All language subtitles for Please Love Me episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,940 --> 00:00:13,950 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 2 00:00:17,420 --> 00:00:20,290 ♫ An airplane crosses the clouds in the evening ♫ 3 00:00:20,290 --> 00:00:23,120 ♫ I look up and see the sunset ♫ 4 00:00:23,120 --> 00:00:25,370 ♫ My heart that’s thinking of you rises and falls ♫ 5 00:00:25,370 --> 00:00:29,160 ♫ My thoughts enter into the night ♫ 6 00:00:29,160 --> 00:00:32,060 ♫ The sky is filled with a sea of twinkling star lights ♫ 7 00:00:32,060 --> 00:00:35,000 ♫ Through thousands of miles of persistence ♫ 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,140 ♫ The words I want to say are just ♫ 9 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♫ Do you miss me? ♫ 10 00:00:40,740 --> 00:00:43,340 ♫ I want to see you ♫ 11 00:00:43,340 --> 00:00:46,230 ♫ I want to grow wings to get to your side ♫ 12 00:00:46,230 --> 00:00:48,410 ♫ I want to be with you ♫ 13 00:00:48,410 --> 00:00:50,950 ♫ I want to share memories with you ♫ 14 00:00:50,950 --> 00:00:53,960 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 15 00:00:53,960 --> 00:00:57,650 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 16 00:00:57,650 --> 00:01:00,570 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 17 00:01:00,570 --> 00:01:03,520 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 18 00:01:03,520 --> 00:01:06,340 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 19 00:01:06,340 --> 00:01:09,310 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 20 00:01:09,310 --> 00:01:15,220 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 21 00:01:15,220 --> 00:01:21,020 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 22 00:01:21,020 --> 00:01:26,830 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 23 00:01:26,830 --> 00:01:29,860 ♫ Unconsciously before the dawn ♫ 24 00:01:29,860 --> 00:01:32,810 ♫ Calling again my darling ♫ 25 00:01:32,810 --> 00:01:37,860 ♫ Forget impossible and use the early morning to embrace me ♫ 26 00:01:37,860 --> 00:01:40,140 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 27 00:01:40,140 --> 00:01:43,750 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 28 00:01:43,750 --> 00:01:46,710 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 29 00:01:46,710 --> 00:01:49,670 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 30 00:01:49,670 --> 00:01:52,440 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 31 00:01:52,440 --> 00:01:55,480 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 32 00:01:55,480 --> 00:02:01,380 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 33 00:02:01,380 --> 00:02:07,060 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 34 00:02:07,060 --> 00:02:12,940 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 35 00:02:12,940 --> 00:02:18,860 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 36 00:02:18,860 --> 00:02:23,740 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 37 00:02:23,740 --> 00:02:27,100 [Please Love Me] 38 00:02:27,100 --> 00:02:30,650 [Episode 11] 39 00:02:50,710 --> 00:02:53,490 Come in! The door is unlocked. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,050 You're quite on time. 41 00:03:24,390 --> 00:03:25,930 Sit. 42 00:03:29,780 --> 00:03:31,540 Name a price. 43 00:03:32,320 --> 00:03:34,610 Your attitude is not very nice. 44 00:03:34,610 --> 00:03:38,520 But what can I do? I like it. 45 00:03:39,130 --> 00:03:43,770 Yi Han, I always wondered how someone like you 46 00:03:43,770 --> 00:03:47,550 could keep such a lowly woman like Pei Youyou by your side. 47 00:03:47,550 --> 00:03:50,960 Now, I know it's actually fake. 48 00:03:50,960 --> 00:03:55,230 Since it's all fake anyway, why don't you use me instead? 49 00:04:03,190 --> 00:04:04,830 You think you're worthy? 50 00:04:04,830 --> 00:04:07,250 Looks like you don't want to get the contract back. 51 00:04:07,250 --> 00:04:09,820 What do you want? 52 00:04:09,820 --> 00:04:14,460 I want... to become your woman. 53 00:04:15,740 --> 00:04:20,190 Just once! Then I'll give it back to you. 54 00:04:20,190 --> 00:04:24,310 I guarantee no one will know. 55 00:04:24,310 --> 00:04:26,690 Why should I believe you? 56 00:04:28,260 --> 00:04:31,030 You can only believe me. 57 00:04:31,030 --> 00:04:33,620 You don't have any other choice. 58 00:04:38,280 --> 00:04:41,860 Okay. I promise you. 59 00:04:49,040 --> 00:04:52,480 Drink it, then I'll show it to you. 60 00:04:54,180 --> 00:05:00,040 No need! With such a pretty woman like you, I don't need to drink that stuff. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,580 Come on. 62 00:05:08,030 --> 00:05:12,060 Wait, I don't want anyone to disturb us. 63 00:05:13,280 --> 00:05:16,360 [Youyou, I have a client here who insists on doing gel extensions. Hurry! Come and save me.] 64 00:05:16,360 --> 00:05:18,370 [Lijun Hotel, 1615. I'll be waiting.] 65 00:05:18,370 --> 00:05:20,350 [Power Off] 66 00:05:28,590 --> 00:05:33,950 Youyou, I have a client here who insists on doing gel extensions. Hurry! Come and save me. 67 00:05:33,950 --> 00:05:37,520 Lijun Hotel, 1615. I'll be waiting. 68 00:05:40,790 --> 00:05:43,510 Okay, I'll be there soon. 69 00:05:49,260 --> 00:05:54,740 Yi Han, look at me closely. I'll make sure you're satisfied. 70 00:05:58,090 --> 00:06:00,450 You can't be more gentle? 71 00:06:03,290 --> 00:06:04,830 Yi Han, what are you doing? 72 00:06:04,830 --> 00:06:07,370 It may have been okay if you didn't ask me to look at you closely. 73 00:06:07,370 --> 00:06:10,970 But after I looked at you closely, I realized I couldn't stand it. 74 00:06:10,970 --> 00:06:14,080 I only feel disgusted. Disgusted! 75 00:06:15,300 --> 00:06:18,540 You'll never get the contract back! I'm going to expose you and Pei Youyou. 76 00:06:18,540 --> 00:06:20,730 You two can die together! 77 00:06:20,730 --> 00:06:23,300 You're free to do whatever you want. 78 00:06:32,020 --> 00:06:36,980 Say. If I show this to the police, what offense do you think they'll arrest you for? 79 00:06:36,980 --> 00:06:39,610 Do you know how many years you'll be sentenced to for burglary? 80 00:06:39,610 --> 00:06:42,160 Uncoincidentally, when I got your text message, 81 00:06:42,160 --> 00:06:45,190 I already got someone to hack into all of this hotel's surveillance cameras. 82 00:06:45,190 --> 00:06:48,090 They're probably fixing them right now. It'll take at least 20 minutes. 83 00:06:48,090 --> 00:06:51,280 No one will know I came, and no one will know we met. 84 00:06:51,280 --> 00:06:54,590 The only reason I came was to give you a chance. 85 00:07:02,230 --> 00:07:03,850 Why are you here? 86 00:07:03,850 --> 00:07:05,640 What are you guys doing? 87 00:07:05,640 --> 00:07:08,790 Youyou, I was doing nails for a client. 88 00:07:08,790 --> 00:07:13,780 I don't know why Yi Han suddenly appeared. He even wanted to sexually harass me. 89 00:07:14,860 --> 00:07:16,660 I didn't. 90 00:07:18,120 --> 00:07:21,000 - Sun Qingqing! - Hey, don't chase after her. 91 00:07:23,610 --> 00:07:25,400 Really nothing happened between us! 92 00:07:25,400 --> 00:07:27,990 When she was taking her clothes off, I had already held her down. 93 00:07:27,990 --> 00:07:30,730 Is that the point? 94 00:07:30,730 --> 00:07:34,140 Shouldn't you explain why there are surveillance cameras installed in the house? 95 00:07:35,460 --> 00:07:39,740 When you first came, I didn't know you. It's all human nature. 96 00:07:39,740 --> 00:07:41,790 I really know I made a mistake now. 97 00:07:41,790 --> 00:07:45,270 I'll get Haozi to come tomorrow and take them all down. 98 00:07:45,270 --> 00:07:48,800 I think I should just move out, so you don't feel uneasy. 99 00:07:51,210 --> 00:07:54,190 How much money do you still owe me? I'll deduct ¥100,000. 100 00:07:54,190 --> 00:07:58,590 Stop using money to brush me off. I also have dignity, you know? 101 00:07:59,250 --> 00:08:03,040 Okay, let's stop fighting. Let's discuss what we should do about the contract. 102 00:08:03,040 --> 00:08:05,880 Don't you have surveillance footage? Give it to the police. 103 00:08:05,880 --> 00:08:09,910 We can't. If we hand it over to the police, it also proves that the contract is real. 104 00:08:09,910 --> 00:08:12,870 That's the same thing as us admitting our contractual relationship. 105 00:08:13,660 --> 00:08:16,100 Then, what can we do? 106 00:08:17,480 --> 00:08:19,180 Let's get married. 107 00:08:20,000 --> 00:08:21,830 What kind of joke is that? 108 00:08:21,830 --> 00:08:25,680 I've thought about it. The agreement in our contract is a dating relationship. 109 00:08:25,680 --> 00:08:28,170 If we get married, 110 00:08:29,000 --> 00:08:34,720 even if she exposes the contract, we can rightfully say they are rumors and lies. 111 00:08:34,720 --> 00:08:37,050 This way, her argument will be naturally shown as baseless. 112 00:08:37,050 --> 00:08:40,790 Telling more lies to cover up one lie... 113 00:08:40,790 --> 00:08:43,100 Eventually, we won't be able to clean this up. 114 00:08:43,100 --> 00:08:46,500 So, we should just think of something else. 115 00:08:48,020 --> 00:08:51,490 I'm sleepy. I'm going to sleep now. 116 00:09:03,660 --> 00:09:07,230 Lie? What's wrong with lying? 117 00:09:07,780 --> 00:09:10,420 Of course, it's not right to lie. 118 00:09:14,090 --> 00:09:17,320 Why don't I give you a speaker and you can yell it louder? 119 00:09:17,320 --> 00:09:20,850 Of course, sometimes white lies are necessary. 120 00:09:20,850 --> 00:09:25,570 But Brother, before, whenever marriage was mentioned, weren't you the first one to refuse? 121 00:09:25,570 --> 00:09:28,020 - Why did you suddenly change your mind? - Did I? 122 00:09:28,020 --> 00:09:29,650 Didn't you? 123 00:09:31,630 --> 00:09:37,510 I didn't know Pei Youyou well before. Plus, I was worried she had ulterior motives with an unknown origin. 124 00:09:37,510 --> 00:09:43,060 But after some observation, she seems she can be trusted. 125 00:09:43,060 --> 00:09:46,240 Of course, Sister Youyou's personality is great. 126 00:09:46,240 --> 00:09:50,100 But Brother, I still can't help but make an immature suggestion. 127 00:09:50,100 --> 00:09:54,060 If it's immature, then wait till it's mature before you say it. 128 00:09:54,060 --> 00:09:55,800 Okay. 129 00:09:57,710 --> 00:10:00,790 Fine, tell me! 130 00:10:00,790 --> 00:10:04,720 I was thinking... Haven't you liked Sister Kan Di all this time? 131 00:10:04,720 --> 00:10:06,140 Who told you that? 132 00:10:06,140 --> 00:10:08,270 Everyone knows. 133 00:10:12,500 --> 00:10:14,210 And then? 134 00:10:16,210 --> 00:10:19,170 Haven't you thought about being with her? 135 00:10:20,440 --> 00:10:23,780 Oh, I know. 136 00:10:23,780 --> 00:10:27,510 Now your head is only full of Sister Youyou, right? 137 00:10:31,160 --> 00:10:33,320 Mind your own business. 138 00:10:54,890 --> 00:10:59,260 Why do you keep swiping away on your phone? Is there a shopping event? 139 00:10:59,260 --> 00:11:04,360 No, I'm looking to see if Sun Qingqing posted the contract. 140 00:11:04,360 --> 00:11:08,820 These two days, I've been scrolling on Weibo for news immediately when I wake up. 141 00:11:08,820 --> 00:11:12,330 But it's weird, she hasn't done anything. 142 00:11:12,330 --> 00:11:16,100 Isn't that good? You want her to do something? 143 00:11:16,100 --> 00:11:18,630 I'm just worried. 144 00:11:18,630 --> 00:11:21,440 It's like there's a time bomb in my heart. 145 00:11:21,440 --> 00:11:24,080 Well, aren't you anxious? 146 00:11:24,080 --> 00:11:28,700 I am! So, I want to get rid of this time bomb as soon as possible. 147 00:11:33,500 --> 00:11:36,600 What do you think about my suggestion that day? 148 00:11:37,500 --> 00:11:39,300 It's not good at all. 149 00:11:40,700 --> 00:11:44,700 Oh right! What did Sister Kan Di say? 150 00:11:44,700 --> 00:11:48,000 Doesn't she have a lot of experience dealing with things like this? 151 00:11:48,000 --> 00:11:51,300 I didn't tell her. This time, I want to solve this myself. 152 00:11:51,300 --> 00:11:54,000 You? Solving it by yourself? 153 00:11:54,000 --> 00:11:57,500 Oh, please. I think we should tell her. I'll tell her. 154 00:12:03,300 --> 00:12:08,200 I get it! You're afraid that since you two have been getting closer recently, 155 00:12:08,200 --> 00:12:10,600 you're scared everything will go back to where it was. Right? 156 00:12:10,600 --> 00:12:12,760 There hasn't been any progress lately. 157 00:12:12,760 --> 00:12:15,020 I understand your worries. 158 00:12:15,020 --> 00:12:18,120 But this situation isn't small. 159 00:12:18,120 --> 00:12:20,570 We should tell her. 160 00:12:20,570 --> 00:12:24,660 Is that necessary? It's not as serious as you say it is. 161 00:12:24,660 --> 00:12:27,570 You really won't consider my suggestion? 162 00:12:28,490 --> 00:12:30,070 No. 163 00:12:30,070 --> 00:12:33,000 It's just marriage. Why are you so against it? 164 00:12:33,000 --> 00:12:36,400 - That day by the riverside, we already-- - Don't talk about the riverside! 165 00:12:36,400 --> 00:12:37,950 You scared me! 166 00:12:37,950 --> 00:12:40,400 Wasn't it just a kiss? What's so hard about admitting that? 167 00:12:40,400 --> 00:12:42,800 We're already adults. In certain special moments, 168 00:12:42,800 --> 00:12:45,800 it's very normal to have some strong emotional needs! 169 00:12:45,800 --> 00:12:48,200 I don't think it's normal! 170 00:12:48,200 --> 00:12:50,900 We can't be like this anymore. 171 00:12:51,800 --> 00:12:54,400 Actually, I've thought about a solution, too. 172 00:12:54,410 --> 00:12:56,780 If it really comes to this... 173 00:12:56,780 --> 00:13:00,600 If it really comes to this, before Sun Qingqing can expose us, 174 00:13:01,400 --> 00:13:03,800 let's just announce we broke up. 175 00:13:04,700 --> 00:13:08,400 Then... Then... 176 00:13:08,400 --> 00:13:11,000 we can go back to our own lives sooner. 177 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 Our own lives? 178 00:13:40,000 --> 00:13:43,500 Youyou! Look! Does this outfit look good? 179 00:13:54,100 --> 00:13:56,400 No. It's too expensive. 180 00:13:56,400 --> 00:14:00,800 I'm asking you if it looks good, not if it's expensive. 181 00:14:00,800 --> 00:14:03,300 But even if it looks good, you can't afford it. 182 00:14:03,300 --> 00:14:06,900 With clothes like this, you should tell yourself 183 00:14:06,900 --> 00:14:10,300 that you can't have them, not because you can't afford them. 184 00:14:10,300 --> 00:14:15,000 But because they don't look good. Then you'd feel better inside. 185 00:14:16,900 --> 00:14:20,000 I'm just looking. I didn't say I was going to buy it. 186 00:14:20,000 --> 00:14:23,200 Youyou, you are living too uncomfortably. 187 00:14:27,200 --> 00:14:29,920 It's also not that, right? 188 00:14:31,580 --> 00:14:34,440 You guys are people in two different worlds. 189 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 It's impossible he'd ever like you. 190 00:14:38,200 --> 00:14:41,800 Why let yourself live in your unrealistic imagination? 191 00:14:48,000 --> 00:14:50,600 I keep feeling there's still something missing in the characters. 192 00:14:50,600 --> 00:14:52,600 But I can't say exactly what's wrong. 193 00:14:52,600 --> 00:14:56,000 Is it something wrong with the clothing, or the set? 194 00:14:56,000 --> 00:14:58,500 I'm not sure. See, just like you said, 195 00:14:58,500 --> 00:15:01,800 if it's the costume or set design of the characters; two days ago, 196 00:15:01,800 --> 00:15:05,400 we shot a scene that I found particularly nice when I saw it during editing. 197 00:15:05,400 --> 00:15:08,900 There were distinctly no changes at all and everything seems to be like before. 198 00:15:08,900 --> 00:15:12,300 However, the resulted picture color was much better coordinated and compatible. 199 00:15:12,300 --> 00:15:14,000 Which scene was that? 200 00:15:14,600 --> 00:15:18,100 Two days ago when Yi Han came back to re-shoot that part. 201 00:15:18,100 --> 00:15:20,400 Okay. I'm going to check the material and see if there's any difference. 202 00:15:20,400 --> 00:15:22,200 Fine. Good job. 203 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 Hello, Director. 204 00:15:23,600 --> 00:15:25,100 Wait. 205 00:15:30,500 --> 00:15:33,300 Did the costume team prepare this? 206 00:15:33,300 --> 00:15:36,400 No. This is from Mr. Yi Han's personal item. 207 00:15:36,400 --> 00:15:40,600 He specially instructed that we return this to him once it's done. 208 00:15:41,800 --> 00:15:44,200 I think it's this. Lend this to me for a while. 209 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 Okay. 210 00:15:47,200 --> 00:15:48,700 Let's go. 211 00:15:56,700 --> 00:15:58,900 Hello, Brother Tian'nuo. 212 00:16:00,440 --> 00:16:02,430 I will be there soon. 213 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 Respective lives? 214 00:16:26,100 --> 00:16:28,800 You're here? Come sit. 215 00:16:32,000 --> 00:16:34,800 Why did you suddenly ask me to come? 216 00:16:34,800 --> 00:16:39,000 Why are you so nervous? I just wanted to ask you for some help. 217 00:16:40,140 --> 00:16:42,110 You made this? 218 00:16:43,600 --> 00:16:46,900 I kept feeling that there's something lacking in aesthetics. 219 00:16:46,900 --> 00:16:50,600 When I saw the brooch, I realized it was green. 220 00:16:50,600 --> 00:16:53,400 The overall color scheme is missing the color green, 221 00:16:53,400 --> 00:16:57,400 so that the resulted color effect often tends to appear gray or red. 222 00:16:57,400 --> 00:16:59,200 How did you think of using this? 223 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 It's Cézanne. 224 00:17:00,800 --> 00:17:02,300 Cézanne? 225 00:17:02,300 --> 00:17:05,600 I read the script. Shen Bing likes Cézanne. 226 00:17:07,200 --> 00:17:09,300 Don't fool me. 227 00:17:09,300 --> 00:17:14,000 I remember seeing in the script that he definitely likes a painter, 228 00:17:14,000 --> 00:17:16,700 but there was no mention of Cézanne. 229 00:17:16,700 --> 00:17:21,100 There is. I remember, in a scene, when they went hiking in the mountain, 230 00:17:21,100 --> 00:17:23,000 Shen Bing said 231 00:17:23,000 --> 00:17:25,800 it looks a lot like the world created by his favorite painter. 232 00:17:25,800 --> 00:17:28,400 I looked into this later. 233 00:17:28,400 --> 00:17:32,700 It was probably Mont Sainte-Victoire. If it's not Cézanne, then who is it? 234 00:17:32,700 --> 00:17:35,600 Based on what you said, I guess it really is. 235 00:17:35,600 --> 00:17:38,400 I can't believe you know him even better than I. 236 00:17:38,400 --> 00:17:41,200 You, indeed have a talent when it comes to the appreciation for anesthetics. 237 00:17:41,200 --> 00:17:43,100 One look and you could see the problem. 238 00:17:43,100 --> 00:17:45,800 Hence, I called you here in the hope that you could help me check 239 00:17:45,800 --> 00:17:49,800 to see whether there is any room for enhancement in our production design. 240 00:17:49,800 --> 00:17:51,900 Of course, it won't be a free service. 241 00:17:51,900 --> 00:17:53,500 It's also fine that I can help you. 242 00:17:53,500 --> 00:17:56,700 Why mention money? You are regarding me as an outsider by talking about money. 243 00:17:56,700 --> 00:17:58,800 Who says you are not charging? 244 00:18:00,050 --> 00:18:02,160 Of course, you'll definitely take a stipend. 245 00:18:06,200 --> 00:18:08,400 Don't you love money the most? 246 00:18:08,400 --> 00:18:09,800 I... 247 00:18:09,800 --> 00:18:12,300 We will let you know after we discuss it. 248 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 What are you doing? 249 00:18:24,700 --> 00:18:26,600 Is this what you meant by going back to our respective lives? 250 00:18:26,600 --> 00:18:29,400 No wonder you want to publicly break up with me. It's because of Lin Tian'nuo. 251 00:18:29,400 --> 00:18:31,500 Can you stop spouting nonsense? 252 00:18:31,500 --> 00:18:33,600 He merely wanted me to help him with a small favor. 253 00:18:33,600 --> 00:18:37,000 Then, why aren't you charging him money? You even charge me for helping me get water! 254 00:18:37,000 --> 00:18:39,800 When he mentioned money, you talk about outsiders. Do you like him? 255 00:18:39,800 --> 00:18:42,700 I've known him for years and I've only known you for how many days? How can you compare? 256 00:18:42,700 --> 00:18:44,900 So, you're saying he's more important than I am? 257 00:18:44,900 --> 00:18:49,300 Yes. And it's not just a little bit. He's way more important than you! 258 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Fine. I got it! 259 00:18:56,800 --> 00:18:59,700 You're also the least bit important to me! 260 00:19:04,700 --> 00:19:06,800 Psycho. 261 00:19:18,900 --> 00:19:21,300 What are you looking at? Start. 262 00:19:26,700 --> 00:19:28,600 Can you do this? If you can, then hurry up. 263 00:19:28,600 --> 00:19:30,400 If you can't, then find someone who can. 264 00:19:30,400 --> 00:19:32,800 I'll go and get another foundation. 265 00:19:34,800 --> 00:19:37,700 What's wrong? Why is there a strong scent of explosive here? 266 00:19:37,700 --> 00:19:39,200 Go away. 267 00:19:39,900 --> 00:19:41,600 Did you get into a fight with Youyou? 268 00:19:41,600 --> 00:19:44,600 It's none of your business. Go away. 269 00:19:44,600 --> 00:19:46,400 How is it none of my business? 270 00:19:46,400 --> 00:19:49,800 You're my boyfriend's sister's boyfriend. 271 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 We're a loveable family. 272 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 What is it? Tell me! I'll solve it for you. 273 00:20:00,500 --> 00:20:02,200 Let me ask you. 274 00:20:02,200 --> 00:20:05,800 Under what circumstances would you throw a tantrum at someone? 275 00:20:08,950 --> 00:20:12,410 It seems like I can do it under any circumstances. 276 00:20:14,000 --> 00:20:15,600 Let me change the question. 277 00:20:15,600 --> 00:20:19,000 Under what circumstances would you think about someone? 278 00:20:19,700 --> 00:20:21,300 It depends on the circumstances. 279 00:20:21,300 --> 00:20:24,000 For example, when I encounter any problems, I would think of Jiang Kai. 280 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 When I want to eat West Lake shrimps, I would think of my aunt. 281 00:20:26,200 --> 00:20:28,900 When I'm broke, I would think of my father. 282 00:20:28,900 --> 00:20:31,600 What if there are no circumstances? 283 00:20:33,200 --> 00:20:34,700 It's liking then. 284 00:20:34,700 --> 00:20:38,400 Just like me to Lu Ming. Every single moment, every second, minute, hour, 285 00:20:38,400 --> 00:20:42,200 I will think of him, think of him, think of him. 286 00:20:43,000 --> 00:20:44,700 Like? 287 00:20:45,550 --> 00:20:48,050 How could I possibly like her? 288 00:20:52,200 --> 00:20:55,200 You like someone? You betrayed Youyou. 289 00:20:55,200 --> 00:20:57,900 You're scum; a cheater! 290 00:20:59,000 --> 00:21:01,900 What? This won't do. I must call my sister. 291 00:21:01,900 --> 00:21:06,400 Wait! Youyou is still in the dark about this. If you call her, they will really be doomed. 292 00:21:06,400 --> 00:21:11,000 Have you ever heard the saying that one will prefer taking down ten temples over ruining a marriage? 293 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 I don't care! I won't let that scum continue to deceive my sister. 294 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Don't be anxious. Actually, I observed that 295 00:21:17,000 --> 00:21:21,100 Yi Han's feeling for this person is still in its budding stage. It's not set in stone yet. 296 00:21:21,100 --> 00:21:26,000 So, if we could give it a reasonable nudge, our chance for success is still quite good. 297 00:21:27,100 --> 00:21:28,800 How do we do that? 298 00:21:29,600 --> 00:21:35,400 Have you seen this drama? In that drama, a man couldn't decide between two women. [Pei Youyou, good qualities and bad qualities] 299 00:21:35,400 --> 00:21:37,650 It was extremely hard for him to make a decision. 300 00:21:37,650 --> 00:21:43,100 His friend later told him to list down the good and bad qualities of those two women. 301 00:21:43,100 --> 00:21:46,900 It would only be natural for him to make the choice then. 302 00:21:55,700 --> 00:21:58,600 How could I possibly like Pei Youyou? 303 00:21:58,600 --> 00:22:01,700 If I were to like anyone, I should like someone like Kan Di. 304 00:22:01,700 --> 00:22:04,900 Yes, someone like Kan Di. 305 00:22:07,000 --> 00:22:15,600 [Kan Di, good qualities] 306 00:22:22,600 --> 00:22:26,000 [pretty, competent, smart, outstanding, classy, distinguished, original, generous,] 307 00:22:29,410 --> 00:22:32,620 [determined, honest, humble.] 308 00:22:42,960 --> 00:22:52,350 [Pei Youyou good qualities: cooking skills] 309 00:22:56,340 --> 00:22:58,260 [Pei Youyou bad qualities: ] 310 00:23:01,270 --> 00:23:11,710 [petty, loves money] 311 00:23:15,880 --> 00:23:18,870 [greedy, sordid, lousy dresser] 312 00:23:21,820 --> 00:23:25,100 [Kan Di's bad qualities: ] 313 00:23:32,500 --> 00:23:35,140 Why would Kan Di have any bad qualities? 314 00:23:35,140 --> 00:23:37,300 That's ridiculous! 315 00:23:37,300 --> 00:23:41,660 Water must have gone into my brain for me to believe Ran Zishu to write this kind of stuff. 316 00:23:57,960 --> 00:24:02,360 I don't like Pei Youyou at all. The person I like is Kan Di. 317 00:24:03,220 --> 00:24:05,330 That night was just an accident. 318 00:24:05,330 --> 00:24:10,340 I'm going to call Kan Di right now, and ask her to dinner tomorrow. 319 00:24:16,950 --> 00:24:18,530 [Kan Di] 320 00:24:21,200 --> 00:24:22,650 - Hello? - Where are you? 321 00:24:22,650 --> 00:24:24,610 No, I mean, what are you doing? 322 00:24:24,610 --> 00:24:27,920 I'm reading a script. A new movie has made you an offer. 323 00:24:27,920 --> 00:24:31,300 The male lead is a scientist. The topic is quite interesting. 324 00:24:31,300 --> 00:24:34,930 So, I asked for the script to take a look at it first. 325 00:24:43,400 --> 00:24:45,770 What is she doing walking back and forth? 326 00:24:47,110 --> 00:24:48,650 Yi Han? 327 00:24:48,650 --> 00:24:51,340 Here. I'm here. 328 00:24:55,040 --> 00:24:57,310 Hello? Brother Tian'nuo? 329 00:24:58,430 --> 00:25:00,800 I'm free. You go ahead. 330 00:25:07,350 --> 00:25:09,420 Lin Tian'nuo again? 331 00:25:10,420 --> 00:25:13,240 Yi Han? Yi Han? 332 00:25:13,240 --> 00:25:15,540 What's up? 333 00:25:15,540 --> 00:25:17,280 - What in the world are you doing? - Nothing. 334 00:25:17,280 --> 00:25:20,520 I just wanted to ask you if you have time tomorrow night. Let's have dinner. 335 00:25:20,520 --> 00:25:21,960 Sure. 336 00:25:21,960 --> 00:25:24,830 Then let's meet tomorrow. Our usual place. 337 00:25:24,830 --> 00:25:27,250 I'm hanging up now. I need to use the restroom. 338 00:25:34,780 --> 00:25:38,580 Yeah, yeah. I saw it already. I think it's pretty good. 339 00:25:38,580 --> 00:25:41,460 Oh right! I made a few accessories for Zishu. 340 00:25:41,460 --> 00:25:44,510 There are rings, earrings, and other stuff. 341 00:25:44,510 --> 00:25:48,680 Sure, no problem. Aren't we eating together tomorrow? I'll bring them to you then. 342 00:25:48,680 --> 00:25:51,410 Then let's meet at Home-Style Dishes tomorrow. 343 00:26:07,330 --> 00:26:09,710 Where are they? 344 00:26:20,440 --> 00:26:22,420 That's about it. You can put in the order. 345 00:26:22,420 --> 00:26:24,460 - Okay. - Thank you. 346 00:26:29,110 --> 00:26:31,750 Why did you suddenly want to change restaurants? 347 00:26:36,420 --> 00:26:38,490 Yi Han? 348 00:26:38,490 --> 00:26:40,390 What's with you? 349 00:26:42,070 --> 00:26:46,840 Although this restaurant is kind of noisy, the dishes are quite good. 350 00:26:46,840 --> 00:26:49,950 - Waiter! - I've ordered already. 351 00:26:51,230 --> 00:26:52,880 Did you? 352 00:26:54,450 --> 00:26:58,530 Did you run into some problems? 353 00:27:02,420 --> 00:27:04,910 Sun Qingqing got her hands on our contract. 354 00:27:04,910 --> 00:27:09,230 She knows about us and tried to blackmail me. 355 00:27:09,230 --> 00:27:12,560 - When was this? - A few days ago? 356 00:27:13,580 --> 00:27:15,770 Then, why are you just telling me now? 357 00:27:15,770 --> 00:27:18,490 I don't want to be like a mama's boy and look for you when I have a problem. 358 00:27:18,490 --> 00:27:22,030 I'm a man. I can solve my own problems. 359 00:27:22,030 --> 00:27:25,250 So, have you solved it? 360 00:27:27,190 --> 00:27:29,860 - Not yet. - Then, how do you plan on solving this? 361 00:27:29,860 --> 00:27:33,730 I want to marry Pei Youyou before this gets exposed. 362 00:27:33,730 --> 00:27:36,870 If the rumors spread, we won't be vulnerable then. 363 00:27:36,870 --> 00:27:39,800 But has Youyou agreed? 364 00:27:43,790 --> 00:27:50,290 Before Sun Qingging exposes this, she wants to break up. 365 00:27:53,530 --> 00:27:57,610 You... haven't fallen for Pei Youyou, have you? 366 00:27:57,610 --> 00:27:59,680 No. 367 00:27:59,680 --> 00:28:03,090 Oh, please. Turn on the front camera on your phone 368 00:28:03,090 --> 00:28:05,570 and look at your expression. 369 00:28:05,570 --> 00:28:10,080 We've known each other for so many years. Whatever you're thinking is written all over your face. 370 00:28:10,080 --> 00:28:12,310 Only you can't see it yourself. 371 00:28:14,110 --> 00:28:19,370 Kan Di, actually, I... 372 00:28:22,310 --> 00:28:24,730 Actually, I... 373 00:28:24,730 --> 00:28:28,820 Say it. Say you love her. 374 00:28:28,820 --> 00:28:31,420 Pei Youyou is nothing. 375 00:28:32,000 --> 00:28:34,380 You only love her. 376 00:28:37,400 --> 00:28:40,630 I know what you want to do. Don't make it hard for yourself. 377 00:28:40,630 --> 00:28:45,110 When there's someone in your heart, there's no way you can confess to someone else. 378 00:28:47,560 --> 00:28:49,480 All right, I'm not having this dinner. 379 00:28:49,480 --> 00:28:52,940 Anyways, breaking up or getting married are both not reliable options. 380 00:28:52,940 --> 00:28:55,420 The both of you don't need to bother about this. I will handle it. 381 00:28:55,420 --> 00:28:59,810 As for your personal feelings, I can't help you. 382 00:28:59,810 --> 00:29:01,940 You have to rely on your own. 383 00:29:22,900 --> 00:29:24,470 Dawei? 384 00:29:35,650 --> 00:29:37,460 How did you find me here? 385 00:29:37,460 --> 00:29:40,030 I've been trying to find you these few days. 386 00:29:44,890 --> 00:29:48,410 [Dating Contract of Pei Youyou and Yi Han] 387 00:29:52,950 --> 00:29:56,380 - Name a price. - It's okay. I don't want money. 388 00:29:58,310 --> 00:29:59,970 [Dating Contract] 389 00:29:59,970 --> 00:30:03,380 Instead of money, I want to see them at a dead end even more. 390 00:30:03,380 --> 00:30:06,030 You can do that, right? 391 00:30:06,800 --> 00:30:08,770 Of course. 392 00:30:28,930 --> 00:30:30,880 Where did you go? 393 00:30:31,690 --> 00:30:36,510 Are you crazy? Who are you trying to scare in the dark this late at night? 394 00:30:38,260 --> 00:30:40,840 You also know it's late? 395 00:30:43,260 --> 00:30:46,140 I made some accessories for the cast. 396 00:30:46,140 --> 00:30:49,660 I didn't ask for money, so Brother Tian'nuo wanted to treat me to dinner. 397 00:30:49,660 --> 00:30:51,410 Don't you already know about this? 398 00:30:51,410 --> 00:30:53,950 Then, why did you change restaurants last minute? 399 00:30:55,370 --> 00:30:57,270 How did you know? 400 00:30:57,270 --> 00:30:59,530 Because I was there waiting for you all night. 401 00:30:59,530 --> 00:31:01,200 What? 402 00:31:05,440 --> 00:31:10,040 Tonight, I originally asked Kan Di to dinner. 403 00:31:11,000 --> 00:31:16,140 Have you noticed there have been a lot of changes between me and her? 404 00:31:16,140 --> 00:31:20,850 I'm no longer the child who needs her to clean up my messes. 405 00:31:21,380 --> 00:31:23,960 So I decided to try again. 406 00:31:25,060 --> 00:31:30,780 I chose her favorite Western restaurant and even prepared a gift. 407 00:31:30,780 --> 00:31:33,460 I wanted to confess to her properly one more time. 408 00:31:33,460 --> 00:31:37,930 Maybe this time she would agree. 409 00:31:38,560 --> 00:31:42,360 Maybe... she would consider accepting me. 410 00:31:42,360 --> 00:31:47,980 Then, as you said, we can go back to our own lives. 411 00:31:50,700 --> 00:31:52,540 Then? 412 00:31:53,570 --> 00:31:55,520 Did she agree? 413 00:31:56,070 --> 00:32:03,060 Then, unexpectedly, I changed the restaurant to a noisy Chinese restaurant, 414 00:32:03,770 --> 00:32:08,360 because by chance, I heard that you and Lin Tian'nuo would be there. 415 00:32:08,360 --> 00:32:15,600 When she was talking to me, all I could think of was where were you and Lin Tian'nuo? 416 00:32:15,600 --> 00:32:18,450 We sat there for half an hour, 417 00:32:18,450 --> 00:32:21,450 and even until the last moment when she stood up to leave, 418 00:32:21,450 --> 00:32:24,850 I couldn't confess to her at all. 419 00:32:24,850 --> 00:32:28,060 Because every time I wanted to say "I love you," 420 00:32:30,890 --> 00:32:33,760 the only thing that came to mind was your face. 421 00:32:35,950 --> 00:32:39,510 Yi Han, you're teasing me again. 422 00:32:39,510 --> 00:32:41,060 I'm not. 423 00:32:54,320 --> 00:32:58,890 [Love You] 424 00:33:11,790 --> 00:33:20,830 [Love You] 425 00:33:37,120 --> 00:33:40,000 [Love You] 426 00:33:47,970 --> 00:33:52,800 I don't know starting from when that you've become different in my heart. 427 00:33:52,800 --> 00:33:57,000 Maybe it was the first time when you convinced me to accept the role of Shen Bing, 428 00:33:57,000 --> 00:34:03,600 or maybe it was when you made me realize my relationship with Kan Di and you helped me pursue her, 429 00:34:03,600 --> 00:34:06,900 or maybe it was that night by the riverside. 430 00:34:07,800 --> 00:34:10,100 Maybe it wasn't a certain important moment. 431 00:34:10,100 --> 00:34:13,300 It might've just been a meal or a smile. 432 00:34:14,000 --> 00:34:18,900 Originally, I always thought I was the one at the short end of the stick in this contract. 433 00:34:18,900 --> 00:34:24,000 But slowly, I realized how lucky I was to meet you. 434 00:34:24,000 --> 00:34:26,100 In the eyes of people who don't know me, 435 00:34:26,100 --> 00:34:29,400 I am surrounded by an aura and can do anything as I please. 436 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 In the eyes of those close to me, 437 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 I'm immature, stubborn and hot-tempered. 438 00:34:36,100 --> 00:34:38,800 But you never saw me that way. 439 00:34:38,800 --> 00:34:41,600 You have always regarded me as a complete person. 440 00:34:41,600 --> 00:34:44,600 When I do something wrong, you'll scold me. 441 00:34:44,600 --> 00:34:48,700 When I can't find my direction, you'll encourage me. 442 00:34:49,700 --> 00:34:54,200 I always thought the person I loved was Kan Di. 443 00:34:54,200 --> 00:34:58,200 These few days, I kept comparing you to her 444 00:34:58,200 --> 00:35:01,300 because I wanted to know who the one I loved was 445 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 But after I met up with her, 446 00:35:04,000 --> 00:35:08,000 I realized it's exactly as you said. 447 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 What I feel for her are dependence and trust. 448 00:35:12,000 --> 00:35:15,100 Like a child's desire to possess his mother. 449 00:35:15,100 --> 00:35:18,000 The reason why I thought I loved her, 450 00:35:18,000 --> 00:35:23,400 is because I finally felt how it is to love someone. 451 00:35:23,400 --> 00:35:26,100 I once asked you if you like this world. 452 00:35:26,100 --> 00:35:28,600 I actually don't really like it. 453 00:35:28,600 --> 00:35:31,000 Outsiders find it to be glitzy and posh, 454 00:35:31,000 --> 00:35:33,150 but from my perspective, it's boring as hell. 455 00:35:33,150 --> 00:35:36,730 After you appeared, I feel like 456 00:35:36,730 --> 00:35:39,800 I have a lot of anticipation in this world. 457 00:35:40,700 --> 00:35:42,800 So, Youyou, 458 00:35:44,670 --> 00:35:46,920 will you be with me? 459 00:35:47,530 --> 00:35:51,060 Let's be together forever, okay? 460 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 Okay. 461 00:36:04,900 --> 00:36:08,800 Right, did you drink again tonight? 462 00:36:10,400 --> 00:36:12,400 Are you silly? 463 00:36:12,400 --> 00:36:15,600 I'm confessing my love to you. Can you be more serious? 464 00:36:15,600 --> 00:36:18,300 I know you're confessing to me. 465 00:36:18,300 --> 00:36:23,400 But... this is too sudden. Why are you confessing to me? 466 00:36:23,400 --> 00:36:26,900 Doesn't it say it right there? Can't you read? 467 00:36:28,000 --> 00:36:30,900 But this is such a big deal. I have to confirm it a few times! 468 00:36:30,900 --> 00:36:32,600 Plus– 469 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 ♫ The fish and sky secretly communicate ♫ 470 00:36:47,000 --> 00:36:50,600 ♫ You struggled free of everything for love ♫ 471 00:36:50,600 --> 00:36:53,500 ♫ Even if the oxygen there is thin ♫ 472 00:36:53,500 --> 00:36:56,400 ♫ I am overwhelmed but I will not show my weakness ♫ 473 00:36:56,400 --> 00:36:59,400 ♫ Passing through the boundary saying the words that belong to love ♫ 474 00:36:59,400 --> 00:37:02,200 ♫ The midnight that was confessed to ♫ 475 00:37:02,200 --> 00:37:08,300 ♫ When you say the word, my heart ignites oh~ throw caution to the wind ♫ 476 00:37:08,300 --> 00:37:14,000 ♫ It seems the word that belongs to love will ignite midnight ♫ 477 00:37:14,000 --> 00:37:19,900 ♫ Sincerity will eventually resolve all, it is eternal ♫ 478 00:37:25,900 --> 00:37:30,100 I've looked everywhere, but I couldn't find her. Where did this Sun Qingqing go? 479 00:37:30,100 --> 00:37:33,200 To fix the problem, we need the person who instigated it at the beginning. 480 00:37:36,000 --> 00:37:40,700 Closely monitor the media. If there's any movement at all, notify me right away. 481 00:37:59,600 --> 00:38:02,000 Why are you here?! 482 00:38:02,000 --> 00:38:04,700 What are you yelling for so early in the morning? 483 00:38:06,300 --> 00:38:09,400 I'm warning you! This is my room and my bed! 484 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 In the future, you can't sleep here without my permission! 485 00:38:11,800 --> 00:38:13,900 This is my house. 486 00:38:17,300 --> 00:38:20,700 And you're mine, too. 487 00:38:28,400 --> 00:38:31,200 Wake up and take a shower. I'm taking you somewhere. 488 00:38:35,600 --> 00:38:38,600 Why are you wearing this color? Go and change. 489 00:38:38,600 --> 00:38:40,200 Why? 490 00:38:40,200 --> 00:38:43,400 Because I'm wearing white, so you have to wear white, too. 491 00:38:43,400 --> 00:38:45,000 Aren't couples all like this? 492 00:38:45,000 --> 00:38:47,800 Then, why can't you be the one to change into my color? 493 00:38:47,800 --> 00:38:49,600 You can't change into something grey? 494 00:38:49,600 --> 00:38:53,200 Do you think it makes sense for me to accommodate you when it comes to fashion? 495 00:38:53,200 --> 00:38:55,530 Do you know how many youths in this world look 496 00:38:55,530 --> 00:38:58,700 upon my fashion sense for inspiration to reach the peak of their life? 497 00:38:58,700 --> 00:39:02,330 No matter how I dress, it wouldn't compare to a single ten-thousandth of your brilliant aura. 498 00:39:02,330 --> 00:39:04,000 I won't go. 499 00:39:04,000 --> 00:39:06,800 I'm begging you. Please change. 500 00:39:06,800 --> 00:39:09,200 It's useless doing this. I'm not going. 501 00:39:09,200 --> 00:39:10,900 Why? 502 00:39:10,900 --> 00:39:15,000 Oh, I know. You want me to help you change. 503 00:39:15,000 --> 00:39:16,900 Understood. Go! 504 00:39:16,900 --> 00:39:20,600 Let go of me! Let go! 505 00:39:20,600 --> 00:39:22,500 Let go! 506 00:39:25,400 --> 00:39:26,600 Where are we going? 507 00:39:26,600 --> 00:39:27,600 To get married. 508 00:39:27,600 --> 00:39:29,000 Married? 509 00:39:29,100 --> 00:39:31,000 Stop the car! I want to get off! 510 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 Didn't you already agree yesterday? 511 00:39:32,800 --> 00:39:34,300 What did I agree to? 512 00:39:34,300 --> 00:39:37,000 You agreed to be together forever! That means getting married! 513 00:39:37,000 --> 00:39:39,800 But... isn't this part of a confession? 514 00:39:39,800 --> 00:39:42,000 Moreover, isn't this too quick? 515 00:39:42,000 --> 00:39:45,300 It's you who's afraid that Sun Qingging's bomb may explode anytime. 516 00:39:45,300 --> 00:39:49,400 Also... you are unwilling to cover a lie with another. 517 00:39:49,400 --> 00:39:53,800 It's good now. Since we both love each other, marriage is a natural progression. 518 00:39:53,800 --> 00:39:56,800 Isn't it also good to solve the problem without any hitches, too? 519 00:39:56,800 --> 00:40:01,000 You are right in saying this, but you should have told me in advance before we left. 520 00:40:01,000 --> 00:40:04,800 Marriage is not just something you can do if we go in person. We also need to bring residence books. You definitely didn't bring them, right? 521 00:40:04,800 --> 00:40:07,300 Don't worry. I brought them. 522 00:40:07,300 --> 00:40:09,000 I brought yours, too. 523 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 I didn't tell you but I took it from your cabinet when you were asleep. 524 00:40:11,500 --> 00:40:13,100 It's okay, right? 525 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 You already took it and asked if it's okay or not? What if I say, it's not? 526 00:40:17,000 --> 00:40:18,600 Of course, I will admit my mistake then. 527 00:40:18,600 --> 00:40:22,000 Sorry. I will definitely not do this again in the future. 528 00:40:22,000 --> 00:40:24,800 Just think of how you want to punish me. 529 00:40:26,100 --> 00:40:28,600 Do you want to punish me during the day or at night? 530 00:40:33,400 --> 00:40:37,300 Looking at your expression, you must be having dirty thoughts again. 531 00:40:37,300 --> 00:40:40,400 It's scary for someone to covet me. I will let you have me. 532 00:40:40,400 --> 00:40:44,600 I covet you? Stop the car! 533 00:40:44,600 --> 00:40:47,200 I can't stop the car. The registry is knocking off work soon. 534 00:40:47,200 --> 00:40:51,000 Due to your dilly-dallying, I must speed up! 535 00:41:05,500 --> 00:41:07,800 [Bonus Scene] 536 00:41:09,600 --> 00:41:13,800 [I am stronger on the insider now, I can take responsibility for the things I've done] 537 00:42:22,230 --> 00:42:25,900 [Pei Youyou's Residence Book] 538 00:42:27,800 --> 00:42:36,800 Timing and subtitles brought to you by the Love Contract Team @ Viki 539 00:42:41,500 --> 00:42:47,600 ♫ Unable to speak, my aloofness hides my tenderness ♫ 540 00:42:47,600 --> 00:42:54,400 ♫ Like a silent beast, never revealing my heart ♫ 541 00:42:55,700 --> 00:42:58,420 ♫ As if I’m cursed ♫ 542 00:42:58,420 --> 00:43:03,100 ♫ No matter how many people are around me ♫ 543 00:43:04,800 --> 00:43:09,000 ♫ I can never escape this loneliness ♫ 544 00:43:10,300 --> 00:43:16,300 ♫ Your sudden appearance is like fate’s plan ♫ 545 00:43:16,300 --> 00:43:23,300 ♫ Unable to explain, all my emotions follow you ♫ 546 00:43:24,300 --> 00:43:30,240 ♫ My subtle moods and twinkling glances are all captured by you ♫ 547 00:43:30,240 --> 00:43:37,300 ♫ Turns out you were always right behind me ♫ 548 00:43:37,300 --> 00:43:40,800 ♫ Please come rescue ♫ 549 00:43:40,800 --> 00:43:44,500 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 550 00:43:44,500 --> 00:43:47,800 ♫ Please come rescue ♫ 551 00:43:47,800 --> 00:43:51,700 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 552 00:43:51,700 --> 00:43:59,600 ♫ How was I willing to confess and face you in my weakness? ♫ 553 00:43:59,600 --> 00:44:04,700 ♫ The lonely me who is confused and conflicted ♫ 554 00:44:04,700 --> 00:44:08,200 ♫ Only you can rescue ♫ 555 00:44:08,200 --> 00:44:13,600 ♫ Unconsciously, there’s a warmth on my chest ♫ 556 00:44:13,600 --> 00:44:21,600 ♫ My frozen feelings slowly becoming warm and melting ♫ 557 00:44:21,600 --> 00:44:30,600 ♫ Finally being brave to gaze into your eyes and tightly holding your hand ♫ 558 00:44:30,600 --> 00:44:34,700 ♫ Love is reviving for you oh~ ♫ 559 00:44:34,700 --> 00:44:38,220 ♫ Please come rescue ♫ 560 00:44:38,220 --> 00:44:41,700 ♫ Please come rescue ♫ 561 00:44:41,700 --> 00:44:45,400 ♫ The desolation I could never speak out loud ♫ 562 00:44:45,400 --> 00:44:48,800 ♫ Please come rescue ♫ 563 00:44:48,800 --> 00:44:52,600 ♫ When I’m on the edge of desperation and at a loss ♫ 564 00:44:52,600 --> 00:45:02,300 ♫ I willingly take off all my pretense for you to see ♫ 565 00:45:02,300 --> 00:45:07,600 ♫ Gentle and touched, the me who cries ♫ 566 00:45:07,600 --> 00:45:14,800 ♫ Only love can rescue ♫ 45893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.