All language subtitles for Patients of a Saint 2019 1080p WEB-DL-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,300 --> 00:02:59,301 Subtitle by Kaew Barefoot 2 00:02:59,301 --> 00:03:01,401 Shall we start with your earliest memory? 3 00:03:06,741 --> 00:03:07,840 The sea. 4 00:03:10,579 --> 00:03:11,778 Endless horizon, 5 00:03:14,649 --> 00:03:15,782 that was home. 6 00:03:17,686 --> 00:03:18,851 Anything else? 7 00:05:01,456 --> 00:05:03,923 Let me out! 8 00:05:17,772 --> 00:05:18,905 Medical trials. 9 00:05:26,915 --> 00:05:30,350 So, are you interested? 10 00:05:32,921 --> 00:05:34,087 Doesn't that annoy you? 11 00:05:38,093 --> 00:05:39,459 I don't notice it. 12 00:05:41,496 --> 00:05:43,996 Does it annoy you, Stone? 13 00:05:43,998 --> 00:05:45,878 All those hours ticking away. 14 00:05:47,736 --> 00:05:49,976 You're just stuck in here like the rest of us. 15 00:05:51,873 --> 00:05:53,606 Stalling tactics. 16 00:05:56,911 --> 00:05:59,679 I thought you'd be more direct. 17 00:05:59,681 --> 00:06:01,914 What makes you think I'd be more direct? 18 00:06:01,916 --> 00:06:04,996 If I was looking to stall, I'd ask why it's so dark in here. 19 00:06:06,921 --> 00:06:08,488 Diversion tactics. 20 00:06:09,824 --> 00:06:12,024 Turning things round to me. 21 00:06:13,595 --> 00:06:15,555 Guessing the pills are part of it. 22 00:06:18,032 --> 00:06:19,098 Headaches? 23 00:06:20,101 --> 00:06:22,034 That's none of your concern. 24 00:06:22,036 --> 00:06:23,436 Maybe you're an addict. 25 00:06:26,841 --> 00:06:29,075 Would you like to answer my question, or not? 26 00:06:30,812 --> 00:06:33,052 Whatever your offer is, the endgame's the same. 27 00:06:33,848 --> 00:06:36,883 There are no underhand tactics. 28 00:06:36,885 --> 00:06:40,653 Replace the death penalty with a full life sentence. 29 00:06:41,523 --> 00:06:44,056 - Simple. - Simple? 30 00:06:47,162 --> 00:06:49,962 What an appealing offer. 31 00:06:49,964 --> 00:06:53,566 Life without parole. See out my days staring at metal bars. 32 00:06:54,736 --> 00:06:56,969 The answer is no. 33 00:06:56,971 --> 00:06:59,105 Are you saying you want to die, Stone? 34 00:07:00,542 --> 00:07:04,076 Saying no the chance of justice on the mainland? 35 00:07:04,078 --> 00:07:07,847 If a place like this can exist off-borders, outside of the law, 36 00:07:07,849 --> 00:07:09,969 then there's no justice for me anywhere. 37 00:07:10,652 --> 00:07:12,652 Thanks for the shallow offer, though. 38 00:07:14,055 --> 00:07:17,089 You were in US Special Forces 39 00:07:17,091 --> 00:07:21,527 and then a bodyguard for the late State Senator Alan. 40 00:07:24,632 --> 00:07:27,567 You've served your whole adult life. 41 00:07:31,206 --> 00:07:33,973 These trials are to do good. 42 00:07:33,975 --> 00:07:38,077 To find cures for cancer, AIDS, Alzheimer's. 43 00:07:38,079 --> 00:07:41,514 That file also states that I killed Senator Alan, 44 00:07:41,516 --> 00:07:43,596 and then murdered his wife and children. 45 00:07:45,053 --> 00:07:46,853 Are you saying you didn't? 46 00:07:47,188 --> 00:07:49,706 Does it matter anymore? 47 00:07:49,707 --> 00:07:52,225 If, if you believe you're innocent, you could buy yourself some time. 48 00:07:52,227 --> 00:07:55,261 If I believe? Jesus. 49 00:07:58,666 --> 00:08:04,103 Your execution date is set for next month. 50 00:08:04,105 --> 00:08:07,974 I'm offering you your best chance to get off this island, 51 00:08:07,976 --> 00:08:10,109 regardless of what you think. 52 00:08:10,111 --> 00:08:14,547 You're outside the law here. Outside society, forgotten. 53 00:08:16,885 --> 00:08:19,252 I'm giving you a chance to turn things around. 54 00:08:21,623 --> 00:08:22,822 I've killed people. 55 00:08:23,858 --> 00:08:26,759 It was a job, and it wasn't pleasant. 56 00:08:26,761 --> 00:08:29,762 The one time I protected someone, I got hung out to dry. 57 00:08:29,764 --> 00:08:32,632 And I've ended up out here, off-limits. 58 00:08:33,701 --> 00:08:35,034 Forgotten, as you put it. 59 00:08:41,209 --> 00:08:43,709 You ought to think about your own involvement in these experiments 60 00:08:43,711 --> 00:08:45,791 before worrying about my fate, Doctor. 61 00:08:47,181 --> 00:08:49,615 I've seen what they do to the trial subjects. 62 00:08:50,785 --> 00:08:52,785 Give me the chair over that any day. 63 00:08:58,693 --> 00:08:59,825 Oh! 64 00:09:00,995 --> 00:09:02,295 What are you doing? 65 00:09:04,098 --> 00:09:07,833 No! No, no, no. No! No, she was helping, that's all. 66 00:09:07,835 --> 00:09:09,435 What happened? 67 00:09:09,436 --> 00:09:11,476 Well, a bird came through the window. 68 00:09:12,240 --> 00:09:14,280 What's going on with all these lights? 69 00:09:18,313 --> 00:09:19,879 What's wrong with it? 70 00:09:24,852 --> 00:09:26,052 It's dead, is what. 71 00:09:33,928 --> 00:09:36,662 Not quite the fancy city living you had in mind out here. 72 00:09:38,032 --> 00:09:39,765 Eh, doctor? 73 00:09:39,767 --> 00:09:42,668 Uh, Lennon, can you take Stone back to her cell? 74 00:09:53,214 --> 00:09:56,616 Stone? Think about what I said. 75 00:09:57,952 --> 00:09:59,085 That's all. 76 00:11:10,324 --> 00:11:12,564 Is that all that happened with the good doctor? 77 00:11:14,095 --> 00:11:16,135 You both seem a bit flustered, Stone. 78 00:11:20,401 --> 00:11:21,867 Sorted you out, did he? 79 00:11:25,707 --> 00:11:26,839 Not again. 80 00:11:28,776 --> 00:11:31,077 Shut that music off, right now, 81 00:11:31,079 --> 00:11:33,846 or I'll knock a week off all your fucking due dates! 82 00:11:38,352 --> 00:11:40,920 Always figured Brooks for a faggot. 83 00:11:40,922 --> 00:11:43,055 Give it a rest, Woodhouse. 84 00:11:43,057 --> 00:11:46,292 Lennon's part of Father Kitsell's God Squad. 85 00:11:46,294 --> 00:11:48,961 Only into altar boys, aren't you darlin'? 86 00:11:52,934 --> 00:11:54,366 Me on the other hand, 87 00:11:56,370 --> 00:11:58,304 I like a proper woman. 88 00:12:03,945 --> 00:12:09,381 I said, fucking turn that music off, right now! 89 00:12:21,395 --> 00:12:23,062 Don't worry, Stone. 90 00:12:25,833 --> 00:12:27,933 You'll get your chance. 91 00:12:27,935 --> 00:12:29,535 I'm make sure of that. 92 00:12:31,005 --> 00:12:33,506 Maybe when I get off the chair, stiff and cold. 93 00:12:35,109 --> 00:12:37,429 Guess that's the only way a dick like you gets any. 94 00:12:40,314 --> 00:12:43,349 Oh, look, Lennon. She slipped. 95 00:12:43,351 --> 00:12:45,184 Maybe one day, you'll slip. 96 00:12:45,186 --> 00:12:47,906 -And I'll get a front row seat. -Maybe. 97 00:12:49,457 --> 00:12:51,791 Then again, maybe not. 98 00:12:53,861 --> 00:12:55,821 Thought you'd like a new cellmate. 99 00:12:58,800 --> 00:13:00,332 Don't worry, Stone. 100 00:13:00,334 --> 00:13:03,102 One dyke's snatch is the same as any other, right? 101 00:13:15,883 --> 00:13:17,483 Where's the air in this place? 102 00:13:17,485 --> 00:13:19,852 I don't know whether to freeze or burn to death. 103 00:13:21,155 --> 00:13:23,289 I'm Conway. Sisterhood call me Blonde. 104 00:13:28,462 --> 00:13:30,229 Got some tats yourself, girl. 105 00:13:30,231 --> 00:13:32,331 Is that the Special Forces or something? 106 00:13:33,434 --> 00:13:35,534 Hard fucking core. 107 00:13:35,536 --> 00:13:38,604 So, this is the island, death row. 108 00:13:38,606 --> 00:13:40,573 No possibility of parole. 109 00:13:40,575 --> 00:13:43,142 Who'd've thought Brits would be back into that game, eh? 110 00:14:18,145 --> 00:14:20,345 You the same Stone that killed Senator Alan? 111 00:14:22,250 --> 00:14:24,233 You're pure of birth, Stone, 112 00:14:24,234 --> 00:14:27,554 but you're either deaf, or you got something against the sisterhood. 113 00:14:28,589 --> 00:14:31,323 One, I'm not your sister. 114 00:14:31,325 --> 00:14:34,059 Two, I've got something against anyone who invades my space. 115 00:14:34,061 --> 00:14:35,527 Is that what the Senator did? 116 00:14:35,529 --> 00:14:37,229 Invade your space? 117 00:14:38,332 --> 00:14:40,532 Shame about his wife and daughter. 118 00:14:40,534 --> 00:14:43,035 Heard he invaded their space, too. 119 00:14:43,037 --> 00:14:46,238 But they hung you out to dry, a real patsy. 120 00:14:47,041 --> 00:14:48,140 You feeling okay? 121 00:14:49,510 --> 00:14:51,610 - What? - You seem nervous. 122 00:14:53,114 --> 00:14:55,414 You want to check me out, doctor? 123 00:14:55,416 --> 00:14:58,284 You know, Senator Alan was one of ours. 124 00:14:58,286 --> 00:15:00,352 Was gonna bring the real rain. 125 00:15:00,354 --> 00:15:03,474 You seem to know a lot about my case. You wanna be my lawyer? 126 00:15:04,258 --> 00:15:06,138 Dead girls don't need lawyers. 127 00:15:13,401 --> 00:15:16,435 Fight! Fight! Fight! 128 00:15:59,146 --> 00:16:00,679 - Silence! 129 00:16:08,189 --> 00:16:11,357 Oh, for fuck's sake, Stone. What happened? 130 00:16:11,359 --> 00:16:14,319 -Let her bleed out. -Conway attacked her, I saw it. 131 00:16:15,429 --> 00:16:17,629 You know what you're saying, don't you, Lennon? 132 00:16:19,000 --> 00:16:20,499 The truth. 133 00:16:20,501 --> 00:16:21,633 Get out of my way. 134 00:16:26,674 --> 00:16:27,740 There's a pulse! 135 00:16:31,512 --> 00:16:34,580 Get a move on! 136 00:17:02,476 --> 00:17:04,196 We need some help here. 137 00:17:10,084 --> 00:17:13,052 Jesus. I'm better off bleeding out in the cell. 138 00:17:13,054 --> 00:17:16,422 Razor shank to her ankle. She's bleeding! 139 00:17:16,424 --> 00:17:18,457 I've got my hands full already, Lennon. 140 00:17:18,459 --> 00:17:21,627 Take her back. It's her due date soon, anyway. 141 00:17:21,629 --> 00:17:25,464 Just do your job, Bragg, for fuck's sake. 142 00:17:27,301 --> 00:17:30,836 Get her on the bed and bind her to it tightly. 143 00:17:30,838 --> 00:17:32,758 She's bleeding out of her ankle. 144 00:17:33,340 --> 00:17:34,673 She's not running anywhere. 145 00:17:34,675 --> 00:17:36,755 You bind her down or I don't touch her. 146 00:17:40,214 --> 00:17:41,313 Twat. 147 00:18:09,844 --> 00:18:13,212 All right. Unless you're a doctor, get off my wing. 148 00:18:16,450 --> 00:18:17,683 Thanks, Saint Lennon. 149 00:18:17,685 --> 00:18:19,645 I can wait at the door for a while. 150 00:18:26,227 --> 00:18:27,593 You're not gonna give me anything? 151 00:18:27,595 --> 00:18:29,294 Why waste good painkillers on you lot 152 00:18:29,296 --> 00:18:32,296 when I can sell them for twice the price on the island? 153 00:18:33,801 --> 00:18:35,367 They all need it this far out. 154 00:18:36,570 --> 00:18:38,650 Times are good when no one's watching. 155 00:18:41,509 --> 00:18:43,876 I can hardly breathe! What's with the air con? 156 00:18:49,583 --> 00:18:51,250 Ah! What the fuck? 157 00:18:52,153 --> 00:18:53,619 You seen this? 158 00:18:53,621 --> 00:18:55,354 Yeah, good protein. 159 00:19:05,533 --> 00:19:06,665 Fuck's sake. 160 00:19:07,735 --> 00:19:09,334 Oh, my God. 161 00:19:17,178 --> 00:19:20,138 Christ on a bike! Where the hell did he come from? 162 00:19:20,247 --> 00:19:21,547 D block! 163 00:19:23,350 --> 00:19:24,816 He was trying to escape from the labs, 164 00:19:24,818 --> 00:19:27,219 but got ill halfway across the island. 165 00:19:27,221 --> 00:19:29,955 Well, you might have noticed that this this is the women's block. 166 00:19:29,957 --> 00:19:32,724 Tell D to look after their own. 167 00:19:32,726 --> 00:19:35,727 He's one of the warden's new prisoners. 168 00:19:35,729 --> 00:19:38,449 He jumped from the test lab mid-trial. 169 00:19:41,569 --> 00:19:43,268 You're just gonna leave this in here? 170 00:20:04,491 --> 00:20:05,657 Jesus. 171 00:20:16,470 --> 00:20:18,390 What the hell is wrong with him? 172 00:20:32,586 --> 00:20:34,386 What happened to you? 173 00:20:34,388 --> 00:20:37,923 You've taken things to the next level, bitch! 174 00:20:43,931 --> 00:20:46,798 That one's a goner. You better do your thing. 175 00:20:46,800 --> 00:20:48,600 You mean the last rites? 176 00:20:48,602 --> 00:20:50,569 Do we even know if he's Catholic? 177 00:20:50,571 --> 00:20:52,938 Does he look like he cares? 178 00:20:52,940 --> 00:20:56,275 Let's pray I never have to administer them to you. 179 00:20:56,277 --> 00:20:58,237 I would hate to lie to the Lord. 180 00:21:10,624 --> 00:21:13,824 In the name of the Father, of the Son, of the Holy Spirit, amen. 181 00:21:20,467 --> 00:21:21,833 Oh, God. 182 00:21:22,870 --> 00:21:24,936 Oh, come on. 183 00:21:24,938 --> 00:21:27,939 I didn't realize you army lot were such babies. 184 00:21:29,543 --> 00:21:33,445 May the good Lord grant you the gifts of the Holy Spirit. 185 00:21:33,447 --> 00:21:38,684 And may he free you, save you, and raise you. 186 00:21:38,686 --> 00:21:42,487 In the name of the Father, and of the Son and of the Holy Spirit. 187 00:22:08,816 --> 00:22:09,981 Hey. 188 00:22:12,019 --> 00:22:13,859 What's going on down there? 189 00:22:14,688 --> 00:22:16,621 Ah. Stone. 190 00:22:20,094 --> 00:22:24,062 You were reading Treasure Island from the library, I believe. 191 00:22:24,064 --> 00:22:27,699 How are you finding our desert island here? 192 00:22:27,701 --> 00:22:29,668 Struggling to find treasure. 193 00:22:29,670 --> 00:22:32,070 Doctor Brooks lent that book last, I think. 194 00:22:32,072 --> 00:22:34,072 You fishing to know if he asked me? 195 00:22:35,075 --> 00:22:37,836 Well, he did. And I said no to the tests. 196 00:22:41,148 --> 00:22:43,148 Is that what happened to that guy? 197 00:22:48,756 --> 00:22:51,723 I wish I could hurry it up for those in pain. 198 00:22:51,725 --> 00:22:53,058 What's stopping you? 199 00:22:53,060 --> 00:22:56,094 Faith, that with enough prayer, 200 00:22:56,096 --> 00:22:57,930 we will all survive. 201 00:22:57,931 --> 00:22:59,765 Is that what you were discussing with the Butcher earlier? 202 00:22:59,767 --> 00:23:03,869 -We were praying. -For all the people she cut up? 203 00:23:03,871 --> 00:23:07,406 She was praying that her daughter would not be punished for her mistakes. 204 00:23:08,675 --> 00:23:10,675 That's the only family she has left. 205 00:23:13,547 --> 00:23:14,813 You should join us. 206 00:23:17,084 --> 00:23:19,084 Maybe one day I won't have a choice. 207 00:23:21,088 --> 00:23:22,788 God knows, 208 00:23:22,790 --> 00:23:24,790 the things I've seen on this island. 209 00:23:27,094 --> 00:23:29,428 Poor souls from across the world. 210 00:23:33,467 --> 00:23:34,766 Times have changed, Stone. 211 00:23:36,537 --> 00:23:38,457 We don't know ourselves anymore. 212 00:23:39,940 --> 00:23:42,820 Who knows what that young man has just endured? 213 00:24:39,233 --> 00:24:41,066 I cured cancer today. 214 00:24:56,750 --> 00:24:58,617 I thought he was already dead! 215 00:24:58,619 --> 00:25:01,253 Oh, bag him up quickly. He stinks. I'm gonna be sick! 216 00:25:02,222 --> 00:25:04,102 You're just gonna leave him? 217 00:26:11,358 --> 00:26:12,958 Shh! 218 00:27:00,707 --> 00:27:02,374 No! No! No! No! No! No! No! No! 219 00:27:17,824 --> 00:27:19,290 What the fuck is that? 220 00:27:24,331 --> 00:27:25,964 What the fuck has happened, Lennon? 221 00:27:25,966 --> 00:27:28,133 Looks like some kind of disease. 222 00:27:28,135 --> 00:27:30,335 He was dead. I watched the guy die. 223 00:27:30,337 --> 00:27:31,670 Are you okay? 224 00:27:49,156 --> 00:27:51,196 What about the staff? Where are they? 225 00:28:21,188 --> 00:28:22,287 Shit, that's dead. 226 00:28:23,857 --> 00:28:25,924 You're out of bullets? I only fired once. 227 00:28:25,926 --> 00:28:27,792 Yeah. 228 00:28:27,794 --> 00:28:30,161 That was my one lucky bullet. I don't usually load that gun. 229 00:28:30,163 --> 00:28:32,283 What the fuck are you doing this job for? 230 00:28:45,145 --> 00:28:47,045 Stay low, and keep quiet. 231 00:29:11,138 --> 00:29:12,403 Torches on! 232 00:29:25,886 --> 00:29:28,286 All prisoners, get back in your cells right now. 233 00:29:28,288 --> 00:29:30,522 Nick nack paddy wack, give a dog a bone... 234 00:29:30,524 --> 00:29:32,023 That's not a fucking request! 235 00:29:40,400 --> 00:29:42,200 We've got a problem here. 236 00:30:03,089 --> 00:30:05,423 Your new prisoner died. 237 00:30:05,425 --> 00:30:09,060 I'm assuming he was one of yours. It was horrific. 238 00:30:09,062 --> 00:30:11,362 You've gone too far this time. 239 00:30:11,364 --> 00:30:13,131 This isn't the time. 240 00:30:13,133 --> 00:30:15,533 When is a good time to call you back, Warden? 241 00:30:17,470 --> 00:30:20,071 Are you trying to stop me from leaving? 242 00:30:20,073 --> 00:30:21,840 You won't silence me. 243 00:30:21,842 --> 00:30:24,442 First, we lose mainland contact. Now, we're in lockdown. 244 00:30:24,444 --> 00:30:26,484 The electricity's all over the place. 245 00:30:42,329 --> 00:30:49,334 Butcher! Butcher! 246 00:31:08,622 --> 00:31:11,656 Get them back in, Butcher! 247 00:31:11,658 --> 00:31:15,360 I am not the boss around here, young Woodhouse! 248 00:31:15,362 --> 00:31:18,663 These ladies act off of their own free will. 249 00:31:19,599 --> 00:31:21,499 Free? 250 00:31:21,501 --> 00:31:25,136 We have orders to shoot to kill all ladies, 251 00:31:25,138 --> 00:31:26,204 starting with you. 252 00:31:47,928 --> 00:31:51,496 All we want to know is, what's going on down there? 253 00:31:51,498 --> 00:31:53,531 What's going on 254 00:31:53,533 --> 00:31:56,367 is you all getting back in your fucking cells! 255 00:31:56,369 --> 00:31:58,202 We're in lockdown. 256 00:32:00,173 --> 00:32:03,207 Shit. Are you all right, man? 257 00:32:07,948 --> 00:32:09,981 No lights. 258 00:32:09,983 --> 00:32:13,051 Look upon them rookie faces, them panicking. 259 00:32:13,053 --> 00:32:16,487 I'd say, you don't know any more than we do. 260 00:32:19,125 --> 00:32:21,693 I know how to use this fucking rifle, you black bitch. 261 00:32:24,097 --> 00:32:26,531 It's a shotgun, you fool. 262 00:32:26,533 --> 00:32:29,400 So go on, what's your plan? 263 00:32:31,004 --> 00:32:32,403 What are you doing? 264 00:32:34,474 --> 00:32:37,108 Look at his face, that guard. 265 00:32:39,479 --> 00:32:41,012 Load up. 266 00:32:42,515 --> 00:32:44,048 Shoot to kill. 267 00:32:45,652 --> 00:32:48,519 We're gonna sweep this block clean. 268 00:32:48,521 --> 00:32:52,123 I'm glad I get to pull the trigger on these fucking bitches. 269 00:33:08,208 --> 00:33:10,108 I thought it was a prisoner. 270 00:33:29,596 --> 00:33:31,429 Warden, are you there? 271 00:34:45,105 --> 00:34:47,105 Shoot to kill, right? 272 00:35:04,290 --> 00:35:05,857 Get to the stairs. 273 00:35:22,375 --> 00:35:23,808 For fuck's sake, come on Lennon. 274 00:35:33,753 --> 00:35:35,520 Wait, there's more. 275 00:35:43,596 --> 00:35:44,662 Lock it! 276 00:36:27,540 --> 00:36:29,340 No one touch anything. 277 00:36:29,342 --> 00:36:32,310 I ain't touching any goddamn thing ever again. 278 00:36:32,312 --> 00:36:35,379 How the fuck did you get in C-block, you faggot? 279 00:36:35,381 --> 00:36:37,448 I'll take your fucking face off, bitch. 280 00:36:37,917 --> 00:36:39,483 Shh! 281 00:36:51,965 --> 00:36:53,965 Put the fucking knife down, Butcher. 282 00:36:56,836 --> 00:36:59,804 There's enough death in here without you turning the place into a... 283 00:36:59,806 --> 00:37:02,740 Lennon, we can't let them walk around in here with our dicks in their hands. 284 00:37:02,742 --> 00:37:04,742 You don't have no control in here. 285 00:37:06,813 --> 00:37:10,281 So, who's in control then, huh? 286 00:37:10,683 --> 00:37:12,650 Who's in control? 287 00:37:12,652 --> 00:37:15,620 What? You and your addict girl leading us now? 288 00:37:15,622 --> 00:37:17,806 We gotta keep moving. 289 00:37:17,807 --> 00:37:19,991 Trigger-happy Captain Cuntface, the voice of reason. 290 00:37:19,993 --> 00:37:22,360 - You need to relax. - Relax? 291 00:37:22,362 --> 00:37:28,432 Relax? A pack of misfit twats like you won't make it four inches... 292 00:38:20,687 --> 00:38:22,019 What in the hell? 293 00:38:29,962 --> 00:38:33,531 You don't have no authority around here anymore, governor. 294 00:38:33,533 --> 00:38:36,967 Officer Woodhouse, shoot the Butcher, then Stone. 295 00:38:36,969 --> 00:38:38,769 We're all that's left from out there. 296 00:38:38,770 --> 00:38:40,570 If you're gonna get out of here alive, you're gonna need us. 297 00:38:40,573 --> 00:38:43,374 And you need us more than we need you. 298 00:38:52,118 --> 00:38:53,517 Oh, Christ. 299 00:39:21,114 --> 00:39:22,954 These are our medical files. 300 00:39:32,959 --> 00:39:36,093 Why do you have my daughter's blood type? And her details? 301 00:39:36,095 --> 00:39:37,995 Put them down. 302 00:39:37,997 --> 00:39:39,997 You put your names down for the tests. 303 00:39:40,867 --> 00:39:42,733 What do you expect? 304 00:39:42,735 --> 00:39:44,502 "Blood type: No Match." 305 00:39:44,504 --> 00:39:47,405 "Proceed." With what? I didn't agree to anything. 306 00:39:47,407 --> 00:39:49,140 Well, forget about that now. 307 00:39:49,142 --> 00:39:51,575 Let's deal with the present situation. 308 00:39:51,577 --> 00:39:53,744 Situation you started. 309 00:40:01,988 --> 00:40:03,948 There are more survivors out there. 310 00:40:05,858 --> 00:40:08,192 Who's this? Your girlfriend? 311 00:40:08,194 --> 00:40:11,162 Oi! Put that down. 312 00:40:19,639 --> 00:40:20,838 Put it down, junkie! 313 00:40:25,044 --> 00:40:28,012 Yo, yo, yo, come on. Sit, now, sit. 314 00:40:33,753 --> 00:40:36,554 Don't even think about pouring that drink, nonce, 315 00:40:36,556 --> 00:40:40,124 or getting in this fucking block will be your last great escape. 316 00:40:40,126 --> 00:40:41,826 I'll make sure... 317 00:40:43,663 --> 00:40:45,223 Is the power down, or was that a fuse? 318 00:40:46,999 --> 00:40:49,700 The surges blow the fuses. 319 00:40:49,702 --> 00:40:51,669 The box for this block is in the laundry. 320 00:40:51,671 --> 00:40:53,704 That's next to Dr. Brooks' office. 321 00:40:56,175 --> 00:40:57,675 We need a doctor up here. 322 00:41:01,747 --> 00:41:03,047 I'm all right, Stone. 323 00:41:04,617 --> 00:41:05,916 I'm still alive. 324 00:41:05,918 --> 00:41:08,158 But in the infirmary, you saw how that spreads. 325 00:41:08,988 --> 00:41:10,788 I don't feel any different. 326 00:41:10,957 --> 00:41:12,490 I don't have it. 327 00:44:39,365 --> 00:44:40,464 Stone? 328 00:44:40,466 --> 00:44:41,765 Shh! 329 00:44:44,804 --> 00:44:46,370 Stone! 330 00:45:10,229 --> 00:45:11,895 Oh, my God! 331 00:45:26,245 --> 00:45:27,995 Stone, what... 332 00:45:27,996 --> 00:45:30,996 Shh! Save it for the warden's office and keep quiet. 333 00:45:31,083 --> 00:45:32,149 Shit! 334 00:45:43,295 --> 00:45:44,895 All full clips, 335 00:45:44,896 --> 00:45:46,496 bar one in the chamber. They must have shot each other. 336 00:45:46,499 --> 00:45:49,333 What the hell is happening? 337 00:45:49,335 --> 00:45:51,135 Come on, you really don't know? 338 00:45:51,137 --> 00:45:54,438 I don't work in the labs. Whatever this is, it's... 339 00:45:54,440 --> 00:45:55,773 Engineered. 340 00:45:55,775 --> 00:45:58,776 No shit! Take a gun. 341 00:45:58,778 --> 00:46:01,445 They're dead, Brooks. You're not helping anyone by joining them. 342 00:46:29,875 --> 00:46:32,009 You look like you need a drink. 343 00:46:37,049 --> 00:46:38,448 Help yourself. 344 00:46:40,386 --> 00:46:42,346 Maybe they need to fight and split. 345 00:46:48,060 --> 00:46:50,093 They'll likely shoot each other? 346 00:46:50,095 --> 00:46:51,829 Ain't we supposed to be helping them? 347 00:46:51,831 --> 00:46:53,831 Help them? 348 00:46:53,833 --> 00:46:57,201 What Warden means, rookie, is we'll move faster with less people. 349 00:46:57,203 --> 00:46:59,069 They're fucking dead anyway. 350 00:47:00,973 --> 00:47:03,013 Get over there and keep an eye on them. 351 00:47:06,946 --> 00:47:08,979 We're not moving anywhere. 352 00:47:08,981 --> 00:47:11,101 What's wrong with you? You look like shit. 353 00:47:11,984 --> 00:47:13,283 It's just the heat. 354 00:47:28,033 --> 00:47:30,501 Tie her up. 355 00:47:30,502 --> 00:47:32,970 I'll show that fucking mute my definition of cold turkey. 356 00:47:49,588 --> 00:47:51,521 These will keep you going 357 00:47:53,459 --> 00:47:55,292 for a short while. 358 00:47:58,564 --> 00:48:01,298 Got a bit of an habit of your own there, Doctor? 359 00:48:29,261 --> 00:48:31,561 The new prisoner was brought back in from the island. 360 00:48:31,563 --> 00:48:33,130 He tried to escape. 361 00:48:33,132 --> 00:48:37,100 Which means, it could be worse out there than it is in here. 362 00:48:38,103 --> 00:48:40,404 My sister's out there. 363 00:48:40,406 --> 00:48:45,042 It seems to spread through blood and possibly saliva. 364 00:48:45,044 --> 00:48:48,204 It means any of you could be infected and we won't even know. 365 00:48:49,248 --> 00:48:50,547 We have to find a way out. 366 00:48:55,354 --> 00:48:56,503 They seem to hate light. 367 00:48:56,504 --> 00:48:58,233 We wait until dawn. Then we can walk out of here. 368 00:48:58,257 --> 00:48:59,656 Walk out? 369 00:48:59,658 --> 00:49:02,225 There's no way off the island. 370 00:49:03,195 --> 00:49:05,729 Where do you think you'll walk to? 371 00:49:15,040 --> 00:49:16,440 Looks like your girl Butcher over there 372 00:49:16,442 --> 00:49:18,362 is too good for the rest of us. 373 00:49:19,645 --> 00:49:21,411 Warden don't include a new guard, 374 00:49:21,413 --> 00:49:24,047 but a bitch who cut up 20 people? 375 00:49:24,049 --> 00:49:26,383 Yeah, but 20 members of the National Front. 376 00:49:26,385 --> 00:49:28,251 So things aren't so black and white, are they? 377 00:49:28,253 --> 00:49:30,387 You're gonna need to choose a side. 378 00:49:30,389 --> 00:49:33,056 Ain't gonna be a hard choice, is it? 379 00:49:33,058 --> 00:49:35,025 I'm locking up, not locked up. 380 00:49:35,661 --> 00:49:37,594 Well, you're locked up now. 381 00:49:37,596 --> 00:49:40,097 You little bitch. 382 00:49:40,099 --> 00:49:41,999 You wanna get off this island alive? 383 00:49:42,001 --> 00:49:43,667 That little committee over there 384 00:49:43,668 --> 00:49:45,334 are the only things standing between us and getting out. 385 00:49:45,337 --> 00:49:47,471 And a hundred diseased inmates. 386 00:49:47,473 --> 00:49:49,773 And that there is our bait. 387 00:49:49,775 --> 00:49:51,274 You don't owe'em shit. 388 00:49:52,044 --> 00:49:53,543 They're gonna kill you, too. 389 00:49:55,681 --> 00:49:57,381 What are you talking about? 390 00:49:57,383 --> 00:49:59,716 You ain't getting anywhere in this dump without me. 391 00:49:59,718 --> 00:50:02,052 How did you get into the women's block anyway? 392 00:50:02,054 --> 00:50:04,321 I was gonna ask you the same thing, sweetheart. 393 00:50:04,323 --> 00:50:08,759 Once a week, people come from the mainland with supplies. 394 00:50:08,761 --> 00:50:13,163 Without communications, that won't be for another five days. 395 00:50:13,165 --> 00:50:15,532 How does it feel to be trapped? 396 00:50:15,534 --> 00:50:20,804 May I remind you exactly why you're trapped here? 397 00:50:20,806 --> 00:50:24,741 I'm guessing you've killed more people than I ever could. 398 00:50:24,743 --> 00:50:27,644 So don't lecture me about breaking the law, bitch. 399 00:50:33,585 --> 00:50:35,485 Wait. Wait, wait, wait. 400 00:50:36,055 --> 00:50:37,287 He's infected! 401 00:50:37,289 --> 00:50:38,455 No! 402 00:50:38,457 --> 00:50:40,457 Fuck that. Do him now. 403 00:50:40,459 --> 00:50:43,794 Help me. 404 00:50:43,796 --> 00:50:45,362 Brooks, there's got to be something you can do. 405 00:50:45,364 --> 00:50:47,330 - Stone, I've told you. - Bullshit! 406 00:50:49,468 --> 00:50:50,567 Oh, no. 407 00:50:51,637 --> 00:50:53,236 He saved my life. 408 00:50:58,444 --> 00:51:00,177 Help him, or I swear! 409 00:51:12,524 --> 00:51:13,757 What's that? 410 00:51:17,362 --> 00:51:18,695 Saint Leonard, 411 00:51:19,631 --> 00:51:22,099 patron saint of prisoners. 412 00:51:22,101 --> 00:51:24,501 This island's named after him. 413 00:51:26,138 --> 00:51:28,472 You just gotta have faith, Stone. 414 00:51:30,642 --> 00:51:33,376 Faith hasn't done me many favors. 415 00:51:33,378 --> 00:51:35,812 You don't believe in heaven? 416 00:51:35,814 --> 00:51:38,682 If there is one, you and Brooks are the only ones getting in. 417 00:51:40,152 --> 00:51:42,392 Probably due to naivety more than anything else. 418 00:51:52,364 --> 00:51:53,897 Our Father, 419 00:51:54,533 --> 00:51:56,733 who art in heaven, 420 00:51:56,735 --> 00:51:58,768 hallowed be thy name. 421 00:52:01,373 --> 00:52:03,707 The beach. 422 00:52:05,277 --> 00:52:07,644 The beach. 423 00:52:09,348 --> 00:52:12,382 It is beautiful. 424 00:52:17,456 --> 00:52:19,156 Brooks, do something! 425 00:52:22,161 --> 00:52:23,627 Fuck! 426 00:52:36,308 --> 00:52:37,374 Quick! 427 00:52:38,610 --> 00:52:40,210 I can't help him. 428 00:52:55,827 --> 00:52:56,893 Please. 429 00:53:00,199 --> 00:53:01,464 Please. 430 00:54:07,766 --> 00:54:10,934 That's the main gate. More survivors. 431 00:54:10,936 --> 00:54:12,736 They're probably fucking riddled with it out there. 432 00:54:12,738 --> 00:54:14,471 We can't just leave them out there. 433 00:54:14,473 --> 00:54:15,572 Yes, we fucking can. 434 00:54:15,574 --> 00:54:18,275 It's a fucking act. Just leave them. 435 00:54:18,277 --> 00:54:20,644 My baby girl is out there. 436 00:54:27,753 --> 00:54:31,421 You're just going to delay my search with that ankle, army girl. 437 00:54:31,423 --> 00:54:32,789 It takes two to open those gates. 438 00:54:32,791 --> 00:54:34,791 So what do you have out there, Stone? 439 00:54:35,427 --> 00:54:36,593 Brooks, you stay here. 440 00:54:36,595 --> 00:54:38,595 The people who need help are out there. 441 00:54:38,597 --> 00:54:40,430 Oh, so you're a hero now? 442 00:54:42,034 --> 00:54:43,933 They'll kill you the minute you go out there. 443 00:54:43,935 --> 00:54:45,635 My sister's out there. 444 00:54:45,637 --> 00:54:47,037 What's the quickest way outside? 445 00:54:47,039 --> 00:54:48,705 Through the main cell block. 446 00:55:40,959 --> 00:55:44,928 Oh, dear Mary, mother of Jesus. 447 00:55:49,101 --> 00:55:51,568 - Oh, the smell. - Shh. 448 00:55:52,838 --> 00:55:55,538 Look, the lights are still trying to come on. 449 00:55:55,540 --> 00:55:58,575 Generators aren't topped up. They won't last long. 450 00:55:59,111 --> 00:56:00,443 Where are they? 451 00:56:00,445 --> 00:56:01,945 Outside the prison walls. 452 00:56:03,415 --> 00:56:05,535 Any other source of power in this place? 453 00:56:06,051 --> 00:56:08,518 Only the generators for the electric chairs. 454 00:56:08,520 --> 00:56:10,453 They stay fully-charged. 455 00:56:10,455 --> 00:56:13,923 Yeah, you really have your priorities right, eh? 456 00:57:10,148 --> 00:57:12,782 We can't see what we're dealing with from here. 457 00:57:12,784 --> 00:57:15,885 - I'm finding my sister. - My baby girl, too. 458 00:57:50,021 --> 00:57:52,141 Be sure to kill anything that isn't human. 459 00:57:53,225 --> 00:57:55,758 - They're all human. - I'm serious. 460 00:59:00,825 --> 00:59:02,058 You left the gates open. 461 00:59:02,060 --> 00:59:05,929 No. Oh, my baby. 462 00:59:05,931 --> 00:59:09,666 My little baby. Jesus, what have I done? 463 00:59:18,176 --> 00:59:19,842 Daylight's not the problem. 464 00:59:26,117 --> 00:59:28,685 Okay. All right, look at me. 465 00:59:29,187 --> 00:59:30,954 Okay. 466 00:59:35,694 --> 00:59:38,661 - Is she okay? - I think she's in shock. 467 01:00:12,998 --> 01:00:15,832 Girl, did you see my sister out there? 468 01:00:15,834 --> 01:00:20,236 Elizabeth, my age, short, grey hair. 469 01:00:20,238 --> 01:00:21,904 Could people have splintered off in the panic? 470 01:00:21,906 --> 01:00:24,324 - I don't know. - Hey, don't worry. 471 01:00:24,325 --> 01:00:27,321 We're gonna get out of here as soon as we can make a call to the mainland. 472 01:00:27,345 --> 01:00:28,878 We'll see. 473 01:00:38,189 --> 01:00:40,990 I wasn't expecting visitors today. 474 01:00:42,427 --> 01:00:47,797 You know, I knew a little girl just like you once. 475 01:00:47,799 --> 01:00:50,199 Hey, man, touch her again, 476 01:00:50,201 --> 01:00:52,161 and you're gonna feel real pain. 477 01:00:57,409 --> 01:00:59,776 We need to find somewhere more secure. 478 01:01:00,812 --> 01:01:03,012 It's not exactly safe in here. 479 01:01:03,014 --> 01:01:04,714 Isolation. 480 01:01:04,716 --> 01:01:05,882 It's close, and pretty tight down there, 481 01:01:05,884 --> 01:01:07,417 if we get power back to that block. 482 01:01:07,419 --> 01:01:09,986 It's got real quiet outside. 483 01:01:09,988 --> 01:01:11,954 Maybe it's over. 484 01:01:11,956 --> 01:01:14,123 Just stick close together. 485 01:01:41,052 --> 01:01:42,752 The Butcher was right. 486 01:01:43,755 --> 01:01:45,421 About what? 487 01:01:45,423 --> 01:01:47,023 It's gone quiet. 488 01:01:49,227 --> 01:01:51,194 Maybe it's over. 489 01:01:51,196 --> 01:01:54,931 I mean, how long could something survive in that state? 490 01:03:01,232 --> 01:03:04,567 "If I shall die before I wake, 491 01:03:04,569 --> 01:03:06,969 "I pray the Lord my soul to take. 492 01:03:12,977 --> 01:03:15,878 "And should I live for other days, 493 01:03:15,880 --> 01:03:18,347 "I pray that God will guide my ways." 494 01:03:35,133 --> 01:03:37,400 Trying to remember who you are, Stone? 495 01:03:39,537 --> 01:03:42,271 Are you planning to die a martyr, Dr. Brooks? 496 01:03:44,042 --> 01:03:46,375 I was hoping not to die at all. 497 01:03:47,846 --> 01:03:49,145 You? 498 01:03:49,881 --> 01:03:51,881 It makes no difference. 499 01:03:51,883 --> 01:03:55,003 They get me out there or they put me on the chair in here. 500 01:04:03,595 --> 01:04:06,395 How do you resign yourself to death? 501 01:04:12,937 --> 01:04:15,538 I, err... 502 01:04:17,642 --> 01:04:20,209 Run out of words of wisdom? 503 01:04:23,181 --> 01:04:25,047 I knew the Senator's family. 504 01:04:30,622 --> 01:04:34,056 I think that everyone, for whatever reason, 505 01:04:34,058 --> 01:04:35,992 is in here because of him. 506 01:04:39,097 --> 01:04:42,098 I've profiled murderers for nine years. 507 01:04:42,100 --> 01:04:43,399 You didn't do it. 508 01:04:44,435 --> 01:04:47,103 He did, didn't he? 509 01:04:54,212 --> 01:04:56,052 He beat her black and blue. 510 01:04:57,215 --> 01:04:59,181 So, one day, I drove him to the middle of nowhere, 511 01:04:59,183 --> 01:05:01,183 and told him if he did it again... 512 01:05:04,355 --> 01:05:07,189 The next day, he got up and did the same thing. 513 01:05:08,927 --> 01:05:10,993 Except this time, he killed them all. 514 01:05:14,399 --> 01:05:16,783 If I had gone with my gut... 515 01:05:16,784 --> 01:05:19,784 So, it's guilt that's keeping you waiting for the chair. 516 01:05:25,209 --> 01:05:27,476 I don't remember much about my real parents, 517 01:05:29,414 --> 01:05:31,614 but I do remember the ocean we lived near. 518 01:05:35,954 --> 01:05:37,687 Never-ending horizons. 519 01:05:41,559 --> 01:05:43,359 One day, I want to go back. 520 01:05:44,028 --> 01:05:45,161 I wanted... 521 01:05:47,498 --> 01:05:49,258 To go back one last time. 522 01:05:57,108 --> 01:06:00,209 This place really teaches you to let hope go. 523 01:06:08,019 --> 01:06:10,720 What are the pills for, really? 524 01:06:16,027 --> 01:06:17,326 Stalling tactics. 525 01:06:24,135 --> 01:06:25,668 Whatever happens, 526 01:06:27,071 --> 01:06:30,406 don't let that thing get ahold of me. 527 01:06:31,109 --> 01:06:32,174 Please. 528 01:07:25,563 --> 01:07:28,364 If we can all hear the music, then the sick people can, too. 529 01:07:28,366 --> 01:07:29,432 Sorry. 530 01:07:32,503 --> 01:07:35,404 Just listen to it very quietly. 531 01:07:36,107 --> 01:07:37,573 It's safer. 532 01:07:40,745 --> 01:07:43,279 Do you think this has happened on the mainland, too? 533 01:07:44,348 --> 01:07:45,848 I'm sure it's contained here. 534 01:07:49,454 --> 01:07:51,153 I'm frightened. 535 01:07:57,295 --> 01:07:58,761 We're gonna get out of this. 536 01:08:20,651 --> 01:08:21,884 Do you think we can get a line up, 537 01:08:21,886 --> 01:08:23,219 make contact with the mainland? 538 01:08:23,221 --> 01:08:24,754 We can try. 539 01:08:24,755 --> 01:08:26,288 Get that faggot out there to fix the wires. 540 01:08:26,290 --> 01:08:30,192 Find a route across main block, away from the corridors. 541 01:08:30,194 --> 01:08:32,828 Look, those bitches out there, they ain't gonna listen. 542 01:08:32,830 --> 01:08:34,230 They're just killers. 543 01:08:35,199 --> 01:08:37,119 Use them as bait to get outside. 544 01:08:38,503 --> 01:08:40,636 - Somewhere we can be seen. - Mmm. 545 01:08:40,638 --> 01:08:43,372 You put a guard's uniform on, and we'll fly out of here. 546 01:08:43,374 --> 01:08:44,540 What are you playing at? 547 01:08:45,309 --> 01:08:47,543 Get back in your box! 548 01:08:47,545 --> 01:08:50,913 You want any chance of survival, you do exactly what I say. 549 01:09:35,793 --> 01:09:37,726 That was the diseased prisoner. 550 01:09:48,706 --> 01:09:49,905 We're all dead anyway. 551 01:09:51,709 --> 01:09:53,749 At least, this way, I get to choose. 552 01:09:54,712 --> 01:09:56,832 You don't get to leave this that easily. 553 01:10:02,486 --> 01:10:04,720 I thought we cracked it this time. 554 01:10:05,923 --> 01:10:07,623 Rewriting history. 555 01:10:07,625 --> 01:10:09,758 Your fucking research started all this. 556 01:10:09,760 --> 01:10:11,694 I had a big vision, 557 01:10:11,696 --> 01:10:14,663 cure all diseases. 558 01:10:14,665 --> 01:10:16,765 Give humanity a chance. 559 01:10:16,767 --> 01:10:20,047 Yeah, let death row prisoners from around the world take the risk. 560 01:10:21,872 --> 01:10:24,440 - How exactly did I become the bad guy here? 561 01:10:24,442 --> 01:10:26,976 Some of us can see the bigger picture. 562 01:10:28,913 --> 01:10:31,780 You want to kill me yourself, soldier? Go ahead. 563 01:10:31,782 --> 01:10:33,449 Won't make any difference. 564 01:10:33,451 --> 01:10:35,484 It's here now, in all of us. 565 01:10:35,486 --> 01:10:37,019 What are you talking about? 566 01:10:37,021 --> 01:10:39,288 You fucking idiot. 567 01:10:45,896 --> 01:10:47,856 They're from outside the prison. 568 01:10:48,666 --> 01:10:50,599 It's not light that affects them. 569 01:10:51,669 --> 01:10:52,901 What the hell are you talking about? 570 01:10:52,903 --> 01:10:55,023 How do you get to and from the mainland? 571 01:10:56,674 --> 01:10:59,608 Crowe, how do your people get to the island? 572 01:10:59,610 --> 01:11:01,977 Helicopter. But the comms are down. 573 01:11:05,316 --> 01:11:08,617 If we can make one phone call and get everyone on the roof, they'll see us, right? 574 01:11:08,619 --> 01:11:10,486 Do you think they'll take you? 575 01:11:10,487 --> 01:11:12,354 - They'll take the girl, Dr. Brooks. 576 01:11:12,356 --> 01:11:14,490 The whole island's expendable. 577 01:11:14,492 --> 01:11:16,392 Good luck with the heroics, marine. 578 01:11:16,394 --> 01:11:18,360 Just shut up and listen! 579 01:11:18,362 --> 01:11:20,863 We need to get the electricity back up and running first. 580 01:11:20,865 --> 01:11:22,398 Who do you think you're speaking to? 581 01:11:22,400 --> 01:11:23,465 Your rules went out the window 582 01:11:23,467 --> 01:11:25,434 along with your fucked-up morals. 583 01:11:25,436 --> 01:11:27,703 You said the electric chairs have the only accessible generator 584 01:11:27,705 --> 01:11:29,872 inside the prison. 585 01:11:38,416 --> 01:11:40,516 They're going to isolation. 586 01:11:40,518 --> 01:11:41,950 We're getting out of here. 587 01:11:48,025 --> 01:11:49,925 Elizabeth! 588 01:11:49,927 --> 01:11:52,428 Oh. 589 01:11:52,430 --> 01:11:56,398 Oh, Elizabeth! Oh, no, stop! 590 01:11:57,034 --> 01:11:59,101 - Stop! - Don't touch her! 591 01:11:59,103 --> 01:12:01,070 Please! 592 01:12:01,072 --> 01:12:04,807 Kill her, and you'll never get off this island. 593 01:12:04,809 --> 01:12:07,943 The comm system is voice activated, mine only. 594 01:12:07,945 --> 01:12:09,912 We can help her on the mainland. 595 01:12:09,914 --> 01:12:12,034 Or she'll spread the disease there, too. 596 01:12:22,426 --> 01:12:26,128 Oh, she recognizes herself. 597 01:12:28,833 --> 01:12:31,400 She's still there. 598 01:12:44,148 --> 01:12:47,116 What'll it take for you to get us off the island? 599 01:12:47,118 --> 01:12:49,118 Try and give me a sober answer now. 600 01:12:53,791 --> 01:12:55,858 Stop your shooting, you stupid boys. 601 01:12:55,860 --> 01:12:57,493 It's not doing nothing. 602 01:12:57,494 --> 01:12:59,127 I'll stop shooting when they stop coming. 603 01:12:59,130 --> 01:13:02,097 I said save it, fool. It don't do nothing! 604 01:13:02,099 --> 01:13:04,566 We can't fucking get out of here anyway. 605 01:13:08,472 --> 01:13:09,705 Come out of the way! 606 01:13:16,847 --> 01:13:19,181 What's going on with them? Look. 607 01:13:21,552 --> 01:13:23,018 They're not going anywhere. 608 01:13:23,020 --> 01:13:24,686 Unlike us, they can wait forever. 609 01:13:24,688 --> 01:13:26,808 There's got to be another way out of here. 610 01:13:33,030 --> 01:13:34,963 What we need is a distraction. 611 01:13:34,965 --> 01:13:37,599 Get them to one end of the unit, and we run out of the other. 612 01:13:37,601 --> 01:13:39,481 Right. How y'all gonna do that? 613 01:13:48,045 --> 01:13:49,445 - This. 614 01:13:53,150 --> 01:13:54,917 Cut him so he bleeds. 615 01:13:54,919 --> 01:13:56,552 Shove him out there. 616 01:13:57,621 --> 01:13:59,922 Ain't you a brave thing, pussy wood? 617 01:13:59,924 --> 01:14:03,125 Take this and go find yourself a conscience. 618 01:14:09,200 --> 01:14:10,466 Right. 619 01:14:39,763 --> 01:14:41,497 Be all you can be, rookie! 620 01:14:48,506 --> 01:14:50,105 Don't patronize me 621 01:14:50,107 --> 01:14:54,276 with your fucking attitude and your killing spree fairytales. 622 01:14:54,278 --> 01:14:56,478 Do you want to know the difference between us? 623 01:14:57,681 --> 01:14:58,947 You got caught. 624 01:15:07,258 --> 01:15:08,790 Get all we need together. 625 01:15:08,792 --> 01:15:12,027 It's time to take our chances on the outside. 626 01:15:12,029 --> 01:15:15,898 They've cleared the other way. The rookie'll keep'em busy for a while. 627 01:15:33,784 --> 01:15:35,584 It's Stone! 628 01:15:37,254 --> 01:15:39,655 What are you doing? It's Stone! 629 01:15:47,998 --> 01:15:50,666 All right, listen up, you fucking faggot. 630 01:15:51,635 --> 01:15:53,235 This disease is our ticket home. 631 01:15:53,237 --> 01:15:55,704 You got into this wing, and you're gonna get us out. 632 01:15:55,706 --> 01:15:58,106 I want to know all routes, secret passageways, air ducts. 633 01:15:58,108 --> 01:15:59,274 I'll show you my secret passage. 634 01:15:59,276 --> 01:16:01,276 I mean it, you fucking bender! 635 01:16:01,278 --> 01:16:04,112 If I die in here, it'll be after you. 636 01:16:04,114 --> 01:16:05,681 I'll make sure of it. 637 01:16:19,296 --> 01:16:22,131 What the fuck do you think you're doing? 638 01:16:22,132 --> 01:16:25,532 Back off, officer, or I'll personally make sure you never leave this island. 639 01:16:26,770 --> 01:16:28,136 Keep back. 640 01:16:30,674 --> 01:16:32,941 - What happened? - Long story. 641 01:16:32,943 --> 01:16:35,043 Warden, there is an execution chamber on this level, right? 642 01:16:35,045 --> 01:16:36,645 Why? 643 01:16:36,646 --> 01:16:38,246 If we can start the generator up, will it light these halls, 644 01:16:38,248 --> 01:16:39,815 keep the diseased at bay? 645 01:16:39,817 --> 01:16:41,183 It's only hooked up to this floor. 646 01:16:41,185 --> 01:16:43,385 That'll do. Can you wire it to the lighting? 647 01:16:44,121 --> 01:16:45,754 Yes. 648 01:17:00,704 --> 01:17:02,638 Is it over? 649 01:17:02,640 --> 01:17:05,941 Oh, yeah, baby. It's over. 650 01:17:09,313 --> 01:17:12,714 I'm gonna show your buddy, Butcher, who can touch who. 651 01:17:25,796 --> 01:17:26,895 Where's Darnell? 652 01:17:35,939 --> 01:17:39,941 Woodhouse is losing it, doing that to another guard. 653 01:17:39,943 --> 01:17:42,144 A black guard. I don't think he... 654 01:18:16,914 --> 01:18:18,280 Drop your guns! 655 01:18:26,857 --> 01:18:30,392 Right where I wanted you all, cornered. 656 01:18:30,394 --> 01:18:32,761 Ah, you run out of guards to kill? 657 01:18:32,763 --> 01:18:34,730 You're not thinking straight, Woodhouse. 658 01:18:34,732 --> 01:18:36,398 I'm thinking crystal, you mouthy twat! 659 01:18:36,400 --> 01:18:39,134 You've still got time to get out of this, officer. 660 01:18:39,136 --> 01:18:40,368 Oh, I'm getting out. 661 01:18:41,138 --> 01:18:42,204 Alive. 662 01:18:42,206 --> 01:18:47,476 You and your fucking monster munch sister and a bunch of cons? 663 01:18:47,478 --> 01:18:49,377 No one will look twice at us. 664 01:18:49,880 --> 01:18:51,279 Me, however. 665 01:18:51,281 --> 01:18:52,748 Remember our fucking deal, Woodhouse, 666 01:18:52,750 --> 01:18:55,217 or I will fuck you up myself. 667 01:18:55,219 --> 01:18:57,185 Don't ever bother, slaphead. 668 01:18:57,187 --> 01:19:00,021 Mainland will only come if they hear my voice. 669 01:19:00,023 --> 01:19:02,090 Fuck the mainland. 670 01:19:02,092 --> 01:19:03,525 We'll just be thrown into another cell, 671 01:19:03,527 --> 01:19:05,260 given a new date for execution. 672 01:19:05,262 --> 01:19:07,062 There's boats out there. 673 01:19:07,063 --> 01:19:09,263 And nearly 1,000 miles till the next shoreline. 674 01:19:11,869 --> 01:19:13,101 What about the kid? 675 01:19:14,171 --> 01:19:16,171 She won't last two seconds out there. 676 01:19:17,541 --> 01:19:19,741 We'll make it quick and painless for them all. 677 01:19:21,512 --> 01:19:25,180 You see? Sweetheart, really. 678 01:19:25,182 --> 01:19:27,062 Are we doing this shit or what? 679 01:19:28,018 --> 01:19:29,851 Let's start with this one. 680 01:19:29,853 --> 01:19:32,020 I can't hold this damn thing much longer. 681 01:19:32,022 --> 01:19:34,102 You do as you're fucking told, bumboy. 682 01:20:19,236 --> 01:20:20,902 That's right, officer. 683 01:20:20,904 --> 01:20:22,571 Nothing in here is fair. 684 01:20:44,261 --> 01:20:46,221 Well, that's our power source gone. 685 01:21:04,348 --> 01:21:06,882 This better be the right way through, I swear. 686 01:21:06,884 --> 01:21:09,017 Give me an excuse to lie about an escape route. 687 01:21:09,019 --> 01:21:10,085 Psycho. 688 01:21:19,897 --> 01:21:22,064 How's this gonna work? 689 01:21:22,065 --> 01:21:24,878 Well, I'm not leaving her here, if that's what you think. 690 01:21:24,902 --> 01:21:26,301 And you need my voice. 691 01:21:28,071 --> 01:21:30,338 It's the only way to the back of reception. 692 01:21:30,340 --> 01:21:31,973 Unless you wanna go through the front. 693 01:21:31,975 --> 01:21:33,141 It's full of diseased. 694 01:21:35,612 --> 01:21:37,679 How many, you think? 695 01:21:37,681 --> 01:21:40,181 There's a vent over there. You can go check. 696 01:21:40,183 --> 01:21:42,517 How are we gonna fit through there? 697 01:21:42,519 --> 01:21:43,952 Speak for yourself. 698 01:21:46,523 --> 01:21:48,123 Where you going, girl? 699 01:21:48,125 --> 01:21:50,025 I... I can check. 700 01:22:52,990 --> 01:22:54,055 Five. 701 01:22:55,392 --> 01:22:56,624 We're low on ammo. 702 01:23:00,130 --> 01:23:01,296 I can do it. 703 01:23:03,300 --> 01:23:04,399 Moses? 704 01:23:05,369 --> 01:23:07,635 I can run through. 705 01:23:07,637 --> 01:23:10,005 No. You're in no fit state. 706 01:23:13,243 --> 01:23:14,409 Moses? 707 01:23:16,446 --> 01:23:18,246 You'll get infected for sure. 708 01:23:18,248 --> 01:23:19,414 There must be another way. 709 01:23:20,684 --> 01:23:22,684 The public execution room. 710 01:23:22,686 --> 01:23:24,886 That's off the reception across the cell block. 711 01:23:26,623 --> 01:23:28,056 It's up there. 712 01:23:28,058 --> 01:23:30,358 Through the back door, down the metal stairs. 713 01:23:30,360 --> 01:23:32,027 Comes out in the rear corridor. 714 01:23:38,301 --> 01:23:40,402 Expendable now, huh? 715 01:24:45,602 --> 01:24:48,402 Okay, Warden, you got your way. Time to go. 716 01:25:36,820 --> 01:25:38,553 Get us out of here! 717 01:25:41,892 --> 01:25:43,291 What about power to the phone lines? 718 01:25:43,293 --> 01:25:44,759 That's separate to the mains. 719 01:25:45,729 --> 01:25:47,395 How do you know that stuff? 720 01:25:47,397 --> 01:25:50,265 I used to work in finance in Cannes. 721 01:25:50,267 --> 01:25:53,168 Lost a lot of people a lot of money. 722 01:25:53,170 --> 01:25:55,570 All I got was the blueprints to this shithole. 723 01:25:58,341 --> 01:26:01,176 -Thought I was some gay serial killer? -Don't flatter yourself. 724 01:26:01,178 --> 01:26:03,378 Less talking and more fixing. 725 01:27:13,817 --> 01:27:14,983 Call the mainland. 726 01:27:20,757 --> 01:27:22,423 You wanna cure her, right? 727 01:27:33,536 --> 01:27:35,903 Crowe, Jane. 728 01:27:38,475 --> 01:27:39,707 Warden. 729 01:27:39,709 --> 01:27:41,749 This is Valley Base receiving. Go ahead. 730 01:27:43,747 --> 01:27:44,979 Prison overrun. 731 01:27:46,483 --> 01:27:47,949 Helicopters needed for... 732 01:27:51,488 --> 01:27:53,721 Helicopters for what? Sorry? 733 01:28:00,997 --> 01:28:03,564 Order 1409. 734 01:28:05,302 --> 01:28:07,368 Annihilation of the entire island. 735 01:28:37,367 --> 01:28:38,933 The whole island... 736 01:28:41,004 --> 01:28:43,104 One experiment... 737 01:28:44,341 --> 01:28:45,606 Don't fight... 738 01:28:53,983 --> 01:28:55,083 Valley base. 739 01:29:01,558 --> 01:29:03,691 That's it. Dead. 740 01:29:04,994 --> 01:29:06,661 We have to assume they're coming. 741 01:29:06,663 --> 01:29:08,596 Yeah, coming to do what, though? 742 01:29:08,598 --> 01:29:10,732 Is there a back exit from here? 743 01:29:10,734 --> 01:29:12,800 There's a slim stairway from the public gallery 744 01:29:12,802 --> 01:29:14,802 in the execution room to an emergency exit. 745 01:29:14,804 --> 01:29:15,903 How slim is slim? 746 01:30:00,917 --> 01:30:03,084 Over here, you son of a bitch! 747 01:30:08,191 --> 01:30:10,892 Run! Come on, Chloe, run! 748 01:31:19,496 --> 01:31:21,576 Try the cells for flashlights and ammo. 749 01:33:19,082 --> 01:33:20,381 It's okay. 750 01:33:25,154 --> 01:33:26,354 It's okay. 751 01:33:37,800 --> 01:33:39,867 Shh. 752 01:33:39,869 --> 01:33:41,969 - I did not... - Shh, come on. He's gone. 753 01:33:41,971 --> 01:33:43,070 Come on. 754 01:35:30,079 --> 01:35:31,812 No! 755 01:36:00,109 --> 01:36:01,408 Run, Stone. 756 01:36:02,879 --> 01:36:04,478 Stop wasting time and go! 757 01:36:30,807 --> 01:36:32,106 Forgive me, child. 758 01:36:32,106 --> 01:36:34,100 Subtitle by Kaew Barefoot 54761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.