Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,130 --> 00:00:03,100
[INAUDIBLE DIALOGUE]
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,070
[♪]
3
00:00:07,400 --> 00:00:08,870
♪ Go, ninja, go
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,940
♪ Jump up, kick back
Whip around ♪
5
00:00:13,610 --> 00:00:16,580
♪ Hey, go, ninja, go
6
00:00:16,610 --> 00:00:18,950
[NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT]
7
00:00:20,280 --> 00:00:22,750
[♪]
8
00:00:22,780 --> 00:00:25,020
Has anyone seen
my sunscreen?
9
00:00:25,050 --> 00:00:26,490
No!
10
00:00:26,520 --> 00:00:28,420
Where’s my sword?
11
00:00:28,460 --> 00:00:30,590
Are you bringing sneakers
or boots?
12
00:00:30,630 --> 00:00:33,500
Sneakers!
Boots!
13
00:00:34,730 --> 00:00:36,030
[BOTH GRUNT]
14
00:00:36,060 --> 00:00:38,900
Hey, is that
my Starfar comic?
15
00:00:38,930 --> 00:00:40,500
You lent it to me, remember?
16
00:00:40,540 --> 00:00:42,170
Like a year ago!
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,170
Ugh. Take it.
18
00:00:45,670 --> 00:00:48,180
You’re not bringing that,
are you?
19
00:00:48,210 --> 00:00:50,210
My soda-guzzler?
You bet.
20
00:00:50,250 --> 00:00:54,120
I thought we were only supposed
to pack essential items.
21
00:00:54,150 --> 00:00:55,850
This is essential.
22
00:00:55,880 --> 00:00:57,550
How am I supposed to quest
23
00:00:57,590 --> 00:01:00,720
and stay hydrated
at the same time, Zane?
24
00:01:00,760 --> 00:01:02,930
[SLURPING]
[SQUAWKING]
25
00:01:02,960 --> 00:01:05,030
Anyone have room
for my travel pillow?
26
00:01:05,060 --> 00:01:06,760
COLE, JAY, NYA & LLOYD:
No!
27
00:01:08,860 --> 00:01:10,930
LLOYD [SIGHS]:
That’s the last of it.
28
00:01:10,970 --> 00:01:14,070
What is
the meaning of this?
29
00:01:14,100 --> 00:01:16,370
We’re off on our quest.
Remember?
30
00:01:16,410 --> 00:01:17,740
To hone
our ninja skills.
31
00:01:17,770 --> 00:01:19,580
How long are you going for?
32
00:01:19,610 --> 00:01:21,380
[GRUNTS CLUELESSLY]
Day or two.
33
00:01:21,410 --> 00:01:22,650
It’s like you always say,
34
00:01:22,680 --> 00:01:24,380
better to have it
and not need it
35
00:01:24,410 --> 00:01:25,710
than need it
and not have it.
36
00:01:25,750 --> 00:01:27,480
I never said that.
37
00:01:27,520 --> 00:01:30,290
Ha! And you say
we never listen.
38
00:01:30,320 --> 00:01:32,150
I never said that either.
39
00:01:32,190 --> 00:01:34,590
Master Wu,
perhaps this is an opportunity
40
00:01:34,620 --> 00:01:36,830
to field-test the new
joint-tactical vehicles.
41
00:01:36,860 --> 00:01:39,460
Oh! What new-joint-tactic--
What?
42
00:01:39,500 --> 00:01:42,060
[♪]
43
00:01:45,400 --> 00:01:46,330
[BEEPS]
44
00:01:49,100 --> 00:01:50,840
Wow!
45
00:01:52,810 --> 00:01:54,940
[ELEVATOR MUSIC PLAYING]
46
00:01:56,410 --> 00:01:58,550
Did anyone know
this was here?
47
00:01:58,580 --> 00:01:59,820
No.
[SIGHS]
48
00:01:59,850 --> 00:02:01,420
Nobody tells me anything.
49
00:02:01,450 --> 00:02:03,890
We’ve been working on it
for the past six months.
50
00:02:03,920 --> 00:02:06,360
I didn’t even notice
any construction.
51
00:02:06,390 --> 00:02:08,490
You were playing video games.
52
00:02:08,520 --> 00:02:09,990
Huh?
53
00:02:11,730 --> 00:02:14,100
[VIDEO GAME BEEPING]
54
00:02:17,200 --> 00:02:18,770
[SIGHS]
55
00:02:21,170 --> 00:02:23,310
[NINJA EXCLAIMING
INDISTINCTLY]
56
00:02:27,480 --> 00:02:29,550
We have a secret base!
57
00:02:29,580 --> 00:02:31,510
KAI:
Whoa!
58
00:02:31,550 --> 00:02:32,780
Wow!
59
00:02:32,810 --> 00:02:34,380
ZANE:
I can’t believe it.
60
00:02:34,420 --> 00:02:36,950
Whoa!
[BOTH LAUGHING]
61
00:02:38,190 --> 00:02:39,490
What’s that?
62
00:02:39,520 --> 00:02:40,720
It is a heavily armored
63
00:02:40,760 --> 00:02:42,890
six-wheeled
mobile command vehicle.
64
00:02:42,930 --> 00:02:45,130
I call it the Land-Bounty.
65
00:02:45,160 --> 00:02:46,700
Dibs on the cycle!
Hmm...
66
00:02:46,730 --> 00:02:48,260
I got the red one!
Aw!
67
00:02:48,300 --> 00:02:51,130
Each vehicle is equipped
with an Operations Manual.
68
00:02:51,170 --> 00:02:53,440
Please be sure
to thoroughly read--
69
00:02:53,470 --> 00:02:55,170
[ENGINE REVVING]
70
00:02:55,200 --> 00:02:56,170
Yee-haw!
71
00:02:56,210 --> 00:02:59,640
JAY:
Epic quest, here we come!
72
00:03:01,040 --> 00:03:03,780
Did they even bring
the luggage?
73
00:03:05,010 --> 00:03:06,480
COLE:
Woo-hoo-hoo!
74
00:03:06,520 --> 00:03:08,380
This is awesome!
75
00:03:08,420 --> 00:03:10,350
[♪]
76
00:03:13,390 --> 00:03:15,760
Last one down the mountain
is a rotten egg!
77
00:03:15,790 --> 00:03:17,190
Ha-ha-ha!
78
00:03:41,980 --> 00:03:44,690
Ah, yes,
I’ve missed this life.
79
00:03:44,720 --> 00:03:50,660
The open road, life on the go,
adventure around every turn.
80
00:03:50,690 --> 00:03:52,130
What’cha reading, Zane?
81
00:03:52,160 --> 00:03:54,600
A travel book about the region
we are entering.
82
00:03:54,630 --> 00:03:57,170
It is called
the Desert of Doom.
83
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
My data-files are incomplete
on this subject.
84
00:04:00,040 --> 00:04:02,340
Really?
Why do they call it that?
85
00:04:02,370 --> 00:04:05,940
According to ancient legend,
local tribes once worshiped
86
00:04:05,970 --> 00:04:09,140
a giant thousand-year-old
beetle named Beohernie.
87
00:04:09,180 --> 00:04:11,350
One day,
for no apparent reason,
88
00:04:11,380 --> 00:04:14,020
Beohernie became displeased
with their prayers
89
00:04:14,050 --> 00:04:16,750
and destroyed their village.
LLOYD: Really?
90
00:04:16,790 --> 00:04:19,120
I have so many questions
about that,
91
00:04:19,150 --> 00:04:21,020
I don’t know
where to start.
92
00:04:21,060 --> 00:04:22,890
Well,
it’s clearly a typo.
93
00:04:22,930 --> 00:04:25,090
Beohernie
isn’t even a name.
94
00:04:25,130 --> 00:04:27,200
They obviously
named him Bernie.
95
00:04:27,230 --> 00:04:28,530
COLE [ON COMM]:
Hey guys?
96
00:04:28,560 --> 00:04:30,330
Anyone else
starting to get hungry?
97
00:04:30,370 --> 00:04:33,270
Because I see a cool
little oasis coming up.
98
00:04:33,300 --> 00:04:34,970
[♪]
99
00:04:35,000 --> 00:04:37,910
Good idea.
Lunch break, everyone.
100
00:04:42,580 --> 00:04:44,580
Oh, yeah. Ah!
101
00:04:44,610 --> 00:04:46,450
That hit the spot.
102
00:04:47,680 --> 00:04:49,720
[♪]
103
00:04:49,750 --> 00:04:51,520
[BEEPING]
104
00:04:51,550 --> 00:04:53,860
Hmm. Listen to this.
105
00:04:53,890 --> 00:04:55,520
Another interesting anecdote.
106
00:04:55,560 --> 00:04:57,830
"Travelers entering
the Desert of Doom
107
00:04:57,860 --> 00:05:00,200
should be wary
of encountering mirages."
108
00:05:00,230 --> 00:05:02,400
Uh. Mirages?
109
00:05:02,430 --> 00:05:03,730
An optical illusion
110
00:05:03,770 --> 00:05:05,970
often seen at sea
or in the desert.
111
00:05:06,000 --> 00:05:08,340
Cool!
I wanna see a mirage.
112
00:05:08,370 --> 00:05:10,870
[GROANS]
Is there another PB&J?
113
00:05:10,910 --> 00:05:12,510
Check the cooler.
114
00:05:16,850 --> 00:05:18,510
Whoa!
Did you guys see that?
115
00:05:19,720 --> 00:05:20,850
I saw it.
116
00:05:20,880 --> 00:05:22,150
Unless it was a mirage.
117
00:05:22,180 --> 00:05:24,790
Mirages do not eat coolers.
118
00:05:24,820 --> 00:05:26,520
[RUMBLING]
119
00:05:27,820 --> 00:05:29,160
Oh, no...
120
00:05:29,190 --> 00:05:31,430
It’s--
What? What is it?
121
00:05:31,460 --> 00:05:34,330
JAY:
It’s Bernie!
122
00:05:34,360 --> 00:05:35,660
Run!
123
00:05:35,700 --> 00:05:37,330
[♪]
124
00:05:37,370 --> 00:05:40,440
Ah, why did we park
so far away?
125
00:05:40,470 --> 00:05:41,870
[ROARS]
126
00:05:41,900 --> 00:05:44,410
[ALL PANTING]
127
00:05:44,440 --> 00:05:46,070
[GRUNTS]
128
00:05:51,280 --> 00:05:52,310
[YELLS]
129
00:05:52,350 --> 00:05:53,650
Cole!
130
00:05:53,680 --> 00:05:56,080
[WHIMPERS]
My guzzler!
131
00:05:56,120 --> 00:05:57,650
Forget it! Run!
132
00:05:57,690 --> 00:06:00,360
COLE:
No!
133
00:06:00,390 --> 00:06:01,960
[WAILING]
134
00:06:01,990 --> 00:06:05,030
Don’t look back, Cole!
Trust me! Just run.
135
00:06:06,760 --> 00:06:08,230
[GRUNTS]
136
00:06:08,260 --> 00:06:11,830
Uh, where is it?
Where did it go?
137
00:06:14,370 --> 00:06:16,340
[♪]
138
00:06:16,370 --> 00:06:19,040
[RUMBLING]
139
00:06:21,010 --> 00:06:23,610
It’s under us!
140
00:06:23,650 --> 00:06:25,150
Get us out of here,
Zane!
141
00:06:25,180 --> 00:06:26,550
Hold on,
everyone!
142
00:06:27,880 --> 00:06:29,250
Give it more gas!
143
00:06:29,280 --> 00:06:31,890
The engine is at maximum
acceleration.
144
00:06:33,690 --> 00:06:35,260
Hold on!
145
00:06:35,290 --> 00:06:36,960
To what?
146
00:06:36,990 --> 00:06:38,730
NYA:
Cole! Kai!
147
00:06:38,760 --> 00:06:40,730
We need help!
148
00:06:40,760 --> 00:06:42,400
On my way.
149
00:06:49,870 --> 00:06:51,910
[BEETLE SCREECHES]
150
00:06:55,310 --> 00:06:56,380
[PANTING]
151
00:06:58,310 --> 00:06:59,550
[ROARS]
152
00:06:59,580 --> 00:07:02,480
Ha, ha-- Ooh,
I think he’s angry.
153
00:07:02,520 --> 00:07:05,890
LLOYD:
It’s gonna charge!
Get out of there!
154
00:07:08,920 --> 00:07:10,460
Hang on, Kai!
155
00:07:12,830 --> 00:07:14,600
KAI:
Man, this thing is fast!
156
00:07:14,630 --> 00:07:16,530
I’ll try to distract him.
157
00:07:21,870 --> 00:07:23,570
[COLE WHIMPERS]
158
00:07:25,070 --> 00:07:26,910
[WHOOPING]
159
00:07:26,940 --> 00:07:28,410
[LAUGHS]
160
00:07:33,480 --> 00:07:35,450
What kind of weapons
do we have?
161
00:07:35,480 --> 00:07:37,950
Didn’t anyone read
the manual?
162
00:07:37,990 --> 00:07:40,420
Uh--
I was gonna read it...
163
00:07:40,460 --> 00:07:41,920
Oh, never mind!
164
00:07:47,900 --> 00:07:49,230
[GRUNTS]
165
00:07:52,470 --> 00:07:53,470
[GRUNTS]
166
00:07:53,500 --> 00:07:54,640
Slam the brakes!
167
00:07:54,670 --> 00:07:56,240
[BRAKES SQUEALING]
168
00:07:56,270 --> 00:07:57,970
Ha!
You got him!
169
00:07:58,010 --> 00:07:59,370
Nice shot!
170
00:08:03,510 --> 00:08:04,810
[ALL WAILING]
171
00:08:04,850 --> 00:08:07,380
[STRAINING]
I think he’s got us!
172
00:08:09,820 --> 00:08:10,850
[BEEPING]
173
00:08:10,890 --> 00:08:12,190
The engine’s
overheating!
174
00:08:12,220 --> 00:08:13,260
We have a problem!
175
00:08:13,290 --> 00:08:14,520
We have to slow down!
176
00:08:14,560 --> 00:08:16,060
I’m trying!
177
00:08:16,090 --> 00:08:17,990
[BRAKES SQUEALING]
178
00:08:25,600 --> 00:08:27,270
[GRUNTS]
179
00:08:38,080 --> 00:08:39,620
What’s he doing now?
180
00:08:40,820 --> 00:08:42,250
What do we do?
181
00:08:42,280 --> 00:08:43,990
We need to get
off the sand.
182
00:08:44,020 --> 00:08:45,720
Zane, what is that?
183
00:08:45,750 --> 00:08:47,290
[BEEPING]
184
00:08:47,320 --> 00:08:48,890
ZANE:
It is a cluster of rocks.
185
00:08:48,920 --> 00:08:51,590
If we can make it to those
rocks, we might have a chance.
186
00:08:51,630 --> 00:08:54,400
It’s worth a shot.
If the engine holds out...
187
00:08:54,430 --> 00:08:56,800
[ON COMM]
Guys, there are some rocks
due north.
188
00:08:56,830 --> 00:08:59,600
Head for those, okay?
On three.
189
00:08:59,640 --> 00:09:02,000
One, two, three!
190
00:09:04,570 --> 00:09:06,180
Here he comes!
191
00:09:06,210 --> 00:09:08,780
JAY:
Oh, he’s chasing us!
192
00:09:08,810 --> 00:09:10,110
LLOYD:
Punch it, Zane!
193
00:09:10,150 --> 00:09:11,650
[♪]
194
00:09:13,820 --> 00:09:15,150
Huh...
195
00:09:17,120 --> 00:09:19,720
What the..?
It’s a mirage!
196
00:09:19,760 --> 00:09:21,890
Now I’ve seen everything.
197
00:09:21,920 --> 00:09:23,530
Or nothing.
198
00:09:23,560 --> 00:09:24,890
Over there.
199
00:09:24,930 --> 00:09:27,200
COLE & NYA:
Hard left!
200
00:09:32,230 --> 00:09:33,840
Another mirage?
201
00:09:33,870 --> 00:09:35,140
Oh, man!
202
00:09:40,640 --> 00:09:42,580
JAY:
Please be real.
Please be real!
203
00:09:42,610 --> 00:09:44,050
Please be real!
204
00:09:44,080 --> 00:09:46,080
[SCREAMS]
205
00:09:47,750 --> 00:09:48,680
[BOTH GASP]
206
00:09:50,150 --> 00:09:51,620
Hold on!
207
00:09:51,650 --> 00:09:52,590
Ah!
208
00:10:07,140 --> 00:10:08,700
[SIGHS]
209
00:10:08,740 --> 00:10:11,010
[ENGINE TURNING OVER]
210
00:10:11,040 --> 00:10:12,670
[GRUNTS]
211
00:10:14,280 --> 00:10:18,150
[PANTS]
Everyone okay?
212
00:10:18,180 --> 00:10:19,420
[ALL SIGH]
213
00:10:19,450 --> 00:10:21,080
Yeah.
I think so.
214
00:10:21,120 --> 00:10:24,820
Oh. This is
the worst quest ever!
215
00:10:24,850 --> 00:10:26,320
[CRACKLING]
216
00:10:26,360 --> 00:10:28,560
[BEOHERNIE ROARS]
217
00:10:34,730 --> 00:10:37,130
[♪]
218
00:10:37,170 --> 00:10:38,930
This is not good.
219
00:10:38,970 --> 00:10:42,870
This is really,
really not good.
220
00:10:46,940 --> 00:10:48,840
[♪]
13704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.