All language subtitles for NinjaGo.Masters s08e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,833 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,915 --> 00:00:06,435 Connect me to the Departed Realm. 3 00:00:06,528 --> 00:00:07,828 It's him. 4 00:00:08,965 --> 00:00:10,265 You're under arrest. 5 00:00:10,358 --> 00:00:11,358 [screaming] 6 00:00:12,403 --> 00:00:13,753 crash 7 00:00:18,322 --> 00:00:21,202 [instrumental music] 8 00:00:24,589 --> 00:00:27,679 [man on radio] 'In other news, Ninjago City has once again been saved 9 00:00:27,766 --> 00:00:30,286 by Ninja from the clutches of a militant biker gang' 10 00:00:30,378 --> 00:00:32,548 'calling themselves The Sons of Garmadon.' 11 00:00:32,641 --> 00:00:34,211 [male 1] 'Yeah, did you hear about that?' 12 00:00:34,295 --> 00:00:37,115 Happened just a few blocks away. Crazy, eh? 13 00:00:37,211 --> 00:00:39,001 [man on radio] 'Over 300 of its gang members' 14 00:00:39,082 --> 00:00:40,872 'have been sentenced to Kryptarium Prison' 15 00:00:40,953 --> 00:00:42,353 'while its suspected leader' 16 00:00:42,433 --> 00:00:44,913 'the royal Jade Princess of Ninjago, Harumi' 17 00:00:45,001 --> 00:00:47,001 'is being questioned by police.' 18 00:00:47,090 --> 00:00:49,660 Ah, what I wouldn't give to be a Ninja. 19 00:00:49,745 --> 00:00:51,435 Hoo! Ha! Hiyah! 20 00:00:51,529 --> 00:00:52,569 Ow! 21 00:00:52,661 --> 00:00:55,271 Hey, easy there, master of trash. 22 00:00:55,359 --> 00:00:57,879 The shift just started. 23 00:00:57,970 --> 00:01:00,540 Ah, this drive, it's killin' me. 24 00:01:04,847 --> 00:01:09,937 [Lord Garmadon] 'She calls me.' 25 00:01:10,026 --> 00:01:13,196 - She calls you what? - Uh, I didn't say anything. 26 00:01:14,900 --> 00:01:18,990 [Lord Garmadon] 'She calls me.' 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,079 [dramatic music] 28 00:01:21,168 --> 00:01:23,078 [screaming] 29 00:01:24,693 --> 00:01:28,613 She calls me. 30 00:01:40,839 --> 00:01:45,539 - Has she talked yet? - Ah, she hasn't given a squat. 31 00:01:45,627 --> 00:01:48,457 They don't call her The Quiet One for nothing. 32 00:01:48,543 --> 00:01:51,423 [dramatic music] 33 00:01:54,592 --> 00:01:56,422 [rumbling] 34 00:01:56,507 --> 00:01:58,117 [clamoring] 35 00:01:59,728 --> 00:02:03,248 - 'No, it can't be.' - 'Sir, watch out.' 36 00:02:03,340 --> 00:02:06,260 [groans] 37 00:02:06,343 --> 00:02:10,433 [Lord Garmadon] Harumi. 38 00:02:11,957 --> 00:02:14,087 You're free. 39 00:02:14,177 --> 00:02:16,347 Now free me. 40 00:02:16,440 --> 00:02:19,310 [theme music] 41 00:02:36,504 --> 00:02:37,904 [thunder rumbling] 42 00:02:37,983 --> 00:02:40,163 [evil laugh] 43 00:02:42,945 --> 00:02:46,115 [male narrator] Episode 83, True Potential. 44 00:02:48,342 --> 00:02:51,212 [rock music] 45 00:02:54,086 --> 00:02:57,476 ♪ It's time for training and we're getting started ♪ 46 00:02:57,568 --> 00:03:00,268 ♪ It's on you know ♪ 47 00:03:00,354 --> 00:03:03,144 ♪ And we wanna see you whip and shout it ♪ 48 00:03:03,226 --> 00:03:04,706 ♪ We rock ♪ 49 00:03:04,793 --> 00:03:06,663 ♪ You roll ♪ 50 00:03:06,751 --> 00:03:09,541 ♪ They say go slow ♪ 51 00:03:09,624 --> 00:03:12,674 ♪ And everything just stands so still ♪ 52 00:03:12,757 --> 00:03:15,057 ♪ We say go go ♪ 53 00:03:15,151 --> 00:03:18,551 ♪ We're ready for the fight we know the drill ♪ 54 00:03:18,633 --> 00:03:20,373 ♪ Seems so long ago ♪ 55 00:03:20,461 --> 00:03:22,591 This part is.. Okay, listen.. 56 00:03:22,680 --> 00:03:24,470 Okay, here it comes. 57 00:03:24,552 --> 00:03:27,422 ♪ They say go slow ♪ 58 00:03:27,511 --> 00:03:29,991 ♪ And everything just stands so still ♪ 59 00:03:30,079 --> 00:03:31,819 [laughs] 60 00:03:31,907 --> 00:03:33,947 That must be a strange sight to see someone 61 00:03:34,039 --> 00:03:36,909 you've known for so long suddenly look so young. 62 00:03:36,999 --> 00:03:38,779 He always had a young soul. 63 00:03:38,870 --> 00:03:40,180 'At least he's happy.' 64 00:03:40,263 --> 00:03:42,313 ♪ Then we jump back do it again ♪ 65 00:03:42,396 --> 00:03:45,006 ♪ Ninjago Ninjago ♪ 66 00:03:45,094 --> 00:03:46,844 Not everyone is happy. 67 00:03:50,882 --> 00:03:53,672 You cared for her, didn't you? 68 00:03:53,755 --> 00:03:56,705 - What does it matter? - It mattered to you. 69 00:03:56,801 --> 00:04:00,151 Bruises go away. Bones break and heal. 70 00:04:00,240 --> 00:04:02,590 But getting your heart broken, hm.. 71 00:04:02,677 --> 00:04:05,847 Take time to mourn, but don't let it destroy you. 72 00:04:05,941 --> 00:04:09,031 If you bury what's good about you beneath a hard shell 73 00:04:09,118 --> 00:04:11,338 you'll turn out no better than Harumi. 74 00:04:21,261 --> 00:04:25,131 ♪ Jump back kick back whip around and spin ♪ 75 00:04:25,221 --> 00:04:27,401 ♪ And then we jump back do it again ♪ 76 00:04:27,484 --> 00:04:30,144 ♪ Ninjago Ninjago ♪ 77 00:04:30,226 --> 00:04:32,836 ♪ Come on come on we're gonna do it again ♪ 78 00:04:32,924 --> 00:04:35,014 ♪ Just jump up kick back whip around ♪ 79 00:04:35,100 --> 00:04:36,750 Dareth, cut the music. 80 00:04:36,841 --> 00:04:38,321 ♪ And then we jump back.. ♪♪ 81 00:04:38,408 --> 00:04:40,718 - Hey, no. - Come on. 82 00:04:40,802 --> 00:04:43,632 - What is it, Lloyd? - Look. 83 00:04:43,718 --> 00:04:47,158 It's always good to see my beautiful Gayle Gossip. 84 00:04:47,243 --> 00:04:49,203 ...where an assailant rammed a stolen garbage truck 85 00:04:49,289 --> 00:04:50,589 'in the front of it.' 86 00:04:50,681 --> 00:04:52,511 I am hearing word, it was a jailbreak. 87 00:04:52,596 --> 00:04:55,076 A prisoner was freed from custody. 88 00:04:55,164 --> 00:04:57,604 Okay, maybe not always good. 89 00:04:57,688 --> 00:04:59,818 Hey, didn't you just put the princess in jail? 90 00:04:59,908 --> 00:05:01,738 You don't think it's her, do you? 91 00:05:01,823 --> 00:05:03,873 I'm getting verification, the prisoner that was freed 92 00:05:03,955 --> 00:05:07,515 was the recently apprehended Jade princess, Princess Harumi. 93 00:05:07,611 --> 00:05:09,741 Security footage caught the two on video. 94 00:05:11,920 --> 00:05:14,880 Holy cow, that's looks like.. 95 00:05:14,966 --> 00:05:15,966 [sighs] 96 00:05:17,055 --> 00:05:19,355 That, that's impossible. 97 00:05:19,449 --> 00:05:22,149 - Could be anyone. - But he has four arms. 98 00:05:22,234 --> 00:05:23,634 So does Mr. E. 99 00:05:23,714 --> 00:05:26,114 Who doesn't have four arms these days? 100 00:05:26,195 --> 00:05:29,235 We stopped the ceremony, didn't we? 101 00:05:29,329 --> 00:05:31,719 I'm telling you, that's not him. 102 00:05:31,809 --> 00:05:33,509 I-if that's Lord Garmadon.. 103 00:05:33,594 --> 00:05:35,074 [scoffs] ...I am Lord of the Jade. 104 00:05:35,160 --> 00:05:37,250 That, that's when she said 105 00:05:37,337 --> 00:05:39,557 "Kneel before Lord Garmadon." 106 00:05:39,643 --> 00:05:41,603 [sighs] Okay, that's definitely him. 107 00:05:41,689 --> 00:05:43,339 You better start jiggin'. 108 00:05:43,430 --> 00:05:47,480 Misako, can you find a place to keep Wu somewhere safe? 109 00:05:47,564 --> 00:05:49,744 I have a corner pad on the Eastside. 110 00:05:49,827 --> 00:05:51,737 You two can make it your own. 111 00:05:51,829 --> 00:05:53,829 Just don't mind the underwear lying around. 112 00:05:53,918 --> 00:05:55,138 We'll take him there now. 113 00:05:55,224 --> 00:05:57,314 The rest of us, we got work to do. 114 00:06:00,751 --> 00:06:03,281 I got this place in case the Brown Ninja 115 00:06:03,363 --> 00:06:05,803 ever needed a secret headquarters. 116 00:06:05,887 --> 00:06:07,317 Truthfully, I'm a little bummed 117 00:06:07,410 --> 00:06:09,020 that Ninja haven't needed me more. 118 00:06:09,107 --> 00:06:11,757 Well, we need you now. This is perfect, Dareth. 119 00:06:20,118 --> 00:06:21,858 [both gasp] 120 00:06:25,254 --> 00:06:27,214 The toilet's on your right. 121 00:06:27,299 --> 00:06:29,039 If it's yellow, let it mellow. 122 00:06:29,127 --> 00:06:30,957 If it's brown, flush the town. 123 00:06:31,042 --> 00:06:32,352 If it's blue.. 124 00:06:32,435 --> 00:06:33,955 I-I don't know what to do. 125 00:06:34,045 --> 00:06:35,475 [laughing] 126 00:06:39,007 --> 00:06:41,837 Sorry, I guess this isn't the time for jokes. 127 00:06:41,923 --> 00:06:44,493 In all seriousness, no one should find you here. 128 00:06:47,450 --> 00:06:49,500 [chuckles] Gayle Gossip? 129 00:06:49,583 --> 00:06:51,593 What can I say, I'm a news junky. 130 00:06:59,331 --> 00:07:01,201 [laughing] 131 00:07:01,290 --> 00:07:03,290 Oh-oh, for a safe house 132 00:07:03,379 --> 00:07:05,819 I guess it could be a little more child-friendly. 133 00:07:05,903 --> 00:07:08,253 Or a little master-friendly. 134 00:07:08,340 --> 00:07:10,470 I gotta be honest, this little dude is freaking me out. 135 00:07:10,560 --> 00:07:13,780 - No offence, Wu. - This will do just fine. 136 00:07:13,868 --> 00:07:17,388 Thank you, Dareth. Or should I say Brown Ninja? 137 00:07:17,480 --> 00:07:20,660 [laughs] The honor is all mine. 138 00:07:20,744 --> 00:07:23,624 [indistinct chatter] 139 00:07:32,060 --> 00:07:33,760 And you're sure it was Garmadon? 140 00:07:33,844 --> 00:07:36,544 Yes, but he's not the man I remembered. 141 00:07:36,630 --> 00:07:39,150 This is someone...else. 142 00:07:39,241 --> 00:07:41,551 Like they just brought back the worst parts. 143 00:07:41,635 --> 00:07:44,805 Twenty of my officers tried to take him down, but just.. 144 00:07:44,899 --> 00:07:47,079 [sighs] We couldn't stop him. 145 00:07:47,162 --> 00:07:49,952 I tried to reason with him, but it was like 146 00:07:50,034 --> 00:07:53,174 there was nothing left inside to reason with. 147 00:07:53,255 --> 00:07:54,735 But you saw where they were going? 148 00:07:54,822 --> 00:07:56,952 He didn't just break Harumi out and disappear. 149 00:07:57,041 --> 00:07:58,651 They must have left a clue. 150 00:07:58,739 --> 00:08:01,349 Oh, they left us with these broken glass 151 00:08:01,437 --> 00:08:03,787 a handful of sore backsides 152 00:08:03,874 --> 00:08:06,144 and a healthy dose of humility. 153 00:08:06,224 --> 00:08:08,584 [sighs] Sorry, I couldn't be of more help. 154 00:08:08,662 --> 00:08:09,882 You did what you could. 155 00:08:09,967 --> 00:08:12,057 Besides, this is my fight to bear. 156 00:08:12,143 --> 00:08:13,883 You sure you're up for this, son? 157 00:08:13,971 --> 00:08:16,371 - We all are. - And look on the bright side. 158 00:08:16,452 --> 00:08:18,322 It's just your father and Harumi. 159 00:08:18,410 --> 00:08:21,240 At least the rest of the Sons of Garmadon are locked away, right? 160 00:08:21,326 --> 00:08:23,326 [Gayle on TV] I'm now standing outside the Kryptarium Prison. 161 00:08:23,415 --> 00:08:25,365 [Cole] 'Oh, come on, more breaking news!' 162 00:08:25,461 --> 00:08:27,161 ...getting word there's been a prison break-in. 163 00:08:27,245 --> 00:08:30,675 But you heard me correct, folks, a break-in. 164 00:08:30,771 --> 00:08:32,731 The entire prison has fallen under the control 165 00:08:32,816 --> 00:08:33,816 of its prisoners. 166 00:08:33,904 --> 00:08:35,694 [scoffs] At least you gotta admit 167 00:08:35,776 --> 00:08:37,386 we've got a top-notch news center. 168 00:08:37,473 --> 00:08:40,613 And we now know where Harumi and Lord Garmadon are. 169 00:08:40,694 --> 00:08:43,574 [intense music] 170 00:08:53,054 --> 00:08:54,534 [doors buzzing] 171 00:08:55,622 --> 00:08:57,192 [indistinct shouting] 172 00:08:57,275 --> 00:09:00,015 [grunting] 173 00:09:00,104 --> 00:09:02,374 The warden wants to make a deal. 174 00:09:02,454 --> 00:09:06,024 [clears throat] Y-you and all your friends are free to go. 175 00:09:06,110 --> 00:09:07,980 No one needs to get hurt, right? 176 00:09:08,069 --> 00:09:10,639 Actually, I think we're gonna stay. 177 00:09:10,724 --> 00:09:13,644 In fact, if there's anyone leaving.. 178 00:09:15,119 --> 00:09:17,299 [shuddering] 179 00:09:17,382 --> 00:09:19,212 [screaming] 180 00:09:21,473 --> 00:09:24,263 [indistinct shouting] 181 00:09:24,346 --> 00:09:27,696 The Ninja will be coming. Make preparations. 182 00:09:27,784 --> 00:09:29,744 [laughs] Yeah! 183 00:09:31,440 --> 00:09:33,790 Sons of Garmadon! 184 00:09:33,877 --> 00:09:37,447 No longer shall I be The Quiet One. 185 00:09:37,533 --> 00:09:40,583 No longer shall I be silent. 186 00:09:40,667 --> 00:09:43,367 And no longer shall you 187 00:09:43,452 --> 00:09:46,932 'for our father has returned.' 188 00:09:47,021 --> 00:09:49,331 [all cheering] 189 00:09:52,461 --> 00:09:55,381 [dramatic music] 190 00:09:59,686 --> 00:10:03,946 [all chanting] Garmadon! Garmadon! Garmadon! 191 00:10:04,038 --> 00:10:08,168 Garmadon! Garmadon! Garmadon! 192 00:10:12,873 --> 00:10:16,183 This is not good. This is really not good. 193 00:10:16,267 --> 00:10:17,877 You barely beat them last time. 194 00:10:17,965 --> 00:10:20,395 And that was when we had the help of the entire police force. 195 00:10:20,489 --> 00:10:23,189 And now they have Lord Garmadon on their side. 196 00:10:25,276 --> 00:10:27,366 We go to Kryptarium Prison. 197 00:10:27,452 --> 00:10:30,802 Okay, we take on Garmadon, Harumi and her entire gang 198 00:10:30,891 --> 00:10:33,721 while they are fortified in an impenetrable bunker. 199 00:10:33,807 --> 00:10:36,457 Not the best idea. Anyone have anything else? 200 00:10:38,246 --> 00:10:41,766 Okay, not all at once. One at a time, please. 201 00:10:41,858 --> 00:10:43,208 I have to face him. 202 00:10:43,294 --> 00:10:45,564 I turned him once. I can turn him again. 203 00:10:45,645 --> 00:10:48,035 Ah, that sounds like a really bad idea. 204 00:10:48,125 --> 00:10:50,815 And Kai knows bad ideas. He's full of them. 205 00:10:50,911 --> 00:10:54,441 I agree. It's too dangerous. That's exactly what they want. 206 00:10:54,523 --> 00:10:56,743 And, Lloyd, you heard what the commissioner said 207 00:10:56,830 --> 00:10:59,050 about your father. It's not him anymore. 208 00:10:59,136 --> 00:11:01,566 We don't know that. 209 00:11:01,661 --> 00:11:03,011 I have to try. 210 00:11:03,097 --> 00:11:04,577 I believe in this instance 211 00:11:04,664 --> 00:11:06,544 your past made cloud in your judgement, Lloyd. 212 00:11:06,622 --> 00:11:08,762 Yeah, you-you're just gonna have to trust us. 213 00:11:08,842 --> 00:11:11,582 We need to stay as far away from that place as possible. 214 00:11:11,671 --> 00:11:14,801 Listen to the lord of the jig. He's right on this one. 215 00:11:14,891 --> 00:11:17,461 [sighs] Okay. Than what do we do? 216 00:11:21,681 --> 00:11:23,641 [grunting] 217 00:11:23,726 --> 00:11:26,116 [dramatic music] 218 00:11:31,603 --> 00:11:34,963 Good, your strength has returned. 219 00:11:35,042 --> 00:11:37,962 But there's still so much more. 220 00:11:38,045 --> 00:11:40,125 All those years, your father and brother 221 00:11:40,221 --> 00:11:41,831 kept the truth from you. 222 00:11:41,918 --> 00:11:45,048 They were afraid of what you've become. 223 00:11:45,139 --> 00:11:49,099 The blood of both Oni and Dragon flows through you. 224 00:11:49,186 --> 00:11:52,886 You have the power to create and destroy. 225 00:11:52,973 --> 00:11:57,373 Ah, tell me how? 226 00:11:57,455 --> 00:11:59,975 As Wu had previously taught the Ninja 227 00:12:00,067 --> 00:12:03,367 you, too, can unlock your true potential. 228 00:12:03,461 --> 00:12:05,421 A dark potential. 229 00:12:05,507 --> 00:12:09,027 But to achieve it, you must overcome the one obstacle 230 00:12:09,119 --> 00:12:12,079 that has always stood in your way. 231 00:12:12,166 --> 00:12:15,206 The one person who has always held you back. 232 00:12:16,387 --> 00:12:19,427 My son. 233 00:12:19,521 --> 00:12:21,701 Yes. Lloyd. 234 00:12:23,351 --> 00:12:26,571 [Lord Garmadon] 'Then bring him to me.' 235 00:12:26,658 --> 00:12:30,358 I won't have to. He will come. 236 00:12:39,236 --> 00:12:41,406 That's odd. Who locked the navigation? 237 00:12:41,499 --> 00:12:44,149 Oh, there you are, Nya. The guys wanna talk downstairs. 238 00:12:44,241 --> 00:12:46,461 Uh, give me a minute. I just have to unlock this. 239 00:12:46,548 --> 00:12:48,508 It can wait. P.I.X.A.L. has a plan. 240 00:12:48,593 --> 00:12:50,333 You're gonna wanna hear this. 241 00:12:54,948 --> 00:12:57,558 I know it's tough to take a backseat on this one. 242 00:12:57,646 --> 00:12:59,596 I get it. We can't be impulsive. 243 00:12:59,691 --> 00:13:01,781 We don't want this to spiral into anything worse. 244 00:13:03,739 --> 00:13:05,569 Okay, Nya, so what's your plan? 245 00:13:05,654 --> 00:13:07,664 My plan? I thought it was P.I.X.A.L.'s. 246 00:13:08,788 --> 00:13:10,958 [gasps] 247 00:13:11,051 --> 00:13:12,491 [Nya] 'Lloyd, what are you doing?' 248 00:13:12,574 --> 00:13:14,584 I'm sorry. I have to confront him. 249 00:13:14,663 --> 00:13:16,973 - I have to face him. - No, you can't. 250 00:13:17,057 --> 00:13:18,617 Come on, boy, it could be a trap. 251 00:13:18,710 --> 00:13:20,930 Yeah, I mean, hey, we can talk it over. 252 00:13:21,017 --> 00:13:23,057 - We'll figure it out. - I'm sorry, guys. 253 00:13:23,150 --> 00:13:25,540 It's something I have to do alone. 254 00:13:25,630 --> 00:13:27,720 - Lloyd, stop! - Don't do this! 255 00:13:27,807 --> 00:13:29,627 - Lloyd, come back! - Ugh! 256 00:13:29,721 --> 00:13:32,031 [grunting] 257 00:13:32,115 --> 00:13:34,985 [intense music] 258 00:13:40,863 --> 00:13:42,563 [engine revving] 259 00:13:47,043 --> 00:13:51,273 - 'You don't have to do this.' - 'What would Wu do?' 260 00:13:51,352 --> 00:13:52,442 [Zane] 'This isn't you..' 261 00:13:54,921 --> 00:13:57,841 [dramatic music] 262 00:14:27,388 --> 00:14:29,258 [grunting] 263 00:14:31,740 --> 00:14:34,050 Stand back, guys. 264 00:14:34,134 --> 00:14:35,444 [grunts] 265 00:14:37,702 --> 00:14:39,012 Come on. 266 00:14:43,230 --> 00:14:44,750 [Cole] He's in his car. 267 00:14:44,840 --> 00:14:46,840 He's heading towards Kryptarium Prison. 268 00:14:46,929 --> 00:14:49,929 [grunts] I-I can't change course. 269 00:14:50,019 --> 00:14:51,539 He has locked the navigation. 270 00:14:51,629 --> 00:14:53,719 Zane, find a way to override it. 271 00:14:56,634 --> 00:14:58,464 vroom 272 00:15:00,987 --> 00:15:03,377 The Green Ninja's coming alone. 273 00:15:05,252 --> 00:15:07,782 - Don't do this. - I'm not in the mood to talk. 274 00:15:07,863 --> 00:15:09,083 This ends now. 275 00:15:09,169 --> 00:15:11,079 No, Lloyd, this doesn't end now. 276 00:15:11,171 --> 00:15:13,611 It's a two-way frequency. Come on, buddy. 277 00:15:15,697 --> 00:15:17,477 [Cole] 'Can't get rid of us that easily.' 278 00:15:17,568 --> 00:15:18,958 [grunts] 279 00:15:19,048 --> 00:15:20,268 [glass shatters] 280 00:15:27,448 --> 00:15:29,278 boom 281 00:15:36,326 --> 00:15:39,716 Father, come out and face me! 282 00:15:41,027 --> 00:15:42,717 Do you want us to deal with him? 283 00:15:42,811 --> 00:15:44,641 No. 284 00:15:44,726 --> 00:15:46,856 Are these cameras on a closed channel? 285 00:15:46,946 --> 00:15:48,726 They don't have to be. 286 00:15:48,817 --> 00:15:51,117 Broadcast it to the world. 287 00:15:51,211 --> 00:15:54,871 Let them see what true power looks like. 288 00:15:54,954 --> 00:15:57,174 [both chuckle] 289 00:16:02,918 --> 00:16:05,828 [indistinct chatter] 290 00:16:11,013 --> 00:16:13,583 Hey, daddy, look, it's the Green Ninja. 291 00:16:13,668 --> 00:16:15,578 Ugh, that should do it. 292 00:16:15,670 --> 00:16:17,760 We've regained control of navigation. 293 00:16:19,413 --> 00:16:22,113 Hey, what's with Lloyd on the TV? 294 00:16:22,198 --> 00:16:25,068 Harumi. She wants us to watch. 295 00:16:25,158 --> 00:16:27,028 [intense music] 296 00:16:28,857 --> 00:16:29,947 [door closes] 297 00:16:30,032 --> 00:16:31,902 [Lord Garmadon grunting] 298 00:16:31,991 --> 00:16:36,521 - 'It was foolish to come here.' - Show yourself, father. 299 00:16:39,911 --> 00:16:42,131 [growls] 300 00:16:42,218 --> 00:16:46,178 You, you've changed. 301 00:16:46,266 --> 00:16:47,876 So have you. 302 00:16:47,963 --> 00:16:49,793 I don't wanna have to fight you. 303 00:16:49,878 --> 00:16:52,188 [grunting] 304 00:16:55,275 --> 00:16:57,315 Please, this isn't you. 305 00:16:57,407 --> 00:16:59,017 This is the new me. 306 00:16:59,105 --> 00:17:00,845 [laughing] 307 00:17:04,153 --> 00:17:06,503 You have power. 308 00:17:06,590 --> 00:17:08,240 [grunting] 309 00:17:11,421 --> 00:17:13,291 I didn't come to fight you. 310 00:17:15,947 --> 00:17:18,597 My father's somewhere in there. 311 00:17:18,689 --> 00:17:20,169 I've saved you once. 312 00:17:21,649 --> 00:17:23,559 I'll save you again. 313 00:17:23,651 --> 00:17:27,001 There is nothing left to save! 314 00:17:27,089 --> 00:17:28,049 Ugh! 315 00:17:30,136 --> 00:17:31,786 [grunts] 316 00:17:31,876 --> 00:17:34,916 I've played many roles. 317 00:17:35,010 --> 00:17:36,750 [grunting] 318 00:17:39,884 --> 00:17:43,324 Worn many masks. 319 00:17:43,410 --> 00:17:44,590 Father. 320 00:17:44,672 --> 00:17:45,892 [grunts] 321 00:17:45,977 --> 00:17:48,417 - Husband. - Ugh! 322 00:17:48,502 --> 00:17:50,462 Brother. 323 00:17:50,547 --> 00:17:52,417 - Teacher. - Yah! 324 00:17:54,421 --> 00:17:57,861 But only one was summoned back. 325 00:17:57,946 --> 00:17:59,246 [grunts] 326 00:18:00,775 --> 00:18:03,945 - Aah! - Destroyer! 327 00:18:04,039 --> 00:18:05,649 [grunting] 328 00:18:05,736 --> 00:18:08,126 [dramatic music] 329 00:18:12,265 --> 00:18:14,695 It's the fight that fuels it. 330 00:18:14,789 --> 00:18:18,229 He's finding it, his true potential. 331 00:18:18,314 --> 00:18:20,404 [all gasping] 332 00:18:24,407 --> 00:18:25,707 Get us there. 333 00:18:25,800 --> 00:18:27,720 [intense music] 334 00:18:31,719 --> 00:18:33,329 But listen to me. 335 00:18:33,416 --> 00:18:35,066 You don't have to do this. 336 00:18:35,157 --> 00:18:37,547 Harumi is using you as a pawn. 337 00:18:37,638 --> 00:18:39,858 You are the pawn. 338 00:18:39,944 --> 00:18:43,254 A pawn to your own foolishness. 339 00:18:44,253 --> 00:18:46,343 [grunting] 340 00:18:49,040 --> 00:18:50,740 [groans] 341 00:18:50,825 --> 00:18:52,995 [all gasping] 342 00:18:53,088 --> 00:18:55,218 Get up, son, get up. 343 00:18:55,308 --> 00:18:58,178 [grunting] 344 00:19:10,279 --> 00:19:11,669 [screams] 345 00:19:11,759 --> 00:19:13,459 [gasping] 346 00:19:16,807 --> 00:19:19,717 [grunting] 347 00:19:20,855 --> 00:19:23,245 [intense music] 348 00:19:53,322 --> 00:19:56,202 [grunting] 349 00:20:08,990 --> 00:20:10,690 Ah! 350 00:20:10,774 --> 00:20:13,084 You wouldn't hurt me. 351 00:20:13,168 --> 00:20:14,338 Your son. 352 00:20:14,430 --> 00:20:16,740 I have no son. 353 00:20:19,435 --> 00:20:20,605 [grunts] 354 00:20:20,697 --> 00:20:22,477 [screams] 355 00:20:25,572 --> 00:20:28,052 [screaming] 356 00:20:38,541 --> 00:20:40,721 [indistinct chatter] 357 00:20:45,113 --> 00:20:48,033 [instrumental music] 358 00:20:56,646 --> 00:20:57,906 [sighs] 359 00:21:01,608 --> 00:21:03,738 Ah, the streets are in fear. 360 00:21:03,827 --> 00:21:07,047 Everyone saw Lord Garmadon defeat his son. 361 00:21:07,135 --> 00:21:11,305 We'll let him live to see his father's reign. 362 00:21:11,400 --> 00:21:15,580 Gather everyone. We ride to the city at dawn. 363 00:21:15,665 --> 00:21:19,535 It's time Ninjago meets their new emperor. 364 00:21:19,626 --> 00:21:22,496 'Emperor Garmadon.' 365 00:21:22,585 --> 00:21:24,885 [evil laughter] 366 00:21:27,547 --> 00:21:29,897 [gasping] 367 00:21:39,472 --> 00:21:40,952 Father. 368 00:21:46,261 --> 00:21:49,181 [theme music] 25481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.