All language subtitles for Photo (2012) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,836
Presents
2
00:00:07,160 --> 00:00:10,357
an Alfama Films production
3
00:00:11,800 --> 00:00:16,033
with the participation of
4
00:01:23,600 --> 00:01:27,639
Guest Appearance
5
00:01:33,640 --> 00:01:37,270
Editing
6
00:01:38,680 --> 00:01:42,389
Sound
7
00:01:43,600 --> 00:01:46,479
Production Manager
8
00:01:48,640 --> 00:01:52,759
Photography
9
00:01:53,640 --> 00:01:57,679
Wardrobe
10
00:01:58,800 --> 00:02:02,794
Set Design
11
00:02:03,840 --> 00:02:07,993
Director of Photography
12
00:02:09,000 --> 00:02:13,073
Produced by
13
00:02:16,200 --> 00:02:22,390
Written and directed by
14
00:02:29,800 --> 00:02:31,711
Elisal...
What's happened?
15
00:02:31,800 --> 00:02:33,757
Why have you left?
Where are you?
16
00:02:34,040 --> 00:02:35,758
Please, don't do this to me.
17
00:02:35,840 --> 00:02:37,558
Come on, “bambina', come back..
18
00:02:37,640 --> 00:02:39,836
I'm worried... Please, Elisa...
19
00:03:42,840 --> 00:03:44,319
She didn't suffer.
20
00:03:45,080 --> 00:03:46,912
They gave her morphine.
21
00:03:47,680 --> 00:03:50,149
She knew. She was ready.
22
00:03:52,080 --> 00:03:55,152
Elisa! please...
Don't do that!
23
00:04:06,640 --> 00:04:08,358
You shouldn't do that...
24
00:04:10,120 --> 00:04:12,031
Why didn't you warn me?
25
00:04:13,040 --> 00:04:14,758
She didn't want me to.
26
00:04:15,440 --> 00:04:17,033
She told me not to.
27
00:04:18,640 --> 00:04:21,234
She didn't want you to see her
like this.
28
00:04:23,840 --> 00:04:25,513
I called you at Rome.
29
00:04:26,000 --> 00:04:27,513
No one answered.
30
00:04:27,720 --> 00:04:29,472
I left you a message.
31
00:04:29,680 --> 00:04:31,034
I left three days ago.
32
00:04:31,120 --> 00:04:32,190
Five!
33
00:04:33,040 --> 00:04:34,519
Luca called me.
34
00:04:35,760 --> 00:04:37,956
He didn't know where you were...
35
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
Where were you?
36
00:04:40,560 --> 00:04:42,358
Did you tell him about my mother?
37
00:04:42,440 --> 00:04:44,477
No, I didn't say anything.
38
00:04:46,200 --> 00:04:48,237
What's happened between you two?
39
00:04:48,360 --> 00:04:49,919
Have you fallen out?
40
00:04:51,800 --> 00:04:54,633
Aren't you going to answer?
It might be him...
41
00:04:58,080 --> 00:05:00,037
Don't you want an empanada?
42
00:05:00,160 --> 00:05:01,878
I made them yesterday.
43
00:05:03,160 --> 00:05:04,992
You used to love them...
44
00:05:05,120 --> 00:05:06,394
I'm not hungry.
45
00:05:09,640 --> 00:05:11,233
Go ahead, Pilar.
Help yourself.
46
00:05:11,320 --> 00:05:12,390
No.
47
00:05:13,360 --> 00:05:14,759
They were for her.
48
00:05:18,080 --> 00:05:19,559
Did she speak of me?
49
00:05:21,920 --> 00:05:23,797
She hardly said a word.
50
00:05:26,440 --> 00:05:29,876
Practically nothing in the last month.
51
00:05:33,800 --> 00:05:35,996
But you never called either.
52
00:05:37,840 --> 00:05:40,434
You could at least have,
I don't know,
53
00:05:40,640 --> 00:05:43,678
sent her a postcard
from time to time...
54
00:05:46,400 --> 00:05:49,153
I spent my whole life waiting for
postcards from her
55
00:05:49,640 --> 00:05:51,836
in those schools she left me in.
56
00:05:52,080 --> 00:05:53,991
I got them every ten years.
57
00:05:54,360 --> 00:05:56,033
One for every birthday.
58
00:05:56,880 --> 00:05:58,996
She would even
get the date wrong.
59
00:06:02,680 --> 00:06:05,832
At the end,
she couldn't bear anyone near her.
60
00:06:07,520 --> 00:06:09,750
I'had to move into your room.
61
00:06:17,040 --> 00:06:20,954
When I found her this morning,
she had her eyes closed,
62
00:06:22,040 --> 00:06:26,796
and her hands crossed over her chest,
like they are now.
63
00:06:30,800 --> 00:06:32,916
She wanted me to throw everything out.
64
00:06:33,000 --> 00:06:35,674
The prints, the negatives, everything...
65
00:06:37,680 --> 00:06:39,876
She said it every day.
66
00:06:40,200 --> 00:06:44,671
She wanted me to sell the material,
get rid of everything.
67
00:06:45,920 --> 00:06:47,433
Even my photos.
68
00:06:51,520 --> 00:06:52,840
But I didn't.
69
00:07:19,920 --> 00:07:23,834
'Abel. Summer '73.
Saint-Aubin.”
70
00:07:31,960 --> 00:07:37,034
'Me and Sérgio. And Abel.
Summer '73. Saint-Aubin.
71
00:07:37,240 --> 00:07:38,719
Uriel in the background.
72
00:07:45,440 --> 00:07:47,238
Photographer: Martim'
73
00:08:51,800 --> 00:08:55,236
'Abel. September 73.
Rua Galande.
74
00:08:55,960 --> 00:08:58,110
Morning after the first night'.
75
00:09:14,480 --> 00:09:16,232
'He'll be arriving soon,
76
00:09:16,640 --> 00:09:19,200
I can already see Spain
through the window.
77
00:09:19,280 --> 00:09:21,635
If I don't get there in time
for the birth...”
78
00:09:27,600 --> 00:09:29,716
“If I don't get there in time
for the birth
79
00:09:29,840 --> 00:09:32,070
show her my photo, ok?
80
00:09:32,200 --> 00:09:35,079
The one you took on the beach,
last summer.
81
00:09:35,400 --> 00:09:39,394
The man's arrived.
[ love you. Abel”
82
00:09:40,240 --> 00:09:44,120
“17/02/74”
83
00:09:47,640 --> 00:09:52,191
BODY FISHED OUT OF THE SEA
BY BORDER GUARDS
84
00:10:11,400 --> 00:10:12,276
Yes?
85
00:10:12,360 --> 00:10:15,113
Thank God,
I've been looking everywhere for you...
86
00:10:15,240 --> 00:10:16,355
Oh, it's you.
87
00:10:16,440 --> 00:10:18,158
Where on earth are you?
88
00:10:19,000 --> 00:10:20,149
In Paris.
89
00:10:20,640 --> 00:10:21,710
In Paris?!
90
00:10:21,800 --> 00:10:24,110
But Pilar... have you seen your mother?
91
00:10:26,080 --> 00:10:28,594
Elisal... Are you there?
92
00:10:28,880 --> 00:10:30,712
Can you hear me? Hello?
93
00:10:31,040 --> 00:10:34,749
She's dead, Luca.
My mother's dead.
94
00:11:45,720 --> 00:11:47,472
Why didn't she love me?
95
00:11:49,440 --> 00:11:51,351
You believe she didn't love you?
96
00:11:51,440 --> 00:11:53,158
She never took photos of me.
97
00:11:53,680 --> 00:11:56,354
She hadn't photographed
anyone in years.
98
00:11:57,800 --> 00:12:00,838
I would've given anything
not to look so much like her.
99
00:12:02,680 --> 00:12:05,672
Every time I see her self-portrait
in the studio,
100
00:12:06,240 --> 00:12:08,550
I can see me, pregnant with myself.
101
00:12:08,800 --> 00:12:10,029
It's horrible.
102
00:12:18,360 --> 00:12:19,839
What about him?
What was he like?
103
00:12:20,480 --> 00:12:22,278
I didn't see much of him.
104
00:12:22,360 --> 00:12:24,670
Always with her or with the others.
105
00:12:24,960 --> 00:12:26,917
He was the only worker in the group.
106
00:12:27,040 --> 00:12:28,360
Not very talkative.
107
00:12:28,840 --> 00:12:30,319
What was he like...?
108
00:12:30,440 --> 00:12:32,351
Like 2 political refugee.
109
00:12:32,840 --> 00:12:34,877
That was quite common back then.
110
00:12:35,480 --> 00:12:38,359
The sort that wanted
to change the world.
111
00:12:38,440 --> 00:12:39,794
Not really my type.
112
00:12:39,880 --> 00:12:40,836
I was already too old
for that sort of stuff.
113
00:12:41,000 --> 00:12:42,718
I didn't really go in for it,
in any case.
114
00:12:43,160 --> 00:12:44,480
You know, at the time,
115
00:12:44,560 --> 00:12:46,915
there was a colonial
war going on down there,
116
00:12:47,040 --> 00:12:49,919
more or less like the one
we had in Algeria before...
117
00:12:51,560 --> 00:12:54,712
One day
they decided to go back to Portugal.
118
00:12:56,000 --> 00:13:01,200
They wanted to occupy a radio station
or sabotage an air base,
119
00:13:01,400 --> 00:13:03,198
or both of those things,
I've forgotten...
120
00:13:03,760 --> 00:13:05,637
They were arrested right away.
121
00:13:05,920 --> 00:13:08,480
The one I saw most was him...
122
00:13:10,520 --> 00:13:11,396
Sérgio?
123
00:13:11,480 --> 00:13:12,629
Yes, Sérgio.
124
00:13:13,480 --> 00:13:17,189
He was the only one that was my student,
and the only one I ever saw again.
125
00:13:17,280 --> 00:13:18,600
You saw him again? When?
126
00:13:18,680 --> 00:13:20,193
Five or six years ago.
127
00:13:20,320 --> 00:13:21,594
He wanted to see Elsa.
128
00:13:21,680 --> 00:13:23,273
I called her but she refused.
129
00:13:23,400 --> 00:13:26,119
- What about him?
- He tried once or twice more.
130
00:13:27,040 --> 00:13:28,439
He wanted to see you...
131
00:13:28,520 --> 00:13:30,909
[ think he believed
that he was your father.
132
00:13:31,280 --> 00:13:33,430
Him? No.
133
00:13:35,360 --> 00:13:36,839
Why? Could he have been?
134
00:13:36,880 --> 00:13:39,110
He was the first one she went out with.
135
00:13:39,960 --> 00:13:42,190
They were all in love with her.
136
00:13:42,320 --> 00:13:44,470
And she was with them, in her way.
137
00:13:45,680 --> 00:13:47,114
You never asked her?
138
00:13:47,160 --> 00:13:48,230
Why should I?
139
00:13:48,680 --> 00:13:50,557
She would've told me
if she'd wanted to.
140
00:13:50,800 --> 00:13:52,393
There was no reason to ask.
141
00:13:53,560 --> 00:13:56,313
I think I preferred not to know.
142
00:14:02,720 --> 00:14:04,711
What do you want me to say?
143
00:14:05,600 --> 00:14:07,318
That I feel guilty?
144
00:14:08,000 --> 00:14:09,638
I've told you, I don't!
145
00:14:10,160 --> 00:14:12,037
I did what she asked.
146
00:14:12,200 --> 00:14:14,840
I would've done whatever
she wanted me to.
147
00:14:15,680 --> 00:14:17,796
And if I had to do it all over again,
I'would...
148
00:14:17,880 --> 00:14:20,235
I'm not talking about her
I'm talking about me.
149
00:14:22,440 --> 00:14:23,794
You lied to me.
150
00:14:24,640 --> 00:14:25,994
You deceived me.
151
00:14:29,560 --> 00:14:31,870
Maybe outwardly,
but not deep down.
152
00:14:31,960 --> 00:14:35,794
I really felt as if I was your father.
From the beginning, from the first day
153
00:14:36,120 --> 00:14:37,474
I was present at your birth!
154
00:14:37,560 --> 00:14:39,710
I raised you. It was as if I was.
155
00:14:42,040 --> 00:14:44,998
Personally, I never agreed.
156
00:14:45,400 --> 00:14:48,153
I always thought
she should have told you the truth.
157
00:14:48,240 --> 00:14:49,514
You could have told me yourself.
158
00:14:49,600 --> 00:14:50,920
Do you think I had that right?
159
00:14:51,040 --> 00:14:52,269
Against her will?
160
00:14:53,760 --> 00:14:55,433
I didn't think I had.
161
00:14:55,520 --> 00:14:57,272
And I still think I don't.
162
00:14:58,120 --> 00:15:00,316
But, for Christ's sake,
what difference does it make?
163
00:15:00,400 --> 00:15:02,789
For you, what difference does it make?
164
00:15:03,160 --> 00:15:04,559
I don't know yet.
165
00:15:04,640 --> 00:15:06,551
But it should matter, don't you think?
166
00:15:06,720 --> 00:15:09,712
I don't know... I feel
like a question mark...
167
00:15:09,840 --> 00:15:11,194
But who doesn't?
168
00:15:11,360 --> 00:15:15,752
Frankly, I've never understood
this furious need for kin.
169
00:15:16,040 --> 00:15:19,829
Biological father, genes, blood,
all that stuff.
170
00:15:20,000 --> 00:15:22,150
With so many test tube babies
wandering about,
171
00:15:22,240 --> 00:15:24,277
what bloody significance
could all that still have?
172
00:15:24,360 --> 00:15:26,590
“Blood of my blood!
Flesh of my flesh!”
173
00:15:26,960 --> 00:15:29,713
It's like we're talking about a
slaughterhouse, for Christ's sake!
174
00:15:29,960 --> 00:15:33,430
If I could have swapped my father
I wouldn't have hesitated for one second.
175
00:15:33,880 --> 00:15:37,555
There was a time
I would've paid to do it.
176
00:15:37,720 --> 00:15:40,234
It's just that
no one ever asked me for my opinion...
177
00:15:40,960 --> 00:15:43,839
Tom! Bath?
Shall I run it for you?
178
00:15:44,320 --> 00:15:46,709
No. Later.
Thank you, Maria.
179
00:15:47,480 --> 00:15:48,629
The home help.
180
00:15:48,760 --> 00:15:50,159
Does she always dress like that?
181
00:15:50,240 --> 00:15:51,355
When she sleeps here...
182
00:15:51,400 --> 00:15:52,515
She sleeps here...
183
00:15:52,600 --> 00:15:53,715
Sometimes.
184
00:15:53,800 --> 00:15:55,837
Thank you, Maria, thank you.
185
00:16:03,600 --> 00:16:05,637
That was Luca, I'll phone him later.
186
00:16:05,840 --> 00:16:07,319
Your Italian?
Has he come too?
187
00:16:07,400 --> 00:16:08,310
No.
188
00:16:10,320 --> 00:16:11,230
No?
189
00:16:12,800 --> 00:16:14,279
He wants to marry me.
190
00:16:15,000 --> 00:16:16,035
And?
191
00:16:16,280 --> 00:16:18,999
I don't know.
I'm not sure I want to.
192
00:16:20,440 --> 00:16:23,478
Before he proposed,
I'd never even thought about it.
193
00:16:27,560 --> 00:16:29,870
Sérgio left me his card, last time.
194
00:16:29,920 --> 00:16:31,718
He wanted me to give it to Elsa...
195
00:16:32,560 --> 00:16:34,551
She wouldn't even touch it
196
00:16:35,760 --> 00:16:37,671
It should be around somewhere...
197
00:16:38,000 --> 00:16:39,274
Did you keep it?
198
00:16:39,920 --> 00:16:41,638
I kept everything, as you can see...
199
00:16:41,720 --> 00:16:42,755
Can I have it?
200
00:16:43,720 --> 00:16:44,835
If1 find it.
201
00:16:52,080 --> 00:16:54,913
Shortly after they left,
she disappeared.
202
00:16:55,320 --> 00:16:57,880
Not for long,
two or three weeks at most...
203
00:16:58,720 --> 00:17:01,314
I always thought she'd gone there too.
204
00:17:01,800 --> 00:17:03,518
Why?
What for?
205
00:17:03,600 --> 00:17:04,749
I've no idea.
206
00:17:05,880 --> 00:17:07,757
She never told me anything about it.
207
00:17:08,680 --> 00:17:10,830
And she never spoke of them again.
208
00:17:10,880 --> 00:17:12,951
It was as if they'd never existed.
209
00:17:19,360 --> 00:17:22,478
AllT know is that when the military
took over
210
00:17:23,040 --> 00:17:25,919
two or three months later. ..
perhaps a little less...
211
00:17:26,840 --> 00:17:30,310
the agency wanted to send her there,
and she refused.
212
00:17:31,520 --> 00:17:34,911
As far as I know, she never
set foot there again.
213
00:17:39,240 --> 00:17:42,949
Maybe he'd moved house...
Everyone moves.
214
00:17:43,640 --> 00:17:44,675
You don't
215
00:17:46,360 --> 00:17:47,475
But you do.
216
00:17:50,000 --> 00:17:52,310
How long have you lived with him?
217
00:17:52,440 --> 00:17:54,636
With Luca? For seven years.
218
00:17:56,440 --> 00:17:59,910
It's crazy! Before he mentioned it,
I had never counted on getting married.
219
00:18:00,360 --> 00:18:02,192
Now it seems a lifetime.
220
00:18:05,160 --> 00:18:06,195
It's late.
221
00:18:07,440 --> 00:18:09,113
Are you thinking of going there?
222
00:18:09,640 --> 00:18:11,313
Do you think I shouldn't?
223
00:18:11,440 --> 00:18:14,000
If I say yes,
you'll think I'm jealous.
224
00:18:14,560 --> 00:18:18,394
But in fact it's just that it'd be
convenient to have you here...
225
00:18:18,840 --> 00:18:21,229
I've still got piles of papers
to burn.
226
00:18:21,560 --> 00:18:24,996
But what's made you
want to deal with all this now?
227
00:18:25,760 --> 00:18:28,832
I don't want to leave any
dirty linen behind.
228
00:18:30,120 --> 00:18:33,829
At my age, you should always make
sure you've got clean underwear.
229
00:18:34,160 --> 00:18:35,389
One never knows...
230
00:18:36,680 --> 00:18:38,830
What?
Are you thinking about death?
231
00:18:39,120 --> 00:18:40,110
No.
232
00:18:42,120 --> 00:18:45,351
Butit's not impossible
that death is thinking about me.
233
00:19:04,160 --> 00:19:05,195
Yes, Luca.
234
00:19:05,280 --> 00:19:06,509
Elisa, finally!
235
00:19:06,600 --> 00:19:09,240
Why aren't you answering the phone,
for God's sake?
236
00:19:09,400 --> 00:19:11,391
I've left at least ten messages.
237
00:19:11,520 --> 00:19:13,397
I've must've called millions of times
over these two days...
238
00:19:13,520 --> 00:19:14,749
Luca, please...
239
00:19:15,480 --> 00:19:17,153
Sorry... You're right.
Sorry.
240
00:19:17,680 --> 00:19:20,559
I've not forgotten
what's happened, but I'm worried.
241
00:19:20,640 --> 00:19:23,109
Listen. I've decided to join you.
242
00:19:23,760 --> 00:19:25,398
- No, Luca...
- Yes,
Elisa!
243
00:19:25,480 --> 00:19:26,879
- No!
- Yes!
244
00:19:26,960 --> 00:19:28,917
[ Can't leave you alone
at a time like this...
245
00:19:29,000 --> 00:19:30,559
But I need to be alone
right now!
246
00:19:30,640 --> 00:19:31,835
[ Don't believe it
247
00:19:31,920 --> 00:19:33,354
It doesn't make sense...
248
00:19:33,440 --> 00:19:35,795
I'm arriving tomorrow at Orly.
I've booked the flight.
249
00:19:36,160 --> 00:19:37,559
- Cancel it.
- Elisa'
250
00:19:37,600 --> 00:19:40,433
I don't want you to come, Luca.
I don't want that, do you understand?
251
00:19:40,680 --> 00:19:41,715
Is it the marriage?
252
00:19:41,840 --> 00:19:43,990
No... Yes... Partly.
253
00:19:44,200 --> 00:19:45,235
That's all.
254
00:19:45,440 --> 00:19:47,238
Has something happened?
255
00:19:47,320 --> 00:19:49,118
Someone else, I mean?
256
00:19:49,160 --> 00:19:49,991
Luca...
257
00:19:50,040 --> 00:19:52,156
Sorry.
If it had, you'd tell me.
258
00:19:53,560 --> 00:19:55,233
You'd tell me, wouldn't you?
259
00:19:55,320 --> 00:19:57,152
Never mind. I'm being stupid.
Sorry.
260
00:19:57,480 --> 00:19:59,710
Stop this, Luca...
Stop apologising.
261
00:19:59,800 --> 00:20:03,156
You're right. It's ridiculous.
What if I withdrew my proposal?
262
00:20:03,240 --> 00:20:04,196
Luca...
263
00:20:05,000 --> 00:20:06,274
Yes, Elisa?
264
00:20:06,400 --> 00:20:09,040
I need time.
Give me time, all right?
265
00:20:09,120 --> 00:20:11,680
All right I understand.
You need time, OK.
266
00:20:13,000 --> 00:20:15,116
But... how much time?
More or less...?
267
00:20:15,440 --> 00:20:16,714
I don't know, Luca.
268
00:20:16,800 --> 00:20:18,518
I can't say. I don't know.
269
00:20:18,720 --> 00:20:20,950
I'll
wait.
I'll
wait as long as it takes.
270
00:20:21,040 --> 00:20:23,350
And I won't talk about marriage any
more, I promise.
271
00:20:23,440 --> 00:20:25,351
Caramba, what a stupid idea, eh!
272
00:20:25,720 --> 00:20:27,358
You really don't want me to come?
273
00:20:27,440 --> 00:20:29,431
Sorry, you don't want it, you've
already said.
274
00:20:29,520 --> 00:20:31,033
But call me, OK?
275
00:20:31,120 --> 00:20:33,031
Or at least
answer the phone, all right?
276
00:20:33,120 --> 00:20:33,996
All right.
277
00:20:34,080 --> 00:20:35,593
- Elisa?
-Yes, Luca.
278
00:20:36,040 --> 00:20:38,554
I love you. Really.
279
00:22:54,080 --> 00:22:57,072
"Elsa. France. 1973."
280
00:23:04,760 --> 00:23:06,592
I was waiting for you all night, bitch.
281
00:23:06,680 --> 00:23:08,034
Where have you been, harlot?
282
00:23:08,120 --> 00:23:09,758
Who have you been fucking now?
283
00:23:10,080 --> 00:23:12,469
Fuck, Daisy!... What the...?!
284
00:23:13,640 --> 00:23:15,039
Shit!
I don't believe it!
285
00:23:17,400 --> 00:23:18,959
It's not impossible!
286
00:23:19,040 --> 00:23:20,314
I'm not Daisy.
287
00:23:20,360 --> 00:23:21,509
Of course not.
288
00:23:21,600 --> 00:23:23,716
Sorry, I thought
YOU Were someone else...
289
00:23:24,240 --> 00:23:25,230
Are you her daughter.
290
00:23:25,360 --> 00:23:26,555
Daisy's daughter?!
291
00:23:26,640 --> 00:23:28,074
No, what an idea!
292
00:23:28,160 --> 00:23:29,230
Wait...
293
00:23:30,600 --> 00:23:31,795
Her daughter.
294
00:23:34,040 --> 00:23:35,678
Yes... I'm her daughter.
295
00:23:37,600 --> 00:23:39,034
That's incredible!
296
00:23:39,160 --> 00:23:40,309
You look exactly like her.
297
00:23:40,400 --> 00:23:41,196
I know.
298
00:23:43,560 --> 00:23:44,675
Take it easy.
299
00:23:44,800 --> 00:23:46,871
It was a misunderstanding, OK?
300
00:23:47,000 --> 00:23:48,911
Like that, from the back,
I thought you were Daisy.
301
00:23:48,960 --> 00:23:50,030
I won't start again.
302
00:23:50,120 --> 00:23:52,236
I'm David,
Sérgio's son.
303
00:23:52,840 --> 00:23:54,274
You don't look like him.
304
00:23:54,400 --> 00:23:56,118
That would be all I needed.
305
00:23:56,640 --> 00:23:57,755
Is he here?
306
00:23:58,000 --> 00:23:59,593
- Who?
- Sérgio.
307
00:23:59,800 --> 00:24:01,154
Are you serious?
308
00:24:06,000 --> 00:24:08,116
Sérgio's dead.
It was almost two years ago.
309
00:24:08,360 --> 00:24:09,794
SERIOUS PLANE CRASH AT BUSSACO
310
00:24:10,040 --> 00:24:11,474
Victims include the Secretary
of State for Tourism
311
00:24:12,040 --> 00:24:13,235
Mother...
312
00:24:15,120 --> 00:24:16,440
Aren't you ready yet?
313
00:24:17,640 --> 00:24:19,756
You said eleven and it's half past.
314
00:24:19,840 --> 00:24:23,231
Half eleven already?
You're right. Sorry.
315
00:24:26,960 --> 00:24:29,713
Inés, my mother.
It's her daughter...
316
00:24:29,800 --> 00:24:30,995
I've realised.
317
00:24:32,400 --> 00:24:33,674
I didn't need a crystal ball.
318
00:24:33,800 --> 00:24:34,995
She's the image of her...
319
00:24:35,080 --> 00:24:36,309
Are you on holiday here?
320
00:24:36,400 --> 00:24:37,834
No... Not really...
321
00:24:37,960 --> 00:24:39,712
You're very like her.
A lot.
322
00:24:39,800 --> 00:24:40,949
Did you know her?
323
00:24:41,040 --> 00:24:42,792
No, I never saw her.
324
00:24:42,920 --> 00:24:44,797
I'm not from that time.
325
00:24:45,120 --> 00:24:46,633
I've seen photos.
326
00:24:51,440 --> 00:24:53,033
Maybe we should do this another day.
327
00:24:53,120 --> 00:24:55,236
This house depresses me.
Goodbye.
328
00:24:55,840 --> 00:24:56,910
Mother!
329
00:24:57,400 --> 00:24:58,993
Mother, wait a second!
330
00:25:00,080 --> 00:25:01,275
Mother!
331
00:25:04,000 --> 00:25:05,877
Mother, where are your manners?
332
00:25:06,520 --> 00:25:07,919
Where are you going?
333
00:25:08,240 --> 00:25:10,197
Mother, wait.
334
00:25:20,840 --> 00:25:22,194
What does she want?
335
00:25:22,320 --> 00:25:23,355
I've no idea.
336
00:25:23,440 --> 00:25:24,839
None. What do you expect?
337
00:25:24,920 --> 00:25:25,716
Her mother's dead...
338
00:25:25,800 --> 00:25:27,598
I know. I keep up with things.
And I read the papers.
339
00:25:27,960 --> 00:25:29,234
I don't want her in my house.
340
00:25:29,320 --> 00:25:31,231
But what would she do
in your house?
341
00:25:31,320 --> 00:25:33,470
I don't know and I don't care!
I just don't want her in my place.
342
00:25:33,560 --> 00:25:35,073
All right. Don't get angry.
343
00:25:36,080 --> 00:25:37,593
I'll phone you tomorrow.
344
00:26:11,320 --> 00:26:13,038
Was she in Paris too?
345
00:26:13,320 --> 00:26:15,675
No. She had nothing to do with it.
She was too young at that time.
346
00:26:15,920 --> 00:26:17,638
She met Sérgio later.
347
00:26:23,840 --> 00:26:25,239
You didn't tell me your name...
348
00:26:25,440 --> 00:26:27,238
Elisa.
I'm hungry.
349
00:26:37,440 --> 00:26:39,113
“Seventy-four”
350
00:26:39,440 --> 00:26:41,477
That's the year I was born.
351
00:26:41,880 --> 00:26:43,473
You can't tell at all.
352
00:26:45,120 --> 00:26:46,838
But what does that prove?
353
00:26:47,040 --> 00:26:49,839
He might have wanted to be present
at the birth, even without being your father.
354
00:26:49,960 --> 00:26:51,109
It's possible...
355
00:26:51,760 --> 00:26:52,636
In any case,
356
00:26:52,720 --> 00:26:54,358
there's nothing in Sérgio's papers
that confirms it.
357
00:26:54,440 --> 00:26:55,839
I would've remembered...
358
00:26:56,320 --> 00:27:00,314
In fact, I can remember him hinting
in one of the cassettes that he himself
359
00:27:00,600 --> 00:27:02,113
was your father.
360
00:27:02,440 --> 00:27:03,635
What cassettes?
361
00:27:03,760 --> 00:27:05,273
The ones he recorded
for his memoirs.
362
00:27:05,360 --> 00:27:06,714
He wrote his memoirs?
363
00:27:06,880 --> 00:27:08,234
No, thankfully.
364
00:27:09,760 --> 00:27:11,398
God voted against it.
365
00:27:12,760 --> 00:27:13,989
I'm going to have a bath.
366
00:27:14,080 --> 00:27:15,593
I'll put the water on.
367
00:27:23,760 --> 00:27:25,239
Don't put yourself out.
368
00:27:25,320 --> 00:27:27,516
Your supposed father had a sister.
369
00:27:27,640 --> 00:27:28,630
She's called Odete.
370
00:27:28,720 --> 00:27:30,199
I have her address. I've called her.
371
00:27:30,280 --> 00:27:30,917
She's expecting you.
372
00:27:31,000 --> 00:27:32,115
How did you do it?
373
00:27:32,240 --> 00:27:34,038
That bastard Sérgio
knew half the world.
374
00:27:34,120 --> 00:27:37,033
It's not surprising he was
Secretary of State twice...
375
00:27:37,280 --> 00:27:40,159
- Now get lost. I want to get out.
- Do you want me to dry you?
376
00:27:40,240 --> 00:27:41,594
Go on, scarper!
377
00:27:44,880 --> 00:27:47,349
I almost forgot,
someone called for you.
378
00:27:47,440 --> 00:27:48,953
Who?
No one knows I'm here...
379
00:27:49,040 --> 00:27:51,031
On your mobile... an Italian.
380
00:27:51,240 --> 00:27:52,878
I couldn't understand what he wanted.
381
00:27:52,960 --> 00:27:55,236
He seemed furious.
He'll call back for sure.
382
00:27:56,160 --> 00:27:57,230
Shit.
383
00:28:53,240 --> 00:28:55,754
If I'd known
I wouldn't have had that bath...
384
00:29:27,400 --> 00:29:29,198
Before he joined the army,
385
00:29:29,280 --> 00:29:31,476
he was a member of one
of those clandestine groups...
386
00:29:32,400 --> 00:29:35,233
When he was sent to Africa,
they wanted him to spread
387
00:29:35,320 --> 00:29:38,472
anti-war propaganda
amongst the recruits...
388
00:29:39,440 --> 00:29:41,954
But Abel couldn't bear the idea
of fighting poor people,
389
00:29:42,000 --> 00:29:43,638
people poorer than he was...
390
00:29:48,040 --> 00:29:50,270
She said you don't look
anything like him...
391
00:29:50,400 --> 00:29:52,596
But she doesn't either,
and she's his sister.
392
00:29:58,840 --> 00:30:00,592
Her dress is dry now.
393
00:30:01,440 --> 00:30:02,999
It's stopped raining.
394
00:30:04,800 --> 00:30:08,680
She suggests we go to the grave.
Her brother's grave.
395
00:30:17,160 --> 00:30:22,360
ABEL DOS SANTOS 1952 -1974
MURDERED BY THE POLITICAL POLICE
396
00:30:24,880 --> 00:30:26,871
They only put that up after the
Revolution.
397
00:30:26,960 --> 00:30:29,349
Before, it wouldn't have been allowed.
398
00:30:31,960 --> 00:30:34,474
She was very young
when he fled to France,
399
00:30:34,560 --> 00:30:36,949
but she remembers him
as if she'd seen him yesterday...
400
00:30:39,000 --> 00:30:41,799
...She even thinks she had a kind of
crush on him...
401
00:30:43,960 --> 00:30:47,237
She thought him
the cutest boy in the neighbourhood...
402
00:30:50,640 --> 00:30:52,790
...She never saw him again...
403
00:30:57,920 --> 00:31:00,878
We didn't know he'd
come back to Portugal.
404
00:31:01,160 --> 00:31:03,515
They buried him almost secretly.
405
00:31:08,040 --> 00:31:09,997
They wouldn't let us see the body.
406
00:31:11,800 --> 00:31:14,599
It must have been because
of the state he was in, I suppose.
407
00:31:25,920 --> 00:31:27,240
I'm freezing.
408
00:31:41,120 --> 00:31:44,112
...At first, I went there
just to annoy my old man.
409
00:31:45,240 --> 00:31:47,038
Then, I started to like it.
410
00:31:48,800 --> 00:31:50,473
I converted to Islam.
411
00:31:52,080 --> 00:31:55,152
No, seriously. I lived for two years
with a Moroccan woman.
412
00:31:55,400 --> 00:31:58,313
A widow. Very rich. Old.
413
00:32:01,560 --> 00:32:02,630
Like me?
414
00:32:03,960 --> 00:32:05,234
More or less.
415
00:32:08,120 --> 00:32:09,599
No, I'm joking.
416
00:32:10,320 --> 00:32:11,799
A really old woman.
417
00:32:12,400 --> 00:32:16,712
She said she was forty two, but she
must have been at least five years older.
418
00:32:16,920 --> 00:32:20,834
A magnificent woman,
with blue tattoos on her forehead.
419
00:32:21,160 --> 00:32:23,515
She smelled of cumin, spices...
420
00:32:24,200 --> 00:32:25,395
Wonderful.
421
00:32:28,280 --> 00:32:31,830
I brought her here once, at the
beginning, before Sérgio's accident.
422
00:32:31,920 --> 00:32:33,957
The bastard shut the door in our faces.
423
00:32:34,040 --> 00:32:35,075
Racist shit!
424
00:32:35,160 --> 00:32:36,559
He hated Arabs.
425
00:32:37,800 --> 00:32:39,029
Do you know what I did?
426
00:32:39,120 --> 00:32:41,316
I took her all over Lisbon
for a week to show her off,
427
00:32:41,400 --> 00:32:42,834
just to annoy him.
428
00:32:55,600 --> 00:32:57,193
Why did you come back?
429
00:32:57,720 --> 00:32:58,790
No special reason...
430
00:32:58,880 --> 00:33:01,190
They'd got it into their heads
that they would send me to Afghanistan.
431
00:33:01,280 --> 00:33:02,395
Who's “they"?
432
00:33:02,520 --> 00:33:03,476
The fanatics.
433
00:33:03,560 --> 00:33:04,516
Idiots.
434
00:33:04,640 --> 00:33:06,756
That's of no interest, forget it.
435
00:33:07,840 --> 00:33:09,911
I don't want to talk about it.
436
00:33:12,800 --> 00:33:14,359
I got fed up, that's all.
437
00:33:14,480 --> 00:33:18,030
I got fed up of the mosque,
of praying five times a day,
438
00:33:18,200 --> 00:33:20,635
I got tired of couscous,
and I got tired of the old woman.
439
00:33:20,720 --> 00:33:22,518
So I got on a plane and left!
That was it!
440
00:33:22,760 --> 00:33:25,718
You're the first person I've seen
since I got back.
441
00:33:25,800 --> 00:33:27,074
Except my mother.
442
00:33:27,160 --> 00:33:28,230
And Daisy.
443
00:33:29,640 --> 00:33:31,278
Daisy doesn't count.
444
00:33:34,360 --> 00:33:37,113
She asked if she could take a
photograph of me...
445
00:33:39,320 --> 00:33:43,314
I said yes, on condition
she let me take one of her too...
446
00:33:47,080 --> 00:33:50,311
Two hours later, we were in bed,
in my room...
447
00:33:50,600 --> 00:33:53,160
You can listen to the rest this evening.
His voice irritates me.
448
00:33:53,480 --> 00:33:54,800
Shall we go back to bed?
449
00:33:54,960 --> 00:33:57,270
- No, I want to see the others.
- What others?
450
00:33:57,400 --> 00:33:59,710
Martim and Uriel.
Do you know them?
451
00:33:59,880 --> 00:34:02,713
I've seen them, yes...
Uriel was my teacher.
452
00:34:03,080 --> 00:34:05,310
The other one,
I don't even know if he's still alive...
453
00:34:05,440 --> 00:34:07,954
It shouldn't take you any longer
than it did with Odete...
454
00:34:08,200 --> 00:34:09,952
I'm going to have a shower.
455
00:34:12,040 --> 00:34:13,269
I don't get it.
456
00:34:13,400 --> 00:34:16,756
If Sérgio annoys you so much, why are
you so interested in his business?
457
00:34:17,040 --> 00:34:20,158
Don't tell me you're planning
to write his memoirs for him...?
458
00:34:20,560 --> 00:34:22,631
I did think about it, actually.
459
00:34:22,960 --> 00:34:26,794
I liked the idea of using it to reveal
the ugly face behind the mask.
460
00:34:27,920 --> 00:34:29,911
But I don't think I have the guts.
461
00:34:30,040 --> 00:34:31,678
He was my father, after all...
462
00:34:31,760 --> 00:34:32,955
Are you serious?
463
00:34:33,280 --> 00:34:34,429
What did he do to you?
464
00:34:34,520 --> 00:34:36,670
To me, not much.
He didn't have time.
465
00:34:37,040 --> 00:34:39,190
But I hate guys
that asslick the Americans
466
00:34:39,280 --> 00:34:41,715
just as they asslicked Mao before...
467
00:34:42,360 --> 00:34:45,079
I don't give a shit about politics,
but it's as if...
468
00:34:45,240 --> 00:34:47,629
as if they were spitting in the face
of their own youth.
469
00:34:47,720 --> 00:34:49,597
For me, that's what being old is about.
470
00:34:49,720 --> 00:34:50,869
It makes me sick.
471
00:34:51,400 --> 00:34:52,231
And you no?
472
00:34:52,360 --> 00:34:53,475
I don't know.
473
00:34:53,640 --> 00:34:55,074
I'm not as young as you...
474
00:34:55,160 --> 00:34:56,958
Perhaps I never have been...
475
00:36:16,560 --> 00:36:17,630
Come on.
476
00:36:20,480 --> 00:36:22,596
I doubt this'll work.
477
00:36:24,600 --> 00:36:26,034
Unless it's a good day.
478
00:36:26,160 --> 00:36:28,231
His memory seems to vary
from day to day.
479
00:36:28,320 --> 00:36:30,118
What's actually wrong with him?
What do they call it?
480
00:36:30,160 --> 00:36:31,878
I don't know,
something unpronounceable.
481
00:36:31,960 --> 00:36:34,076
Some kind of mental confusion.
482
00:36:34,360 --> 00:36:37,034
You're lucky,
it could be Alzheimer's...
483
00:36:37,480 --> 00:36:39,118
-Is that him?
-Yes.
484
00:36:41,400 --> 00:36:42,754
Half an hour, all right?
485
00:36:42,840 --> 00:36:44,035
The doctor insists.
486
00:36:44,080 --> 00:36:45,912
I'll come and get him in half an hour.
487
00:36:45,960 --> 00:36:47,519
Take care, Martim, eh?
488
00:36:52,040 --> 00:36:54,634
Elsa! What are you doing here?
489
00:36:54,720 --> 00:36:56,631
Why have you come?
490
00:36:56,800 --> 00:36:57,835
You shouldn't have.
491
00:36:57,920 --> 00:36:59,194
It's not wise.
492
00:36:59,600 --> 00:37:01,273
Does Uriel know?
493
00:37:01,720 --> 00:37:04,280
I'm not Elsa, I'm her daughter.
My name's Elisa...
494
00:37:04,560 --> 00:37:06,756
No names! Be quiet!
495
00:37:08,040 --> 00:37:10,395
There are microphones everywhere...
496
00:37:10,680 --> 00:37:12,876
Who's he?
I've never seen him before.
497
00:37:13,120 --> 00:37:14,793
I'm David.
Sérgio's son.
498
00:37:14,880 --> 00:37:17,440
Sérgio? What Sérgio?
What's this all about?
499
00:37:17,480 --> 00:37:19,517
We should sit down.
Do you mind?
500
00:37:19,800 --> 00:37:21,473
OK, we can sit...
501
00:37:24,440 --> 00:37:26,272
Do you have a cigarette?
502
00:37:28,840 --> 00:37:30,797
No, you light it.
503
00:37:31,760 --> 00:37:33,558
They don't want me to smoke.
504
00:37:33,640 --> 00:37:36,359
Everything to break my will.
505
00:37:38,520 --> 00:37:40,272
Light up, light up.
506
00:37:40,920 --> 00:37:43,594
Not like that, stealthily ...
507
00:37:45,360 --> 00:37:46,680
Are they watching?
508
00:37:47,040 --> 00:37:48,110
Who?
509
00:37:48,720 --> 00:37:50,597
Them, for Christ's sake!
Who!
510
00:37:50,840 --> 00:37:52,990
No, no one's watching.
511
00:37:53,280 --> 00:37:55,157
Who's this idiot?
What's he called?
512
00:37:55,560 --> 00:37:56,994
Have you told Uriel?
513
00:37:57,080 --> 00:37:58,912
Did you tell him you'd bring him?
514
00:37:59,080 --> 00:38:00,150
Smoke!
515
00:38:02,360 --> 00:38:04,033
That's right, smoke.
516
00:38:04,120 --> 00:38:05,713
If you don't, they'll get suspicious.
517
00:38:05,760 --> 00:38:06,670
Smoke.
518
00:38:09,320 --> 00:38:12,312
Tell Uriel I said nothing.
519
00:38:13,480 --> 00:38:14,709
Not a word.
520
00:38:15,880 --> 00:38:17,359
Come on, sit down.
521
00:38:20,600 --> 00:38:21,829
Let's sit down...
522
00:38:21,960 --> 00:38:22,995
Not you!
523
00:38:23,240 --> 00:38:25,629
You stay there and keep your eyes open.
524
00:38:25,720 --> 00:38:28,519
If you see them coming, warn us.
525
00:38:33,720 --> 00:38:37,873
Tell him they've found
Abel's body.
526
00:38:38,080 --> 00:38:39,912
They showed me photos...
527
00:38:40,480 --> 00:38:42,232
That inspector, Fontana.
528
00:38:42,920 --> 00:38:44,672
That pile of manure.
Tell him!
529
00:38:45,120 --> 00:38:46,155
Who?
530
00:38:47,600 --> 00:38:49,671
Uriel, shit.
Who else?
531
00:38:49,840 --> 00:38:51,353
All right, I'll tell him.
532
00:38:52,280 --> 00:38:53,953
I didn't want it, Elsa.
533
00:38:54,880 --> 00:38:56,473
I swear I didntwantit.
534
00:38:56,600 --> 00:38:57,670
I voted against.
535
00:38:57,800 --> 00:39:02,590
I was the only one that voted against
and I never touched him, I swear...
536
00:39:03,280 --> 00:39:06,318
I never touched Abel,
I never touched that knife...
537
00:39:06,680 --> 00:39:07,750
What knife?
538
00:39:07,960 --> 00:39:09,189
- Tell Uriel...
- Martim, what knife?
539
00:39:09,640 --> 00:39:11,790
Tell Uriel I said nothing.
540
00:39:13,000 --> 00:39:14,513
Almost nothing...
541
00:39:16,360 --> 00:39:19,432
Just that...on the fourth night...
542
00:39:21,080 --> 00:39:22,832
I couldn't take any more.
543
00:39:22,920 --> 00:39:24,593
Don't worry, I'll tell him.
544
00:39:24,880 --> 00:39:26,234
I couldn't ...
545
00:39:26,760 --> 00:39:29,639
I said the name... his name...
546
00:39:32,720 --> 00:39:34,836
I didn't want to, I swear.
547
00:39:35,360 --> 00:39:36,953
I didn't manage...
548
00:39:38,600 --> 00:39:39,829
I was...
549
00:39:41,400 --> 00:39:43,437
I'm worthless.
550
00:39:43,520 --> 00:39:44,555
Tell him that:
551
00:39:44,720 --> 00:39:46,154
I'm a piece of shit.
552
00:39:46,800 --> 00:39:48,598
But I only said the name.
553
00:39:48,880 --> 00:39:50,029
Nothing more.
554
00:39:50,200 --> 00:39:51,190
Only the name.
555
00:39:51,320 --> 00:39:52,833
And I shut up imediatly.
556
00:39:52,960 --> 00:39:56,351
I didn't say anything about Abel
nor about the knife...
557
00:39:57,840 --> 00:39:59,035
Not a word.
558
00:39:59,320 --> 00:40:00,674
Just the name.
559
00:40:00,800 --> 00:40:01,995
What's going on?!
560
00:40:02,120 --> 00:40:03,440
- Warn Uriel.
- What have you done to him?
561
00:40:03,920 --> 00:40:05,991
I don't want anything
to happen to him.
562
00:40:06,120 --> 00:40:08,031
Why have you got him
all worked up like this?
563
00:40:08,160 --> 00:40:09,958
Tell him to come and see me.
564
00:40:10,040 --> 00:40:11,189
Come on, Martim.
565
00:40:11,280 --> 00:40:13,317
I'd really like to see him
just one more time.
566
00:40:13,400 --> 00:40:14,720
Sh, calm down...
567
00:40:23,760 --> 00:40:26,798
"The knife"... What knife?
What did he mean by that?
568
00:40:27,200 --> 00:40:29,157
I've no idea. It makes no sense.
569
00:40:29,400 --> 00:40:31,391
He was delirious.
He's going over it all in his mind.
570
00:40:31,840 --> 00:40:34,150
He thought you were your mother,
poor guy.
571
00:40:34,440 --> 00:40:36,556
His clock stopped thirty years ago.
572
00:40:37,880 --> 00:40:39,518
Elisa, forget this.
573
00:40:39,760 --> 00:40:43,230
Sérgio's dead
and this chap's almost there.
574
00:40:43,640 --> 00:40:46,439
Don't bother any more about it.
Forget it. Let's head south.
575
00:40:46,920 --> 00:40:48,035
I know a little beach...
576
00:40:48,120 --> 00:40:49,076
No.
577
00:40:50,400 --> 00:40:51,196
Why?
578
00:40:51,320 --> 00:40:52,594
I want to see Uriel.
579
00:40:52,680 --> 00:40:54,956
Why?
It won't get you anywhere.
580
00:40:55,080 --> 00:40:58,152
At least he's not dead
or stopped like a clock...
581
00:41:02,200 --> 00:41:03,076
Hello?
582
00:41:03,120 --> 00:41:04,190
Yes, Luca.
583
00:41:04,480 --> 00:41:06,391
Sorry, I can't talk now.
584
00:41:06,480 --> 00:41:07,515
I'll call you later, OK?
585
00:41:07,600 --> 00:41:09,079
Elisa, please!
586
00:41:10,160 --> 00:41:12,037
I can't now.
Later.
587
00:41:12,960 --> 00:41:16,157
All right, but please call...
Promise me you'll call.
588
00:41:16,280 --> 00:41:18,999
- Yes, but I've got to hang up now.
- Wait! Just a second...
589
00:41:19,360 --> 00:41:22,751
Who is that David?
Why did he answer your phone?
590
00:41:23,480 --> 00:41:27,838
He's no one special.
The son of a friend, a kid.
591
00:41:28,320 --> 00:41:31,631
I'm going to hang up.
I'll call back later. Bye.
592
00:41:35,680 --> 00:41:39,230
-Akid? Me?
- Weren't you the one that called me old?
593
00:41:40,040 --> 00:41:41,633
Was that the Italian?
594
00:41:41,960 --> 00:41:44,839
- Is he your boyfriend?
- Take me to Uriel's house?
595
00:41:45,440 --> 00:41:46,555
I can't
596
00:41:46,640 --> 00:41:48,153
He's not there. I phoned.
597
00:41:48,240 --> 00:41:49,435
He's in Spain.
598
00:41:49,560 --> 00:41:51,039
For a seminar... a conference...
599
00:41:51,120 --> 00:41:52,349
Something like that.
600
00:41:52,840 --> 00:41:55,514
- Why didn't you tell me?
- I forgot.
601
00:41:56,280 --> 00:41:57,554
And when will he be back?
602
00:41:57,640 --> 00:41:59,358
I don't know, they didn't say.
603
00:42:00,360 --> 00:42:01,555
Can I drive?
604
00:42:03,440 --> 00:42:06,193
Why not?
You can't drive worse than me...
605
00:42:49,240 --> 00:42:51,072
She remembers him very well.
606
00:42:51,320 --> 00:42:52,640
There were three of them.
607
00:42:52,720 --> 00:42:54,233
Fontana was the boss.
608
00:42:56,400 --> 00:42:58,357
He called everyone “comrade'.
609
00:42:58,600 --> 00:43:00,159
Joking, of course.
610
00:43:02,280 --> 00:43:04,396
Even her, and she was just a kid.
611
00:43:06,280 --> 00:43:08,669
They went to their house twice.
612
00:43:08,760 --> 00:43:10,114
They didn't find anything.
613
00:43:11,280 --> 00:43:13,191
They just took the knives
from the kitchen.
614
00:43:13,280 --> 00:43:14,759
They never brought them back.
615
00:43:15,040 --> 00:43:16,075
The knives? Why?
616
00:43:20,760 --> 00:43:25,311
Fontana said that Abel's body was
riddled with stab wounds.
617
00:43:27,080 --> 00:43:29,959
I don't understand.
In the paper, they said it was a bullet.
618
00:43:30,080 --> 00:43:31,354
“A bullet to the body"...
619
00:43:36,560 --> 00:43:40,190
She thinks that story of the stabbing
was a bluff...
620
00:43:40,560 --> 00:43:43,393
like the lies about a “settling of
scores”...
621
00:43:45,600 --> 00:43:48,831
10 make it seem like her brother
Was 3 gangster.
622
00:43:49,600 --> 00:43:51,557
The truth was they found nothing.
623
00:43:51,640 --> 00:43:54,029
They took the knives
and never returned them...
624
00:44:19,000 --> 00:44:20,399
David's gone out.
625
00:44:21,800 --> 00:44:22,915
Good morning.
626
00:44:24,960 --> 00:44:27,190
- What do you want?
- Excuse me?!
627
00:44:27,440 --> 00:44:30,717
What are you looking for?
Why have you come?
628
00:44:31,520 --> 00:44:35,229
-I'm sorry, I don't understand...
- You understand very well!
629
00:44:35,720 --> 00:44:38,838
You went to see Martim,
you want to see Uriel...
630
00:44:38,920 --> 00:44:39,910
Why?
631
00:44:41,040 --> 00:44:42,997
No reason... just to see them.
632
00:44:43,640 --> 00:44:46,393
Don't you think it's quite enough
what she did to them?
633
00:44:46,520 --> 00:44:47,430
Who?!
634
00:44:47,520 --> 00:44:49,033
Elsa. Your mother.
635
00:44:50,120 --> 00:44:51,633
What? What did she do to them?
636
00:44:51,680 --> 00:44:53,637
- Didn't she tell you?
- No, she didn't.
637
00:44:53,880 --> 00:44:54,950
May I?
638
00:44:57,840 --> 00:44:59,399
Leave them alone!
639
00:45:02,440 --> 00:45:04,431
Don't start stirring up all that filth.
640
00:45:04,520 --> 00:45:05,669
Go away!
641
00:45:06,480 --> 00:45:09,996
I'm sure none of them
know which one is your father.
642
00:45:10,280 --> 00:45:12,237
She probably didn't know herself.
643
00:45:12,320 --> 00:45:15,358
Indeed?
They told you that?
644
00:45:18,040 --> 00:45:19,758
How could she know?
645
00:45:21,240 --> 00:45:23,197
She slept with them all.
646
00:45:23,920 --> 00:45:26,116
Except, perhaps, Martim...
647
00:45:26,480 --> 00:45:29,154
He was more inclined to Uriel,
648
00:45:29,400 --> 00:45:31,437
if I understood properly!
649
00:45:32,360 --> 00:45:33,555
Go away!
650
00:45:34,800 --> 00:45:37,952
I will go away
as soon as I've seen Uriel.
651
00:45:40,440 --> 00:45:43,080
It's useless.
He doesn't want to see you.
652
00:45:43,480 --> 00:45:44,675
That's what you think?
653
00:45:44,760 --> 00:45:47,229
If you don't mind,
I'd rather he told me himself.
654
00:45:47,920 --> 00:45:50,753
Him or me, it's the same thing.
I'm his wife.
655
00:45:55,240 --> 00:45:57,629
I thought you were Sérgio's wife...
656
00:45:59,480 --> 00:46:01,949
We divorced ten years
before he died.
657
00:46:03,280 --> 00:46:04,793
Didn't David tell you?
658
00:46:04,880 --> 00:46:06,234
He must have forgotten.
659
00:46:06,640 --> 00:46:08,916
In any case, it seems like
Elsa had her followers...
660
00:46:09,000 --> 00:46:10,229
Really!
661
00:46:11,560 --> 00:46:14,439
But it's not surprising.
You're her daughter.
662
00:46:15,200 --> 00:46:18,033
No one could say
you'd been wasting your time...
663
00:46:19,920 --> 00:46:21,240
Listen.
664
00:46:21,320 --> 00:46:24,199
I don't want to hurt Uriel,
or David or you.
665
00:46:25,440 --> 00:46:27,909
Could we continue
this conversation later?
666
00:46:28,000 --> 00:46:29,399
I'd like to get dressed.
667
00:46:30,800 --> 00:46:33,235
I think we've said everything
there is to say.
668
00:46:33,480 --> 00:46:35,949
But I don't advise you to bother Uriel.
669
00:46:36,600 --> 00:46:38,876
I'll do everything in my power
to prevent.
670
00:46:40,520 --> 00:46:41,635
Go away.
671
00:46:41,840 --> 00:46:43,194
Leave us alone!
672
00:46:54,960 --> 00:46:55,995
Elisa?
673
00:46:58,360 --> 00:46:59,430
Elisa!
674
00:47:02,960 --> 00:47:04,871
Where are you going?!
Are you leaving?
675
00:47:04,960 --> 00:47:06,439
The service is rather poor,
676
00:47:06,480 --> 00:47:08,232
but I thank you for your hospitality
nevertheless.
677
00:47:08,320 --> 00:47:10,630
- What happened?
- Your mother sprang a surprise on me.
678
00:47:10,720 --> 00:47:12,870
- Let me pass, please?
- Just one second, wait!
679
00:47:12,960 --> 00:47:13,995
My mother came?
680
00:47:14,280 --> 00:47:16,510
- She was here less than half an hour ago.
- What did she want?
681
00:47:16,600 --> 00:47:18,830
To inform me about her marriage
to Uriel. You knew, by any chance?
682
00:47:18,880 --> 00:47:20,029
So that's what it is...
683
00:47:20,120 --> 00:47:22,999
- I know, I should have fold you right away.
-You lied to me.
684
00:47:23,400 --> 00:47:26,438
Just as you lied about Uriel's
seminar in Spain.
685
00:47:26,520 --> 00:47:28,272
She didn't want you to see him now.
686
00:47:28,360 --> 00:47:30,351
She says he's not very well...
687
00:47:30,480 --> 00:47:35,554
Elisa, I swear I didn't want to lie to you,
I was just trying to make time... to see...
688
00:47:35,680 --> 00:47:37,557
- I don't know...
- What I was like in bed, is that it?
689
00:47:37,640 --> 00:47:39,950
- No, not that at all...
- I think it is.
690
00:47:40,120 --> 00:47:41,155
Elisa!
691
00:47:45,200 --> 00:47:46,554
Elisa, wait!
692
00:47:46,720 --> 00:47:49,030
- My taxi's waiting.
- Don't you want to see Fontana?
693
00:47:49,320 --> 00:47:51,152
The inspector?
The one with the knives?
694
00:47:51,280 --> 00:47:52,475
Ex-inspector.
695
00:47:53,720 --> 00:47:57,350
Don't you want to leave your bag?
No. All right...
696
00:48:28,080 --> 00:48:29,878
I think what I like most about them
697
00:48:29,960 --> 00:48:32,315
is that they always go back into the
cage of their own will.
698
00:48:32,400 --> 00:48:33,674
They never fail.
699
00:48:34,000 --> 00:48:35,559
Only if you kill them.
700
00:48:38,360 --> 00:48:39,680
French, eh?
701
00:48:40,200 --> 00:48:44,558
I spent two years in Paris
during the old regime, of course...
702
00:48:45,040 --> 00:48:47,509
With Citroén, “Quai de Javel...
703
00:48:48,360 --> 00:48:52,149
Officially as an interpreter
for the Portuguese immigrants...
704
00:48:52,240 --> 00:48:55,358
Unofficially,
to keep an eye on them...
705
00:48:56,160 --> 00:48:57,275
I can't say I didn't like it.
706
00:48:57,360 --> 00:48:59,749
Magnificent women.
Men a bit effeminate.
707
00:48:59,840 --> 00:49:01,319
But beautiful women.
708
00:49:02,560 --> 00:49:05,029
This one's called Che...
709
00:49:06,440 --> 00:49:09,592
I also have a Mao and a Fidel.
710
00:49:10,080 --> 00:49:13,152
I'had a Cunhal, but they killed him.
711
00:49:13,880 --> 00:49:16,918
Probably a fascist son-of-a-bitch
with 3 shotgun...
712
00:49:17,440 --> 00:49:19,795
He was one of my favourites,
very handsome.
713
00:49:20,480 --> 00:49:21,470
Rather vain.
714
00:49:21,560 --> 00:49:22,470
But beautiful.
715
00:49:22,520 --> 00:49:25,353
And Abel?
You didn't call any of them Abel?
716
00:49:26,240 --> 00:49:27,514
I could have done.
717
00:49:27,600 --> 00:49:29,830
“Abel". I like the name...
718
00:49:30,280 --> 00:49:31,998
And I didn't dislike the man...
719
00:49:32,080 --> 00:49:34,435
You liked him so much you put
a bulletin his head, didn't you?
720
00:49:34,520 --> 00:49:36,238
I never shot anyone.
721
00:49:36,320 --> 00:49:38,072
No man, not even a pigeon.
722
00:49:38,160 --> 00:49:39,230
Someone did.
723
00:49:39,320 --> 00:49:42,676
Ah, right. Someone did.
But it wasn't me nor any of us.
724
00:49:43,280 --> 00:49:46,238
Maybe Abel shot himself
in the head?
725
00:49:46,400 --> 00:49:47,629
A suicide, eh?
726
00:49:47,720 --> 00:49:50,758
Wasn't that what your police said
each time they killed someone?
727
00:49:50,880 --> 00:49:52,632
"He fell downstairs”...
728
00:49:52,960 --> 00:49:55,110
“He threw himself out of the window”...
729
00:49:55,200 --> 00:49:57,999
There were cases, it's true.
It did happen.
730
00:49:58,080 --> 00:50:00,959
Just like that. Spontaneously.
Without any help.
731
00:50:01,160 --> 00:50:02,798
The police didn't kill.
732
00:50:02,880 --> 00:50:04,279
And they didn't torture either!
733
00:50:04,360 --> 00:50:05,509
Exactly.
734
00:50:05,840 --> 00:50:07,956
No shooting, no torture.
735
00:50:08,360 --> 00:50:12,513
A clout from time to time,
I dare say, but we didn't go any further.
736
00:50:12,840 --> 00:50:15,992
Not like the French
during the Algerian war.
737
00:50:16,520 --> 00:50:19,034
Electrocutions,
waterboarding...
738
00:50:19,240 --> 00:50:21,800
We Portuguese
don't do things like that.
739
00:50:21,920 --> 00:50:23,752
It's not in our nature.
740
00:50:24,240 --> 00:50:28,120
A clout, a little knock about,
Yes, that could happen...
741
00:50:28,200 --> 00:50:30,271
Like that?
Like that or stronger!?
742
00:50:30,360 --> 00:50:31,509
David!
743
00:50:32,640 --> 00:50:35,359
- “Fontana! Fontana! Up your ass...”
- Bastards!
744
00:50:35,840 --> 00:50:37,877
“...And suck on the banana!
Fontana! Fontana!”
745
00:50:37,960 --> 00:50:39,280
Fucking niggers!
746
00:50:39,520 --> 00:50:41,431
“Up your ass and suck on the banana!”
Rat!
747
00:50:41,640 --> 00:50:42,960
Fucking niggers!
748
00:50:44,160 --> 00:50:45,559
Shitty race.
749
00:50:46,240 --> 00:50:48,117
We let them kick us out of the colonies
750
00:50:48,360 --> 00:50:50,510
and they'll end up competing
with us for the metropolis.
751
00:50:50,560 --> 00:50:52,915
Those folk, give them an inch
and they take a mile...
752
00:50:53,000 --> 00:50:54,559
Last week
they killed two of my pigeons...
753
00:50:54,600 --> 00:50:55,749
Sorry, I can't take any more.
754
00:50:55,840 --> 00:50:58,150
If I stay, it'll be me that ends up
cutting the throat of this pile of shit.
755
00:50:58,240 --> 00:50:59,594
I'll wait for you downstairs.
756
00:51:00,400 --> 00:51:01,799
Sensitive, are you?
757
00:51:03,040 --> 00:51:04,553
Like your father.
758
00:51:05,960 --> 00:51:08,600
You know, he was the only one that
didn't talk?
759
00:51:08,680 --> 00:51:09,590
Sérgio?
760
00:51:09,680 --> 00:51:11,114
Yes, nota word.
761
00:51:11,480 --> 00:51:13,198
Who would've thought it?...
762
00:51:13,320 --> 00:51:18,076
All that to end up a minister
in a right-wing government!
763
00:51:19,480 --> 00:51:23,235
If he hadn't died before, he would
have ended up a true Safazarista.
764
00:51:23,400 --> 00:51:25,755
And he wouldn't have been
the only one...
765
00:51:26,640 --> 00:51:27,914
And Abel?
766
00:51:29,080 --> 00:51:31,674
Now that was a different story.
767
00:51:32,800 --> 00:51:35,599
Even today I wonder
if he wouldn't have held out
768
00:51:35,720 --> 00:51:37,358
if it hadn't been for the French girl...
769
00:51:37,600 --> 00:51:39,477
Even so, he gave us a hard time.
770
00:51:39,560 --> 00:51:40,709
The French girl?!
771
00:51:40,800 --> 00:51:42,791
Sorry, nothing personal...
772
00:51:44,800 --> 00:51:49,271
We'd intercepted a letter that she'd
written to the other one, Uriel.
773
00:51:49,480 --> 00:51:51,232
That was when he started to cave in.
774
00:51:51,480 --> 00:51:54,154
While it was just physical,
he didn't budge.
775
00:51:54,720 --> 00:51:58,395
But when we read him the letter,
he fell apart completely.
776
00:51:59,040 --> 00:52:01,793
He was completely besotted, poor thing.
777
00:52:02,480 --> 00:52:07,316
Then, it wasn't difficult to convince him
that if we released him
778
00:52:08,320 --> 00:52:10,960
he'd have some chance
to get the girl back.
779
00:52:11,080 --> 00:52:15,119
But to be released,
he'd have to pay the price...
780
00:52:15,800 --> 00:52:17,120
And he paid up?
781
00:52:17,280 --> 00:52:19,874
I left him alone for two days
with the lefter.
782
00:52:20,000 --> 00:52:22,230
On the third day, he called for me.
783
00:52:22,360 --> 00:52:24,271
Two days later, he was out.
784
00:52:25,600 --> 00:52:28,399
You see, we had no reason to kill him.
785
00:52:28,480 --> 00:52:30,790
He was more useful to us alive
than dead.
786
00:52:31,680 --> 00:52:33,000
And the others?
787
00:52:33,160 --> 00:52:35,834
With what he gave us,
we caught them all.
788
00:52:35,920 --> 00:52:37,433
Except Uriel...
789
00:52:37,720 --> 00:52:41,111
...The French girl
almost got caught in the net herself.
790
00:52:41,600 --> 00:52:43,876
Unfortunately,
I wasn't given authorization,
791
00:52:43,960 --> 00:52:46,918
They didn't want any diplomatic
problems with France.
792
00:52:47,000 --> 00:52:49,469
They didn't thing the case
was that important...
793
00:52:49,840 --> 00:52:52,673
All they let me do was
search her room
794
00:52:52,760 --> 00:52:54,717
and drive her to the airport.
795
00:52:55,960 --> 00:52:57,075
A pity.
796
00:52:57,760 --> 00:53:00,354
I have to confess, that would've been
rather a kick...
797
00:53:00,480 --> 00:53:01,629
I don't doubt.
798
00:53:02,360 --> 00:53:04,556
In any case
it didn't serve for much.
799
00:53:04,880 --> 00:53:09,158
Their “Revolution”
put an end to the case.
800
00:53:09,520 --> 00:53:13,115
They kicked us all out
and put us in the slammer
801
00:53:13,480 --> 00:53:14,914
in their place.
802
00:53:15,160 --> 00:53:19,552
Just like that kid's game:
One day the cop, next day the robber...
803
00:53:20,680 --> 00:53:23,798
But tell me,
I know you, don't1?
804
00:53:23,960 --> 00:53:25,633
We've already met...
805
00:53:25,880 --> 00:53:30,829
No. I've never met anyone like you.
I would never have forgotten.
806
00:53:46,240 --> 00:53:47,435
Yes, Luca...
807
00:53:47,600 --> 00:53:49,557
Wrong! Last chance.
808
00:53:49,960 --> 00:53:51,155
Tom!
809
00:53:51,440 --> 00:53:52,760
Bingo!
810
00:53:53,280 --> 00:53:56,033
Your Italian came to Paris
looking for you.
811
00:53:56,160 --> 00:53:58,595
Pilar sent him to me.
He's desperate...
812
00:53:58,920 --> 00:53:59,955
Did you tell him where I was?
813
00:54:00,040 --> 00:54:02,600
No.
Safe as the grave, me.
814
00:54:04,840 --> 00:54:08,310
Don't worry, that's just a metaphor,
at least for now.
815
00:54:08,680 --> 00:54:12,913
I persuaded him to go home
and promised I'd give him some news.
816
00:54:14,120 --> 00:54:15,838
- Shit!
- What's the matter?
817
00:54:17,000 --> 00:54:17,956
Tom?
818
00:54:18,040 --> 00:54:19,838
A domestic accident.
Nothing serious.
819
00:54:20,320 --> 00:54:22,880
A tragedy of no importance.
820
00:54:25,480 --> 00:54:27,357
Listen, Elisa...
Are you listening?
821
00:54:27,520 --> 00:54:29,158
Yes. What is it?
822
00:54:30,600 --> 00:54:34,753
I've been thinking about this paternity
business of yours. It's ridiculous...
823
00:54:35,080 --> 00:54:38,471
I'm sure that you got involved in all this
just to escape the Italian
824
00:54:38,520 --> 00:54:40,272
because you're afraid of marriage.
825
00:54:40,320 --> 00:54:42,789
Whatever,
it's too late to change.
826
00:54:43,520 --> 00:54:46,592
I'm the only decent father
you've got left, do you hear?
827
00:54:46,680 --> 00:54:47,715
Yes. Goon.
828
00:54:47,800 --> 00:54:49,279
And then, blow it
829
00:54:49,360 --> 00:54:51,590
! don't feel like spending
my fast days
830
00:54:51,680 --> 00:54:53,591
acting out some grotesque melodrama:
831
00:54:53,680 --> 00:54:57,753
“The False Father', “The Unworthy
Father', “The Substitute”.
832
00:54:58,280 --> 00:55:02,239
Please, Elisa, don't make me
into that sort of figure!
833
00:55:02,920 --> 00:55:04,149
Listen:
834
00:55:06,320 --> 00:55:09,790
I remember your nappies,
the scarlatina,
835
00:55:11,360 --> 00:55:14,512
the time you cut your eye,
do you remember?
836
00:55:15,800 --> 00:55:21,910
Both of us thought you'd be blind
and I was crying like a fool...
837
00:55:23,160 --> 00:55:28,155
and you were trying to comfort me,
saying you still had your other eye.
838
00:55:31,000 --> 00:55:32,149
And that's it!
839
00:55:32,240 --> 00:55:35,710
I've decided
I want to stay your father.
840
00:55:36,320 --> 00:55:38,755
At least, I'm applying for the job.
841
00:55:38,840 --> 00:55:40,478
There's no reason, blow it!
842
00:55:41,040 --> 00:55:42,360
Are you listening?
843
00:55:42,720 --> 00:55:44,870
I'm listening to everything, Tom.
844
00:55:44,960 --> 00:55:47,315
And to tell the truth,
[can't getrid of all
845
00:55:47,440 --> 00:55:49,351
these papers on my own...
846
00:55:49,840 --> 00:55:53,071
I have the impression that there's
more and more all the time.
847
00:55:55,120 --> 00:55:56,554
Please, Elisa...
848
00:55:57,360 --> 00:55:59,556
Don't give up on me, for Christ's sake!
849
00:56:29,640 --> 00:56:32,280
- You haven't changed your mind?
- It's better like this.
850
00:56:33,120 --> 00:56:34,440
I always spoil everything.
851
00:56:34,520 --> 00:56:36,875
It's not you.
It's got nothing to do with it.
852
00:56:37,080 --> 00:56:38,150
Elisa.
853
00:56:41,040 --> 00:56:43,680
This is where Uriel teaches
tomorrow morning.
854
00:58:02,080 --> 00:58:03,229
Uriel?
855
00:58:12,000 --> 00:58:13,195
Uriel!
856
00:58:53,880 --> 00:58:56,633
'I hadn't noticed how like her
you were.
857
00:59:00,400 --> 00:59:05,349
Yours truly, V. Fontana
Police inspector. (Retired)”
858
01:00:14,480 --> 01:00:17,120
What happened?
Who did this?!
859
01:00:18,200 --> 01:00:22,080
I swear it's as if they'd massacred
my own children.
860
01:00:25,240 --> 01:00:29,598
They didn't harm anyone:
They would just fly, eat, fly off again...
861
01:00:30,880 --> 01:00:32,109
Savages!
862
01:00:34,000 --> 01:00:35,673
Salazar was right:
863
01:00:36,240 --> 01:00:39,870
Take your boot off their neck
and they eat you alive!
864
01:00:40,760 --> 01:00:44,276
They're not people... they're hyenas!
865
01:00:47,400 --> 01:00:53,430
I should thank your “comrades”,
those bastard communists.
866
01:00:54,840 --> 01:00:56,478
They wanted freedom?
867
01:00:57,240 --> 01:00:59,914
There you have it,
your beloved freedom!
868
01:01:00,680 --> 01:01:05,595
And you dare come into my house
and say to my face
869
01:01:05,680 --> 01:01:07,557
that I did him in?
870
01:01:08,920 --> 01:01:10,149
It wasn't me.
871
01:01:11,320 --> 01:01:14,597
But I'll be frank: I regret that.
872
01:01:15,960 --> 01:01:19,157
If they'd told me to kill him,
I would have!
873
01:01:19,280 --> 01:01:21,954
I'd have killed him ten times,
a thousand times over.
874
01:01:22,080 --> 01:01:26,278
Our mistake
was that we didn't kill more of them.
875
01:01:28,960 --> 01:01:31,600
No, it wasn't me that killed him.
876
01:01:33,040 --> 01:01:36,158
It was his own friends,
his “comrades”!
877
01:01:36,280 --> 01:01:38,032
They were the ones that did it.
878
01:01:38,160 --> 01:01:41,437
And it wasn't with a bullet in the
head, as that other idiot said...
879
01:01:41,520 --> 01:01:46,037
No! They stabbed him to death.
880
01:01:46,240 --> 01:01:47,275
That's a lie.
881
01:01:47,360 --> 01:01:48,714
A kitchen knife.
882
01:01:48,800 --> 01:01:49,915
I don't believe it!
883
01:01:49,960 --> 01:01:51,917
- Like butchers!...
-You're lying!
884
01:01:52,240 --> 01:01:53,594
Go on! Ask them.
885
01:01:53,680 --> 01:01:54,556
Shut up!
886
01:01:54,600 --> 01:01:56,637
Go and ask
“Professor” Uriel...
887
01:01:56,840 --> 01:01:57,830
Stop!
888
01:01:57,880 --> 01:01:59,757
Ask the other one, the faggot,
the nutter...
889
01:01:59,840 --> 01:02:01,433
- Ask them, and you'll see.
- I'm not listening!
890
01:02:02,000 --> 01:02:04,230
But I've got records, tell them.
891
01:02:04,360 --> 01:02:07,398
I've got records
about every one of those bastards.
892
01:02:07,960 --> 01:02:09,997
What goes around comes around.
893
01:02:10,080 --> 01:02:12,390
One day the cop, next day the robber...
894
01:02:41,840 --> 01:02:43,558
Yes? Who's speaking?
895
01:02:43,640 --> 01:02:44,994
Maria, hello.
896
01:02:45,080 --> 01:02:46,593
Could I speak to Tom,
please?
897
01:02:46,720 --> 01:02:48,472
I'm sorry.
You can't
898
01:02:48,880 --> 01:02:51,269
What do you mean I can't?
Isn't he there?
899
01:02:51,600 --> 01:02:52,999
Yes... Wait..
900
01:02:53,480 --> 01:02:54,959
I'll tell you.
901
01:02:59,160 --> 01:03:01,436
I found Tom yesterday, sitting...
902
01:03:01,920 --> 01:03:03,399
in the library.
903
01:03:04,200 --> 01:03:06,396
Sitting down. Eyes open.
904
01:03:08,520 --> 01:03:10,955
I touched him. Cold as ice.
905
01:03:12,520 --> 01:03:14,830
He don't hear. He don't speak.
906
01:03:15,760 --> 01:03:17,990
I was afraid, I called doctor.
907
01:03:19,000 --> 01:03:21,116
Doctor say nothing to be done...
908
01:03:22,040 --> 01:03:23,189
Too late.
909
01:03:24,680 --> 01:03:26,876
One second, Maria...
What...
910
01:03:26,960 --> 01:03:28,155
Too late...
911
01:03:28,280 --> 01:03:30,510
No. Wait Maria.
912
01:03:30,680 --> 01:03:33,354
Doctor say Tom dead.
913
01:03:35,840 --> 01:03:38,150
Heart dead. Completely dead.
914
01:03:41,240 --> 01:03:42,833
Tom so lively...
915
01:03:43,480 --> 01:03:45,232
Always so lively...
916
01:04:14,960 --> 01:04:16,155
Elisa?
917
01:04:16,840 --> 01:04:18,239
It's me, David.
918
01:04:19,080 --> 01:04:20,434
Can I see you?
919
01:04:20,520 --> 01:04:21,794
It's important.
920
01:04:22,200 --> 01:04:23,156
Come in.
921
01:04:29,240 --> 01:04:30,310
Elisa?
922
01:04:31,240 --> 01:04:32,355
I'm here.
923
01:04:34,480 --> 01:04:36,756
What's wrong?
Has something happened?
924
01:04:37,600 --> 01:04:38,670
Are you leaving?
925
01:04:38,720 --> 01:04:40,472
Yes, I'm going away. Home...
926
01:04:40,880 --> 01:04:42,200
What do you want?
927
01:04:43,160 --> 01:04:44,275
It's Uriel.
928
01:04:45,040 --> 01:04:47,350
He asked me to come and get you.
929
01:04:47,520 --> 01:04:48,999
He wants to see you.
930
01:05:47,080 --> 01:05:48,434
I'll wait here for you, all right?
931
01:05:48,520 --> 01:05:49,476
It's better not.
932
01:05:49,560 --> 01:05:51,119
I'd rather you went away.
933
01:05:51,200 --> 01:05:53,919
You don't want to see me any more,
is it that?
934
01:05:54,000 --> 01:05:55,991
One day, perhaps.
I don't know.
935
01:06:16,840 --> 01:06:21,516
When I saw you up there in the lecture
theatre, I thought I was going mad,
936
01:06:23,040 --> 01:06:25,350
or that there really are ghosts.
937
01:06:27,800 --> 01:06:30,758
I knew you were like her,
but not that much.
938
01:06:33,320 --> 01:06:35,391
I feel as if
I've been surrounded by ghosts
939
01:06:35,480 --> 01:06:36,834
since she died...
940
01:06:37,440 --> 01:06:38,760
Tom was right.
941
01:06:38,880 --> 01:06:40,473
This story's ridiculous.
942
01:06:40,920 --> 01:06:42,354
I should never have come.
943
01:06:42,440 --> 01:06:44,511
Now it's too late.
The damage has been done.
944
01:06:44,600 --> 01:06:45,670
You're here.
945
01:06:46,680 --> 01:06:48,671
Why did you change your mind?
946
01:06:49,640 --> 01:06:52,109
Inés told me
you didn't want to see me...
947
01:06:52,200 --> 01:06:56,239
And this morning, you avoided me.
Was it because I look like her?
948
01:06:56,360 --> 01:06:57,509
Maybe...
949
01:06:59,480 --> 01:07:01,312
But no, no it's not that.
950
01:07:01,840 --> 01:07:04,116
I guess I finally realised that...
951
01:07:04,600 --> 01:07:06,113
you've a right to know.
952
01:07:07,120 --> 01:07:07,791
Why here?
953
01:07:10,920 --> 01:07:12,194
It's sinister.
954
01:07:46,840 --> 01:07:48,558
Sinister, you think?
955
01:07:51,240 --> 01:07:54,790
Maybe that's what Abel thought
when we brought him here that night...
956
01:07:58,000 --> 01:08:01,277
It was the only possible place,
we had no other.
957
01:08:04,160 --> 01:08:07,391
I don't think it's sinister,
despite what happened.
958
01:08:07,800 --> 01:08:10,235
Perhaps because I grew up here.
959
01:08:11,120 --> 01:08:12,952
This was my holiday home.
960
01:08:13,680 --> 01:08:16,069
I came here every year, in the summer.
961
01:08:16,680 --> 01:08:20,639
I didn't set foot in it again afterwards
but I didn't have the heart
962
01:08:20,720 --> 01:08:22,438
to sell it, either.
963
01:08:27,560 --> 01:08:30,598
As you insist on having
a guided tour of the past,
964
01:08:30,680 --> 01:08:32,717
I thought the best thing would be
to bring you to the place
965
01:08:32,880 --> 01:08:34,712
where it all happened.
966
01:08:34,920 --> 01:08:36,035
Here?
967
01:08:37,960 --> 01:08:38,995
Here.
968
01:08:41,080 --> 01:08:44,869
We learned from Elsa
that Abel had... talked.
969
01:08:45,280 --> 01:08:47,874
In those days, we would have said
“betrayed us"...
970
01:08:48,000 --> 01:08:49,991
They'd given him a passport
and two plane tickets
971
01:08:50,080 --> 01:08:52,071
to go back with her to Paris.
972
01:08:53,960 --> 01:08:55,758
The thirty pieces of silver...
973
01:08:57,120 --> 01:08:59,350
It was her
that arranged to meet him here.
974
01:08:59,480 --> 01:09:01,357
At my request, of course.
975
01:09:01,800 --> 01:09:03,632
How could she agree to such a thing?
976
01:09:03,720 --> 01:09:04,790
She agreed.
977
01:09:05,680 --> 01:09:07,956
But she didn't want to be present.
978
01:09:08,840 --> 01:09:11,150
Can we go out?
I can't breathe in here...
979
01:09:17,400 --> 01:09:19,198
We were all in agreement.
980
01:09:19,320 --> 01:09:21,755
If one of us talked,
then he'd be judged by the others...
981
01:09:21,840 --> 01:09:23,558
I expect you find this a bit childish.
982
01:09:23,640 --> 01:09:24,835
Why? Isn't it?
983
01:09:24,880 --> 01:09:27,190
Probably.
But for us it was serious.
984
01:09:27,320 --> 01:09:29,118
We were twenty years old...
985
01:09:29,960 --> 01:09:31,837
The price to pay
to “change the world"...
986
01:09:31,920 --> 01:09:33,672
To turn him into a cemetery?
987
01:09:33,960 --> 01:09:36,713
Why not, if he didn't
deserve anything better?
988
01:09:36,880 --> 01:09:39,269
Martim was the only one
that voted against.
989
01:09:40,120 --> 01:09:41,952
Even Abel voted for it...
990
01:09:42,200 --> 01:09:43,315
He voted “for"?!
991
01:09:43,640 --> 01:09:44,630
Against himself?
992
01:09:44,720 --> 01:09:46,154
Incredible, isn't it?
993
01:09:46,320 --> 01:09:48,197
However, at the time,
it seemed natural...
994
01:09:48,320 --> 01:09:49,515
It seemed just.
995
01:09:51,200 --> 01:09:53,191
So that stuff about the knife,
it's true?
996
01:09:53,280 --> 01:09:55,191
We only had one pistol... an old one.
997
01:09:55,840 --> 01:09:57,433
Almost an antique.
998
01:09:58,920 --> 01:10:01,753
The only one who knew how to use it
was Abel himself.
999
01:10:01,880 --> 01:10:03,518
He was the only one who'd done
military service
1000
01:10:03,600 --> 01:10:05,079
before he deserted...
1001
01:10:07,840 --> 01:10:10,150
I know it's difficult to believe,
but...
1002
01:10:10,480 --> 01:10:12,915
It was him that showed us how to do it.
1003
01:10:20,280 --> 01:10:23,591
If I'd done what he did,
I'd also have wanted to die.
1004
01:10:25,960 --> 01:10:29,351
It was arranged that we would all shoot
one after the other.
1005
01:10:29,720 --> 01:10:32,633
We drew lots... it fell to me.
1006
01:10:34,160 --> 01:10:36,629
At the first shot
the pistol jammed...
1007
01:10:36,840 --> 01:10:38,956
the bullet wounded him in the neck.
1008
01:10:40,360 --> 01:10:42,556
I'd never seen so much blood...
1009
01:10:43,040 --> 01:10:46,112
He was suffering terribly,
it was unbearable.
1010
01:10:49,240 --> 01:10:51,516
Damn pistol,
there was no way...
1011
01:10:52,480 --> 01:10:54,391
Someone found the knife...
1012
01:10:55,680 --> 01:10:57,717
old, half-rusty...
1013
01:10:57,760 --> 01:10:58,477
Please.
1014
01:10:58,560 --> 01:10:59,755
That's enough.
1015
01:11:07,080 --> 01:11:08,434
My car's there.
1016
01:11:09,520 --> 01:11:10,840
I'd rather walk.
1017
01:11:11,240 --> 01:11:13,470
I'm going to try to get a taxi
in the village.
1018
01:11:13,560 --> 01:11:15,471
I doubt you'll get a taxi
at this time.
1019
01:11:15,560 --> 01:11:16,959
I'd rather risk it.
1020
01:11:17,640 --> 01:11:18,710
I understand.
1021
01:11:19,840 --> 01:11:21,114
And the letter?
1022
01:11:22,440 --> 01:11:23,475
What letter?
1023
01:11:23,560 --> 01:11:25,551
The one Elsa wrote to you...
1024
01:11:25,840 --> 01:11:27,956
that the police read to Abel.
1025
01:11:28,120 --> 01:11:29,349
What did it say?
1026
01:11:29,480 --> 01:11:30,754
I never read it
1027
01:11:31,440 --> 01:11:33,158
She never sent it me.
1028
01:11:33,880 --> 01:11:36,190
They must have got hold of it
while they were searching
1029
01:11:36,280 --> 01:11:37,714
her hotel room.
1030
01:11:37,840 --> 01:11:40,559
She probably had no intention
of sending it to me.
1031
01:11:41,920 --> 01:11:45,311
She sent me a photo of you. A baby.
1032
01:11:46,840 --> 01:11:48,194
Without a word.
1033
01:11:48,560 --> 01:11:49,675
Why to you?
1034
01:11:50,880 --> 01:11:52,678
- Do you think...?
- No.
1035
01:12:02,400 --> 01:12:03,515
Tom's hands...
1036
01:12:03,560 --> 01:12:04,550
What?
1037
01:12:05,480 --> 01:12:06,675
Nothing.
1038
01:12:08,200 --> 01:12:09,634
Can I keep it?
1039
01:12:12,720 --> 01:12:15,234
It was the only one she ever took of me...
1040
01:12:17,920 --> 01:12:20,799
- I suppose I can't refuse.
- No.
1041
01:12:25,640 --> 01:12:27,995
I can't look at you without seeing her.
1042
01:12:28,920 --> 01:12:31,673
I look at you and I see her.
1043
01:12:55,840 --> 01:12:58,992
ABEL DOS SANTOS 1952-1974
MURDERED BY THE POLITICAL POLICE
1044
01:13:05,080 --> 01:13:06,275
Yes, Luca?
1045
01:13:07,160 --> 01:13:08,798
I was going to call you.
1046
01:13:09,320 --> 01:13:12,358
I'm going back tomorrow.
I've already booked...
1047
01:13:12,640 --> 01:13:13,994
the first flight.
1048
01:13:15,720 --> 01:13:17,950
All right. See you tomorrow.
1049
01:13:27,920 --> 01:13:29,513
David, it's me.
1050
01:13:29,880 --> 01:13:31,200
I'm in the cemetery.
1051
01:13:31,280 --> 01:13:32,509
Come and find me.
1052
01:13:32,920 --> 01:13:34,593
I'm waiting for you.
75516