
1017
01:14:56,508 --> 01:14:58,033
A symptom of the cause.
1018
01:14:58,911 --> 01:15:01,278
But now everything's
coming back in order.
1019
01:15:01,346 --> 01:15:02,507
We must trust our elite,
1020
01:15:02,881 --> 01:15:05,680
as they trust me, to do myjob.
1021
01:15:08,854 --> 01:15:12,017
So I'll go on playing a trick
on old man death.
1022
01:15:12,691 --> 01:15:13,715
I'm very h3PPY-
1023
01:15:15,260 --> 01:15:17,786
I haven't been
an agreeable companion of late.
1024
01:15:19,098 --> 01:15:20,327
That will change too.
1025
01:15:35,414 --> 01:15:38,611
Greetings,
masters of knife and swab!
1026
01:15:39,518 --> 01:15:41,111
I see onlyjoyful faces.
1027
01:15:41,687 --> 01:15:44,952
Such a change, thanks to
God who created patronage.
1028
01:15:45,591 --> 01:15:46,922
Oh, yesterday, what a day!
1029
01:15:47,559 --> 01:15:50,119
Even the Greeks before Troy
said, Oh great day!
1030
01:15:50,195 --> 01:15:54,655
Unbelievable that we dared not
utter Mamlock's name.
1031
01:15:54,733 --> 01:15:55,825
Who didn't dare?
1032
01:15:56,101 --> 01:15:59,594
Instead of a denial,
my article on the local page:
1033
01:15:59,972 --> 01:16:01,565
"Professor Mamlock at work."
1034
01:16:04,543 --> 01:16:06,204
- Good morning.
-Good morning.
1035
01:16:15,854 --> 01:16:17,083
Well,
1036
01:16:17,356 --> 01:16:18,824
your heart's fluttering.
1037
01:16:18,891 --> 01:16:20,985
It is awaiting you!
1038
01:16:21,059 --> 01:16:23,221
Salve Pather tantarum. ..
1039
01:16:23,295 --> 01:16:26,026
You, father of many
happily removed gall bladders.
1040
01:16:26,098 --> 01:16:27,497
What'sthis nonsense?
1041
01:16:27,833 --> 01:16:30,302
Creating that editing room
atmosphere again?
1042
01:16:30,369 --> 01:16:31,734
Yes, but without leaflets.
1043
01:16:32,271 --> 01:16:34,399
Fine, you shield-bearer!
1044
01:16:34,473 --> 01:16:35,406
Get to work!
1045
01:16:35,774 --> 01:16:37,503
Prepare the anesthetic, Evipan.
1046
01:16:37,576 --> 01:16:39,101
Sweet dreams, Mr. Schneider.
1047
01:16:39,478 --> 01:16:40,775
Workassignments?
1048
01:16:40,846 --> 01:16:41,380
Before the work assignments,
gentlemen...
1049
01:16:41,380 --> 01:16:43,314
Before the work assignments,
gentlemen...
1050
01:16:43,882 --> 01:16:46,817
as temporary director of the clinic
1051
01:16:47,186 --> 01:16:51,453
I must officially inform you
of some regulations.
1052
01:16:53,625 --> 01:16:56,151
The new Civil Service Law forbids
1053
01:16:56,228 --> 01:17:01,257
all non-Aryans from
working in public hospitals.
1054
01:17:06,038 --> 01:17:10,100
Asupplemental clause makes
an exception for war veterans.
1055
01:17:10,542 --> 01:17:11,668
Quite right.
1056
01:17:13,011 --> 01:17:16,572
Thus, Mr. Mamlock has the right
to hold the office of Head Doctor-
1057
01:17:16,648 --> 01:17:17,581
We know.
1058
01:17:19,151 --> 01:17:20,277
...and Jew.
1059
01:17:20,586 --> 01:17:22,816
Dr. Hellpach, the case is clear!
1060
01:17:23,288 --> 01:17:25,382
Sorry, sir, just a small formality.
1061
01:17:25,657 --> 01:17:29,890
The list of Jewish workers
not covered - to be let go.
1062
01:17:29,962 --> 01:17:30,895
Your signature.
1063
01:17:31,763 --> 01:17:32,787
Here, next to mine.
1064
01:17:36,668 --> 01:17:37,601
What?
1065
01:17:38,303 --> 01:17:40,465
Simon?Simon!
1066
01:17:40,973 --> 01:17:42,304
I won't let Simon go.
1067
01:17:44,710 --> 01:17:46,109
That is not your decision.
1068
01:17:48,280 --> 01:17:50,612
Simon has worked with me
for 15 years.
1069
01:17:51,283 --> 01:17:52,512
He's invaluable.
1070
01:17:52,985 --> 01:17:54,919
As a doctor,
you should understand.
1071
01:17:54,987 --> 01:17:57,422
These things are not
decided intellectually.
1072
01:17:57,489 --> 01:17:59,719
Stop talking like a recording.
1073
01:17:59,791 --> 01:18:01,384
Speak like a human, for once!
1074
01:18:02,361 --> 01:18:03,954
I won't tolerate your tone!
1075
01:18:05,264 --> 01:18:06,857
I'll go willingly, Professor.
1076
01:18:07,132 --> 01:18:08,065
Simon...
1077
01:18:09,935 --> 01:18:11,801
you're not going to abandon me?
1078
01:18:13,572 --> 01:18:14,767
Me, abandon you?
1079
01:18:14,840 --> 01:18:17,172
Orderly Simon,
leave the clinic immediately!
1080
01:18:17,943 --> 01:18:18,876
Mr. Mamlockl
1081
01:18:22,581 --> 01:18:26,711
What did Simon ever
do to the German people?
1082
01:18:26,785 --> 01:18:29,083
But dear Mamlock -
I don't understand you,
1083
01:18:29,154 --> 01:18:31,316
We've managed
to keep you working here!
1084
01:18:31,390 --> 01:18:34,917
You'll be here for the clinic
and your patients, Professor.
1085
01:18:35,193 --> 01:18:37,389
I ordered the anesthetic
be prepared!
1086
01:18:39,164 --> 01:18:40,325
Your signature, please.
1087
01:19:03,722 --> 01:19:04,655
Here.
1088
01:19:06,458 --> 01:19:08,552
Now, let's get to work!
1089
01:19:08,627 --> 01:19:09,560
Stop!
1090
01:19:12,631 --> 01:19:14,759
This is a provocation
of the government.
1091
01:19:15,667 --> 01:19:22,596
#3. Simon, Orderly
#4. Dr. Hans Mamlock, Head Doctor.
1092
01:19:22,941 --> 01:19:26,502
Hans, you put
yourself on the list?
1093
01:19:26,578 --> 01:19:30,981
He prefers to sabotage
the laws of our government.
1094
01:19:31,750 --> 01:19:32,717
What sabotage?
1095
01:19:34,152 --> 01:19:38,714
I demand nothing more or less
than constitutional rights:
1096
01:19:38,990 --> 01:19:40,583
that all citizens are equal,
1097
01:19:40,659 --> 01:19:42,855
whatever their race,
religion orclass.
1098
01:19:42,928 --> 01:19:44,089
Your opinions?
1099
01:19:44,162 --> 01:19:45,596
Idemand democracy!
1100
01:19:45,664 --> 01:19:48,634
- The time for democracy is past.
-Never!
1101
01:19:48,700 --> 01:19:50,327
There is no doubt...
1102
01:19:50,402 --> 01:19:55,033
There will always be people with
theirdoubts, ideas and beliefs.
1103
01:19:55,874 --> 01:20:01,210
The ideas ofjustice, humanity,
spiritual freedom and moral courage
1104
01:20:02,080 --> 01:20:04,845
are like the supporting beams
ofa building.
1105
01:20:04,916 --> 01:20:07,442
They tie us together and
they support the state.
1106
01:20:07,886 --> 01:20:11,823
If the state has no beams,
it has no windows or doors,
1107
01:20:11,890 --> 01:20:14,825
and those who are walled in
live in dungeons.
1108
01:20:15,694 --> 01:20:17,355
Maybe they have to?
1109
01:20:17,696 --> 01:20:19,323
They never have to!
1110
01:20:19,398 --> 01:20:20,524
Today...
1111
01:20:20,599 --> 01:20:22,033
Listen - never!
1112
01:20:22,834 --> 01:20:26,828
Unbelievable! How can you,
a young person, talk like that?
1113
01:20:27,806 --> 01:20:31,572
Seidel, would you want to exist
without your own opinion,
1114
01:20:32,244 --> 01:20:33,871
your own words or newspaper?
1115
01:20:33,945 --> 01:20:36,471
Impossible!
But why do you torture yourself?
1116
01:20:36,548 --> 01:20:38,744
Please! Hellpach, it's urgent now!
1117
01:20:39,017 --> 01:20:40,746
Mr. Mamlock, for the last time:
1118
01:20:40,819 --> 01:20:43,789
do you refuse to acknowledge
this government regulation?
1119
01:20:44,122 --> 01:20:49,060
The government receives its mandate
from a parliamentary majority.
1120
01:20:49,528 --> 01:20:52,759
It may demand obedience,
but not opportunism!
1121
01:20:52,831 --> 01:20:54,094
- Opportunism!
-Yes!
1122
01:20:54,166 --> 01:20:55,099
Please, go on!
1123
01:20:55,367 --> 01:20:59,031
- ProfessorMamlockjust meant...
-You can't measure every word.
1124
01:20:59,438 --> 01:21:01,532
Ah! You identify with Mr. Mamlock.
1125
01:21:02,307 --> 01:21:03,433
Very interesting.
1126
01:21:04,009 --> 01:21:06,603
I must ask you all to follow me.
1127
01:21:08,480 --> 01:21:09,948
We must draw up a report!
1128
01:21:11,116 --> 01:21:12,515
But we must operate!
1129
01:21:12,584 --> 01:21:14,712
Is this a madhouse or a clinic?
1130
01:21:14,786 --> 01:21:17,221
Chief doctor, Nurse Hedwig,
1131
01:21:18,290 --> 01:21:20,520
You all heard
Mr. Mamlock's omissions.
1132
01:21:20,892 --> 01:21:21,825
Mamlock...
1133
01:21:23,094 --> 01:21:26,325
You? Fire of the spirit?
1134
01:21:28,600 --> 01:21:31,035
Accept the government's gift,
good grief!
1135
01:21:32,604 --> 01:21:35,437
Don't sacrifice yourself
forthe little Jew.
1136
01:21:36,308 --> 01:21:37,434
There's more at stake.
1137
01:21:38,143 --> 01:21:41,374
Yes, it's not about big or
small Jews, it's about more.
1138
01:21:42,647 --> 01:21:43,842
Much more.
1139
01:21:45,617 --> 01:21:51,579
It's about the law that allows
humans to live together.
1140
01:21:53,758 --> 01:21:54,884
How did you say it?
1141
01:21:54,960 --> 01:21:57,156
The elites guarantee
civilized behavior?
1142
01:21:57,229 --> 01:21:58,663
Forget the phrases.
1143
01:21:59,498 --> 01:22:03,196
Leave the world...
1144
01:22:04,936 --> 01:22:06,335
to those who own it.
1145
01:22:07,472 --> 01:22:08,496
To them?
1146
01:22:10,675 --> 01:22:14,236
As a government representative,
I ask you all to sign this report.
1147
01:22:18,483 --> 01:22:21,009
ProfessorMamlock's
subversive speeches...
1148
01:22:22,087 --> 01:22:24,954
endangerthe security
of hospital operations.
1149
01:22:25,457 --> 01:22:28,518
We refuse to work
under him anymore.
1150
01:22:30,028 --> 01:22:31,518
We have to sign that?
1151
01:22:32,564 --> 01:22:34,623
No, you don't
have to do anything.
1152
01:22:34,699 --> 01:22:36,667
You can also refuse to sign.
1153
01:22:37,269 --> 01:22:39,363
I ask that you
strike the last sentence.
1154
01:22:39,671 --> 01:22:44,040
The choice between a hostile,
provocative mentality, and the
1155
01:22:44,109 --> 01:22:49,377
new ethos of purity and loyalty
is in your hands.
1156
01:22:50,215 --> 01:22:52,877
Everyone can sign on
to those last words.
1157
01:22:54,686 --> 01:22:57,485
- Please.
-No thanks, I don't work here.
1158
01:22:58,990 --> 01:23:00,116
You were a witness.
1159
01:23:04,129 --> 01:23:07,394
One is responsible
for his family, after all.
1160
01:23:13,271 --> 01:23:14,295
Chief physician.
1161
01:23:15,140 --> 01:23:17,802
I'm sterile.
I can't get dirty.
1162
01:23:17,876 --> 01:23:20,208
Then you'll have to
wash your hands again.
1163
01:23:26,084 --> 01:23:29,645
Read, Fritz, what you are signing.
1164
01:23:31,323 --> 01:23:33,815
You think you can sneak,
on trembling knee,
1165
01:23:33,892 --> 01:23:36,418
through the ranks of the enemy.
You're wrong!!
1166
01:23:36,494 --> 01:23:39,395
Your cowardice is their weapon.
1167
01:23:39,464 --> 01:23:40,625
Be quiet, Hans!
1168
01:23:40,699 --> 01:23:44,226
Because there's no greater crime
than not wanting to fight,
1169
01:23:45,170 --> 01:23:46,433
when one must.
1170
01:23:46,504 --> 01:23:48,973
- You agree with your enemy.
-Now you notice?
1171
01:23:49,040 --> 01:23:51,873
The government really
can't allow such provocation.
1172
01:23:51,943 --> 01:23:54,344
I beg you,
don't give up without a fight!
1173
01:23:54,412 --> 01:23:58,246
You talk like a Communist, and
put everyone in terrible danger.
1174
01:23:58,316 --> 01:24:00,512
Danger? You cowards!
1175
01:24:01,620 --> 01:24:04,646
You'll be devoured
because of your cowardice!
1176
01:24:04,723 --> 01:24:05,690
Go ahead and sign!
1177
01:24:06,191 --> 01:24:07,420
Write yourverdict.
1178
01:24:08,026 --> 01:24:10,017
What have you come to, Hans?
1179
01:24:12,063 --> 01:24:14,293
Here there are only
doctors and patients...
1180
01:24:17,602 --> 01:24:19,593
patients and doctors.
1181
01:24:23,341 --> 01:24:24,638
There's no other way.
1182
01:24:49,901 --> 01:24:51,369
Can we do anything else?
1183
01:25:11,189 --> 01:25:12,486
Our work is done.
1184
01:25:17,328 --> 01:25:19,023
You still haven't signed.
1185
01:25:23,468 --> 01:25:24,697
I'm not signing it.
1186
01:25:26,004 --> 01:25:27,938
- You're not signing it?
-No.
1187
01:25:28,006 --> 01:25:29,770
Are you still with the movement?
1188
01:25:29,841 --> 01:25:32,401
If your behavior is that
of the party, then no.
1189
01:25:32,844 --> 01:25:35,779
We wanted to clear out the
cowards and profiteers.
1190
01:25:35,847 --> 01:25:36,905
And wewill...
1191
01:25:36,981 --> 01:25:38,073
And where is he?
1192
01:25:38,149 --> 01:25:41,175
The soldier with convictions?
And where are the others?
1193
01:25:41,252 --> 01:25:42,742
I will not have this!!
1194
01:25:44,589 --> 01:25:45,522
Go ahead and yell.
1195
01:25:46,591 --> 01:25:48,559
No battle was ever
won by brawlers.
1196
01:25:49,894 --> 01:25:52,124
A hangman is no soldier!
1197
01:25:56,134 --> 01:25:57,932
You're dismissed, as of tomorrow!
1198
01:25:58,303 --> 01:26:01,170
The patient is getting restless.
Are we still operating?
1199
01:26:02,073 --> 01:26:03,097
Onward, men.
1200
01:26:03,675 --> 01:26:05,803
Our patients are
still top priority.
1201
01:26:05,877 --> 01:26:06,776
You're mistaken.
1202
01:26:07,579 --> 01:26:10,776
Dr. Carlsen, you'll take over
the department and operation.
1203
01:26:10,849 --> 01:26:12,010
Dr. Ruorff will assist.
1204
01:26:12,417 --> 01:26:13,384
Is that clear?
1205
01:26:14,018 --> 01:26:15,076
I want my work.
1206
01:26:15,520 --> 01:26:16,885
Let me go to my work,
1207
01:26:17,322 --> 01:26:18,380
to my patient.
1208
01:26:21,526 --> 01:26:22,687
I beg you.
1209
01:26:24,629 --> 01:26:26,290
- Dammit!
-Guards!
1210
01:26:35,507 --> 01:26:36,736
I'm sorry, Hans.
1211
01:26:48,186 --> 01:26:50,211
You have only one task left.
1212
01:26:50,889 --> 01:26:51,947
Your last task here.
1213
01:26:53,091 --> 01:26:54,024
Your signature.
1214
01:26:58,963 --> 01:27:00,658
On this product?
1215
01:27:01,099 --> 01:27:02,294
On this report!
1216
01:27:04,736 --> 01:27:06,966
And add that you regret your words.
1217
01:27:07,272 --> 01:27:08,762
It might help your family.
1218
01:27:21,152 --> 01:27:22,586
Thank you, very kind.
1219
01:27:24,656 --> 01:27:26,681
So very kind.
1220
01:27:40,905 --> 01:27:43,272
OPERATION
NO ENTRANCE
1221
01:27:58,022 --> 01:28:00,753
An error, a single error.
1222
01:28:02,627 --> 01:28:04,891
Paperwalls, not people,
1223
01:28:06,698 --> 01:28:08,063
and how they fall over,
1224
01:28:10,635 --> 01:28:12,262
with no resistance,
1225
01:28:14,472 --> 01:28:15,667
no fight.
1226
01:28:17,976 --> 01:28:21,674
An error, a single error,
1227
01:28:23,982 --> 01:28:25,814
one that cannot be signed.
1228
01:28:27,685 --> 01:28:29,744
One that must be struck through,
1229
01:28:32,156 --> 01:28:33,385
struckthrough,
1230
01:28:35,059 --> 01:28:37,050
radically struck through.
1231
01:28:37,128 --> 01:28:38,527
NO ENTRANCE
1232
01:28:46,671 --> 01:28:49,697
THE FATHERLAND THANKS YOU
FOR YOUR BRAVERY, VERDUN 1916
1233
01:28:52,510 --> 01:28:55,445
Professor! Professor!
1234
01:29:02,020 --> 01:29:03,044
Fluttering pulse.
1235
01:29:03,888 --> 01:29:05,879
Quick! Plugs, cotton, scissors.
1236
01:29:05,957 --> 01:29:07,391
Not necessary.
1237
01:29:08,626 --> 01:29:10,060
Lie still, Hans.
1238
01:29:10,862 --> 01:29:12,261
I'll operate immediately.
1239
01:29:19,671 --> 01:29:20,661
Who?
1240
01:29:21,172 --> 01:29:22,640
- Who?
-Guards!
1241
01:29:22,707 --> 01:29:24,266
- You!
-Get off of me!
1242
01:29:25,343 --> 01:29:28,973
Calm down, Simon, calm down.
1243
01:29:30,281 --> 01:29:31,180
The report.
1244
01:29:34,852 --> 01:29:35,978
But Professor,
1245
01:29:36,988 --> 01:29:38,183
you wanted to...
1246
01:29:39,457 --> 01:29:40,481
Fight?
1247
01:29:41,759 --> 01:29:42,885
That's right, child.
1248
01:29:44,195 --> 01:29:46,129
Butwith whom?
1249
01:29:47,065 --> 01:29:48,328
Alone...?
1250
01:29:50,068 --> 01:29:53,038
But still fight?
1251
01:29:53,871 --> 01:29:54,963
Yes, you're right.
1252
01:29:56,174 --> 01:30:00,111
Terrible how you can forget that.
1253
01:30:01,646 --> 01:30:05,708
In the end,
you think only of yourself.
1254
01:30:05,783 --> 01:30:07,114
Don't speak, Hans.
1255
01:30:07,719 --> 01:30:09,209
You're bleeding too much.
1256
01:30:11,723 --> 01:30:15,318
Too much talking, and
never learned how to fight.
1257
01:30:18,663 --> 01:30:20,529
Transfusion! Simon!
1258
01:30:20,598 --> 01:30:22,362
Was this the only way?
1259
01:30:27,405 --> 01:30:28,566
The only one...
1260
01:30:32,143 --> 01:30:34,475
for me, perhaps.
1261
01:30:37,749 --> 01:30:38,841
But you...
1262
01:30:43,488 --> 01:30:46,287
you must find another,
1263
01:30:48,793 --> 01:30:52,161
3 new way.
1264
01:30:53,564 --> 01:30:54,463
Listen...
1265
01:30:56,000 --> 01:30:57,695
dare to do it,
1266
01:31:00,104 --> 01:31:03,734
and greet my boy.
1267
01:31:05,343 --> 01:31:06,504
Listen...
1268
01:31:08,046 --> 01:31:11,016
greet Rolf,
1269
01:31:13,551 --> 01:31:14,848
when you see him,
1270
01:31:16,788 --> 01:31:22,522
on the other path,
on the other path...
1271
01:31:30,568 --> 01:31:31,467
What is it?
1272
01:31:39,077 --> 01:31:41,136
We must file a
new report immediately,
1273
01:31:42,480 --> 01:31:43,675
to help us remember.
1274
01:31:47,652 --> 01:31:49,950
Not necessary, Mr. Hellpach,
not necessary.
1275
01:31:52,090 --> 01:31:53,558
Because what happened here,
1276
01:31:54,926 --> 01:31:56,553
we will not forget.
1277
01:31:58,696 --> 01:31:59,993
We certainly won't forget.
1278
01:32:03,101 --> 01:32:04,296
Never forget.
1279
01:32:13,144 --> 01:32:16,170
There is no greater crime than
not wanting to fight,
1280
01:32:16,247 --> 01:32:18,011
where one must!
1281
01:32:25,256 --> 01:32:27,486
Based on the play
by Friedrich Wolf.
1282
01:32:42,907 --> 01:32:44,966
Subtitled by
Christopher Hench
1283
01:32:45,042 --> 01:32:47,943
© 2013 DEFA Film Library,
University of Massachusetts Amherst
89138