All language subtitles for NinjaGo.Masters s08e08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,653 --> 00:00:02,613 [male narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:02,698 --> 00:00:04,048 You're the Quiet One? 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,704 She's planning on resurrecting Garmadon. 4 00:00:05,788 --> 00:00:08,748 Give me the mask. 5 00:00:08,834 --> 00:00:11,324 The Quiet One has the mask. 6 00:00:11,402 --> 00:00:14,102 - Ah-ah. - They have Lloyd. 7 00:00:14,188 --> 00:00:16,058 [theme music] 8 00:00:41,737 --> 00:00:44,957 [male narrator] Episode 82, "Dread on Arrival." 9 00:00:47,221 --> 00:00:49,091 [instrumental music] 10 00:00:54,228 --> 00:00:55,658 Oh, come on. 11 00:00:59,755 --> 00:01:01,625 [tires screeching] 12 00:01:03,498 --> 00:01:05,408 [growls] 13 00:01:07,154 --> 00:01:09,074 whoosh 14 00:01:15,945 --> 00:01:16,895 [gasps] 15 00:01:16,989 --> 00:01:18,599 Uh.. 16 00:01:18,687 --> 00:01:20,557 Is the Police Commissioner here? 17 00:01:26,738 --> 00:01:29,828 Don't forget, the best way to defeat your enemy 18 00:01:29,915 --> 00:01:32,655 is to make him your friend. 19 00:01:32,744 --> 00:01:33,754 [rattling] 20 00:01:33,832 --> 00:01:35,402 Oh, aren't you, Crab? 21 00:01:35,486 --> 00:01:36,966 Crabby. 22 00:01:37,053 --> 00:01:39,713 [grunts] 23 00:01:39,795 --> 00:01:42,665 Hey, what am I suppose to do with him? 24 00:01:42,754 --> 00:01:45,024 Take him to the zoo. 25 00:01:45,105 --> 00:01:46,925 We don't have a zoo! 26 00:01:47,019 --> 00:01:48,929 [growls] 27 00:01:51,111 --> 00:01:53,031 [humming] 28 00:01:57,117 --> 00:01:59,377 [Kai] 'We need to see the Commissioner.' 29 00:01:59,467 --> 00:02:00,947 [guard] 'He's not taking any visitors.' 30 00:02:01,033 --> 00:02:02,563 [Kai] 'But it's important.' 31 00:02:02,644 --> 00:02:03,954 [guard] 'All of his works is important.' 32 00:02:04,036 --> 00:02:05,126 [Kai] 'Don't make me zap you.' 33 00:02:05,212 --> 00:02:06,742 zap 34 00:02:06,822 --> 00:02:08,302 - Commissioner. - It's so good to see you. 35 00:02:08,389 --> 00:02:09,999 - There's no time to lose. - Sorry to barge in. 36 00:02:10,086 --> 00:02:11,696 - But it's really quite urgent. - We have to vacate the city. 37 00:02:11,783 --> 00:02:14,483 We need weapons. Lots and lots and lots of weapons. 38 00:02:14,569 --> 00:02:15,739 [gibberish] 39 00:02:15,831 --> 00:02:18,231 Woah, woah, woah, one at a time. 40 00:02:18,312 --> 00:02:19,882 Just shoot it to me straight. 41 00:02:19,965 --> 00:02:21,575 What's gonna do me in? 42 00:02:21,663 --> 00:02:23,753 Pardon, do you in? 43 00:02:23,839 --> 00:02:26,539 Oh, every time something bad happens to the city 44 00:02:26,624 --> 00:02:29,894 first thing they do is can the police commissioner. 45 00:02:29,975 --> 00:02:31,185 So, what is it this time? 46 00:02:31,281 --> 00:02:33,501 Subterranean mutant insects? 47 00:02:33,588 --> 00:02:36,368 Indomitable flesh-eating zombies? 48 00:02:36,460 --> 00:02:37,680 A pirate genie? 49 00:02:37,766 --> 00:02:40,286 - Pirate genie? - Yes, why not? 50 00:02:40,377 --> 00:02:42,947 'Anything can happen in this crazy town.' 51 00:02:43,032 --> 00:02:44,772 Ah, don't be ridiculous. 52 00:02:44,860 --> 00:02:46,730 It's the Sons of Garmadon. 53 00:02:46,818 --> 00:02:47,858 They have Lloyd. 54 00:02:47,950 --> 00:02:49,430 And the three Oni Masks. 55 00:02:49,517 --> 00:02:51,257 - The Quiet One.. - Who is Harumi.. 56 00:02:51,345 --> 00:02:53,865 Is gonna resurrect the evil spirt of Lord Garmadon and-- 57 00:02:53,956 --> 00:02:55,516 Just stop. 58 00:02:55,610 --> 00:02:57,870 The princess is behind all this? 59 00:02:57,960 --> 00:02:59,610 Which is why we need you behind us. 60 00:02:59,701 --> 00:03:01,701 Along with everyone on your force. 61 00:03:01,790 --> 00:03:04,880 I am not ready to lose my city just yet. 62 00:03:07,491 --> 00:03:09,361 Person on the other end of this phone 63 00:03:09,450 --> 00:03:11,190 get me the mayor. 64 00:03:12,801 --> 00:03:14,501 Yes, I'll hold. 65 00:03:15,934 --> 00:03:18,724 ♪ Spiders in the house ♪ 66 00:03:18,807 --> 00:03:21,677 ♪ Sleep sleep ♪ 67 00:03:21,766 --> 00:03:25,506 ♪ Spiders in the house ♪♪ 68 00:03:25,596 --> 00:03:26,596 [humming] 69 00:03:26,684 --> 00:03:27,694 [groans] 70 00:03:27,772 --> 00:03:28,862 [laughing] 71 00:03:28,947 --> 00:03:30,647 So this is your true face. 72 00:03:30,732 --> 00:03:31,912 Without the mask. 73 00:03:31,994 --> 00:03:33,264 No wonder you cover it. 74 00:03:33,343 --> 00:03:35,913 Bite your tongue, Green Ninja. 75 00:03:35,998 --> 00:03:38,038 The fight is all but over. 76 00:03:38,130 --> 00:03:39,440 Where are you taking me? 77 00:03:39,523 --> 00:03:42,053 Trapped in the palace of secrets all my life 78 00:03:42,134 --> 00:03:44,494 it gave me time to make a few 79 00:03:44,572 --> 00:03:46,442 alterations, you could say. 80 00:03:47,618 --> 00:03:50,188 Yes, I destroyed the palace. 81 00:03:50,273 --> 00:03:52,543 But I was careful not to damage 82 00:03:52,623 --> 00:03:54,503 the temple of resurrection. 83 00:03:55,931 --> 00:03:57,801 [instrumental music] 84 00:04:03,765 --> 00:04:06,585 The Ninja have survived, Quiet One. 85 00:04:06,681 --> 00:04:08,381 They are in the city. 86 00:04:09,423 --> 00:04:11,293 [metal clanking] 87 00:04:15,820 --> 00:04:18,430 What was that you said about the fight being over? 88 00:04:18,519 --> 00:04:19,999 Let them come. 89 00:04:20,085 --> 00:04:22,435 If anyone tries to stop me 90 00:04:22,523 --> 00:04:25,223 I always have my insurance policy. 91 00:04:25,308 --> 00:04:26,658 [groans] 92 00:04:26,744 --> 00:04:28,144 - Mom! - Lloyd! 93 00:04:28,833 --> 00:04:31,663 [clanking] 94 00:04:31,749 --> 00:04:34,619 She's crazy, she wants to bring back your father. 95 00:04:34,709 --> 00:04:37,579 I've been so looking forward to this. 96 00:04:37,668 --> 00:04:39,498 - Family reunion. - Uh! 97 00:04:39,583 --> 00:04:42,023 Let her go. This is between us. 98 00:04:42,107 --> 00:04:44,367 No, Lloyd. 99 00:04:44,458 --> 00:04:47,198 There was never anything between us. 100 00:04:52,422 --> 00:04:54,602 It hurts, doesn't it? 101 00:04:54,685 --> 00:04:56,025 There's nothing more powerful 102 00:04:56,121 --> 00:04:58,521 than a blow to the heart. 103 00:04:58,602 --> 00:05:01,782 We found her after she tracked down young Wu. 104 00:05:01,866 --> 00:05:03,346 Helpful of her. 105 00:05:06,088 --> 00:05:08,958 Prepare the ceremony. We begin at nightfall. 106 00:05:09,047 --> 00:05:12,007 [breathes heavily] I won't let you get away with this. 107 00:05:12,094 --> 00:05:13,624 [laughing] 108 00:05:15,184 --> 00:05:17,974 Or what? You'll cry? 109 00:05:18,056 --> 00:05:19,186 [imitates sobbing] 110 00:05:20,363 --> 00:05:22,063 [engine revving] 111 00:05:22,147 --> 00:05:23,847 Ah, you were right. 112 00:05:23,932 --> 00:05:25,282 The streets are teaming.. 113 00:05:25,977 --> 00:05:28,107 [laughing] 114 00:05:28,197 --> 00:05:30,807 They don't want anyone getting close to the palace. 115 00:05:30,895 --> 00:05:32,975 [Cole] 'We are in place.' 116 00:05:33,071 --> 00:05:35,811 'Operation Undercover Initiate.' 117 00:05:35,900 --> 00:05:36,990 Copy that. 118 00:05:38,381 --> 00:05:40,301 [instrumental music] 119 00:05:42,254 --> 00:05:43,604 What are you doing? 120 00:05:43,691 --> 00:05:45,261 The three Oni Masks alone 121 00:05:45,345 --> 00:05:47,085 will bring back your father. 122 00:05:47,172 --> 00:05:48,912 For the ritual to succeed 123 00:05:49,000 --> 00:05:51,310 I also need a hair from the son. 124 00:05:52,090 --> 00:05:53,050 [groans] 125 00:05:53,135 --> 00:05:55,045 And from the wife. 126 00:06:04,799 --> 00:06:05,799 Don't touch her. 127 00:06:05,887 --> 00:06:07,017 [groans] 128 00:06:07,105 --> 00:06:08,235 You! 129 00:06:08,324 --> 00:06:09,934 And I already collected one 130 00:06:10,021 --> 00:06:12,941 from the brother, dear little Wu. 131 00:06:13,024 --> 00:06:15,944 - So are we all ready to begin? - Don't worry, mom. 132 00:06:16,027 --> 00:06:17,547 My friends will stop this. 133 00:06:17,638 --> 00:06:19,288 And if they try 134 00:06:19,379 --> 00:06:21,249 they'll have to make a choice. 135 00:06:21,337 --> 00:06:23,427 A choice? What do you mean? 136 00:06:24,862 --> 00:06:26,732 [gasps] 137 00:06:26,821 --> 00:06:28,041 No! 138 00:06:28,126 --> 00:06:30,036 [dramatic music] 139 00:06:34,176 --> 00:06:35,656 [panting] 140 00:06:35,743 --> 00:06:38,013 Save your mother. 141 00:06:38,093 --> 00:06:41,053 Or their beloved Green Ninja. 142 00:06:41,139 --> 00:06:43,399 [groans] Let me out. 143 00:06:43,490 --> 00:06:44,710 Whatever happens 144 00:06:44,795 --> 00:06:46,005 that man she wants to bring back 145 00:06:46,101 --> 00:06:47,361 is not your father. 146 00:06:47,450 --> 00:06:49,230 You must not let it happen. 147 00:06:49,321 --> 00:06:50,851 [grunts] 148 00:06:54,631 --> 00:06:56,681 Does the Quiet One need the masks? 149 00:06:57,547 --> 00:06:58,767 Not yet. 150 00:06:58,853 --> 00:07:00,293 Any sign of the Ninja? 151 00:07:00,376 --> 00:07:02,596 There's been no sight of them. 152 00:07:02,683 --> 00:07:05,123 Remember, they are Ninja. 153 00:07:05,207 --> 00:07:07,557 They don't like to be seen. 154 00:07:08,863 --> 00:07:10,173 Be ready. 155 00:07:12,040 --> 00:07:13,170 I am. 156 00:07:13,258 --> 00:07:15,168 [sirens wailing] 157 00:07:18,960 --> 00:07:21,090 [Commissioner] 'All units, approach with caution.' 158 00:07:21,179 --> 00:07:23,829 I don't want any heroes out there. 159 00:07:26,184 --> 00:07:27,664 [gasps] 160 00:07:27,751 --> 00:07:29,621 [tire screeching] 161 00:07:31,233 --> 00:07:33,153 [clamoring] 162 00:07:36,325 --> 00:07:38,845 Okay, we don't want any trouble. 163 00:07:38,936 --> 00:07:41,236 We can resolve this peacefully. 164 00:07:41,330 --> 00:07:43,680 Oh, where's the fun in that? 165 00:07:43,767 --> 00:07:45,157 We have reason to believe 166 00:07:45,247 --> 00:07:47,767 you have trespassed on to these premises 167 00:07:47,858 --> 00:07:51,598 and were about to engage in some pretty illegal activity. 168 00:07:51,688 --> 00:07:54,518 But if everyone comes out with their hands up.. 169 00:07:56,388 --> 00:07:57,688 Alright, uh.. 170 00:07:57,781 --> 00:08:00,351 My microphone is floating. 171 00:08:00,436 --> 00:08:02,956 [laughing] 172 00:08:03,047 --> 00:08:05,657 Now I guess we can't resolve this peacefully. 173 00:08:05,746 --> 00:08:07,436 Light 'em up! 174 00:08:07,530 --> 00:08:09,920 - What are you doing? - You said light them up. 175 00:08:10,011 --> 00:08:11,671 I meant with your guns. 176 00:08:11,752 --> 00:08:14,152 Ah, we don't have guns, commissioner. 177 00:08:14,232 --> 00:08:15,972 We only have tasers. 178 00:08:16,060 --> 00:08:18,060 Oh, yeah, right. 179 00:08:18,149 --> 00:08:19,849 Then charge 'em up. 180 00:08:21,109 --> 00:08:22,459 And arrest them. 181 00:08:22,545 --> 00:08:24,765 [clamoring] 182 00:08:24,852 --> 00:08:26,722 [instrumental music] 183 00:08:28,769 --> 00:08:30,989 You wanted a distraction, you've got one. 184 00:08:31,075 --> 00:08:33,115 'Now save the city, Ninja.' 185 00:08:33,208 --> 00:08:35,428 Thanks, Commissioner. We got it from here. 186 00:08:35,515 --> 00:08:37,075 P.I.X.A.L, get me to the palace. 187 00:08:37,168 --> 00:08:39,038 You're going to want to make the first left. 188 00:08:39,127 --> 00:08:40,997 - Then a right. - Copy that. 189 00:08:45,089 --> 00:08:46,959 [zapping] 190 00:08:55,099 --> 00:08:57,009 [laughs] 191 00:09:03,020 --> 00:09:04,110 Uh, Pix 192 00:09:04,195 --> 00:09:05,455 we got a fishing net in the way. 193 00:09:05,545 --> 00:09:07,755 - This path is blocked. - I can reroute you. 194 00:09:07,851 --> 00:09:09,721 There's no time, hold on. 195 00:09:16,033 --> 00:09:18,653 Did you just tell yourself to hold on? 196 00:09:18,732 --> 00:09:20,602 'It felt like the moment needed it.' 197 00:09:20,690 --> 00:09:22,130 'Picking up the others now.' 198 00:09:22,213 --> 00:09:24,263 [indistinct chatter] 199 00:09:24,346 --> 00:09:25,956 [devilish laughter] 200 00:09:26,043 --> 00:09:27,923 [siren wailing] 201 00:09:28,742 --> 00:09:29,832 [crash] 202 00:09:38,099 --> 00:09:39,489 [Kai] 'Hold on.' 203 00:09:39,579 --> 00:09:40,799 And for the record 204 00:09:40,884 --> 00:09:42,104 I was telling that to the others 205 00:09:42,190 --> 00:09:43,320 not myself. 206 00:09:45,759 --> 00:09:46,849 zap 207 00:09:50,938 --> 00:09:53,588 Go, Ninja, go. 208 00:09:53,680 --> 00:09:55,600 [instrumental music] 209 00:09:56,770 --> 00:09:58,030 You got us to the palace. 210 00:09:58,119 --> 00:10:00,299 - Thanks, Pix. - Do take precaution. 211 00:10:00,382 --> 00:10:03,432 We will. You take care of our little Master Wu. 212 00:10:03,515 --> 00:10:05,165 See you on the other side. 213 00:10:05,256 --> 00:10:07,166 [dramatic music] 214 00:10:13,047 --> 00:10:15,957 Good. You've brought the masks. Any trouble? 215 00:10:16,050 --> 00:10:18,010 Nothing the others can't handle. 216 00:10:18,095 --> 00:10:20,915 - Then the ceremony is ready. - 'I get it.' 217 00:10:21,011 --> 00:10:23,321 I hurt you and you want to hurt me. 218 00:10:23,405 --> 00:10:26,225 But this isn't the way. You don't have to do this. 219 00:10:26,321 --> 00:10:27,581 We will stop you. 220 00:10:27,670 --> 00:10:29,590 [all laughing] 221 00:10:30,934 --> 00:10:33,854 Hear that? They'll stop you. 222 00:10:33,937 --> 00:10:37,157 You've put too much faith in your friends, Lloyd. 223 00:10:37,245 --> 00:10:39,325 And you put too little. 224 00:10:42,250 --> 00:10:44,120 Place the masks in position. 225 00:10:50,432 --> 00:10:52,302 [chanting in foreign language] 226 00:10:55,306 --> 00:10:57,176 [chanting in foreign language] 227 00:11:07,492 --> 00:11:09,362 Lloyd, it's starting. 228 00:11:09,451 --> 00:11:11,151 Where are the Ninja? 229 00:11:11,235 --> 00:11:13,105 [chanting in foreign language] 230 00:11:23,204 --> 00:11:26,344 Don't, Rumi. This isn't you! 231 00:11:26,424 --> 00:11:28,304 [chanting in foreign language] 232 00:11:32,953 --> 00:11:34,823 [intense music] 233 00:11:38,567 --> 00:11:40,477 [instrumental music] 234 00:11:43,441 --> 00:11:45,361 [beeping] 235 00:11:50,187 --> 00:11:53,357 I can't be stuck on foot patrol duty. 236 00:11:53,451 --> 00:11:55,631 We're missing all the good stuff. 237 00:11:55,715 --> 00:11:56,665 Tell me about it. 238 00:11:56,759 --> 00:11:57,889 I hear she's opening 239 00:11:57,978 --> 00:12:00,498 uh, vortexes and stuff. 240 00:12:02,330 --> 00:12:05,770 Oh, man. Someone better take pictures. 241 00:12:05,855 --> 00:12:07,725 [instrumental music] 242 00:12:10,033 --> 00:12:11,913 [chanting in foreign language] 243 00:12:17,606 --> 00:12:19,826 [chanting in foreign language] 244 00:12:19,913 --> 00:12:22,793 Rip the fabric between realms. 245 00:12:22,872 --> 00:12:25,662 Oni, I call upon you. 246 00:12:25,745 --> 00:12:29,785 Connect me to the departed realm. 247 00:12:29,879 --> 00:12:31,749 [intense music] 248 00:12:36,103 --> 00:12:37,503 Yes! 249 00:12:37,582 --> 00:12:39,502 [wind gushing] 250 00:12:49,594 --> 00:12:51,124 [grunting] Son! 251 00:12:52,336 --> 00:12:54,246 [grunting] 252 00:13:02,390 --> 00:13:04,260 [devilish laughter] 253 00:13:06,873 --> 00:13:09,143 - So-- - So what? 254 00:13:09,223 --> 00:13:11,833 I know we're supposed to watch the Ninja. 255 00:13:11,921 --> 00:13:14,621 But I feel like all the cool stuff is happening behind us. 256 00:13:14,706 --> 00:13:16,616 I'll look if you look. 257 00:13:18,449 --> 00:13:20,319 [devilish laughter] 258 00:13:21,278 --> 00:13:23,588 [dramatic music] 259 00:13:23,672 --> 00:13:25,812 Wow! That's awesome. 260 00:13:29,330 --> 00:13:32,030 What's awesome? 261 00:13:32,115 --> 00:13:33,985 [metal clanking] 262 00:13:38,121 --> 00:13:39,991 [intense music] 263 00:13:42,473 --> 00:13:46,173 I call upon the lord of many names. 264 00:13:46,260 --> 00:13:48,350 Lord of Destruction! 265 00:13:48,436 --> 00:13:50,656 King of Shadows! 266 00:13:50,742 --> 00:13:53,222 Lord Garmadon! 267 00:13:53,310 --> 00:13:55,490 [dramatic music] 268 00:13:55,573 --> 00:13:58,013 Garmadon! 269 00:13:59,534 --> 00:14:01,934 [Lord Garmadon] 'Who..' 270 00:14:02,015 --> 00:14:05,315 '...called me..' 271 00:14:05,409 --> 00:14:06,319 '...here?' 272 00:14:07,716 --> 00:14:09,406 Leave my father alone! 273 00:14:09,500 --> 00:14:11,370 [music continues] 274 00:14:14,854 --> 00:14:16,734 [gasps] Did you hear that? 275 00:14:16,812 --> 00:14:18,772 T-that sounded like Lord Garmadon. 276 00:14:18,858 --> 00:14:20,898 We got to do something. Fast! 277 00:14:20,990 --> 00:14:23,210 Well, what are we waiting for? 278 00:14:23,297 --> 00:14:24,857 cling 279 00:14:24,951 --> 00:14:26,871 [clamoring] 280 00:14:31,218 --> 00:14:32,348 The Ninja. 281 00:14:32,436 --> 00:14:34,306 Wait! There's a trap. 282 00:14:35,744 --> 00:14:37,574 Start the wheel. 283 00:14:37,659 --> 00:14:38,789 [laughing] 284 00:14:41,228 --> 00:14:44,008 My son! Help him. 285 00:14:44,100 --> 00:14:46,410 You have to stop the ceremony. 286 00:14:48,583 --> 00:14:50,503 [growling] 287 00:14:52,674 --> 00:14:54,594 zap 288 00:14:56,199 --> 00:14:57,979 Follow my voice. 289 00:14:58,071 --> 00:15:00,121 Feel my presence. 290 00:15:00,203 --> 00:15:02,993 Join me, Lord Garmadon. 291 00:15:03,076 --> 00:15:04,726 [intense music] 292 00:15:04,816 --> 00:15:10,516 [Lord Garmadon] 'Who are you?' 293 00:15:14,609 --> 00:15:15,829 We have to stop her. 294 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 Or maybe we should save our friend 295 00:15:17,220 --> 00:15:18,530 from drowning. 296 00:15:22,182 --> 00:15:23,532 cling 297 00:15:23,618 --> 00:15:25,488 [music continues] 298 00:15:28,710 --> 00:15:31,100 I can't get to her. 299 00:15:31,191 --> 00:15:33,241 Who's gonna save Lloyd? 300 00:15:33,323 --> 00:15:34,243 On it. 301 00:15:35,238 --> 00:15:37,108 Ooh, yeah! 302 00:15:37,197 --> 00:15:38,107 Oh! 303 00:15:43,290 --> 00:15:44,900 Lloyd! 304 00:15:44,987 --> 00:15:46,767 [grunting] 305 00:15:46,858 --> 00:15:47,768 Let's get you out of here. 306 00:15:47,859 --> 00:15:49,769 Don't help me, help her. 307 00:15:51,080 --> 00:15:53,170 Oh, yeah. Coming, Mrs. G. 308 00:15:54,954 --> 00:15:57,874 Mm-hmm, hello again. 309 00:15:57,957 --> 00:15:59,387 [growling] 310 00:15:59,480 --> 00:16:00,790 [grunting] 311 00:16:00,872 --> 00:16:02,352 A little help! 312 00:16:02,439 --> 00:16:04,309 [grunting] 313 00:16:07,009 --> 00:16:08,049 Oops. 314 00:16:08,141 --> 00:16:10,011 [whirring] 315 00:16:12,972 --> 00:16:17,192 Lord Garmadon, follow my voice. 316 00:16:17,280 --> 00:16:19,800 Follow the shadows. 317 00:16:22,416 --> 00:16:24,286 [grunting] 318 00:16:25,897 --> 00:16:27,027 [water splutters] 319 00:16:28,596 --> 00:16:30,506 [screaming] 320 00:16:32,295 --> 00:16:33,245 [grunts] 321 00:16:33,340 --> 00:16:34,560 [groans] 322 00:16:34,645 --> 00:16:36,995 Someone get him out of the water. 323 00:16:37,083 --> 00:16:39,613 Nya, you are the Water Ninja. 324 00:16:39,694 --> 00:16:42,874 [grunts] You don't need to be a Water Ninja to do this. 325 00:16:42,958 --> 00:16:44,918 [grunts] 326 00:16:45,004 --> 00:16:47,354 [intense music] 327 00:16:47,441 --> 00:16:50,141 Cole, get Lloyd out. Use your lava arm. 328 00:16:52,359 --> 00:16:54,229 [grunting] 329 00:16:57,625 --> 00:16:59,535 [rattling] 330 00:17:03,413 --> 00:17:05,293 [breathing heavily] 331 00:17:08,897 --> 00:17:10,727 Thanks. 332 00:17:10,812 --> 00:17:12,902 - Are you okay? - Yeah. 333 00:17:12,988 --> 00:17:15,118 Stop her, son. 334 00:17:15,208 --> 00:17:17,078 [devilish laughter] 335 00:17:18,080 --> 00:17:20,000 [groaning] 336 00:17:24,217 --> 00:17:28,307 It's too fast. Maybe you can do Spinjitzu to get inside. 337 00:17:28,395 --> 00:17:30,265 [wind gushing] 338 00:17:31,702 --> 00:17:33,572 [diabolical laugh] 339 00:17:41,582 --> 00:17:43,712 - That doesn't sound good. - What's happening? 340 00:17:43,801 --> 00:17:47,281 You're a nindroid. You give answers, not questions! 341 00:17:47,370 --> 00:17:49,110 It's him. 342 00:17:49,198 --> 00:17:51,068 [crackling] 343 00:17:55,291 --> 00:17:58,731 [Harumi] I hear you, feel you. 344 00:17:58,816 --> 00:18:02,386 Come, be mortal once again. 345 00:18:02,472 --> 00:18:05,482 Your son wants to stop you 346 00:18:05,562 --> 00:18:09,442 but I want to make you stronger. 347 00:18:11,438 --> 00:18:13,308 [dramatic music] 348 00:18:15,529 --> 00:18:18,359 It is I, Harumi. 349 00:18:18,445 --> 00:18:19,875 Come to me. 350 00:18:19,968 --> 00:18:21,878 Follow my voice. 351 00:18:21,970 --> 00:18:28,370 [Lord Garmadon] 'Harumi?' 352 00:18:28,455 --> 00:18:31,545 Your time is now! 353 00:18:33,024 --> 00:18:34,944 [grunting] 354 00:18:39,944 --> 00:18:43,824 You cannot stop it. The end is near. 355 00:18:43,905 --> 00:18:45,815 [whirring] 356 00:18:48,997 --> 00:18:51,297 Yeah! 357 00:18:56,222 --> 00:18:58,662 [screaming] 358 00:18:58,746 --> 00:19:00,266 - Jay! - On it. 359 00:19:00,356 --> 00:19:02,226 [laughing] 360 00:19:03,229 --> 00:19:04,319 zap 361 00:19:09,670 --> 00:19:10,670 Ah! 362 00:19:10,758 --> 00:19:12,848 [Lord Garmadon screaming] 363 00:19:12,934 --> 00:19:13,894 No! 364 00:19:17,025 --> 00:19:19,025 No! 365 00:19:19,114 --> 00:19:21,034 [crackling] 366 00:19:28,210 --> 00:19:30,470 [breathing heavily] 367 00:19:30,560 --> 00:19:31,650 Father. 368 00:19:35,086 --> 00:19:36,956 Come on, boys. 369 00:19:37,045 --> 00:19:38,175 Let's clean the house. 370 00:19:38,264 --> 00:19:40,184 [clamoring] 371 00:19:55,194 --> 00:19:57,544 Madam, you are under arrest. 372 00:19:57,631 --> 00:19:58,721 No! 373 00:19:58,806 --> 00:20:00,936 [groans] Don't touch me. 374 00:20:01,025 --> 00:20:02,765 - We got him. We got him. - We got him. We got him. 375 00:20:02,853 --> 00:20:03,813 - We got him. - We got him. 376 00:20:03,898 --> 00:20:05,678 [grunting] 377 00:20:05,769 --> 00:20:06,899 We did it. 378 00:20:06,988 --> 00:20:08,898 [all cheering] 379 00:20:12,080 --> 00:20:15,430 I.. I'm sorry. 380 00:20:15,518 --> 00:20:17,298 I'm sorry I dragged you into this. 381 00:20:17,390 --> 00:20:20,570 Oh, you didn't drag me into anything. 382 00:20:20,654 --> 00:20:22,744 This isn't your fault. 383 00:20:22,830 --> 00:20:24,350 I should've known. 384 00:20:24,440 --> 00:20:25,830 I should've seen through her. 385 00:20:25,920 --> 00:20:29,450 Your only mistake is that you're trusting and good 386 00:20:29,532 --> 00:20:31,842 and see the best in people. 387 00:20:33,188 --> 00:20:34,928 Not anymore. 388 00:20:41,022 --> 00:20:43,202 [instrumental music] 389 00:20:43,285 --> 00:20:45,195 [all cheering] 390 00:21:01,825 --> 00:21:04,735 Please. You were right. 391 00:21:04,828 --> 00:21:07,738 - This isn't me. - Stop. 392 00:21:07,831 --> 00:21:09,701 Save it for someone who cares. 393 00:21:09,790 --> 00:21:11,790 It looks like you were wrong. 394 00:21:11,879 --> 00:21:14,099 You weren't the one who got away. 395 00:21:14,185 --> 00:21:16,095 [grunting] 396 00:21:17,232 --> 00:21:18,972 [engine revving] 397 00:21:19,060 --> 00:21:20,930 [instrumental music] 398 00:21:43,127 --> 00:21:45,037 [rumbling] 399 00:21:46,348 --> 00:21:48,258 [theme music] 25123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.