Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,392 --> 00:00:02,612
NARRATOR:
Previously onNinjago:
2
00:00:02,654 --> 00:00:05,184
MYSTAKEÉ:
A new darkness has arisen.
3
00:00:05,222 --> 00:00:07,142
KAI:
The Sons of Garmadon.
4
00:00:07,181 --> 00:00:12,531
MYSTAKEÉ:
They will have the power
to bring back your father.
5
00:00:12,577 --> 00:00:15,227
[GIGGLING]JAY: That's Master Wu.
6
00:00:15,276 --> 00:00:17,446
[♪♪♪]
7
00:00:17,495 --> 00:00:19,625
Don't, Rumi.
This isn't you.
8
00:00:19,671 --> 00:00:25,811
I will raze your city back into
the dusk from which it came.
9
00:00:25,851 --> 00:00:27,031
JAY:
Where are we?
10
00:00:27,070 --> 00:00:30,900
KAI:
The Realm of Oni and Dragons.
11
00:00:30,943 --> 00:00:33,033
[♪♪♪]
12
00:00:33,076 --> 00:00:35,296
[SIRENS WAILING]
13
00:00:45,349 --> 00:00:47,529
[CAR ALARM HONKING]
14
00:00:47,569 --> 00:00:50,399
[TIRES SQUEAL]
15
00:00:57,274 --> 00:00:59,454
[MOTORCYCLE ENGINES REVVING]
16
00:01:07,197 --> 00:01:09,807
[PEOPLE SCREAM]
17
00:01:31,003 --> 00:01:34,273
[NARRATOR READS
ON-SCREEN TEXT]
18
00:01:34,311 --> 00:01:36,101
[♪♪♪]
19
00:01:36,139 --> 00:01:38,229
[MOTORCYCLE ENGINE REVVING]
20
00:01:47,194 --> 00:01:50,154
[STATIC CRACKLING]
21
00:01:50,197 --> 00:01:54,157
ULTRA VIOLET [ON TV]:
Welcome back to Ultra-Hunt.
22
00:01:54,201 --> 00:01:58,861
The place where hunting
traitors couldn't be more fun.
23
00:01:58,901 --> 00:02:00,291
[LAUGHS]
24
00:02:00,337 --> 00:02:02,557
The game show where you,
the viewer,
25
00:02:02,600 --> 00:02:04,910
can win cash and rewards,
26
00:02:04,950 --> 00:02:07,170
or even the Grand Prize
27
00:02:07,214 --> 00:02:11,314
if you help us
catch the Green Ninja.
28
00:02:13,568 --> 00:02:17,008
I won! I made the call!
I did that!
29
00:02:17,049 --> 00:02:22,189
Today's fugitive is
the Commissioner!
30
00:02:22,229 --> 00:02:24,669
Hey.
Haven't you heard?
31
00:02:24,709 --> 00:02:27,279
The color green
has been outlawed.
32
00:02:27,321 --> 00:02:30,451
Emperor Garmadon's
orders.
33
00:02:30,498 --> 00:02:35,498
Fine.
You found the Brown Ninja.
34
00:02:35,546 --> 00:02:38,416
But I may not
go quietly. Ugh!
35
00:02:38,462 --> 00:02:41,202
Brown Ninja?
Is he even on the list?
36
00:02:41,248 --> 00:02:44,728
No list I know.
Is his power hoarding food?
37
00:02:44,773 --> 00:02:47,563
I will have you know
my intense training
38
00:02:47,602 --> 00:02:50,172
requires a high
calorie intake.
39
00:02:50,213 --> 00:02:52,653
And for the record,
your insensitivity
40
00:02:52,694 --> 00:02:54,744
to this matter
is downright cruel.
41
00:02:54,783 --> 00:02:57,573
[CHUCKLES]
He's just a wannabe.
42
00:02:57,612 --> 00:02:59,572
Cut him loose.[GRUNTS]
43
00:02:59,614 --> 00:03:01,224
Thanks for
the breakfast.
44
00:03:01,268 --> 00:03:03,708
The resistance
will make you pay!
45
00:03:03,748 --> 00:03:05,488
What resistance?
46
00:03:05,533 --> 00:03:07,493
[BIKERS LAUGHING]
47
00:03:07,535 --> 00:03:09,575
[♪♪♪]
48
00:03:16,021 --> 00:03:17,501
[LLOYD & NYA GRUNTING]
49
00:03:17,545 --> 00:03:20,325
[GASPS]
It's freezing.
50
00:03:20,374 --> 00:03:22,424
So they'll never bother
to look here.
51
00:03:22,463 --> 00:03:23,513
Did you get food?
52
00:03:23,551 --> 00:03:25,031
Yeah, they took everything.
53
00:03:25,074 --> 00:03:26,684
Except...
54
00:03:26,728 --> 00:03:29,428
[GRUNTS]
55
00:03:29,470 --> 00:03:33,260
Ah-ha. Mr. Chen's
Puffy Potsticker.
56
00:03:33,300 --> 00:03:35,260
I was gonna
save it for later,
57
00:03:35,302 --> 00:03:37,572
but it's yours.
Eat up, Lloyd.
58
00:03:37,608 --> 00:03:39,438
You've lost
your elemental power,
59
00:03:39,480 --> 00:03:41,130
but not your appetite.
60
00:03:41,177 --> 00:03:43,217
Uh. Ah...
61
00:03:43,266 --> 00:03:45,266
They're just
as hungry as I am.
62
00:03:45,312 --> 00:03:47,312
No, son.
You need your strength.
63
00:03:47,357 --> 00:03:50,097
And we're here to protect
you, remember?
64
00:03:50,142 --> 00:03:51,362
We insist.
65
00:03:53,537 --> 00:03:55,017
[LLOYD CHEWS]
66
00:03:56,192 --> 00:03:58,112
[CHEWING LOUDLY]
67
00:03:59,326 --> 00:04:01,976
Mmm. Puffy.
68
00:04:02,024 --> 00:04:03,294
Break's over.
69
00:04:03,330 --> 00:04:04,420
Let's go again.
70
00:04:04,461 --> 00:04:06,121
[♪♪♪]
71
00:04:06,158 --> 00:04:07,988
[BOTH GRUNTING]
72
00:04:08,030 --> 00:04:12,640
How goes the training for
the leader of our resistance?
73
00:04:12,687 --> 00:04:14,467
Truthfully, not so well.
74
00:04:14,515 --> 00:04:16,295
Lloyd says he doubts
he can lead us
75
00:04:16,343 --> 00:04:17,743
without what
makes him powerful.
76
00:04:17,779 --> 00:04:19,519
But Nya still
has her power.
77
00:04:19,563 --> 00:04:21,523
Doesn't he believe
it'll come back?
78
00:04:21,565 --> 00:04:23,305
He wasn't talking
about his power.
79
00:04:23,350 --> 00:04:26,350
He was talking
about his friends.
80
00:04:27,267 --> 00:04:29,087
Ah, man.
81
00:04:29,138 --> 00:04:30,788
I miss those Ninja too.
82
00:04:30,835 --> 00:04:33,705
It's only been a week since
Emperor Garmadon's taken over,
83
00:04:33,751 --> 00:04:37,101
and now everything's
upside down.
84
00:04:37,146 --> 00:04:38,576
If it means anything,
85
00:04:38,626 --> 00:04:40,446
I'll protect
that little green guy
86
00:04:40,497 --> 00:04:42,537
with my life
if it comes to that.
87
00:04:42,586 --> 00:04:43,846
We all would.
88
00:04:45,546 --> 00:04:47,366
Sweet move, Lloyd!
89
00:04:47,417 --> 00:04:49,847
[GRUNTS, GROANS]
90
00:04:49,898 --> 00:04:52,988
Perhaps we should reach out
to the other Elemental Masters.
91
00:04:53,031 --> 00:04:56,121
I mean, seriously, what have
they done for Ninjago lately?
92
00:04:56,165 --> 00:04:59,035
It has been a while
since we saw Skylor.
93
00:04:59,081 --> 00:05:01,081
But can we trust them?
94
00:05:01,126 --> 00:05:02,346
[LIVELY MUSIC PLAYS ON TV]
95
00:05:02,389 --> 00:05:04,479
Huh? Turn it up.
96
00:05:06,044 --> 00:05:10,574
Oh-ho-ho! Looks like another
one bites the dust.
97
00:05:10,614 --> 00:05:14,844
Who will be next?
Ultra-Hunt!
98
00:05:16,490 --> 00:05:17,930
Turn it off.
99
00:05:17,969 --> 00:05:19,579
[♪♪♪]
100
00:05:21,973 --> 00:05:23,763
[SIGHS]
101
00:05:23,801 --> 00:05:26,151
Ninja never quit.
Again.
102
00:05:28,415 --> 00:05:30,495
[BOTH GRUNTING]
103
00:05:31,461 --> 00:05:33,591
[SIRENS WAILING]
104
00:05:49,523 --> 00:05:51,613
Emperor Garmadon.
105
00:05:51,655 --> 00:05:56,085
The city-wide sweeps
have proven unsuccessful.
106
00:05:56,138 --> 00:05:59,578
I don't understand.
107
00:05:59,620 --> 00:06:01,750
I have all the power,
108
00:06:01,796 --> 00:06:04,226
and he has nothing.
109
00:06:04,276 --> 00:06:07,406
We believed there
could be some dissenters
110
00:06:07,454 --> 00:06:10,024
harboring him.
111
00:06:10,065 --> 00:06:12,455
Then we should
squeeze the city
112
00:06:12,502 --> 00:06:16,852
until the traitors scurry out
for us to crush them.
113
00:06:16,898 --> 00:06:19,418
Ninjago City
has fallen.
114
00:06:19,466 --> 00:06:20,986
Their fear
controls them.
115
00:06:21,032 --> 00:06:23,692
Any more could
make them desperate.
116
00:06:23,731 --> 00:06:27,211
Desperate people
take desperate actions.
117
00:06:28,736 --> 00:06:32,256
May I suggest something
more surgical?
118
00:06:35,003 --> 00:06:37,703
He won't rest
until he finds him,
119
00:06:37,745 --> 00:06:39,305
because
he doesn't need rest.
120
00:06:41,749 --> 00:06:46,409
He's built to be
a cut above the rest.
121
00:06:46,449 --> 00:06:48,359
[♪♪♪]
122
00:06:50,758 --> 00:06:53,108
Find my son.
123
00:07:04,380 --> 00:07:06,640
Foil. I found foil!
124
00:07:06,687 --> 00:07:11,737
Ah! Yes! We have foil!
125
00:07:11,779 --> 00:07:14,219
[♪♪♪]
126
00:07:14,259 --> 00:07:16,219
[GRUNTS]
Okay.
127
00:07:16,261 --> 00:07:17,311
Let's see if it works.
128
00:07:19,439 --> 00:07:22,489
Say we're lucky enough
to reach someone in Ninjago.
129
00:07:22,529 --> 00:07:24,529
After everything
that's happened,
130
00:07:24,574 --> 00:07:26,534
is there even a home
to go back to?
131
00:07:26,576 --> 00:07:28,356
Only one way
to find out.
132
00:07:28,404 --> 00:07:30,364
Here goes nothing.
133
00:07:31,799 --> 00:07:33,799
[STATIC CRACKLING]
134
00:07:33,844 --> 00:07:37,074
And that sounds like nothing.
135
00:07:37,108 --> 00:07:37,978
[GROANS]
136
00:07:38,022 --> 00:07:39,422
We're never getting home.
137
00:07:39,459 --> 00:07:40,419
[SIGHS]
138
00:07:40,460 --> 00:07:42,590
So it doesn't work.
139
00:07:42,636 --> 00:07:44,066
I'm telling you guys,
140
00:07:44,115 --> 00:07:46,245
I've been feeling
so much better
141
00:07:46,291 --> 00:07:49,381
now that I've accepted
our situation.
142
00:07:49,425 --> 00:07:51,595
This is our new home.
143
00:07:51,645 --> 00:07:54,075
You don't sound yourself,
Jay.
144
00:07:54,125 --> 00:07:58,475
I'm just saying you don't
have to freak out about it.
145
00:07:58,521 --> 00:08:00,781
Heh. It could be worse.
146
00:08:00,828 --> 00:08:02,178
Worse? Worse?
147
00:08:02,220 --> 00:08:04,270
A strange tea lady
just marooned us
148
00:08:04,309 --> 00:08:05,919
in the Realm
of Oni and Dragon.
149
00:08:05,963 --> 00:08:08,443
A realm, mind you,
we know nothing about,
150
00:08:08,488 --> 00:08:09,968
with no hope
of getting home,
151
00:08:10,011 --> 00:08:12,101
and no clue as to
what else is out there!
152
00:08:12,143 --> 00:08:15,103
Uh, Oni and Dragons, duh?
153
00:08:15,146 --> 00:08:17,186
Sure, Jay.
We've all seen dragons.
154
00:08:17,235 --> 00:08:19,055
But aren't you
the least bit concerned
155
00:08:19,107 --> 00:08:20,797
about coming across
an Oni?
156
00:08:20,848 --> 00:08:22,888
I mean, we hardly know
anything about them.
157
00:08:22,937 --> 00:08:25,067
Except that
they like to destroy,
158
00:08:25,113 --> 00:08:27,073
and Master Wu
is part one.
159
00:08:27,115 --> 00:08:28,375
WU:
I'm hungry.
160
00:08:28,420 --> 00:08:30,290
[♪♪♪]
161
00:08:30,335 --> 00:08:32,635
Sorry Master,
but I thought we told you.
162
00:08:32,686 --> 00:08:34,246
We're rationing
our food.
163
00:08:34,296 --> 00:08:37,076
Hm. Perhaps there
is some useful guidance
164
00:08:37,125 --> 00:08:40,515
you could impart on us
in this difficult time?
165
00:08:40,563 --> 00:08:43,003
Master Wu?
166
00:08:45,655 --> 00:08:47,475
I'm hungry.
167
00:08:47,527 --> 00:08:50,177
[CACKLING]
168
00:08:50,225 --> 00:08:51,395
Ah, man.
169
00:08:51,443 --> 00:08:52,883
You not freaking out
170
00:08:52,923 --> 00:08:55,273
is freaking me out!
171
00:08:55,317 --> 00:08:57,187
Kai, baby...
172
00:08:57,232 --> 00:09:00,062
It's much easier
coping with life's problems
173
00:09:00,104 --> 00:09:02,114
when you let go of hope.
174
00:09:02,150 --> 00:09:05,720
Woo-hoo! Hey,
turn up that music.
175
00:09:05,762 --> 00:09:08,422
That's my butter and jam.
Yeah-ha!
176
00:09:08,460 --> 00:09:11,070
Yeah-ha.
He's totally lost it.
177
00:09:11,115 --> 00:09:14,505
Nope.
I've totally found it.
178
00:09:14,554 --> 00:09:15,694
Still hungry.
179
00:09:15,729 --> 00:09:16,949
We all are.
180
00:09:16,991 --> 00:09:19,251
Be patient.
He's a growing boy.
181
00:09:19,297 --> 00:09:21,077
At his excelled
growth rate,
182
00:09:21,125 --> 00:09:23,515
we'll have our
old Master soon enough.
183
00:09:23,563 --> 00:09:25,223
We're low on food,
Master.
184
00:09:25,260 --> 00:09:26,960
How about you go out
and find some?
185
00:09:27,001 --> 00:09:28,611
I don't wanna.Now, Master,
186
00:09:28,655 --> 00:09:31,915
don't put off till tomorrow
what can be done today.
187
00:09:31,962 --> 00:09:33,882
Pfft, ha. That's rich.
188
00:09:33,921 --> 00:09:36,751
Now we're giving him
lessons he taught us.
189
00:09:36,793 --> 00:09:38,063
Ha, ha.
190
00:09:38,099 --> 00:09:40,189
Will you--
will you come with me?
191
00:09:41,232 --> 00:09:42,842
Okay,
you guys fix the radio.
192
00:09:42,886 --> 00:09:45,626
We'll go see what food
we can scrounge up.
193
00:09:45,672 --> 00:09:47,062
Come on,
Little Master.
194
00:09:47,108 --> 00:09:48,678
Why do you call me that?
195
00:09:48,718 --> 00:09:51,458
Uh...
Habit, I guess.
196
00:09:51,503 --> 00:09:55,123
Quit messin' with
my tunes, man.
197
00:09:57,509 --> 00:10:00,989
It feels like
we've been walking forever.
198
00:10:01,035 --> 00:10:03,295
Yeah, well,
Ninja never quit.
199
00:10:03,341 --> 00:10:04,471
I'm not a Ninja.
200
00:10:04,516 --> 00:10:07,476
Ah, ha. One day,
you will be.
201
00:10:07,519 --> 00:10:09,429
[SNARLING IN DISTANCE]
202
00:10:12,655 --> 00:10:14,305
[♪♪♪]
203
00:10:16,616 --> 00:10:20,006
I-it's okay. I used
to be scared of them too.
204
00:10:20,054 --> 00:10:23,714
But dragons
are our friends.
205
00:10:23,753 --> 00:10:26,413
Hi, little fella.
206
00:10:26,451 --> 00:10:27,671
Whatcha eating?
207
00:10:27,714 --> 00:10:29,674
Mmm, looks delicious.
208
00:10:29,716 --> 00:10:31,196
[GROWLS]Oh, oh, oh.
209
00:10:31,239 --> 00:10:33,889
It's okay,
we just wanna share.
210
00:10:33,937 --> 00:10:36,067
[FOOTSTEPS RUMBLING]
211
00:10:43,338 --> 00:10:45,468
[ROARS]
212
00:10:45,514 --> 00:10:46,654
[GASPS]
213
00:10:46,689 --> 00:10:47,909
[GRUNTS]
214
00:10:47,951 --> 00:10:50,081
[ROARING, CRACKLING]
215
00:10:51,738 --> 00:10:52,698
[BOTH YELL]
216
00:10:52,739 --> 00:10:54,349
It's a lightning dragon!
217
00:10:54,392 --> 00:10:55,702
COLE:
I can see that!
218
00:10:55,742 --> 00:10:58,402
You said
they were our friends!
219
00:10:58,440 --> 00:11:00,790
I was wrong!
They're mean!
220
00:11:00,834 --> 00:11:02,574
Keep running!
221
00:11:02,618 --> 00:11:04,708
[GROWLS]
222
00:11:04,751 --> 00:11:06,321
Ah!
223
00:11:10,017 --> 00:11:11,577
[ROARS]
224
00:11:11,627 --> 00:11:14,107
COLE:
They're a lot bigger
than I remember too.
225
00:11:16,284 --> 00:11:18,294
[ROARS][BOTH SCREAM]
226
00:11:19,287 --> 00:11:21,157
Run!
227
00:11:24,814 --> 00:11:25,904
We'll take cover.
228
00:11:25,946 --> 00:11:27,986
Ah, ah. In there!
229
00:11:28,949 --> 00:11:30,989
[SCREECHES]
230
00:11:34,650 --> 00:11:36,520
[BOTH YELL]
231
00:11:37,958 --> 00:11:39,958
[SCREECHES]
232
00:11:43,615 --> 00:11:46,355
[BOTH YELL]
233
00:11:49,012 --> 00:11:50,542
[BOTH GRUNT]
234
00:11:50,579 --> 00:11:52,149
[BOTH PANTING]
235
00:11:52,189 --> 00:11:55,149
That was
a learning experience.
236
00:11:55,192 --> 00:11:56,592
What is this?
237
00:11:58,543 --> 00:12:03,723
Huh. It looks like we're not
the only ones in this realm.
238
00:12:03,766 --> 00:12:06,026
[♪♪♪]
239
00:12:06,073 --> 00:12:09,033
We need to
warn the others.
240
00:12:09,076 --> 00:12:11,206
[♪♪♪]
241
00:12:13,036 --> 00:12:15,996
No sign of Cole.
Or Wu for that matter.
242
00:12:16,039 --> 00:12:17,389
[CLEARS THROAT]
243
00:12:17,432 --> 00:12:20,172
So...
whatcha doin', Jay?
244
00:12:20,217 --> 00:12:21,777
It's my new
video game console.
245
00:12:21,828 --> 00:12:23,438
I built it myself.
246
00:12:24,178 --> 00:12:25,918
[GROANS]
247
00:12:25,962 --> 00:12:26,962
Eh.
248
00:12:27,007 --> 00:12:29,137
Uh-huh.
249
00:12:30,575 --> 00:12:32,265
[CHIRPS,
STATIC CRACKLING]
250
00:12:32,316 --> 00:12:34,276
Is it working?It's working.
251
00:12:34,318 --> 00:12:36,188
Really? Jay,
do you believe it?
252
00:12:36,233 --> 00:12:39,673
Ain't no video game console
with unlimited plays.
253
00:12:42,979 --> 00:12:44,719
Y-you hear that?
254
00:12:44,764 --> 00:12:46,814
MAN [ON RADIO]: In place. Is it a message?
255
00:12:46,853 --> 00:12:49,073
MAN: On my count. From Ninjago?
256
00:12:49,116 --> 00:12:50,986
MAN:
Have mark? Waylay.
257
00:12:51,031 --> 00:12:53,731
It doesn't sound like
it's coming from Ninjago.
258
00:12:53,773 --> 00:12:56,213
It's possible we've
intercepted a transmission
259
00:12:56,253 --> 00:12:57,823
originating from this island.
260
00:12:57,864 --> 00:12:59,564
Who do you think it is?
Oni?
261
00:12:59,604 --> 00:13:01,874
MAN:
Mark too. Waylay.
262
00:13:01,911 --> 00:13:03,521
Waylay now.
263
00:13:03,565 --> 00:13:06,215
Who's Mark?
And what's a waylay?
264
00:13:06,263 --> 00:13:08,533
A mark is another way
of saying target.
265
00:13:08,570 --> 00:13:10,570
And a waylay is an ambush.
266
00:13:10,615 --> 00:13:12,395
Ambush?
267
00:13:12,443 --> 00:13:15,323
They're talking about us.
268
00:13:15,359 --> 00:13:17,189
We gotta get outta here!
269
00:13:17,231 --> 00:13:20,231
Where?Anywhere.
270
00:13:25,108 --> 00:13:27,068
Run!I second that!
271
00:13:27,110 --> 00:13:29,630
[♪♪♪]
272
00:13:36,337 --> 00:13:37,947
[GROWLING IN DISTANCE]
273
00:13:37,991 --> 00:13:39,081
Where are they?
274
00:13:39,122 --> 00:13:41,082
I don't have a visual.
275
00:13:41,124 --> 00:13:43,174
[GASPS]Zane!
276
00:13:49,437 --> 00:13:50,527
Kai?
277
00:13:51,091 --> 00:13:52,661
[YELLS]
278
00:13:52,701 --> 00:13:54,221
Jay!
279
00:14:00,665 --> 00:14:01,875
[GRUNTING]
280
00:14:01,928 --> 00:14:03,188
No!
281
00:14:05,018 --> 00:14:07,238
[GRUNTING]
282
00:14:07,281 --> 00:14:08,591
[♪♪♪]
283
00:14:08,630 --> 00:14:10,940
[SLURPS]
Embrace your power.
284
00:14:10,980 --> 00:14:14,550
Before you can use it,
you must find it within.
285
00:14:21,817 --> 00:14:23,207
[GRUNTS]
286
00:14:25,952 --> 00:14:28,222
Come on.
287
00:14:50,237 --> 00:14:51,927
[GRUNTS]
288
00:14:51,978 --> 00:14:53,198
Fight it, Lloyd.
289
00:14:53,240 --> 00:14:55,200
Be stronger
than what holds you back.
290
00:14:55,242 --> 00:14:56,242
Let me out.
291
00:14:56,286 --> 00:14:57,236
Fight it!
292
00:14:57,287 --> 00:14:59,377
[GRUNTS]
293
00:14:59,420 --> 00:15:02,860
I-I can't.
294
00:15:02,902 --> 00:15:04,862
I can't!
295
00:15:04,904 --> 00:15:07,914
Just let me out
of these stupid chains, okay?
296
00:15:10,170 --> 00:15:12,220
[GRUNTS]
297
00:15:12,259 --> 00:15:14,089
I can't.
298
00:15:14,130 --> 00:15:15,920
Or won't?
299
00:15:17,655 --> 00:15:20,915
You're not the only one
who lost everything.
300
00:15:20,963 --> 00:15:23,013
I lost my friends.
301
00:15:23,052 --> 00:15:25,712
I lost my boyfriend.
302
00:15:25,750 --> 00:15:27,190
My brother.
303
00:15:27,230 --> 00:15:30,450
They'd want us to fight.
304
00:15:30,494 --> 00:15:33,804
What if--? What if--?
305
00:15:33,845 --> 00:15:36,365
What if my powers
don't ever come back?
306
00:15:38,024 --> 00:15:40,464
Then we fight on
with what we have.
307
00:15:40,504 --> 00:15:42,464
And we build
what we don't.
308
00:15:42,506 --> 00:15:43,856
We get stronger.
309
00:15:43,899 --> 00:15:45,379
Each and every day.
310
00:15:45,422 --> 00:15:47,382
But we need you
to believe in yourself.
311
00:15:47,424 --> 00:15:48,824
[SIGHS]
312
00:15:48,860 --> 00:15:52,390
I watched the Bounty
get crushed to pieces.
313
00:15:52,429 --> 00:15:53,739
And the others...
314
00:15:53,778 --> 00:15:57,218
They all gave their powers
to save my life,
315
00:15:57,260 --> 00:16:00,610
and I-I couldn't
do anything.
316
00:16:00,655 --> 00:16:04,135
All I could do was watch...
317
00:16:04,180 --> 00:16:06,310
There isn't a day
that goes by
318
00:16:06,356 --> 00:16:08,656
that I don't
think of them.
319
00:16:08,706 --> 00:16:11,136
But as long as
I have my power,
320
00:16:11,187 --> 00:16:13,097
and breath in my body,
321
00:16:13,146 --> 00:16:14,966
I'm going to protect you.
322
00:16:15,017 --> 00:16:17,627
And you are going
to defeat your father.
323
00:16:17,672 --> 00:16:20,852
Because what else
is there for us to do?
324
00:16:20,892 --> 00:16:24,422
Give up?
I don't give up...
325
00:16:25,680 --> 00:16:29,080
Then maybe you should
lead the resistance.
326
00:16:33,079 --> 00:16:34,169
We have to leave.
327
00:16:34,210 --> 00:16:36,780
[PANTING]
Like pronto.
328
00:16:36,821 --> 00:16:38,651
What is it?Garmadon's forces
329
00:16:38,693 --> 00:16:40,043
are sweeping
the entire block.
330
00:16:40,086 --> 00:16:42,436
And we're not talking
brooms and dustpans,
331
00:16:42,479 --> 00:16:44,869
but a full-on battalion.
332
00:16:44,916 --> 00:16:46,876
[♪♪♪]
333
00:16:48,877 --> 00:16:51,047
[ENGINES REVVING,
TIRES SQUEALING]
334
00:17:08,723 --> 00:17:10,073
Ooh, they're close.
335
00:17:10,116 --> 00:17:12,596
Spread out, and make
a five-block perimeter.
336
00:17:12,640 --> 00:17:14,560
We'll box 'em in.
337
00:17:14,598 --> 00:17:16,728
[ENGINES REVVING,
TIRES SQUEALING]
338
00:17:32,094 --> 00:17:34,624
[WHISPERS]
We have to go the other way.
339
00:17:34,662 --> 00:17:36,582
They're coming this way too.
340
00:17:36,620 --> 00:17:38,750
[WHISPERS]
We're blocked in.
341
00:17:38,796 --> 00:17:41,446
Do you think we can all
make it to the top?
342
00:17:41,495 --> 00:17:43,445
Uh. Gonna be
honest with you.
343
00:17:43,497 --> 00:17:45,537
You might have
to carry me.
344
00:17:45,586 --> 00:17:46,716
No time.
345
00:17:56,510 --> 00:17:57,550
Hold.
346
00:17:57,598 --> 00:17:59,508
[GROANS]
347
00:18:09,653 --> 00:18:11,573
Let's keep moving.
348
00:18:14,441 --> 00:18:15,791
That was close.
349
00:18:15,833 --> 00:18:19,233
[GASPS]
If I were a lemon,
I'd be lemonade.
350
00:18:19,272 --> 00:18:21,012
Let's get out of here.
351
00:18:21,056 --> 00:18:23,006
[♪♪♪]
352
00:18:28,150 --> 00:18:30,200
The Bounty.
353
00:18:33,982 --> 00:18:37,382
This is where
it was destroyed.
354
00:18:37,420 --> 00:18:40,080
We have to move on.
355
00:18:40,119 --> 00:18:41,899
We're all that's left.
356
00:18:46,647 --> 00:18:49,817
Is that--? It appears
to be a tea leaf.
357
00:18:49,867 --> 00:18:51,867
Traveler's Tea.
358
00:18:51,913 --> 00:18:53,923
I only see one thruster.
359
00:18:53,958 --> 00:18:55,528
Do you see the other?
360
00:18:55,569 --> 00:18:57,479
No.
361
00:18:57,527 --> 00:19:00,527
[GASPS]
And there's only one sail.
362
00:19:00,574 --> 00:19:04,234
I see the anchor,
but no rudder.
363
00:19:04,273 --> 00:19:05,843
[GASPS]
364
00:19:05,883 --> 00:19:08,503
This is only half the ship.
365
00:19:08,538 --> 00:19:09,708
That means--
366
00:19:09,757 --> 00:19:11,407
The other half
is somewhere else.
367
00:19:11,454 --> 00:19:15,204
They could still be alive.
368
00:19:15,241 --> 00:19:16,721
[BOTH GIGGLING]
369
00:19:16,764 --> 00:19:18,854
[HORN BLOWS][MOTORCYCLES REVVING]
370
00:19:18,896 --> 00:19:20,416
[BIKER CHUCKLING]
371
00:19:20,463 --> 00:19:22,293
[MISAKO GASPS][HORN BLOWS]
372
00:19:27,644 --> 00:19:29,264
Everyone get outta here.
373
00:19:29,298 --> 00:19:30,468
I'll hold them off.
374
00:19:30,517 --> 00:19:31,777
Darreth,
there's too many!
375
00:19:31,822 --> 00:19:33,742
I told you the Brown Ninja
376
00:19:33,781 --> 00:19:35,961
would give his life
to protect you.
377
00:19:36,000 --> 00:19:41,310
I maybe slow and out of shape,
but I keep my word.
378
00:19:42,659 --> 00:19:44,659
[SCREAMS]
379
00:19:50,841 --> 00:19:53,241
Back in Metalonia,
380
00:19:53,279 --> 00:19:57,409
it is not polite
to scare weak man.
381
00:19:57,457 --> 00:20:00,547
Karloff?Hello, gorgeous.
382
00:20:00,590 --> 00:20:01,980
It's been a while--
383
00:20:02,026 --> 00:20:03,326
but it looks like--
384
00:20:03,376 --> 00:20:04,856
you--
385
00:20:04,899 --> 00:20:06,289
could use our help.
386
00:20:06,335 --> 00:20:08,245
[BIKERS GRUNTING]
387
00:20:15,388 --> 00:20:17,168
The Elemental Masters.
388
00:20:17,216 --> 00:20:19,126
[BEEPING]
389
00:20:22,264 --> 00:20:23,224
Get in.
390
00:20:23,265 --> 00:20:24,305
Skylor.
391
00:20:24,353 --> 00:20:25,623
How did you know?
392
00:20:25,659 --> 00:20:28,579
Let's just say we've had
our ear to the ground.
393
00:20:28,618 --> 00:20:30,968
Pixal,
we need the mech.
394
00:20:34,276 --> 00:20:35,356
[DARRETH GRUNTING]
395
00:20:37,279 --> 00:20:39,499
You thought
we were alone in this.
396
00:20:39,542 --> 00:20:42,372
We have friends.
397
00:20:47,463 --> 00:20:49,863
Guys? Hello?
398
00:20:49,900 --> 00:20:51,510
We've got dinner!
399
00:20:51,554 --> 00:20:56,654
Some weird vegetables or fruit,
or something like that.
400
00:20:56,690 --> 00:20:59,390
Where's the flying ship?
401
00:20:59,432 --> 00:21:00,562
[♪♪♪]
402
00:21:00,607 --> 00:21:03,037
That's not
a good sign.
403
00:21:04,611 --> 00:21:06,401
Tire tracks.
404
00:21:06,439 --> 00:21:07,959
They lead this way.
405
00:21:08,789 --> 00:21:10,049
Where are you going?
406
00:21:10,965 --> 00:21:12,875
To find our friends.
407
00:21:18,929 --> 00:21:21,059
[♪♪♪]
408
00:21:22,629 --> 00:21:25,499
Ooh, are we playing
hide and seek?
409
00:21:25,545 --> 00:21:27,325
Get your mitts off me!
410
00:21:27,373 --> 00:21:28,773
[GRUNTING]
411
00:21:28,809 --> 00:21:31,329
Careful.
412
00:21:31,377 --> 00:21:33,597
MAN:
Lost...
413
00:21:33,640 --> 00:21:36,860
are we?
414
00:21:36,904 --> 00:21:39,654
[ALL CHUCKLING]
415
00:21:39,689 --> 00:21:41,519
[♪♪♪]
416
00:21:47,610 --> 00:21:49,530
[♪♪♪]
26796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.