All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,937 [] 2 00:00:02,937 --> 00:00:04,297 Go! 3 00:00:06,740 --> 00:00:08,340 Go, Ninja, go! 4 00:00:08,342 --> 00:00:10,942 Jump up, kick back Whip around 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,910 Yeah, go, Ninja, go! 6 00:00:17,151 --> 00:00:19,591 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,218 LLOYD: And they called themselves the Sons of Garmadon, 8 00:00:24,224 --> 00:00:27,564 and they had this creepy symbol that looked like my father. 9 00:00:27,561 --> 00:00:30,161 As soon as I saw it, I knew. 10 00:00:30,164 --> 00:00:31,904 Here we go again. [GROANS] 11 00:00:31,898 --> 00:00:33,628 I just have the worst luck. 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,304 There was this girl named Harumi, 13 00:00:35,302 --> 00:00:36,972 and I really thought she liked me. 14 00:00:36,971 --> 00:00:38,971 But I found out she was just pretending. 15 00:00:38,973 --> 00:00:40,713 She only wanted to bring my father 16 00:00:40,707 --> 00:00:42,567 back from the Departed Realm to destroy us. 17 00:00:42,576 --> 00:00:44,706 [THUNDER RUMBLING] Eh, just my luck-- 18 00:00:44,711 --> 00:00:45,811 [BARKS] 19 00:00:49,716 --> 00:00:50,976 Those don't look good. 20 00:00:50,985 --> 00:00:52,915 What do you say we pick up the pace? 21 00:00:52,919 --> 00:00:53,989 [BARKS] 22 00:00:53,988 --> 00:00:55,918 [] 23 00:01:04,130 --> 00:01:06,100 [] 24 00:01:08,335 --> 00:01:10,795 Hail, Emperor of Ice. 25 00:01:10,805 --> 00:01:14,265 The legion of Grimfax returns in triumph. 26 00:01:14,274 --> 00:01:15,814 Victory is yours. 27 00:01:17,878 --> 00:01:19,208 [] 28 00:01:19,213 --> 00:01:21,483 [VEX APPLAUDS] 29 00:01:21,482 --> 00:01:24,952 Hail indeed, brave Grimfax. 30 00:01:24,951 --> 00:01:26,821 Tell us of your great victory, 31 00:01:26,821 --> 00:01:29,491 for you left with so many more samurai 32 00:01:29,490 --> 00:01:31,620 than you brought back. 33 00:01:31,625 --> 00:01:34,555 It is true, the battle was fierce. 34 00:01:34,561 --> 00:01:36,961 The villagers have protectors. 35 00:01:36,963 --> 00:01:38,833 Strangers who fight bravely. 36 00:01:38,833 --> 00:01:41,103 But we won in the end. 37 00:01:41,101 --> 00:01:44,171 Did you slay these strangers? 38 00:01:44,171 --> 00:01:47,571 Better, we snuffed out their fire. 39 00:01:47,574 --> 00:01:49,514 Without it, they are lost. 40 00:01:49,510 --> 00:01:50,780 Ah. 41 00:01:50,777 --> 00:01:53,507 Snuffed out their fire, you say? 42 00:01:53,514 --> 00:01:54,784 Then why is it, 43 00:01:54,781 --> 00:01:56,721 when I look through my crystal, 44 00:01:56,717 --> 00:01:58,817 I see it is still burning. 45 00:01:59,920 --> 00:02:02,920 What? Impossible. 46 00:02:02,923 --> 00:02:07,193 You bring news of defeat and dare to call it victory? 47 00:02:07,194 --> 00:02:10,404 Punish him, my Lord, for his deceit. 48 00:02:10,397 --> 00:02:13,067 [] 49 00:02:19,339 --> 00:02:22,339 Wait, please! Yes. 50 00:02:22,342 --> 00:02:23,582 Punish him. 51 00:02:25,679 --> 00:02:29,419 You will atone for this. 52 00:02:31,085 --> 00:02:32,475 [PANTS] 53 00:02:32,486 --> 00:02:35,046 Yes, Ice Emperor. Thank you. 54 00:02:37,624 --> 00:02:40,764 Now leave me. 55 00:02:45,031 --> 00:02:47,631 What of the villagers who defy you? 56 00:02:47,634 --> 00:02:50,504 They plot, even now, to overthrow you. 57 00:02:50,504 --> 00:02:54,844 And the Stranger, in green, he grows closer every day. 58 00:02:54,841 --> 00:02:55,711 What of him? 59 00:02:56,777 --> 00:02:58,907 Green? 60 00:02:58,913 --> 00:03:01,853 You are plagued by enemies. 61 00:03:01,848 --> 00:03:02,978 They rise. 62 00:03:02,983 --> 00:03:05,453 You must show strength. 63 00:03:05,452 --> 00:03:08,552 You must put down these usurpers. 64 00:03:10,324 --> 00:03:14,334 I shall unleash Boreal. 65 00:03:14,328 --> 00:03:17,528 Boreal shall punish the village. 66 00:03:18,599 --> 00:03:20,269 And the Stranger? 67 00:03:20,267 --> 00:03:23,867 He will meet another fate. 68 00:03:23,870 --> 00:03:25,640 [] 69 00:03:28,275 --> 00:03:31,275 So then, there's this huge stone Colossus, 70 00:03:31,278 --> 00:03:33,408 and I'm thinking, what am I supposed to do? 71 00:03:33,413 --> 00:03:36,083 There's no Spinjitzu move for this. 72 00:03:36,082 --> 00:03:37,752 I mean, we all came together [GROANS] 73 00:03:37,752 --> 00:03:40,952 and took it down, but, heh, oh, boy, it wasn't easy. 74 00:03:40,955 --> 00:03:42,215 Wait. 75 00:03:45,025 --> 00:03:47,225 What is that? 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,557 This doesn't look like normal ice. 77 00:03:49,563 --> 00:03:50,633 [BARKS] 78 00:03:50,631 --> 00:03:53,431 Yeah, maybe not a good idea. 79 00:03:53,434 --> 00:03:57,704 Wow, there's more of it. It's everywhere. 80 00:03:58,639 --> 00:04:00,039 [] 81 00:04:00,040 --> 00:04:01,410 We better keep moving. 82 00:04:05,312 --> 00:04:08,152 We're gonna have to find shelter if this thing gets any worse. 83 00:04:10,917 --> 00:04:12,647 [CRACKLES] 84 00:04:12,653 --> 00:04:15,993 Ice is definitely not supposed to do that. 85 00:04:15,990 --> 00:04:17,920 [CRACKLING] 86 00:04:19,526 --> 00:04:20,786 [] 87 00:04:28,935 --> 00:04:29,935 [GROWLS] 88 00:04:31,137 --> 00:04:32,167 Do you hear that? 89 00:04:34,141 --> 00:04:35,771 [GRUNTS] 90 00:04:39,946 --> 00:04:40,706 [CLANGS] 91 00:04:43,217 --> 00:04:44,817 [] 92 00:04:50,156 --> 00:04:50,916 [CLANGS] 93 00:04:55,162 --> 00:04:56,502 Oh, no. 94 00:04:57,964 --> 00:04:58,734 [CLANGING] 95 00:05:00,901 --> 00:05:02,701 [GASPS, GRUNTS] 96 00:05:02,703 --> 00:05:04,403 [SCREAMS] 97 00:05:09,510 --> 00:05:11,440 [WIND WHISTLING] 98 00:05:11,445 --> 00:05:12,505 [PANTING] 99 00:05:12,513 --> 00:05:14,413 [] 100 00:05:16,116 --> 00:05:18,516 [BARKING] 101 00:05:18,519 --> 00:05:19,919 [BUZZING] 102 00:05:22,789 --> 00:05:23,559 [GASPS] 103 00:05:24,591 --> 00:05:25,991 [THUDDING, CLANGING] 104 00:05:25,992 --> 00:05:27,132 [] 105 00:05:31,732 --> 00:05:32,802 [ALARM BEEPING] 106 00:05:32,799 --> 00:05:34,399 LLOYD: Come on. Come on! 107 00:05:34,401 --> 00:05:35,731 [AKITA BARKING] 108 00:05:38,805 --> 00:05:40,105 [CLANGS] 109 00:05:42,543 --> 00:05:43,443 [GRUNTS] 110 00:05:45,412 --> 00:05:46,682 [BARKS] 111 00:05:46,681 --> 00:05:47,611 [YELPS] 112 00:05:49,416 --> 00:05:51,176 [GRUNTING] 113 00:05:53,954 --> 00:05:55,154 Hey! 114 00:05:55,155 --> 00:05:56,215 Get away from him. 115 00:05:56,223 --> 00:05:59,223 Pick on someone your own size. 116 00:05:59,226 --> 00:06:02,386 Actually, you're bigger, but you know what I mean. 117 00:06:04,565 --> 00:06:07,095 [CRACKLING] 118 00:06:07,101 --> 00:06:09,031 How many times do I have to beat you 119 00:06:09,035 --> 00:06:10,335 before you start to feel it? 120 00:06:11,838 --> 00:06:12,708 [GRUNTS] 121 00:06:13,708 --> 00:06:14,738 [SIGHS] 122 00:06:16,843 --> 00:06:18,313 [CLANGS] 123 00:06:18,312 --> 00:06:19,882 [BLADE SWISHES] 124 00:06:22,717 --> 00:06:24,177 [] 125 00:06:36,797 --> 00:06:38,857 [ICE CRUNCHES] 126 00:06:42,469 --> 00:06:43,239 [SIGHS] 127 00:06:45,339 --> 00:06:46,169 [GASPS] 128 00:06:54,214 --> 00:06:55,214 Red. 129 00:06:55,215 --> 00:06:56,615 [] 130 00:06:58,953 --> 00:07:02,023 Red? Red, are you okay, boy? 131 00:07:05,292 --> 00:07:07,562 You're alive. Just hang on, buddy. 132 00:07:07,561 --> 00:07:09,501 I'll get you warm. 133 00:07:17,103 --> 00:07:20,243 Now you just rest. We're gonna be okay. 134 00:07:20,240 --> 00:07:23,480 We're gonna be just fine. I'll take care of you. 135 00:07:25,312 --> 00:07:27,212 [WHIMPERS] 136 00:07:41,061 --> 00:07:42,591 [GASPS] 137 00:07:42,596 --> 00:07:44,296 Who are you? Where's Red? 138 00:07:46,400 --> 00:07:49,170 That's the bandage I put on Red. 139 00:07:51,071 --> 00:07:54,271 You're Red? You're a wolf? 140 00:07:54,274 --> 00:07:56,144 I mean, a girl? 141 00:07:56,142 --> 00:08:00,212 I can explain. I'd like to see you try. 142 00:08:00,214 --> 00:08:02,754 I am Akita, a Formling. 143 00:08:02,749 --> 00:08:04,549 A shape-shifter? 144 00:08:04,551 --> 00:08:06,491 All this time, you were tricking me? 145 00:08:06,487 --> 00:08:08,687 You just let me tell you all those things? 146 00:08:08,689 --> 00:08:11,619 You let me go on and on, thinking you were just a wolf? 147 00:08:11,625 --> 00:08:13,755 I did not know if you could be trusted. 148 00:08:13,760 --> 00:08:16,560 You didn't know if I could be trusted? 149 00:08:16,563 --> 00:08:18,103 Ha, ha! That's rich, 150 00:08:18,098 --> 00:08:20,628 considering you're the one who can't be trusted. 151 00:08:20,634 --> 00:08:22,174 I meant no harm. 152 00:08:22,169 --> 00:08:24,369 Well, too late. Harm done. 153 00:08:24,371 --> 00:08:26,301 I can't believe all the things I told you. 154 00:08:26,306 --> 00:08:29,366 About my father, and...and Harumi, and-- 155 00:08:29,376 --> 00:08:31,236 I never asked for your life story. 156 00:08:31,245 --> 00:08:33,775 It is not my fault you talk so much. 157 00:08:33,780 --> 00:08:36,450 Like, so much. 158 00:08:36,450 --> 00:08:39,720 So much? At least I'm honest. 159 00:08:39,720 --> 00:08:41,590 I don't pretend to be something else. 160 00:08:41,588 --> 00:08:44,988 Are you calling me a liar? Maybe I am. 161 00:08:44,991 --> 00:08:48,061 Take it back. No. 162 00:08:48,062 --> 00:08:51,932 I saved your life! You should be grateful! 163 00:08:51,932 --> 00:08:55,932 And I saved yours. So we're even. 164 00:08:55,936 --> 00:08:59,806 Now, stay away from me. I only travel with people I trust. 165 00:09:02,342 --> 00:09:05,342 Fine. You too. Stay away from me! 166 00:09:05,345 --> 00:09:06,405 Fine. 167 00:09:06,413 --> 00:09:07,813 [] 168 00:09:16,757 --> 00:09:18,557 Hey. What are you doing? 169 00:09:18,559 --> 00:09:20,129 I told you not to follow me. 170 00:09:22,763 --> 00:09:27,503 I am not yours to command. I go the way I wish to go. 171 00:09:27,501 --> 00:09:29,171 And that is this way. 172 00:09:29,169 --> 00:09:32,769 That's the way I'm going. Why are you going this way? 173 00:09:32,773 --> 00:09:35,373 I am going to face the Ice Emperor. 174 00:09:35,376 --> 00:09:37,306 Well, that's where I'm going. 175 00:09:37,311 --> 00:09:39,981 To free my friend Zane from the Ice Emperor. 176 00:09:39,980 --> 00:09:42,680 How? By boring him to death with stories about Harumi? 177 00:09:44,050 --> 00:09:45,520 Well, what are you gonna do? 178 00:09:45,519 --> 00:09:47,319 Fetch his slippers? 179 00:09:47,321 --> 00:09:50,391 You know I can turn back into a wolf anytime, right? 180 00:09:50,390 --> 00:09:51,520 And bite you? 181 00:09:51,525 --> 00:09:52,785 Maybe you'll get lucky, 182 00:09:52,793 --> 00:09:54,133 and he's allergic to pets. 183 00:09:54,128 --> 00:09:55,998 Leave me alone! 184 00:09:57,197 --> 00:09:58,357 You leave me alone! 185 00:09:59,199 --> 00:10:00,599 [WHINES] 186 00:10:01,401 --> 00:10:03,201 [WHINING] 187 00:10:03,938 --> 00:10:05,338 [SIGHS] 188 00:10:05,339 --> 00:10:08,069 You shouldn't run on that. You're still hurt. 189 00:10:08,743 --> 00:10:10,783 [WHIMPERS] 190 00:10:12,079 --> 00:10:14,279 I am sorry I deceived you. 191 00:10:15,149 --> 00:10:17,079 I'm sorry too. 192 00:10:17,084 --> 00:10:19,554 You told me everything about yourself, 193 00:10:19,553 --> 00:10:22,153 and I told you nothing. 194 00:10:22,156 --> 00:10:25,886 I will share my tale with you if you will still hear it. 195 00:10:28,829 --> 00:10:30,599 [] 196 00:10:32,099 --> 00:10:32,969 [CLANGING] 197 00:10:35,770 --> 00:10:37,200 [DRAGON ROARS] 198 00:10:39,173 --> 00:10:41,113 [] 199 00:10:44,511 --> 00:10:46,981 [ROARS] 200 00:10:47,180 --> 00:10:48,850 [] 12659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.