All language subtitles for NinjaGo.Masters s09e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,392 --> 00:00:02,832 NARRATOR: Previously onNinjago: 2 00:00:02,872 --> 00:00:04,832 KAI [GRUNTS]: Be free. 3 00:00:04,874 --> 00:00:06,144 COLE: Come on. 4 00:00:06,180 --> 00:00:10,790 We're going hunting for the Ninja. 5 00:00:10,836 --> 00:00:12,836 DARRETH: An ambush. 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,622 Ugh. Oh, no. 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,186 [♪♪♪] 8 00:00:19,193 --> 00:00:20,543 [DRAGONS ROAR] 9 00:00:22,718 --> 00:00:24,018 [GROWLS] 10 00:00:37,907 --> 00:00:40,557 [LAUGHS MANIACALLY] 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,870 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 12 00:00:46,916 --> 00:00:49,176 LLOYD: Even if we were to get 'em alone, 13 00:00:49,223 --> 00:00:51,703 none of us stand a chance against his power. 14 00:00:51,747 --> 00:00:54,917 Then we keep thinking until there's a plan that works. 15 00:00:54,967 --> 00:00:56,877 [♪♪♪] 16 00:01:02,932 --> 00:01:05,592 [GASPS] Oh, no. 17 00:01:05,630 --> 00:01:07,500 [PANTING] 18 00:01:07,545 --> 00:01:08,675 [GRUNTING] 19 00:01:14,291 --> 00:01:15,601 [GRUNTING] 20 00:01:17,164 --> 00:01:18,954 We can't risk an all-out assault. 21 00:01:18,991 --> 00:01:20,341 My father is too powerful. 22 00:01:20,384 --> 00:01:25,134 Mm. We must, eh-- How do you say? Stratergize. 23 00:01:25,172 --> 00:01:27,782 [PANTS] It's an ambush! 24 00:01:27,826 --> 00:01:29,476 [GUARDS SHOUTING] 25 00:01:32,875 --> 00:01:34,265 Protect the base. 26 00:01:34,311 --> 00:01:35,831 [ALL CLAMORING] 27 00:01:39,316 --> 00:01:41,356 [GRUNTS] Ah! 28 00:01:48,717 --> 00:01:50,457 [LAUGHING] 29 00:02:01,251 --> 00:02:02,211 [GRUNTS] 30 00:02:02,252 --> 00:02:03,822 [GROANS] 31 00:02:03,862 --> 00:02:05,562 [LAUGHS] 32 00:02:07,823 --> 00:02:09,563 Eh, eh, eh, eh... 33 00:02:09,607 --> 00:02:11,567 [LAUGHS] 34 00:02:12,610 --> 00:02:13,790 Unh! 35 00:02:14,917 --> 00:02:16,397 [WHIMPERS] 36 00:02:17,572 --> 00:02:21,322 Sorry, boys. Welcome to Brown Town. 37 00:02:21,358 --> 00:02:24,838 Oh, not again. Hold that thought. 38 00:02:24,883 --> 00:02:26,763 [WHIMPERS AND BABBLES] 39 00:02:28,931 --> 00:02:30,721 And welcome to my foot. 40 00:02:33,501 --> 00:02:36,291 HARUMI: Take the son alive! 41 00:02:38,375 --> 00:02:40,155 [ALL CONTINUE CLAMORING] 42 00:02:40,203 --> 00:02:41,513 [GRUNTING] 43 00:02:42,858 --> 00:02:45,378 There's too many. We need to get you out of here. 44 00:02:45,426 --> 00:02:47,246 No! We need to fight! 45 00:02:57,133 --> 00:02:58,573 [GASPS] 46 00:02:59,266 --> 00:03:00,346 [GRUNTING] 47 00:03:09,058 --> 00:03:10,668 [MACHINE WHIRS] 48 00:03:12,148 --> 00:03:14,408 [COUGHS] Next time, warn me? 49 00:03:14,455 --> 00:03:16,535 Hello, mama. 50 00:03:16,587 --> 00:03:19,417 I am not your mother. 51 00:03:20,852 --> 00:03:21,982 [ULTRAVIOLET GRUNTING] 52 00:03:26,162 --> 00:03:28,692 Get Mystaké. 53 00:03:28,730 --> 00:03:30,430 But she's just an old lady. 54 00:03:30,471 --> 00:03:33,081 [CHUCKLES] She's more than that. 55 00:03:38,087 --> 00:03:39,387 [GRUNTS] 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,530 How did she...? 57 00:03:50,142 --> 00:03:51,882 LLOYD: We're losing. 58 00:03:51,927 --> 00:03:53,147 [LAUGHS] 59 00:03:53,189 --> 00:03:54,409 We need to endure. 60 00:03:54,451 --> 00:03:56,241 HARUMI: I missed you, Lloyd. 61 00:03:56,279 --> 00:03:57,799 [GRUNTS] 62 00:03:57,846 --> 00:03:58,846 [LAUGHING] 63 00:04:00,849 --> 00:04:02,109 [ALL GRUNTING] 64 00:04:03,373 --> 00:04:05,033 And you'll miss me again. 65 00:04:05,070 --> 00:04:06,810 [LAUGHS] 66 00:04:09,074 --> 00:04:10,254 [GRUNTS] Nya! 67 00:04:10,293 --> 00:04:12,303 Get Lloyd out of here! 68 00:04:12,339 --> 00:04:13,819 NYA: Come on! 69 00:04:19,520 --> 00:04:23,000 [GROANS AND LAUGHS] 70 00:04:23,959 --> 00:04:24,999 [GRUNTS] 71 00:04:25,047 --> 00:04:25,997 [GROANS] 72 00:04:26,048 --> 00:04:27,438 [LAUGHING] 73 00:04:31,358 --> 00:04:33,448 [ENGINE REVVING] 74 00:04:36,319 --> 00:04:37,279 [GROANS] 75 00:04:37,320 --> 00:04:39,450 LLOYD: Skylor. Get in. 76 00:04:41,933 --> 00:04:45,723 My mother! We have to go back. 77 00:04:45,763 --> 00:04:48,943 [GROANS] You are what's important. Go, son. 78 00:04:48,984 --> 00:04:53,604 We will hold off! Get Green Ninja to safe place! 79 00:04:56,426 --> 00:04:57,906 [ENGINE REVVING] 80 00:05:02,389 --> 00:05:04,779 DARRETH: Wait for me! 81 00:05:05,783 --> 00:05:08,263 HARUMI: After them. 82 00:05:08,308 --> 00:05:10,958 After them! 83 00:05:24,236 --> 00:05:25,406 We can't just leave them. 84 00:05:25,455 --> 00:05:27,805 They aren't my concern. You are. 85 00:05:27,849 --> 00:05:31,289 Oh... This thing has everything. Heh. 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,551 [GASPS] There isn't a bathroom in here, is there? 87 00:05:35,378 --> 00:05:37,338 [ENGINE REVVING] 88 00:05:37,380 --> 00:05:39,160 We aren't out of the woods yet. 89 00:06:01,361 --> 00:06:03,191 NYA: Nice work, you two. 90 00:06:03,232 --> 00:06:06,322 Uh...I know no one takes me seriously, 91 00:06:06,366 --> 00:06:08,146 but about that bathroom... 92 00:06:08,193 --> 00:06:09,243 [IN UNISON] No! 93 00:06:09,281 --> 00:06:12,241 Fine, I'll take it outside. 94 00:06:12,284 --> 00:06:13,854 [LAUGHS] 95 00:06:15,375 --> 00:06:17,895 [EXPLOSION] 96 00:06:18,813 --> 00:06:20,823 [♪♪♪] 97 00:06:20,858 --> 00:06:23,428 Don't worry, I took care of the last one. 98 00:06:23,470 --> 00:06:25,600 We're all clear. 99 00:06:38,485 --> 00:06:40,175 Spoke too soon. 100 00:06:49,104 --> 00:06:50,504 [EXPLOSION] 101 00:06:50,540 --> 00:06:52,240 Did anyone else feel that? 102 00:06:52,281 --> 00:06:54,111 We all did. 103 00:06:54,152 --> 00:06:55,422 [NYA GASPS] 104 00:06:55,458 --> 00:06:56,588 [GROWLING] 105 00:06:56,633 --> 00:06:59,113 We've got company. 106 00:07:07,775 --> 00:07:09,905 [♪♪♪] 107 00:07:18,263 --> 00:07:19,183 [GASPS] 108 00:07:22,093 --> 00:07:23,013 [GRUNTS] 109 00:07:37,631 --> 00:07:39,811 [SCREAMS] 110 00:07:40,503 --> 00:07:41,683 Aah! 111 00:07:42,592 --> 00:07:43,812 [GROANS] 112 00:07:44,812 --> 00:07:47,032 [SIGHS AND PANTS] 113 00:07:48,424 --> 00:07:51,474 Uh, I don't need that bathroom anymore. 114 00:07:51,514 --> 00:07:53,434 [♪♪♪] 115 00:07:55,518 --> 00:07:57,038 [TANK CREAKING] 116 00:07:59,870 --> 00:08:01,480 [RIVETS CLINK] 117 00:08:01,524 --> 00:08:03,744 It won't hold! 118 00:08:03,787 --> 00:08:06,267 NYA: Oh, yes, she will! 119 00:08:07,661 --> 00:08:09,451 We're pancakes! 120 00:08:10,968 --> 00:08:14,758 Please, Dad, don't do this. 121 00:08:14,798 --> 00:08:17,798 [SIGHS, THEN GROWLING] 122 00:08:26,593 --> 00:08:28,863 [ROARS] 123 00:08:28,899 --> 00:08:31,079 The resistance never quits. 124 00:08:40,911 --> 00:08:43,521 [♪♪♪] 125 00:08:48,615 --> 00:08:50,395 NYA: Hold on! 126 00:08:58,102 --> 00:08:59,972 Son. 127 00:09:17,861 --> 00:09:19,991 [♪♪♪] 128 00:09:22,649 --> 00:09:24,829 He took all the worms? 129 00:09:24,868 --> 00:09:26,828 No, I didn't.Did to! 130 00:09:26,870 --> 00:09:29,870 Well I'm hungry. We've been fishing all day. 131 00:09:29,917 --> 00:09:32,087 And they're wasted on your hook anyway. 132 00:09:32,136 --> 00:09:33,486 But I'm hungry too. 133 00:09:33,529 --> 00:09:35,749 Now how am I supposed to catch a fish, Father? 134 00:09:35,792 --> 00:09:41,102 Boys, boys. You were both born with tremendous gifts. 135 00:09:41,145 --> 00:09:45,365 If you think you won't catch a fish, you won't. 136 00:09:45,410 --> 00:09:48,500 But if you have faith... 137 00:09:48,544 --> 00:09:50,854 [LAUGHS] ...well... 138 00:10:06,083 --> 00:10:07,823 I got a bite! I got one! 139 00:10:07,868 --> 00:10:10,168 What? How? That's not fair! 140 00:10:10,218 --> 00:10:14,218 FATHER: What is fair? That's faith. 141 00:10:14,265 --> 00:10:18,225 And judging from its pull, you've caught quite a keeper. 142 00:10:18,269 --> 00:10:20,879 Wu always gets everything! 143 00:10:28,062 --> 00:10:29,632 [GASPS] Huh? 144 00:10:29,672 --> 00:10:30,802 Look who's up. 145 00:10:30,847 --> 00:10:32,497 [SIGHS] 146 00:10:34,285 --> 00:10:37,245 And look who's got longer legs. 147 00:10:37,288 --> 00:10:39,598 Even as I'm saying that out loud, 148 00:10:39,639 --> 00:10:41,289 that's super weird, right? 149 00:10:41,336 --> 00:10:43,076 With his augmented growth cycle, 150 00:10:43,120 --> 00:10:45,210 that's quite normal for a young teenager. 151 00:10:45,253 --> 00:10:48,213 A teenager? Oh, now we're in for it. 152 00:10:48,256 --> 00:10:50,206 Jay, we're still teenagers. 153 00:10:50,258 --> 00:10:52,778 JAY: Yeah, but grown-up teenagers. 154 00:10:52,826 --> 00:10:54,866 What is wrong, young Master Wu? 155 00:10:54,915 --> 00:10:57,695 I... I had a dream. 156 00:10:57,744 --> 00:11:00,964 I was fishing with my father. 157 00:11:01,008 --> 00:11:02,968 The first Spinjitzu Master. 158 00:11:03,010 --> 00:11:04,710 And my brother was there. 159 00:11:04,751 --> 00:11:06,191 His memories are coming back. 160 00:11:06,230 --> 00:11:09,060 Do you remember anything else? Anything your father said? 161 00:11:09,103 --> 00:11:10,893 Yeah. He said-- 162 00:11:10,931 --> 00:11:13,061 [♪♪♪] 163 00:11:13,107 --> 00:11:14,497 [YELPS] 164 00:11:15,762 --> 00:11:16,892 COLE: Show yourself! 165 00:11:16,937 --> 00:11:19,027 There is no escape. 166 00:11:19,069 --> 00:11:21,509 You are my prisoners now. 167 00:11:27,774 --> 00:11:28,914 Is it true? 168 00:11:28,949 --> 00:11:30,339 Is what true? 169 00:11:30,385 --> 00:11:31,725 HEAVY-METAL: What you said. 170 00:11:31,778 --> 00:11:35,088 He is the son of the first Spinjitzu Master. 171 00:11:35,129 --> 00:11:36,299 Is it true? 172 00:11:36,347 --> 00:11:38,217 Don't tell him. Remember what happened 173 00:11:38,262 --> 00:11:40,092 when they found out about our powers. 174 00:11:40,134 --> 00:11:41,964 I can hear you. 175 00:11:43,398 --> 00:11:44,618 [SCREAMS] 176 00:11:45,966 --> 00:11:48,266 Yes. It's true. 177 00:11:48,316 --> 00:11:51,316 I am the son of the first Spinjitzu Master. 178 00:11:51,362 --> 00:11:52,452 I am Wu. 179 00:11:59,936 --> 00:12:02,626 Then the legend is true. 180 00:12:02,678 --> 00:12:05,548 You have come back to take the Dragon Armor. 181 00:12:05,594 --> 00:12:08,254 Whoa. Not what I was expecting. 182 00:12:08,292 --> 00:12:09,992 You're Heavy-Metal? 183 00:12:10,033 --> 00:12:12,173 That is my given Hunter name. 184 00:12:12,209 --> 00:12:14,519 My real name is Faith. 185 00:12:15,560 --> 00:12:20,130 Faith. All you need is faith... 186 00:12:20,174 --> 00:12:22,314 FAITH: Please. Tell me. 187 00:12:22,350 --> 00:12:24,480 Do you know where the Dragon Armor is? 188 00:12:27,007 --> 00:12:28,617 That way. 189 00:12:31,141 --> 00:12:32,491 Then we must go. 190 00:12:34,318 --> 00:12:36,708 Go? Go where? 191 00:12:36,756 --> 00:12:38,366 To the Armor. 192 00:12:38,409 --> 00:12:40,929 Iron Baron has his hunters looking for you. 193 00:12:40,977 --> 00:12:42,497 And they never fail. 194 00:12:42,544 --> 00:12:45,204 The farther we get, the longer we'll live. 195 00:12:45,242 --> 00:12:47,112 Yeah, Zane. We're going for the Armor. 196 00:12:47,157 --> 00:12:49,807 Away from the man with the funny hat. 197 00:12:49,856 --> 00:12:51,336 That's a good thing.Sure. 198 00:12:51,379 --> 00:12:55,209 'Cause when has our Master ever led us astray? 199 00:12:55,252 --> 00:12:56,562 Why are you leading us astray? 200 00:12:56,601 --> 00:12:58,731 You don't even know where the armor is. 201 00:12:58,778 --> 00:13:01,218 No. But I have 'Faith.' 202 00:13:01,258 --> 00:13:03,778 Oh. Faith? He has Faith. 203 00:13:08,657 --> 00:13:11,047 Uh, how are we all gonna fit on that thing? 204 00:13:11,094 --> 00:13:13,844 We aren't. But it will hold our supplies. 205 00:13:13,880 --> 00:13:15,710 What it can't carry, we bury. 206 00:13:15,751 --> 00:13:19,931 Iron Baron cannot know I am helping you. 207 00:13:19,973 --> 00:13:21,413 Yeah, yeah. Of course. Heh, heh. 208 00:13:21,452 --> 00:13:23,592 Your secret's safe with us. 209 00:13:23,628 --> 00:13:26,198 Now lower that giant rifle thingy. 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,810 [CHUCKLES] 211 00:13:29,112 --> 00:13:30,072 So... 212 00:13:30,113 --> 00:13:33,253 [LAUGHS] We have Faith. 213 00:13:34,465 --> 00:13:36,415 I hope you know what you're doing. 214 00:13:38,513 --> 00:13:41,953 GAYLE [ON TV]: What, by all accounts, looks like a devastating blow 215 00:13:41,995 --> 00:13:44,775 to the resistance, the Green Ninja's secret headquarters 216 00:13:44,824 --> 00:13:47,614 has been raided with numerous arrests made. 217 00:13:50,786 --> 00:13:53,046 Are you sure I have to do this? 218 00:13:53,093 --> 00:13:56,533 I already got rid of the vehicle I spent forever building. 219 00:13:56,574 --> 00:13:59,104 We need to destroy anything that can give us away. 220 00:13:59,142 --> 00:14:01,672 But this-- This is who I am. 221 00:14:01,710 --> 00:14:03,970 That suit never made you what you are. 222 00:14:04,017 --> 00:14:05,977 It's what's inside of you. 223 00:14:06,019 --> 00:14:09,979 From here on out, we have to hide our identities. 224 00:14:10,023 --> 00:14:11,503 They'll be looking for us, 225 00:14:11,546 --> 00:14:14,326 and wearing our colors will only draw attention. 226 00:14:14,375 --> 00:14:17,545 [♪♪♪] 227 00:14:19,162 --> 00:14:22,562 [SIGHS] The resistance never quits. 228 00:14:23,950 --> 00:14:25,870 SKYLOR: Who's hungry? 229 00:14:27,562 --> 00:14:29,432 You didn't steal that, did you? 230 00:14:29,477 --> 00:14:30,867 We don't have any money. 231 00:14:30,913 --> 00:14:33,923 You're forgetting she owns a noodle empire. 232 00:14:33,960 --> 00:14:36,400 [SCOFFS] And there are still a few kind souls 233 00:14:36,440 --> 00:14:38,360 who are watching over us. 234 00:14:41,837 --> 00:14:42,967 [GLASS SHATTERS] 235 00:14:43,012 --> 00:14:46,232 DARRETH: This place is kinda sketchy. 236 00:14:46,276 --> 00:14:47,886 Are you sure we're safe here? 237 00:14:47,930 --> 00:14:49,410 For the time being. 238 00:14:49,453 --> 00:14:52,203 What about our friends? My mother? 239 00:14:52,239 --> 00:14:54,019 The word on the street is 240 00:14:54,067 --> 00:14:56,587 that they were taken to Kryptarian Prison. 241 00:14:56,634 --> 00:15:01,204 DARRETH: Garmadon's forces have that place pretty bottled up. 242 00:15:01,248 --> 00:15:02,678 And before you ask... 243 00:15:02,727 --> 00:15:06,557 No, I cannot use my Brown Power to break us in. 244 00:15:06,601 --> 00:15:09,871 Those abilities... sadly flushed away. 245 00:15:09,909 --> 00:15:12,389 They'll be all right. But will you? 246 00:15:12,433 --> 00:15:16,053 I already lost my powers. Now my friends? 247 00:15:16,089 --> 00:15:17,569 I couldn't protect them. 248 00:15:17,612 --> 00:15:21,312 It took us all by surprise. But we have to endure. 249 00:15:21,355 --> 00:15:23,225 LLOYD: Yeah, right. Endure. 250 00:15:23,270 --> 00:15:25,230 Living in squalor with the rats. 251 00:15:25,272 --> 00:15:28,232 Even those who have nothing, find the will to carry on. 252 00:15:28,275 --> 00:15:31,365 Aah! Rat. Rat, rat, rat. 253 00:15:31,408 --> 00:15:33,018 [RAMBLES] Rat, rat, rat. 254 00:15:35,064 --> 00:15:38,334 Wait! Stop! Don't... 255 00:15:38,372 --> 00:15:41,592 Er... Is that rat talking to us? 256 00:15:41,636 --> 00:15:43,896 Yes. I believe it is. 257 00:15:43,943 --> 00:15:46,513 Oh. I'm sorry. 258 00:15:46,554 --> 00:15:50,174 Sometimes I forget how unnerving this can be. 259 00:15:50,210 --> 00:15:53,780 [CHUCKLES] Uh, how about this? 260 00:15:53,822 --> 00:15:56,262 [GROANS] 261 00:15:56,303 --> 00:15:58,833 Ah. Much better. 262 00:15:58,870 --> 00:16:00,220 Mystaké? 263 00:16:00,263 --> 00:16:01,663 Y-you were just-- 264 00:16:01,699 --> 00:16:04,309 H-how did you do that? 265 00:16:04,354 --> 00:16:08,624 Ooh, food. Ha, ha. I'm famished. 266 00:16:08,663 --> 00:16:11,933 Heh. She made me pee my entire bodyweight. 267 00:16:11,971 --> 00:16:13,671 Don't you know she can do anything? 268 00:16:13,711 --> 00:16:20,071 Perhaps now is the time to tell you all who I really am. 269 00:16:20,109 --> 00:16:21,939 Or maybe after I eat. 270 00:16:23,156 --> 00:16:25,066 [♪♪♪] 271 00:16:30,032 --> 00:16:31,602 [GROANS] My feet. 272 00:16:31,642 --> 00:16:33,512 They feel like they're gonna fall off. 273 00:16:33,557 --> 00:16:34,817 [JAY SIGHS] 274 00:16:34,863 --> 00:16:36,693 Does this remind you guys of anything? 275 00:16:36,734 --> 00:16:38,874 [GRUNTS] Like our time tortured in Dead's End? 276 00:16:38,910 --> 00:16:42,040 No. When this all began. Just the four us. 277 00:16:42,088 --> 00:16:44,528 Hauling Master Wu to who knows where. Ha, ha. 278 00:16:44,568 --> 00:16:47,528 Oh, yeah. When we got our Golden Weapons. 279 00:16:47,571 --> 00:16:49,701 Only now we're heading to the Dragon Armor, 280 00:16:49,747 --> 00:16:52,187 which is who knows where 'cause this little liar 281 00:16:52,228 --> 00:16:53,618 has us on a wild goose chase! 282 00:16:53,664 --> 00:16:55,674 ZANE: We must have faith, Kai. 283 00:16:55,710 --> 00:16:57,580 To turn back now would be death. 284 00:16:57,625 --> 00:16:59,705 COLE: Yeah, no need to remind us. 285 00:16:59,757 --> 00:17:02,277 Why do you wear the mask? 286 00:17:02,325 --> 00:17:04,545 That was Iron Baron's idea. 287 00:17:04,588 --> 00:17:06,498 He didn't want the others to know 288 00:17:06,547 --> 00:17:08,457 his greatest hunter was a woman. 289 00:17:08,505 --> 00:17:11,505 He forbade me to ever take it off. 290 00:17:11,552 --> 00:17:13,082 So the others don't know? 291 00:17:13,119 --> 00:17:16,079 Iron Baron has a way to control us all. 292 00:17:16,122 --> 00:17:19,082 It's either his way, or you are cast out. 293 00:17:19,125 --> 00:17:22,605 But when you find the armor, you can control Firstbourne. 294 00:17:22,650 --> 00:17:25,780 Then we can all leave this forsaken place. 295 00:17:25,827 --> 00:17:28,957 That's right. I almost forgot. 296 00:17:29,004 --> 00:17:32,094 Dragons are the only creatures who can ferry between realms. 297 00:17:32,138 --> 00:17:34,968 If we can find the Dragon Armor, we can get home. 298 00:17:35,010 --> 00:17:36,790 What is this place you call home? 299 00:17:36,838 --> 00:17:38,618 It's called Ninjago. 300 00:17:38,666 --> 00:17:40,926 Ninja-go? 301 00:17:40,972 --> 00:17:43,672 A place where nobody forces you to wear a mask. 302 00:17:43,714 --> 00:17:47,114 It's a beautiful place. At least it used to be. 303 00:17:47,153 --> 00:17:51,643 Before my brother soured it. Which is why we need to return. 304 00:17:51,679 --> 00:17:53,989 Can you tell me about my father? 305 00:17:54,029 --> 00:17:57,639 Some things I remember. Some things I forget. 306 00:17:57,685 --> 00:18:00,555 Every child in the First Realm knows the tale 307 00:18:00,601 --> 00:18:03,081 of the First Spinjitzu Master. 308 00:18:03,125 --> 00:18:06,645 Because your father was both Oni and Dragon, 309 00:18:06,694 --> 00:18:10,524 he found a bond with the dragon mother, 310 00:18:10,567 --> 00:18:12,437 and she with him. 311 00:18:12,482 --> 00:18:17,012 With her fire, and his metal, they forged the Dragon Armor. 312 00:18:17,052 --> 00:18:20,802 Stories say he rode the magnificent beast... 313 00:18:20,838 --> 00:18:22,228 but not with chains. 314 00:18:22,275 --> 00:18:24,315 He would soar through the skies 315 00:18:24,364 --> 00:18:27,504 only with the respect they had for one another. 316 00:18:27,541 --> 00:18:31,681 Together they sought to put an end to the devastating war, 317 00:18:31,719 --> 00:18:33,459 and unite the Realm. 318 00:18:33,503 --> 00:18:34,813 Wow. 319 00:18:36,376 --> 00:18:39,376 COLE: That is so cool. 320 00:18:39,422 --> 00:18:42,862 But there were those who would never allow it. 321 00:18:42,904 --> 00:18:43,734 Why? 322 00:18:43,774 --> 00:18:45,344 The Oni and Dragon 323 00:18:45,385 --> 00:18:47,075 have always been mortal enemies. 324 00:18:47,126 --> 00:18:50,646 And there are some divides that cannot be bridged. 325 00:18:50,694 --> 00:18:52,874 Seeing there would never be peace, 326 00:18:52,914 --> 00:18:55,224 your father was devastated. 327 00:18:55,264 --> 00:18:56,834 He took off his armor 328 00:18:56,874 --> 00:18:59,364 and left the First Realm forever. 329 00:18:59,399 --> 00:19:02,789 In hopes of finding the peace he was looking for. 330 00:19:02,837 --> 00:19:05,357 That is something we are all still searching for. 331 00:19:05,405 --> 00:19:06,405 And the Firstbourne? 332 00:19:06,449 --> 00:19:08,059 She remained behind 333 00:19:08,103 --> 00:19:10,453 faithfully guarding his armor. 334 00:19:10,497 --> 00:19:12,407 Waiting for the day of his return. 335 00:19:12,455 --> 00:19:14,105 But he never came. 336 00:19:14,153 --> 00:19:16,943 Which is why you think Master Wu can find it. 337 00:19:16,981 --> 00:19:20,161 Think? I know. Or we will die. 338 00:19:20,202 --> 00:19:22,772 Yeah. But do you have to keep saying that? 339 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 [OBJECT THUDS] 340 00:19:27,949 --> 00:19:28,729 Hunters. 341 00:19:28,776 --> 00:19:29,906 We need to hide. 342 00:19:29,951 --> 00:19:31,431 Where? We're in a desert! 343 00:19:31,474 --> 00:19:34,914 Argh! I'd run away if my feet weren't so tired. 344 00:19:34,956 --> 00:19:37,306 Well I'm not going back without a fight. 345 00:19:40,179 --> 00:19:43,269 Put those weapons down and do exactly as I say. 346 00:19:43,312 --> 00:19:44,712 Quick! Put these on! 347 00:19:45,793 --> 00:19:48,233 Do it! If you want to live! 348 00:19:49,797 --> 00:19:51,057 Live. Ha, ha. 349 00:19:51,102 --> 00:19:53,322 Now there's a word you'd like to hear more. 350 00:20:01,678 --> 00:20:04,418 Aye! You caught them, Heavy-Metal! 351 00:20:05,769 --> 00:20:08,769 [MUMBLES INCOHERENTLY] 352 00:20:08,816 --> 00:20:11,036 Yes, I know he knows that, Muzzle. 353 00:20:11,079 --> 00:20:13,999 I was just paying him a compliment. 354 00:20:14,038 --> 00:20:16,998 What do you want?You can't possibly take them 355 00:20:17,041 --> 00:20:18,521 all back by yourself-- 356 00:20:18,565 --> 00:20:20,775 So you can leave. 357 00:20:20,828 --> 00:20:23,218 [LAUGHS] 358 00:20:24,875 --> 00:20:27,045 Well I can see we are not wanted. 359 00:20:27,095 --> 00:20:29,265 We'll just be on our way. 360 00:20:29,315 --> 00:20:32,875 I will tell the Baron of the good news. 361 00:20:35,712 --> 00:20:38,762 [MUMBLING INCOHERENTLY] 362 00:20:40,891 --> 00:20:42,851 Why, yes, he does look taller. 363 00:20:42,893 --> 00:20:45,853 But last time he was in a disguise. 364 00:20:45,896 --> 00:20:48,726 [MUMBLING INCOHERENTLY] 365 00:20:51,902 --> 00:20:53,862 Hold it right there! 366 00:20:53,904 --> 00:20:57,264 Until we can get all this figured out. 367 00:20:58,605 --> 00:20:59,735 [GRUNTS] 368 00:20:59,780 --> 00:21:02,300 [GRUNTS][GROANS] 369 00:21:02,348 --> 00:21:03,478 Or not. 370 00:21:03,523 --> 00:21:05,353 Tie them up. 371 00:21:05,394 --> 00:21:08,094 You're a traitor! 372 00:21:08,136 --> 00:21:11,786 Iron Baron will have your head for this! 373 00:21:16,275 --> 00:21:19,145 Go on and run. You won't get far. 374 00:21:20,540 --> 00:21:23,980 With your speeders, we'll have a running start. 375 00:21:24,021 --> 00:21:26,941 You're no better than those shapeshifting Oni! 376 00:21:26,981 --> 00:21:29,071 You hear me, Heavy-Metal? 377 00:21:30,811 --> 00:21:33,031 You'll pay for this! 378 00:21:35,816 --> 00:21:37,296 Which way? 379 00:21:37,339 --> 00:21:38,559 That way. 380 00:21:38,601 --> 00:21:39,911 Into the unknown. 381 00:21:39,950 --> 00:21:42,560 And then, Ninja-ho! 382 00:21:43,693 --> 00:21:46,353 [FAITH WHOOPS] 383 00:21:47,610 --> 00:21:49,530 [♪♪♪] 25565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.