All language subtitles for Please Love Me episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:14,930 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,410 --> 00:00:20,310 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,310 --> 00:00:23,070 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,070 --> 00:00:25,320 ♫ My heart that’s thinking of you rises and falls ♫ 5 00:00:25,320 --> 00:00:29,120 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,900 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:31,900 --> 00:00:34,870 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:34,870 --> 00:00:37,200 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,200 --> 00:00:40,640 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,330 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,330 --> 00:00:46,270 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,270 --> 00:00:48,370 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,370 --> 00:00:51,090 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:51,090 --> 00:00:53,960 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:53,960 --> 00:00:57,530 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,530 --> 00:01:00,540 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,540 --> 00:01:03,470 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,470 --> 00:01:06,260 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,260 --> 00:01:09,140 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,140 --> 00:01:15,420 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,420 --> 00:01:20,900 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:20,900 --> 00:01:26,790 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,790 --> 00:01:29,800 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,800 --> 00:01:32,660 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,660 --> 00:01:37,790 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,790 --> 00:01:40,120 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,120 --> 00:01:43,570 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,570 --> 00:01:46,580 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,580 --> 00:01:49,570 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:49,570 --> 00:01:52,530 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,530 --> 00:01:55,390 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,390 --> 00:02:01,390 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,390 --> 00:02:07,020 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,020 --> 00:02:12,850 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:12,850 --> 00:02:18,740 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,740 --> 00:02:23,670 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,670 --> 00:02:26,900 [Please Love Me] 38 00:02:26,900 --> 00:02:30,960 [Episode 15] 39 00:02:46,190 --> 00:02:48,970 "Miss Pei Youyou, 40 00:02:48,970 --> 00:02:52,220 this is from the organizing committee for the International Nail Art Contest. 41 00:02:52,220 --> 00:02:54,740 We saw that you have registered. 42 00:02:54,740 --> 00:02:58,250 If you wish to continue participating in the International Nail Art Contest, 43 00:02:58,250 --> 00:03:03,150 please send in your work for the first selection by September 23rd. 44 00:03:03,150 --> 00:03:06,660 If selected, you will pass on to the next stage of the competition. 45 00:03:06,660 --> 00:03:09,380 Finally, you may be chosen for the final competition. 46 00:03:09,380 --> 00:03:14,060 The winner will get a ticket to travel the world for free. 47 00:03:14,060 --> 00:03:17,450 You can go to 28 countries and 54 cities, 48 00:03:17,450 --> 00:03:19,910 106 top nail beauty shops 49 00:03:19,910 --> 00:03:22,220 to have an opportunity to learn. 50 00:03:22,220 --> 00:03:26,310 All expenses will be paid for." 51 00:03:27,560 --> 00:03:29,540 That's wonderful! 52 00:03:31,120 --> 00:03:33,060 Youyou! 53 00:03:33,060 --> 00:03:34,580 Yezi, you came at the perfect time. 54 00:03:34,580 --> 00:03:37,140 I'll let you see something good. Come over! 55 00:03:37,140 --> 00:03:38,860 What is it? 56 00:03:42,620 --> 00:03:44,380 What do you think? 57 00:03:44,380 --> 00:03:48,750 I shouldn't go with my level of skills. 58 00:03:48,750 --> 00:03:51,270 I think your skill is pretty good! 59 00:03:51,270 --> 00:03:54,710 Think about it! If we could work and win an award for the competition, 60 00:03:54,710 --> 00:03:58,710 it would make a complete turnaround in our careers. 61 00:03:58,710 --> 00:04:04,250 Youyou, do you really want to do nail art for the rest of your life? 62 00:04:05,280 --> 00:04:06,980 I love this line of work. 63 00:04:06,980 --> 00:04:11,010 If you don't work hard, how will you know how long you can stay in this line of work? 64 00:04:11,010 --> 00:04:13,850 Also, I really like nail art. 65 00:04:13,850 --> 00:04:16,090 Do you remember what I told you? 66 00:04:16,090 --> 00:04:20,410 We are all "fingernail artists." 67 00:04:26,940 --> 00:04:28,730 Yi Han? 68 00:04:28,730 --> 00:04:31,760 - Let's take a picture together. - Okay. 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,520 Thank you! 70 00:04:35,950 --> 00:04:39,400 - Hello, can we take a picture together? - Sure. 71 00:04:39,930 --> 00:04:41,660 Thank you. 72 00:04:57,620 --> 00:04:59,520 What are you drawing? 73 00:05:00,260 --> 00:05:03,310 Isn't it quite busy downstairs? What are you doing up here? 74 00:05:03,310 --> 00:05:05,980 If you're not downstairs, why would I stay there? 75 00:05:05,980 --> 00:05:10,370 I came to help my wife, not to fetch water and tea for them. 76 00:05:11,850 --> 00:05:14,790 - Do they look good? - Looks good! 77 00:05:14,790 --> 00:05:16,850 New samples? 78 00:05:16,850 --> 00:05:19,390 No, it's for a competition. 79 00:05:19,390 --> 00:05:23,380 - What kind of competition? - The International Nail Art Competition. 80 00:05:23,380 --> 00:05:26,610 There's an international competition for nail art? 81 00:05:26,610 --> 00:05:29,930 I received the application a few days ago, so I want to try. 82 00:05:29,930 --> 00:05:33,200 But I didn't know if I would be shortlisted. Thus, I didn't tell you. 83 00:05:33,200 --> 00:05:36,410 Don't look down upon us, nail artists, though. 84 00:05:38,040 --> 00:05:41,130 I wonder whether it's a problem with the quality of the materials 85 00:05:41,130 --> 00:05:44,070 or the color? 86 00:05:44,070 --> 00:05:46,860 Don't work on that for now. Let me tell you something. 87 00:05:46,860 --> 00:05:48,910 What's the matter? 88 00:05:53,470 --> 00:05:56,270 Have a meal with me tomorrow. 89 00:05:56,270 --> 00:05:59,480 What is there to discuss about having dinner? 90 00:05:59,480 --> 00:06:02,100 Besides us two, there will be my friends there as well. 91 00:06:02,100 --> 00:06:05,520 - Who? - They're all friends within the entertainment circle. Their relationship with me is quite good. 92 00:06:05,520 --> 00:06:08,590 I didn't hold a wedding and went trending a few times. 93 00:06:08,590 --> 00:06:13,070 They weren't comfortable because they said the paparazzi saw the bride more than them, 94 00:06:13,070 --> 00:06:14,850 so they want a meal. 95 00:06:14,850 --> 00:06:18,530 Your friends in the circle? 96 00:06:18,530 --> 00:06:21,150 - Are they celebrities as well? - Not all. 97 00:06:21,150 --> 00:06:25,760 Some producers, directors, and scriptwriters. You might not know them by name. 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,320 I shouldn't go. 99 00:06:28,320 --> 00:06:30,610 Why not? I already agreed to it. 100 00:06:30,610 --> 00:06:35,400 I don't know them, so it'll be awkward if I don't know what to talk to them about. 101 00:06:36,710 --> 00:06:38,650 Then I'll tell Ran Zishu to go, too. You know her. 102 00:06:38,650 --> 00:06:42,210 - But– - No buts. I've already come to this nail salon to help out. 103 00:06:42,210 --> 00:06:45,440 Shouldn't you try to integrate into my life? 104 00:06:45,440 --> 00:06:49,650 Also, they're okay. And since I've entered this line of industry, they have taken care of me well. 105 00:06:49,650 --> 00:06:52,920 Then... okay. 106 00:07:10,260 --> 00:07:13,880 We're here! 107 00:07:14,820 --> 00:07:17,220 Welcome! 108 00:07:17,220 --> 00:07:20,470 - Yi Han. - Welcome. 109 00:07:21,710 --> 00:07:24,490 Don't be nervous. You're beautiful today. 110 00:07:24,490 --> 00:07:27,520 Oh, Zishu, you're also here? 111 00:07:27,520 --> 00:07:31,130 Yi Han, you must be really famous. 112 00:07:31,130 --> 00:07:34,100 I didn't come for him, I came for Youyou. 113 00:07:34,100 --> 00:07:36,760 My wife, Pei Youyou. 114 00:07:36,760 --> 00:07:38,950 Hello, everyone. You can call me Youyou. 115 00:07:38,950 --> 00:07:41,030 The person talking to you is Zheng Xu. 116 00:07:41,030 --> 00:07:43,810 It's okay. Hurry and sit. No need to make introductions standing up. 117 00:07:43,810 --> 00:07:45,890 Sit first. 118 00:07:47,730 --> 00:07:49,590 I haven't been busy with much recently. 119 00:07:49,590 --> 00:07:54,250 It's just a gathering of a few friends to establish a fund. 120 00:07:54,250 --> 00:07:57,020 Every day, I read an innumerable number of business plans and business people. 121 00:07:57,020 --> 00:08:02,050 But to tell you the truth, I actually invested in several new internet projects. 122 00:08:02,050 --> 00:08:04,330 Ones that I believe have the most potential. 123 00:08:04,330 --> 00:08:07,950 I'm also quite interested in internet projects. When you go back, send me some business plans and I'll take a look at them. 124 00:08:07,950 --> 00:08:10,020 Yes, look. 125 00:08:10,650 --> 00:08:14,220 - This... - As for me, I'm still working on my new album. 126 00:08:14,220 --> 00:08:17,190 This time I want to do something different. 127 00:08:17,190 --> 00:08:21,100 Do you know Ryuichi Sakamoto? I really want to collaborate with him. 128 00:08:21,100 --> 00:08:24,690 If anyone knows him, please help me with networking. 129 00:08:24,690 --> 00:08:27,790 I think my father invested in a music and culture exhibition for him. 130 00:08:27,790 --> 00:08:31,050 - I'll help you ask when I go back. - Then I have to go for a visit. 131 00:08:31,050 --> 00:08:34,550 - You should toast a glass to me. - That's a must. Here! 132 00:08:35,590 --> 00:08:37,680 Cheers! 133 00:08:37,680 --> 00:08:39,660 I'll do it. 134 00:08:39,660 --> 00:08:43,190 - Thank you. - Here. 135 00:08:43,190 --> 00:08:45,540 You work hard, Youyou. 136 00:08:45,540 --> 00:08:49,140 Youyou looks like someone who can really take care of others. 137 00:08:49,140 --> 00:08:51,590 You'll have a fortunate life. 138 00:08:52,160 --> 00:08:54,690 - Thank you, Youyou. - It's fine. 139 00:08:54,690 --> 00:08:57,610 - Youyou, here. - Coming. 140 00:08:59,850 --> 00:09:02,290 - Thank you. - No problem. 141 00:09:02,290 --> 00:09:05,490 - Youyou, here. - Okay. 142 00:09:11,790 --> 00:09:15,070 - Youyou, give me some, too. - Okay. 143 00:09:20,010 --> 00:09:22,820 - Thank you. - No problem. 144 00:09:27,080 --> 00:09:31,450 - Youyou, I heard that you are in the nail art industry. - That's right. 145 00:09:31,450 --> 00:09:35,260 Where is your store? My girlfriend really likes doing that. 146 00:09:35,260 --> 00:09:40,140 Every now and then she likes to have that done. When I go back, I'll have her go visit your business. 147 00:09:40,140 --> 00:09:44,170 Easy! Have her do a search for "Inspire" and she'll find it. 148 00:09:44,170 --> 00:09:47,460 - Your shop is Inspire? - Yes. 149 00:09:47,460 --> 00:09:51,020 When were you so interested in what girls do? 150 00:09:51,020 --> 00:09:53,590 I'm not interested in this. It's Xue Li. 151 00:09:53,590 --> 00:09:56,260 She's extremely interested in this. 152 00:09:56,260 --> 00:10:01,090 Before, I kept thinking about wanting to invest in something like Image Management; 153 00:10:01,090 --> 00:10:03,410 including things like hairstyle shops, 154 00:10:03,410 --> 00:10:06,120 doing nails, and also the management of skin care. 155 00:10:06,120 --> 00:10:07,550 All those kinds of full-range services. 156 00:10:07,550 --> 00:10:10,950 At that time, I think I saw a proposal 157 00:10:10,950 --> 00:10:13,130 that talked about Inspire. 158 00:10:13,130 --> 00:10:17,200 If I remember correctly, it was a chain. Right? 159 00:10:17,200 --> 00:10:18,780 That's right. 160 00:10:18,780 --> 00:10:21,100 Youyou, your career is quite big. 161 00:10:21,100 --> 00:10:24,730 You're so young, yet you can do such a large business. That's great! 162 00:10:24,730 --> 00:10:27,400 - Amazing. - Seriously amazing. 163 00:10:30,690 --> 00:10:34,360 Liao Shaohui, you haven't drunk with me yet! Trying to get away, are you? 164 00:10:34,930 --> 00:10:38,630 - Cheers! - Inspire is not my company. 165 00:10:38,630 --> 00:10:41,340 I am just working there. 166 00:10:45,540 --> 00:10:47,770 Inspire– 167 00:10:47,770 --> 00:10:49,850 Don't ruin the mood! 168 00:10:53,540 --> 00:10:57,870 Inspire is not my company and I'm only a nail artist. 169 00:10:57,870 --> 00:11:02,180 If you have some time, please take care of my business. 170 00:11:02,780 --> 00:11:04,930 Of course! 171 00:11:04,930 --> 00:11:07,920 You men all don't understand. Youyou is the best nail artist I've ever come across. 172 00:11:07,920 --> 00:11:11,250 Look! She did my nails. It's like a work of art. 173 00:11:13,140 --> 00:11:16,430 How about this? I'll toast to all of you. 174 00:11:16,430 --> 00:11:19,300 Here, here! To Yi Han and Youyou. 175 00:11:19,300 --> 00:11:22,180 Congrats to the newlyweds. Best wishes for the happy couple, 'till death do us part! 176 00:11:22,180 --> 00:11:25,450 - Yi Han, why are you sitting? - Stand up. 177 00:11:25,450 --> 00:11:27,690 What is the matter? 178 00:11:27,690 --> 00:11:30,500 I don't feel so well. I'm leaving first. 179 00:11:32,210 --> 00:11:34,160 What is the matter? 180 00:11:34,160 --> 00:11:35,860 What is the situation? 181 00:11:35,860 --> 00:11:37,530 Don't worry about him. He's not feeling well. 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,640 - Let's toast to Youyou. Congratulations on your marriage. - Thank you. 183 00:11:40,640 --> 00:11:43,300 Here! Congratulations! 184 00:11:55,890 --> 00:11:59,010 Everyone toasted to me, but you ended up drinking more than I did. 185 00:11:59,010 --> 00:12:01,840 - Can you go home yourself? - Of course. No problem! 186 00:12:01,840 --> 00:12:04,990 Look... Look at me. I.... I'm going. 187 00:12:04,990 --> 00:12:07,060 Be careful! 188 00:12:07,060 --> 00:12:09,710 I'm a little dizzy. 189 00:12:09,710 --> 00:12:15,730 Youyou, you won't argue with Yi Han. Right? 190 00:12:16,940 --> 00:12:19,310 Originally, I wanted to get drunk 191 00:12:19,310 --> 00:12:22,590 so that I wouldn't have to face that many problems. 192 00:12:22,590 --> 00:12:25,360 You didn't give me any chances. 193 00:12:25,360 --> 00:12:29,230 - Let's go to my house to drink some more! - No, it's okay. 194 00:12:29,230 --> 00:12:32,560 It's already unfortunate for my brother to meet a drunkard like you. 195 00:12:32,560 --> 00:12:34,660 Hurry and go back! 196 00:12:37,410 --> 00:12:42,100 It was perfectly fine, but why did it turn out like this? 197 00:12:43,700 --> 00:12:48,710 It's okay. It's okay, Zishu. It's okay. 198 00:12:48,710 --> 00:12:53,480 The two of us didn't get a lot of experience with dating, then we went directly into marriage. 199 00:12:53,480 --> 00:12:56,280 Of course, there will be a lot of problems in the short term. 200 00:12:56,280 --> 00:12:58,510 I've already prepared myself for it. 201 00:12:58,510 --> 00:13:00,720 The-Then, anytime, you just 202 00:13:00,720 --> 00:13:03,970 come... come knock on our door. Lu Ming and I will always be there. 203 00:13:03,970 --> 00:13:08,020 - You mustn't tell Lu Ming about this. Don't let him worry needlessly about this. - Got it! 204 00:13:08,020 --> 00:13:11,520 - I'm going. Bye-bye. - Be careful! 205 00:13:11,520 --> 00:13:14,750 Lu Ming, babe, I'm coming home! 206 00:13:58,890 --> 00:14:01,730 Isn't the sw-switch for the lights on the wall? 207 00:14:01,730 --> 00:14:04,650 How is it suddenly bright? 208 00:14:05,520 --> 00:14:07,460 There's a remote control. 209 00:14:10,170 --> 00:14:12,130 Didn't you not drink a lot? 210 00:14:12,130 --> 00:14:15,720 After all, Ran Zishu didn't give you the chance to drink. 211 00:14:21,920 --> 00:14:25,350 You're a big man. Why are you secretly listening to others talking? 212 00:14:25,350 --> 00:14:28,010 It's already 2:00 a.m. 213 00:14:28,810 --> 00:14:30,880 It seems like after I left, 214 00:14:30,880 --> 00:14:33,540 you guys can still eat happily? 215 00:14:33,540 --> 00:14:36,600 It was okay. What's the matter? 216 00:14:36,600 --> 00:14:41,790 - Are you disappointed? - I just think your emotional character is pretty good 217 00:14:41,790 --> 00:14:44,840 to be able to keep sitting there. 218 00:14:44,840 --> 00:14:49,940 Then I'm sorry. The festivities didn't end right when you left. 219 00:14:49,940 --> 00:14:53,300 Oh, that's not right. We should have gotten into a big fight, so we didn't let you down. 220 00:14:53,300 --> 00:14:55,150 I didn't mean that. 221 00:14:55,150 --> 00:14:59,410 Then, I'll tell you the honest truth. I originally couldn't continue sitting there. 222 00:14:59,410 --> 00:15:03,010 I didn't understand anything that you were all saying. It's as if I was sitting on pins and needles. 223 00:15:03,010 --> 00:15:05,240 Because of you, I had to sit there. 224 00:15:05,240 --> 00:15:09,010 I couldn't make you lose face because you told me to attend that dinner. 225 00:15:09,010 --> 00:15:13,700 What's the result? You left by yourself and let me stay there alone. Did you consider my feelings? 226 00:15:13,700 --> 00:15:17,790 Then, what about me? Did you consider me when you were pouring water and tea? 227 00:15:17,790 --> 00:15:20,360 You are my wife, not the server! 228 00:15:20,360 --> 00:15:22,920 Could you have the least bit of self-respect? 229 00:15:22,920 --> 00:15:25,910 Can you care about my dignity? 230 00:15:27,490 --> 00:15:29,980 So from that point on, 231 00:15:30,510 --> 00:15:32,360 you haven't been happy. 232 00:15:32,360 --> 00:15:36,590 What's wrong with serving a little water and helping out the group in passing? 233 00:15:36,590 --> 00:15:38,680 If it had been Zishu doing that, 234 00:15:38,680 --> 00:15:41,580 would you have felt embarrassed? Would you have had such a big reaction? 235 00:15:41,580 --> 00:15:45,390 You wouldn't! You just felt a sense of shame about me. 236 00:15:46,050 --> 00:15:48,880 Because you've looked down on me since the very start. 237 00:15:48,880 --> 00:15:52,630 Could you not confuse the issues, okay? If I looked down on you, would I have married you? 238 00:15:52,630 --> 00:15:55,430 So you must be really regretful, right? 239 00:15:55,430 --> 00:15:58,940 - You married a woman who brings nothing with her. - I don't have any such thought. 240 00:15:58,940 --> 00:16:02,490 - I just wish that we could– - What do you wish? 241 00:16:03,660 --> 00:16:06,370 You want me to accept your remolding of me, right? 242 00:16:06,370 --> 00:16:10,260 That elegant dignity who knows how to play the role of Mrs. Yi in front of your friends? 243 00:16:10,260 --> 00:16:13,010 Why don't you find a more suitable girl to marry? 244 00:16:13,010 --> 00:16:17,240 I am a nail artist. That's a fact that you can't change! 245 00:16:18,830 --> 00:16:20,400 Why can't it be changed? 246 00:16:20,400 --> 00:16:24,680 I'll open five nail art salons for you tomorrow so you can be the boss! 247 00:16:24,680 --> 00:16:27,140 I'm tired! I don't want to talk with you anymore. 248 00:16:27,140 --> 00:16:30,810 You're not allowed to go. You have to explain this matter clearly to me today. 249 00:16:30,810 --> 00:16:35,090 I also said it very clearly. You just couldn't understand. 250 00:16:37,550 --> 00:16:40,570 What you said is wrong. I don't look down on you. 251 00:16:40,570 --> 00:16:42,260 I just hope that we can be even better. 252 00:16:42,260 --> 00:16:44,020 What you say is whatever is right. 253 00:16:44,020 --> 00:16:46,110 I'm wrong, okay? I'm wrong! 254 00:16:46,110 --> 00:16:48,760 I shouldn't have agreed to eat dinner with them. 255 00:16:48,760 --> 00:16:51,100 No, no, no! I'm the one who's wrong. 256 00:16:51,100 --> 00:16:53,530 I understood how to refuse when we were temporarily dating. 257 00:16:53,530 --> 00:16:56,610 How come I couldn't think clearly after the proposal? 258 00:16:56,610 --> 00:17:00,610 You're from high up above, you don't eat the food of common mortals. I should understand that. 259 00:17:00,610 --> 00:17:02,670 I'm the one who's bad. 260 00:17:08,000 --> 00:17:10,530 Where are you going? 261 00:17:10,530 --> 00:17:12,930 I'm drunk and not feeling well. 262 00:17:12,930 --> 00:17:15,320 - I just want to sleep well. - Then sleep in the room. 263 00:17:15,320 --> 00:17:17,570 Will you let me sleep? 264 00:17:18,580 --> 00:17:20,610 You can't go anywhere. 265 00:17:21,730 --> 00:17:25,030 You stay here; I'll go! 266 00:17:26,180 --> 00:17:28,320 Hello, Director Lin. 267 00:17:37,300 --> 00:17:40,470 I remember that the line producer already notified everyone to come back to work after another 3 days. 268 00:17:40,470 --> 00:17:42,200 Why are you back so early? 269 00:17:42,200 --> 00:17:45,220 I'm willing. Why do you care? 270 00:17:54,690 --> 00:18:00,250 I knew you must have been kicked out by your wife. 271 00:18:00,250 --> 00:18:02,700 You were kicked out by your wife. 272 00:18:02,700 --> 00:18:07,530 I don't have a wife. Also, did you find me to drink 273 00:18:07,530 --> 00:18:10,560 and want to be with me after being kicked out by your wife? 274 00:18:10,560 --> 00:18:15,730 Let me tell you! I'm definitely not that easy to get. 275 00:18:15,730 --> 00:18:18,550 Whatever I, Yi Han, want, 276 00:18:18,550 --> 00:18:23,190 I will definitely get it unless I don't want it. 277 00:18:23,190 --> 00:18:27,040 What you just said was super cool! 278 00:18:27,040 --> 00:18:31,870 Superman! Aren't you scared I'll feel touched? 279 00:18:31,870 --> 00:18:36,430 I'm not interested in you. I don't like strong ones. 280 00:18:36,430 --> 00:18:40,330 Let me tell you one more time... I was not kicked out. 281 00:18:40,330 --> 00:18:42,670 I willingly left home. 282 00:18:42,670 --> 00:18:44,840 Then, why did you willingly leave home? 283 00:18:44,840 --> 00:18:48,270 We fought and I couldn't win. 284 00:18:49,210 --> 00:18:51,870 But it is my house. 285 00:18:51,870 --> 00:18:55,190 If it was in the past, I would've let her leave. 286 00:18:55,190 --> 00:18:57,340 I can't do that now. 287 00:18:57,340 --> 00:18:59,860 You can't bully a woman. 288 00:19:05,070 --> 00:19:08,880 You can't bully a woman! How can you bully a woman? 289 00:19:08,880 --> 00:19:11,750 But women are so troublesome! 290 00:19:11,750 --> 00:19:13,660 I didn't know women were so annoying. 291 00:19:13,660 --> 00:19:16,090 She keeps saying I look down on her. 292 00:19:16,090 --> 00:19:18,690 You say, can I admit to this? 293 00:19:18,690 --> 00:19:21,160 I think that she's really cute! 294 00:19:21,160 --> 00:19:23,530 Are you silly? How will it help if you tell me that? 295 00:19:23,530 --> 00:19:27,750 - You should tell her that! - I won't have dignity if I tell her! 296 00:19:27,750 --> 00:19:30,760 Is saving face that important? In all honesty, you are looking down on her. 297 00:19:30,760 --> 00:19:34,560 - No. - Yes. 298 00:19:34,560 --> 00:19:37,150 - I really am not. - You must be. 299 00:19:37,150 --> 00:19:42,040 Then, perhaps there's only a little. 300 00:19:42,040 --> 00:19:45,610 But I swear, I will definitely overcome it! 301 00:19:58,720 --> 00:20:00,650 Tell me! 302 00:20:01,260 --> 00:20:03,890 When can I go home? 303 00:20:10,290 --> 00:20:13,480 I have a big project 304 00:20:13,480 --> 00:20:16,070 that I haven't told her about. 305 00:20:58,350 --> 00:21:00,690 Doctor, please check on my sister. 306 00:21:03,040 --> 00:21:05,410 Please step out for a moment. 307 00:21:33,820 --> 00:21:36,950 - You are the family member for Zhang Xiaofei? - Yes, how's my sister? 308 00:21:36,950 --> 00:21:38,570 She is temporarily out of critical condition. 309 00:21:38,570 --> 00:21:40,890 But the patient's condition is not too optimistic. 310 00:21:40,890 --> 00:21:43,670 I recommend transferring her to an ICU room to be monitored. 311 00:21:43,670 --> 00:21:47,640 Please take care of the fees at the window. Go on! 312 00:22:12,010 --> 00:22:14,570 Youyou, what is the matter? 313 00:22:15,800 --> 00:22:21,940 No. I just painted all night, I feel very exhausted. 314 00:22:21,940 --> 00:22:26,280 Help me check which one is better out of these? 315 00:22:27,790 --> 00:22:30,850 Didn't you eat with Yi Han's friends last night? 316 00:22:30,850 --> 00:22:34,200 - How did it go? - It went well. 317 00:22:34,200 --> 00:22:36,400 Is there a celebrity that we would recognize? 318 00:22:36,400 --> 00:22:40,460 Yes, two. Zheng Xu and Liao Shaohui. 319 00:22:41,090 --> 00:22:44,640 You actually had a meal with Zheng Xu and Liao Shaohui? 320 00:22:44,640 --> 00:22:47,160 - Did you take any photos? - No. 321 00:22:47,730 --> 00:22:51,300 Such a golden opportunity and you let it pass!? 322 00:22:51,300 --> 00:22:52,990 Luckily I did. 323 00:22:52,990 --> 00:22:57,260 Otherwise, this time I would be with Yi Han at the Civil Affairs Bureau for a divorce. 324 00:22:57,260 --> 00:22:58,830 Yi Han is jealous. 325 00:22:58,830 --> 00:23:00,840 I asked you to look at my drawing drafts. 326 00:23:00,840 --> 00:23:03,880 Can you focus? 327 00:23:13,050 --> 00:23:15,570 This is not that bad. 328 00:23:15,570 --> 00:23:18,950 Is this the effect of chrome nails? 329 00:23:18,950 --> 00:23:21,190 Although they both have the chrome effect, 330 00:23:21,190 --> 00:23:24,470 I think using the chrome powder for a foundation is more detailed. 331 00:23:24,470 --> 00:23:28,060 In addition, the halo that comes out of the reflection adds even more varied layers. 332 00:23:28,060 --> 00:23:31,860 It's just that the cost is a little high. 333 00:23:57,380 --> 00:24:02,130 Brother Han, I found a local guy to go and find it. He found the reply. 334 00:24:04,570 --> 00:24:06,190 Good! 335 00:25:03,400 --> 00:25:05,630 The props and the scene-setting have already been confirmed. 336 00:25:05,630 --> 00:25:08,990 All of the leading actors' schedules have been shifted. No major problems with that. 337 00:25:08,990 --> 00:25:13,550 It's just that the girl who played Zishu's best friend broke her arm. It appears we can't film that. 338 00:25:13,550 --> 00:25:15,590 - How many scenes have we filmed? - One scene. 339 00:25:15,590 --> 00:25:19,140 Okay. Then adjust the plan a little. Find someone as soon as you can to fill in for that. 340 00:25:19,140 --> 00:25:21,370 Okay. I've been in contact with the actors and deputy director. 341 00:25:21,370 --> 00:25:22,980 We'll have some people here trying out over the next couple days. 342 00:25:22,980 --> 00:25:24,530 Okay. 343 00:25:29,650 --> 00:25:32,350 Brother-in-Law, why are you here? 344 00:25:32,350 --> 00:25:35,180 Aren't we about to go back to work? I just came over for a while. 345 00:25:35,180 --> 00:25:37,660 Don't worry about me. You work on your things. 346 00:25:37,660 --> 00:25:39,840 He got kicked out by your sister. 347 00:25:41,940 --> 00:25:45,100 Lin Tian'nuo, you shouldn't talk nonsense. I could sue you for slander. 348 00:25:45,100 --> 00:25:47,570 You bullied my sister? 349 00:25:48,320 --> 00:25:51,780 Why is your family all like this? I was kicked out. 350 00:25:51,800 --> 00:25:54,800 I'm the one who has no home to return to. She was the one who bullied me! 351 00:25:54,800 --> 00:25:58,300 Didn't you say that you left on your own yesterday? 352 00:25:58,320 --> 00:26:00,030 How come.. 353 00:26:03,310 --> 00:26:07,030 - You were pretending to be drunk! - I was not. I just have a good memory. 354 00:26:07,030 --> 00:26:11,180 Every time I drink, I remember everything perfectly clearly afterward. That's why I don't like to drink. 355 00:26:11,180 --> 00:26:15,660 Because sometimes when I remember, I really feel embarrassed. 356 00:26:17,370 --> 00:26:20,230 Lu Ming, believe me! I didn't bully your sister. 357 00:26:20,230 --> 00:26:22,380 No wonder Zishu couldn't remember things clearly about when they were drinking yesterday. 358 00:26:22,380 --> 00:26:24,860 When she went home, she kept crying and saying that my sister was wronged. 359 00:26:24,860 --> 00:26:28,330 I thought that she drank too much, but turns out, it's true! 360 00:26:28,330 --> 00:26:31,290 How can Ran Zishu go around saying nonsense again? 361 00:26:31,290 --> 00:26:34,370 You bully my sister and you say bad things about my girlfriend? 362 00:26:34,370 --> 00:26:35,520 - Lu Ming! - You don't value your life! 363 00:26:35,520 --> 00:26:38,120 You hurry over and see how the actor selection is. 364 00:26:38,120 --> 00:26:39,830 Hurry, go! 365 00:26:46,800 --> 00:26:48,670 Tell me. Aren't I pitiful? 366 00:26:48,670 --> 00:26:52,090 At first, I wanted to drag my brother-in-law into an alliance with me to stand together. 367 00:26:52,090 --> 00:26:55,950 After some talking, he ends up in the enemy camp. 368 00:26:56,830 --> 00:27:00,190 Yesterday, I did actually drink too much. Everything I rambled on was just chatter. 369 00:27:00,190 --> 00:27:03,870 Now I'm sober, tell me what exactly is the matter. 370 00:27:03,870 --> 00:27:06,320 Don't use that trick on me! 371 00:27:06,320 --> 00:27:09,740 Even if I'm completely isolated and cut off from all help, I'm not going to form an alliance with you. 372 00:27:09,740 --> 00:27:11,620 I didn't say I wanted to form an alliance with you, either. 373 00:27:11,620 --> 00:27:15,250 I just want to know whether this problem between you two can be solved. 374 00:27:15,250 --> 00:27:17,990 If it can't be solved, then will you guys get divorced? 375 00:27:17,990 --> 00:27:23,090 Then if you get divorced, does that mean I'll have a chance again? 376 00:27:25,760 --> 00:27:27,590 You dare? 377 00:27:30,090 --> 00:27:32,390 Guess who I am. 378 00:27:32,390 --> 00:27:34,300 - Zishu. - No. Guess again. 379 00:27:34,300 --> 00:27:36,750 - You're Zishu. Stop messing around! - I'm not. 380 00:27:36,750 --> 00:27:40,900 It's the name I told you the other day. 381 00:27:40,900 --> 00:27:43,490 Hurry up and say it! 382 00:27:43,490 --> 00:27:45,310 Lu Ming's sweetheart darling. 383 00:27:45,310 --> 00:27:46,610 That's right! 384 00:27:46,610 --> 00:27:49,220 Remember it! Where are you going? 385 00:27:49,220 --> 00:27:53,240 That actress broke her arm. There are some people coming for tryouts. I'm going to take a look. 386 00:27:53,240 --> 00:27:55,640 Actress? I'll go with you. 387 00:27:55,640 --> 00:27:57,130 Let's go! 388 00:27:58,290 --> 00:28:00,640 You're so beautiful. 389 00:28:06,010 --> 00:28:07,300 [Dressing Room] 390 00:28:07,300 --> 00:28:09,500 What are you guys doing? 391 00:28:10,090 --> 00:28:11,800 What are you doing? 392 00:28:11,800 --> 00:28:15,440 I'm sorry, Director. I twisted my foot a little, I stumbled. 393 00:28:15,440 --> 00:28:19,500 Be more careful next time! Okay. Go back and wait for us to notify you. 394 00:28:25,220 --> 00:28:27,960 What's wrong? You recognize her? 395 00:28:27,960 --> 00:28:30,230 She does seem a little familiar. 396 00:28:33,100 --> 00:28:35,640 Ms. Ran. Lu Ming. What are you doing here? 397 00:28:35,640 --> 00:28:38,460 What? Do you feel like we came at a bad time and interrupted you? 398 00:28:38,460 --> 00:28:40,490 Look at what you said! It's nothing. 399 00:28:40,490 --> 00:28:43,390 That woman deliberately fell on me. I was just pushing her off. 400 00:28:43,390 --> 00:28:47,340 You two came in and saved me from fire and water. 401 00:28:47,340 --> 00:28:50,230 These days, young women don't have any self-respect. 402 00:28:50,230 --> 00:28:53,670 But what we just saw wasn't like what you said. 403 00:28:53,670 --> 00:28:55,620 It's absolutely true. 404 00:28:56,610 --> 00:28:58,340 Lu Ming, come here. 405 00:28:58,340 --> 00:29:02,420 Brother, please don't tell Director Lin about what just happened. 406 00:29:02,420 --> 00:29:04,560 Consider this as me begging you. 407 00:29:04,560 --> 00:29:08,380 Otherwise, he doesn't allow any flaws in his eyes. He'll surely fire me. 408 00:29:08,380 --> 00:29:12,030 According to your saying, you're the victim. What are you afraid of? 409 00:29:12,030 --> 00:29:14,290 Nowadays, there aren't any more simple people like you. 410 00:29:14,290 --> 00:29:16,920 There are some things that you can't explain clearly. 411 00:29:16,920 --> 00:29:19,810 Just take it as your brother begging you. Okay? 412 00:29:21,450 --> 00:29:22,920 You even believe this? 413 00:29:22,920 --> 00:29:26,090 He's already saying it this way, I'll just believe him for now. 414 00:29:26,090 --> 00:29:27,850 In case it's true. 415 00:29:27,850 --> 00:29:29,650 You're so easy to fool. 416 00:29:29,700 --> 00:29:33,700 - If not, how can I be with you? - That's true! 417 00:29:34,290 --> 00:29:37,410 Oh right! What on earth happened between sister and brother-in-law? 418 00:29:37,410 --> 00:29:40,620 She's afraid I'll worry so she didn't let you tell me. 419 00:29:42,600 --> 00:29:45,970 It seems like something really happened. 420 00:29:46,700 --> 00:29:48,520 I can't tell you. 421 00:29:50,310 --> 00:29:52,820 Then, do you listen to her or to me? 422 00:29:52,820 --> 00:29:55,850 Don't you listen to her as well? 423 00:29:55,850 --> 00:29:57,990 It's not wrong if you say it like that. 424 00:29:57,990 --> 00:30:00,270 But if you are willing to tell me, 425 00:30:00,270 --> 00:30:05,350 I'll reward you with an extra 10 points plus a special bonus. 426 00:30:05,350 --> 00:30:07,590 What bonus? 427 00:30:07,590 --> 00:30:09,620 What do you want? 428 00:30:19,720 --> 00:30:23,940 I'll do this. Once the set is back at work, I'll move in with you. 429 00:30:24,570 --> 00:30:27,240 That works! Deal! 430 00:30:31,490 --> 00:30:38,120 Pei Youyou, forgive me! With such a good-looking guy in front of me, I really couldn't resist him. 431 00:30:51,050 --> 00:30:58,340 Youyou, this evening, do you want to go... 432 00:30:58,340 --> 00:31:00,560 I'm not going. You guys have fun. 433 00:31:00,560 --> 00:31:04,460 Come on! You can even call Yi Han to come with us. 434 00:31:05,640 --> 00:31:08,370 He... He's back at work. 435 00:31:08,370 --> 00:31:13,120 Even better! I'll take you, the newly married lady out to see the world. 436 00:31:13,120 --> 00:31:16,430 Forget it! I've got so much here that I have to finish drawing. 437 00:31:16,430 --> 00:31:19,880 After work, I'll go take a walk and look for some inspirations. 438 00:31:19,880 --> 00:31:22,070 All right, then. 439 00:31:22,540 --> 00:31:24,550 - Bye-bye! - Bye-bye! 440 00:31:31,600 --> 00:31:33,700 [Boss] 441 00:31:37,830 --> 00:31:40,250 [Boss] 442 00:32:17,470 --> 00:32:19,380 Brother, I'm following her. 443 00:32:19,380 --> 00:32:23,250 Don't worry! I'll definitely keep an eye on Sister Youyou. I won't let her cheat on you. 444 00:32:23,250 --> 00:32:25,680 I didn't let you go and stalk her. 445 00:32:25,680 --> 00:32:27,860 I told you to go protect her. 446 00:32:27,860 --> 00:32:30,640 After all, she's considered a public figure now. 447 00:32:31,480 --> 00:32:34,840 - Okay. - Who is it? 448 00:32:34,840 --> 00:32:36,710 We'll talk later. 449 00:32:42,390 --> 00:32:47,530 - Who are you? - Mr. Yi Han, I'm the new actress in the cast. 450 00:32:47,530 --> 00:32:52,040 - Do you need something? - I was reading the script in my room just now, but I accidentally spilled coffee on it. 451 00:32:52,040 --> 00:32:55,180 I was hoping to borrow your script. 452 00:32:55,180 --> 00:32:57,100 I don't have one. 453 00:33:01,490 --> 00:33:06,170 - It's you? - Look! I'm an actress now, too, just like you. 454 00:33:06,170 --> 00:33:08,820 Although I'm just a guest star this time, 455 00:33:08,820 --> 00:33:10,900 I'll be a lead actress sooner or later. 456 00:33:10,900 --> 00:33:12,470 Get out of my sight. 457 00:33:24,620 --> 00:33:26,580 Don't let me see you again. 458 00:33:59,320 --> 00:34:02,040 Hi, I'll take this one. 459 00:34:17,280 --> 00:34:20,930 The 6th? Tomorrow? 460 00:34:20,930 --> 00:34:24,890 Excuse me. Where can I buy tickets for this art exhibition? 461 00:34:24,890 --> 00:34:28,470 The tickets already sold out on the official website last week. 462 00:34:31,000 --> 00:34:34,770 You can try going on forums to try your luck to see if anyone is selling their tickets. 463 00:34:34,770 --> 00:34:37,710 Really? Thank you. 464 00:34:37,710 --> 00:34:40,450 The total is ¥189. 465 00:34:45,750 --> 00:34:50,310 I've seen your vlog! You and Yi Han must live happily ever after! 466 00:34:50,310 --> 00:34:52,950 Okay, thank you. 467 00:34:56,930 --> 00:35:00,520 If you like it, I can gift this poster to you. 468 00:35:00,520 --> 00:35:02,350 Really? 469 00:35:02,350 --> 00:35:04,360 Thank you! 470 00:35:09,840 --> 00:35:12,180 [Kan Di] 471 00:35:24,420 --> 00:35:28,780 Lin Tian'nuo, there's a guest actress in the cast called Sun Qingqing who is harassing me. 472 00:35:28,780 --> 00:35:31,820 Are you serious? Harassing you? 473 00:35:31,820 --> 00:35:33,340 What does that have to do with me? 474 00:35:33,340 --> 00:35:35,190 [Famous artist, Qin Chuan, will be holding an art exhibition in the city] 475 00:35:35,190 --> 00:35:38,700 Oh right! You know who Qin Chuan is, right? 476 00:35:38,700 --> 00:35:41,010 Qin Chuan? Who is that? 477 00:35:41,010 --> 00:35:44,580 For Youyou's birthday, I gave her– 478 00:35:45,200 --> 00:35:48,070 Never mind, it's nothing. I'm hanging up. 479 00:36:00,530 --> 00:36:02,920 What's with that Sun Qingqing? 480 00:36:02,920 --> 00:36:05,710 [Qin Chuan Art Exhibition Tickets] 481 00:36:12,690 --> 00:36:14,710 Hello, Kan Di? 482 00:36:14,710 --> 00:36:16,690 When did she become a guest actress? 483 00:36:16,690 --> 00:36:19,420 She even knocked on my door to harass me. 484 00:36:19,420 --> 00:36:22,890 I know! Sister Kan Di has already asked me to look into it 485 00:36:22,890 --> 00:36:25,420 and see if that Sun Qingqing got anyone to take photos secretly. 486 00:36:25,420 --> 00:36:27,950 I'll also take care of the hotel's surveillance footage tomorrow. 487 00:36:27,950 --> 00:36:29,770 How did she find out? 488 00:36:29,770 --> 00:36:32,170 I'm not sure about that either. 489 00:36:32,170 --> 00:36:34,850 Brother Han, is there anything else? 490 00:36:36,080 --> 00:36:39,000 How's Pei Youyou doing? 491 00:36:39,000 --> 00:36:41,780 She's very safe. I just saw her go into the house. 492 00:36:41,780 --> 00:36:45,470 She just got home? What time is it already? What did she do? 493 00:36:45,470 --> 00:36:47,330 She went to the bookstore. 494 00:36:47,330 --> 00:36:50,170 - Bookstore? - Yeah, she inquired about Qin Chuan. 495 00:36:50,170 --> 00:36:54,130 Qin Chuan? Who's that? 496 00:37:21,590 --> 00:37:23,260 [- How much is the ticket?] [- ¥2500. No negotiations.] 497 00:37:26,600 --> 00:37:29,140 [Okay, how do I pay?] 498 00:37:38,420 --> 00:37:40,380 [Are you still selling tickets?] 499 00:37:47,420 --> 00:37:51,650 [I originally bought the ticket to attend it myself, so there's only one.] 500 00:37:54,140 --> 00:37:56,220 [I'll offer ¥3000.] 501 00:37:56,220 --> 00:37:59,600 [I just sold it.] [Wait!] 502 00:38:06,940 --> 00:38:08,720 [???] 503 00:38:13,580 --> 00:38:17,010 [Someone just offered ¥3000. If you give me ¥500 more, I'll give the ticket to you.] 504 00:38:21,390 --> 00:38:22,960 [Okay.] 505 00:38:24,050 --> 00:38:27,500 [In one hour, meet under the bridge on East City Street. I won't wait if you're late.] 506 00:38:40,740 --> 00:38:42,850 ¥2000? 507 00:38:49,240 --> 00:38:51,320 ¥1000... 508 00:38:52,900 --> 00:38:54,690 [Final offer, ¥1000.] 509 00:39:07,010 --> 00:39:09,300 [¥1,100] 510 00:39:11,420 --> 00:39:14,640 [¥1,100] [Message was sent but was blocked by receiver] 511 00:39:30,960 --> 00:39:32,920 [I'm here.] 512 00:39:32,920 --> 00:39:34,540 [I'm here!] 513 00:39:36,790 --> 00:39:39,320 [Stuck in traffic. I'll be 15 minutes late.] 514 00:40:00,120 --> 00:40:01,920 Is it you? 515 00:40:02,760 --> 00:40:06,260 I just want to know whether this problem between you two can be solved. 516 00:40:06,260 --> 00:40:09,050 If it can't be solved, then will you guys get divorced? 517 00:40:09,050 --> 00:40:12,280 Then if you get divorced, does that mean 518 00:40:12,280 --> 00:40:14,530 I'll have a chance again? 519 00:40:15,510 --> 00:40:19,270 Who wants to get bigger and add another 900 pages? What can those be used for, you know? 520 00:40:19,270 --> 00:40:23,090 Bros, can you help me with something? 521 00:40:23,090 --> 00:40:26,350 Who are you? Why should we help you? 522 00:40:29,810 --> 00:40:32,550 - Yi Han! - It's Yi Han? 523 00:40:33,130 --> 00:40:36,570 My girlfriend holds your photo every day 524 00:40:36,570 --> 00:40:39,850 and calls you her husband. If you're her husband, 525 00:40:39,850 --> 00:40:43,670 then what am I? Brothers, hit him! 526 00:40:43,670 --> 00:40:46,450 Come out! 527 00:40:47,940 --> 00:40:57,910 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 528 00:41:11,180 --> 00:41:17,210 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 529 00:41:17,210 --> 00:41:24,290 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 530 00:41:25,390 --> 00:41:28,080 ♫ As if I’m cursed ♫ 531 00:41:28,080 --> 00:41:32,520 ♫ No matter how many people are around me ♫ 532 00:41:34,520 --> 00:41:38,480 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 533 00:41:39,850 --> 00:41:45,840 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 534 00:41:45,840 --> 00:41:53,000 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 535 00:41:53,920 --> 00:41:59,900 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 536 00:41:59,900 --> 00:42:06,910 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 537 00:42:06,910 --> 00:42:10,470 ♫ Please come rescue ♫ 538 00:42:10,470 --> 00:42:14,100 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 539 00:42:14,100 --> 00:42:17,440 ♫ Please come rescue ♫ 540 00:42:17,440 --> 00:42:21,370 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 541 00:42:21,370 --> 00:42:29,210 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 542 00:42:29,210 --> 00:42:34,280 ♫ The lonely me who is confused and conflicted 543 00:42:34,280 --> 00:42:37,910 ♫ Only you can rescue ♫ 544 00:42:37,910 --> 00:42:43,220 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 545 00:42:43,220 --> 00:42:51,330 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 546 00:42:51,330 --> 00:43:00,200 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 547 00:43:00,200 --> 00:43:04,370 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 548 00:43:04,370 --> 00:43:07,880 ♫ Please come rescue ♫ 549 00:43:07,880 --> 00:43:11,480 ♫ Please come rescue ♫ 550 00:43:11,480 --> 00:43:15,060 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 551 00:43:15,060 --> 00:43:18,390 ♫ Please come rescue ♫ 552 00:43:18,390 --> 00:43:22,190 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 553 00:43:22,190 --> 00:43:31,950 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 554 00:43:31,950 --> 00:43:37,230 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 555 00:43:37,230 --> 00:43:44,930 ♫ Only love can rescue ♫ 45145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.