Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:02,797
[]
2
00:00:02,803 --> 00:00:04,143
Go!
3
00:00:07,073 --> 00:00:08,873
Go, Ninja, go!
4
00:00:08,875 --> 00:00:11,675
Jump up, kick back Whip around
5
00:00:13,680 --> 00:00:16,680
Yeah, go, Ninja, go!
6
00:00:16,683 --> 00:00:18,723
[NARRATOR READS
ON-SCREEN TEXT]
7
00:00:19,754 --> 00:00:21,694
[]
8
00:00:21,688 --> 00:00:24,888
AKITA:
My land was once peaceful and pristine.
9
00:00:24,891 --> 00:00:26,761
But that changed decades ago,
10
00:00:26,761 --> 00:00:28,891
when the Ice Emperor imposed his will
11
00:00:28,895 --> 00:00:32,095
and corruption upon us and destroyed my people.
12
00:00:32,098 --> 00:00:35,168
Now there is no one left to defy him...
13
00:00:35,169 --> 00:00:38,499
but I believe...one day...
14
00:00:38,505 --> 00:00:40,365
someone will stand up against him.
15
00:00:40,374 --> 00:00:44,644
I believe heroes still exist.
16
00:00:44,645 --> 00:00:46,545
[NINJA YELLING AND GRUNTING]
17
00:00:52,653 --> 00:00:54,393
[THUDS]
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,718
LLOYD [GRUNTS]:
Everyone...okay?
19
00:00:57,724 --> 00:01:01,994
[GROANS]
Great, now I know
how my socks feel in the dryer.
20
00:01:01,996 --> 00:01:03,796
I think
I swallowed my teeth.
21
00:01:05,732 --> 00:01:07,872
[BOTH GRUNTING
AND GROANING]
22
00:01:07,868 --> 00:01:10,938
I'm not liking
this Realm so far.
23
00:01:10,937 --> 00:01:12,867
Me-- Ugh-- Neither.
24
00:01:12,873 --> 00:01:14,343
[COMPUTER BEEPING]
25
00:01:16,943 --> 00:01:18,743
We're off the map.
26
00:01:18,745 --> 00:01:20,075
Coordinates unknown.
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,410
Looks like
we made it.
28
00:01:21,415 --> 00:01:23,275
From what
Master Wu said,
29
00:01:23,283 --> 00:01:25,353
getting here
isn't the hard part.
30
00:01:25,352 --> 00:01:27,092
It's getting home.
31
00:01:27,087 --> 00:01:28,487
The Traveler's Tea?
32
00:01:29,556 --> 00:01:30,616
Good.
33
00:01:30,624 --> 00:01:31,964
Whatever happens,
don't--
34
00:01:31,958 --> 00:01:32,958
[RUMBLING]
35
00:01:32,959 --> 00:01:34,359
What was
that?
36
00:01:34,361 --> 00:01:36,131
[]
37
00:01:37,698 --> 00:01:38,998
Oh, no.
38
00:01:40,501 --> 00:01:42,301
What?
What is it?
39
00:01:42,302 --> 00:01:43,302
No, don't!
40
00:01:43,303 --> 00:01:44,373
[RUMBLING]
41
00:01:44,371 --> 00:01:45,301
[GASPS]
42
00:01:46,707 --> 00:01:48,167
We have to
get out of here!
43
00:01:48,175 --> 00:01:49,505
Now!
44
00:01:52,379 --> 00:01:53,249
[ALL YELL]
45
00:01:55,049 --> 00:01:55,979
[YELLS]
46
00:01:58,318 --> 00:01:59,518
NYA:
Cole!
47
00:01:59,520 --> 00:02:00,990
KAI:
Hey!
48
00:02:00,987 --> 00:02:02,117
Grab my hand!
49
00:02:02,122 --> 00:02:03,492
Come on!
[GRUNTING]
50
00:02:05,926 --> 00:02:09,826
[SCOFFS]
Worst parking spot ever.
51
00:02:11,331 --> 00:02:13,131
[SIGHS]
I thought
for a sec--
52
00:02:13,133 --> 00:02:14,133
[GASPS]
53
00:02:14,134 --> 00:02:15,274
Oh, no!
What?
54
00:02:15,269 --> 00:02:16,669
The Traveler's Tea.
55
00:02:16,671 --> 00:02:18,401
It-- It's gone!
56
00:02:18,405 --> 00:02:21,405
[SCOFFS]
Well, that's just great!
That's awesome!
57
00:02:21,408 --> 00:02:24,278
Now we're stuck on a mountain
in the middle of a blizzard
58
00:02:24,278 --> 00:02:27,148
with no vehicle, no supplies
and no way back!
59
00:02:27,147 --> 00:02:29,077
[GROANS]
How could you drop it?
60
00:02:29,083 --> 00:02:31,683
We nearly fell over a cliff!
I had other things on my--
61
00:02:31,686 --> 00:02:34,216
Guys!
This is not helping!
62
00:02:34,221 --> 00:02:36,621
Nya, anything
on the tracker?
63
00:02:37,558 --> 00:02:38,618
NYA:
Nothing.
64
00:02:38,625 --> 00:02:39,885
No signal.
65
00:02:39,894 --> 00:02:41,294
JAY:
No. Of course not.
66
00:02:41,295 --> 00:02:42,895
That would be
too easy.
67
00:02:42,897 --> 00:02:43,957
That would
give us hope.
68
00:02:43,964 --> 00:02:45,304
So, what do
we do?
69
00:02:45,299 --> 00:02:47,169
We need to get off
this mountain
70
00:02:47,167 --> 00:02:48,767
before we all freeze to death.
71
00:02:48,769 --> 00:02:50,769
[]
72
00:02:50,771 --> 00:02:52,671
[WIND WHISTLING]
73
00:03:12,259 --> 00:03:13,589
JAY [SHIVERS]:
Finally!
74
00:03:19,934 --> 00:03:22,634
[SHIVERING]
I'm so...c-cold.
75
00:03:24,671 --> 00:03:27,411
[SHIVERING]
If I s-still had
my powers...
76
00:03:27,407 --> 00:03:30,007
I could whip us
up a f-fire...
77
00:03:30,010 --> 00:03:32,880
[SHIVERING]
It's not
your f-fault.
78
00:03:32,879 --> 00:03:34,649
[GROWLING]
79
00:03:37,151 --> 00:03:38,151
[GASPS]
80
00:03:38,152 --> 00:03:39,052
Run!
81
00:03:41,822 --> 00:03:43,822
[WOLVES BARKING]
[NINJA PANTING]
82
00:03:43,824 --> 00:03:45,624
[]
83
00:03:50,430 --> 00:03:51,230
[GRUNTS]
84
00:03:52,833 --> 00:03:54,133
[NORMALLY]
Lloyd!
85
00:03:55,770 --> 00:03:57,600
[WOLF SNARLING]
86
00:03:59,506 --> 00:04:02,036
[GROWLING]
87
00:04:02,042 --> 00:04:04,112
[NORMALLY]
Why aren't they attacking?
88
00:04:04,110 --> 00:04:07,180
I don't know.
That's really creepy.
89
00:04:09,650 --> 00:04:12,250
[NORMALLY]
Let's go, before they come back.
90
00:04:12,252 --> 00:04:14,052
[]
91
00:04:17,123 --> 00:04:18,063
[ALL GASP]
92
00:04:18,058 --> 00:04:19,658
What happened
to them?
93
00:04:19,660 --> 00:04:21,260
NYA:
Whoa...
94
00:04:26,533 --> 00:04:28,673
I can hear
a heartbeat.
95
00:04:28,669 --> 00:04:30,839
Looks like
they've been frozen.
96
00:04:33,273 --> 00:04:35,073
Frozen by what?
97
00:04:35,075 --> 00:04:36,265
[TRACKER BEEPS]
98
00:04:36,276 --> 00:04:37,276
Lloyd!
99
00:04:37,277 --> 00:04:39,407
I just picked up
a faint signal.
100
00:04:39,413 --> 00:04:40,413
From the Mech!
101
00:04:40,414 --> 00:04:41,754
Where?
102
00:04:41,748 --> 00:04:43,478
[BEEPING]
That way.
103
00:04:43,484 --> 00:04:45,284
Due east.
104
00:04:45,285 --> 00:04:46,685
What about all
these people?
105
00:04:46,687 --> 00:04:48,417
We can't just leave them
like this.
106
00:04:48,422 --> 00:04:50,162
They're still alive!
107
00:04:50,157 --> 00:04:52,757
There's nothing we can do
for them now.
108
00:04:52,759 --> 00:04:54,359
We don't even know
what happened.
109
00:04:54,361 --> 00:04:57,101
We have to keep moving.
It'll be dark soon.
110
00:04:57,097 --> 00:04:58,497
We can come back
and help them
111
00:04:58,499 --> 00:05:00,169
when we figure out
what happened.
112
00:05:00,167 --> 00:05:01,697
[]
113
00:05:06,440 --> 00:05:09,570
[BEEPING]
The signal's very faint.
114
00:05:09,576 --> 00:05:11,906
Must be some interference
or something.
115
00:05:11,912 --> 00:05:13,252
Maybe
it's the cold.
116
00:05:13,247 --> 00:05:14,707
Or the beacon
on the Mech is--
117
00:05:14,715 --> 00:05:15,775
[GROWLING]
118
00:05:15,782 --> 00:05:17,182
Oh, great!
119
00:05:17,184 --> 00:05:18,784
I'm getting
a little tired of this!
120
00:05:18,785 --> 00:05:20,585
Yeah, I think
I'm done running.
121
00:05:20,587 --> 00:05:21,947
What do you say,
guys?
122
00:05:23,457 --> 00:05:24,887
Here they come!
123
00:05:25,926 --> 00:05:27,826
[]
124
00:05:29,263 --> 00:05:31,203
Let 'em have it!
125
00:05:31,198 --> 00:05:32,328
[YELPS]
126
00:05:33,800 --> 00:05:35,070
[GRUNTING]
127
00:05:35,069 --> 00:05:37,039
[YELPS, THEN WHINES]
128
00:05:39,674 --> 00:05:41,144
[GRUNTS]
129
00:05:41,141 --> 00:05:43,081
Nya.
Use your powers!
130
00:05:43,077 --> 00:05:45,677
I'm trying,
but nothing's happening!
131
00:05:45,680 --> 00:05:47,550
We're surrounded
by water!
132
00:05:47,548 --> 00:05:48,878
It's all frozen!
133
00:05:48,883 --> 00:05:51,323
[GROWLS, THEN YELPS]
134
00:05:52,619 --> 00:05:54,389
[WHINING]
[ALL BARKING]
135
00:05:59,159 --> 00:06:01,129
[]
136
00:06:07,301 --> 00:06:09,231
[]
137
00:06:20,915 --> 00:06:21,905
Come. Come.
138
00:06:21,916 --> 00:06:23,316
Warm yourselves.
139
00:06:23,317 --> 00:06:25,317
Thank you!
Thank you!
140
00:06:25,319 --> 00:06:27,519
[SIGHS]
That feels good.
141
00:06:27,521 --> 00:06:29,721
Who are you?
142
00:06:29,724 --> 00:06:31,264
What is this place?
143
00:06:31,258 --> 00:06:33,528
Oh, this is my home.
144
00:06:33,527 --> 00:06:37,457
I am Sorla,
of the People of Great Lake.
145
00:06:37,464 --> 00:06:38,934
Who are you?
146
00:06:38,933 --> 00:06:40,403
Where do you
come from?
147
00:06:40,401 --> 00:06:41,801
Far away.
148
00:06:41,802 --> 00:06:43,102
Beyond the forest?
149
00:06:44,538 --> 00:06:46,538
[MURMURING]
150
00:06:46,540 --> 00:06:48,470
Beyond the mountains?
151
00:06:48,475 --> 00:06:49,335
Yes.
152
00:06:49,343 --> 00:06:51,213
[MURMURING]
153
00:06:51,211 --> 00:06:54,611
We come from--
From a place called Ninjago.
154
00:06:54,615 --> 00:06:56,345
We're looking
for a friend of ours.
155
00:06:56,350 --> 00:06:57,950
His name is Zane.
156
00:06:57,952 --> 00:07:01,092
Oh, we have seen no one
for many years.
157
00:07:01,087 --> 00:07:03,417
We are the last tribe
on the ice.
158
00:07:03,424 --> 00:07:07,494
The others have all fled south,
and soon, we too must go.
159
00:07:07,494 --> 00:07:09,564
The cold grows too strong.
160
00:07:09,563 --> 00:07:14,233
The ice, too thick.
But perhaps, Sorla can help.
161
00:07:14,234 --> 00:07:16,574
Look, come.
162
00:07:16,570 --> 00:07:19,240
Look into
the hearth fire.
163
00:07:20,907 --> 00:07:23,037
Tell me again
the name of your friend?
164
00:07:23,043 --> 00:07:24,513
Zane.
165
00:07:24,511 --> 00:07:26,711
And the place
from which he came?
166
00:07:26,713 --> 00:07:27,913
Ninjago.
167
00:07:27,914 --> 00:07:31,724
Show us,
spirits of the earth,
168
00:07:31,718 --> 00:07:33,918
spirits of the lake...
169
00:07:33,920 --> 00:07:38,290
Show us the fate
of Zane from Ninjago.
170
00:07:41,061 --> 00:07:44,201
LLOYD: Whoa!
NYA: Wow!
171
00:07:44,198 --> 00:07:46,258
[GASPS]
The Emperor!
172
00:07:46,266 --> 00:07:48,066
The Castle of Ice!
173
00:07:48,068 --> 00:07:52,538
I-I am sorry
for your loss.
174
00:07:52,539 --> 00:07:53,539
What do you mean?
175
00:07:53,540 --> 00:07:56,340
You cannot save
your friend.
176
00:07:56,343 --> 00:07:59,483
He has been taken prisoner
by the Ice Emperor.
177
00:07:59,480 --> 00:08:02,950
For decades,
he has ruled this realm,
178
00:08:02,949 --> 00:08:05,819
crushing all
who stand in his way.
179
00:08:05,820 --> 00:08:10,360
His Ice Castle is on
the other side of the mountains.
180
00:08:10,357 --> 00:08:13,627
A bitter, foul place
where the ice is corrupt.
181
00:08:13,627 --> 00:08:16,957
A place
we do not go.
182
00:08:16,963 --> 00:08:18,503
Zane is there?
183
00:08:18,499 --> 00:08:20,169
In this...Ice Castle?
184
00:08:21,768 --> 00:08:23,098
Can you show us the way?
185
00:08:23,103 --> 00:08:24,973
You cannot!
186
00:08:24,971 --> 00:08:26,511
It is too cold!
187
00:08:26,507 --> 00:08:29,107
The ice there is evil.
188
00:08:29,109 --> 00:08:30,509
Dark Ice!
189
00:08:30,511 --> 00:08:31,981
No one goes there
190
00:08:31,978 --> 00:08:34,648
but the Emperor
and his Blizzard Samurai.
191
00:08:34,648 --> 00:08:36,978
And they are inhuman.
192
00:08:36,983 --> 00:08:40,193
Only a fool
would go there.
193
00:08:40,187 --> 00:08:43,117
Your friend is lost.
194
00:08:43,123 --> 00:08:45,063
[]
195
00:08:45,059 --> 00:08:46,259
No.
196
00:08:46,260 --> 00:08:48,130
I refuse to believe that.
197
00:08:48,128 --> 00:08:49,728
Zane is strong.
198
00:08:49,730 --> 00:08:50,930
I know him.
199
00:08:50,931 --> 00:08:52,671
And he would never
give up on us,
200
00:08:52,667 --> 00:08:54,467
and we're not gonna
give up on him!
201
00:08:54,468 --> 00:08:56,068
Yeah!
Yeah!
202
00:08:56,070 --> 00:08:57,740
And if you think
we're not fools,
203
00:08:57,738 --> 00:08:59,268
you've got another
thing coming.
204
00:08:59,273 --> 00:09:01,673
Ninja never quit.
205
00:09:01,675 --> 00:09:04,075
All of you speak as one?
206
00:09:04,078 --> 00:09:06,408
We speak as one.
207
00:09:06,413 --> 00:09:09,413
Your friend is very fortunate.
208
00:09:09,416 --> 00:09:11,146
But be warned.
209
00:09:11,151 --> 00:09:15,091
The Emperor's general, Vex,
sees many things.
210
00:09:15,089 --> 00:09:17,819
The Dark Ice serves him.
211
00:09:17,824 --> 00:09:21,564
If he knows you are here,
he will warn the Emperor.
212
00:09:21,562 --> 00:09:22,692
Vex?
213
00:09:22,696 --> 00:09:25,026
He will send his Samurai.
214
00:09:25,031 --> 00:09:26,301
They feel nothing.
215
00:09:26,300 --> 00:09:27,700
They fear nothing.
216
00:09:27,702 --> 00:09:30,502
They will come for you.
217
00:09:30,504 --> 00:09:32,344
[]
218
00:09:43,250 --> 00:09:44,720
My Emperor.
219
00:09:44,719 --> 00:09:48,049
[SIGHS]
Why...
220
00:09:48,054 --> 00:09:51,864
do you disturb
my thoughts?
221
00:09:51,858 --> 00:09:53,988
I bring a warning,
my Emperor.
222
00:09:53,994 --> 00:09:57,464
Strangers,
from a distant realm
223
00:09:57,464 --> 00:09:59,334
come to challenge you.
224
00:09:59,333 --> 00:10:01,803
They may be here for
the prisoner
225
00:10:01,802 --> 00:10:04,742
and to defy your rule.
226
00:10:04,739 --> 00:10:07,609
They must be...
227
00:10:07,608 --> 00:10:09,068
punished.
228
00:10:09,075 --> 00:10:12,075
They must be destroyed.
229
00:10:12,079 --> 00:10:14,479
Show them your might.
230
00:10:14,481 --> 00:10:18,381
Show them what happens to those
who defy the Emperor.
231
00:10:19,486 --> 00:10:22,686
Send my Ice Samurai.
232
00:10:22,689 --> 00:10:27,889
Command them
to destroy the strangers.
233
00:10:27,894 --> 00:10:30,964
And all who aid them.
234
00:10:30,965 --> 00:10:33,025
Yes.
235
00:10:33,033 --> 00:10:36,503
And all who aid them.
236
00:10:36,503 --> 00:10:38,773
As you command.
237
00:10:47,081 --> 00:10:48,911
[]
14889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.