All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,867 --> 00:00:02,737 [¶¶¶] 2 00:00:07,408 --> 00:00:08,668 Go, ninja ¶ 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,005 Jump up, kick back ¶ 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,980 Whip around ¶ 5 00:00:13,814 --> 00:00:17,154 Hey, ho, ninja, go ¶ 6 00:00:17,151 --> 00:00:20,021 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 7 00:00:20,020 --> 00:00:26,930 BEAVERS: Fix it! Fix it! Fix it! 8 00:00:30,297 --> 00:00:31,497 PIXAL: I do not believe 9 00:00:31,498 --> 00:00:33,168 this is the Never-Realm, Master Wu. 10 00:00:33,167 --> 00:00:34,497 [GASPS] 11 00:00:34,501 --> 00:00:36,171 I've reached the same conclusion. 12 00:00:36,170 --> 00:00:37,370 [GRUNTING] 13 00:00:37,371 --> 00:00:38,971 ALL: Fix it! Fix it! Fix it! 14 00:00:38,973 --> 00:00:40,773 [GRUNTING] 15 00:00:42,309 --> 00:00:44,209 Fix this! 16 00:00:46,781 --> 00:00:50,621 Fix it! Fix it! Fix it! 17 00:00:52,386 --> 00:00:54,316 [SIGHS] 18 00:00:54,321 --> 00:00:57,721 Mystake's Traveller's Tea recipe does not appear powerful enough 19 00:00:57,724 --> 00:00:58,924 to reach the Never-Realm. 20 00:00:58,925 --> 00:01:00,525 What else can we do? 21 00:01:00,527 --> 00:01:02,657 Perhaps we should add more leaves. 22 00:01:02,663 --> 00:01:06,003 The stronger the tea, the more powerful the effect. 23 00:01:06,000 --> 00:01:07,800 We are running out of leaves. 24 00:01:07,802 --> 00:01:10,942 Which is why it should have been me 25 00:01:10,937 --> 00:01:12,137 to go after Zane 26 00:01:12,138 --> 00:01:14,338 and not them. 27 00:01:14,341 --> 00:01:17,011 We have discussed this, Master Wu. 28 00:01:17,011 --> 00:01:18,341 It was my assessment 29 00:01:18,345 --> 00:01:20,545 that the ninja were more likely to succeed 30 00:01:20,547 --> 00:01:21,477 and find Zane. 31 00:01:21,482 --> 00:01:23,752 And maybe they have. 32 00:01:23,750 --> 00:01:25,750 But the amount of tea they took with them 33 00:01:25,752 --> 00:01:27,622 will not be enough to return. 34 00:01:27,621 --> 00:01:30,761 We will have to open a gateway for them. 35 00:01:30,757 --> 00:01:33,557 I am tripling the amount of tea. 36 00:01:33,560 --> 00:01:37,130 [¶¶¶] 37 00:01:40,835 --> 00:01:45,035 [¶¶¶] 38 00:01:46,173 --> 00:01:47,473 [GROANS] 39 00:01:51,846 --> 00:01:55,606 [¶¶¶] 40 00:02:01,522 --> 00:02:03,222 WU: It's the First Realm. 41 00:02:06,861 --> 00:02:08,661 [SIGHS] 42 00:02:13,067 --> 00:02:15,727 I am beginning to wonder if there could be a reason 43 00:02:15,736 --> 00:02:16,796 for our failure. 44 00:02:16,803 --> 00:02:17,803 Like what? 45 00:02:17,804 --> 00:02:19,344 Perhaps there is something 46 00:02:19,339 --> 00:02:21,269 about the nature of the Never-Realm itself 47 00:02:21,275 --> 00:02:23,005 that prevents the Traveller's Tea 48 00:02:23,009 --> 00:02:24,009 from working? 49 00:02:24,010 --> 00:02:25,540 Perhaps it is the only realm 50 00:02:25,546 --> 00:02:27,746 which cannot be reached by Traveller's Tea? 51 00:02:27,748 --> 00:02:30,348 Let us hope it is not so. 52 00:02:30,350 --> 00:02:33,950 Otherwise the ninja are lost forever. 53 00:02:33,954 --> 00:02:37,764 [¶¶¶] 54 00:02:39,560 --> 00:02:41,330 Is it the Never-Realm? 55 00:02:42,563 --> 00:02:44,963 I am not sure. 56 00:02:44,965 --> 00:02:45,955 [SNARLING] 57 00:02:45,966 --> 00:02:47,426 Did you hear that? 58 00:02:47,434 --> 00:02:49,174 It sounds like the Land Bounty. 59 00:02:49,169 --> 00:02:52,039 I do not believe that is a mechanical sound. 60 00:02:53,173 --> 00:02:55,243 It has to be. Listen. 61 00:02:55,242 --> 00:02:56,912 [SNARLING] 62 00:02:57,978 --> 00:02:59,778 No. Impossible. 63 00:02:59,780 --> 00:03:02,850 It's the Departed Realm. No! 64 00:03:02,849 --> 00:03:04,719 [¶¶¶] 65 00:03:04,718 --> 00:03:06,318 Something is coming through. 66 00:03:06,320 --> 00:03:08,050 Uh... 67 00:03:08,054 --> 00:03:09,924 [ROARING] 68 00:03:11,325 --> 00:03:12,585 [GASPS] 69 00:03:13,660 --> 00:03:15,430 [WU GRUNTING] 70 00:03:17,464 --> 00:03:19,104 WU: No! 71 00:03:22,136 --> 00:03:23,596 What have I done? 72 00:03:23,604 --> 00:03:25,874 That creature is the Preeminent, 73 00:03:25,872 --> 00:03:28,342 then living embodiment of the Cursed Realm. 74 00:03:28,342 --> 00:03:29,812 It must be stopped. 75 00:03:29,810 --> 00:03:31,810 Sound the alarm and alert the city. 76 00:03:31,812 --> 00:03:34,012 I will take care of the Preeminent. 77 00:03:35,750 --> 00:03:40,090 [¶¶¶] 78 00:03:45,225 --> 00:03:47,125 [ALARM BEEPING] 79 00:03:55,770 --> 00:03:58,840 Initiate protocol Kaiju. 80 00:03:58,839 --> 00:04:00,969 [BEEPING] 81 00:04:00,975 --> 00:04:02,505 Primary laser initiate. 82 00:04:02,509 --> 00:04:04,239 [WHIRRING] 83 00:04:04,244 --> 00:04:05,784 Halo jets initiate. 84 00:04:05,780 --> 00:04:08,710 [WHIRRING] 85 00:04:08,715 --> 00:04:11,475 Safety protocols disabled. 86 00:04:15,922 --> 00:04:18,392 [ALL SCREAMING] MAN [OVER PA]: Evacuate. 87 00:04:18,392 --> 00:04:19,392 Evacuate. Evacuate. 88 00:04:19,393 --> 00:04:21,063 [ROARING] 89 00:04:21,061 --> 00:04:25,531 Evacuate. Evacuate. Evacuate. 90 00:04:25,532 --> 00:04:27,402 What is that thing? 91 00:04:27,401 --> 00:04:30,241 A slimy tentacle monster. 92 00:04:33,940 --> 00:04:35,340 [CAR ALARM WAILING] 93 00:04:39,346 --> 00:04:41,876 Gayle Gossip, Ninjago City News, 94 00:04:41,882 --> 00:04:43,552 on the scene, over midtown, 95 00:04:43,550 --> 00:04:46,220 where a gigantic creature is attacking the city. 96 00:04:46,220 --> 00:04:49,350 [ROARING] 97 00:04:49,356 --> 00:04:51,616 We'll be back after a short message! 98 00:04:51,625 --> 00:04:53,325 [GAYLE & VINNY SCREAMING] 99 00:04:54,495 --> 00:04:55,825 [GAYLE & VINNY GRUNT] 100 00:04:59,433 --> 00:05:00,433 [SIGHS] 101 00:05:00,434 --> 00:05:03,174 Samurai X. Thank you. 102 00:05:03,170 --> 00:05:04,570 Thanks are unnecessary. 103 00:05:04,571 --> 00:05:07,371 It is the civic duty of all citizens to-- 104 00:05:07,374 --> 00:05:08,344 [GASPS] 105 00:05:17,184 --> 00:05:18,254 [ROARING] 106 00:05:21,856 --> 00:05:23,086 [ROARS] 107 00:05:41,408 --> 00:05:42,168 [BEEPING] 108 00:05:46,012 --> 00:05:48,012 You're getting all this, right, Vinny? 109 00:05:48,014 --> 00:05:49,354 You should be getting this. 110 00:05:49,349 --> 00:05:50,749 Oh. Uh... 111 00:06:04,364 --> 00:06:07,504 PIXAL: Preeminent, please desist in this course of action. 112 00:06:07,501 --> 00:06:09,701 If you will follow me back to the monastery, 113 00:06:09,703 --> 00:06:12,243 I will guarantee your safe and speedy return 114 00:06:12,239 --> 00:06:13,909 to the realm of your origin. 115 00:06:13,908 --> 00:06:15,568 Do you understand? 116 00:06:15,576 --> 00:06:17,376 [SNARLING] 117 00:06:18,913 --> 00:06:21,513 Thank you for choosing the path of peace and-- 118 00:06:21,515 --> 00:06:22,405 [GRUNTS] 119 00:06:24,651 --> 00:06:27,391 [¶¶¶] 120 00:06:27,388 --> 00:06:28,718 [ROARS] 121 00:06:28,723 --> 00:06:30,323 Very well. 122 00:06:30,324 --> 00:06:33,134 Just remember, this was your choice. 123 00:06:33,127 --> 00:06:34,157 [SNARLS] 124 00:06:37,798 --> 00:06:39,658 [HUMMING] 125 00:06:39,666 --> 00:06:41,666 GAYLE [ON RADIO]: For those of you just turning in, 126 00:06:41,668 --> 00:06:44,338 Samurai X is battling a giant monster downtown... 127 00:06:44,338 --> 00:06:47,038 Oh. ...near Borg Tower. 128 00:07:04,891 --> 00:07:07,091 [EXPLOSION] 129 00:07:07,093 --> 00:07:08,793 [BURPS] 130 00:07:24,511 --> 00:07:26,281 [ROARING] 131 00:07:30,050 --> 00:07:31,050 [ROARING] 132 00:07:34,120 --> 00:07:37,720 Once again, please desist in your course of action. 133 00:07:37,724 --> 00:07:38,994 [GRUNTS] 134 00:07:38,993 --> 00:07:42,663 [¶¶¶] 135 00:07:50,070 --> 00:07:52,070 [BEEPING] [ROARING] 136 00:07:52,072 --> 00:07:53,572 [PIXAL GRUNTS] 137 00:07:55,476 --> 00:07:57,736 Pixal. Am I reading this right? 138 00:07:57,744 --> 00:08:00,154 You're hemorrhaging power. [THUDS] 139 00:08:00,147 --> 00:08:01,677 You've got to get out of there! 140 00:08:01,682 --> 00:08:04,022 At this moment, that is impossible. 141 00:08:05,752 --> 00:08:07,492 But your power reserves... 142 00:08:07,488 --> 00:08:09,888 I am the city's only line of defense. 143 00:08:09,890 --> 00:08:11,690 There is no backup plan. 144 00:08:19,500 --> 00:08:20,400 [ROARING] 145 00:08:26,173 --> 00:08:27,343 [ELECTRICITY HUMMING] 146 00:08:32,446 --> 00:08:34,246 Pixal? What are you doing? 147 00:08:34,248 --> 00:08:36,518 Attempting to replenish energy reserves. 148 00:08:36,517 --> 00:08:38,517 No. Not a power overload. 149 00:08:38,519 --> 00:08:42,389 That much raw energy could burn you out. 150 00:08:42,389 --> 00:08:44,319 PIXAL: That is a risk I am willing to take. 151 00:08:44,324 --> 00:08:47,934 I don't mean burn out the mech. I mean burn out you. 152 00:08:47,928 --> 00:08:50,598 Your robotic body is plugged into the mech's systems. 153 00:08:50,597 --> 00:08:52,327 Pixal, it's too dangerous. 154 00:08:52,332 --> 00:08:55,132 If this doesn't work, please tell Zane 155 00:08:55,135 --> 00:08:56,195 I love him. 156 00:08:56,203 --> 00:08:59,403 Pixal! Pixal, no! 157 00:08:59,406 --> 00:09:01,206 [WHIRRING] 158 00:09:05,680 --> 00:09:06,750 [ROARING] 159 00:09:09,683 --> 00:09:10,953 [ROARS] 160 00:09:10,951 --> 00:09:14,221 [¶¶¶] 161 00:09:15,355 --> 00:09:16,955 [PREEMINENT ROARING] 162 00:09:20,694 --> 00:09:25,564 [¶¶¶] 163 00:09:25,566 --> 00:09:28,426 WU: Pixal? Pixal, are you there? 164 00:09:28,435 --> 00:09:30,065 Pixal? 165 00:09:32,773 --> 00:09:34,413 Pixal? 166 00:09:36,110 --> 00:09:37,240 Did it work? 167 00:09:37,244 --> 00:09:38,644 Pixal. 168 00:09:38,645 --> 00:09:40,375 Yes, it worked! 169 00:09:40,381 --> 00:09:41,581 You are amazing. 170 00:09:41,582 --> 00:09:43,722 I did only what was required. 171 00:09:43,717 --> 00:09:47,247 Pixal. You are amazing. 172 00:09:47,254 --> 00:09:49,994 Does that mean you are no longer angry with me? 173 00:09:49,990 --> 00:09:53,860 Yes. That's what it means. 174 00:09:53,860 --> 00:09:57,060 And so the dramatic conflict ended moments ago 175 00:09:57,063 --> 00:09:59,263 when Samurai X defeated the creature, 176 00:09:59,266 --> 00:10:02,726 saving dozens of lives, my own included. 177 00:10:02,736 --> 00:10:05,336 Which is why I'd like to end this broadcast 178 00:10:05,339 --> 00:10:09,339 with a simple thank you, Samurai X. 179 00:10:09,343 --> 00:10:11,983 [¶¶¶] 180 00:10:15,415 --> 00:10:17,675 Well, that takes care of that. 181 00:10:17,684 --> 00:10:20,424 It is unfortunate that to return the Preeminent 182 00:10:20,421 --> 00:10:23,691 we had to use the remainder of our tea. 183 00:10:23,690 --> 00:10:26,560 The ninja are doomed. 184 00:10:26,560 --> 00:10:30,730 What would you tell the ninja if they were in this situation? 185 00:10:31,766 --> 00:10:33,626 I would tell them... 186 00:10:33,634 --> 00:10:35,904 not to give up hope. 187 00:10:35,902 --> 00:10:37,572 Ninja never quit. 188 00:10:37,571 --> 00:10:39,971 Then I think you should trust your own words. 189 00:10:39,974 --> 00:10:42,114 The ninja will find their way home. 190 00:10:42,108 --> 00:10:43,438 Somehow. 191 00:10:43,443 --> 00:10:44,543 Some way. 192 00:10:47,681 --> 00:10:49,521 [¶¶¶] 12552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.