Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,070 --> 00:00:04,600
♪ Go
2
00:00:07,070 --> 00:00:08,870
♪ Go ninja, go
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,140
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
4
00:00:13,240 --> 00:00:15,210
♪ Go, go, ninja, go
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,950
[NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT]
6
00:00:22,220 --> 00:00:24,120
You’re the Deceiver?
7
00:00:24,150 --> 00:00:26,390
Wait, wait, wait,
let me get this straight.
8
00:00:26,420 --> 00:00:28,360
You broke
your own father’s law,
9
00:00:28,390 --> 00:00:30,360
snuck into the land
of the Serpentine,
10
00:00:30,390 --> 00:00:32,230
and nearly started a war?
11
00:00:32,260 --> 00:00:34,260
It-- It wasn’t
quite that--
12
00:00:34,300 --> 00:00:36,200
And you befriended
a snake, and thought
13
00:00:36,230 --> 00:00:38,530
it would be a good idea
to teach her Spinjitzu?
14
00:00:38,570 --> 00:00:40,240
Well,
it was a complicated--
15
00:00:40,270 --> 00:00:42,070
And then you stole
a dangerous scroll
16
00:00:42,100 --> 00:00:44,270
from your father,
the First Spinjitzu Master,
17
00:00:44,310 --> 00:00:46,380
and broke the law again
to defeat her?
18
00:00:46,410 --> 00:00:48,110
[♪]
19
00:00:50,180 --> 00:00:53,420
Yes. Okay?
Yes, I admit it all.
20
00:00:53,450 --> 00:00:56,180
What can I say?
I was young and reckless.
21
00:00:56,220 --> 00:00:57,220
And, and...
22
00:00:57,250 --> 00:00:59,220
[SIGHS]
...foolish.
23
00:00:59,250 --> 00:01:02,320
I never thought to hear
the name Aspheera again.
24
00:01:02,360 --> 00:01:04,860
I thought all of this
was in the past.
25
00:01:04,890 --> 00:01:07,760
[BUILDING THUDS, RUMBLES]
[ALL GRUNT]
26
00:01:07,800 --> 00:01:09,260
What was that?
27
00:01:09,300 --> 00:01:11,670
The past,
catching up to us.
28
00:01:11,700 --> 00:01:14,400
[♪]
29
00:01:20,140 --> 00:01:22,040
COLE:
Look out.
30
00:01:22,080 --> 00:01:23,010
[ALL GRUNT]
31
00:01:23,880 --> 00:01:25,180
[ALL GRUNT, GASP]
32
00:01:25,210 --> 00:01:26,680
Looks like Lloyd
and the others
33
00:01:26,720 --> 00:01:28,180
didn’t slow
Aspheera down much.
34
00:01:28,220 --> 00:01:30,550
This is because of you,
Master Wu.
35
00:01:30,590 --> 00:01:33,060
You’re our teacher, the one
that’s always lecturing
36
00:01:33,090 --> 00:01:35,460
about responsibility, and--
And true potential.
37
00:01:35,490 --> 00:01:37,060
I made a mistake.
38
00:01:37,090 --> 00:01:40,000
I never thought this
would come back to haunt me.
39
00:01:40,030 --> 00:01:41,200
[ALL GRUNT]
40
00:01:41,230 --> 00:01:43,330
KAI:
I can’t believe this.
41
00:01:46,030 --> 00:01:47,140
Get down!
42
00:01:48,670 --> 00:01:49,800
[GASPS]
43
00:01:49,840 --> 00:01:51,310
You said
your father created
44
00:01:51,340 --> 00:01:53,480
two Scrolls of
Forbidden Spinjitzu, correct?
45
00:01:53,510 --> 00:01:56,280
Yes. We used them
to defeat Aspheera,
46
00:01:56,310 --> 00:01:58,710
which made my father
very angry.
47
00:01:58,750 --> 00:02:00,980
He hid them from us.
48
00:02:01,020 --> 00:02:02,480
[FIREBALL EXPLODES]
49
00:02:02,520 --> 00:02:04,850
Hid them where?
I don’t know.
50
00:02:04,890 --> 00:02:06,760
KAI:
Well, someone
must have found them.
51
00:02:06,790 --> 00:02:09,790
Because Aspheera got one
of the scrolls at the museum.
52
00:02:09,830 --> 00:02:10,760
[NINJA GRUNT]
53
00:02:12,490 --> 00:02:14,300
So where’s
the second scroll?
54
00:02:14,330 --> 00:02:16,900
If the scroll was at the museum,
logic would dictate
55
00:02:16,930 --> 00:02:19,030
an archeologist
or explorer found them.
56
00:02:20,170 --> 00:02:22,300
ALL:
Clutch Powers!
57
00:02:22,340 --> 00:02:24,270
[PEOPLE CLAMORING]
[SERPENTINE GROWLING]
58
00:02:27,180 --> 00:02:29,280
Great, the whole city
is under attack,
59
00:02:29,310 --> 00:02:31,780
and we have no idea
where Aspheera is.
60
00:02:31,810 --> 00:02:34,750
COLE [ON RADIO]:
Lloyd. Nya. Zane.
61
00:02:34,780 --> 00:02:37,020
We are here.
But we have bad news.
62
00:02:37,050 --> 00:02:38,420
We have lost Aspheera.
63
00:02:38,450 --> 00:02:40,020
COLE:
That’s okay. We found her.
64
00:02:40,060 --> 00:02:41,520
She’s attacking the temple.
65
00:02:41,560 --> 00:02:43,890
LLOYD: What?
COLE: Yeah, that’s not all.
66
00:02:43,930 --> 00:02:45,660
We found out
who the Deceiver is,
67
00:02:45,690 --> 00:02:48,330
and, um, well,
I’m just gonna say it.
68
00:02:48,360 --> 00:02:50,200
It’s Wu.
69
00:02:50,230 --> 00:02:52,100
[GASPS]
[GASPS]
What?
70
00:02:52,130 --> 00:02:53,600
COLE:
It’s a long story.
71
00:02:53,640 --> 00:02:55,440
But the good news is,
we have a plan.
72
00:02:55,470 --> 00:02:57,040
We know how
to defeat Aspheera.
73
00:02:57,070 --> 00:02:59,040
There’s another scroll
out somewhere,
74
00:02:59,070 --> 00:03:01,010
and we think Clutch
knows where it is.
75
00:03:01,040 --> 00:03:03,080
NYA:
Great. So where’s Clutch?
76
00:03:04,450 --> 00:03:06,620
[BUTTON CLICKS, THEN PA BUZZES]
77
00:03:06,650 --> 00:03:08,920
Mr. Powers, you hit
the emergency call button?
78
00:03:08,950 --> 00:03:10,490
What’s
the emergency?
79
00:03:10,520 --> 00:03:13,220
Say, could you raise my bed
just a smidge?
80
00:03:13,260 --> 00:03:15,890
One smidge.
Two would be too many.
81
00:03:15,920 --> 00:03:18,590
[BUTTON BEEPS,
THEN MACHINERY HUMS]
82
00:03:18,630 --> 00:03:20,900
[SLURPS, THEN SIGHS]
83
00:03:20,930 --> 00:03:23,730
Now, this is
what I call living.
84
00:03:25,300 --> 00:03:26,700
[DOOR THUDS]
85
00:03:29,170 --> 00:03:32,410
Fire-Fang,
destroy the doors.
86
00:03:32,440 --> 00:03:33,380
[ROARS]
87
00:03:34,680 --> 00:03:35,610
[BOTH GRUNT]
88
00:03:37,850 --> 00:03:38,880
[TEMPLE THUDS]
89
00:03:41,350 --> 00:03:43,820
Well, those doors aren’t
gonna hold much longer.
90
00:03:43,850 --> 00:03:45,820
And we just
replaced them.
What do we do?
91
00:03:45,850 --> 00:03:48,660
We still have a few
surprises in store.
92
00:03:48,690 --> 00:03:50,330
Pixal.
Come on.
93
00:03:50,360 --> 00:03:52,190
[♪]
94
00:03:53,860 --> 00:03:55,460
WU:
When we renovated the temple,
95
00:03:55,500 --> 00:03:57,770
Pixal thought it would be
wise to incorporate
96
00:03:57,800 --> 00:03:59,700
several new defensive measures.
97
00:04:00,900 --> 00:04:02,940
[MACHINES WHIRRING]
98
00:04:10,210 --> 00:04:12,680
[STEAM HISSES]
99
00:04:16,550 --> 00:04:18,650
[SHOUTS, SNARLS]
100
00:04:18,690 --> 00:04:22,390
[CHEERS]
Rubber shurikens.
Nice.
101
00:04:22,420 --> 00:04:24,860
Ha, ha, take that.
102
00:04:24,890 --> 00:04:28,630
The Deceiver uses
his weapons against us.
103
00:04:28,660 --> 00:04:31,230
Bah. Parlor tricks
for one who possesses
104
00:04:31,270 --> 00:04:34,140
the Scroll
of Forbidden Spinjitzu.
105
00:04:38,070 --> 00:04:40,140
Fire-Fang, the doors.
106
00:04:42,310 --> 00:04:44,210
[NINJA SCREAM, GROAN]
107
00:04:44,880 --> 00:04:45,880
Run.
108
00:04:45,910 --> 00:04:47,250
[SERPENTINE GROWLING]
109
00:04:51,190 --> 00:04:52,890
[CHIMES]
110
00:04:58,060 --> 00:04:59,800
Come out, you coward.
111
00:04:59,830 --> 00:05:01,360
Come out
and face me.
112
00:05:01,400 --> 00:05:03,770
Yes,
face Aspheera.
113
00:05:03,800 --> 00:05:05,770
Queen
of the Serpentine,
114
00:05:05,800 --> 00:05:08,140
and rightful ruler
of all Ninj--
115
00:05:08,170 --> 00:05:12,370
Oh, stop blathering, you fool,
and ransack the temple!
116
00:05:12,410 --> 00:05:14,310
Find him!
[GASPS]
117
00:05:14,340 --> 00:05:15,640
You heard her!
118
00:05:15,680 --> 00:05:18,650
Stop blathering
and start ransacking!
119
00:05:18,680 --> 00:05:19,920
Go!
120
00:05:21,280 --> 00:05:22,990
JAY:
We’ll have to make our way out
121
00:05:23,020 --> 00:05:25,120
through the vehicle bay doors.
122
00:05:25,150 --> 00:05:27,460
[COMPUTER CHIMES]
123
00:05:27,490 --> 00:05:29,320
PIXAL:
Negative.
We are surrounded.
124
00:05:29,360 --> 00:05:31,160
We cannot get out
that way.
Great.
125
00:05:31,190 --> 00:05:32,330
Now we’re
trapped.
126
00:05:32,360 --> 00:05:34,400
Another thing
I blame you for.
127
00:05:34,430 --> 00:05:37,400
Kai, uh, maybe it’s time
to back off Master Wu
128
00:05:37,430 --> 00:05:39,470
and focus on
what to do next.
129
00:05:40,440 --> 00:05:42,340
[SIGHS]
130
00:05:42,370 --> 00:05:44,340
Aspheera stole
his elemental fire.
131
00:05:44,370 --> 00:05:46,410
He feels useless now,
and that’s why
132
00:05:46,440 --> 00:05:47,640
he’s so angry
at you.
133
00:05:47,680 --> 00:05:48,940
Hm.
134
00:05:50,180 --> 00:05:51,710
Pix, if we
can’t get out of here
135
00:05:51,750 --> 00:05:53,080
on foot,
what’s the plan?
136
00:05:53,120 --> 00:05:55,180
You usually have
something up your sleeve.
137
00:05:55,220 --> 00:05:57,590
Well, it’s not
complete yet, but,
138
00:05:57,620 --> 00:05:59,350
there is this.
139
00:05:59,390 --> 00:06:00,820
[COMPUTER CHIMES]
140
00:06:01,760 --> 00:06:03,160
Whoo-hoo-hoo!
141
00:06:03,190 --> 00:06:04,590
New mech!
142
00:06:05,760 --> 00:06:06,930
What are we
waiting for?
143
00:06:06,960 --> 00:06:08,260
Let’s
get to work.
144
00:06:08,300 --> 00:06:09,470
[♪]
145
00:06:12,100 --> 00:06:14,800
Weld that onto
the manifold.
On it.
146
00:06:14,840 --> 00:06:17,270
[GRUNTS]
147
00:06:17,310 --> 00:06:19,070
Oh. Right.
148
00:06:19,110 --> 00:06:21,810
I’ll just grab
the welding torch, I guess.
149
00:06:21,840 --> 00:06:23,950
If it weren’t for me,
he’d still be able
150
00:06:23,980 --> 00:06:25,610
to control
the element of fire.
151
00:06:25,650 --> 00:06:27,450
[TORCH WHOOSHES]
152
00:06:27,480 --> 00:06:31,250
[SIGHS]
He’s paid the price
for my mistakes.
153
00:06:31,290 --> 00:06:32,690
[KEYBOARD CLACKING]
154
00:06:32,720 --> 00:06:35,260
"That’s when I knew
that both the treasure,
155
00:06:35,290 --> 00:06:39,190
and her heart,
would belong to me."
156
00:06:39,230 --> 00:06:40,930
[CHUCKLES]
Excellent.
157
00:06:40,960 --> 00:06:43,000
Finally,
enough peace and quiet
158
00:06:43,030 --> 00:06:45,930
to work on my memoirs.
159
00:06:45,970 --> 00:06:48,340
We need the second Scroll
of Forbidden Spinjitzu.
160
00:06:48,370 --> 00:06:49,940
It is logical
for you to comply.
161
00:06:49,970 --> 00:06:52,170
Time for you to earn
your keep, Explorer-Boy.
162
00:06:52,210 --> 00:06:55,410
What? No, no, don’t tell me.
I don’t wanna know.
163
00:06:55,440 --> 00:06:57,280
You wanna know
why I don’t wanna know?
164
00:06:57,310 --> 00:06:58,850
It sounds like
you want me to go
165
00:06:58,880 --> 00:07:00,680
on an adventure,
and no thanks.
166
00:07:00,720 --> 00:07:03,550
You’re an explorer.
All you do is adventure.
167
00:07:03,590 --> 00:07:06,420
No, all I did
was adventure.
168
00:07:06,460 --> 00:07:09,060
Now all I’m gonna do
is cash big checks
169
00:07:09,090 --> 00:07:11,990
for writing books about
those adventures. Cha-ching.
170
00:07:12,030 --> 00:07:15,230
Dr. Powers, all of Ninjago
is at stake.
171
00:07:15,260 --> 00:07:17,300
Can I tell you something
about Ninjago?
172
00:07:17,330 --> 00:07:20,140
Its fate is
always at stake.
173
00:07:20,170 --> 00:07:21,840
Besides, I’ve got
a broken leg.
174
00:07:21,870 --> 00:07:23,810
I couldn’t help you
even if I wanted to.
175
00:07:23,840 --> 00:07:25,710
Which I do not.
176
00:07:25,740 --> 00:07:26,940
[SLOSHES, GULPS DRINK]
177
00:07:26,980 --> 00:07:28,540
But without
the second Scroll
178
00:07:28,580 --> 00:07:30,580
of Forbidden Spinjitzu,
we’ll never--
179
00:07:30,610 --> 00:07:32,150
Oh, the second
Scroll?
180
00:07:32,180 --> 00:07:34,520
That’s what you’re looking for?
Ha, no problem.
181
00:07:34,550 --> 00:07:36,050
It’s at
the Explorers Club.
182
00:07:36,080 --> 00:07:38,390
Great, you’re a member.
You can help us.
183
00:07:38,420 --> 00:07:41,160
Yeah, no.
You see, that’s the thing.
184
00:07:41,190 --> 00:07:43,560
Sounds like the beginning
of an adventure.
185
00:07:43,590 --> 00:07:45,390
So, uh, how should I
put this?
186
00:07:45,430 --> 00:07:46,800
[SLURPS]
187
00:07:46,830 --> 00:07:48,460
Nein!
That’s it.
188
00:07:48,500 --> 00:07:50,930
You’re coming with us,
whether you like it or not.
189
00:07:50,970 --> 00:07:52,570
Oh, my!
Oh, Doctor.
190
00:07:52,600 --> 00:07:55,070
I’m feeling
woozy.
191
00:07:55,100 --> 00:07:58,140
Oh, no. Your visitors
will have to leave.
192
00:07:58,170 --> 00:07:59,780
But we--
ZANE: Back off, Mister.
193
00:07:59,810 --> 00:08:02,710
NYA:
Come on.
We don’t need his help anyway.
194
00:08:02,740 --> 00:08:03,850
[CLICKS TEETH]
195
00:08:06,520 --> 00:08:08,980
[♪]
196
00:08:09,750 --> 00:08:10,720
[DISH CLANGS]
197
00:08:10,750 --> 00:08:11,820
[SCREAMING]
198
00:08:14,260 --> 00:08:15,390
[GRUNTS, SNARLS]
199
00:08:16,430 --> 00:08:17,390
[SIGHS]
200
00:08:18,290 --> 00:08:19,690
[GROWLS]
[GASPS]
201
00:08:19,730 --> 00:08:21,560
Enough, you fools.
202
00:08:21,600 --> 00:08:23,130
Find me the Deceiver!
203
00:08:23,170 --> 00:08:25,630
But-but we’ve searched
everywhere.
204
00:08:25,670 --> 00:08:27,700
He--
He’s not here.
205
00:08:27,740 --> 00:08:30,710
Maybe we should take a break,
get some dinner,
206
00:08:30,740 --> 00:08:33,140
come back with a full belly
and a fresh set of--
207
00:08:33,180 --> 00:08:34,480
ASPHEERA:
Silence!
208
00:08:39,880 --> 00:08:42,150
A lift.
Behind the... The...
209
00:08:43,450 --> 00:08:45,550
A lift.
CHAR: Yes.
210
00:08:45,590 --> 00:08:47,390
Well done, my queen.
211
00:08:47,420 --> 00:08:49,560
We have found it
together.
212
00:08:49,590 --> 00:08:52,190
All hail the queen!
213
00:08:52,230 --> 00:08:53,930
[BOTH HISS]
214
00:08:53,960 --> 00:08:55,060
[BUTTON CLICKS]
215
00:08:55,100 --> 00:08:56,900
[SIGHS]
Now...
216
00:08:56,930 --> 00:08:58,430
[CHUCKLES]
217
00:08:58,470 --> 00:09:02,810
...I will have my revenge!
218
00:09:06,040 --> 00:09:07,910
Revenge
in a minute.
219
00:09:10,550 --> 00:09:12,280
Sometimes
it takes a while.
220
00:09:13,480 --> 00:09:14,420
[CLANGS]
221
00:09:15,650 --> 00:09:17,990
[TAPPING BUTTON]
Any minute.
222
00:09:19,350 --> 00:09:20,720
[COMPUTER BEEPS]
Oh, no.
223
00:09:20,760 --> 00:09:22,190
Someone’s called
the elevator.
224
00:09:22,220 --> 00:09:23,230
Pixal?
225
00:09:24,560 --> 00:09:26,630
[KEYBOARD BEEPS,
THEN COMPUTER CHIMES]
226
00:09:26,660 --> 00:09:28,630
I’ve stopped it.
But it’s safe to assume
227
00:09:28,660 --> 00:09:29,800
they know
where we are.
228
00:09:29,830 --> 00:09:31,170
What do we do?
229
00:09:31,200 --> 00:09:33,300
I wish Lloyd
and the others were here.
230
00:09:33,340 --> 00:09:35,200
I guess we’re gonna
have to fight them.
231
00:09:35,240 --> 00:09:36,840
Power or no power.
232
00:09:36,870 --> 00:09:40,080
No. I will pay
for my own mistakes.
233
00:09:40,110 --> 00:09:42,080
Alone.
234
00:09:42,110 --> 00:09:43,680
You can’t
do that.
235
00:09:43,710 --> 00:09:45,480
Aspheera
will destroy you.
236
00:09:45,510 --> 00:09:48,480
Perhaps that is
for the best.
237
00:09:48,520 --> 00:09:50,650
Wha-- How can you
say that?
238
00:09:50,690 --> 00:09:52,290
Because Kai was right.
239
00:09:52,320 --> 00:09:54,020
I cannot be your master.
240
00:09:54,060 --> 00:09:57,030
I cannot teach you
to take responsibility
241
00:09:57,060 --> 00:10:00,200
if I run away from my own.
242
00:10:00,230 --> 00:10:02,670
You have paid
for my mistakes,
243
00:10:02,700 --> 00:10:05,030
and for that,
I am sorry.
244
00:10:05,070 --> 00:10:08,200
Allow me now
to make amends.
245
00:10:11,570 --> 00:10:13,840
Master Wu. Don’t.
246
00:10:13,880 --> 00:10:15,310
I’m sorry
I was angry.
247
00:10:15,340 --> 00:10:16,610
We all make
mistakes.
248
00:10:16,650 --> 00:10:18,580
But giving yourself
over to Aspheera
249
00:10:18,610 --> 00:10:21,020
would be another one.
She can’t be trusted.
250
00:10:21,050 --> 00:10:23,590
She’ll still be dangerous
and on the loose.
251
00:10:23,620 --> 00:10:27,120
And besides all that,
we’re a family.
252
00:10:27,160 --> 00:10:30,060
We stick together.
No matter what.
253
00:10:30,090 --> 00:10:32,060
[♪]
254
00:10:33,730 --> 00:10:36,870
[JAY SOBBING]
What?
255
00:10:36,900 --> 00:10:39,570
[SNIFFLES]
That was beautiful.
256
00:10:39,600 --> 00:10:42,540
Let’s get ready to kick
some Serpentine butt.
257
00:10:42,570 --> 00:10:44,140
Together.
258
00:10:44,170 --> 00:10:45,540
ALL:
Yeah!
259
00:10:47,110 --> 00:10:49,040
[♪]
17637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.