All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:02,804 [] 2 00:00:02,869 --> 00:00:04,069 Go! 3 00:00:06,941 --> 00:00:08,611 Go, Ninja, go! 4 00:00:08,675 --> 00:00:11,305 Jump up, kick back Whip around 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,477 Yeah, go, Ninja, go! 6 00:00:17,217 --> 00:00:18,777 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 7 00:00:21,087 --> 00:00:23,757 COLE [IMITATING ZANE]: Put down your staff and surrender, Aspheera. 8 00:00:23,824 --> 00:00:25,964 Your days of evil are over. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,556 [IMITATING ASPHEERA] Never. 10 00:00:27,628 --> 00:00:29,158 I will have my revenge 11 00:00:29,229 --> 00:00:31,359 if it's the last thing I do. [GASPS] 12 00:00:31,432 --> 00:00:32,702 Take that, Wu. 13 00:00:32,699 --> 00:00:34,099 Zap. Zap. 14 00:00:34,168 --> 00:00:36,368 [IMITATING ZANE] No. Look out, Master Wu. 15 00:00:36,436 --> 00:00:37,896 [IMITATING ASPHEERA] Zap. Zap. 16 00:00:37,904 --> 00:00:39,774 [IMITATING ZANE] Aah! Oh, no! 17 00:00:39,840 --> 00:00:41,440 [IMITATING JAY] Zane is gone! 18 00:00:41,508 --> 00:00:43,638 [IMITATING SELF] What did you do to my friend? 19 00:00:43,710 --> 00:00:46,240 [IMITATING ASPHEERA] Ha-ha-ha. Take that. 20 00:00:46,313 --> 00:00:47,453 I banished him. 21 00:00:47,514 --> 00:00:49,054 To the one place from which 22 00:00:49,116 --> 00:00:50,776 you can never return, 23 00:00:50,851 --> 00:00:52,721 the Never-Realm. 24 00:00:53,520 --> 00:00:55,120 [SIGHS] 25 00:00:56,390 --> 00:00:58,120 [CRYING] 26 00:00:58,192 --> 00:00:59,522 [IN NORMAL VOICE] Wait, whoa, 27 00:00:59,593 --> 00:01:00,733 whoa, whoa. Hey. 28 00:01:00,795 --> 00:01:02,385 It's okay. Look, it's not real. 29 00:01:02,463 --> 00:01:03,363 It's a story. 30 00:01:06,467 --> 00:01:08,727 It's just paper! I drew them! 31 00:01:11,538 --> 00:01:13,068 What did you tell them, Cole? 32 00:01:13,140 --> 00:01:15,740 Nothing. I was just telling them about Zane. 33 00:01:15,810 --> 00:01:17,280 And Aspheera. 34 00:01:17,344 --> 00:01:19,484 And how she blasted him into the Never-Realm. 35 00:01:19,546 --> 00:01:22,676 You think that story is appropriate for little kids? 36 00:01:22,749 --> 00:01:24,679 Five to 13. Absolutely. 37 00:01:24,751 --> 00:01:25,881 VILLAGER: Look. Over here. 38 00:01:25,952 --> 00:01:26,952 Come quick. 39 00:01:27,954 --> 00:01:29,194 What is it? 40 00:01:33,560 --> 00:01:34,660 This is Lloyd's. 41 00:01:35,830 --> 00:01:37,360 Where did you find this? 42 00:01:37,364 --> 00:01:39,764 In the snow on the other side of the forest. 43 00:01:39,766 --> 00:01:41,096 There were signs of fighting 44 00:01:41,168 --> 00:01:42,428 and an avalanche. 45 00:01:42,503 --> 00:01:44,243 What do you think happened? 46 00:01:44,304 --> 00:01:46,574 You think he's okay? 47 00:01:46,640 --> 00:01:48,170 I hope so. 48 00:01:48,242 --> 00:01:50,982 Because there's nothing we can do from here. 49 00:01:51,045 --> 00:01:53,445 Lloyd is on his own. 50 00:01:53,514 --> 00:01:55,814 [] 51 00:02:00,787 --> 00:02:03,587 So yeah, that's my dad. 52 00:02:03,590 --> 00:02:07,590 Garmadon. Lord of Destruction, King of Shadows. 53 00:02:07,661 --> 00:02:09,591 I wouldn't normally confide this stuff 54 00:02:09,663 --> 00:02:11,263 to someone I just met. [SNIFFING] 55 00:02:11,331 --> 00:02:12,261 But I can tell you. 56 00:02:12,332 --> 00:02:13,802 You're just a wolf. 57 00:02:13,868 --> 00:02:16,738 [SNIFFS] [LAUGHS] 58 00:02:16,803 --> 00:02:18,003 It's kinda nice to be able 59 00:02:18,072 --> 00:02:20,142 to get this off my chest, actually. 60 00:02:20,207 --> 00:02:22,807 Hmm, but I can't keep calling you "wolf." 61 00:02:22,877 --> 00:02:24,277 You ought to have a real name. 62 00:02:24,344 --> 00:02:26,284 Hm. How about Rover? 63 00:02:26,346 --> 00:02:28,546 [WHINES AND BARKS] 64 00:02:28,615 --> 00:02:30,745 Eh, don't like that, huh? 65 00:02:30,817 --> 00:02:33,417 How about, uh, Buster? 66 00:02:33,420 --> 00:02:36,350 Buddy? No, those don't fit. 67 00:02:36,423 --> 00:02:38,963 What about "Red?" Get it? 68 00:02:39,025 --> 00:02:40,355 'Cause, you know, this. 69 00:02:40,427 --> 00:02:42,027 [BARKS] 70 00:02:42,028 --> 00:02:43,358 We're making progress, Red. 71 00:02:43,430 --> 00:02:44,800 [TRACKER BEEPING] 72 00:02:47,768 --> 00:02:50,028 LLOYD: The mech's signal is getting stronger. 73 00:02:50,036 --> 00:02:51,766 This way. 74 00:02:53,173 --> 00:02:54,973 [] 75 00:03:00,847 --> 00:03:03,117 [SIGHS] We're getting close, Red. 76 00:03:03,183 --> 00:03:04,653 [WHINES] 77 00:03:05,920 --> 00:03:06,950 [BARKS] 78 00:03:08,389 --> 00:03:09,849 [BARKS] 79 00:03:09,924 --> 00:03:12,194 [WHINES] LLOYD: What's the matter? 80 00:03:12,259 --> 00:03:14,189 Look, I've got to go this way. 81 00:03:14,261 --> 00:03:15,931 You coming or not? 82 00:03:15,996 --> 00:03:18,656 [BARKS] 83 00:03:18,732 --> 00:03:21,272 Come on, please. 84 00:03:21,335 --> 00:03:23,135 [BARKS] 85 00:03:23,203 --> 00:03:25,203 [] 86 00:03:28,675 --> 00:03:30,535 [MECH CONTINUES BEEPING] 87 00:03:37,618 --> 00:03:39,048 [CRUNCHES] [WHINES] 88 00:03:40,621 --> 00:03:42,551 [BARKS] What is it? 89 00:03:42,623 --> 00:03:44,163 [GROWLS] 90 00:03:44,224 --> 00:03:45,894 [GASPS] Bones? 91 00:03:45,892 --> 00:03:47,762 What happened here? 92 00:03:47,828 --> 00:03:48,758 [GASPS] 93 00:03:48,829 --> 00:03:49,759 What was that? 94 00:03:53,500 --> 00:03:55,070 [BIRD SCREECHING] 95 00:03:59,774 --> 00:04:00,774 Run! 96 00:04:00,841 --> 00:04:02,911 [PANTING] [BARKING] 97 00:04:02,909 --> 00:04:04,039 [BIRD SCREAMS] 98 00:04:09,916 --> 00:04:11,576 [BARKS] 99 00:04:11,652 --> 00:04:12,552 Red! 100 00:04:15,055 --> 00:04:16,115 You all right? 101 00:04:16,122 --> 00:04:17,592 [BIRD SCREAMING] 102 00:04:22,596 --> 00:04:24,196 Aah! 103 00:04:24,264 --> 00:04:26,434 [GRUNTS AND PANTING] 104 00:04:27,534 --> 00:04:28,704 Aah! No! 105 00:04:29,936 --> 00:04:31,296 Get off me! 106 00:04:32,272 --> 00:04:33,212 [BARKING] 107 00:04:38,679 --> 00:04:40,009 [BIRD SCREAMS] Aah! 108 00:04:42,817 --> 00:04:44,117 Red! 109 00:04:45,219 --> 00:04:46,219 [BARKS] [GRUNTS] 110 00:04:48,889 --> 00:04:50,659 [BIRD SCREECHES] 111 00:04:56,430 --> 00:04:57,630 [BARKS] 112 00:04:57,698 --> 00:04:58,898 There. A cave. 113 00:04:58,965 --> 00:05:00,165 [BIRD SCREAMS] 114 00:05:03,838 --> 00:05:05,168 [PANTS] 115 00:05:05,239 --> 00:05:06,069 [BARKS] 116 00:05:07,441 --> 00:05:09,541 [YELLS AND GRUNTS] 117 00:05:11,045 --> 00:05:11,975 [BARKS] 118 00:05:12,046 --> 00:05:14,276 [SCREECHING] 119 00:05:21,321 --> 00:05:22,391 [SIGHS] 120 00:05:22,456 --> 00:05:23,656 [STATIC CRACKLES] 121 00:05:23,724 --> 00:05:24,524 LLOYD: Oh, no. 122 00:05:26,260 --> 00:05:29,190 [GROWLING AND BARKS] 123 00:05:29,263 --> 00:05:30,733 What's there, Red? 124 00:05:32,933 --> 00:05:34,103 [SNIFFS] 125 00:05:36,136 --> 00:05:37,096 Who are you? 126 00:05:41,542 --> 00:05:43,042 Show yourself. [GROWLING] 127 00:05:48,482 --> 00:05:50,422 [] 128 00:05:51,485 --> 00:05:53,285 [LAUGHS] It's okay. 129 00:05:53,353 --> 00:05:55,623 This is what I've been looking for. This is it. 130 00:05:58,425 --> 00:05:59,485 Zane. 131 00:06:01,161 --> 00:06:02,161 Zane? 132 00:06:02,229 --> 00:06:03,629 Where are you? 133 00:06:22,849 --> 00:06:25,219 [STATIC CRACKLING] 134 00:06:27,321 --> 00:06:28,451 Zane? 135 00:06:28,522 --> 00:06:30,462 Greetings, friend. 136 00:06:30,457 --> 00:06:32,587 If you've found this recording, 137 00:06:32,659 --> 00:06:34,589 then I am no longer here. 138 00:06:34,661 --> 00:06:36,931 My name is Zane. [WHIMPERING] 139 00:06:36,997 --> 00:06:41,067 I am a stranger in this land, trying to find my way home. 140 00:06:41,067 --> 00:06:44,937 [SIGHS] It is difficult to keep track of the days in this place. 141 00:06:45,005 --> 00:06:47,865 It feels like I've been here a long time. 142 00:06:47,942 --> 00:06:49,742 But I refuse to give up hope-- [STATIC] 143 00:06:49,810 --> 00:06:51,280 [LLOYD GASPS] 144 00:06:51,345 --> 00:06:53,605 No! No, no, no. 145 00:06:53,680 --> 00:06:56,680 The mech's processing unit is damaged. 146 00:06:56,750 --> 00:06:58,280 I may be able to fix it, 147 00:06:58,352 --> 00:07:01,222 but it requires running a diagnostic. 148 00:07:01,288 --> 00:07:04,288 I will attempt to connect myself to the mech's processor. 149 00:07:04,291 --> 00:07:06,561 As long as the cable is not disconnected, 150 00:07:06,627 --> 00:07:07,687 I should be okay. 151 00:07:07,694 --> 00:07:09,134 Come on... 152 00:07:10,364 --> 00:07:12,434 But if anything goes wrong... 153 00:07:12,499 --> 00:07:14,429 If this should be found one day, 154 00:07:14,501 --> 00:07:17,501 please relay this message: 155 00:07:17,504 --> 00:07:22,044 This is the last recording of Zane, Master of Ice, 156 00:07:22,108 --> 00:07:26,848 son of Dr. Julien, student of Master Wu. 157 00:07:26,913 --> 00:07:31,183 I was built to protect those who cannot protect themselves, 158 00:07:31,251 --> 00:07:34,051 and I have tried to fulfill this purpose. 159 00:07:34,120 --> 00:07:35,850 I have no regrets. [CHILDREN LAUGHING] 160 00:07:35,922 --> 00:07:39,322 I had the best friends anyone could ask for. 161 00:07:40,995 --> 00:07:43,655 Pixal...I love you. 162 00:07:43,730 --> 00:07:44,500 [SIGHS] 163 00:07:45,532 --> 00:07:47,202 Farewell. 164 00:07:47,267 --> 00:07:48,427 Zane? 165 00:07:51,738 --> 00:07:52,668 [WHINES] 166 00:07:55,876 --> 00:07:58,876 I may not be half the builder you are, Zane, 167 00:07:58,945 --> 00:08:00,545 but I'm twice as stubborn. 168 00:08:00,614 --> 00:08:02,284 And I will get this thing working, 169 00:08:02,349 --> 00:08:03,819 if it's the last thing I do. 170 00:08:03,884 --> 00:08:05,224 That's a promise. 171 00:08:05,285 --> 00:08:07,145 Right? You with me? 172 00:08:07,221 --> 00:08:08,891 [BARKS] 173 00:08:08,955 --> 00:08:10,285 Yeah. 174 00:08:10,357 --> 00:08:12,557 [] 175 00:08:23,037 --> 00:08:25,437 [SIGHS] Come on, come on... 176 00:08:28,509 --> 00:08:30,039 Battery's dead. 177 00:08:30,110 --> 00:08:32,910 No wonder he couldn't fix it. 178 00:08:32,979 --> 00:08:34,009 I wonder...? 179 00:08:38,853 --> 00:08:41,093 [EXHALES] Here goes nothing. 180 00:08:45,592 --> 00:08:46,692 [BARKS] 181 00:08:51,331 --> 00:08:52,201 [SIGHS] 182 00:08:55,936 --> 00:08:56,736 [MECH BEEPING] 183 00:09:06,947 --> 00:09:08,407 [GROWLS] 184 00:09:08,415 --> 00:09:09,875 Yes! We did it! 185 00:09:12,486 --> 00:09:13,816 [GROWLS] 186 00:09:17,558 --> 00:09:19,758 [] 187 00:09:19,826 --> 00:09:21,356 [SCREECHES] 188 00:09:21,428 --> 00:09:22,898 You want some of me? 189 00:09:22,963 --> 00:09:25,503 Come and get it, you overgrown parakeet. 190 00:09:27,702 --> 00:09:29,302 [SCREAMS] 191 00:09:36,443 --> 00:09:38,183 [SCREECHES] 192 00:09:38,245 --> 00:09:40,605 [GRUNTS] Oh, no, you don't. 193 00:09:44,318 --> 00:09:48,788 I'm trying hard not to hurt you, but I hope this stings a bit. 194 00:09:54,194 --> 00:09:56,664 [SCREECHES] 195 00:09:56,730 --> 00:09:58,460 [WHINES] 196 00:09:58,465 --> 00:10:00,325 LLOYD: Is it sinking in yet? 197 00:10:00,401 --> 00:10:02,871 I am not your next meal. 198 00:10:03,737 --> 00:10:04,567 [GASPS] 199 00:10:06,607 --> 00:10:08,107 [SCREAMS] 200 00:10:09,810 --> 00:10:11,010 [SIGHS] 201 00:10:11,077 --> 00:10:14,277 [BIRD SCREAMS IN THE DISTANCE] 202 00:10:14,281 --> 00:10:16,681 [SNIFFS] LLOYD: It's safe. 203 00:10:16,683 --> 00:10:17,483 You can come out. 204 00:10:18,552 --> 00:10:20,892 Come on. Hop aboard. 205 00:10:20,955 --> 00:10:22,615 It won't hurt you, I promise. 206 00:10:22,689 --> 00:10:24,759 We'll be able to move a lot faster this way. 207 00:10:24,825 --> 00:10:25,985 Come on. 208 00:10:27,962 --> 00:10:29,532 [SNIFFS] 209 00:10:37,171 --> 00:10:38,101 Ready, pal? 210 00:10:38,172 --> 00:10:39,372 Here we go. 211 00:10:39,439 --> 00:10:40,909 [BARKS] 212 00:10:41,442 --> 00:10:42,782 We're coming, Zane. 213 00:10:43,177 --> 00:10:44,777 We're coming. 214 00:10:45,579 --> 00:10:48,879 [] 13392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.