Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,653 --> 00:00:02,613
[male narrator]
Previously on "Ninjago.."
2
00:00:02,698 --> 00:00:04,048
You're the Quiet One?
3
00:00:04,134 --> 00:00:05,704
She's planning
on resurrecting Garmadon.
4
00:00:05,788 --> 00:00:08,748
Give me the mask.
5
00:00:08,834 --> 00:00:11,324
The Quiet One has the mask.
6
00:00:11,402 --> 00:00:14,102
- Ah-ah.
- They have Lloyd.
7
00:00:14,188 --> 00:00:16,058
[theme music]
8
00:00:41,737 --> 00:00:44,957
[male narrator]
Episode 82,
"Dread on Arrival."
9
00:00:47,221 --> 00:00:49,091
[instrumental music]
10
00:00:54,228 --> 00:00:55,658
Oh, come on.
11
00:00:59,755 --> 00:01:01,625
[tires screeching]
12
00:01:03,498 --> 00:01:05,408
[growls]
13
00:01:07,154 --> 00:01:09,074
whoosh
14
00:01:15,945 --> 00:01:16,895
[gasps]
15
00:01:16,989 --> 00:01:18,599
Uh..
16
00:01:18,687 --> 00:01:20,557
Is the Police Commissioner here?
17
00:01:26,738 --> 00:01:29,828
Don't forget, the best way
to defeat your enemy
18
00:01:29,915 --> 00:01:32,655
is to make him
your friend.
19
00:01:32,744 --> 00:01:33,754
[rattling]
20
00:01:33,832 --> 00:01:35,402
Oh, aren't you,
Crab?
21
00:01:35,486 --> 00:01:36,966
Crabby.
22
00:01:37,053 --> 00:01:39,713
[grunts]
23
00:01:39,795 --> 00:01:42,665
Hey, what am I suppose
to do with him?
24
00:01:42,754 --> 00:01:45,024
Take him
to the zoo.
25
00:01:45,105 --> 00:01:46,925
We don't
have a zoo!
26
00:01:47,019 --> 00:01:48,929
[growls]
27
00:01:51,111 --> 00:01:53,031
[humming]
28
00:01:57,117 --> 00:01:59,377
[Kai]
'We need to see
the Commissioner.'
29
00:01:59,467 --> 00:02:00,947
[guard]
'He's not
taking any visitors.'
30
00:02:01,033 --> 00:02:02,563
[Kai]
'But it's important.'
31
00:02:02,644 --> 00:02:03,954
[guard]
'All of his works
is important.'
32
00:02:04,036 --> 00:02:05,126
[Kai]
'Don't make me
zap you.'
33
00:02:05,212 --> 00:02:06,742
zap
34
00:02:06,822 --> 00:02:08,302
- Commissioner.
- It's so good to see you.
35
00:02:08,389 --> 00:02:09,999
- There's no time to lose.
- Sorry to barge in.
36
00:02:10,086 --> 00:02:11,696
- But it's really quite urgent.
- We have to vacate the city.
37
00:02:11,783 --> 00:02:14,483
We need weapons. Lots
and lots and lots of weapons.
38
00:02:14,569 --> 00:02:15,739
[gibberish]
39
00:02:15,831 --> 00:02:18,231
Woah, woah, woah,
one at a time.
40
00:02:18,312 --> 00:02:19,882
Just shoot it
to me straight.
41
00:02:19,965 --> 00:02:21,575
What's gonna
do me in?
42
00:02:21,663 --> 00:02:23,753
Pardon,
do you in?
43
00:02:23,839 --> 00:02:26,539
Oh, every time something
bad happens to the city
44
00:02:26,624 --> 00:02:29,894
first thing they do
is can the police commissioner.
45
00:02:29,975 --> 00:02:31,185
So, what is it
this time?
46
00:02:31,281 --> 00:02:33,501
Subterranean mutant insects?
47
00:02:33,588 --> 00:02:36,368
Indomitable
flesh-eating zombies?
48
00:02:36,460 --> 00:02:37,680
A pirate genie?
49
00:02:37,766 --> 00:02:40,286
- Pirate genie?
- Yes, why not?
50
00:02:40,377 --> 00:02:42,947
'Anything can happen
in this crazy town.'
51
00:02:43,032 --> 00:02:44,772
Ah, don't be
ridiculous.
52
00:02:44,860 --> 00:02:46,730
It's the
Sons of Garmadon.
53
00:02:46,818 --> 00:02:47,858
They have Lloyd.
54
00:02:47,950 --> 00:02:49,430
And the three Oni Masks.
55
00:02:49,517 --> 00:02:51,257
- The Quiet One..
- Who is Harumi..
56
00:02:51,345 --> 00:02:53,865
Is gonna resurrect the evil
spirt of Lord Garmadon and--
57
00:02:53,956 --> 00:02:55,516
Just stop.
58
00:02:55,610 --> 00:02:57,870
The princess
is behind all this?
59
00:02:57,960 --> 00:02:59,610
Which is why we
need you behind us.
60
00:02:59,701 --> 00:03:01,701
Along with everyone
on your force.
61
00:03:01,790 --> 00:03:04,880
I am not ready to lose
my city just yet.
62
00:03:07,491 --> 00:03:09,361
Person on the other end
of this phone
63
00:03:09,450 --> 00:03:11,190
get me the mayor.
64
00:03:12,801 --> 00:03:14,501
Yes, I'll hold.
65
00:03:15,934 --> 00:03:18,724
♪ Spiders in the house ♪
66
00:03:18,807 --> 00:03:21,677
♪ Sleep sleep ♪
67
00:03:21,766 --> 00:03:25,506
♪ Spiders in the house ♪♪
68
00:03:25,596 --> 00:03:26,596
[humming]
69
00:03:26,684 --> 00:03:27,694
[groans]
70
00:03:27,772 --> 00:03:28,862
[laughing]
71
00:03:28,947 --> 00:03:30,647
So this is your true face.
72
00:03:30,732 --> 00:03:31,912
Without the mask.
73
00:03:31,994 --> 00:03:33,264
No wonder you cover it.
74
00:03:33,343 --> 00:03:35,913
Bite your tongue, Green Ninja.
75
00:03:35,998 --> 00:03:38,038
The fight is all but over.
76
00:03:38,130 --> 00:03:39,440
Where are you taking me?
77
00:03:39,523 --> 00:03:42,053
Trapped in the palace
of secrets all my life
78
00:03:42,134 --> 00:03:44,494
it gave me time
to make a few
79
00:03:44,572 --> 00:03:46,442
alterations,
you could say.
80
00:03:47,618 --> 00:03:50,188
Yes, I destroyed
the palace.
81
00:03:50,273 --> 00:03:52,543
But I was careful
not to damage
82
00:03:52,623 --> 00:03:54,503
the temple
of resurrection.
83
00:03:55,931 --> 00:03:57,801
[instrumental music]
84
00:04:03,765 --> 00:04:06,585
The Ninja have survived,
Quiet One.
85
00:04:06,681 --> 00:04:08,381
They are in the city.
86
00:04:09,423 --> 00:04:11,293
[metal clanking]
87
00:04:15,820 --> 00:04:18,430
What was that you said
about the fight being over?
88
00:04:18,519 --> 00:04:19,999
Let them come.
89
00:04:20,085 --> 00:04:22,435
If anyone
tries to stop me
90
00:04:22,523 --> 00:04:25,223
I always have
my insurance policy.
91
00:04:25,308 --> 00:04:26,658
[groans]
92
00:04:26,744 --> 00:04:28,144
- Mom!
- Lloyd!
93
00:04:28,833 --> 00:04:31,663
[clanking]
94
00:04:31,749 --> 00:04:34,619
She's crazy, she wants
to bring back your father.
95
00:04:34,709 --> 00:04:37,579
I've been so looking
forward to this.
96
00:04:37,668 --> 00:04:39,498
- Family reunion.
- Uh!
97
00:04:39,583 --> 00:04:42,023
Let her go.
This is between us.
98
00:04:42,107 --> 00:04:44,367
No, Lloyd.
99
00:04:44,458 --> 00:04:47,198
There was never anything
between us.
100
00:04:52,422 --> 00:04:54,602
It hurts,
doesn't it?
101
00:04:54,685 --> 00:04:56,025
There's nothing
more powerful
102
00:04:56,121 --> 00:04:58,521
than a blow
to the heart.
103
00:04:58,602 --> 00:05:01,782
We found her after
she tracked down young Wu.
104
00:05:01,866 --> 00:05:03,346
Helpful
of her.
105
00:05:06,088 --> 00:05:08,958
Prepare the ceremony.
We begin at nightfall.
106
00:05:09,047 --> 00:05:12,007
[breathes heavily]
I won't let you
get away with this.
107
00:05:12,094 --> 00:05:13,624
[laughing]
108
00:05:15,184 --> 00:05:17,974
Or what?
You'll cry?
109
00:05:18,056 --> 00:05:19,186
[imitates sobbing]
110
00:05:20,363 --> 00:05:22,063
[engine revving]
111
00:05:22,147 --> 00:05:23,847
Ah, you were right.
112
00:05:23,932 --> 00:05:25,282
The streets are teaming..
113
00:05:25,977 --> 00:05:28,107
[laughing]
114
00:05:28,197 --> 00:05:30,807
They don't want anyone
getting close to the palace.
115
00:05:30,895 --> 00:05:32,975
[Cole]
'We are in place.'
116
00:05:33,071 --> 00:05:35,811
'Operation Undercover Initiate.'
117
00:05:35,900 --> 00:05:36,990
Copy that.
118
00:05:38,381 --> 00:05:40,301
[instrumental music]
119
00:05:42,254 --> 00:05:43,604
What are you doing?
120
00:05:43,691 --> 00:05:45,261
The three Oni Masks alone
121
00:05:45,345 --> 00:05:47,085
will bring back your father.
122
00:05:47,172 --> 00:05:48,912
For the ritual to succeed
123
00:05:49,000 --> 00:05:51,310
I also need a hair
from the son.
124
00:05:52,090 --> 00:05:53,050
[groans]
125
00:05:53,135 --> 00:05:55,045
And from the wife.
126
00:06:04,799 --> 00:06:05,799
Don't touch her.
127
00:06:05,887 --> 00:06:07,017
[groans]
128
00:06:07,105 --> 00:06:08,235
You!
129
00:06:08,324 --> 00:06:09,934
And I already collected one
130
00:06:10,021 --> 00:06:12,941
from the brother,
dear little Wu.
131
00:06:13,024 --> 00:06:15,944
- So are we all ready to begin?
- Don't worry, mom.
132
00:06:16,027 --> 00:06:17,547
My friends will stop this.
133
00:06:17,638 --> 00:06:19,288
And if they try
134
00:06:19,379 --> 00:06:21,249
they'll have to make a choice.
135
00:06:21,337 --> 00:06:23,427
A choice? What do you mean?
136
00:06:24,862 --> 00:06:26,732
[gasps]
137
00:06:26,821 --> 00:06:28,041
No!
138
00:06:28,126 --> 00:06:30,036
[dramatic music]
139
00:06:34,176 --> 00:06:35,656
[panting]
140
00:06:35,743 --> 00:06:38,013
Save your mother.
141
00:06:38,093 --> 00:06:41,053
Or their beloved Green Ninja.
142
00:06:41,139 --> 00:06:43,399
[groans]
Let me out.
143
00:06:43,490 --> 00:06:44,710
Whatever happens
144
00:06:44,795 --> 00:06:46,005
that man she wants
to bring back
145
00:06:46,101 --> 00:06:47,361
is not your father.
146
00:06:47,450 --> 00:06:49,230
You must not
let it happen.
147
00:06:49,321 --> 00:06:50,851
[grunts]
148
00:06:54,631 --> 00:06:56,681
Does the Quiet One
need the masks?
149
00:06:57,547 --> 00:06:58,767
Not yet.
150
00:06:58,853 --> 00:07:00,293
Any sign of the Ninja?
151
00:07:00,376 --> 00:07:02,596
There's been
no sight of them.
152
00:07:02,683 --> 00:07:05,123
Remember,
they are Ninja.
153
00:07:05,207 --> 00:07:07,557
They don't
like to be seen.
154
00:07:08,863 --> 00:07:10,173
Be ready.
155
00:07:12,040 --> 00:07:13,170
I am.
156
00:07:13,258 --> 00:07:15,168
[sirens wailing]
157
00:07:18,960 --> 00:07:21,090
[Commissioner]
'All units,
approach with caution.'
158
00:07:21,179 --> 00:07:23,829
I don't want any heroes
out there.
159
00:07:26,184 --> 00:07:27,664
[gasps]
160
00:07:27,751 --> 00:07:29,621
[tire screeching]
161
00:07:31,233 --> 00:07:33,153
[clamoring]
162
00:07:36,325 --> 00:07:38,845
Okay, we don't
want any trouble.
163
00:07:38,936 --> 00:07:41,236
We can resolve
this peacefully.
164
00:07:41,330 --> 00:07:43,680
Oh, where's
the fun in that?
165
00:07:43,767 --> 00:07:45,157
We have reason
to believe
166
00:07:45,247 --> 00:07:47,767
you have trespassed
on to these premises
167
00:07:47,858 --> 00:07:51,598
and were about to engage
in some pretty illegal activity.
168
00:07:51,688 --> 00:07:54,518
But if everyone comes out
with their hands up..
169
00:07:56,388 --> 00:07:57,688
Alright, uh..
170
00:07:57,781 --> 00:08:00,351
My microphone
is floating.
171
00:08:00,436 --> 00:08:02,956
[laughing]
172
00:08:03,047 --> 00:08:05,657
Now I guess we can't
resolve this peacefully.
173
00:08:05,746 --> 00:08:07,436
Light 'em up!
174
00:08:07,530 --> 00:08:09,920
- What are you doing?
- You said light them up.
175
00:08:10,011 --> 00:08:11,671
I meant
with your guns.
176
00:08:11,752 --> 00:08:14,152
Ah, we don't have guns,
commissioner.
177
00:08:14,232 --> 00:08:15,972
We only have tasers.
178
00:08:16,060 --> 00:08:18,060
Oh, yeah, right.
179
00:08:18,149 --> 00:08:19,849
Then charge 'em up.
180
00:08:21,109 --> 00:08:22,459
And arrest them.
181
00:08:22,545 --> 00:08:24,765
[clamoring]
182
00:08:24,852 --> 00:08:26,722
[instrumental music]
183
00:08:28,769 --> 00:08:30,989
You wanted a distraction,
you've got one.
184
00:08:31,075 --> 00:08:33,115
'Now save the city, Ninja.'
185
00:08:33,208 --> 00:08:35,428
Thanks, Commissioner.
We got it from here.
186
00:08:35,515 --> 00:08:37,075
P.I.X.A.L, get me
to the palace.
187
00:08:37,168 --> 00:08:39,038
You're going to want
to make the first left.
188
00:08:39,127 --> 00:08:40,997
- Then a right.
- Copy that.
189
00:08:45,089 --> 00:08:46,959
[zapping]
190
00:08:55,099 --> 00:08:57,009
[laughs]
191
00:09:03,020 --> 00:09:04,110
Uh, Pix
192
00:09:04,195 --> 00:09:05,455
we got a fishing net in the way.
193
00:09:05,545 --> 00:09:07,755
- This path is blocked.
- I can reroute you.
194
00:09:07,851 --> 00:09:09,721
There's no time, hold on.
195
00:09:16,033 --> 00:09:18,653
Did you just tell yourself
to hold on?
196
00:09:18,732 --> 00:09:20,602
'It felt like
the moment needed it.'
197
00:09:20,690 --> 00:09:22,130
'Picking up the others now.'
198
00:09:22,213 --> 00:09:24,263
[indistinct chatter]
199
00:09:24,346 --> 00:09:25,956
[devilish laughter]
200
00:09:26,043 --> 00:09:27,923
[siren wailing]
201
00:09:28,742 --> 00:09:29,832
[crash]
202
00:09:38,099 --> 00:09:39,489
[Kai]
'Hold on.'
203
00:09:39,579 --> 00:09:40,799
And for the record
204
00:09:40,884 --> 00:09:42,104
I was telling that to the others
205
00:09:42,190 --> 00:09:43,320
not myself.
206
00:09:45,759 --> 00:09:46,849
zap
207
00:09:50,938 --> 00:09:53,588
Go, Ninja, go.
208
00:09:53,680 --> 00:09:55,600
[instrumental music]
209
00:09:56,770 --> 00:09:58,030
You got us to the palace.
210
00:09:58,119 --> 00:10:00,299
- Thanks, Pix.
- Do take precaution.
211
00:10:00,382 --> 00:10:03,432
We will. You take care
of our little Master Wu.
212
00:10:03,515 --> 00:10:05,165
See you on the other side.
213
00:10:05,256 --> 00:10:07,166
[dramatic music]
214
00:10:13,047 --> 00:10:15,957
Good. You've brought the masks.
Any trouble?
215
00:10:16,050 --> 00:10:18,010
Nothing the others can't handle.
216
00:10:18,095 --> 00:10:20,915
- Then the ceremony is ready.
- 'I get it.'
217
00:10:21,011 --> 00:10:23,321
I hurt you
and you want to hurt me.
218
00:10:23,405 --> 00:10:26,225
But this isn't the way.
You don't have to do this.
219
00:10:26,321 --> 00:10:27,581
We will stop you.
220
00:10:27,670 --> 00:10:29,590
[all laughing]
221
00:10:30,934 --> 00:10:33,854
Hear that?
They'll stop you.
222
00:10:33,937 --> 00:10:37,157
You've put too much faith
in your friends, Lloyd.
223
00:10:37,245 --> 00:10:39,325
And you put too little.
224
00:10:42,250 --> 00:10:44,120
Place the masks in position.
225
00:10:50,432 --> 00:10:52,302
[chanting in foreign language]
226
00:10:55,306 --> 00:10:57,176
[chanting in foreign language]
227
00:11:07,492 --> 00:11:09,362
Lloyd, it's starting.
228
00:11:09,451 --> 00:11:11,151
Where are the Ninja?
229
00:11:11,235 --> 00:11:13,105
[chanting in foreign language]
230
00:11:23,204 --> 00:11:26,344
Don't, Rumi. This isn't you!
231
00:11:26,424 --> 00:11:28,304
[chanting in foreign language]
232
00:11:32,953 --> 00:11:34,823
[intense music]
233
00:11:38,567 --> 00:11:40,477
[instrumental music]
234
00:11:43,441 --> 00:11:45,361
[beeping]
235
00:11:50,187 --> 00:11:53,357
I can't be stuck
on foot patrol duty.
236
00:11:53,451 --> 00:11:55,631
We're missing
all the good stuff.
237
00:11:55,715 --> 00:11:56,665
Tell me about it.
238
00:11:56,759 --> 00:11:57,889
I hear she's opening
239
00:11:57,978 --> 00:12:00,498
uh, vortexes and stuff.
240
00:12:02,330 --> 00:12:05,770
Oh, man.
Someone better take pictures.
241
00:12:05,855 --> 00:12:07,725
[instrumental music]
242
00:12:10,033 --> 00:12:11,913
[chanting in foreign language]
243
00:12:17,606 --> 00:12:19,826
[chanting in foreign language]
244
00:12:19,913 --> 00:12:22,793
Rip the fabric between realms.
245
00:12:22,872 --> 00:12:25,662
Oni, I call upon you.
246
00:12:25,745 --> 00:12:29,785
Connect me
to the departed realm.
247
00:12:29,879 --> 00:12:31,749
[intense music]
248
00:12:36,103 --> 00:12:37,503
Yes!
249
00:12:37,582 --> 00:12:39,502
[wind gushing]
250
00:12:49,594 --> 00:12:51,124
[grunting]
Son!
251
00:12:52,336 --> 00:12:54,246
[grunting]
252
00:13:02,390 --> 00:13:04,260
[devilish laughter]
253
00:13:06,873 --> 00:13:09,143
- So--
- So what?
254
00:13:09,223 --> 00:13:11,833
I know we're supposed
to watch the Ninja.
255
00:13:11,921 --> 00:13:14,621
But I feel like all the cool
stuff is happening behind us.
256
00:13:14,706 --> 00:13:16,616
I'll look if you look.
257
00:13:18,449 --> 00:13:20,319
[devilish laughter]
258
00:13:21,278 --> 00:13:23,588
[dramatic music]
259
00:13:23,672 --> 00:13:25,812
Wow! That's awesome.
260
00:13:29,330 --> 00:13:32,030
What's awesome?
261
00:13:32,115 --> 00:13:33,985
[metal clanking]
262
00:13:38,121 --> 00:13:39,991
[intense music]
263
00:13:42,473 --> 00:13:46,173
I call upon
the lord of many names.
264
00:13:46,260 --> 00:13:48,350
Lord of Destruction!
265
00:13:48,436 --> 00:13:50,656
King of Shadows!
266
00:13:50,742 --> 00:13:53,222
Lord Garmadon!
267
00:13:53,310 --> 00:13:55,490
[dramatic music]
268
00:13:55,573 --> 00:13:58,013
Garmadon!
269
00:13:59,534 --> 00:14:01,934
[Lord Garmadon]
'Who..'
270
00:14:02,015 --> 00:14:05,315
'...called me..'
271
00:14:05,409 --> 00:14:06,319
'...here?'
272
00:14:07,716 --> 00:14:09,406
Leave my father alone!
273
00:14:09,500 --> 00:14:11,370
[music continues]
274
00:14:14,854 --> 00:14:16,734
[gasps]
Did you hear that?
275
00:14:16,812 --> 00:14:18,772
T-that sounded
like Lord Garmadon.
276
00:14:18,858 --> 00:14:20,898
We got to do something. Fast!
277
00:14:20,990 --> 00:14:23,210
Well, what are we waiting for?
278
00:14:23,297 --> 00:14:24,857
cling
279
00:14:24,951 --> 00:14:26,871
[clamoring]
280
00:14:31,218 --> 00:14:32,348
The Ninja.
281
00:14:32,436 --> 00:14:34,306
Wait! There's a trap.
282
00:14:35,744 --> 00:14:37,574
Start the wheel.
283
00:14:37,659 --> 00:14:38,789
[laughing]
284
00:14:41,228 --> 00:14:44,008
My son! Help him.
285
00:14:44,100 --> 00:14:46,410
You have to
stop the ceremony.
286
00:14:48,583 --> 00:14:50,503
[growling]
287
00:14:52,674 --> 00:14:54,594
zap
288
00:14:56,199 --> 00:14:57,979
Follow my voice.
289
00:14:58,071 --> 00:15:00,121
Feel my presence.
290
00:15:00,203 --> 00:15:02,993
Join me, Lord Garmadon.
291
00:15:03,076 --> 00:15:04,726
[intense music]
292
00:15:04,816 --> 00:15:10,516
[Lord Garmadon]
'Who are you?'
293
00:15:14,609 --> 00:15:15,829
We have to stop her.
294
00:15:15,915 --> 00:15:17,125
Or maybe we should
save our friend
295
00:15:17,220 --> 00:15:18,530
from drowning.
296
00:15:22,182 --> 00:15:23,532
cling
297
00:15:23,618 --> 00:15:25,488
[music continues]
298
00:15:28,710 --> 00:15:31,100
I can't get to her.
299
00:15:31,191 --> 00:15:33,241
Who's gonna save Lloyd?
300
00:15:33,323 --> 00:15:34,243
On it.
301
00:15:35,238 --> 00:15:37,108
Ooh, yeah!
302
00:15:37,197 --> 00:15:38,107
Oh!
303
00:15:43,290 --> 00:15:44,900
Lloyd!
304
00:15:44,987 --> 00:15:46,767
[grunting]
305
00:15:46,858 --> 00:15:47,768
Let's get
you out of here.
306
00:15:47,859 --> 00:15:49,769
Don't help me,
help her.
307
00:15:51,080 --> 00:15:53,170
Oh, yeah.
Coming, Mrs. G.
308
00:15:54,954 --> 00:15:57,874
Mm-hmm,
hello again.
309
00:15:57,957 --> 00:15:59,387
[growling]
310
00:15:59,480 --> 00:16:00,790
[grunting]
311
00:16:00,872 --> 00:16:02,352
A little help!
312
00:16:02,439 --> 00:16:04,309
[grunting]
313
00:16:07,009 --> 00:16:08,049
Oops.
314
00:16:08,141 --> 00:16:10,011
[whirring]
315
00:16:12,972 --> 00:16:17,192
Lord Garmadon,
follow my voice.
316
00:16:17,280 --> 00:16:19,800
Follow the shadows.
317
00:16:22,416 --> 00:16:24,286
[grunting]
318
00:16:25,897 --> 00:16:27,027
[water splutters]
319
00:16:28,596 --> 00:16:30,506
[screaming]
320
00:16:32,295 --> 00:16:33,245
[grunts]
321
00:16:33,340 --> 00:16:34,560
[groans]
322
00:16:34,645 --> 00:16:36,995
Someone get him
out of the water.
323
00:16:37,083 --> 00:16:39,613
Nya, you are the Water Ninja.
324
00:16:39,694 --> 00:16:42,874
[grunts]
You don't need to be
a Water Ninja to do this.
325
00:16:42,958 --> 00:16:44,918
[grunts]
326
00:16:45,004 --> 00:16:47,354
[intense music]
327
00:16:47,441 --> 00:16:50,141
Cole, get Lloyd out.
Use your lava arm.
328
00:16:52,359 --> 00:16:54,229
[grunting]
329
00:16:57,625 --> 00:16:59,535
[rattling]
330
00:17:03,413 --> 00:17:05,293
[breathing heavily]
331
00:17:08,897 --> 00:17:10,727
Thanks.
332
00:17:10,812 --> 00:17:12,902
- Are you okay?
- Yeah.
333
00:17:12,988 --> 00:17:15,118
Stop her, son.
334
00:17:15,208 --> 00:17:17,078
[devilish laughter]
335
00:17:18,080 --> 00:17:20,000
[groaning]
336
00:17:24,217 --> 00:17:28,307
It's too fast. Maybe you can do
Spinjitzu to get inside.
337
00:17:28,395 --> 00:17:30,265
[wind gushing]
338
00:17:31,702 --> 00:17:33,572
[diabolical laugh]
339
00:17:41,582 --> 00:17:43,712
- That doesn't sound good.
- What's happening?
340
00:17:43,801 --> 00:17:47,281
You're a nindroid.
You give answers, not questions!
341
00:17:47,370 --> 00:17:49,110
It's him.
342
00:17:49,198 --> 00:17:51,068
[crackling]
343
00:17:55,291 --> 00:17:58,731
[Harumi]
I hear you, feel you.
344
00:17:58,816 --> 00:18:02,386
Come, be mortal once again.
345
00:18:02,472 --> 00:18:05,482
Your son wants to stop you
346
00:18:05,562 --> 00:18:09,442
but I want to make you stronger.
347
00:18:11,438 --> 00:18:13,308
[dramatic music]
348
00:18:15,529 --> 00:18:18,359
It is I, Harumi.
349
00:18:18,445 --> 00:18:19,875
Come to me.
350
00:18:19,968 --> 00:18:21,878
Follow my voice.
351
00:18:21,970 --> 00:18:28,370
[Lord Garmadon]
'Harumi?'
352
00:18:28,455 --> 00:18:31,545
Your time is now!
353
00:18:33,024 --> 00:18:34,944
[grunting]
354
00:18:39,944 --> 00:18:43,824
You cannot stop it.
The end is near.
355
00:18:43,905 --> 00:18:45,815
[whirring]
356
00:18:48,997 --> 00:18:51,297
Yeah!
357
00:18:56,222 --> 00:18:58,662
[screaming]
358
00:18:58,746 --> 00:19:00,266
- Jay!
- On it.
359
00:19:00,356 --> 00:19:02,226
[laughing]
360
00:19:03,229 --> 00:19:04,319
zap
361
00:19:09,670 --> 00:19:10,670
Ah!
362
00:19:10,758 --> 00:19:12,848
[Lord Garmadon screaming]
363
00:19:12,934 --> 00:19:13,894
No!
364
00:19:17,025 --> 00:19:19,025
No!
365
00:19:19,114 --> 00:19:21,034
[crackling]
366
00:19:28,210 --> 00:19:30,470
[breathing heavily]
367
00:19:30,560 --> 00:19:31,650
Father.
368
00:19:35,086 --> 00:19:36,956
Come on, boys.
369
00:19:37,045 --> 00:19:38,175
Let's clean the house.
370
00:19:38,264 --> 00:19:40,184
[clamoring]
371
00:19:55,194 --> 00:19:57,544
Madam,
you are under arrest.
372
00:19:57,631 --> 00:19:58,721
No!
373
00:19:58,806 --> 00:20:00,936
[groans]
Don't touch me.
374
00:20:01,025 --> 00:20:02,765
- We got him. We got him.
- We got him. We got him.
375
00:20:02,853 --> 00:20:03,813
- We got him.
- We got him.
376
00:20:03,898 --> 00:20:05,678
[grunting]
377
00:20:05,769 --> 00:20:06,899
We did it.
378
00:20:06,988 --> 00:20:08,898
[all cheering]
379
00:20:12,080 --> 00:20:15,430
I.. I'm sorry.
380
00:20:15,518 --> 00:20:17,298
I'm sorry
I dragged you into this.
381
00:20:17,390 --> 00:20:20,570
Oh, you didn't drag me
into anything.
382
00:20:20,654 --> 00:20:22,744
This isn't your fault.
383
00:20:22,830 --> 00:20:24,350
I should've known.
384
00:20:24,440 --> 00:20:25,830
I should've seen through her.
385
00:20:25,920 --> 00:20:29,450
Your only mistake is that
you're trusting and good
386
00:20:29,532 --> 00:20:31,842
and see the best in people.
387
00:20:33,188 --> 00:20:34,928
Not anymore.
388
00:20:41,022 --> 00:20:43,202
[instrumental music]
389
00:20:43,285 --> 00:20:45,195
[all cheering]
390
00:21:01,825 --> 00:21:04,735
Please.
You were right.
391
00:21:04,828 --> 00:21:07,738
- This isn't me.
- Stop.
392
00:21:07,831 --> 00:21:09,701
Save it
for someone who cares.
393
00:21:09,790 --> 00:21:11,790
It looks like
you were wrong.
394
00:21:11,879 --> 00:21:14,099
You weren't the one
who got away.
395
00:21:14,185 --> 00:21:16,095
[grunting]
396
00:21:17,232 --> 00:21:18,972
[engine revving]
397
00:21:19,060 --> 00:21:20,930
[instrumental music]
398
00:21:43,127 --> 00:21:45,037
[rumbling]
399
00:21:46,348 --> 00:21:48,258
[theme music]
25123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.