All language subtitles for NinjaGo.Masters s11e16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,667 --> 00:00:02,797 [] 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,143 Go! 3 00:00:07,073 --> 00:00:08,873 Go, Ninja, go! 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,675 Jump up, kick back Whip around 5 00:00:13,680 --> 00:00:16,680 Yeah, go, Ninja, go! 6 00:00:16,683 --> 00:00:18,723 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 7 00:00:19,754 --> 00:00:21,694 [] 8 00:00:21,688 --> 00:00:24,888 AKITA: My land was once peaceful and pristine. 9 00:00:24,891 --> 00:00:26,761 But that changed decades ago, 10 00:00:26,761 --> 00:00:28,891 when the Ice Emperor imposed his will 11 00:00:28,895 --> 00:00:32,095 and corruption upon us and destroyed my people. 12 00:00:32,098 --> 00:00:35,168 Now there is no one left to defy him... 13 00:00:35,169 --> 00:00:38,499 but I believe...one day... 14 00:00:38,505 --> 00:00:40,365 someone will stand up against him. 15 00:00:40,374 --> 00:00:44,644 I believe heroes still exist. 16 00:00:44,645 --> 00:00:46,545 [NINJA YELLING AND GRUNTING] 17 00:00:52,653 --> 00:00:54,393 [THUDS] 18 00:00:54,388 --> 00:00:57,718 LLOYD [GRUNTS]: Everyone...okay? 19 00:00:57,724 --> 00:01:01,994 [GROANS] Great, now I know how my socks feel in the dryer. 20 00:01:01,996 --> 00:01:03,796 I think I swallowed my teeth. 21 00:01:05,732 --> 00:01:07,872 [BOTH GRUNTING AND GROANING] 22 00:01:07,868 --> 00:01:10,938 I'm not liking this Realm so far. 23 00:01:10,937 --> 00:01:12,867 Me-- Ugh-- Neither. 24 00:01:12,873 --> 00:01:14,343 [COMPUTER BEEPING] 25 00:01:16,943 --> 00:01:18,743 We're off the map. 26 00:01:18,745 --> 00:01:20,075 Coordinates unknown. 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,410 Looks like we made it. 28 00:01:21,415 --> 00:01:23,275 From what Master Wu said, 29 00:01:23,283 --> 00:01:25,353 getting here isn't the hard part. 30 00:01:25,352 --> 00:01:27,092 It's getting home. 31 00:01:27,087 --> 00:01:28,487 The Traveler's Tea? 32 00:01:29,556 --> 00:01:30,616 Good. 33 00:01:30,624 --> 00:01:31,964 Whatever happens, don't-- 34 00:01:31,958 --> 00:01:32,958 [RUMBLING] 35 00:01:32,959 --> 00:01:34,359 What was that? 36 00:01:34,361 --> 00:01:36,131 [] 37 00:01:37,698 --> 00:01:38,998 Oh, no. 38 00:01:40,501 --> 00:01:42,301 What? What is it? 39 00:01:42,302 --> 00:01:43,302 No, don't! 40 00:01:43,303 --> 00:01:44,373 [RUMBLING] 41 00:01:44,371 --> 00:01:45,301 [GASPS] 42 00:01:46,707 --> 00:01:48,167 We have to get out of here! 43 00:01:48,175 --> 00:01:49,505 Now! 44 00:01:52,379 --> 00:01:53,249 [ALL YELL] 45 00:01:55,049 --> 00:01:55,979 [YELLS] 46 00:01:58,318 --> 00:01:59,518 NYA: Cole! 47 00:01:59,520 --> 00:02:00,990 KAI: Hey! 48 00:02:00,987 --> 00:02:02,117 Grab my hand! 49 00:02:02,122 --> 00:02:03,492 Come on! [GRUNTING] 50 00:02:05,926 --> 00:02:09,826 [SCOFFS] Worst parking spot ever. 51 00:02:11,331 --> 00:02:13,131 [SIGHS] I thought for a sec-- 52 00:02:13,133 --> 00:02:14,133 [GASPS] 53 00:02:14,134 --> 00:02:15,274 Oh, no! What? 54 00:02:15,269 --> 00:02:16,669 The Traveler's Tea. 55 00:02:16,671 --> 00:02:18,401 It-- It's gone! 56 00:02:18,405 --> 00:02:21,405 [SCOFFS] Well, that's just great! That's awesome! 57 00:02:21,408 --> 00:02:24,278 Now we're stuck on a mountain in the middle of a blizzard 58 00:02:24,278 --> 00:02:27,148 with no vehicle, no supplies and no way back! 59 00:02:27,147 --> 00:02:29,077 [GROANS] How could you drop it? 60 00:02:29,083 --> 00:02:31,683 We nearly fell over a cliff! I had other things on my-- 61 00:02:31,686 --> 00:02:34,216 Guys! This is not helping! 62 00:02:34,221 --> 00:02:36,621 Nya, anything on the tracker? 63 00:02:37,558 --> 00:02:38,618 NYA: Nothing. 64 00:02:38,625 --> 00:02:39,885 No signal. 65 00:02:39,894 --> 00:02:41,294 JAY: No. Of course not. 66 00:02:41,295 --> 00:02:42,895 That would be too easy. 67 00:02:42,897 --> 00:02:43,957 That would give us hope. 68 00:02:43,964 --> 00:02:45,304 So, what do we do? 69 00:02:45,299 --> 00:02:47,169 We need to get off this mountain 70 00:02:47,167 --> 00:02:48,767 before we all freeze to death. 71 00:02:48,769 --> 00:02:50,769 [] 72 00:02:50,771 --> 00:02:52,671 [WIND WHISTLING] 73 00:03:12,259 --> 00:03:13,589 JAY [SHIVERS]: Finally! 74 00:03:19,934 --> 00:03:22,634 [SHIVERING] I'm so...c-cold. 75 00:03:24,671 --> 00:03:27,411 [SHIVERING] If I s-still had my powers... 76 00:03:27,407 --> 00:03:30,007 I could whip us up a f-fire... 77 00:03:30,010 --> 00:03:32,880 [SHIVERING] It's not your f-fault. 78 00:03:32,879 --> 00:03:34,649 [GROWLING] 79 00:03:37,151 --> 00:03:38,151 [GASPS] 80 00:03:38,152 --> 00:03:39,052 Run! 81 00:03:41,822 --> 00:03:43,822 [WOLVES BARKING] [NINJA PANTING] 82 00:03:43,824 --> 00:03:45,624 [] 83 00:03:50,430 --> 00:03:51,230 [GRUNTS] 84 00:03:52,833 --> 00:03:54,133 [NORMALLY] Lloyd! 85 00:03:55,770 --> 00:03:57,600 [WOLF SNARLING] 86 00:03:59,506 --> 00:04:02,036 [GROWLING] 87 00:04:02,042 --> 00:04:04,112 [NORMALLY] Why aren't they attacking? 88 00:04:04,110 --> 00:04:07,180 I don't know. That's really creepy. 89 00:04:09,650 --> 00:04:12,250 [NORMALLY] Let's go, before they come back. 90 00:04:12,252 --> 00:04:14,052 [] 91 00:04:17,123 --> 00:04:18,063 [ALL GASP] 92 00:04:18,058 --> 00:04:19,658 What happened to them? 93 00:04:19,660 --> 00:04:21,260 NYA: Whoa... 94 00:04:26,533 --> 00:04:28,673 I can hear a heartbeat. 95 00:04:28,669 --> 00:04:30,839 Looks like they've been frozen. 96 00:04:33,273 --> 00:04:35,073 Frozen by what? 97 00:04:35,075 --> 00:04:36,265 [TRACKER BEEPS] 98 00:04:36,276 --> 00:04:37,276 Lloyd! 99 00:04:37,277 --> 00:04:39,407 I just picked up a faint signal. 100 00:04:39,413 --> 00:04:40,413 From the Mech! 101 00:04:40,414 --> 00:04:41,754 Where? 102 00:04:41,748 --> 00:04:43,478 [BEEPING] That way. 103 00:04:43,484 --> 00:04:45,284 Due east. 104 00:04:45,285 --> 00:04:46,685 What about all these people? 105 00:04:46,687 --> 00:04:48,417 We can't just leave them like this. 106 00:04:48,422 --> 00:04:50,162 They're still alive! 107 00:04:50,157 --> 00:04:52,757 There's nothing we can do for them now. 108 00:04:52,759 --> 00:04:54,359 We don't even know what happened. 109 00:04:54,361 --> 00:04:57,101 We have to keep moving. It'll be dark soon. 110 00:04:57,097 --> 00:04:58,497 We can come back and help them 111 00:04:58,499 --> 00:05:00,169 when we figure out what happened. 112 00:05:00,167 --> 00:05:01,697 [] 113 00:05:06,440 --> 00:05:09,570 [BEEPING] The signal's very faint. 114 00:05:09,576 --> 00:05:11,906 Must be some interference or something. 115 00:05:11,912 --> 00:05:13,252 Maybe it's the cold. 116 00:05:13,247 --> 00:05:14,707 Or the beacon on the Mech is-- 117 00:05:14,715 --> 00:05:15,775 [GROWLING] 118 00:05:15,782 --> 00:05:17,182 Oh, great! 119 00:05:17,184 --> 00:05:18,784 I'm getting a little tired of this! 120 00:05:18,785 --> 00:05:20,585 Yeah, I think I'm done running. 121 00:05:20,587 --> 00:05:21,947 What do you say, guys? 122 00:05:23,457 --> 00:05:24,887 Here they come! 123 00:05:25,926 --> 00:05:27,826 [] 124 00:05:29,263 --> 00:05:31,203 Let 'em have it! 125 00:05:31,198 --> 00:05:32,328 [YELPS] 126 00:05:33,800 --> 00:05:35,070 [GRUNTING] 127 00:05:35,069 --> 00:05:37,039 [YELPS, THEN WHINES] 128 00:05:39,674 --> 00:05:41,144 [GRUNTS] 129 00:05:41,141 --> 00:05:43,081 Nya. Use your powers! 130 00:05:43,077 --> 00:05:45,677 I'm trying, but nothing's happening! 131 00:05:45,680 --> 00:05:47,550 We're surrounded by water! 132 00:05:47,548 --> 00:05:48,878 It's all frozen! 133 00:05:48,883 --> 00:05:51,323 [GROWLS, THEN YELPS] 134 00:05:52,619 --> 00:05:54,389 [WHINING] [ALL BARKING] 135 00:05:59,159 --> 00:06:01,129 [] 136 00:06:07,301 --> 00:06:09,231 [] 137 00:06:20,915 --> 00:06:21,905 Come. Come. 138 00:06:21,916 --> 00:06:23,316 Warm yourselves. 139 00:06:23,317 --> 00:06:25,317 Thank you! Thank you! 140 00:06:25,319 --> 00:06:27,519 [SIGHS] That feels good. 141 00:06:27,521 --> 00:06:29,721 Who are you? 142 00:06:29,724 --> 00:06:31,264 What is this place? 143 00:06:31,258 --> 00:06:33,528 Oh, this is my home. 144 00:06:33,527 --> 00:06:37,457 I am Sorla, of the People of Great Lake. 145 00:06:37,464 --> 00:06:38,934 Who are you? 146 00:06:38,933 --> 00:06:40,403 Where do you come from? 147 00:06:40,401 --> 00:06:41,801 Far away. 148 00:06:41,802 --> 00:06:43,102 Beyond the forest? 149 00:06:44,538 --> 00:06:46,538 [MURMURING] 150 00:06:46,540 --> 00:06:48,470 Beyond the mountains? 151 00:06:48,475 --> 00:06:49,335 Yes. 152 00:06:49,343 --> 00:06:51,213 [MURMURING] 153 00:06:51,211 --> 00:06:54,611 We come from-- From a place called Ninjago. 154 00:06:54,615 --> 00:06:56,345 We're looking for a friend of ours. 155 00:06:56,350 --> 00:06:57,950 His name is Zane. 156 00:06:57,952 --> 00:07:01,092 Oh, we have seen no one for many years. 157 00:07:01,087 --> 00:07:03,417 We are the last tribe on the ice. 158 00:07:03,424 --> 00:07:07,494 The others have all fled south, and soon, we too must go. 159 00:07:07,494 --> 00:07:09,564 The cold grows too strong. 160 00:07:09,563 --> 00:07:14,233 The ice, too thick. But perhaps, Sorla can help. 161 00:07:14,234 --> 00:07:16,574 Look, come. 162 00:07:16,570 --> 00:07:19,240 Look into the hearth fire. 163 00:07:20,907 --> 00:07:23,037 Tell me again the name of your friend? 164 00:07:23,043 --> 00:07:24,513 Zane. 165 00:07:24,511 --> 00:07:26,711 And the place from which he came? 166 00:07:26,713 --> 00:07:27,913 Ninjago. 167 00:07:27,914 --> 00:07:31,724 Show us, spirits of the earth, 168 00:07:31,718 --> 00:07:33,918 spirits of the lake... 169 00:07:33,920 --> 00:07:38,290 Show us the fate of Zane from Ninjago. 170 00:07:41,061 --> 00:07:44,201 LLOYD: Whoa! NYA: Wow! 171 00:07:44,198 --> 00:07:46,258 [GASPS] The Emperor! 172 00:07:46,266 --> 00:07:48,066 The Castle of Ice! 173 00:07:48,068 --> 00:07:52,538 I-I am sorry for your loss. 174 00:07:52,539 --> 00:07:53,539 What do you mean? 175 00:07:53,540 --> 00:07:56,340 You cannot save your friend. 176 00:07:56,343 --> 00:07:59,483 He has been taken prisoner by the Ice Emperor. 177 00:07:59,480 --> 00:08:02,950 For decades, he has ruled this realm, 178 00:08:02,949 --> 00:08:05,819 crushing all who stand in his way. 179 00:08:05,820 --> 00:08:10,360 His Ice Castle is on the other side of the mountains. 180 00:08:10,357 --> 00:08:13,627 A bitter, foul place where the ice is corrupt. 181 00:08:13,627 --> 00:08:16,957 A place we do not go. 182 00:08:16,963 --> 00:08:18,503 Zane is there? 183 00:08:18,499 --> 00:08:20,169 In this...Ice Castle? 184 00:08:21,768 --> 00:08:23,098 Can you show us the way? 185 00:08:23,103 --> 00:08:24,973 You cannot! 186 00:08:24,971 --> 00:08:26,511 It is too cold! 187 00:08:26,507 --> 00:08:29,107 The ice there is evil. 188 00:08:29,109 --> 00:08:30,509 Dark Ice! 189 00:08:30,511 --> 00:08:31,981 No one goes there 190 00:08:31,978 --> 00:08:34,648 but the Emperor and his Blizzard Samurai. 191 00:08:34,648 --> 00:08:36,978 And they are inhuman. 192 00:08:36,983 --> 00:08:40,193 Only a fool would go there. 193 00:08:40,187 --> 00:08:43,117 Your friend is lost. 194 00:08:43,123 --> 00:08:45,063 [] 195 00:08:45,059 --> 00:08:46,259 No. 196 00:08:46,260 --> 00:08:48,130 I refuse to believe that. 197 00:08:48,128 --> 00:08:49,728 Zane is strong. 198 00:08:49,730 --> 00:08:50,930 I know him. 199 00:08:50,931 --> 00:08:52,671 And he would never give up on us, 200 00:08:52,667 --> 00:08:54,467 and we're not gonna give up on him! 201 00:08:54,468 --> 00:08:56,068 Yeah! Yeah! 202 00:08:56,070 --> 00:08:57,740 And if you think we're not fools, 203 00:08:57,738 --> 00:08:59,268 you've got another thing coming. 204 00:08:59,273 --> 00:09:01,673 Ninja never quit. 205 00:09:01,675 --> 00:09:04,075 All of you speak as one? 206 00:09:04,078 --> 00:09:06,408 We speak as one. 207 00:09:06,413 --> 00:09:09,413 Your friend is very fortunate. 208 00:09:09,416 --> 00:09:11,146 But be warned. 209 00:09:11,151 --> 00:09:15,091 The Emperor's general, Vex, sees many things. 210 00:09:15,089 --> 00:09:17,819 The Dark Ice serves him. 211 00:09:17,824 --> 00:09:21,564 If he knows you are here, he will warn the Emperor. 212 00:09:21,562 --> 00:09:22,692 Vex? 213 00:09:22,696 --> 00:09:25,026 He will send his Samurai. 214 00:09:25,031 --> 00:09:26,301 They feel nothing. 215 00:09:26,300 --> 00:09:27,700 They fear nothing. 216 00:09:27,702 --> 00:09:30,502 They will come for you. 217 00:09:30,504 --> 00:09:32,344 [] 218 00:09:43,250 --> 00:09:44,720 My Emperor. 219 00:09:44,719 --> 00:09:48,049 [SIGHS] Why... 220 00:09:48,054 --> 00:09:51,864 do you disturb my thoughts? 221 00:09:51,858 --> 00:09:53,988 I bring a warning, my Emperor. 222 00:09:53,994 --> 00:09:57,464 Strangers, from a distant realm 223 00:09:57,464 --> 00:09:59,334 come to challenge you. 224 00:09:59,333 --> 00:10:01,803 They may be here for the prisoner 225 00:10:01,802 --> 00:10:04,742 and to defy your rule. 226 00:10:04,739 --> 00:10:07,609 They must be... 227 00:10:07,608 --> 00:10:09,068 punished. 228 00:10:09,075 --> 00:10:12,075 They must be destroyed. 229 00:10:12,079 --> 00:10:14,479 Show them your might. 230 00:10:14,481 --> 00:10:18,381 Show them what happens to those who defy the Emperor. 231 00:10:19,486 --> 00:10:22,686 Send my Ice Samurai. 232 00:10:22,689 --> 00:10:27,889 Command them to destroy the strangers. 233 00:10:27,894 --> 00:10:30,964 And all who aid them. 234 00:10:30,965 --> 00:10:33,025 Yes. 235 00:10:33,033 --> 00:10:36,503 And all who aid them. 236 00:10:36,503 --> 00:10:38,773 As you command. 237 00:10:47,081 --> 00:10:48,911 [] 14889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.