All language subtitles for Once.Again.S01E13-E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:09,940 Mom. 2 00:00:11,209 --> 00:00:12,839 Song Na Hee. You... 3 00:00:16,810 --> 00:00:18,556 What is with the state of this entrance? 4 00:00:18,580 --> 00:00:20,325 Shoes are flying everywhere! 5 00:00:20,349 --> 00:00:21,689 Gosh, what a mess. 6 00:00:22,050 --> 00:00:23,966 How many times have I told you... 7 00:00:23,990 --> 00:00:25,750 that a tidy entrance brings luck to the home? 8 00:00:26,089 --> 00:00:28,629 - Unbelievable. - Mother, let me. 9 00:00:28,989 --> 00:00:30,605 Gyu Jin, it's all right. I'll do it. 10 00:00:30,629 --> 00:00:32,859 Oh, please. Of course it should be me. 11 00:00:33,559 --> 00:00:36,670 You sure know how to clean up, don't you? 12 00:00:41,509 --> 00:00:42,539 Anyway, 13 00:00:44,609 --> 00:00:46,616 I thought you said you were too busy to pick up the food I made, 14 00:00:46,640 --> 00:00:47,885 so how come you're both here? 15 00:00:47,909 --> 00:00:49,385 My schedule got moved around. 16 00:00:49,409 --> 00:00:50,926 My meeting got pushed back too. 17 00:00:50,950 --> 00:00:53,979 If I had known that, I would've made you come by. 18 00:00:57,350 --> 00:00:58,359 Here. 19 00:00:58,859 --> 00:01:00,296 It's young radish kimchi. 20 00:01:00,320 --> 00:01:03,866 Scoop up a decent amount every time you enjoy it. 21 00:01:03,890 --> 00:01:06,835 The cucumber kimchi has been sliced and ready to eat. 22 00:01:06,859 --> 00:01:09,329 - Here you go. - You really didn't have to. 23 00:01:13,140 --> 00:01:15,709 My goodness! Why is the fridge empty? 24 00:01:16,469 --> 00:01:18,180 Do you even cook at home? 25 00:01:18,540 --> 00:01:21,316 We're busy all the time, so we eat outside. 26 00:01:21,340 --> 00:01:23,680 You should at least cook breakfast though. 27 00:01:24,109 --> 00:01:26,079 Gosh, the boiled chicken is still here. 28 00:01:26,549 --> 00:01:29,549 Why didn't you peel the meat off and make porridge at least? 29 00:01:29,750 --> 00:01:31,266 It makes a perfect breakfast. 30 00:01:31,290 --> 00:01:35,066 Mother, let me put this in the fridge first. 31 00:01:35,090 --> 00:01:36,706 Goodness. Thank you so much. 32 00:01:36,730 --> 00:01:39,329 Na Hee, come on. Offer her something to drink. 33 00:01:39,659 --> 00:01:40,700 Right. 34 00:01:42,170 --> 00:01:45,200 Don't skip breakfast, okay? It's bad for your stomach. 35 00:01:48,840 --> 00:01:52,079 You know that your brother opened a stunt company, right? 36 00:01:52,579 --> 00:01:55,379 According to him, a major investor came forward. 37 00:01:55,549 --> 00:01:57,355 That's amazing! 38 00:01:57,379 --> 00:02:00,025 A major investor? Are you sure it isn't illegal? 39 00:02:00,049 --> 00:02:01,426 Please tell me he vet the investor at least. 40 00:02:01,450 --> 00:02:02,790 You and your suspicions again. 41 00:02:03,019 --> 00:02:04,665 Give your brother some credit. 42 00:02:04,689 --> 00:02:07,319 She's just like her father sometimes. 43 00:02:07,719 --> 00:02:09,266 It's times like this when I'm grateful for the fact... 44 00:02:09,290 --> 00:02:11,010 that she was able to marry someone like you. 45 00:02:11,430 --> 00:02:13,959 Why would you put it like that, Mom? 46 00:02:19,770 --> 00:02:21,509 Mother! 47 00:02:21,939 --> 00:02:23,485 Let me drive you home. 48 00:02:23,509 --> 00:02:26,385 That's not necessary at all. The bus ride isn't that long. 49 00:02:26,409 --> 00:02:28,756 It makes me uncomfortable too. Go inside and get some rest. 50 00:02:28,780 --> 00:02:30,580 I'm not tired at all. 51 00:02:30,710 --> 00:02:32,455 Of course you are. 52 00:02:32,479 --> 00:02:35,550 I can see the bags under your eyes. 53 00:02:36,219 --> 00:02:38,990 Eat the kimchi I made and don't skip breakfast. 54 00:02:39,090 --> 00:02:40,365 And let me know once you eat it all. 55 00:02:40,389 --> 00:02:43,189 I'll drop everything and make some more. 56 00:02:43,360 --> 00:02:45,376 Thank you. I'll enjoy it for sure. 57 00:02:45,400 --> 00:02:46,430 Right. 58 00:02:46,960 --> 00:02:48,075 Anyway, head back inside. 59 00:02:48,099 --> 00:02:50,069 You should wash up and get some sleep. 60 00:02:53,300 --> 00:02:54,945 There's no need to see me off. 61 00:02:54,969 --> 00:02:57,610 I'll run if I have to. Now, go back inside. 62 00:02:57,909 --> 00:02:59,610 Gosh, please don't run. 63 00:03:00,240 --> 00:03:01,509 Goodnight, Mother! 64 00:03:01,810 --> 00:03:04,485 Hurry back inside. I'll see you around. 65 00:03:04,509 --> 00:03:05,520 Goodnight. 66 00:03:17,889 --> 00:03:19,635 I told you going after her was a waste of time. 67 00:03:19,659 --> 00:03:21,229 You know how stubborn she is. 68 00:03:24,400 --> 00:03:27,469 Hold on. My mom could come back at any time, 69 00:03:27,699 --> 00:03:29,586 so let's not put this up. You've memorized it all, 70 00:03:29,610 --> 00:03:30,710 right? 71 00:03:31,780 --> 00:03:33,009 How long must we keep this up? 72 00:03:34,810 --> 00:03:37,026 Until when must we keep our divorce a secret... 73 00:03:37,050 --> 00:03:38,479 and deceive our parents? 74 00:03:38,650 --> 00:03:40,180 Our divorce has been finalized, 75 00:03:41,849 --> 00:03:44,289 and I can't go along with this anymore. 76 00:03:45,090 --> 00:03:47,990 I can't look at your mom without feeling guilty. 77 00:03:48,289 --> 00:03:49,629 Then what? 78 00:03:50,090 --> 00:03:51,699 You want to come clean? 79 00:03:51,900 --> 00:03:53,259 They'll find out someday anyway. 80 00:03:54,830 --> 00:03:56,900 Did you see the look on my mom's face today? 81 00:03:57,129 --> 00:03:59,089 She hasn't been at ease like this for a long time. 82 00:03:59,770 --> 00:04:02,145 She's just getting over the shock of Da Hee's annulment, 83 00:04:02,169 --> 00:04:03,740 so how can we throw this bomb at her? 84 00:04:04,569 --> 00:04:06,210 "Mom, I'm sorry," 85 00:04:06,539 --> 00:04:09,110 "but our marriage has been way over." 86 00:04:09,409 --> 00:04:11,656 "We didn't tell you to save you from losing it." 87 00:04:11,680 --> 00:04:12,750 Like that? 88 00:04:14,419 --> 00:04:16,650 My mom might want to commit suicide. 89 00:04:19,659 --> 00:04:22,259 I won't drag this on for too long. 90 00:04:22,629 --> 00:04:24,766 Let's tell our parents once we sell this house... 91 00:04:24,790 --> 00:04:26,110 and we each find a place to stay. 92 00:04:42,910 --> 00:04:44,110 How long must we keep this up? 93 00:04:44,379 --> 00:04:46,196 Until when must we keep our divorce a secret... 94 00:04:46,220 --> 00:04:47,550 and deceive our parents? 95 00:04:49,420 --> 00:04:51,019 Our divorce has been finalized, 96 00:04:52,819 --> 00:04:54,860 and I can't go along with this anymore. 97 00:05:13,180 --> 00:05:14,286 (Yongju Traditional Market) 98 00:05:14,310 --> 00:05:16,949 Coming through! 99 00:05:17,110 --> 00:05:18,110 Gosh. 100 00:05:19,879 --> 00:05:20,920 My gosh. 101 00:05:22,389 --> 00:05:26,935 Here are the additional chickens you ordered. 102 00:05:26,959 --> 00:05:28,096 - Hi. - It's good to see you. 103 00:05:28,120 --> 00:05:29,189 Right. 104 00:05:31,660 --> 00:05:34,605 I can't believe you needed an additional order so soon. 105 00:05:34,629 --> 00:05:36,076 Business must be good. 106 00:05:36,100 --> 00:05:38,615 It's picnic season, so we should make the most of it. 107 00:05:38,639 --> 00:05:40,545 Don't overexert yourself though. 108 00:05:40,569 --> 00:05:43,516 Earning money is never bad, but you might ruin your health. 109 00:05:43,540 --> 00:05:45,755 Imagine dying on a pile of money. 110 00:05:45,779 --> 00:05:46,756 Unbelievable. 111 00:05:46,780 --> 00:05:51,386 Must I hear such a meaningless worry so early in the morning? 112 00:05:51,410 --> 00:05:52,779 You just never stop talking. 113 00:05:52,980 --> 00:05:55,096 If you ever get tossed in the sea, 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,865 you'll die from gossiping with the fish. 115 00:05:56,889 --> 00:05:59,266 Gosh, I feel so bad for them. 116 00:05:59,290 --> 00:06:00,570 Is that your way of greeting me? 117 00:06:00,720 --> 00:06:04,360 You can never go about your day without picking on me, can you? 118 00:06:04,930 --> 00:06:06,536 Then don't come here... 119 00:06:06,560 --> 00:06:08,930 or keep your mouth shut when you do. 120 00:06:09,300 --> 00:06:10,430 Stop it! 121 00:06:11,230 --> 00:06:12,815 Mr. Yang, how about a cup of coffee? 122 00:06:12,839 --> 00:06:15,139 Sounds good. Make that two packets. 123 00:06:15,410 --> 00:06:18,415 My gosh. Just stick to one, will you? 124 00:06:18,439 --> 00:06:20,456 Why would you drink two at a time? 125 00:06:20,480 --> 00:06:21,480 What's it to you? 126 00:06:22,209 --> 00:06:25,495 By the way, the kimbap store is opening up today. 127 00:06:25,519 --> 00:06:27,480 Shouldn't we help them make their first sale? 128 00:06:28,720 --> 00:06:31,396 Did you not get a scolding from the owner? 129 00:06:31,420 --> 00:06:32,696 I don't mind getting a scolding. 130 00:06:32,720 --> 00:06:35,459 Whatever food they give you, you will eat it deliciously. 131 00:06:37,129 --> 00:06:40,336 Also, we can go over there together and have them sign the papers... 132 00:06:40,360 --> 00:06:42,045 for the merchant association. 133 00:06:42,069 --> 00:06:44,970 - Right now? - Why sit on it, right? 134 00:06:45,399 --> 00:06:48,245 I'd love to see the owner who's as pretty as a rose. 135 00:06:48,269 --> 00:06:49,615 Come on. Ok Boon, 136 00:06:49,639 --> 00:06:51,216 I'll take a rain-check on the coffee. 137 00:06:51,240 --> 00:06:54,680 Carry on with the prepping. This won't take long. 138 00:06:55,779 --> 00:06:58,310 Did he just call her a rose? 139 00:06:58,819 --> 00:07:00,539 And here I thought she looked like a mortar. 140 00:07:00,819 --> 00:07:03,850 What on earth is this? 141 00:07:03,920 --> 00:07:04,990 Unbelievable. 142 00:07:05,759 --> 00:07:08,860 Now this is what I call new and innovative. 143 00:07:09,060 --> 00:07:12,730 Honestly, I can't wait to meet this woman. 144 00:07:13,230 --> 00:07:14,735 My gosh. 145 00:07:14,759 --> 00:07:15,769 Hey. 146 00:07:16,029 --> 00:07:18,000 What a pain in my neck. 147 00:07:18,540 --> 00:07:20,939 - My gosh, hello. - Hi! 148 00:07:21,500 --> 00:07:23,386 Which one of you is the rose... 149 00:07:23,410 --> 00:07:26,439 May I ask which one of you is the owner? 150 00:07:27,180 --> 00:07:28,439 How may I help you? 151 00:07:30,180 --> 00:07:31,310 I'm the owner. 152 00:07:32,279 --> 00:07:33,920 You're the owner? 153 00:07:36,689 --> 00:07:38,250 Chi Su, move. 154 00:07:40,360 --> 00:07:42,206 Oh, it's you again. 155 00:07:42,230 --> 00:07:44,389 We haven't even opened yet, you know. 156 00:07:44,459 --> 00:07:46,500 I'm a busy man myself. 157 00:07:46,730 --> 00:07:48,675 This is an application for joining the merchant association. 158 00:07:48,699 --> 00:07:51,406 You'll be able to join if the majority agrees. 159 00:07:51,430 --> 00:07:52,470 Here. 160 00:07:55,310 --> 00:07:56,370 The merchant association? 161 00:08:02,079 --> 00:08:04,086 We're here on behalf of the merchant association, 162 00:08:04,110 --> 00:08:06,019 so we'll take 10 rolls of kimbap. 163 00:08:06,879 --> 00:08:08,526 10 rolls of kimbap to go? 164 00:08:08,550 --> 00:08:10,649 10 rolls of kimbap to go! 165 00:08:11,649 --> 00:08:14,389 Must one join the merchant association though? 166 00:08:14,759 --> 00:08:17,389 It's best if you do. 167 00:08:17,589 --> 00:08:19,435 For 30 dollars a year, 168 00:08:19,459 --> 00:08:21,036 the association will support any events, 169 00:08:21,060 --> 00:08:22,476 the use of parking lots, 170 00:08:22,500 --> 00:08:24,005 and group purchase of groceries... 171 00:08:24,029 --> 00:08:26,399 Got it. I guess I should sign up then. 172 00:08:26,569 --> 00:08:27,939 Just a second. 173 00:08:30,810 --> 00:08:33,879 Would you like to taste one while you're waiting? 174 00:08:34,610 --> 00:08:37,779 Why would I ever decline? Thanks in advance. 175 00:08:40,950 --> 00:08:42,019 The piece at the end. 176 00:08:45,090 --> 00:08:46,120 How is it? 177 00:08:50,590 --> 00:08:53,559 The flavors are unique for a kimbap. 178 00:08:55,159 --> 00:08:58,769 If I can, I'll cut the order down to five rolls. 179 00:08:59,740 --> 00:09:03,169 (Unnie's Kimbap) 180 00:09:04,009 --> 00:09:06,710 It's really hard to make bland kimbap. 181 00:09:07,509 --> 00:09:10,586 How can it taste this bad with all the proper ingredients? 182 00:09:10,610 --> 00:09:12,320 That sure is another type of talent. 183 00:09:13,250 --> 00:09:14,750 Born in 1969? 184 00:09:14,779 --> 00:09:16,690 Then she's 2 years younger than Young Suk. 185 00:09:16,720 --> 00:09:19,265 What are you muttering over there? Is something wrong? 186 00:09:19,289 --> 00:09:22,389 No, I was just reminded of my late sister, that's all. 187 00:09:22,529 --> 00:09:24,529 Your sister? Why did you bring her up? 188 00:09:25,190 --> 00:09:27,000 She just popped into my head, that's all. 189 00:09:27,629 --> 00:09:30,706 Gosh, she has terrible handwriting. 190 00:09:30,730 --> 00:09:32,846 What do we do with these rolls of kimbap? 191 00:09:32,870 --> 00:09:34,015 I shouldn't throw these away, right? 192 00:09:34,039 --> 00:09:35,570 You bought them, so finish them off. 193 00:09:35,840 --> 00:09:39,686 This I can be certain of. That President Song? 194 00:09:39,710 --> 00:09:43,379 I already feel bad for his wife and kids. 195 00:09:43,450 --> 00:09:45,755 What a grumpy old man. 196 00:09:45,779 --> 00:09:48,255 He still came by to make our first sale though. 197 00:09:48,279 --> 00:09:50,525 It wasn't him. It was his friend. 198 00:09:50,549 --> 00:09:54,519 Cho Yeon, you lowered your age by two years on the form, didn't you? 199 00:09:54,659 --> 00:09:56,429 I saw it. 200 00:09:56,789 --> 00:09:59,275 Must you do that when it's just a couple of years? 201 00:09:59,299 --> 00:10:00,535 You'll get arrested again. 202 00:10:00,559 --> 00:10:02,500 Shut it, you cows. 203 00:10:02,700 --> 00:10:05,740 You'll know when you reach my age. Those few years are darn precious. 204 00:10:06,000 --> 00:10:08,375 Besides, who would believe that I was born in 1967? 205 00:10:08,399 --> 00:10:11,070 People think I'm still in my early 40s. 206 00:10:11,409 --> 00:10:13,409 Says who? My gosh. 207 00:10:19,519 --> 00:10:21,196 His breathing sounds a lot better... 208 00:10:21,220 --> 00:10:22,850 and his oxygen saturation is higher. 209 00:10:23,490 --> 00:10:25,490 Are you keeping up with your nebulizer therapy? 210 00:10:25,590 --> 00:10:27,519 Yes, I'm not coughing anymore. 211 00:10:28,289 --> 00:10:31,336 I'm sorry to tell you this, but you can't go home yet though. 212 00:10:31,360 --> 00:10:32,700 And even when you do, 213 00:10:32,730 --> 00:10:34,676 you can't solely rely on Ventolin either. 214 00:10:34,700 --> 00:10:36,570 - When you start gasping... - I know. 215 00:10:36,769 --> 00:10:39,145 I should drop my shoulders, let my arms droop, 216 00:10:39,169 --> 00:10:41,240 and breathe through my nose slowly. 217 00:10:41,970 --> 00:10:43,250 You're a clever one, aren't you? 218 00:10:43,710 --> 00:10:46,639 If you have the time, can you treat my patients in my place? 219 00:10:50,210 --> 00:10:51,210 Get some rest then. 220 00:10:52,580 --> 00:10:55,120 I'll decide if he can go home in a few days. 221 00:10:55,320 --> 00:10:58,419 Just know that I'll be checking his lungs tomorrow. 222 00:10:58,490 --> 00:10:59,467 Right. 223 00:10:59,491 --> 00:11:00,990 He's a clever little boy. 224 00:11:02,129 --> 00:11:04,159 I'm grateful he doesn't take after me. 225 00:11:05,129 --> 00:11:06,460 Excuse me, Doctor? 226 00:11:07,730 --> 00:11:08,707 Yes? 227 00:11:08,731 --> 00:11:11,029 You're Gyu Jin's wife, right? 228 00:11:11,269 --> 00:11:13,139 I heard from the nurse. 229 00:11:13,669 --> 00:11:14,970 I see. 230 00:11:15,200 --> 00:11:17,769 We used to go to the same church... 231 00:11:17,870 --> 00:11:20,586 although I couldn't make it to your wedding. 232 00:11:20,610 --> 00:11:21,779 Church? 233 00:11:22,309 --> 00:11:23,350 Yes. 234 00:11:23,909 --> 00:11:26,326 You and Gyu Jin make a great couple. 235 00:11:26,350 --> 00:11:27,750 You're stunning too. 236 00:11:29,590 --> 00:11:32,620 Gosh, thank you. I'll see you, then. 237 00:11:34,190 --> 00:11:36,389 Shouldn't there be more customers? 238 00:11:36,590 --> 00:11:38,206 Restaurants normally do well on the day of the opening. 239 00:11:38,230 --> 00:11:41,405 Tell me about it. There's nothing to be heard here... 240 00:11:41,429 --> 00:11:43,375 except for the sound of flies. 241 00:11:43,399 --> 00:11:45,615 Just be patient, girls. 242 00:11:45,639 --> 00:11:47,615 News hasn't traveled about our diner yet... 243 00:11:47,639 --> 00:11:49,546 and there's a timing for everything. 244 00:11:49,570 --> 00:11:51,010 We'll seize the moment when it comes, 245 00:11:51,110 --> 00:11:53,309 so stop thinking like this is our last day. 246 00:11:57,549 --> 00:12:00,919 Guys, the timing has come. Start. 247 00:12:01,049 --> 00:12:02,049 What? 248 00:12:03,320 --> 00:12:07,490 Hey, is this that new kimbap place? 249 00:12:07,860 --> 00:12:10,429 I'm craving for some. Should we go in? 250 00:12:10,529 --> 00:12:12,600 What if the kimbap isn't good? 251 00:12:12,659 --> 00:12:15,100 Let's get the sweet and sour chicken instead. 252 00:12:15,929 --> 00:12:18,605 You think? Okay, let's go. 253 00:12:18,629 --> 00:12:21,946 My goodness. Hello, you handsome young men. 254 00:12:21,970 --> 00:12:24,216 - Do you go to the nearby school? - Yes. 255 00:12:24,240 --> 00:12:27,515 We just opened today, so sodas are for free. 256 00:12:27,539 --> 00:12:28,740 Why don't you come in? 257 00:12:29,080 --> 00:12:32,495 My gosh, is it hot out here? You're sweating. 258 00:12:32,519 --> 00:12:34,655 Let me turn on the fan for you. 259 00:12:34,679 --> 00:12:36,720 - Come in. - Come on. 260 00:12:47,700 --> 00:12:51,105 Here are your fans. 261 00:12:51,129 --> 00:12:52,476 So, how do they taste? 262 00:12:52,500 --> 00:12:53,669 - Good. - Good. 263 00:12:53,970 --> 00:12:56,186 - Here are your free sodas. - Thank you. 264 00:12:56,210 --> 00:12:57,639 Enjoy. 265 00:13:00,240 --> 00:13:02,980 You guys must not get good grades at school though. 266 00:13:03,149 --> 00:13:05,995 Why else would your backpacks be that empty? 267 00:13:06,019 --> 00:13:09,289 Who on earth carries books around in their backpacks? 268 00:13:09,490 --> 00:13:12,566 Books are only needed as a pillow at school. 269 00:13:12,590 --> 00:13:14,389 - Aren't I right? - That's right. 270 00:13:17,889 --> 00:13:18,960 They're so pretty. 271 00:13:19,230 --> 00:13:21,129 They're beautiful. 272 00:13:22,629 --> 00:13:26,169 I wonder which one would be best. 273 00:13:37,009 --> 00:13:39,625 We used to go to the same church... 274 00:13:39,649 --> 00:13:42,590 although I couldn't make it to your wedding. 275 00:13:43,149 --> 00:13:44,950 It's her, right? 276 00:13:48,659 --> 00:13:50,235 Look at how cute you were in high school. 277 00:13:50,259 --> 00:13:51,929 You look the same, 278 00:13:51,960 --> 00:13:53,905 but just in a more adorable way. 279 00:13:53,929 --> 00:13:55,745 Wasn't my nose sharper though? 280 00:13:55,769 --> 00:13:57,370 It makes you want to bite down on it. 281 00:13:58,970 --> 00:14:00,000 Wait. 282 00:14:00,570 --> 00:14:01,840 Who's she? 283 00:14:02,039 --> 00:14:04,245 You seem shy in a way. 284 00:14:04,269 --> 00:14:05,485 What? 285 00:14:05,509 --> 00:14:07,539 Well, she's just my first love. 286 00:14:07,580 --> 00:14:09,686 We just went to the same church, that's all. 287 00:14:09,710 --> 00:14:11,285 Anyway, let's sleep. 288 00:14:11,309 --> 00:14:14,480 What did you just say? Your first love? 289 00:14:14,620 --> 00:14:16,025 She's your first love? 290 00:14:16,049 --> 00:14:17,265 - Your first love? - Wait. 291 00:14:17,289 --> 00:14:18,960 No, I mean... 292 00:14:27,129 --> 00:14:29,769 That acquaintance of yours. Si Hoo's mother, I mean. 293 00:14:32,899 --> 00:14:33,940 What about her? 294 00:14:34,500 --> 00:14:37,710 She's your first love, right? The one from church. 295 00:14:39,509 --> 00:14:42,009 First love, my foot. 296 00:14:42,809 --> 00:14:44,450 I'll take that as a yes. 297 00:14:45,179 --> 00:14:48,480 I remembered her face from the photo I once saw. 298 00:14:50,590 --> 00:14:55,360 Gosh, unbelievable. 299 00:14:55,759 --> 00:14:58,190 I hate her good memory sometimes. 300 00:14:58,590 --> 00:15:00,505 Si Hoo's breathing is a lot better. 301 00:15:00,529 --> 00:15:02,370 He might be going home in a few days. 302 00:15:03,000 --> 00:15:04,070 Anyway, 303 00:15:04,730 --> 00:15:07,200 How do you feel to meet your first love again? 304 00:15:07,340 --> 00:15:08,846 You must be thrilled. 305 00:15:08,870 --> 00:15:10,916 Don't be silly. She has a seven-year-old son. 306 00:15:10,940 --> 00:15:13,186 It was a long time ago. 307 00:15:13,210 --> 00:15:15,080 Can't you feel thrilled to see a married woman? 308 00:15:16,210 --> 00:15:18,350 Why are you overreacting like that? 309 00:15:19,350 --> 00:15:21,419 I guess you were really into her. 310 00:15:21,720 --> 00:15:23,620 Gosh, you're even blushing now. 311 00:15:24,620 --> 00:15:27,419 I do have a healthy complexion for no reason. 312 00:15:29,029 --> 00:15:31,129 I'm just healthy. What's wrong about that? 313 00:15:32,330 --> 00:15:33,830 Why does he seem so flustered? 314 00:15:34,700 --> 00:15:36,870 He really must've been thrilled. 315 00:15:38,669 --> 00:15:39,669 Na Hee. 316 00:15:40,240 --> 00:15:42,076 We have about 20 minutes left for the lunch break. 317 00:15:42,100 --> 00:15:44,240 Would you have some tea with me? 318 00:15:48,740 --> 00:15:51,750 Let me see. The one you found online is... 319 00:15:51,980 --> 00:15:53,049 It's right here. 320 00:15:53,450 --> 00:15:55,096 It's close to a subway station and a park. 321 00:15:55,120 --> 00:15:56,796 The deposit is 100,000 dollars and a monthly rent of 1,200 dollars. 322 00:15:56,820 --> 00:15:57,850 What? 100,000 dollars? 323 00:16:03,429 --> 00:16:06,799 It doesn't have to be close to a subway station. 324 00:16:06,960 --> 00:16:08,680 - Do you want something else? - Yes, please. 325 00:16:09,500 --> 00:16:11,070 What about this one? 326 00:16:11,700 --> 00:16:14,940 It's a little far from the station, but the air is really good. 327 00:16:15,269 --> 00:16:17,550 The deposit is 60,000 dollars and the rent is 800 dollars. 328 00:16:18,240 --> 00:16:20,639 The air doesn't have to be so good. 329 00:16:21,240 --> 00:16:23,809 We all have healthy bronchial tubes. 330 00:16:28,879 --> 00:16:31,620 What about this then? It's 50,000 and 700. 331 00:16:33,190 --> 00:16:34,190 I don't know. 332 00:16:34,419 --> 00:16:36,929 What price are you looking for? 333 00:16:40,129 --> 00:16:42,529 (Thread factory) 334 00:16:45,100 --> 00:16:46,139 This is it. 335 00:16:47,740 --> 00:16:49,546 This is good enough for 30,000 deposit and 500 rent. 336 00:16:49,570 --> 00:16:50,740 It's a semi-basement. 337 00:16:51,740 --> 00:16:53,809 What do you think? Do you want to go inside? 338 00:16:56,809 --> 00:16:58,179 Yes, we do. 339 00:16:58,850 --> 00:17:01,549 This is nice, Joon Seon. And it's well-located. 340 00:17:04,919 --> 00:17:06,059 - Take a look. - Okay. 341 00:17:07,960 --> 00:17:09,090 It's spacious. 342 00:17:09,960 --> 00:17:12,500 Joon Seon, this is bigger than I thought. 343 00:17:12,730 --> 00:17:14,559 It's big enough for training. 344 00:17:15,130 --> 00:17:17,730 I think so. It's bigger than it looks. 345 00:17:18,200 --> 00:17:20,200 But what about the light? Can we turn the light on? 346 00:17:20,500 --> 00:17:22,509 Of course. The light... 347 00:17:25,109 --> 00:17:27,109 It's not on, but it's okay. 348 00:17:27,509 --> 00:17:28,555 We can fix it. 349 00:17:28,579 --> 00:17:30,480 You know my nickname is MacGyver. 350 00:17:33,579 --> 00:17:34,849 - I can fix it. - You think? 351 00:17:35,319 --> 00:17:36,366 What about ventilation? 352 00:17:36,390 --> 00:17:38,789 Joon Seon, we can just open the windows for ventilation. 353 00:17:40,660 --> 00:17:43,460 Why is it stuck? 354 00:17:45,190 --> 00:17:47,275 Hey, you're a stuntman. 355 00:17:47,299 --> 00:17:49,170 Can't you even open a window? You little... 356 00:17:49,299 --> 00:17:51,569 It's okay, Joon Seon. I can fix it. 357 00:17:51,730 --> 00:17:53,869 I will fix the windows and the lights. 358 00:17:54,269 --> 00:17:56,985 Are you sure? Can you really fix them all? 359 00:17:57,009 --> 00:17:58,785 Of course. Don't worry. 360 00:17:58,809 --> 00:18:01,339 I'll fix everything. Trust me. 361 00:18:03,309 --> 00:18:05,485 Are you sure this is okay for our office? 362 00:18:05,509 --> 00:18:06,926 Yes. I like it. 363 00:18:06,950 --> 00:18:08,180 I really love it. 364 00:18:08,480 --> 00:18:10,220 We're going to have our own place. 365 00:18:10,450 --> 00:18:12,666 I'm okay with any place as long as it has a ceiling. 366 00:18:12,690 --> 00:18:14,370 We can at least take shelter from the rain. 367 00:18:14,619 --> 00:18:17,390 Should I really sign the lease? Are you sure? 368 00:18:17,690 --> 00:18:19,089 - Yes, Joon Seon. - Sure. 369 00:18:20,500 --> 00:18:23,170 All right. Let's sign it then. 370 00:18:26,500 --> 00:18:29,210 Now we have our own office. 371 00:18:32,609 --> 00:18:34,169 How do you find working at the hospital? 372 00:18:34,539 --> 00:18:36,609 You seem to be adapting to it quite well. 373 00:18:36,809 --> 00:18:38,150 As you can see, 374 00:18:38,180 --> 00:18:39,995 the only problem is that I'm too popular. 375 00:18:40,019 --> 00:18:42,589 All the women in the hospital are asking me out. 376 00:18:42,819 --> 00:18:44,849 They just won't leave me alone. 377 00:18:45,220 --> 00:18:47,366 But you're having a coffee break with me. 378 00:18:47,390 --> 00:18:49,230 I took my time out for you. 379 00:18:53,259 --> 00:18:54,500 Well... Na Hee. 380 00:18:55,359 --> 00:18:57,200 About your younger sister. 381 00:18:57,730 --> 00:19:00,640 Would you say she holds grudges for a long time? 382 00:19:01,640 --> 00:19:02,740 I don't know. 383 00:19:03,269 --> 00:19:05,069 She's quite mellow most of the time. 384 00:19:05,440 --> 00:19:08,680 But once she gets upset, she becomes quite stubborn. 385 00:19:09,109 --> 00:19:11,085 Why? Does she have a problem with your mom? 386 00:19:11,109 --> 00:19:12,856 No. They actually get along well together. 387 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 Your sister handles my mom's temperament quite well. 388 00:19:17,349 --> 00:19:19,859 By the way, are you all right? 389 00:19:20,059 --> 00:19:21,319 Are things over with Gyu Jin? 390 00:19:23,230 --> 00:19:25,460 It's a little uncomfortable, 391 00:19:25,730 --> 00:19:28,099 but we have to wait until our house is sold. 392 00:19:28,430 --> 00:19:30,630 I hope Gyu Jin will leave the hospital soon. 393 00:19:30,730 --> 00:19:32,176 He had an interview at Hanseo University. 394 00:19:32,200 --> 00:19:34,140 He said he didn't go to the interview. 395 00:19:34,799 --> 00:19:36,886 What? What do you mean? 396 00:19:36,910 --> 00:19:39,116 I don't know the details. He just said he didn't go. 397 00:19:39,140 --> 00:19:42,116 So Sang Hoon took the job. 398 00:19:42,140 --> 00:19:43,825 You know the guy from Saebit Hospital. 399 00:19:43,849 --> 00:19:45,249 He went to the same college as you. 400 00:19:49,750 --> 00:19:50,750 Yes? 401 00:19:53,690 --> 00:19:54,859 Gosh, I'm startled. 402 00:19:56,329 --> 00:19:59,329 Did you not go to the interview at Hanseo University? 403 00:20:00,859 --> 00:20:01,859 No. 404 00:20:02,200 --> 00:20:04,170 Why not? 405 00:20:04,299 --> 00:20:06,339 I couldn't go because of the situation here, 406 00:20:06,539 --> 00:20:07,876 but at least you should have gone. 407 00:20:07,900 --> 00:20:09,980 We can't keep working at the same hospital like this. 408 00:20:10,170 --> 00:20:11,616 Well... The thing is... 409 00:20:11,640 --> 00:20:14,279 I don't know many people at that hospital. 410 00:20:14,680 --> 00:20:17,085 And I'll have to work a longer shift there. 411 00:20:17,109 --> 00:20:18,309 Is that why you didn't go? 412 00:20:19,349 --> 00:20:20,880 That's it? 413 00:20:21,680 --> 00:20:22,690 Yes. 414 00:20:23,690 --> 00:20:26,359 This is crazy. You know it's a great opportunity. 415 00:20:26,759 --> 00:20:28,335 You're a man. Don't you have any ambition? 416 00:20:28,359 --> 00:20:29,606 Will you work here forever... 417 00:20:29,630 --> 00:20:32,160 hanging out with the director and junior doctors? 418 00:20:32,230 --> 00:20:34,235 No, it's not like that. 419 00:20:34,259 --> 00:20:35,799 You're always like this. 420 00:20:36,269 --> 00:20:37,946 You're a coward... 421 00:20:37,970 --> 00:20:40,299 who just avoids problems without facing them. 422 00:20:40,539 --> 00:20:41,569 What? 423 00:20:42,170 --> 00:20:43,609 Hey, whose fault was it that... 424 00:20:46,140 --> 00:20:47,609 Forget it. Let's not do this. 425 00:20:47,880 --> 00:20:50,509 Why? If you have something to say, just spit it out. 426 00:20:51,049 --> 00:20:53,519 I just can't understand you. 427 00:20:53,619 --> 00:20:56,866 Are you okay with working in the same hospital as me? 428 00:20:56,890 --> 00:20:59,025 Of course, I'm not. 429 00:20:59,049 --> 00:21:01,065 You always barge in and pick a fight with me like this. 430 00:21:01,089 --> 00:21:02,436 Do you think I have nothing else to do? 431 00:21:02,460 --> 00:21:04,106 I'm doing this because you make me upset. 432 00:21:04,130 --> 00:21:05,730 That's it. I told you to stop. 433 00:21:06,200 --> 00:21:07,200 Hey. 434 00:21:07,559 --> 00:21:10,545 This is why we broke up. 435 00:21:10,569 --> 00:21:12,170 You always see things the way you want. 436 00:21:12,400 --> 00:21:14,575 You just misunderstand others and come to your own conclusion. 437 00:21:14,599 --> 00:21:17,269 I always miss the chance to explain. 438 00:21:17,769 --> 00:21:18,929 What's that supposed to mean? 439 00:21:20,640 --> 00:21:21,779 I don't know. It's just... 440 00:21:24,849 --> 00:21:25,910 Get out. 441 00:21:26,250 --> 00:21:27,819 I have to work. Get out. 442 00:21:30,250 --> 00:21:31,610 We're so not right for each other. 443 00:21:37,289 --> 00:21:38,359 No, we're not. 444 00:21:39,730 --> 00:21:40,970 We're not right for each other. 445 00:21:48,200 --> 00:21:50,269 The door is open. 446 00:21:53,210 --> 00:21:55,940 Gosh, I feel so uncomfortable. 447 00:21:56,849 --> 00:21:58,980 I shouldn't have acted up like that. 448 00:22:04,650 --> 00:22:05,690 Welcome... 449 00:22:10,829 --> 00:22:11,960 You're here. 450 00:22:12,589 --> 00:22:14,000 I was thirsty on my way home. 451 00:22:14,430 --> 00:22:15,876 Can I have a strawberry banana juice? 452 00:22:15,900 --> 00:22:17,400 Okay. Take any seat you like. 453 00:22:20,900 --> 00:22:23,916 Ms. Song, I should pay first. 454 00:22:23,940 --> 00:22:26,216 I always keep my private and public life separate. 455 00:22:26,240 --> 00:22:28,740 One strawberry banana juice. That will be 4.6 dollars. 456 00:22:29,279 --> 00:22:30,410 Ms. Song. 457 00:22:30,849 --> 00:22:32,156 Yes? Go ahead. 458 00:22:32,180 --> 00:22:34,220 Why are you being like this? You seem distant. 459 00:22:34,380 --> 00:22:36,426 Just be comfortable around me. I'm sorry for what I did. 460 00:22:36,450 --> 00:22:38,819 Here's your card. Please wait a moment. 461 00:22:39,089 --> 00:22:41,319 Ms. Song, please don't be like this. 462 00:22:41,589 --> 00:22:43,690 I didn't mean to tease you. 463 00:22:44,589 --> 00:22:48,606 All right. To be honest, I tried to tease you a little. 464 00:22:48,630 --> 00:22:50,876 But that's because I found you very friendly. 465 00:22:50,900 --> 00:22:54,000 I didn't do it to mean anything bad. It was just an expression... 466 00:22:58,410 --> 00:23:01,079 Here's your juice. Please enjoy. 467 00:23:02,309 --> 00:23:05,250 Stop acting so cold and listen to me. 468 00:23:06,180 --> 00:23:07,220 Ms. Song. 469 00:23:09,490 --> 00:23:10,549 Ms. Song. 470 00:23:11,549 --> 00:23:13,289 You're back, Ms. Choi. 471 00:23:14,059 --> 00:23:15,960 I've been seeing you here quite often. 472 00:23:16,329 --> 00:23:18,489 I know. It just happened that way. Where have you been? 473 00:23:19,059 --> 00:23:20,130 I got a massage. 474 00:23:20,400 --> 00:23:23,069 Ms. Hong is having a charity bazaar at her gallery tomorrow. 475 00:23:23,400 --> 00:23:24,805 I haven't seen them for a long time, 476 00:23:24,829 --> 00:23:26,099 so I don't want to look bad. 477 00:23:26,569 --> 00:23:28,069 Ms. Hong? 478 00:23:28,140 --> 00:23:29,860 They are like Choi Yun Jeong 1, 2, 3, and 4. 479 00:23:32,440 --> 00:23:35,186 She met this group at the VIP lounge of a department store. 480 00:23:35,210 --> 00:23:36,726 It's as if there are four of my mom. 481 00:23:36,750 --> 00:23:38,456 Doesn't it sound scary? 482 00:23:38,480 --> 00:23:41,726 Ms. Choi, we need to order disposable goods. 483 00:23:41,750 --> 00:23:43,226 Our supplier has a new product, 484 00:23:43,250 --> 00:23:45,289 so they suggested we try a box for free. 485 00:23:45,490 --> 00:23:47,136 Really? Let's do that. 486 00:23:47,160 --> 00:23:49,196 Okay. We don't even need cup sleeves with it. 487 00:23:49,220 --> 00:23:50,289 It sounds convenient. 488 00:23:53,259 --> 00:23:54,799 Son, follow me. 489 00:24:00,400 --> 00:24:03,585 All right. This is my new business card. 490 00:24:03,609 --> 00:24:06,539 My business card. Take one. 491 00:24:08,980 --> 00:24:10,880 CEO Song Joon Seon of Good Action. 492 00:24:11,410 --> 00:24:13,926 The card is quite stiff. It looks fancy. 493 00:24:13,950 --> 00:24:15,196 I bet you spent quite a bit of money on this. 494 00:24:15,220 --> 00:24:16,926 Yes. I spent quite a sum on this. 495 00:24:16,950 --> 00:24:18,126 You know a business card... 496 00:24:18,150 --> 00:24:19,960 is like the face of a company. 497 00:24:20,420 --> 00:24:22,366 You can get three boxes... 498 00:24:22,390 --> 00:24:24,359 for five dollars at the printers near the market. 499 00:24:24,789 --> 00:24:26,275 Why would you waste money on things like that? 500 00:24:26,299 --> 00:24:27,430 There you go again. 501 00:24:27,930 --> 00:24:29,976 Will you stop picking on him? 502 00:24:30,000 --> 00:24:32,745 This is his first business card. He can't get a cheap one. 503 00:24:32,769 --> 00:24:33,815 Gosh. 504 00:24:33,839 --> 00:24:36,116 This is good. A good business card will... 505 00:24:36,140 --> 00:24:37,710 bring you good business. 506 00:24:38,640 --> 00:24:41,839 So do you like your office? 507 00:24:43,650 --> 00:24:45,150 Sure, of course. 508 00:24:45,279 --> 00:24:47,255 I just found a perfect place. 509 00:24:47,279 --> 00:24:48,819 It's just amazing. 510 00:24:49,220 --> 00:24:51,750 The building is new, and it has a spacious room. 511 00:24:51,920 --> 00:24:54,595 Really? I'm so happy for you. 512 00:24:54,619 --> 00:24:57,666 It's easily accessible and the building is well-designed. 513 00:24:57,690 --> 00:25:00,876 It's well ventilated with the windows open. 514 00:25:00,900 --> 00:25:02,900 I can't even tell if I'm in a building or not. 515 00:25:02,930 --> 00:25:06,130 I owe it all to my honorable investor. 516 00:25:06,299 --> 00:25:08,900 Auntie. Have another slice. 517 00:25:09,670 --> 00:25:12,809 Okay, Joon Seon. Thanks. 518 00:25:13,180 --> 00:25:17,325 Can you please calm down and not get carried away? 519 00:25:17,349 --> 00:25:19,525 Do everything with caution, okay? 520 00:25:19,549 --> 00:25:21,626 Yes, don't worry, Dad. 521 00:25:21,650 --> 00:25:23,495 So when is the opening ceremony? 522 00:25:23,519 --> 00:25:26,589 I plan to order millet cakes to celebrate. 523 00:25:27,319 --> 00:25:31,265 The opening ceremony? I was hoping to skip that. 524 00:25:31,289 --> 00:25:34,305 Why? It's your first company. You should hold a ritual. 525 00:25:34,329 --> 00:25:35,535 With a whole pig head. 526 00:25:35,559 --> 00:25:38,505 Why do you believe superstitions when you're so young? 527 00:25:38,529 --> 00:25:40,216 I won't entrust the future of my company... 528 00:25:40,240 --> 00:25:43,470 to a pig head and red rice cakes. 529 00:25:43,869 --> 00:25:45,686 What are you talking about? 530 00:25:45,710 --> 00:25:48,815 You locked the door after I went to a funeral so I couldn't... 531 00:25:48,839 --> 00:25:50,509 come in until you threw salt on me. 532 00:25:50,680 --> 00:25:52,926 I had to wait until I got a whole bowl over me. 533 00:25:52,950 --> 00:25:54,055 Don't you remember? 534 00:25:54,079 --> 00:25:55,119 You're right. 535 00:25:55,950 --> 00:25:58,789 Anyway, there's too much to do. Later. Maybe later. 536 00:25:59,420 --> 00:26:00,859 Skip it if you want. 537 00:26:00,890 --> 00:26:02,619 I'm glad I won't have to spend the cash. 538 00:26:04,859 --> 00:26:06,190 I should stop eating. 539 00:26:06,559 --> 00:26:08,805 I'm meeting my old attendant friends tomorrow. 540 00:26:08,829 --> 00:26:11,069 If I eat any more, I'll puff up tomorrow. 541 00:26:11,569 --> 00:26:13,569 Should I peel more fruit or not? 542 00:26:13,640 --> 00:26:15,269 Don't peel any more. 543 00:26:15,440 --> 00:26:18,410 Most of the fruit's nutrients are in the peel. Eat the peel. 544 00:26:20,680 --> 00:26:22,640 Oh, my gosh. Honestly. 545 00:26:22,680 --> 00:26:23,785 Isn't that dirty? 546 00:26:23,809 --> 00:26:25,809 Eat the peel. Go on. 547 00:26:26,279 --> 00:26:27,279 Okay. 548 00:26:27,880 --> 00:26:30,089 Seo Jin, that must be Mom. Let's go. 549 00:26:31,190 --> 00:26:32,450 - Here. - Thanks. 550 00:26:33,289 --> 00:26:36,765 I made young radish kimchi for Na Hee and packed some for you. 551 00:26:36,789 --> 00:26:38,636 With a few other side dishes. 552 00:26:38,660 --> 00:26:40,075 Thank you, Mother. 553 00:26:40,099 --> 00:26:42,906 My fridge is bare, so I can't even refuse. 554 00:26:42,930 --> 00:26:45,000 Mom, you should've packed some anchovies. 555 00:26:45,029 --> 00:26:46,299 Seo Jin loves them. 556 00:26:47,200 --> 00:26:49,170 I did already, you fool. 557 00:26:50,440 --> 00:26:53,485 I'm sure you heard, didn't you? 558 00:26:53,509 --> 00:26:55,880 That he started a business. 559 00:26:56,109 --> 00:26:57,755 He rented an office today, 560 00:26:57,779 --> 00:27:00,680 and he says it's nice and spacious and in a new building. 561 00:27:00,720 --> 00:27:03,089 Is it? That's great. 562 00:27:03,849 --> 00:27:06,319 I went to a fortune-teller once... 563 00:27:06,490 --> 00:27:09,359 who said that Joon Seon is a late bloomer. 564 00:27:10,960 --> 00:27:15,500 I used to feel so frustrated and almost sick when I saw him, 565 00:27:15,799 --> 00:27:18,299 but now I guess things are beginning to work out. 566 00:27:18,400 --> 00:27:20,716 Even my appetite came back. 567 00:27:20,740 --> 00:27:23,386 Why would you say that? She'll feel uncomfortable. 568 00:27:23,410 --> 00:27:25,485 I suggested he host an opening ceremony, 569 00:27:25,509 --> 00:27:27,279 but he keeps on refusing. 570 00:27:27,509 --> 00:27:31,049 He wants to save the money and invest it in the business. 571 00:27:31,480 --> 00:27:33,656 He has finally grown up. 572 00:27:33,680 --> 00:27:35,156 Mom, go back inside. 573 00:27:35,180 --> 00:27:37,025 Okay, I was just saying. 574 00:27:37,049 --> 00:27:38,896 Anyway, drive home safely. 575 00:27:38,920 --> 00:27:40,896 Put the kimchi in the fridge right away. 576 00:27:40,920 --> 00:27:42,035 - Okay? - Yes, Mother. 577 00:27:42,059 --> 00:27:44,505 Seo Jin, Grandma has to go. Goodbye. 578 00:27:44,529 --> 00:27:45,506 - Bye. - Bye. 579 00:27:45,530 --> 00:27:46,805 - Go. - Okay, okay. 580 00:27:46,829 --> 00:27:47,829 It's cold. 581 00:27:50,569 --> 00:27:51,829 Here you go. 582 00:27:52,799 --> 00:27:54,869 I put aside the first one for you. 583 00:27:57,240 --> 00:28:00,579 It looks nice. I like the name too. 584 00:28:02,609 --> 00:28:04,129 Why won't you have an opening ceremony? 585 00:28:04,549 --> 00:28:07,319 Mother wants to invite the market people to brag. 586 00:28:08,220 --> 00:28:09,825 That's a good thing too. 587 00:28:09,849 --> 00:28:12,190 Giving your parents something to brag about. 588 00:28:12,349 --> 00:28:14,295 Yes, but I'm busy. 589 00:28:14,319 --> 00:28:16,319 It's early days and there's a lot to do. 590 00:28:18,930 --> 00:28:20,359 I should show Seo Young this. 591 00:28:21,259 --> 00:28:23,299 She'll be so pleased that her dad is a CEO. 592 00:28:24,700 --> 00:28:25,700 What about you? 593 00:28:26,569 --> 00:28:27,569 What? 594 00:28:27,799 --> 00:28:30,716 I mean... No, never mind. 595 00:28:30,740 --> 00:28:33,255 Seo Jin must be sleepy. Let's get her home. 596 00:28:33,279 --> 00:28:35,240 - Okay. - Let's go, Seo Jin. 597 00:28:35,740 --> 00:28:37,809 Take care, Seo Jin. Bye. 598 00:28:38,549 --> 00:28:39,819 Drive safely! 599 00:28:41,750 --> 00:28:42,750 Bye! 600 00:28:45,049 --> 00:28:46,220 Goodbye. 601 00:28:48,019 --> 00:28:50,466 You moron. Why couldn't you ask? 602 00:28:50,490 --> 00:28:52,565 Why couldn't you say, "Aren't you pleased?" 603 00:28:52,589 --> 00:28:54,436 You're such a loser. 604 00:28:54,460 --> 00:28:56,775 You're even less than young radish kimchi. 605 00:28:56,799 --> 00:28:58,529 What is wrong with you? 606 00:28:58,670 --> 00:29:00,400 (Good Action Company, CEO Song Joon Seon) 607 00:29:02,940 --> 00:29:06,339 My gosh. You'll wear down the business card. 608 00:29:06,509 --> 00:29:07,755 Are you that pleased? 609 00:29:07,779 --> 00:29:09,616 Of course, I'm pleased. 610 00:29:09,640 --> 00:29:12,150 Our precious eldest son started a company. 611 00:29:13,880 --> 00:29:17,065 Silly me. I forgot I put barley tea on the stove to boil. 612 00:29:17,089 --> 00:29:18,720 I was that pleased. 613 00:29:25,559 --> 00:29:27,759 (Good Action Company) 614 00:29:31,569 --> 00:29:34,099 He's a CEO? 615 00:29:34,470 --> 00:29:36,769 That's just his ego talking. 616 00:30:04,799 --> 00:30:06,369 Yes, it's nice. 617 00:30:07,299 --> 00:30:10,769 It's great that I don't have to deal with drunkards anymore. 618 00:30:11,410 --> 00:30:13,940 Dad, how did the evening service go? 619 00:30:15,839 --> 00:30:18,009 Yes, the market is nice too. 620 00:30:18,349 --> 00:30:21,750 The merchant association president seems to be fussy, 621 00:30:21,819 --> 00:30:23,289 but he's not a bad person. 622 00:30:26,049 --> 00:30:29,460 Yes. I'll visit with some kimbap soon. 623 00:30:29,559 --> 00:30:32,829 Sleep well, Dad. 624 00:31:24,480 --> 00:31:27,079 (Pure Soju) 625 00:31:35,890 --> 00:31:36,930 Gosh, that's sweet. 626 00:31:51,009 --> 00:31:57,450 Even if I walk with my eyes closed 627 00:31:59,109 --> 00:32:05,890 Even if I walk with my eyes open 628 00:32:07,220 --> 00:32:11,059 All that I see 629 00:32:11,289 --> 00:32:15,299 Is a shabby form 630 00:32:16,029 --> 00:32:21,740 The face that I miss 631 00:32:26,940 --> 00:32:27,980 Young Suk. 632 00:32:29,440 --> 00:32:30,480 Young Suk! 633 00:32:31,380 --> 00:32:32,410 Young Suk! 634 00:32:33,009 --> 00:32:35,579 Young Suk! Young Suk! 635 00:32:42,759 --> 00:32:43,890 Young Suk. 636 00:32:45,630 --> 00:32:47,130 Young Suk. 637 00:32:51,730 --> 00:32:53,075 How strange. 638 00:32:53,099 --> 00:32:55,369 Sales were through the roof a few days ago. 639 00:32:55,400 --> 00:32:57,970 Why did it suddenly drop? 640 00:32:58,809 --> 00:33:01,956 I don't see our regulars from the billiard hall... 641 00:33:01,980 --> 00:33:03,980 who used to come by almost every day. 642 00:33:04,180 --> 00:33:07,126 - I know. Isn't that strange? - Yes. 643 00:33:07,150 --> 00:33:08,849 What's up today? 644 00:33:09,279 --> 00:33:11,325 - Fire! Fire! - My goodness. 645 00:33:11,349 --> 00:33:13,025 - There's a fire. - What? 646 00:33:13,049 --> 00:33:14,136 Come here. 647 00:33:14,160 --> 00:33:16,035 You startled me. What is it now? 648 00:33:16,059 --> 00:33:17,606 I don't care if you're startled. 649 00:33:17,630 --> 00:33:20,630 What's really startling is happening over there. 650 00:33:21,099 --> 00:33:22,559 What happened? 651 00:33:24,730 --> 00:33:25,769 My gosh. 652 00:33:27,000 --> 00:33:29,146 What is going on? 653 00:33:29,170 --> 00:33:31,116 Are they lined up for kimbap? 654 00:33:31,140 --> 00:33:33,710 I think so. What's happening? 655 00:33:33,740 --> 00:33:37,025 Chi Su, is it true that their kimbap is terrible? 656 00:33:37,049 --> 00:33:38,755 Maybe it's just not for you. 657 00:33:38,779 --> 00:33:40,349 No, no. 658 00:33:40,819 --> 00:33:43,819 Their kimbap isn't a matter of preference. 659 00:33:45,789 --> 00:33:47,765 Oh, the basketball kid is back. 660 00:33:47,789 --> 00:33:49,335 Did you bring your friends today? 661 00:33:49,359 --> 00:33:51,866 Come on in. I'll give you all free drinks again. 662 00:33:51,890 --> 00:33:54,099 - Go on inside. - Thank you. 663 00:33:57,900 --> 00:34:01,075 Oh, my gosh! You guys are back! 664 00:34:01,099 --> 00:34:03,075 Hang in there while I get you a table. 665 00:34:03,099 --> 00:34:05,245 It's fine. You can take your time. 666 00:34:05,269 --> 00:34:06,785 We're not busy at all. 667 00:34:06,809 --> 00:34:09,940 Don't you run about and break that pretty heel. 668 00:34:10,809 --> 00:34:12,210 I'm here as well. 669 00:34:12,809 --> 00:34:14,226 What is going on here? 670 00:34:14,250 --> 00:34:17,365 My goodness. We have no customers because... 671 00:34:17,389 --> 00:34:20,659 they're eating kimbap made by these people from who knows where? 672 00:34:25,130 --> 00:34:27,159 Dear guests! 673 00:34:27,329 --> 00:34:29,876 The owner of Unnie's Kimbap... 674 00:34:29,900 --> 00:34:32,606 decided to treat you all to... 675 00:34:32,630 --> 00:34:35,599 her special lemon soda! 676 00:35:08,900 --> 00:35:09,940 Thank you. 677 00:35:10,269 --> 00:35:11,345 Here you go. 678 00:35:11,369 --> 00:35:13,110 - Thank you. - Thank you. 679 00:35:18,010 --> 00:35:20,380 Here's a refreshing beverage for you. 680 00:35:21,380 --> 00:35:24,465 My gosh, red suits you perfectly. 681 00:35:24,489 --> 00:35:26,050 You look amazing! 682 00:35:26,550 --> 00:35:27,590 Is that so? 683 00:35:27,920 --> 00:35:31,706 I've always been known for looking good in red. 684 00:35:31,730 --> 00:35:34,400 Anyway, can we get two more rolls of kimbap? 685 00:35:34,559 --> 00:35:37,130 Cho Yeon, two more rolls of kimbap, please! 686 00:35:37,670 --> 00:35:38,699 Over here. 687 00:35:39,030 --> 00:35:41,345 - We'll take another roll. - Us too. 688 00:35:41,369 --> 00:35:44,046 Boss, four more rolls of kimbap. 689 00:35:44,070 --> 00:35:46,940 Okay, four more rolls of kimbap! 690 00:35:49,480 --> 00:35:51,486 Sorry you had to wait this long. 691 00:35:51,510 --> 00:35:53,380 Please come on in. 692 00:35:54,880 --> 00:35:56,679 It won't be long now, guys. 693 00:35:58,619 --> 00:36:01,659 What did I tell you? I said this didn't seem right. 694 00:36:01,760 --> 00:36:03,506 What on earth are they doing anyway? 695 00:36:03,530 --> 00:36:04,507 Tell me about it. 696 00:36:04,531 --> 00:36:07,159 I've run my business here for 10 years now, 697 00:36:07,960 --> 00:36:09,436 and this is definitely a first. 698 00:36:09,460 --> 00:36:12,776 No wonder I haven't been able to sell enough today. 699 00:36:12,800 --> 00:36:14,269 That's where all our customers went. 700 00:36:15,000 --> 00:36:16,369 There must be something going on. 701 00:36:26,470 --> 00:36:27,509 Gyu Jin. 702 00:36:28,240 --> 00:36:29,240 Gyu Jin? 703 00:36:30,379 --> 00:36:31,379 Gyu Jin! 704 00:36:31,650 --> 00:36:33,255 What? Just say it. 705 00:36:33,279 --> 00:36:34,820 I can't be bothered to answer. 706 00:36:35,380 --> 00:36:38,626 Let's say you teased someone but you didn't mean any harm. 707 00:36:38,650 --> 00:36:40,625 However, that person is now super angry. 708 00:36:40,649 --> 00:36:43,589 You apologized but that person won't even accept it. 709 00:36:43,620 --> 00:36:44,690 What would you do? 710 00:36:45,289 --> 00:36:47,530 Who did you annoy this time? 711 00:36:47,829 --> 00:36:50,776 You're never nice, but this is your worst quality. 712 00:36:50,800 --> 00:36:52,046 You go too far with your jokes. 713 00:36:52,070 --> 00:36:54,206 You're never decent either, and this is your worst quality. 714 00:36:54,230 --> 00:36:55,899 Sometimes, your words really hurt. 715 00:36:57,500 --> 00:36:59,140 - What a freak. - What a freak. 716 00:36:59,210 --> 00:37:02,240 Why do I even bother talking to you? 717 00:37:03,140 --> 00:37:04,155 Bo Young! 718 00:37:04,179 --> 00:37:05,485 Hi, Gyu Jin. 719 00:37:05,509 --> 00:37:06,579 Where are you coming from? 720 00:37:07,280 --> 00:37:08,856 Home? These must be blankets. 721 00:37:08,880 --> 00:37:10,579 - Let me take that. - It's all right. 722 00:37:10,920 --> 00:37:12,049 Who's she? 723 00:37:13,920 --> 00:37:16,296 We used to go to the same church. 724 00:37:16,320 --> 00:37:17,719 Her kid is a patient here. 725 00:37:18,929 --> 00:37:21,659 This is my younger brother. He's a dentist here. 726 00:37:22,429 --> 00:37:23,829 Oh, I see. Hello. 727 00:37:23,859 --> 00:37:26,130 I didn't know your brother was a doctor too. 728 00:37:26,530 --> 00:37:28,140 Your mother must be proud. 729 00:37:29,040 --> 00:37:30,500 It's a pleasure to meet you. 730 00:37:31,569 --> 00:37:33,245 And your name? 731 00:37:33,269 --> 00:37:34,516 It's Yoo Bo Young. 732 00:37:34,540 --> 00:37:36,909 I knew it. "My Bo Young." 733 00:37:37,239 --> 00:37:38,280 Sorry? 734 00:37:38,650 --> 00:37:41,780 He kept saying that back when I was in high school. 735 00:37:41,950 --> 00:37:43,995 "My Bo Young, my Bo Young." 736 00:37:44,019 --> 00:37:45,896 He probably said it in his sleep too. 737 00:37:45,920 --> 00:37:48,280 I heard it so much that it's as if you were my first love... 738 00:37:55,299 --> 00:37:57,605 Gosh, Na Hee. Where are you coming back from? 739 00:37:57,629 --> 00:37:58,775 I was running an errand. 740 00:37:58,799 --> 00:38:01,069 - Hello, Dr. Song. - Hi. 741 00:38:05,709 --> 00:38:08,656 I brought some blankets from home, 742 00:38:08,680 --> 00:38:09,956 but they were too heavy. 743 00:38:09,980 --> 00:38:12,150 You know how generous Gyu Jin is. 744 00:38:12,510 --> 00:38:15,519 Right. He sure is polite and generous. 745 00:38:21,519 --> 00:38:23,795 This elevator is awfully slow, isn't it? 746 00:38:23,819 --> 00:38:26,506 The hospital was built a while ago. 10 years, right? 747 00:38:26,530 --> 00:38:27,629 No, five. 748 00:38:28,599 --> 00:38:32,770 Five? I guess it's not really time for an upgrade yet. 749 00:38:34,330 --> 00:38:35,539 Gosh, it's slow. 750 00:38:42,509 --> 00:38:47,580 You, only you 751 00:38:48,550 --> 00:38:51,280 Are my first love 752 00:38:52,520 --> 00:38:54,889 You are my last love 753 00:38:56,219 --> 00:38:57,860 And now 754 00:39:13,909 --> 00:39:15,210 Forever 755 00:39:16,080 --> 00:39:17,879 - Bye, Dr. Song. - Bye. 756 00:39:19,150 --> 00:39:20,756 Come on. I'll take it from here. 757 00:39:20,780 --> 00:39:23,050 It's okay. I'll take it to his room. 758 00:39:23,250 --> 00:39:25,550 But it's really okay. 759 00:39:30,460 --> 00:39:31,490 Gosh. 760 00:39:32,030 --> 00:39:34,060 It's as if you're not over her. 761 00:39:37,960 --> 00:39:39,045 Hello? 762 00:39:39,069 --> 00:39:40,746 This is Nambu Police Station. 763 00:39:40,770 --> 00:39:43,099 There's something we didn't ask for you to sign. 764 00:39:43,870 --> 00:39:46,069 I'm afraid you'll have to come down here sometime. 765 00:39:46,340 --> 00:39:49,840 I see. How about in two hours? 766 00:39:50,409 --> 00:39:54,110 Please don't apologize, ma'am. Of course, it can slip your mind. 767 00:39:54,949 --> 00:39:56,596 I'm fine waiting, 768 00:39:56,620 --> 00:39:59,389 so take your time and call me when you get home. 769 00:40:00,319 --> 00:40:01,319 Right. 770 00:40:02,120 --> 00:40:03,389 An hour? 771 00:40:04,560 --> 00:40:08,099 Sure thing. All right. 772 00:40:09,430 --> 00:40:11,830 How many times has she done this already? 773 00:40:11,969 --> 00:40:13,569 This is what I call a repeat offender. 774 00:40:29,580 --> 00:40:31,819 What can I do for an hour then? 775 00:40:43,259 --> 00:40:44,930 (Good Action Company, CEO Song Joon Seon) 776 00:40:47,100 --> 00:40:48,139 Good Action Company? 777 00:40:51,139 --> 00:40:53,470 I really hope he makes it this time. 778 00:40:54,410 --> 00:40:58,286 "We choose this day, April 18, 2020," 779 00:40:58,310 --> 00:41:01,456 "to ask that you grant us safety and help us thrive." 780 00:41:01,480 --> 00:41:03,096 "We deeply pray..." 781 00:41:03,120 --> 00:41:05,766 "that none of us suffer any injuries..." 782 00:41:05,790 --> 00:41:08,019 "while training or working on set." 783 00:41:13,959 --> 00:41:15,435 Gosh, that's hot! 784 00:41:15,459 --> 00:41:16,976 - Boss, move. - Out of the way! 785 00:41:17,000 --> 00:41:18,500 Boss, save yourself. 786 00:41:18,670 --> 00:41:20,906 Don't be such a drama queen. 787 00:41:20,930 --> 00:41:22,970 I don't want any of that in this sacred place. 788 00:41:26,170 --> 00:41:28,610 Please help us thrive. 789 00:41:30,310 --> 00:41:32,410 How much did you put in the envelope? 790 00:41:32,610 --> 00:41:33,956 Five. 791 00:41:33,980 --> 00:41:35,019 Five? 792 00:41:35,319 --> 00:41:37,196 Yes, five. 793 00:41:37,220 --> 00:41:39,466 But I only put in three. 794 00:41:39,490 --> 00:41:41,819 You guys can make a wish too now. 795 00:41:41,959 --> 00:41:42,990 Sure. 796 00:41:47,230 --> 00:41:50,930 I want to be caught in the rain. A rain of money. 797 00:41:51,360 --> 00:41:54,076 Why can't you stick to something more realistic? 798 00:41:54,100 --> 00:41:55,815 You can't become a billionaire doing stunts. 799 00:41:55,839 --> 00:41:58,076 Why not? It could happen... 800 00:41:58,100 --> 00:42:00,946 if we work on every movie and TV drama set in Korea. 801 00:42:00,970 --> 00:42:03,379 Just thinking about it puts a smile on my face. 802 00:42:04,540 --> 00:42:05,550 Wait. 803 00:42:05,879 --> 00:42:08,425 I felt something drop. Could this be a good sign? 804 00:42:08,449 --> 00:42:09,969 What do you mean something is dropping? 805 00:42:10,250 --> 00:42:12,326 Guys, water is leaking from the ceiling! 806 00:42:12,350 --> 00:42:14,125 - Get a bucket. - A bucket? 807 00:42:14,149 --> 00:42:15,235 But we don't have one. 808 00:42:15,259 --> 00:42:16,665 Then get me a rag. 809 00:42:16,689 --> 00:42:17,720 A rag? 810 00:42:18,290 --> 00:42:20,536 Guys, it's pouring in here! 811 00:42:20,560 --> 00:42:22,406 Water is leaking from the ceiling. 812 00:42:22,430 --> 00:42:24,906 Hey, get over here. 813 00:42:24,930 --> 00:42:27,129 - Joon Seon... - Get up there. 814 00:42:27,970 --> 00:42:29,375 Block the cracks. 815 00:42:29,399 --> 00:42:31,370 What on earth... 816 00:42:31,810 --> 00:42:33,646 - My gosh. - Darn it. 817 00:42:33,670 --> 00:42:35,016 Just forget about it. 818 00:42:35,040 --> 00:42:37,886 Here. Let me wipe off the water. 819 00:42:37,910 --> 00:42:40,079 At least get me a dry one. 820 00:42:40,449 --> 00:42:41,480 Darn it. 821 00:42:47,019 --> 00:42:49,660 What's this? Who left it here? 822 00:43:04,899 --> 00:43:06,810 "Look at how handsome you are." 823 00:43:06,839 --> 00:43:08,680 "Why don't you come in for some kimbap?" 824 00:43:08,709 --> 00:43:12,009 Unbelievable. Just hearing their voices... 825 00:43:12,350 --> 00:43:14,555 made me crave kimbap too. 826 00:43:14,579 --> 00:43:17,750 Exactly. Aren't they mesmerizing? 827 00:43:17,980 --> 00:43:20,850 Where do you think they came from though? 828 00:43:21,449 --> 00:43:22,990 It seems like they have a fishy past. 829 00:43:23,790 --> 00:43:25,529 Yes, I can smell the stink. 830 00:43:26,029 --> 00:43:28,576 There's something going on here. 831 00:43:28,600 --> 00:43:30,336 Did you see what they were wearing? 832 00:43:30,360 --> 00:43:33,199 That's not what you wear when selling kimbap. 833 00:43:34,000 --> 00:43:35,846 Unbelievable. 834 00:43:35,870 --> 00:43:37,769 Tell me about it. 835 00:43:38,540 --> 00:43:40,786 Isn't it uncomfortable to work in tight clothes? 836 00:43:40,810 --> 00:43:41,879 Exactly. 837 00:43:42,079 --> 00:43:45,009 Maybe I should also wear short skirts starting tomorrow. 838 00:43:45,509 --> 00:43:48,149 I'll fry the chicken while swaying my hips. 839 00:43:49,050 --> 00:43:51,180 How do I look, Ok Boon? 840 00:43:51,480 --> 00:43:53,396 Shut it. This isn't the time for jokes. 841 00:43:53,420 --> 00:43:54,826 We didn't sell half the chicken we normally sell today. 842 00:43:54,850 --> 00:43:57,089 It's not just you. 843 00:43:57,160 --> 00:44:00,136 Many stores lost customers today because of them. 844 00:44:00,160 --> 00:44:01,230 Exactly. 845 00:44:01,829 --> 00:44:03,536 It's terrible for the market's image too. 846 00:44:03,560 --> 00:44:05,276 Can you believe their style? 847 00:44:05,300 --> 00:44:06,370 Tell me about it! 848 00:44:06,769 --> 00:44:09,375 Must you speak behind their backs like that? 849 00:44:09,399 --> 00:44:10,615 It's not like... 850 00:44:10,639 --> 00:44:13,346 the kimbap place is selling alcohol. 851 00:44:13,370 --> 00:44:14,786 What kind of a customer... 852 00:44:14,810 --> 00:44:16,985 would be against some added service? 853 00:44:17,009 --> 00:44:18,625 - What? - Are you kidding me? 854 00:44:18,649 --> 00:44:20,879 My gosh. Don't bite my head off. 855 00:44:21,480 --> 00:44:22,620 Fine, I get it. 856 00:44:23,019 --> 00:44:25,189 I was only just saying. 857 00:44:26,620 --> 00:44:27,665 Gosh. 858 00:44:27,689 --> 00:44:30,560 Why butt in just to have your head bitten off? 859 00:44:31,829 --> 00:44:35,329 The ladies seem like they're ready for action though. 860 00:44:35,759 --> 00:44:39,170 Blood will be shed in Yongju Market soon. 861 00:44:40,100 --> 00:44:43,045 All this because of one weird kimbap place. 862 00:44:43,069 --> 00:44:44,240 - Young Dal. - Yes? 863 00:44:44,899 --> 00:44:46,946 Would those tough ladies win... 864 00:44:46,970 --> 00:44:49,216 or would the kimbap ladies knock them out? 865 00:44:49,240 --> 00:44:51,415 That's something to bet on. 866 00:44:51,439 --> 00:44:53,086 My money is on the kimbap ladies. 867 00:44:53,110 --> 00:44:56,050 But the market ladies have the advantage in numbers. 868 00:44:56,679 --> 00:44:58,789 Look. They are a force to be reckoned with. 869 00:45:00,820 --> 00:45:02,120 1, 2... 870 00:45:02,919 --> 00:45:05,490 1, 2... 871 00:45:08,360 --> 00:45:10,905 She's still stunning even after all these years. 872 00:45:10,929 --> 00:45:13,176 Exactly. You look even better. 873 00:45:13,200 --> 00:45:15,470 Actually, it's because my skin is paler now. 874 00:45:15,600 --> 00:45:17,245 I don't go out much these days. 875 00:45:17,269 --> 00:45:18,440 Unbelievable. 876 00:45:19,840 --> 00:45:21,880 Meanwhile, you have a tan. Were you out on a flight? 877 00:45:22,409 --> 00:45:25,015 Yes, Koh Samui. It's my third flight this month... 878 00:45:25,039 --> 00:45:26,199 and I'm sick and tired of it. 879 00:45:26,279 --> 00:45:29,950 I'd love the chance to go there and get a tan, you know. 880 00:45:30,220 --> 00:45:31,320 I'll look sexy. 881 00:45:39,659 --> 00:45:40,636 Did you invite her? 882 00:45:40,660 --> 00:45:43,730 No, I just told her that we were meeting Ga Hee. 883 00:45:46,070 --> 00:45:47,470 It's been a while, Ga Hee. 884 00:45:47,899 --> 00:45:49,169 Have you been well? 885 00:45:51,000 --> 00:45:53,440 We're not close enough to ask how well the other's been doing, 886 00:45:54,039 --> 00:45:55,440 but I've been good. 887 00:45:56,379 --> 00:45:58,039 You seemed to have aged though. 888 00:45:58,480 --> 00:46:00,350 He must not be that good to you these days. 889 00:46:07,450 --> 00:46:09,495 Working First Class has been exhausting. 890 00:46:09,519 --> 00:46:11,360 Sometimes I regret getting that promotion. 891 00:46:12,759 --> 00:46:15,476 But you won't know that since you quit before getting one. 892 00:46:15,500 --> 00:46:17,830 I don't and I don't care. 893 00:46:18,059 --> 00:46:19,169 Let's eat, okay? 894 00:46:22,600 --> 00:46:24,639 My gosh, Ga Hee. 895 00:46:24,870 --> 00:46:27,039 It seems like you put on some weight. 896 00:46:27,409 --> 00:46:29,509 I can only imagine how easy life is for you. 897 00:46:30,379 --> 00:46:33,255 You receive child support while lounging around at home... 898 00:46:33,279 --> 00:46:35,220 and you were given alimony. 899 00:46:37,019 --> 00:46:38,889 I'm jealous of you at times. 900 00:46:39,490 --> 00:46:40,919 What's the point in having a man... 901 00:46:41,450 --> 00:46:44,490 when half his salary is given to his ex-wife and child? 902 00:46:45,830 --> 00:46:46,830 Exactly. 903 00:46:47,990 --> 00:46:50,600 I never understood why you went after a married man with a child. 904 00:46:52,870 --> 00:46:54,070 You should be careful too. 905 00:46:54,429 --> 00:46:57,240 Once a cheater, always a cheater, you know? 906 00:46:57,399 --> 00:46:58,639 Don't you worry. 907 00:46:59,440 --> 00:47:00,669 I'll make sure to stand guard. 908 00:47:01,370 --> 00:47:03,740 I'm not blind like someone I know. 909 00:47:04,080 --> 00:47:05,909 It's not because one is blind. 910 00:47:06,149 --> 00:47:07,926 What will happen will always happen. 911 00:47:07,950 --> 00:47:09,830 Classes for kids aren't cheap these days, right? 912 00:47:10,519 --> 00:47:12,090 This restaurant is on the pricey side, 913 00:47:13,190 --> 00:47:14,966 so I guess lunch should be on me. 914 00:47:14,990 --> 00:47:16,419 Actually, it'll be on me. 915 00:47:16,860 --> 00:47:18,300 As you know, I receive child support. 916 00:47:18,960 --> 00:47:20,336 If I need more, I'll call Yoon Mi's boyfriend... 917 00:47:20,360 --> 00:47:22,200 and ask him to send some. 918 00:47:22,500 --> 00:47:25,429 He never complains when I ask for money. 919 00:47:30,899 --> 00:47:32,940 Here you go. No installments. 920 00:47:33,970 --> 00:47:35,885 Ga Hee, isn't this a bit too much? 921 00:47:35,909 --> 00:47:38,779 - Ga Hee, thanks for the meal. - Gosh, this is nothing. 922 00:47:43,720 --> 00:47:44,820 Honey, you're here! 923 00:47:50,120 --> 00:47:52,960 I told him to pick me up so that we can go shopping. 924 00:47:53,529 --> 00:47:55,676 So they were... 925 00:47:55,700 --> 00:47:57,799 the friends you were meeting. 926 00:48:00,970 --> 00:48:02,039 I guess you didn't know. 927 00:48:03,100 --> 00:48:05,070 Look at her still playing you like a fiddle. 928 00:48:05,639 --> 00:48:06,639 Excuse me then. 929 00:48:09,379 --> 00:48:12,210 I knew! It just slipped my mind. 930 00:48:15,720 --> 00:48:16,820 That wench. 931 00:48:17,279 --> 00:48:19,950 She deliberately called him here to flaunt. 932 00:48:21,960 --> 00:48:24,196 I'm not at all jealous, you know. 933 00:48:24,220 --> 00:48:25,960 He's not even that great. 934 00:48:28,830 --> 00:48:31,029 I can't believe he actually came to pick her up. 935 00:48:31,759 --> 00:48:33,200 What a loser. 936 00:48:34,129 --> 00:48:35,340 You loser! 937 00:48:41,169 --> 00:48:43,139 Is that Seung Hyun's car? 938 00:49:00,330 --> 00:49:01,330 Hey! 939 00:49:02,330 --> 00:49:03,360 Stop right there! 940 00:49:05,470 --> 00:49:06,470 Valet service? 941 00:49:10,399 --> 00:49:11,440 Coming. 942 00:49:14,769 --> 00:49:17,480 What on earth... There's a dent. 943 00:49:17,809 --> 00:49:20,350 Are you kidding me? 944 00:49:20,509 --> 00:49:22,580 What's the point in paying you... 945 00:49:22,620 --> 00:49:23,995 if you can't stop this from happening? 946 00:49:24,019 --> 00:49:27,265 I'm sorry, sir. We'll pay for the damages. 947 00:49:27,289 --> 00:49:28,919 Unbelievable! 948 00:49:29,289 --> 00:49:30,720 What a joke. 949 00:49:30,990 --> 00:49:34,190 - Our apologies, sir. - The door needs to be replaced. 950 00:49:37,059 --> 00:49:38,159 I can't believe it. 951 00:49:40,769 --> 00:49:42,446 Ji Hun, I'm home! 952 00:49:42,470 --> 00:49:44,470 - Hi, Mom. - Hi, Auntie. 953 00:49:45,039 --> 00:49:46,539 Are you guys eating pizza? 954 00:49:46,809 --> 00:49:48,070 Did Grandma order it for you? 955 00:49:48,440 --> 00:49:50,255 No, I bought it for everyone. 956 00:49:50,279 --> 00:49:52,009 You? That's out of the blue. 957 00:49:52,350 --> 00:49:53,755 I thought you were... 958 00:49:53,779 --> 00:49:55,326 saving up to buy celebrity goods. 959 00:49:55,350 --> 00:49:56,995 You ask Ji Hun to buy snacks all the time. 960 00:49:57,019 --> 00:50:00,166 Auntie, you're talking about the old me. 961 00:50:00,190 --> 00:50:02,196 - It's completely different now. - How so? 962 00:50:02,220 --> 00:50:04,220 My dad is a CEO now. 963 00:50:04,460 --> 00:50:06,666 I should be more generous to fulfill my role... 964 00:50:06,690 --> 00:50:08,159 as a CEO's daughter. 965 00:50:08,730 --> 00:50:10,299 I'll get a raise in my allowance soon, 966 00:50:10,429 --> 00:50:12,806 and we could be riding around in a fancy foreign car. 967 00:50:12,830 --> 00:50:16,070 Well, I'd love for that to happen too. 968 00:50:16,470 --> 00:50:17,946 Don't you trust my dad, Auntie? 969 00:50:17,970 --> 00:50:19,539 What? I do. 970 00:50:19,940 --> 00:50:21,340 Of course, I do. 971 00:50:21,940 --> 00:50:22,985 Go ahead and have a slice. 972 00:50:23,009 --> 00:50:24,556 If needed, I'll order another one. 973 00:50:24,580 --> 00:50:26,480 It's all right. I'm full anyway. 974 00:50:26,809 --> 00:50:29,250 Maybe I had too much because I feel bloated. 975 00:50:30,149 --> 00:50:31,426 You guys go ahead and enjoy it all. 976 00:50:31,450 --> 00:50:33,696 Do you have indigestion? Should I get you some medicine? 977 00:50:33,720 --> 00:50:35,690 No, that's not what I meant. 978 00:50:36,320 --> 00:50:37,620 Anyway, eat up. 979 00:50:38,519 --> 00:50:39,889 I'll go and get changed. 980 00:50:42,230 --> 00:50:43,299 Cheese. 981 00:50:43,629 --> 00:50:46,700 Ji Hun, how about we get some ice cream too? 982 00:50:47,700 --> 00:50:49,000 All right then. Eat up. 983 00:50:49,570 --> 00:50:51,500 (Witness) 984 00:50:53,409 --> 00:50:56,279 - Here. Are we good then? - Yes, ma'am. 985 00:50:56,809 --> 00:50:58,689 I apologize for making you come down here again. 986 00:50:58,779 --> 00:51:00,049 It's all right. 987 00:51:00,080 --> 00:51:01,879 Will the dad get an added sentence... 988 00:51:01,909 --> 00:51:03,355 if he's proven to be a repeat offender? 989 00:51:03,379 --> 00:51:05,320 That's right. You know your law. 990 00:51:05,990 --> 00:51:07,765 I guess this isn't your first rodeo. 991 00:51:07,789 --> 00:51:09,189 I've gone through this a few times. 992 00:51:09,820 --> 00:51:12,960 It should never happen, but it happens frequently. 993 00:51:13,730 --> 00:51:16,360 So you've been through this before? No wonder. 994 00:51:16,899 --> 00:51:20,000 I get why your husband seemed worried that day. 995 00:51:21,500 --> 00:51:23,039 Sorry? My husband? 996 00:51:23,200 --> 00:51:25,570 He came by as soon as you left. 997 00:51:25,769 --> 00:51:28,740 Didn't he tell you? He was shocked out of his mind. 998 00:51:29,309 --> 00:51:31,840 It's as if the blood had been drawn from his face. 999 00:51:34,909 --> 00:51:36,980 (Ttobongee Chicken) 1000 00:51:43,720 --> 00:51:46,765 I scheduled an appointment with my dermatologist... 1001 00:51:46,789 --> 00:51:48,535 for Botox shots this month, 1002 00:51:48,559 --> 00:51:50,529 but I guess I should cancel. 1003 00:51:50,600 --> 00:51:53,600 Why? I thought you got a good deal on them. 1004 00:51:53,970 --> 00:51:56,875 How can I ask for my monthly salary when business is so slow? 1005 00:51:56,899 --> 00:51:58,046 That'd be wrong. 1006 00:51:58,070 --> 00:52:00,139 Don't be like that, Ok Ja. 1007 00:52:00,740 --> 00:52:02,115 Business can be slow at times... 1008 00:52:02,139 --> 00:52:04,009 but then go back to normal the next day. 1009 00:52:04,379 --> 00:52:05,726 Have you forgotten... 1010 00:52:05,750 --> 00:52:07,990 how we almost went under when avian influenza circulated? 1011 00:52:08,649 --> 00:52:09,995 When a new diner opens, 1012 00:52:10,019 --> 00:52:11,850 business fluctuates. 1013 00:52:12,120 --> 00:52:13,600 The new diner will lose its novelty... 1014 00:52:13,919 --> 00:52:15,919 and our sales will be back to normal again. 1015 00:52:16,190 --> 00:52:19,460 But that doesn't seem to be the case this time. 1016 00:52:19,789 --> 00:52:21,566 The store just has an odd concept. 1017 00:52:21,590 --> 00:52:24,535 It's why I've been telling you to start making deliveries. 1018 00:52:24,559 --> 00:52:26,946 Talking about it is a waste of time. 1019 00:52:26,970 --> 00:52:29,775 You know he'll never hire extra help just for the sake of deliveries. 1020 00:52:29,799 --> 00:52:32,145 The prices of flour and pepper powder keep rising. 1021 00:52:32,169 --> 00:52:33,745 There are so many expenses. 1022 00:52:33,769 --> 00:52:36,615 Can you find someone for me? I should spend money when I have to. 1023 00:52:36,639 --> 00:52:37,679 Are you sure? 1024 00:52:38,779 --> 00:52:41,426 What is going on? Are we really doing deliveries? 1025 00:52:41,450 --> 00:52:42,755 We can just give it a try. 1026 00:52:42,779 --> 00:52:45,549 If something doesn't go right, we can stop it then. 1027 00:52:45,590 --> 00:52:47,995 Good for you. You know how things are these days. 1028 00:52:48,019 --> 00:52:50,566 Everyone seems to order food on those delivery apps. 1029 00:52:50,590 --> 00:52:53,105 People have even a bottle of water delivered. 1030 00:52:53,129 --> 00:52:55,265 There's nothing you can get from delaying the decision. 1031 00:52:55,289 --> 00:52:58,905 You should change yourself to adapt to the changing world. 1032 00:52:58,929 --> 00:53:01,399 Only then you can survive. 1033 00:53:01,429 --> 00:53:02,576 I wonder why you always hang out here... 1034 00:53:02,600 --> 00:53:05,985 and not in your own shop when you know so well. 1035 00:53:06,009 --> 00:53:07,745 Don't worry about me. 1036 00:53:07,769 --> 00:53:11,586 My brother is taking good care of my shop. 1037 00:53:11,610 --> 00:53:13,855 Regulars only go there to see the shop owner. 1038 00:53:13,879 --> 00:53:15,385 I'm the president, not just the owner. 1039 00:53:15,409 --> 00:53:17,625 Do you not know that? I'm the president. 1040 00:53:17,649 --> 00:53:19,590 - No, Young Dal is the president... - Excuse me. 1041 00:53:19,789 --> 00:53:22,436 Have you seen my husband? 1042 00:53:22,460 --> 00:53:25,090 We have to unload the products now, but I can't find him. 1043 00:53:25,159 --> 00:53:28,235 I have to carry 20 boxes of anchovies all by myself. 1044 00:53:28,259 --> 00:53:30,305 Where on earth did he go? 1045 00:53:30,329 --> 00:53:33,146 Did you check the billiard hall? Your husband is a regular there. 1046 00:53:33,170 --> 00:53:34,976 I already did. 1047 00:53:35,000 --> 00:53:37,039 And I went to the noodle restaurant... 1048 00:53:40,039 --> 00:53:41,839 No way. My gosh. 1049 00:53:42,710 --> 00:53:45,255 - Cheers. - Cheers. 1050 00:53:45,279 --> 00:53:48,485 - You guys are really nice. - Yes, we are. 1051 00:53:48,509 --> 00:53:51,396 I'm new here, so I'm unfamiliar with the town. 1052 00:53:51,420 --> 00:53:52,726 And that president of the merchant association... 1053 00:53:52,750 --> 00:53:54,226 keeps nagging me. 1054 00:53:54,250 --> 00:53:57,535 I found this place unwelcoming, so I was worried about my business. 1055 00:53:57,559 --> 00:53:59,765 But you guys can be my regulars. 1056 00:53:59,789 --> 00:54:01,059 What do you think? 1057 00:54:01,160 --> 00:54:02,190 Sure. 1058 00:54:03,160 --> 00:54:07,369 All right then. I'll show you my special talent. 1059 00:54:07,470 --> 00:54:10,470 Here. I can fold my ears. Look. 1060 00:54:11,299 --> 00:54:13,116 That's amazing. Look at her ear. 1061 00:54:13,140 --> 00:54:15,009 How does she do that? 1062 00:54:18,539 --> 00:54:21,156 Hey, you idiot. What are you doing here? 1063 00:54:21,180 --> 00:54:22,157 - My gosh. - Follow me. 1064 00:54:22,181 --> 00:54:23,495 What's happening? 1065 00:54:23,519 --> 00:54:25,295 - Come here. - What... 1066 00:54:25,319 --> 00:54:26,926 What's wrong with her? 1067 00:54:26,950 --> 00:54:29,095 Let go of it. You're pulling out my hair. 1068 00:54:29,119 --> 00:54:31,035 Do you want me to go bald? 1069 00:54:31,059 --> 00:54:33,305 Shut it. Who cares if you go bald? Just follow me. 1070 00:54:33,329 --> 00:54:34,735 Let go of my hair. 1071 00:54:34,759 --> 00:54:38,329 Gosh, ma'am. I guess there's a misunderstanding. 1072 00:54:38,430 --> 00:54:40,206 Please calm down. 1073 00:54:40,230 --> 00:54:42,315 Misunderstanding, my foot. Just stay out of this. 1074 00:54:42,339 --> 00:54:44,616 Gosh, you can't leave like this. 1075 00:54:44,640 --> 00:54:46,970 - Let's go inside and talk. - Let go of him. 1076 00:54:47,670 --> 00:54:50,980 You'd just do anything for money. How vulgar you are. 1077 00:54:51,140 --> 00:54:53,279 What kind of people are you? 1078 00:54:53,809 --> 00:54:56,495 - Let's go. - I just went there to eat kimbap. 1079 00:54:56,519 --> 00:54:58,126 - Don't be ridiculous. - Don't do this. 1080 00:54:58,150 --> 00:55:00,890 Vulgar? What did she say? 1081 00:55:01,150 --> 00:55:04,960 What a nasty wench. 1082 00:55:11,529 --> 00:55:13,200 Should I go in there and talk to her? 1083 00:55:15,369 --> 00:55:18,170 I'll just skip it today. I'm tired. 1084 00:55:27,579 --> 00:55:31,480 I always love how you've decorated your place. 1085 00:55:32,720 --> 00:55:35,396 By the way, what's that painting? 1086 00:55:35,420 --> 00:55:37,160 I don't know the artist. 1087 00:55:38,190 --> 00:55:39,990 It's a painting by a new artist. 1088 00:55:40,230 --> 00:55:43,259 I like simple paintings like that these days. 1089 00:55:43,730 --> 00:55:47,345 I like the uniform effects of light and shade. 1090 00:55:47,369 --> 00:55:49,700 And yet, it's not so conventional. 1091 00:55:50,140 --> 00:55:51,876 - I see. - I agree. 1092 00:55:51,900 --> 00:55:54,140 - That's very nice. - I love it too. 1093 00:55:55,170 --> 00:55:57,579 By the way, when is your second son coming? 1094 00:56:01,049 --> 00:56:04,726 Gosh, those ladies never change. 1095 00:56:04,750 --> 00:56:06,350 I feel drained just at the sight of them. 1096 00:56:06,650 --> 00:56:08,265 Ms. Song, I'll stay here for a while. 1097 00:56:08,289 --> 00:56:09,789 Only until the guests leave. 1098 00:56:12,119 --> 00:56:15,559 Gosh, you're now treating me like I'm invisible. 1099 00:56:15,960 --> 00:56:17,859 You hold grudges for too long. 1100 00:56:19,400 --> 00:56:23,140 I said I'm sorry. Will you please accept my apology? 1101 00:56:24,799 --> 00:56:25,809 Ms. Song. 1102 00:56:26,539 --> 00:56:28,170 Can't you see me? Hey... 1103 00:56:30,380 --> 00:56:33,049 You see me, right? Ms. Song. 1104 00:56:34,150 --> 00:56:37,325 Okay. You're unbelievable. I have to admit it. 1105 00:56:37,349 --> 00:56:38,680 Okay. I give up. 1106 00:56:47,390 --> 00:56:50,400 Ms. Song, I'm really sorry. 1107 00:56:54,130 --> 00:56:55,400 Song Da Hee. 1108 00:57:02,140 --> 00:57:05,779 Okay. I really give up. Take care and have a good life. 1109 00:57:06,480 --> 00:57:09,079 Where did I put it? 1110 00:57:09,549 --> 00:57:12,420 Ms. Song, I'm not here, okay? Please. 1111 00:57:16,289 --> 00:57:18,765 Ms. Song, you should close up now. 1112 00:57:18,789 --> 00:57:21,535 Okay. Let me finish cleaning first. Do you need anything? 1113 00:57:21,559 --> 00:57:24,305 Yes. I can't find my wine anywhere. 1114 00:57:24,329 --> 00:57:26,005 I guess I left it here. 1115 00:57:26,029 --> 00:57:29,116 It has a white label on it. Can you check the fridge? 1116 00:57:29,140 --> 00:57:30,539 Okay. Please wait. 1117 00:57:33,710 --> 00:57:34,970 Move over. 1118 00:57:35,710 --> 00:57:37,380 I told you to move over. 1119 00:57:38,180 --> 00:57:39,609 Who are you talking to? 1120 00:57:42,980 --> 00:57:43,980 Gosh. 1121 00:57:46,589 --> 00:57:49,019 Jae Seok, what are you doing there? 1122 00:57:51,519 --> 00:57:52,529 Mom. 1123 00:57:55,329 --> 00:57:59,035 Mom. I was a little thirsty. 1124 00:57:59,059 --> 00:58:01,646 There's water in here. There's no water. 1125 00:58:01,670 --> 00:58:05,116 Hey, my friends were waiting for you. 1126 00:58:05,140 --> 00:58:06,186 Come on. 1127 00:58:06,210 --> 00:58:08,386 Mom, I'm a little tired today. 1128 00:58:08,410 --> 00:58:09,815 Ms. Choi, is this it? 1129 00:58:09,839 --> 00:58:12,180 Yes. This is it. 1130 00:58:15,009 --> 00:58:17,726 What are you doing? Let's go. My friends are waiting. 1131 00:58:17,750 --> 00:58:19,765 Mom, I just can't deal with... 1132 00:58:19,789 --> 00:58:22,089 Just go say hello. Let's go. 1133 00:58:22,420 --> 00:58:24,720 Let's go, son. 1134 00:58:25,220 --> 00:58:26,660 Bye. 1135 00:58:35,029 --> 00:58:36,440 Eat slowly. 1136 00:58:39,269 --> 00:58:41,009 And have some water. 1137 00:58:42,210 --> 00:58:43,279 Here. 1138 00:58:47,980 --> 00:58:48,957 Is it good? 1139 00:58:48,981 --> 00:58:51,279 Yes. It's a lot better than hospital food. 1140 00:58:53,390 --> 00:58:54,450 We have some fruit too. 1141 00:58:57,490 --> 00:58:59,666 Hey, you're eating dinner. 1142 00:58:59,690 --> 00:59:00,730 Yes. 1143 00:59:01,130 --> 00:59:05,029 My son wanted to eat my fried tofu rice balls. 1144 00:59:05,259 --> 00:59:08,400 Si Hoo, say hello. This doctor is my friend. 1145 00:59:10,099 --> 00:59:11,616 Hello. 1146 00:59:11,640 --> 00:59:12,809 Hello, Si Hoo. 1147 00:59:13,009 --> 00:59:15,509 You're so handsome since you take after your mom. 1148 00:59:16,440 --> 00:59:17,785 Are you still working? 1149 00:59:17,809 --> 00:59:20,509 Yes. I have some work to do. Go ahead and eat. 1150 00:59:21,180 --> 00:59:22,250 Gyu Jin. 1151 00:59:23,150 --> 00:59:25,995 I went a bit overboard and made a lot of rice balls. 1152 00:59:26,019 --> 00:59:27,979 If you didn't have dinner, do you want to join us? 1153 00:59:29,319 --> 00:59:30,460 Really? 1154 00:59:31,019 --> 00:59:33,406 I was just wondering what to have for dinner. 1155 00:59:33,430 --> 00:59:35,289 Let's eat together. Have a seat. 1156 00:59:35,630 --> 00:59:36,630 Can I join you? 1157 00:59:37,299 --> 00:59:38,799 I want to sit next to you, Si Hoo. 1158 00:59:44,140 --> 00:59:45,140 Here. 1159 00:59:45,539 --> 00:59:50,055 Gosh, this is amazing. I love fried tofu rice balls. 1160 00:59:50,079 --> 00:59:51,309 Let me try it. 1161 00:59:53,579 --> 00:59:55,180 It's so delicious. 1162 00:59:55,309 --> 00:59:57,755 Did you make this yourself? Are you sure you didn't buy it? 1163 00:59:57,779 --> 01:00:01,926 No. I make good kimbap and fried tofu rice balls. 1164 01:00:01,950 --> 01:00:03,390 This is really good. 1165 01:00:04,089 --> 01:00:06,029 - Mom. - What, Si Hoo? 1166 01:00:06,160 --> 01:00:07,436 I need to go to the restroom. 1167 01:00:07,460 --> 01:00:08,666 I'll take you to the restroom. We'll be back... 1168 01:00:08,690 --> 01:00:10,400 No. I can go by myself. 1169 01:00:15,900 --> 01:00:18,670 I was careless earlier. I'm sorry. 1170 01:00:25,410 --> 01:00:28,549 All right. I should be cool and go talk to him. 1171 01:00:35,720 --> 01:00:37,390 What are you doing here alone? 1172 01:00:38,819 --> 01:00:40,359 Hello. 1173 01:00:42,160 --> 01:00:44,176 Are you waiting for your mom? 1174 01:00:44,200 --> 01:00:46,599 No. I'm just sitting here. 1175 01:00:46,630 --> 01:00:48,075 Really? Why? 1176 01:00:48,099 --> 01:00:50,640 So Mom can be with the doctor. 1177 01:00:51,140 --> 01:00:53,015 The doctor? Who? 1178 01:00:53,039 --> 01:00:55,170 My mom's friend. 1179 01:00:55,809 --> 01:00:57,079 She likes him. 1180 01:00:57,710 --> 01:00:59,039 She keeps smiling. 1181 01:01:02,849 --> 01:01:07,349 Apparently, your mom and the doctor used to be close. 1182 01:01:07,720 --> 01:01:09,089 That's what I heard. 1183 01:01:11,259 --> 01:01:14,460 By the way, Si Hoo, where's your dad? 1184 01:01:14,859 --> 01:01:17,259 I don't think I've met him before. 1185 01:01:20,200 --> 01:01:21,630 I don't have a dad. 1186 01:01:22,500 --> 01:01:25,700 I don't even know his face. I haven't met him before. 1187 01:01:26,509 --> 01:01:29,785 Do you remember? There was a bakery near the church. 1188 01:01:29,809 --> 01:01:32,609 You bought me a lot of cream buns there. 1189 01:01:32,779 --> 01:01:35,650 I remember that. I did. 1190 01:01:35,910 --> 01:01:40,490 To be honest with you, I don't like cream buns. 1191 01:01:41,220 --> 01:01:43,690 One day, I just said that I liked it. 1192 01:01:44,420 --> 01:01:46,366 And I had to eat it until I got sick and tired of it. 1193 01:01:46,390 --> 01:01:49,735 Really? You should've told me. 1194 01:01:49,759 --> 01:01:51,805 How could I tell you that? 1195 01:01:51,829 --> 01:01:54,599 I mean you bought them for me. 1196 01:01:55,470 --> 01:01:58,069 You're so silly, Gyu Jin. 1197 01:01:58,700 --> 01:02:01,015 Then why are you telling me all this now? 1198 01:02:01,039 --> 01:02:02,640 You should've taken it to your grave. 1199 01:02:02,980 --> 01:02:04,210 To embarrass you. 1200 01:02:04,940 --> 01:02:06,880 Gosh, you're so mean. 1201 01:02:09,619 --> 01:02:11,720 That's perfect timing, Gyu Jin. 1202 01:02:26,099 --> 01:02:27,230 Excuse me. 1203 01:02:28,900 --> 01:02:30,500 Hello, sir. 1204 01:02:31,799 --> 01:02:33,240 With Dr. Song? 1205 01:02:34,410 --> 01:02:35,440 Right now? 1206 01:02:37,839 --> 01:02:39,210 That jerk. 1207 01:02:39,650 --> 01:02:42,485 Instead of watching the store, he sat there... 1208 01:02:42,509 --> 01:02:44,950 laughing with those nasty women. 1209 01:02:46,650 --> 01:02:48,289 The moment I saw that, 1210 01:02:48,690 --> 01:02:51,795 I felt lasers come out of my eyes like I was an evil dinosaur. 1211 01:02:51,819 --> 01:02:55,136 Wait. Don't evil dinosaurs spew flames from their mouths? 1212 01:02:55,160 --> 01:02:56,930 They do. From their mouths. 1213 01:02:59,630 --> 01:03:02,745 Whether it's eyes or mouth, that's not the point! 1214 01:03:02,769 --> 01:03:05,476 Let's all calm down, shall we? 1215 01:03:05,500 --> 01:03:08,210 What are you saying we should do? 1216 01:03:10,579 --> 01:03:12,985 You said we can't let this happen. 1217 01:03:13,009 --> 01:03:14,226 What do you want to do? 1218 01:03:14,250 --> 01:03:18,019 Give them a warning. Once and for all. 1219 01:03:18,349 --> 01:03:19,990 A warning? What kind of warning? 1220 01:03:21,220 --> 01:03:24,990 It's not like our market is a huge bar. 1221 01:03:25,259 --> 01:03:27,265 They're stealing our customers... 1222 01:03:27,289 --> 01:03:29,559 and laughing while they're barely clothed. 1223 01:03:29,730 --> 01:03:34,230 That's a huge minus to our image as a whole. 1224 01:03:34,630 --> 01:03:36,216 We should act as one... 1225 01:03:36,240 --> 01:03:38,946 and tell them not to do business like that! 1226 01:03:38,970 --> 01:03:41,269 As one? As in, we all go over there? 1227 01:03:41,869 --> 01:03:43,410 If you don't want me to, 1228 01:03:44,410 --> 01:03:47,656 Ok Boon can lead a few of us. 1229 01:03:47,680 --> 01:03:48,710 What? Me? 1230 01:03:48,809 --> 01:03:51,095 Why me? I can't do that. 1231 01:03:51,119 --> 01:03:53,420 Those women scare me. 1232 01:03:54,990 --> 01:03:59,490 Still, you're married to the merchant association president. 1233 01:03:59,930 --> 01:04:03,035 Who can take action at a time like this if you won't? 1234 01:04:03,059 --> 01:04:05,075 We don't have the authority. 1235 01:04:05,099 --> 01:04:08,075 But I don't think that... 1236 01:04:08,099 --> 01:04:09,799 Yes. Just do it, Ok Boon. 1237 01:04:10,869 --> 01:04:13,970 - What? - We three will back you up. 1238 01:04:14,170 --> 01:04:15,485 Let's give them a notice... 1239 01:04:15,509 --> 01:04:17,980 and go back to business as usual. 1240 01:04:18,339 --> 01:04:20,579 I need my chemical peels. 1241 01:04:20,750 --> 01:04:22,525 Let's go. Let's put them in their place. 1242 01:04:22,549 --> 01:04:24,619 - Yes, let's. - Let's all go. 1243 01:04:27,490 --> 01:04:28,549 My gosh. 1244 01:04:30,220 --> 01:04:31,619 - Appear on TV? - Appear on TV? 1245 01:04:31,819 --> 01:04:32,819 Yes. 1246 01:04:33,630 --> 01:04:35,150 You know the show "Doctors", don't you? 1247 01:04:35,460 --> 01:04:37,359 It's the number one hit show on cable TV. 1248 01:04:38,160 --> 01:04:40,670 The producer is my society president's nephew, 1249 01:04:41,029 --> 01:04:43,616 and the president had recommended you two... 1250 01:04:43,640 --> 01:04:44,970 join the panel as regulars. 1251 01:04:45,470 --> 01:04:47,710 It's spring and they're planning to switch things around. 1252 01:04:47,970 --> 01:04:49,170 Isn't that great? 1253 01:04:51,009 --> 01:04:53,710 I don't know. It's a bit... 1254 01:04:54,250 --> 01:04:55,849 I'm not interested. 1255 01:04:56,549 --> 01:04:59,726 TV isn't my thing. Please refuse for me. 1256 01:04:59,750 --> 01:05:00,750 What? 1257 01:05:01,319 --> 01:05:02,849 I already gave the okay. 1258 01:05:04,059 --> 01:05:07,589 I thought you'd jump at the chance. 1259 01:05:08,390 --> 01:05:10,829 Every doctor wants to be on that show. 1260 01:05:11,559 --> 01:05:12,829 It's a regular spot. 1261 01:05:13,769 --> 01:05:16,640 Not only can you promote our hospital, 1262 01:05:17,039 --> 01:05:20,240 but it'll be a huge plus for your careers. 1263 01:05:20,809 --> 01:05:23,410 Yes, I know that, but still. 1264 01:05:24,309 --> 01:05:27,886 If it has to be from our hospital, ask Dr. Jo and Dr. Park... 1265 01:05:27,910 --> 01:05:30,396 My society president recommended you. 1266 01:05:30,420 --> 01:05:33,049 You two, not Dr. Jo and Dr. Park. 1267 01:05:34,490 --> 01:05:37,690 I'm sorry, director. I have nothing more to say. 1268 01:05:40,630 --> 01:05:41,630 Dr. Song. 1269 01:05:42,190 --> 01:05:44,329 You can't leave during the conversation! 1270 01:05:46,400 --> 01:05:48,799 Do something, will you? 1271 01:05:49,470 --> 01:05:52,339 You should back me up even if she won't. 1272 01:05:54,109 --> 01:05:56,410 The timing is not that great. 1273 01:05:57,539 --> 01:05:58,579 I apologize. 1274 01:05:58,740 --> 01:06:01,180 Do it instead of apologizing. 1275 01:06:02,710 --> 01:06:04,019 Must you be like this? 1276 01:06:39,579 --> 01:06:42,190 - Put the ingredients in the fridge. - Okay. 1277 01:06:43,019 --> 01:06:44,990 We're closed for... My goodness. 1278 01:06:47,329 --> 01:06:48,329 My gosh. 1279 01:06:49,029 --> 01:06:51,000 Aren't you the chicken lady? 1280 01:06:51,359 --> 01:06:52,829 What brings you all here? 1281 01:06:55,529 --> 01:06:58,769 Okay, so, the thing is... 1282 01:07:02,369 --> 01:07:04,279 We're here to give you a warning. 1283 01:07:41,980 --> 01:07:44,480 (Once Again) 1284 01:07:44,720 --> 01:07:46,156 I was nasty in my time. 1285 01:07:46,180 --> 01:07:48,825 I'll show them what it means to belittle someone. 1286 01:07:48,849 --> 01:07:51,666 Don't back down. 90 percent of a fight is your energy. 1287 01:07:51,690 --> 01:07:53,960 It's game over the moment you feel intimidated. 1288 01:07:54,759 --> 01:07:56,529 I think we're at a dead end. 1289 01:07:56,799 --> 01:07:59,769 We have to go through this one day. 1290 01:08:00,630 --> 01:08:02,845 Mom. How about you take a day off work... 1291 01:08:02,869 --> 01:08:04,170 and go on a date with me? 1292 01:08:04,339 --> 01:08:06,369 I felt so excited just now. 1293 01:08:06,670 --> 01:08:08,240 Just the thought makes me so happy. 1294 01:08:08,769 --> 01:08:11,386 You must tell her. You must tell her, Na Hee. 1295 01:08:11,410 --> 01:08:12,440 This is great. 1296 01:08:13,180 --> 01:08:15,710 Mom. The thing is... 93832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.