All language subtitles for Photo (2012) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,836 Presents 2 00:00:07,160 --> 00:00:10,357 an Alfama Films production 3 00:00:11,800 --> 00:00:16,033 with the participation of 4 00:01:23,600 --> 00:01:27,639 Guest Appearance 5 00:01:33,640 --> 00:01:37,270 Editing 6 00:01:38,680 --> 00:01:42,389 Sound 7 00:01:43,600 --> 00:01:46,479 Production Manager 8 00:01:48,640 --> 00:01:52,759 Photography 9 00:01:53,640 --> 00:01:57,679 Wardrobe 10 00:01:58,800 --> 00:02:02,794 Set Design 11 00:02:03,840 --> 00:02:07,993 Director of Photography 12 00:02:09,000 --> 00:02:13,073 Produced by 13 00:02:16,200 --> 00:02:22,390 Written and directed by 14 00:02:29,800 --> 00:02:31,711 Elisal... What's happened? 15 00:02:31,800 --> 00:02:33,757 Why have you left? Where are you? 16 00:02:34,040 --> 00:02:35,758 Please, don't do this to me. 17 00:02:35,840 --> 00:02:37,558 Come on, “bambina', come back.. 18 00:02:37,640 --> 00:02:39,836 I'm worried... Please, Elisa... 19 00:03:42,840 --> 00:03:44,319 She didn't suffer. 20 00:03:45,080 --> 00:03:46,912 They gave her morphine. 21 00:03:47,680 --> 00:03:50,149 She knew. She was ready. 22 00:03:52,080 --> 00:03:55,152 Elisa! please... Don't do that! 23 00:04:06,640 --> 00:04:08,358 You shouldn't do that... 24 00:04:10,120 --> 00:04:12,031 Why didn't you warn me? 25 00:04:13,040 --> 00:04:14,758 She didn't want me to. 26 00:04:15,440 --> 00:04:17,033 She told me not to. 27 00:04:18,640 --> 00:04:21,234 She didn't want you to see her like this. 28 00:04:23,840 --> 00:04:25,513 I called you at Rome. 29 00:04:26,000 --> 00:04:27,513 No one answered. 30 00:04:27,720 --> 00:04:29,472 I left you a message. 31 00:04:29,680 --> 00:04:31,034 I left three days ago. 32 00:04:31,120 --> 00:04:32,190 Five! 33 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 Luca called me. 34 00:04:35,760 --> 00:04:37,956 He didn't know where you were... 35 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 Where were you? 36 00:04:40,560 --> 00:04:42,358 Did you tell him about my mother? 37 00:04:42,440 --> 00:04:44,477 No, I didn't say anything. 38 00:04:46,200 --> 00:04:48,237 What's happened between you two? 39 00:04:48,360 --> 00:04:49,919 Have you fallen out? 40 00:04:51,800 --> 00:04:54,633 Aren't you going to answer? It might be him... 41 00:04:58,080 --> 00:05:00,037 Don't you want an empanada? 42 00:05:00,160 --> 00:05:01,878 I made them yesterday. 43 00:05:03,160 --> 00:05:04,992 You used to love them... 44 00:05:05,120 --> 00:05:06,394 I'm not hungry. 45 00:05:09,640 --> 00:05:11,233 Go ahead, Pilar. Help yourself. 46 00:05:11,320 --> 00:05:12,390 No. 47 00:05:13,360 --> 00:05:14,759 They were for her. 48 00:05:18,080 --> 00:05:19,559 Did she speak of me? 49 00:05:21,920 --> 00:05:23,797 She hardly said a word. 50 00:05:26,440 --> 00:05:29,876 Practically nothing in the last month. 51 00:05:33,800 --> 00:05:35,996 But you never called either. 52 00:05:37,840 --> 00:05:40,434 You could at least have, I don't know, 53 00:05:40,640 --> 00:05:43,678 sent her a postcard from time to time... 54 00:05:46,400 --> 00:05:49,153 I spent my whole life waiting for postcards from her 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,836 in those schools she left me in. 56 00:05:52,080 --> 00:05:53,991 I got them every ten years. 57 00:05:54,360 --> 00:05:56,033 One for every birthday. 58 00:05:56,880 --> 00:05:58,996 She would even get the date wrong. 59 00:06:02,680 --> 00:06:05,832 At the end, she couldn't bear anyone near her. 60 00:06:07,520 --> 00:06:09,750 I'had to move into your room. 61 00:06:17,040 --> 00:06:20,954 When I found her this morning, she had her eyes closed, 62 00:06:22,040 --> 00:06:26,796 and her hands crossed over her chest, like they are now. 63 00:06:30,800 --> 00:06:32,916 She wanted me to throw everything out. 64 00:06:33,000 --> 00:06:35,674 The prints, the negatives, everything... 65 00:06:37,680 --> 00:06:39,876 She said it every day. 66 00:06:40,200 --> 00:06:44,671 She wanted me to sell the material, get rid of everything. 67 00:06:45,920 --> 00:06:47,433 Even my photos. 68 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 But I didn't. 69 00:07:19,920 --> 00:07:23,834 'Abel. Summer '73. Saint-Aubin.” 70 00:07:31,960 --> 00:07:37,034 'Me and Sérgio. And Abel. Summer '73. Saint-Aubin. 71 00:07:37,240 --> 00:07:38,719 Uriel in the background. 72 00:07:45,440 --> 00:07:47,238 Photographer: Martim' 73 00:08:51,800 --> 00:08:55,236 'Abel. September 73. Rua Galande. 74 00:08:55,960 --> 00:08:58,110 Morning after the first night'. 75 00:09:14,480 --> 00:09:16,232 'He'll be arriving soon, 76 00:09:16,640 --> 00:09:19,200 I can already see Spain through the window. 77 00:09:19,280 --> 00:09:21,635 If I don't get there in time for the birth...” 78 00:09:27,600 --> 00:09:29,716 “If I don't get there in time for the birth 79 00:09:29,840 --> 00:09:32,070 show her my photo, ok? 80 00:09:32,200 --> 00:09:35,079 The one you took on the beach, last summer. 81 00:09:35,400 --> 00:09:39,394 The man's arrived. [ love you. Abel” 82 00:09:40,240 --> 00:09:44,120 “17/02/74” 83 00:09:47,640 --> 00:09:52,191 BODY FISHED OUT OF THE SEA BY BORDER GUARDS 84 00:10:11,400 --> 00:10:12,276 Yes? 85 00:10:12,360 --> 00:10:15,113 Thank God, I've been looking everywhere for you... 86 00:10:15,240 --> 00:10:16,355 Oh, it's you. 87 00:10:16,440 --> 00:10:18,158 Where on earth are you? 88 00:10:19,000 --> 00:10:20,149 In Paris. 89 00:10:20,640 --> 00:10:21,710 In Paris?! 90 00:10:21,800 --> 00:10:24,110 But Pilar... have you seen your mother? 91 00:10:26,080 --> 00:10:28,594 Elisal... Are you there? 92 00:10:28,880 --> 00:10:30,712 Can you hear me? Hello? 93 00:10:31,040 --> 00:10:34,749 She's dead, Luca. My mother's dead. 94 00:11:45,720 --> 00:11:47,472 Why didn't she love me? 95 00:11:49,440 --> 00:11:51,351 You believe she didn't love you? 96 00:11:51,440 --> 00:11:53,158 She never took photos of me. 97 00:11:53,680 --> 00:11:56,354 She hadn't photographed anyone in years. 98 00:11:57,800 --> 00:12:00,838 I would've given anything not to look so much like her. 99 00:12:02,680 --> 00:12:05,672 Every time I see her self-portrait in the studio, 100 00:12:06,240 --> 00:12:08,550 I can see me, pregnant with myself. 101 00:12:08,800 --> 00:12:10,029 It's horrible. 102 00:12:18,360 --> 00:12:19,839 What about him? What was he like? 103 00:12:20,480 --> 00:12:22,278 I didn't see much of him. 104 00:12:22,360 --> 00:12:24,670 Always with her or with the others. 105 00:12:24,960 --> 00:12:26,917 He was the only worker in the group. 106 00:12:27,040 --> 00:12:28,360 Not very talkative. 107 00:12:28,840 --> 00:12:30,319 What was he like...? 108 00:12:30,440 --> 00:12:32,351 Like 2 political refugee. 109 00:12:32,840 --> 00:12:34,877 That was quite common back then. 110 00:12:35,480 --> 00:12:38,359 The sort that wanted to change the world. 111 00:12:38,440 --> 00:12:39,794 Not really my type. 112 00:12:39,880 --> 00:12:40,836 I was already too old for that sort of stuff. 113 00:12:41,000 --> 00:12:42,718 I didn't really go in for it, in any case. 114 00:12:43,160 --> 00:12:44,480 You know, at the time, 115 00:12:44,560 --> 00:12:46,915 there was a colonial war going on down there, 116 00:12:47,040 --> 00:12:49,919 more or less like the one we had in Algeria before... 117 00:12:51,560 --> 00:12:54,712 One day they decided to go back to Portugal. 118 00:12:56,000 --> 00:13:01,200 They wanted to occupy a radio station or sabotage an air base, 119 00:13:01,400 --> 00:13:03,198 or both of those things, I've forgotten... 120 00:13:03,760 --> 00:13:05,637 They were arrested right away. 121 00:13:05,920 --> 00:13:08,480 The one I saw most was him... 122 00:13:10,520 --> 00:13:11,396 Sérgio? 123 00:13:11,480 --> 00:13:12,629 Yes, Sérgio. 124 00:13:13,480 --> 00:13:17,189 He was the only one that was my student, and the only one I ever saw again. 125 00:13:17,280 --> 00:13:18,600 You saw him again? When? 126 00:13:18,680 --> 00:13:20,193 Five or six years ago. 127 00:13:20,320 --> 00:13:21,594 He wanted to see Elsa. 128 00:13:21,680 --> 00:13:23,273 I called her but she refused. 129 00:13:23,400 --> 00:13:26,119 - What about him? - He tried once or twice more. 130 00:13:27,040 --> 00:13:28,439 He wanted to see you... 131 00:13:28,520 --> 00:13:30,909 [ think he believed that he was your father. 132 00:13:31,280 --> 00:13:33,430 Him? No. 133 00:13:35,360 --> 00:13:36,839 Why? Could he have been? 134 00:13:36,880 --> 00:13:39,110 He was the first one she went out with. 135 00:13:39,960 --> 00:13:42,190 They were all in love with her. 136 00:13:42,320 --> 00:13:44,470 And she was with them, in her way. 137 00:13:45,680 --> 00:13:47,114 You never asked her? 138 00:13:47,160 --> 00:13:48,230 Why should I? 139 00:13:48,680 --> 00:13:50,557 She would've told me if she'd wanted to. 140 00:13:50,800 --> 00:13:52,393 There was no reason to ask. 141 00:13:53,560 --> 00:13:56,313 I think I preferred not to know. 142 00:14:02,720 --> 00:14:04,711 What do you want me to say? 143 00:14:05,600 --> 00:14:07,318 That I feel guilty? 144 00:14:08,000 --> 00:14:09,638 I've told you, I don't! 145 00:14:10,160 --> 00:14:12,037 I did what she asked. 146 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 I would've done whatever she wanted me to. 147 00:14:15,680 --> 00:14:17,796 And if I had to do it all over again, I'would... 148 00:14:17,880 --> 00:14:20,235 I'm not talking about her I'm talking about me. 149 00:14:22,440 --> 00:14:23,794 You lied to me. 150 00:14:24,640 --> 00:14:25,994 You deceived me. 151 00:14:29,560 --> 00:14:31,870 Maybe outwardly, but not deep down. 152 00:14:31,960 --> 00:14:35,794 I really felt as if I was your father. From the beginning, from the first day 153 00:14:36,120 --> 00:14:37,474 I was present at your birth! 154 00:14:37,560 --> 00:14:39,710 I raised you. It was as if I was. 155 00:14:42,040 --> 00:14:44,998 Personally, I never agreed. 156 00:14:45,400 --> 00:14:48,153 I always thought she should have told you the truth. 157 00:14:48,240 --> 00:14:49,514 You could have told me yourself. 158 00:14:49,600 --> 00:14:50,920 Do you think I had that right? 159 00:14:51,040 --> 00:14:52,269 Against her will? 160 00:14:53,760 --> 00:14:55,433 I didn't think I had. 161 00:14:55,520 --> 00:14:57,272 And I still think I don't. 162 00:14:58,120 --> 00:15:00,316 But, for Christ's sake, what difference does it make? 163 00:15:00,400 --> 00:15:02,789 For you, what difference does it make? 164 00:15:03,160 --> 00:15:04,559 I don't know yet. 165 00:15:04,640 --> 00:15:06,551 But it should matter, don't you think? 166 00:15:06,720 --> 00:15:09,712 I don't know... I feel like a question mark... 167 00:15:09,840 --> 00:15:11,194 But who doesn't? 168 00:15:11,360 --> 00:15:15,752 Frankly, I've never understood this furious need for kin. 169 00:15:16,040 --> 00:15:19,829 Biological father, genes, blood, all that stuff. 170 00:15:20,000 --> 00:15:22,150 With so many test tube babies wandering about, 171 00:15:22,240 --> 00:15:24,277 what bloody significance could all that still have? 172 00:15:24,360 --> 00:15:26,590 “Blood of my blood! Flesh of my flesh!” 173 00:15:26,960 --> 00:15:29,713 It's like we're talking about a slaughterhouse, for Christ's sake! 174 00:15:29,960 --> 00:15:33,430 If I could have swapped my father I wouldn't have hesitated for one second. 175 00:15:33,880 --> 00:15:37,555 There was a time I would've paid to do it. 176 00:15:37,720 --> 00:15:40,234 It's just that no one ever asked me for my opinion... 177 00:15:40,960 --> 00:15:43,839 Tom! Bath? Shall I run it for you? 178 00:15:44,320 --> 00:15:46,709 No. Later. Thank you, Maria. 179 00:15:47,480 --> 00:15:48,629 The home help. 180 00:15:48,760 --> 00:15:50,159 Does she always dress like that? 181 00:15:50,240 --> 00:15:51,355 When she sleeps here... 182 00:15:51,400 --> 00:15:52,515 She sleeps here... 183 00:15:52,600 --> 00:15:53,715 Sometimes. 184 00:15:53,800 --> 00:15:55,837 Thank you, Maria, thank you. 185 00:16:03,600 --> 00:16:05,637 That was Luca, I'll phone him later. 186 00:16:05,840 --> 00:16:07,319 Your Italian? Has he come too? 187 00:16:07,400 --> 00:16:08,310 No. 188 00:16:10,320 --> 00:16:11,230 No? 189 00:16:12,800 --> 00:16:14,279 He wants to marry me. 190 00:16:15,000 --> 00:16:16,035 And? 191 00:16:16,280 --> 00:16:18,999 I don't know. I'm not sure I want to. 192 00:16:20,440 --> 00:16:23,478 Before he proposed, I'd never even thought about it. 193 00:16:27,560 --> 00:16:29,870 Sérgio left me his card, last time. 194 00:16:29,920 --> 00:16:31,718 He wanted me to give it to Elsa... 195 00:16:32,560 --> 00:16:34,551 She wouldn't even touch it 196 00:16:35,760 --> 00:16:37,671 It should be around somewhere... 197 00:16:38,000 --> 00:16:39,274 Did you keep it? 198 00:16:39,920 --> 00:16:41,638 I kept everything, as you can see... 199 00:16:41,720 --> 00:16:42,755 Can I have it? 200 00:16:43,720 --> 00:16:44,835 If1 find it. 201 00:16:52,080 --> 00:16:54,913 Shortly after they left, she disappeared. 202 00:16:55,320 --> 00:16:57,880 Not for long, two or three weeks at most... 203 00:16:58,720 --> 00:17:01,314 I always thought she'd gone there too. 204 00:17:01,800 --> 00:17:03,518 Why? What for? 205 00:17:03,600 --> 00:17:04,749 I've no idea. 206 00:17:05,880 --> 00:17:07,757 She never told me anything about it. 207 00:17:08,680 --> 00:17:10,830 And she never spoke of them again. 208 00:17:10,880 --> 00:17:12,951 It was as if they'd never existed. 209 00:17:19,360 --> 00:17:22,478 AllT know is that when the military took over 210 00:17:23,040 --> 00:17:25,919 two or three months later. .. perhaps a little less... 211 00:17:26,840 --> 00:17:30,310 the agency wanted to send her there, and she refused. 212 00:17:31,520 --> 00:17:34,911 As far as I know, she never set foot there again. 213 00:17:39,240 --> 00:17:42,949 Maybe he'd moved house... Everyone moves. 214 00:17:43,640 --> 00:17:44,675 You don't 215 00:17:46,360 --> 00:17:47,475 But you do. 216 00:17:50,000 --> 00:17:52,310 How long have you lived with him? 217 00:17:52,440 --> 00:17:54,636 With Luca? For seven years. 218 00:17:56,440 --> 00:17:59,910 It's crazy! Before he mentioned it, I had never counted on getting married. 219 00:18:00,360 --> 00:18:02,192 Now it seems a lifetime. 220 00:18:05,160 --> 00:18:06,195 It's late. 221 00:18:07,440 --> 00:18:09,113 Are you thinking of going there? 222 00:18:09,640 --> 00:18:11,313 Do you think I shouldn't? 223 00:18:11,440 --> 00:18:14,000 If I say yes, you'll think I'm jealous. 224 00:18:14,560 --> 00:18:18,394 But in fact it's just that it'd be convenient to have you here... 225 00:18:18,840 --> 00:18:21,229 I've still got piles of papers to burn. 226 00:18:21,560 --> 00:18:24,996 But what's made you want to deal with all this now? 227 00:18:25,760 --> 00:18:28,832 I don't want to leave any dirty linen behind. 228 00:18:30,120 --> 00:18:33,829 At my age, you should always make sure you've got clean underwear. 229 00:18:34,160 --> 00:18:35,389 One never knows... 230 00:18:36,680 --> 00:18:38,830 What? Are you thinking about death? 231 00:18:39,120 --> 00:18:40,110 No. 232 00:18:42,120 --> 00:18:45,351 Butit's not impossible that death is thinking about me. 233 00:19:04,160 --> 00:19:05,195 Yes, Luca. 234 00:19:05,280 --> 00:19:06,509 Elisa, finally! 235 00:19:06,600 --> 00:19:09,240 Why aren't you answering the phone, for God's sake? 236 00:19:09,400 --> 00:19:11,391 I've left at least ten messages. 237 00:19:11,520 --> 00:19:13,397 I've must've called millions of times over these two days... 238 00:19:13,520 --> 00:19:14,749 Luca, please... 239 00:19:15,480 --> 00:19:17,153 Sorry... You're right. Sorry. 240 00:19:17,680 --> 00:19:20,559 I've not forgotten what's happened, but I'm worried. 241 00:19:20,640 --> 00:19:23,109 Listen. I've decided to join you. 242 00:19:23,760 --> 00:19:25,398 - No, Luca... - Yes, Elisa! 243 00:19:25,480 --> 00:19:26,879 - No! - Yes! 244 00:19:26,960 --> 00:19:28,917 [ Can't leave you alone at a time like this... 245 00:19:29,000 --> 00:19:30,559 But I need to be alone right now! 246 00:19:30,640 --> 00:19:31,835 [ Don't believe it 247 00:19:31,920 --> 00:19:33,354 It doesn't make sense... 248 00:19:33,440 --> 00:19:35,795 I'm arriving tomorrow at Orly. I've booked the flight. 249 00:19:36,160 --> 00:19:37,559 - Cancel it. - Elisa' 250 00:19:37,600 --> 00:19:40,433 I don't want you to come, Luca. I don't want that, do you understand? 251 00:19:40,680 --> 00:19:41,715 Is it the marriage? 252 00:19:41,840 --> 00:19:43,990 No... Yes... Partly. 253 00:19:44,200 --> 00:19:45,235 That's all. 254 00:19:45,440 --> 00:19:47,238 Has something happened? 255 00:19:47,320 --> 00:19:49,118 Someone else, I mean? 256 00:19:49,160 --> 00:19:49,991 Luca... 257 00:19:50,040 --> 00:19:52,156 Sorry. If it had, you'd tell me. 258 00:19:53,560 --> 00:19:55,233 You'd tell me, wouldn't you? 259 00:19:55,320 --> 00:19:57,152 Never mind. I'm being stupid. Sorry. 260 00:19:57,480 --> 00:19:59,710 Stop this, Luca... Stop apologising. 261 00:19:59,800 --> 00:20:03,156 You're right. It's ridiculous. What if I withdrew my proposal? 262 00:20:03,240 --> 00:20:04,196 Luca... 263 00:20:05,000 --> 00:20:06,274 Yes, Elisa? 264 00:20:06,400 --> 00:20:09,040 I need time. Give me time, all right? 265 00:20:09,120 --> 00:20:11,680 All right I understand. You need time, OK. 266 00:20:13,000 --> 00:20:15,116 But... how much time? More or less...? 267 00:20:15,440 --> 00:20:16,714 I don't know, Luca. 268 00:20:16,800 --> 00:20:18,518 I can't say. I don't know. 269 00:20:18,720 --> 00:20:20,950 I'll wait. I'll wait as long as it takes. 270 00:20:21,040 --> 00:20:23,350 And I won't talk about marriage any more, I promise. 271 00:20:23,440 --> 00:20:25,351 Caramba, what a stupid idea, eh! 272 00:20:25,720 --> 00:20:27,358 You really don't want me to come? 273 00:20:27,440 --> 00:20:29,431 Sorry, you don't want it, you've already said. 274 00:20:29,520 --> 00:20:31,033 But call me, OK? 275 00:20:31,120 --> 00:20:33,031 Or at least answer the phone, all right? 276 00:20:33,120 --> 00:20:33,996 All right. 277 00:20:34,080 --> 00:20:35,593 - Elisa? -Yes, Luca. 278 00:20:36,040 --> 00:20:38,554 I love you. Really. 279 00:22:54,080 --> 00:22:57,072 "Elsa. France. 1973." 280 00:23:04,760 --> 00:23:06,592 I was waiting for you all night, bitch. 281 00:23:06,680 --> 00:23:08,034 Where have you been, harlot? 282 00:23:08,120 --> 00:23:09,758 Who have you been fucking now? 283 00:23:10,080 --> 00:23:12,469 Fuck, Daisy!... What the...?! 284 00:23:13,640 --> 00:23:15,039 Shit! I don't believe it! 285 00:23:17,400 --> 00:23:18,959 It's not impossible! 286 00:23:19,040 --> 00:23:20,314 I'm not Daisy. 287 00:23:20,360 --> 00:23:21,509 Of course not. 288 00:23:21,600 --> 00:23:23,716 Sorry, I thought YOU Were someone else... 289 00:23:24,240 --> 00:23:25,230 Are you her daughter. 290 00:23:25,360 --> 00:23:26,555 Daisy's daughter?! 291 00:23:26,640 --> 00:23:28,074 No, what an idea! 292 00:23:28,160 --> 00:23:29,230 Wait... 293 00:23:30,600 --> 00:23:31,795 Her daughter. 294 00:23:34,040 --> 00:23:35,678 Yes... I'm her daughter. 295 00:23:37,600 --> 00:23:39,034 That's incredible! 296 00:23:39,160 --> 00:23:40,309 You look exactly like her. 297 00:23:40,400 --> 00:23:41,196 I know. 298 00:23:43,560 --> 00:23:44,675 Take it easy. 299 00:23:44,800 --> 00:23:46,871 It was a misunderstanding, OK? 300 00:23:47,000 --> 00:23:48,911 Like that, from the back, I thought you were Daisy. 301 00:23:48,960 --> 00:23:50,030 I won't start again. 302 00:23:50,120 --> 00:23:52,236 I'm David, Sérgio's son. 303 00:23:52,840 --> 00:23:54,274 You don't look like him. 304 00:23:54,400 --> 00:23:56,118 That would be all I needed. 305 00:23:56,640 --> 00:23:57,755 Is he here? 306 00:23:58,000 --> 00:23:59,593 - Who? - Sérgio. 307 00:23:59,800 --> 00:24:01,154 Are you serious? 308 00:24:06,000 --> 00:24:08,116 Sérgio's dead. It was almost two years ago. 309 00:24:08,360 --> 00:24:09,794 SERIOUS PLANE CRASH AT BUSSACO 310 00:24:10,040 --> 00:24:11,474 Victims include the Secretary of State for Tourism 311 00:24:12,040 --> 00:24:13,235 Mother... 312 00:24:15,120 --> 00:24:16,440 Aren't you ready yet? 313 00:24:17,640 --> 00:24:19,756 You said eleven and it's half past. 314 00:24:19,840 --> 00:24:23,231 Half eleven already? You're right. Sorry. 315 00:24:26,960 --> 00:24:29,713 Inés, my mother. It's her daughter... 316 00:24:29,800 --> 00:24:30,995 I've realised. 317 00:24:32,400 --> 00:24:33,674 I didn't need a crystal ball. 318 00:24:33,800 --> 00:24:34,995 She's the image of her... 319 00:24:35,080 --> 00:24:36,309 Are you on holiday here? 320 00:24:36,400 --> 00:24:37,834 No... Not really... 321 00:24:37,960 --> 00:24:39,712 You're very like her. A lot. 322 00:24:39,800 --> 00:24:40,949 Did you know her? 323 00:24:41,040 --> 00:24:42,792 No, I never saw her. 324 00:24:42,920 --> 00:24:44,797 I'm not from that time. 325 00:24:45,120 --> 00:24:46,633 I've seen photos. 326 00:24:51,440 --> 00:24:53,033 Maybe we should do this another day. 327 00:24:53,120 --> 00:24:55,236 This house depresses me. Goodbye. 328 00:24:55,840 --> 00:24:56,910 Mother! 329 00:24:57,400 --> 00:24:58,993 Mother, wait a second! 330 00:25:00,080 --> 00:25:01,275 Mother! 331 00:25:04,000 --> 00:25:05,877 Mother, where are your manners? 332 00:25:06,520 --> 00:25:07,919 Where are you going? 333 00:25:08,240 --> 00:25:10,197 Mother, wait. 334 00:25:20,840 --> 00:25:22,194 What does she want? 335 00:25:22,320 --> 00:25:23,355 I've no idea. 336 00:25:23,440 --> 00:25:24,839 None. What do you expect? 337 00:25:24,920 --> 00:25:25,716 Her mother's dead... 338 00:25:25,800 --> 00:25:27,598 I know. I keep up with things. And I read the papers. 339 00:25:27,960 --> 00:25:29,234 I don't want her in my house. 340 00:25:29,320 --> 00:25:31,231 But what would she do in your house? 341 00:25:31,320 --> 00:25:33,470 I don't know and I don't care! I just don't want her in my place. 342 00:25:33,560 --> 00:25:35,073 All right. Don't get angry. 343 00:25:36,080 --> 00:25:37,593 I'll phone you tomorrow. 344 00:26:11,320 --> 00:26:13,038 Was she in Paris too? 345 00:26:13,320 --> 00:26:15,675 No. She had nothing to do with it. She was too young at that time. 346 00:26:15,920 --> 00:26:17,638 She met Sérgio later. 347 00:26:23,840 --> 00:26:25,239 You didn't tell me your name... 348 00:26:25,440 --> 00:26:27,238 Elisa. I'm hungry. 349 00:26:37,440 --> 00:26:39,113 “Seventy-four” 350 00:26:39,440 --> 00:26:41,477 That's the year I was born. 351 00:26:41,880 --> 00:26:43,473 You can't tell at all. 352 00:26:45,120 --> 00:26:46,838 But what does that prove? 353 00:26:47,040 --> 00:26:49,839 He might have wanted to be present at the birth, even without being your father. 354 00:26:49,960 --> 00:26:51,109 It's possible... 355 00:26:51,760 --> 00:26:52,636 In any case, 356 00:26:52,720 --> 00:26:54,358 there's nothing in Sérgio's papers that confirms it. 357 00:26:54,440 --> 00:26:55,839 I would've remembered... 358 00:26:56,320 --> 00:27:00,314 In fact, I can remember him hinting in one of the cassettes that he himself 359 00:27:00,600 --> 00:27:02,113 was your father. 360 00:27:02,440 --> 00:27:03,635 What cassettes? 361 00:27:03,760 --> 00:27:05,273 The ones he recorded for his memoirs. 362 00:27:05,360 --> 00:27:06,714 He wrote his memoirs? 363 00:27:06,880 --> 00:27:08,234 No, thankfully. 364 00:27:09,760 --> 00:27:11,398 God voted against it. 365 00:27:12,760 --> 00:27:13,989 I'm going to have a bath. 366 00:27:14,080 --> 00:27:15,593 I'll put the water on. 367 00:27:23,760 --> 00:27:25,239 Don't put yourself out. 368 00:27:25,320 --> 00:27:27,516 Your supposed father had a sister. 369 00:27:27,640 --> 00:27:28,630 She's called Odete. 370 00:27:28,720 --> 00:27:30,199 I have her address. I've called her. 371 00:27:30,280 --> 00:27:30,917 She's expecting you. 372 00:27:31,000 --> 00:27:32,115 How did you do it? 373 00:27:32,240 --> 00:27:34,038 That bastard Sérgio knew half the world. 374 00:27:34,120 --> 00:27:37,033 It's not surprising he was Secretary of State twice... 375 00:27:37,280 --> 00:27:40,159 - Now get lost. I want to get out. - Do you want me to dry you? 376 00:27:40,240 --> 00:27:41,594 Go on, scarper! 377 00:27:44,880 --> 00:27:47,349 I almost forgot, someone called for you. 378 00:27:47,440 --> 00:27:48,953 Who? No one knows I'm here... 379 00:27:49,040 --> 00:27:51,031 On your mobile... an Italian. 380 00:27:51,240 --> 00:27:52,878 I couldn't understand what he wanted. 381 00:27:52,960 --> 00:27:55,236 He seemed furious. He'll call back for sure. 382 00:27:56,160 --> 00:27:57,230 Shit. 383 00:28:53,240 --> 00:28:55,754 If I'd known I wouldn't have had that bath... 384 00:29:27,400 --> 00:29:29,198 Before he joined the army, 385 00:29:29,280 --> 00:29:31,476 he was a member of one of those clandestine groups... 386 00:29:32,400 --> 00:29:35,233 When he was sent to Africa, they wanted him to spread 387 00:29:35,320 --> 00:29:38,472 anti-war propaganda amongst the recruits... 388 00:29:39,440 --> 00:29:41,954 But Abel couldn't bear the idea of fighting poor people, 389 00:29:42,000 --> 00:29:43,638 people poorer than he was... 390 00:29:48,040 --> 00:29:50,270 She said you don't look anything like him... 391 00:29:50,400 --> 00:29:52,596 But she doesn't either, and she's his sister. 392 00:29:58,840 --> 00:30:00,592 Her dress is dry now. 393 00:30:01,440 --> 00:30:02,999 It's stopped raining. 394 00:30:04,800 --> 00:30:08,680 She suggests we go to the grave. Her brother's grave. 395 00:30:17,160 --> 00:30:22,360 ABEL DOS SANTOS 1952 -1974 MURDERED BY THE POLITICAL POLICE 396 00:30:24,880 --> 00:30:26,871 They only put that up after the Revolution. 397 00:30:26,960 --> 00:30:29,349 Before, it wouldn't have been allowed. 398 00:30:31,960 --> 00:30:34,474 She was very young when he fled to France, 399 00:30:34,560 --> 00:30:36,949 but she remembers him as if she'd seen him yesterday... 400 00:30:39,000 --> 00:30:41,799 ...She even thinks she had a kind of crush on him... 401 00:30:43,960 --> 00:30:47,237 She thought him the cutest boy in the neighbourhood... 402 00:30:50,640 --> 00:30:52,790 ...She never saw him again... 403 00:30:57,920 --> 00:31:00,878 We didn't know he'd come back to Portugal. 404 00:31:01,160 --> 00:31:03,515 They buried him almost secretly. 405 00:31:08,040 --> 00:31:09,997 They wouldn't let us see the body. 406 00:31:11,800 --> 00:31:14,599 It must have been because of the state he was in, I suppose. 407 00:31:25,920 --> 00:31:27,240 I'm freezing. 408 00:31:41,120 --> 00:31:44,112 ...At first, I went there just to annoy my old man. 409 00:31:45,240 --> 00:31:47,038 Then, I started to like it. 410 00:31:48,800 --> 00:31:50,473 I converted to Islam. 411 00:31:52,080 --> 00:31:55,152 No, seriously. I lived for two years with a Moroccan woman. 412 00:31:55,400 --> 00:31:58,313 A widow. Very rich. Old. 413 00:32:01,560 --> 00:32:02,630 Like me? 414 00:32:03,960 --> 00:32:05,234 More or less. 415 00:32:08,120 --> 00:32:09,599 No, I'm joking. 416 00:32:10,320 --> 00:32:11,799 A really old woman. 417 00:32:12,400 --> 00:32:16,712 She said she was forty two, but she must have been at least five years older. 418 00:32:16,920 --> 00:32:20,834 A magnificent woman, with blue tattoos on her forehead. 419 00:32:21,160 --> 00:32:23,515 She smelled of cumin, spices... 420 00:32:24,200 --> 00:32:25,395 Wonderful. 421 00:32:28,280 --> 00:32:31,830 I brought her here once, at the beginning, before Sérgio's accident. 422 00:32:31,920 --> 00:32:33,957 The bastard shut the door in our faces. 423 00:32:34,040 --> 00:32:35,075 Racist shit! 424 00:32:35,160 --> 00:32:36,559 He hated Arabs. 425 00:32:37,800 --> 00:32:39,029 Do you know what I did? 426 00:32:39,120 --> 00:32:41,316 I took her all over Lisbon for a week to show her off, 427 00:32:41,400 --> 00:32:42,834 just to annoy him. 428 00:32:55,600 --> 00:32:57,193 Why did you come back? 429 00:32:57,720 --> 00:32:58,790 No special reason... 430 00:32:58,880 --> 00:33:01,190 They'd got it into their heads that they would send me to Afghanistan. 431 00:33:01,280 --> 00:33:02,395 Who's “they"? 432 00:33:02,520 --> 00:33:03,476 The fanatics. 433 00:33:03,560 --> 00:33:04,516 Idiots. 434 00:33:04,640 --> 00:33:06,756 That's of no interest, forget it. 435 00:33:07,840 --> 00:33:09,911 I don't want to talk about it. 436 00:33:12,800 --> 00:33:14,359 I got fed up, that's all. 437 00:33:14,480 --> 00:33:18,030 I got fed up of the mosque, of praying five times a day, 438 00:33:18,200 --> 00:33:20,635 I got tired of couscous, and I got tired of the old woman. 439 00:33:20,720 --> 00:33:22,518 So I got on a plane and left! That was it! 440 00:33:22,760 --> 00:33:25,718 You're the first person I've seen since I got back. 441 00:33:25,800 --> 00:33:27,074 Except my mother. 442 00:33:27,160 --> 00:33:28,230 And Daisy. 443 00:33:29,640 --> 00:33:31,278 Daisy doesn't count. 444 00:33:34,360 --> 00:33:37,113 She asked if she could take a photograph of me... 445 00:33:39,320 --> 00:33:43,314 I said yes, on condition she let me take one of her too... 446 00:33:47,080 --> 00:33:50,311 Two hours later, we were in bed, in my room... 447 00:33:50,600 --> 00:33:53,160 You can listen to the rest this evening. His voice irritates me. 448 00:33:53,480 --> 00:33:54,800 Shall we go back to bed? 449 00:33:54,960 --> 00:33:57,270 - No, I want to see the others. - What others? 450 00:33:57,400 --> 00:33:59,710 Martim and Uriel. Do you know them? 451 00:33:59,880 --> 00:34:02,713 I've seen them, yes... Uriel was my teacher. 452 00:34:03,080 --> 00:34:05,310 The other one, I don't even know if he's still alive... 453 00:34:05,440 --> 00:34:07,954 It shouldn't take you any longer than it did with Odete... 454 00:34:08,200 --> 00:34:09,952 I'm going to have a shower. 455 00:34:12,040 --> 00:34:13,269 I don't get it. 456 00:34:13,400 --> 00:34:16,756 If Sérgio annoys you so much, why are you so interested in his business? 457 00:34:17,040 --> 00:34:20,158 Don't tell me you're planning to write his memoirs for him...? 458 00:34:20,560 --> 00:34:22,631 I did think about it, actually. 459 00:34:22,960 --> 00:34:26,794 I liked the idea of using it to reveal the ugly face behind the mask. 460 00:34:27,920 --> 00:34:29,911 But I don't think I have the guts. 461 00:34:30,040 --> 00:34:31,678 He was my father, after all... 462 00:34:31,760 --> 00:34:32,955 Are you serious? 463 00:34:33,280 --> 00:34:34,429 What did he do to you? 464 00:34:34,520 --> 00:34:36,670 To me, not much. He didn't have time. 465 00:34:37,040 --> 00:34:39,190 But I hate guys that asslick the Americans 466 00:34:39,280 --> 00:34:41,715 just as they asslicked Mao before... 467 00:34:42,360 --> 00:34:45,079 I don't give a shit about politics, but it's as if... 468 00:34:45,240 --> 00:34:47,629 as if they were spitting in the face of their own youth. 469 00:34:47,720 --> 00:34:49,597 For me, that's what being old is about. 470 00:34:49,720 --> 00:34:50,869 It makes me sick. 471 00:34:51,400 --> 00:34:52,231 And you no? 472 00:34:52,360 --> 00:34:53,475 I don't know. 473 00:34:53,640 --> 00:34:55,074 I'm not as young as you... 474 00:34:55,160 --> 00:34:56,958 Perhaps I never have been... 475 00:36:16,560 --> 00:36:17,630 Come on. 476 00:36:20,480 --> 00:36:22,596 I doubt this'll work. 477 00:36:24,600 --> 00:36:26,034 Unless it's a good day. 478 00:36:26,160 --> 00:36:28,231 His memory seems to vary from day to day. 479 00:36:28,320 --> 00:36:30,118 What's actually wrong with him? What do they call it? 480 00:36:30,160 --> 00:36:31,878 I don't know, something unpronounceable. 481 00:36:31,960 --> 00:36:34,076 Some kind of mental confusion. 482 00:36:34,360 --> 00:36:37,034 You're lucky, it could be Alzheimer's... 483 00:36:37,480 --> 00:36:39,118 -Is that him? -Yes. 484 00:36:41,400 --> 00:36:42,754 Half an hour, all right? 485 00:36:42,840 --> 00:36:44,035 The doctor insists. 486 00:36:44,080 --> 00:36:45,912 I'll come and get him in half an hour. 487 00:36:45,960 --> 00:36:47,519 Take care, Martim, eh? 488 00:36:52,040 --> 00:36:54,634 Elsa! What are you doing here? 489 00:36:54,720 --> 00:36:56,631 Why have you come? 490 00:36:56,800 --> 00:36:57,835 You shouldn't have. 491 00:36:57,920 --> 00:36:59,194 It's not wise. 492 00:36:59,600 --> 00:37:01,273 Does Uriel know? 493 00:37:01,720 --> 00:37:04,280 I'm not Elsa, I'm her daughter. My name's Elisa... 494 00:37:04,560 --> 00:37:06,756 No names! Be quiet! 495 00:37:08,040 --> 00:37:10,395 There are microphones everywhere... 496 00:37:10,680 --> 00:37:12,876 Who's he? I've never seen him before. 497 00:37:13,120 --> 00:37:14,793 I'm David. Sérgio's son. 498 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 Sérgio? What Sérgio? What's this all about? 499 00:37:17,480 --> 00:37:19,517 We should sit down. Do you mind? 500 00:37:19,800 --> 00:37:21,473 OK, we can sit... 501 00:37:24,440 --> 00:37:26,272 Do you have a cigarette? 502 00:37:28,840 --> 00:37:30,797 No, you light it. 503 00:37:31,760 --> 00:37:33,558 They don't want me to smoke. 504 00:37:33,640 --> 00:37:36,359 Everything to break my will. 505 00:37:38,520 --> 00:37:40,272 Light up, light up. 506 00:37:40,920 --> 00:37:43,594 Not like that, stealthily ... 507 00:37:45,360 --> 00:37:46,680 Are they watching? 508 00:37:47,040 --> 00:37:48,110 Who? 509 00:37:48,720 --> 00:37:50,597 Them, for Christ's sake! Who! 510 00:37:50,840 --> 00:37:52,990 No, no one's watching. 511 00:37:53,280 --> 00:37:55,157 Who's this idiot? What's he called? 512 00:37:55,560 --> 00:37:56,994 Have you told Uriel? 513 00:37:57,080 --> 00:37:58,912 Did you tell him you'd bring him? 514 00:37:59,080 --> 00:38:00,150 Smoke! 515 00:38:02,360 --> 00:38:04,033 That's right, smoke. 516 00:38:04,120 --> 00:38:05,713 If you don't, they'll get suspicious. 517 00:38:05,760 --> 00:38:06,670 Smoke. 518 00:38:09,320 --> 00:38:12,312 Tell Uriel I said nothing. 519 00:38:13,480 --> 00:38:14,709 Not a word. 520 00:38:15,880 --> 00:38:17,359 Come on, sit down. 521 00:38:20,600 --> 00:38:21,829 Let's sit down... 522 00:38:21,960 --> 00:38:22,995 Not you! 523 00:38:23,240 --> 00:38:25,629 You stay there and keep your eyes open. 524 00:38:25,720 --> 00:38:28,519 If you see them coming, warn us. 525 00:38:33,720 --> 00:38:37,873 Tell him they've found Abel's body. 526 00:38:38,080 --> 00:38:39,912 They showed me photos... 527 00:38:40,480 --> 00:38:42,232 That inspector, Fontana. 528 00:38:42,920 --> 00:38:44,672 That pile of manure. Tell him! 529 00:38:45,120 --> 00:38:46,155 Who? 530 00:38:47,600 --> 00:38:49,671 Uriel, shit. Who else? 531 00:38:49,840 --> 00:38:51,353 All right, I'll tell him. 532 00:38:52,280 --> 00:38:53,953 I didn't want it, Elsa. 533 00:38:54,880 --> 00:38:56,473 I swear I didntwantit. 534 00:38:56,600 --> 00:38:57,670 I voted against. 535 00:38:57,800 --> 00:39:02,590 I was the only one that voted against and I never touched him, I swear... 536 00:39:03,280 --> 00:39:06,318 I never touched Abel, I never touched that knife... 537 00:39:06,680 --> 00:39:07,750 What knife? 538 00:39:07,960 --> 00:39:09,189 - Tell Uriel... - Martim, what knife? 539 00:39:09,640 --> 00:39:11,790 Tell Uriel I said nothing. 540 00:39:13,000 --> 00:39:14,513 Almost nothing... 541 00:39:16,360 --> 00:39:19,432 Just that...on the fourth night... 542 00:39:21,080 --> 00:39:22,832 I couldn't take any more. 543 00:39:22,920 --> 00:39:24,593 Don't worry, I'll tell him. 544 00:39:24,880 --> 00:39:26,234 I couldn't ... 545 00:39:26,760 --> 00:39:29,639 I said the name... his name... 546 00:39:32,720 --> 00:39:34,836 I didn't want to, I swear. 547 00:39:35,360 --> 00:39:36,953 I didn't manage... 548 00:39:38,600 --> 00:39:39,829 I was... 549 00:39:41,400 --> 00:39:43,437 I'm worthless. 550 00:39:43,520 --> 00:39:44,555 Tell him that: 551 00:39:44,720 --> 00:39:46,154 I'm a piece of shit. 552 00:39:46,800 --> 00:39:48,598 But I only said the name. 553 00:39:48,880 --> 00:39:50,029 Nothing more. 554 00:39:50,200 --> 00:39:51,190 Only the name. 555 00:39:51,320 --> 00:39:52,833 And I shut up imediatly. 556 00:39:52,960 --> 00:39:56,351 I didn't say anything about Abel nor about the knife... 557 00:39:57,840 --> 00:39:59,035 Not a word. 558 00:39:59,320 --> 00:40:00,674 Just the name. 559 00:40:00,800 --> 00:40:01,995 What's going on?! 560 00:40:02,120 --> 00:40:03,440 - Warn Uriel. - What have you done to him? 561 00:40:03,920 --> 00:40:05,991 I don't want anything to happen to him. 562 00:40:06,120 --> 00:40:08,031 Why have you got him all worked up like this? 563 00:40:08,160 --> 00:40:09,958 Tell him to come and see me. 564 00:40:10,040 --> 00:40:11,189 Come on, Martim. 565 00:40:11,280 --> 00:40:13,317 I'd really like to see him just one more time. 566 00:40:13,400 --> 00:40:14,720 Sh, calm down... 567 00:40:23,760 --> 00:40:26,798 "The knife"... What knife? What did he mean by that? 568 00:40:27,200 --> 00:40:29,157 I've no idea. It makes no sense. 569 00:40:29,400 --> 00:40:31,391 He was delirious. He's going over it all in his mind. 570 00:40:31,840 --> 00:40:34,150 He thought you were your mother, poor guy. 571 00:40:34,440 --> 00:40:36,556 His clock stopped thirty years ago. 572 00:40:37,880 --> 00:40:39,518 Elisa, forget this. 573 00:40:39,760 --> 00:40:43,230 Sérgio's dead and this chap's almost there. 574 00:40:43,640 --> 00:40:46,439 Don't bother any more about it. Forget it. Let's head south. 575 00:40:46,920 --> 00:40:48,035 I know a little beach... 576 00:40:48,120 --> 00:40:49,076 No. 577 00:40:50,400 --> 00:40:51,196 Why? 578 00:40:51,320 --> 00:40:52,594 I want to see Uriel. 579 00:40:52,680 --> 00:40:54,956 Why? It won't get you anywhere. 580 00:40:55,080 --> 00:40:58,152 At least he's not dead or stopped like a clock... 581 00:41:02,200 --> 00:41:03,076 Hello? 582 00:41:03,120 --> 00:41:04,190 Yes, Luca. 583 00:41:04,480 --> 00:41:06,391 Sorry, I can't talk now. 584 00:41:06,480 --> 00:41:07,515 I'll call you later, OK? 585 00:41:07,600 --> 00:41:09,079 Elisa, please! 586 00:41:10,160 --> 00:41:12,037 I can't now. Later. 587 00:41:12,960 --> 00:41:16,157 All right, but please call... Promise me you'll call. 588 00:41:16,280 --> 00:41:18,999 - Yes, but I've got to hang up now. - Wait! Just a second... 589 00:41:19,360 --> 00:41:22,751 Who is that David? Why did he answer your phone? 590 00:41:23,480 --> 00:41:27,838 He's no one special. The son of a friend, a kid. 591 00:41:28,320 --> 00:41:31,631 I'm going to hang up. I'll call back later. Bye. 592 00:41:35,680 --> 00:41:39,230 -Akid? Me? - Weren't you the one that called me old? 593 00:41:40,040 --> 00:41:41,633 Was that the Italian? 594 00:41:41,960 --> 00:41:44,839 - Is he your boyfriend? - Take me to Uriel's house? 595 00:41:45,440 --> 00:41:46,555 I can't 596 00:41:46,640 --> 00:41:48,153 He's not there. I phoned. 597 00:41:48,240 --> 00:41:49,435 He's in Spain. 598 00:41:49,560 --> 00:41:51,039 For a seminar... a conference... 599 00:41:51,120 --> 00:41:52,349 Something like that. 600 00:41:52,840 --> 00:41:55,514 - Why didn't you tell me? - I forgot. 601 00:41:56,280 --> 00:41:57,554 And when will he be back? 602 00:41:57,640 --> 00:41:59,358 I don't know, they didn't say. 603 00:42:00,360 --> 00:42:01,555 Can I drive? 604 00:42:03,440 --> 00:42:06,193 Why not? You can't drive worse than me... 605 00:42:49,240 --> 00:42:51,072 She remembers him very well. 606 00:42:51,320 --> 00:42:52,640 There were three of them. 607 00:42:52,720 --> 00:42:54,233 Fontana was the boss. 608 00:42:56,400 --> 00:42:58,357 He called everyone “comrade'. 609 00:42:58,600 --> 00:43:00,159 Joking, of course. 610 00:43:02,280 --> 00:43:04,396 Even her, and she was just a kid. 611 00:43:06,280 --> 00:43:08,669 They went to their house twice. 612 00:43:08,760 --> 00:43:10,114 They didn't find anything. 613 00:43:11,280 --> 00:43:13,191 They just took the knives from the kitchen. 614 00:43:13,280 --> 00:43:14,759 They never brought them back. 615 00:43:15,040 --> 00:43:16,075 The knives? Why? 616 00:43:20,760 --> 00:43:25,311 Fontana said that Abel's body was riddled with stab wounds. 617 00:43:27,080 --> 00:43:29,959 I don't understand. In the paper, they said it was a bullet. 618 00:43:30,080 --> 00:43:31,354 “A bullet to the body"... 619 00:43:36,560 --> 00:43:40,190 She thinks that story of the stabbing was a bluff... 620 00:43:40,560 --> 00:43:43,393 like the lies about a “settling of scores”... 621 00:43:45,600 --> 00:43:48,831 10 make it seem like her brother Was 3 gangster. 622 00:43:49,600 --> 00:43:51,557 The truth was they found nothing. 623 00:43:51,640 --> 00:43:54,029 They took the knives and never returned them... 624 00:44:19,000 --> 00:44:20,399 David's gone out. 625 00:44:21,800 --> 00:44:22,915 Good morning. 626 00:44:24,960 --> 00:44:27,190 - What do you want? - Excuse me?! 627 00:44:27,440 --> 00:44:30,717 What are you looking for? Why have you come? 628 00:44:31,520 --> 00:44:35,229 -I'm sorry, I don't understand... - You understand very well! 629 00:44:35,720 --> 00:44:38,838 You went to see Martim, you want to see Uriel... 630 00:44:38,920 --> 00:44:39,910 Why? 631 00:44:41,040 --> 00:44:42,997 No reason... just to see them. 632 00:44:43,640 --> 00:44:46,393 Don't you think it's quite enough what she did to them? 633 00:44:46,520 --> 00:44:47,430 Who?! 634 00:44:47,520 --> 00:44:49,033 Elsa. Your mother. 635 00:44:50,120 --> 00:44:51,633 What? What did she do to them? 636 00:44:51,680 --> 00:44:53,637 - Didn't she tell you? - No, she didn't. 637 00:44:53,880 --> 00:44:54,950 May I? 638 00:44:57,840 --> 00:44:59,399 Leave them alone! 639 00:45:02,440 --> 00:45:04,431 Don't start stirring up all that filth. 640 00:45:04,520 --> 00:45:05,669 Go away! 641 00:45:06,480 --> 00:45:09,996 I'm sure none of them know which one is your father. 642 00:45:10,280 --> 00:45:12,237 She probably didn't know herself. 643 00:45:12,320 --> 00:45:15,358 Indeed? They told you that? 644 00:45:18,040 --> 00:45:19,758 How could she know? 645 00:45:21,240 --> 00:45:23,197 She slept with them all. 646 00:45:23,920 --> 00:45:26,116 Except, perhaps, Martim... 647 00:45:26,480 --> 00:45:29,154 He was more inclined to Uriel, 648 00:45:29,400 --> 00:45:31,437 if I understood properly! 649 00:45:32,360 --> 00:45:33,555 Go away! 650 00:45:34,800 --> 00:45:37,952 I will go away as soon as I've seen Uriel. 651 00:45:40,440 --> 00:45:43,080 It's useless. He doesn't want to see you. 652 00:45:43,480 --> 00:45:44,675 That's what you think? 653 00:45:44,760 --> 00:45:47,229 If you don't mind, I'd rather he told me himself. 654 00:45:47,920 --> 00:45:50,753 Him or me, it's the same thing. I'm his wife. 655 00:45:55,240 --> 00:45:57,629 I thought you were Sérgio's wife... 656 00:45:59,480 --> 00:46:01,949 We divorced ten years before he died. 657 00:46:03,280 --> 00:46:04,793 Didn't David tell you? 658 00:46:04,880 --> 00:46:06,234 He must have forgotten. 659 00:46:06,640 --> 00:46:08,916 In any case, it seems like Elsa had her followers... 660 00:46:09,000 --> 00:46:10,229 Really! 661 00:46:11,560 --> 00:46:14,439 But it's not surprising. You're her daughter. 662 00:46:15,200 --> 00:46:18,033 No one could say you'd been wasting your time... 663 00:46:19,920 --> 00:46:21,240 Listen. 664 00:46:21,320 --> 00:46:24,199 I don't want to hurt Uriel, or David or you. 665 00:46:25,440 --> 00:46:27,909 Could we continue this conversation later? 666 00:46:28,000 --> 00:46:29,399 I'd like to get dressed. 667 00:46:30,800 --> 00:46:33,235 I think we've said everything there is to say. 668 00:46:33,480 --> 00:46:35,949 But I don't advise you to bother Uriel. 669 00:46:36,600 --> 00:46:38,876 I'll do everything in my power to prevent. 670 00:46:40,520 --> 00:46:41,635 Go away. 671 00:46:41,840 --> 00:46:43,194 Leave us alone! 672 00:46:54,960 --> 00:46:55,995 Elisa? 673 00:46:58,360 --> 00:46:59,430 Elisa! 674 00:47:02,960 --> 00:47:04,871 Where are you going?! Are you leaving? 675 00:47:04,960 --> 00:47:06,439 The service is rather poor, 676 00:47:06,480 --> 00:47:08,232 but I thank you for your hospitality nevertheless. 677 00:47:08,320 --> 00:47:10,630 - What happened? - Your mother sprang a surprise on me. 678 00:47:10,720 --> 00:47:12,870 - Let me pass, please? - Just one second, wait! 679 00:47:12,960 --> 00:47:13,995 My mother came? 680 00:47:14,280 --> 00:47:16,510 - She was here less than half an hour ago. - What did she want? 681 00:47:16,600 --> 00:47:18,830 To inform me about her marriage to Uriel. You knew, by any chance? 682 00:47:18,880 --> 00:47:20,029 So that's what it is... 683 00:47:20,120 --> 00:47:22,999 - I know, I should have fold you right away. -You lied to me. 684 00:47:23,400 --> 00:47:26,438 Just as you lied about Uriel's seminar in Spain. 685 00:47:26,520 --> 00:47:28,272 She didn't want you to see him now. 686 00:47:28,360 --> 00:47:30,351 She says he's not very well... 687 00:47:30,480 --> 00:47:35,554 Elisa, I swear I didn't want to lie to you, I was just trying to make time... to see... 688 00:47:35,680 --> 00:47:37,557 - I don't know... - What I was like in bed, is that it? 689 00:47:37,640 --> 00:47:39,950 - No, not that at all... - I think it is. 690 00:47:40,120 --> 00:47:41,155 Elisa! 691 00:47:45,200 --> 00:47:46,554 Elisa, wait! 692 00:47:46,720 --> 00:47:49,030 - My taxi's waiting. - Don't you want to see Fontana? 693 00:47:49,320 --> 00:47:51,152 The inspector? The one with the knives? 694 00:47:51,280 --> 00:47:52,475 Ex-inspector. 695 00:47:53,720 --> 00:47:57,350 Don't you want to leave your bag? No. All right... 696 00:48:28,080 --> 00:48:29,878 I think what I like most about them 697 00:48:29,960 --> 00:48:32,315 is that they always go back into the cage of their own will. 698 00:48:32,400 --> 00:48:33,674 They never fail. 699 00:48:34,000 --> 00:48:35,559 Only if you kill them. 700 00:48:38,360 --> 00:48:39,680 French, eh? 701 00:48:40,200 --> 00:48:44,558 I spent two years in Paris during the old regime, of course... 702 00:48:45,040 --> 00:48:47,509 With Citroén, “Quai de Javel... 703 00:48:48,360 --> 00:48:52,149 Officially as an interpreter for the Portuguese immigrants... 704 00:48:52,240 --> 00:48:55,358 Unofficially, to keep an eye on them... 705 00:48:56,160 --> 00:48:57,275 I can't say I didn't like it. 706 00:48:57,360 --> 00:48:59,749 Magnificent women. Men a bit effeminate. 707 00:48:59,840 --> 00:49:01,319 But beautiful women. 708 00:49:02,560 --> 00:49:05,029 This one's called Che... 709 00:49:06,440 --> 00:49:09,592 I also have a Mao and a Fidel. 710 00:49:10,080 --> 00:49:13,152 I'had a Cunhal, but they killed him. 711 00:49:13,880 --> 00:49:16,918 Probably a fascist son-of-a-bitch with 3 shotgun... 712 00:49:17,440 --> 00:49:19,795 He was one of my favourites, very handsome. 713 00:49:20,480 --> 00:49:21,470 Rather vain. 714 00:49:21,560 --> 00:49:22,470 But beautiful. 715 00:49:22,520 --> 00:49:25,353 And Abel? You didn't call any of them Abel? 716 00:49:26,240 --> 00:49:27,514 I could have done. 717 00:49:27,600 --> 00:49:29,830 “Abel". I like the name... 718 00:49:30,280 --> 00:49:31,998 And I didn't dislike the man... 719 00:49:32,080 --> 00:49:34,435 You liked him so much you put a bulletin his head, didn't you? 720 00:49:34,520 --> 00:49:36,238 I never shot anyone. 721 00:49:36,320 --> 00:49:38,072 No man, not even a pigeon. 722 00:49:38,160 --> 00:49:39,230 Someone did. 723 00:49:39,320 --> 00:49:42,676 Ah, right. Someone did. But it wasn't me nor any of us. 724 00:49:43,280 --> 00:49:46,238 Maybe Abel shot himself in the head? 725 00:49:46,400 --> 00:49:47,629 A suicide, eh? 726 00:49:47,720 --> 00:49:50,758 Wasn't that what your police said each time they killed someone? 727 00:49:50,880 --> 00:49:52,632 "He fell downstairs”... 728 00:49:52,960 --> 00:49:55,110 “He threw himself out of the window”... 729 00:49:55,200 --> 00:49:57,999 There were cases, it's true. It did happen. 730 00:49:58,080 --> 00:50:00,959 Just like that. Spontaneously. Without any help. 731 00:50:01,160 --> 00:50:02,798 The police didn't kill. 732 00:50:02,880 --> 00:50:04,279 And they didn't torture either! 733 00:50:04,360 --> 00:50:05,509 Exactly. 734 00:50:05,840 --> 00:50:07,956 No shooting, no torture. 735 00:50:08,360 --> 00:50:12,513 A clout from time to time, I dare say, but we didn't go any further. 736 00:50:12,840 --> 00:50:15,992 Not like the French during the Algerian war. 737 00:50:16,520 --> 00:50:19,034 Electrocutions, waterboarding... 738 00:50:19,240 --> 00:50:21,800 We Portuguese don't do things like that. 739 00:50:21,920 --> 00:50:23,752 It's not in our nature. 740 00:50:24,240 --> 00:50:28,120 A clout, a little knock about, Yes, that could happen... 741 00:50:28,200 --> 00:50:30,271 Like that? Like that or stronger!? 742 00:50:30,360 --> 00:50:31,509 David! 743 00:50:32,640 --> 00:50:35,359 - “Fontana! Fontana! Up your ass...” - Bastards! 744 00:50:35,840 --> 00:50:37,877 “...And suck on the banana! Fontana! Fontana!” 745 00:50:37,960 --> 00:50:39,280 Fucking niggers! 746 00:50:39,520 --> 00:50:41,431 “Up your ass and suck on the banana!” Rat! 747 00:50:41,640 --> 00:50:42,960 Fucking niggers! 748 00:50:44,160 --> 00:50:45,559 Shitty race. 749 00:50:46,240 --> 00:50:48,117 We let them kick us out of the colonies 750 00:50:48,360 --> 00:50:50,510 and they'll end up competing with us for the metropolis. 751 00:50:50,560 --> 00:50:52,915 Those folk, give them an inch and they take a mile... 752 00:50:53,000 --> 00:50:54,559 Last week they killed two of my pigeons... 753 00:50:54,600 --> 00:50:55,749 Sorry, I can't take any more. 754 00:50:55,840 --> 00:50:58,150 If I stay, it'll be me that ends up cutting the throat of this pile of shit. 755 00:50:58,240 --> 00:50:59,594 I'll wait for you downstairs. 756 00:51:00,400 --> 00:51:01,799 Sensitive, are you? 757 00:51:03,040 --> 00:51:04,553 Like your father. 758 00:51:05,960 --> 00:51:08,600 You know, he was the only one that didn't talk? 759 00:51:08,680 --> 00:51:09,590 Sérgio? 760 00:51:09,680 --> 00:51:11,114 Yes, nota word. 761 00:51:11,480 --> 00:51:13,198 Who would've thought it?... 762 00:51:13,320 --> 00:51:18,076 All that to end up a minister in a right-wing government! 763 00:51:19,480 --> 00:51:23,235 If he hadn't died before, he would have ended up a true Safazarista. 764 00:51:23,400 --> 00:51:25,755 And he wouldn't have been the only one... 765 00:51:26,640 --> 00:51:27,914 And Abel? 766 00:51:29,080 --> 00:51:31,674 Now that was a different story. 767 00:51:32,800 --> 00:51:35,599 Even today I wonder if he wouldn't have held out 768 00:51:35,720 --> 00:51:37,358 if it hadn't been for the French girl... 769 00:51:37,600 --> 00:51:39,477 Even so, he gave us a hard time. 770 00:51:39,560 --> 00:51:40,709 The French girl?! 771 00:51:40,800 --> 00:51:42,791 Sorry, nothing personal... 772 00:51:44,800 --> 00:51:49,271 We'd intercepted a letter that she'd written to the other one, Uriel. 773 00:51:49,480 --> 00:51:51,232 That was when he started to cave in. 774 00:51:51,480 --> 00:51:54,154 While it was just physical, he didn't budge. 775 00:51:54,720 --> 00:51:58,395 But when we read him the letter, he fell apart completely. 776 00:51:59,040 --> 00:52:01,793 He was completely besotted, poor thing. 777 00:52:02,480 --> 00:52:07,316 Then, it wasn't difficult to convince him that if we released him 778 00:52:08,320 --> 00:52:10,960 he'd have some chance to get the girl back. 779 00:52:11,080 --> 00:52:15,119 But to be released, he'd have to pay the price... 780 00:52:15,800 --> 00:52:17,120 And he paid up? 781 00:52:17,280 --> 00:52:19,874 I left him alone for two days with the lefter. 782 00:52:20,000 --> 00:52:22,230 On the third day, he called for me. 783 00:52:22,360 --> 00:52:24,271 Two days later, he was out. 784 00:52:25,600 --> 00:52:28,399 You see, we had no reason to kill him. 785 00:52:28,480 --> 00:52:30,790 He was more useful to us alive than dead. 786 00:52:31,680 --> 00:52:33,000 And the others? 787 00:52:33,160 --> 00:52:35,834 With what he gave us, we caught them all. 788 00:52:35,920 --> 00:52:37,433 Except Uriel... 789 00:52:37,720 --> 00:52:41,111 ...The French girl almost got caught in the net herself. 790 00:52:41,600 --> 00:52:43,876 Unfortunately, I wasn't given authorization, 791 00:52:43,960 --> 00:52:46,918 They didn't want any diplomatic problems with France. 792 00:52:47,000 --> 00:52:49,469 They didn't thing the case was that important... 793 00:52:49,840 --> 00:52:52,673 All they let me do was search her room 794 00:52:52,760 --> 00:52:54,717 and drive her to the airport. 795 00:52:55,960 --> 00:52:57,075 A pity. 796 00:52:57,760 --> 00:53:00,354 I have to confess, that would've been rather a kick... 797 00:53:00,480 --> 00:53:01,629 I don't doubt. 798 00:53:02,360 --> 00:53:04,556 In any case it didn't serve for much. 799 00:53:04,880 --> 00:53:09,158 Their “Revolution” put an end to the case. 800 00:53:09,520 --> 00:53:13,115 They kicked us all out and put us in the slammer 801 00:53:13,480 --> 00:53:14,914 in their place. 802 00:53:15,160 --> 00:53:19,552 Just like that kid's game: One day the cop, next day the robber... 803 00:53:20,680 --> 00:53:23,798 But tell me, I know you, don't1? 804 00:53:23,960 --> 00:53:25,633 We've already met... 805 00:53:25,880 --> 00:53:30,829 No. I've never met anyone like you. I would never have forgotten. 806 00:53:46,240 --> 00:53:47,435 Yes, Luca... 807 00:53:47,600 --> 00:53:49,557 Wrong! Last chance. 808 00:53:49,960 --> 00:53:51,155 Tom! 809 00:53:51,440 --> 00:53:52,760 Bingo! 810 00:53:53,280 --> 00:53:56,033 Your Italian came to Paris looking for you. 811 00:53:56,160 --> 00:53:58,595 Pilar sent him to me. He's desperate... 812 00:53:58,920 --> 00:53:59,955 Did you tell him where I was? 813 00:54:00,040 --> 00:54:02,600 No. Safe as the grave, me. 814 00:54:04,840 --> 00:54:08,310 Don't worry, that's just a metaphor, at least for now. 815 00:54:08,680 --> 00:54:12,913 I persuaded him to go home and promised I'd give him some news. 816 00:54:14,120 --> 00:54:15,838 - Shit! - What's the matter? 817 00:54:17,000 --> 00:54:17,956 Tom? 818 00:54:18,040 --> 00:54:19,838 A domestic accident. Nothing serious. 819 00:54:20,320 --> 00:54:22,880 A tragedy of no importance. 820 00:54:25,480 --> 00:54:27,357 Listen, Elisa... Are you listening? 821 00:54:27,520 --> 00:54:29,158 Yes. What is it? 822 00:54:30,600 --> 00:54:34,753 I've been thinking about this paternity business of yours. It's ridiculous... 823 00:54:35,080 --> 00:54:38,471 I'm sure that you got involved in all this just to escape the Italian 824 00:54:38,520 --> 00:54:40,272 because you're afraid of marriage. 825 00:54:40,320 --> 00:54:42,789 Whatever, it's too late to change. 826 00:54:43,520 --> 00:54:46,592 I'm the only decent father you've got left, do you hear? 827 00:54:46,680 --> 00:54:47,715 Yes. Goon. 828 00:54:47,800 --> 00:54:49,279 And then, blow it 829 00:54:49,360 --> 00:54:51,590 ! don't feel like spending my fast days 830 00:54:51,680 --> 00:54:53,591 acting out some grotesque melodrama: 831 00:54:53,680 --> 00:54:57,753 “The False Father', “The Unworthy Father', “The Substitute”. 832 00:54:58,280 --> 00:55:02,239 Please, Elisa, don't make me into that sort of figure! 833 00:55:02,920 --> 00:55:04,149 Listen: 834 00:55:06,320 --> 00:55:09,790 I remember your nappies, the scarlatina, 835 00:55:11,360 --> 00:55:14,512 the time you cut your eye, do you remember? 836 00:55:15,800 --> 00:55:21,910 Both of us thought you'd be blind and I was crying like a fool... 837 00:55:23,160 --> 00:55:28,155 and you were trying to comfort me, saying you still had your other eye. 838 00:55:31,000 --> 00:55:32,149 And that's it! 839 00:55:32,240 --> 00:55:35,710 I've decided I want to stay your father. 840 00:55:36,320 --> 00:55:38,755 At least, I'm applying for the job. 841 00:55:38,840 --> 00:55:40,478 There's no reason, blow it! 842 00:55:41,040 --> 00:55:42,360 Are you listening? 843 00:55:42,720 --> 00:55:44,870 I'm listening to everything, Tom. 844 00:55:44,960 --> 00:55:47,315 And to tell the truth, [can't getrid of all 845 00:55:47,440 --> 00:55:49,351 these papers on my own... 846 00:55:49,840 --> 00:55:53,071 I have the impression that there's more and more all the time. 847 00:55:55,120 --> 00:55:56,554 Please, Elisa... 848 00:55:57,360 --> 00:55:59,556 Don't give up on me, for Christ's sake! 849 00:56:29,640 --> 00:56:32,280 - You haven't changed your mind? - It's better like this. 850 00:56:33,120 --> 00:56:34,440 I always spoil everything. 851 00:56:34,520 --> 00:56:36,875 It's not you. It's got nothing to do with it. 852 00:56:37,080 --> 00:56:38,150 Elisa. 853 00:56:41,040 --> 00:56:43,680 This is where Uriel teaches tomorrow morning. 854 00:58:02,080 --> 00:58:03,229 Uriel? 855 00:58:12,000 --> 00:58:13,195 Uriel! 856 00:58:53,880 --> 00:58:56,633 'I hadn't noticed how like her you were. 857 00:59:00,400 --> 00:59:05,349 Yours truly, V. Fontana Police inspector. (Retired)” 858 01:00:14,480 --> 01:00:17,120 What happened? Who did this?! 859 01:00:18,200 --> 01:00:22,080 I swear it's as if they'd massacred my own children. 860 01:00:25,240 --> 01:00:29,598 They didn't harm anyone: They would just fly, eat, fly off again... 861 01:00:30,880 --> 01:00:32,109 Savages! 862 01:00:34,000 --> 01:00:35,673 Salazar was right: 863 01:00:36,240 --> 01:00:39,870 Take your boot off their neck and they eat you alive! 864 01:00:40,760 --> 01:00:44,276 They're not people... they're hyenas! 865 01:00:47,400 --> 01:00:53,430 I should thank your “comrades”, those bastard communists. 866 01:00:54,840 --> 01:00:56,478 They wanted freedom? 867 01:00:57,240 --> 01:00:59,914 There you have it, your beloved freedom! 868 01:01:00,680 --> 01:01:05,595 And you dare come into my house and say to my face 869 01:01:05,680 --> 01:01:07,557 that I did him in? 870 01:01:08,920 --> 01:01:10,149 It wasn't me. 871 01:01:11,320 --> 01:01:14,597 But I'll be frank: I regret that. 872 01:01:15,960 --> 01:01:19,157 If they'd told me to kill him, I would have! 873 01:01:19,280 --> 01:01:21,954 I'd have killed him ten times, a thousand times over. 874 01:01:22,080 --> 01:01:26,278 Our mistake was that we didn't kill more of them. 875 01:01:28,960 --> 01:01:31,600 No, it wasn't me that killed him. 876 01:01:33,040 --> 01:01:36,158 It was his own friends, his “comrades”! 877 01:01:36,280 --> 01:01:38,032 They were the ones that did it. 878 01:01:38,160 --> 01:01:41,437 And it wasn't with a bullet in the head, as that other idiot said... 879 01:01:41,520 --> 01:01:46,037 No! They stabbed him to death. 880 01:01:46,240 --> 01:01:47,275 That's a lie. 881 01:01:47,360 --> 01:01:48,714 A kitchen knife. 882 01:01:48,800 --> 01:01:49,915 I don't believe it! 883 01:01:49,960 --> 01:01:51,917 - Like butchers!... -You're lying! 884 01:01:52,240 --> 01:01:53,594 Go on! Ask them. 885 01:01:53,680 --> 01:01:54,556 Shut up! 886 01:01:54,600 --> 01:01:56,637 Go and ask “Professor” Uriel... 887 01:01:56,840 --> 01:01:57,830 Stop! 888 01:01:57,880 --> 01:01:59,757 Ask the other one, the faggot, the nutter... 889 01:01:59,840 --> 01:02:01,433 - Ask them, and you'll see. - I'm not listening! 890 01:02:02,000 --> 01:02:04,230 But I've got records, tell them. 891 01:02:04,360 --> 01:02:07,398 I've got records about every one of those bastards. 892 01:02:07,960 --> 01:02:09,997 What goes around comes around. 893 01:02:10,080 --> 01:02:12,390 One day the cop, next day the robber... 894 01:02:41,840 --> 01:02:43,558 Yes? Who's speaking? 895 01:02:43,640 --> 01:02:44,994 Maria, hello. 896 01:02:45,080 --> 01:02:46,593 Could I speak to Tom, please? 897 01:02:46,720 --> 01:02:48,472 I'm sorry. You can't 898 01:02:48,880 --> 01:02:51,269 What do you mean I can't? Isn't he there? 899 01:02:51,600 --> 01:02:52,999 Yes... Wait.. 900 01:02:53,480 --> 01:02:54,959 I'll tell you. 901 01:02:59,160 --> 01:03:01,436 I found Tom yesterday, sitting... 902 01:03:01,920 --> 01:03:03,399 in the library. 903 01:03:04,200 --> 01:03:06,396 Sitting down. Eyes open. 904 01:03:08,520 --> 01:03:10,955 I touched him. Cold as ice. 905 01:03:12,520 --> 01:03:14,830 He don't hear. He don't speak. 906 01:03:15,760 --> 01:03:17,990 I was afraid, I called doctor. 907 01:03:19,000 --> 01:03:21,116 Doctor say nothing to be done... 908 01:03:22,040 --> 01:03:23,189 Too late. 909 01:03:24,680 --> 01:03:26,876 One second, Maria... What... 910 01:03:26,960 --> 01:03:28,155 Too late... 911 01:03:28,280 --> 01:03:30,510 No. Wait Maria. 912 01:03:30,680 --> 01:03:33,354 Doctor say Tom dead. 913 01:03:35,840 --> 01:03:38,150 Heart dead. Completely dead. 914 01:03:41,240 --> 01:03:42,833 Tom so lively... 915 01:03:43,480 --> 01:03:45,232 Always so lively... 916 01:04:14,960 --> 01:04:16,155 Elisa? 917 01:04:16,840 --> 01:04:18,239 It's me, David. 918 01:04:19,080 --> 01:04:20,434 Can I see you? 919 01:04:20,520 --> 01:04:21,794 It's important. 920 01:04:22,200 --> 01:04:23,156 Come in. 921 01:04:29,240 --> 01:04:30,310 Elisa? 922 01:04:31,240 --> 01:04:32,355 I'm here. 923 01:04:34,480 --> 01:04:36,756 What's wrong? Has something happened? 924 01:04:37,600 --> 01:04:38,670 Are you leaving? 925 01:04:38,720 --> 01:04:40,472 Yes, I'm going away. Home... 926 01:04:40,880 --> 01:04:42,200 What do you want? 927 01:04:43,160 --> 01:04:44,275 It's Uriel. 928 01:04:45,040 --> 01:04:47,350 He asked me to come and get you. 929 01:04:47,520 --> 01:04:48,999 He wants to see you. 930 01:05:47,080 --> 01:05:48,434 I'll wait here for you, all right? 931 01:05:48,520 --> 01:05:49,476 It's better not. 932 01:05:49,560 --> 01:05:51,119 I'd rather you went away. 933 01:05:51,200 --> 01:05:53,919 You don't want to see me any more, is it that? 934 01:05:54,000 --> 01:05:55,991 One day, perhaps. I don't know. 935 01:06:16,840 --> 01:06:21,516 When I saw you up there in the lecture theatre, I thought I was going mad, 936 01:06:23,040 --> 01:06:25,350 or that there really are ghosts. 937 01:06:27,800 --> 01:06:30,758 I knew you were like her, but not that much. 938 01:06:33,320 --> 01:06:35,391 I feel as if I've been surrounded by ghosts 939 01:06:35,480 --> 01:06:36,834 since she died... 940 01:06:37,440 --> 01:06:38,760 Tom was right. 941 01:06:38,880 --> 01:06:40,473 This story's ridiculous. 942 01:06:40,920 --> 01:06:42,354 I should never have come. 943 01:06:42,440 --> 01:06:44,511 Now it's too late. The damage has been done. 944 01:06:44,600 --> 01:06:45,670 You're here. 945 01:06:46,680 --> 01:06:48,671 Why did you change your mind? 946 01:06:49,640 --> 01:06:52,109 Inés told me you didn't want to see me... 947 01:06:52,200 --> 01:06:56,239 And this morning, you avoided me. Was it because I look like her? 948 01:06:56,360 --> 01:06:57,509 Maybe... 949 01:06:59,480 --> 01:07:01,312 But no, no it's not that. 950 01:07:01,840 --> 01:07:04,116 I guess I finally realised that... 951 01:07:04,600 --> 01:07:06,113 you've a right to know. 952 01:07:07,120 --> 01:07:07,791 Why here? 953 01:07:10,920 --> 01:07:12,194 It's sinister. 954 01:07:46,840 --> 01:07:48,558 Sinister, you think? 955 01:07:51,240 --> 01:07:54,790 Maybe that's what Abel thought when we brought him here that night... 956 01:07:58,000 --> 01:08:01,277 It was the only possible place, we had no other. 957 01:08:04,160 --> 01:08:07,391 I don't think it's sinister, despite what happened. 958 01:08:07,800 --> 01:08:10,235 Perhaps because I grew up here. 959 01:08:11,120 --> 01:08:12,952 This was my holiday home. 960 01:08:13,680 --> 01:08:16,069 I came here every year, in the summer. 961 01:08:16,680 --> 01:08:20,639 I didn't set foot in it again afterwards but I didn't have the heart 962 01:08:20,720 --> 01:08:22,438 to sell it, either. 963 01:08:27,560 --> 01:08:30,598 As you insist on having a guided tour of the past, 964 01:08:30,680 --> 01:08:32,717 I thought the best thing would be to bring you to the place 965 01:08:32,880 --> 01:08:34,712 where it all happened. 966 01:08:34,920 --> 01:08:36,035 Here? 967 01:08:37,960 --> 01:08:38,995 Here. 968 01:08:41,080 --> 01:08:44,869 We learned from Elsa that Abel had... talked. 969 01:08:45,280 --> 01:08:47,874 In those days, we would have said “betrayed us"... 970 01:08:48,000 --> 01:08:49,991 They'd given him a passport and two plane tickets 971 01:08:50,080 --> 01:08:52,071 to go back with her to Paris. 972 01:08:53,960 --> 01:08:55,758 The thirty pieces of silver... 973 01:08:57,120 --> 01:08:59,350 It was her that arranged to meet him here. 974 01:08:59,480 --> 01:09:01,357 At my request, of course. 975 01:09:01,800 --> 01:09:03,632 How could she agree to such a thing? 976 01:09:03,720 --> 01:09:04,790 She agreed. 977 01:09:05,680 --> 01:09:07,956 But she didn't want to be present. 978 01:09:08,840 --> 01:09:11,150 Can we go out? I can't breathe in here... 979 01:09:17,400 --> 01:09:19,198 We were all in agreement. 980 01:09:19,320 --> 01:09:21,755 If one of us talked, then he'd be judged by the others... 981 01:09:21,840 --> 01:09:23,558 I expect you find this a bit childish. 982 01:09:23,640 --> 01:09:24,835 Why? Isn't it? 983 01:09:24,880 --> 01:09:27,190 Probably. But for us it was serious. 984 01:09:27,320 --> 01:09:29,118 We were twenty years old... 985 01:09:29,960 --> 01:09:31,837 The price to pay to “change the world"... 986 01:09:31,920 --> 01:09:33,672 To turn him into a cemetery? 987 01:09:33,960 --> 01:09:36,713 Why not, if he didn't deserve anything better? 988 01:09:36,880 --> 01:09:39,269 Martim was the only one that voted against. 989 01:09:40,120 --> 01:09:41,952 Even Abel voted for it... 990 01:09:42,200 --> 01:09:43,315 He voted “for"?! 991 01:09:43,640 --> 01:09:44,630 Against himself? 992 01:09:44,720 --> 01:09:46,154 Incredible, isn't it? 993 01:09:46,320 --> 01:09:48,197 However, at the time, it seemed natural... 994 01:09:48,320 --> 01:09:49,515 It seemed just. 995 01:09:51,200 --> 01:09:53,191 So that stuff about the knife, it's true? 996 01:09:53,280 --> 01:09:55,191 We only had one pistol... an old one. 997 01:09:55,840 --> 01:09:57,433 Almost an antique. 998 01:09:58,920 --> 01:10:01,753 The only one who knew how to use it was Abel himself. 999 01:10:01,880 --> 01:10:03,518 He was the only one who'd done military service 1000 01:10:03,600 --> 01:10:05,079 before he deserted... 1001 01:10:07,840 --> 01:10:10,150 I know it's difficult to believe, but... 1002 01:10:10,480 --> 01:10:12,915 It was him that showed us how to do it. 1003 01:10:20,280 --> 01:10:23,591 If I'd done what he did, I'd also have wanted to die. 1004 01:10:25,960 --> 01:10:29,351 It was arranged that we would all shoot one after the other. 1005 01:10:29,720 --> 01:10:32,633 We drew lots... it fell to me. 1006 01:10:34,160 --> 01:10:36,629 At the first shot the pistol jammed... 1007 01:10:36,840 --> 01:10:38,956 the bullet wounded him in the neck. 1008 01:10:40,360 --> 01:10:42,556 I'd never seen so much blood... 1009 01:10:43,040 --> 01:10:46,112 He was suffering terribly, it was unbearable. 1010 01:10:49,240 --> 01:10:51,516 Damn pistol, there was no way... 1011 01:10:52,480 --> 01:10:54,391 Someone found the knife... 1012 01:10:55,680 --> 01:10:57,717 old, half-rusty... 1013 01:10:57,760 --> 01:10:58,477 Please. 1014 01:10:58,560 --> 01:10:59,755 That's enough. 1015 01:11:07,080 --> 01:11:08,434 My car's there. 1016 01:11:09,520 --> 01:11:10,840 I'd rather walk. 1017 01:11:11,240 --> 01:11:13,470 I'm going to try to get a taxi in the village. 1018 01:11:13,560 --> 01:11:15,471 I doubt you'll get a taxi at this time. 1019 01:11:15,560 --> 01:11:16,959 I'd rather risk it. 1020 01:11:17,640 --> 01:11:18,710 I understand. 1021 01:11:19,840 --> 01:11:21,114 And the letter? 1022 01:11:22,440 --> 01:11:23,475 What letter? 1023 01:11:23,560 --> 01:11:25,551 The one Elsa wrote to you... 1024 01:11:25,840 --> 01:11:27,956 that the police read to Abel. 1025 01:11:28,120 --> 01:11:29,349 What did it say? 1026 01:11:29,480 --> 01:11:30,754 I never read it 1027 01:11:31,440 --> 01:11:33,158 She never sent it me. 1028 01:11:33,880 --> 01:11:36,190 They must have got hold of it while they were searching 1029 01:11:36,280 --> 01:11:37,714 her hotel room. 1030 01:11:37,840 --> 01:11:40,559 She probably had no intention of sending it to me. 1031 01:11:41,920 --> 01:11:45,311 She sent me a photo of you. A baby. 1032 01:11:46,840 --> 01:11:48,194 Without a word. 1033 01:11:48,560 --> 01:11:49,675 Why to you? 1034 01:11:50,880 --> 01:11:52,678 - Do you think...? - No. 1035 01:12:02,400 --> 01:12:03,515 Tom's hands... 1036 01:12:03,560 --> 01:12:04,550 What? 1037 01:12:05,480 --> 01:12:06,675 Nothing. 1038 01:12:08,200 --> 01:12:09,634 Can I keep it? 1039 01:12:12,720 --> 01:12:15,234 It was the only one she ever took of me... 1040 01:12:17,920 --> 01:12:20,799 - I suppose I can't refuse. - No. 1041 01:12:25,640 --> 01:12:27,995 I can't look at you without seeing her. 1042 01:12:28,920 --> 01:12:31,673 I look at you and I see her. 1043 01:12:55,840 --> 01:12:58,992 ABEL DOS SANTOS 1952-1974 MURDERED BY THE POLITICAL POLICE 1044 01:13:05,080 --> 01:13:06,275 Yes, Luca? 1045 01:13:07,160 --> 01:13:08,798 I was going to call you. 1046 01:13:09,320 --> 01:13:12,358 I'm going back tomorrow. I've already booked... 1047 01:13:12,640 --> 01:13:13,994 the first flight. 1048 01:13:15,720 --> 01:13:17,950 All right. See you tomorrow. 1049 01:13:27,920 --> 01:13:29,513 David, it's me. 1050 01:13:29,880 --> 01:13:31,200 I'm in the cemetery. 1051 01:13:31,280 --> 01:13:32,509 Come and find me. 1052 01:13:32,920 --> 01:13:34,593 I'm waiting for you. 75516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.