Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
[♪]
2
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
♪ Go, Ninja, go!
3
00:00:08,840 --> 00:00:12,110
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,480
♪ Yeah, go, Ninja, go!
5
00:00:16,510 --> 00:00:19,520
[NARRATOR READS
ON-SCREEN TEXT]
6
00:00:20,480 --> 00:00:22,420
[♪]
7
00:00:29,790 --> 00:00:31,730
LLOYD:
Look out!
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,170
NYA:
Zane!
9
00:00:44,670 --> 00:00:46,880
Oh, no! Zane!
10
00:00:46,910 --> 00:00:48,340
COLE:
Zane!
11
00:00:51,580 --> 00:00:53,520
PIXAL:
Zane!
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,050
No!
13
00:00:57,090 --> 00:00:59,120
[PANTS]
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,290
[♪]
15
00:01:03,560 --> 00:01:04,690
NYA:
Pixal?
16
00:01:04,730 --> 00:01:06,290
Are you okay?
17
00:01:06,330 --> 00:01:07,660
I am fine.
18
00:01:07,700 --> 00:01:11,530
I was dreaming
about the moment he-- He--
19
00:01:11,570 --> 00:01:13,700
It’s okay.
I know.
20
00:01:13,740 --> 00:01:17,570
I...find it difficult
to accept that he is gone.
21
00:01:17,610 --> 00:01:18,710
LLOYD:
Me too.
22
00:01:18,740 --> 00:01:21,010
[SIGHS]
We all do.
23
00:01:21,040 --> 00:01:24,180
It just doesn’t
feel real.
24
00:01:24,210 --> 00:01:26,820
Zane’s alive!
25
00:01:26,850 --> 00:01:27,950
What?
Where?
How?
26
00:01:27,980 --> 00:01:29,180
Quiet, all of you.
27
00:01:29,220 --> 00:01:30,190
Listen.
28
00:01:30,220 --> 00:01:31,750
I spoke to Aspheera
29
00:01:31,790 --> 00:01:33,120
at Kryptarium Prison.
30
00:01:33,160 --> 00:01:35,360
She didn’t destroy Zane.
31
00:01:35,390 --> 00:01:38,690
She banished him
to a distant realm.
32
00:01:38,730 --> 00:01:40,230
Well, what are
we waiting for?
33
00:01:40,260 --> 00:01:41,560
We gotta go
after him!
34
00:01:41,600 --> 00:01:43,330
Yeah,
what realm?
35
00:01:43,370 --> 00:01:46,100
The Never-Realm.
36
00:01:46,130 --> 00:01:47,400
Huh?
What?
37
00:01:47,440 --> 00:01:48,900
The Never-Realm?
38
00:01:48,940 --> 00:01:50,040
I’ve never heard
of it.
39
00:01:50,070 --> 00:01:52,240
There are few who have.
40
00:01:53,440 --> 00:01:54,840
Wait!
41
00:01:54,880 --> 00:01:56,280
What’s
the Never-Realm?
42
00:01:56,310 --> 00:01:57,880
According to legend,
43
00:01:57,910 --> 00:02:01,480
it is the most distant
and remote of all realms.
44
00:02:01,520 --> 00:02:03,920
My father only spoke of it
to me once...
45
00:02:03,950 --> 00:02:05,590
[GASPS]
[ALL GRUNT]
46
00:02:05,620 --> 00:02:06,760
...in warning.
47
00:02:08,260 --> 00:02:10,790
He told me
of all the realms of creation,
48
00:02:10,830 --> 00:02:12,960
it was the one
I should never visit.
49
00:02:13,000 --> 00:02:16,270
He told me it was
a cold and dangerous place.
50
00:02:16,300 --> 00:02:18,000
He forbade it.
51
00:02:18,030 --> 00:02:21,500
Um..."Forbade," as in
absolutely never ever?
52
00:02:21,540 --> 00:02:22,640
Why?
53
00:02:22,670 --> 00:02:24,410
Yeah, what’s wrong
with it?
54
00:02:24,440 --> 00:02:25,970
I don’t know.
55
00:02:26,010 --> 00:02:27,680
He went there only once,
56
00:02:27,710 --> 00:02:30,410
and said he nearly couldn’t
find his way home.
57
00:02:30,450 --> 00:02:32,510
He said it was unlike
the other realms.
58
00:02:32,550 --> 00:02:36,990
He warned me that others
would not be as fortunate.
59
00:02:39,120 --> 00:02:40,390
Well, that’s
just great.
60
00:02:40,420 --> 00:02:42,520
Creepy
and vague.
61
00:02:42,560 --> 00:02:45,260
I will use Aspheera’s staff
to find Zane.
62
00:02:45,290 --> 00:02:47,160
It banished him there.
63
00:02:47,200 --> 00:02:49,170
It will work for me too.
64
00:02:49,200 --> 00:02:51,100
Once I have found him,
65
00:02:51,130 --> 00:02:54,200
I will use the Traveler’s Tea
to bring us both home.
66
00:02:54,240 --> 00:02:56,710
You mean
all seven of us.
67
00:02:56,740 --> 00:02:58,310
Because we’re going
with you.
68
00:02:58,340 --> 00:02:59,310
Yeah!
69
00:02:59,340 --> 00:03:00,710
Absolutely not.
70
00:03:00,740 --> 00:03:02,310
I cannot allow it.
71
00:03:02,340 --> 00:03:05,410
What happened to him
is my fault and mine alone.
72
00:03:05,450 --> 00:03:07,550
It is my responsibility.
73
00:03:07,580 --> 00:03:10,120
Hey, no way!
We’re not sitting this one out.
74
00:03:10,150 --> 00:03:11,320
Zane’s our brother!
75
00:03:11,350 --> 00:03:12,690
Enough!
76
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
I will risk no other lives.
77
00:03:15,360 --> 00:03:19,160
My foolishness has already
caused enough damage.
78
00:03:19,190 --> 00:03:21,200
My decision is final.
79
00:03:21,230 --> 00:03:22,970
[♪]
80
00:03:24,670 --> 00:03:25,700
Okay.
81
00:03:25,730 --> 00:03:27,140
We understand, Master.
82
00:03:27,170 --> 00:03:29,540
But this feels
a little rushed.
83
00:03:29,570 --> 00:03:32,210
Maybe you should just,
you know, sleep on it.
84
00:03:32,240 --> 00:03:33,340
For a night.
85
00:03:33,380 --> 00:03:35,140
And come up
with a game plan.
86
00:03:35,180 --> 00:03:37,510
A game plan...?
87
00:03:37,550 --> 00:03:39,580
Yeah, you know,
prepare.
88
00:03:39,620 --> 00:03:41,050
Think it all out.
89
00:03:41,080 --> 00:03:43,220
Um, yeah!
Yeah, exactly.
90
00:03:43,250 --> 00:03:45,350
You’re the one
who’s always telling us
91
00:03:45,390 --> 00:03:47,020
not to rush into stuff,
right?
92
00:03:47,060 --> 00:03:50,260
[SIGHS]
Very well.
93
00:03:50,290 --> 00:03:52,030
I will meditate on it.
94
00:03:54,130 --> 00:03:56,330
[♪]
95
00:04:34,340 --> 00:04:35,740
[ALL GROAN]
96
00:04:37,440 --> 00:04:39,210
[♪]
97
00:04:43,410 --> 00:04:45,110
[CHICKEN CLUCKING]
98
00:04:48,850 --> 00:04:50,390
[ELECTRICITY CRACKLING]
99
00:04:51,750 --> 00:04:52,720
[SCREECHES]
100
00:04:52,750 --> 00:04:54,390
[RUMBLING]
101
00:04:54,420 --> 00:04:56,360
[CLUCKING]
102
00:05:03,300 --> 00:05:05,730
[ALL GROAN]
103
00:05:05,770 --> 00:05:07,700
[♪]
104
00:05:11,110 --> 00:05:12,270
[SIGHS]
105
00:05:30,190 --> 00:05:32,130
[♪]
106
00:05:52,180 --> 00:05:53,950
Did you get it
this time?
107
00:05:53,980 --> 00:05:55,180
Got it.
Great.
108
00:05:55,220 --> 00:05:56,850
We have our
return ticket.
109
00:05:56,890 --> 00:06:00,160
I wonder why Wu was so adamant
about going alone?
110
00:06:00,190 --> 00:06:02,590
Sure, the Never-Realm
sounds creepy,
111
00:06:02,620 --> 00:06:03,830
but how bad could it be?
112
00:06:03,860 --> 00:06:05,530
Beats me.
Come on.
113
00:06:05,560 --> 00:06:06,500
Let’s get the staff.
114
00:06:07,760 --> 00:06:09,230
What about
the tracking device?
115
00:06:09,260 --> 00:06:10,370
Right here.
116
00:06:10,400 --> 00:06:11,970
What’s it keyed to?
The mech.
117
00:06:12,000 --> 00:06:13,470
Assuming Zane
is still with it
118
00:06:13,500 --> 00:06:15,200
and within
a 500-mile radius,
119
00:06:15,240 --> 00:06:18,040
you will see it on this display.
[BEEPING]
120
00:06:18,070 --> 00:06:19,740
Master Wu’s gonna be
pretty upset
121
00:06:19,780 --> 00:06:21,610
when he wakes up
and finds us gone.
122
00:06:21,640 --> 00:06:22,880
He is upset.
123
00:06:22,910 --> 00:06:24,550
He’s not thinking rationally.
124
00:06:24,580 --> 00:06:26,220
Yeah, he’ll understand.
125
00:06:26,250 --> 00:06:27,220
Ah!
126
00:06:27,250 --> 00:06:29,180
KAI:
Master Wu!
127
00:06:29,220 --> 00:06:30,850
LLOYD:
How’d you get down here?
128
00:06:30,890 --> 00:06:32,650
You were just upstairs.
129
00:06:32,690 --> 00:06:35,660
Give me the Traveler’s Tea,
Lloyd.
130
00:06:35,690 --> 00:06:37,530
I can’t do that.
131
00:06:37,560 --> 00:06:39,160
It’s for your own good,
Master.
132
00:06:39,190 --> 00:06:43,670
That is for me to judge.
Give me the Traveler’s Tea.
133
00:06:43,700 --> 00:06:46,870
We stand a better chance
of finding Zane and you know it.
134
00:06:46,900 --> 00:06:48,200
There are more of us,
135
00:06:48,240 --> 00:06:50,040
and we’re younger
and stronger and--
136
00:06:50,070 --> 00:06:51,110
Give me the Tea!
137
00:06:53,440 --> 00:06:56,350
You’re holding
the Forbidden Scroll, Master.
138
00:06:56,380 --> 00:06:57,850
Why don’t you put it down?
139
00:06:57,880 --> 00:06:59,850
You disobey me?
140
00:06:59,880 --> 00:07:02,950
I’m sorry, but...yes.
141
00:07:02,990 --> 00:07:05,390
[YELLS]
142
00:07:05,420 --> 00:07:08,620
[ELECTRICITY CRACKLING]
[SWORDS CLINKING]
143
00:07:09,730 --> 00:07:12,430
[GRUNTING]
144
00:07:18,930 --> 00:07:20,600
Give it to me, Nya.
145
00:07:20,640 --> 00:07:21,900
No, Master Wu.
146
00:07:21,940 --> 00:07:23,570
WU:
The Tea is not the answer.
147
00:07:27,510 --> 00:07:29,180
Master, please...
148
00:07:31,150 --> 00:07:34,620
Yeah, come on-- Let’s not--
Fight about this--
149
00:07:34,650 --> 00:07:37,450
COLE:
Yeah, try to-- Understand--
150
00:07:39,450 --> 00:07:40,420
[GASPS]
151
00:07:40,460 --> 00:07:42,090
[YELLS]
[GRUNTS]
152
00:07:42,120 --> 00:07:43,090
NYA:
Lloyd!
153
00:07:43,130 --> 00:07:44,890
It’s the scroll, Master Wu,
154
00:07:44,930 --> 00:07:45,960
don’t you see what--?
155
00:07:45,990 --> 00:07:47,200
I will not risk
156
00:07:47,230 --> 00:07:48,760
anyone else’s life.
157
00:07:48,800 --> 00:07:52,930
Now do as I command,
and give me the Traveler’s Tea!
158
00:07:52,970 --> 00:07:55,800
Master, I’m really sorry
about this.
159
00:07:55,840 --> 00:07:57,770
But you’re not giving us
any choice.
160
00:07:57,810 --> 00:07:59,740
[♪]
161
00:08:01,110 --> 00:08:02,540
Get him!
162
00:08:05,350 --> 00:08:07,480
[GRUNTING]
163
00:08:07,520 --> 00:08:10,020
The Tea--
The Tea will not re--
164
00:08:10,050 --> 00:08:13,290
[GRUNTING AND PANTING]
165
00:08:13,320 --> 00:08:14,590
Oh, boy.
166
00:08:14,620 --> 00:08:16,590
Did we just tie up
our own Master?
167
00:08:16,630 --> 00:08:19,160
At least we know
we’re back in shape.
168
00:08:19,190 --> 00:08:21,160
Last time
was just embarrassing.
169
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
We didn’t have
a choice.
170
00:08:23,030 --> 00:08:24,970
I’m sorry, Master Wu.
171
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
But you’re not thinking
very clearly.
172
00:08:27,040 --> 00:08:29,500
Just like you weren’t
before Zane disappeared.
173
00:08:29,540 --> 00:08:31,540
And that’s
just making it worse.
174
00:08:31,570 --> 00:08:34,540
Pix, I need you
to do the honors.
175
00:08:34,580 --> 00:08:37,280
Everyone else,
on the Bounty!
176
00:08:38,210 --> 00:08:39,780
Please hurry.
177
00:08:39,820 --> 00:08:42,890
I do not wish to hold this
any longer than necessary.
178
00:08:42,920 --> 00:08:46,120
It feels...strange.
179
00:08:47,720 --> 00:08:50,160
I’m really sorry about this,
Master Wu.
180
00:08:50,190 --> 00:08:51,990
I hope one day
you can forgive me.
181
00:08:52,030 --> 00:08:53,700
[MUFFLEDLY]
Please.
182
00:08:53,730 --> 00:08:55,030
Don’t do this.
183
00:08:55,060 --> 00:08:56,500
Don’t do this.
184
00:08:56,530 --> 00:08:58,500
We’ll be back with Zane.
185
00:08:58,530 --> 00:08:59,870
I promise.
186
00:09:03,740 --> 00:09:06,280
[♪]
187
00:09:06,310 --> 00:09:07,710
Lock and load.
188
00:09:07,740 --> 00:09:09,080
Pixal, do you copy?
189
00:09:09,110 --> 00:09:10,580
PIXAL [OVER RADIO]:
I read you.
190
00:09:10,610 --> 00:09:11,710
Are you ready?
191
00:09:11,750 --> 00:09:13,520
Anyone having
second thoughts?
192
00:09:13,550 --> 00:09:15,050
It’s now or never.
193
00:09:15,080 --> 00:09:17,490
Next stop...the Never-Realm.
194
00:09:17,520 --> 00:09:19,290
What are we waiting for?
195
00:09:19,320 --> 00:09:20,960
Let’s get the show
on the road!
196
00:09:22,020 --> 00:09:23,290
We’re ready.
197
00:09:25,330 --> 00:09:27,060
Here we go.
198
00:09:31,470 --> 00:09:32,500
LLOYD:
Look out!
199
00:09:34,040 --> 00:09:35,970
[♪]
200
00:09:42,950 --> 00:09:44,880
[MUFFLED GRUNTS]
201
00:09:48,350 --> 00:09:50,920
[ALL YELLING]
202
00:09:50,950 --> 00:09:54,560
What’s--? What’s happening?
203
00:09:54,590 --> 00:09:57,090
Whoa!
204
00:09:57,130 --> 00:09:59,660
LLOYD:
Hold on everyone!
205
00:10:06,740 --> 00:10:08,840
I know you are angry,
Master.
206
00:10:08,870 --> 00:10:11,370
But logically,
Lloyd was correct.
207
00:10:11,410 --> 00:10:14,610
Their chances together
outweigh your chances alone.
208
00:10:14,640 --> 00:10:16,250
They will return
to us.
209
00:10:16,280 --> 00:10:18,350
They have
the Traveler’s Tea.
210
00:10:18,380 --> 00:10:21,420
That is what I was trying
to warn you about.
211
00:10:21,450 --> 00:10:25,350
Traveler’s Tea grown in Ninjago
won’t work in the Never-Realm.
212
00:10:26,660 --> 00:10:28,990
I lied so that
I could go alone.
213
00:10:29,020 --> 00:10:33,130
Now they are lost there,
just like Zane.
214
00:10:36,400 --> 00:10:40,770
It is called the Never-Realm
because they may never return.
215
00:10:40,800 --> 00:10:42,740
[♪]
216
00:10:47,080 --> 00:10:48,640
[♪]
13822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.