All language subtitles for NinjaGo.Masters s07e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:04,065 (Wu) Previously, on "Ninjago.." 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,279 The apparatus won't activate 3 00:00:07,308 --> 00:00:10,208 'unless all four time blades are in it.' 4 00:00:10,244 --> 00:00:13,184 - Kai, my son. - Traitor! 5 00:00:13,214 --> 00:00:15,124 They forced us to work for them. 6 00:00:15,149 --> 00:00:17,389 If you want to save your master 7 00:00:17,418 --> 00:00:19,818 you will retrieve the fourth blade! 8 00:00:19,853 --> 00:00:22,123 Jump up kick back 9 00:00:23,157 --> 00:00:25,287 Jump up kick back 10 00:00:26,694 --> 00:00:28,104 Jump up kick back 11 00:00:28,129 --> 00:00:30,029 Jump up kick back 12 00:00:31,265 --> 00:00:33,325 Jump up kick back 13 00:00:34,335 --> 00:00:37,605 Jump up kick back 14 00:00:37,638 --> 00:00:39,268 Jump up kick back 15 00:00:39,307 --> 00:00:42,677 Whip around and spin 16 00:00:42,710 --> 00:00:44,410 (male narrator) Episode 73 17 00:00:44,445 --> 00:00:48,115 "Out Of The Fire And Into The Boiling Sea." 18 00:00:48,149 --> 00:00:50,579 [thunder rumbling] 19 00:00:50,618 --> 00:00:53,588 [intense music] 20 00:00:55,256 --> 00:00:57,156 (Machia) Destination dead ahead. 21 00:00:57,191 --> 00:00:59,561 Excellent, Supreme Commander, Machia. 22 00:00:59,593 --> 00:01:02,663 The final Time Blade will soon be ours. 23 00:01:02,696 --> 00:01:04,196 Unless this is all a ninja trick 24 00:01:04,232 --> 00:01:06,202 to trap us in the middle of nowhere. 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,104 It had best not be 26 00:01:08,136 --> 00:01:09,566 for his sake. 27 00:01:12,206 --> 00:01:13,806 Argh! We can't do this! 28 00:01:13,841 --> 00:01:15,441 We can't let Krux and Acronix 29 00:01:15,476 --> 00:01:17,446 force us into getting the last Time Blade for them. 30 00:01:17,478 --> 00:01:19,878 It's reversal power is the only way to undo 31 00:01:19,913 --> 00:01:22,853 the effects of the Time Punch on Master Wu. 32 00:01:22,883 --> 00:01:24,193 What other choice do we have-- 33 00:01:24,218 --> 00:01:26,488 Time is short and our friend's survival 34 00:01:26,520 --> 00:01:29,360 your master's survival is at stake. 35 00:01:29,390 --> 00:01:32,460 Your father's right, focus on the task at hand. 36 00:01:32,493 --> 00:01:35,233 Retrieving the Time Blade will be more dangerous 37 00:01:35,263 --> 00:01:36,603 'than you can possibly imagine.' 38 00:01:36,630 --> 00:01:39,430 [thunder rumbles] Whoa! I don't get it. 39 00:01:39,467 --> 00:01:41,367 Why did you put the Time Blade way out here? 40 00:01:41,402 --> 00:01:43,602 It was so powerful, that Wu knew 41 00:01:43,637 --> 00:01:45,707 it would had to be hidden somewhere safe. 42 00:01:45,739 --> 00:01:47,609 So, he asked us to seal it 43 00:01:47,641 --> 00:01:50,441 in the ancient library of Hono Mizu. 44 00:01:50,478 --> 00:01:51,908 Hono, what now? 45 00:01:51,945 --> 00:01:54,515 Hono Mizu was once a thriving port town 46 00:01:54,548 --> 00:01:57,588 that was consumed by an undersea volcano 47 00:01:57,618 --> 00:01:59,748 that buried the city leagues below 48 00:01:59,787 --> 00:02:02,357 an impossibly harsh environment. 49 00:02:02,390 --> 00:02:06,260 A combination of fire and water. 50 00:02:07,261 --> 00:02:09,501 The Boiling Sea. 51 00:02:09,530 --> 00:02:11,470 [intense music] 52 00:02:14,568 --> 00:02:17,368 Ew, no matter how many times you see it 53 00:02:17,405 --> 00:02:19,365 watching those suckers hatch is gross. 54 00:02:19,407 --> 00:02:22,607 Jay, less watching, more helping! 55 00:02:22,643 --> 00:02:24,683 You know, guys, I was thinking now that we've gotten 56 00:02:24,712 --> 00:02:27,552 Ninjago's workers out of here, maybe we should join them. 57 00:02:27,581 --> 00:02:29,381 (Nya) What about Master Wu? 58 00:02:29,417 --> 00:02:31,787 He's gone, it's a strategic retreat! 59 00:02:31,819 --> 00:02:35,389 Strategic retreat is just a fancy way of saying giving up. 60 00:02:35,423 --> 00:02:36,563 What do you think, Lloyd? 61 00:02:36,590 --> 00:02:38,330 You're the master in training here. 62 00:02:38,359 --> 00:02:40,259 We need to regroup at the temple. 63 00:02:40,294 --> 00:02:42,234 Zane, cover Ice. 64 00:02:42,263 --> 00:02:44,273 whoosh 65 00:02:46,234 --> 00:02:47,944 [hissing] 66 00:02:47,968 --> 00:02:50,298 Tank squadron, report. 67 00:02:52,573 --> 00:02:55,343 Quick, before they get through! 68 00:02:55,376 --> 00:02:57,446 [beeps] One moment. 69 00:02:57,478 --> 00:02:59,348 - I'm getting a signal. - Oh, yeah? 70 00:02:59,380 --> 00:03:01,250 Does it sound anything like this? 71 00:03:01,282 --> 00:03:03,252 Move your butt, Zane! 72 00:03:03,284 --> 00:03:05,294 Cyrus Borg, I must retrieve him. 73 00:03:05,319 --> 00:03:07,319 Wait! You're totally outnumbered. 74 00:03:07,355 --> 00:03:09,415 He's right, there's like a million more 75 00:03:09,457 --> 00:03:10,857 Vermilion out there. 76 00:03:10,891 --> 00:03:12,291 There's no way you could 77 00:03:12,326 --> 00:03:14,296 possibly save him all by yourself. 78 00:03:14,328 --> 00:03:16,798 So, I'm coming with you. 79 00:03:16,830 --> 00:03:18,370 What? We're Ninja. 80 00:03:18,399 --> 00:03:20,699 Saving people is, you know, what we do. 81 00:03:20,734 --> 00:03:22,904 Yes, we do. 82 00:03:22,936 --> 00:03:24,636 (Nya) Take cover! 83 00:03:24,672 --> 00:03:26,412 crash 84 00:03:28,008 --> 00:03:29,438 Where are they? 85 00:03:29,477 --> 00:03:32,277 Vermillion, check the tunnel. 86 00:03:33,681 --> 00:03:35,621 Any sign of escape? 87 00:03:36,750 --> 00:03:38,920 Do you know what this means? 88 00:03:38,952 --> 00:03:41,362 The Ninja have been eliminated! 89 00:03:41,389 --> 00:03:42,859 [in unison] Victory! 90 00:03:42,890 --> 00:03:44,690 [laughs] 91 00:03:45,826 --> 00:03:47,296 Or they found another exit. 92 00:03:47,328 --> 00:03:48,958 Either way, they're gone. 93 00:03:48,996 --> 00:03:50,826 There's work to be done. 94 00:03:50,864 --> 00:03:52,604 All Vermilion stand down. 95 00:03:52,633 --> 00:03:55,343 Return to the dome immediately. 96 00:03:56,604 --> 00:04:00,314 Hah, we are so getting promotion. 97 00:04:00,341 --> 00:04:02,481 Hah, what luck, they left. 98 00:04:02,510 --> 00:04:04,950 Except all the Vermillion forces in the swamp 99 00:04:04,978 --> 00:04:08,778 are apparently headed to the same place we are, the dome. 100 00:04:08,816 --> 00:04:12,286 - I didn't say, what, good luck. - So what do we do? 101 00:04:12,320 --> 00:04:14,960 We're in deep trouble the moment they spot us. 102 00:04:14,988 --> 00:04:17,628 Then let's make sure they don't. 103 00:04:17,658 --> 00:04:18,688 [intense music] 104 00:04:18,726 --> 00:04:20,626 Uh-ha, gotta give whoever named it 105 00:04:20,661 --> 00:04:22,961 the Boiling Sea credit for accuracy. 106 00:04:22,996 --> 00:04:25,596 Kai, Nya, I am sorry. 107 00:04:25,633 --> 00:04:28,073 We never expected anyone ever to return 108 00:04:28,101 --> 00:04:30,371 least of all, our children. 109 00:04:30,404 --> 00:04:32,644 But only the masters of fire and water 110 00:04:32,673 --> 00:04:34,683 working together, can traverse it. 111 00:04:34,708 --> 00:04:36,838 Your journey will be fraught with peril 112 00:04:36,877 --> 00:04:38,977 traps, enormous obstacles 113 00:04:39,012 --> 00:04:40,782 'and geo-atomic rock monsters.' 114 00:04:40,814 --> 00:04:42,824 And you will need the Dragon Blade. 115 00:04:42,850 --> 00:04:45,350 - Allow me. - What! What are you doing? 116 00:04:45,386 --> 00:04:48,386 I knew it! This is a Ninja trick. 117 00:04:48,422 --> 00:04:50,092 [grunting] 118 00:04:50,123 --> 00:04:51,963 [groans] 119 00:04:51,992 --> 00:04:53,932 It is the key to successfully 120 00:04:53,961 --> 00:04:55,801 getting you the Reversal Blade. 121 00:04:55,829 --> 00:04:57,059 It's one weapon. 122 00:04:57,097 --> 00:04:59,097 We still have three Time Blades. 123 00:04:59,132 --> 00:05:02,002 I suppose escape is impossible. 124 00:05:02,035 --> 00:05:04,365 Although I'd love for them to try. 125 00:05:04,405 --> 00:05:06,735 Machia, release the sword. 126 00:05:08,041 --> 00:05:11,081 Now, you must use it to create the Fusion Dragon. 127 00:05:11,111 --> 00:05:12,111 The what? 128 00:05:12,145 --> 00:05:13,645 Only a Fusion Dragon 129 00:05:13,681 --> 00:05:15,781 can plunge the depths of the Boiling Sea 130 00:05:15,816 --> 00:05:18,716 and only the Dragon Blade can create one. 131 00:05:18,752 --> 00:05:21,462 You will make the impossible, possible. 132 00:05:21,489 --> 00:05:23,519 And unify the elemental powers 133 00:05:23,557 --> 00:05:25,957 of fire and water. 134 00:05:25,993 --> 00:05:28,063 [dramatic music] 135 00:05:28,095 --> 00:05:29,795 [grunts] 136 00:05:35,969 --> 00:05:37,769 The Fusion Dragon. 137 00:05:37,805 --> 00:05:39,805 [roars] 138 00:05:39,840 --> 00:05:42,480 Now, when you reach the first obstacle, you must-- 139 00:05:42,510 --> 00:05:44,580 No time, Wu's wasting away. 140 00:05:44,612 --> 00:05:46,152 We'll just figure it out as we go. 141 00:05:46,179 --> 00:05:47,379 [grunts] 142 00:05:47,415 --> 00:05:48,715 [roars] 143 00:05:48,749 --> 00:05:51,079 He can be a little hot headed. 144 00:05:51,118 --> 00:05:53,618 He gets that from his father. 145 00:05:54,888 --> 00:05:55,888 [roars] 146 00:05:55,923 --> 00:05:59,633 Remember...work together. 147 00:06:00,761 --> 00:06:02,601 [screaming] 148 00:06:06,166 --> 00:06:07,496 swoosh 149 00:06:08,436 --> 00:06:11,536 [screaming] 150 00:06:17,845 --> 00:06:20,675 [music continues] 151 00:06:20,714 --> 00:06:21,954 swoosh 152 00:06:31,525 --> 00:06:33,155 [gasping] 153 00:06:33,193 --> 00:06:34,503 (Nya) 'I didn't know how much longer' 154 00:06:34,528 --> 00:06:36,628 'I could hold my breath.' 155 00:06:36,664 --> 00:06:40,674 - I can't see a thing. - The Master of Fire is on it. 156 00:06:42,536 --> 00:06:44,436 Nice, huh? 157 00:06:44,472 --> 00:06:46,812 Sometimes I don't know what we'd do without me. 158 00:06:46,840 --> 00:06:48,040 [screams] 159 00:06:48,075 --> 00:06:49,775 [grunts] 160 00:06:49,810 --> 00:06:53,410 Who knew you could be this high up under the sea? 161 00:06:55,583 --> 00:06:56,783 (Kai) That little dot down there must be 162 00:06:56,817 --> 00:06:58,947 the lost library of Hono Mizu. 163 00:06:58,986 --> 00:07:01,516 Any idea how to reach it without breaking our necks? 164 00:07:01,555 --> 00:07:03,555 Well, we could ask our dad. 165 00:07:03,591 --> 00:07:04,691 Oh, no, wait. 166 00:07:04,725 --> 00:07:07,625 You were too impatient for that. 167 00:07:07,661 --> 00:07:10,601 Hang on. I have an idea. 168 00:07:10,631 --> 00:07:12,901 We slide down this. 169 00:07:12,933 --> 00:07:14,003 [intense music] 170 00:07:14,034 --> 00:07:15,844 What? We'll be torn to shreds. 171 00:07:15,869 --> 00:07:19,139 Which is where my power comes in. Whoa! 172 00:07:19,172 --> 00:07:22,542 Sometimes I don't know what you'd do without me. 173 00:07:23,511 --> 00:07:26,611 [whimpering] 174 00:07:32,520 --> 00:07:35,520 - Well, that was easy. - Yeah, too easy. 175 00:07:35,556 --> 00:07:38,226 - Ow! - On to the breach. 176 00:07:38,258 --> 00:07:40,588 Freedom! 177 00:07:41,261 --> 00:07:43,231 Stop, he's not a Vermilion. 178 00:07:43,263 --> 00:07:44,873 I know a snake 179 00:07:44,898 --> 00:07:46,628 when I see one. 180 00:07:47,768 --> 00:07:48,798 Ninja? 181 00:07:48,836 --> 00:07:50,736 You've come to rescue me. 182 00:07:50,771 --> 00:07:53,241 Ugh, a decision I'm starting to regret. 183 00:07:53,273 --> 00:07:54,643 Now, come on, let's get you 184 00:07:54,675 --> 00:07:56,005 outta here before we're discovered. 185 00:07:56,043 --> 00:07:58,983 Hey, Borg, why exactly did Krux and Acronix 186 00:07:59,012 --> 00:08:00,112 kidnap you anyway? 187 00:08:00,147 --> 00:08:02,977 Duh. Pay attention, Jay, we know why. 188 00:08:03,016 --> 00:08:06,016 They grabbed every builder in Ninjago to outfit their army. 189 00:08:06,053 --> 00:08:08,193 Uh, no, not me. 190 00:08:08,221 --> 00:08:10,221 I was forced to create something 191 00:08:10,257 --> 00:08:12,027 far more sinister. 192 00:08:12,059 --> 00:08:13,759 [intense music] 193 00:08:14,962 --> 00:08:17,672 [laughs] It's, uh, what is that thing? 194 00:08:17,698 --> 00:08:21,298 I've heard them call it "The Iron Doom." 195 00:08:21,334 --> 00:08:23,644 Krux and Acronix ultimate weapon. 196 00:08:23,671 --> 00:08:26,841 - And you designed it? - Uh, no, a blacksmith did. 197 00:08:26,874 --> 00:08:29,044 I'm afraid that I am responsible 198 00:08:29,076 --> 00:08:31,546 for...uh, that, it's a-- 199 00:08:31,579 --> 00:08:33,749 (Nindroid) Nano fused, neo atomic power source 200 00:08:33,781 --> 00:08:35,251 which according to my calculations 201 00:08:35,282 --> 00:08:37,822 creates an energy displacement sufficient to allow for.. 202 00:08:37,851 --> 00:08:40,551 Uh, oh-oh, dear, temporal voyage. 203 00:08:40,588 --> 00:08:41,618 "Temporal voyage?" 204 00:08:41,655 --> 00:08:42,755 Time travel! 205 00:08:42,790 --> 00:08:44,960 Temporal means time. Duh! 206 00:08:44,992 --> 00:08:45,932 Pay attention, Cole. 207 00:08:45,959 --> 00:08:49,159 It harnesses the power of the Time Blades. 208 00:08:49,196 --> 00:08:51,826 If Krux and Acronix get all four 209 00:08:51,865 --> 00:08:55,065 they will be able to take all these Vermilion warriors 210 00:08:55,102 --> 00:08:57,142 anywhere in time. 211 00:08:57,170 --> 00:08:59,070 [screaming] 212 00:08:59,106 --> 00:09:00,206 [grunts] 213 00:09:00,240 --> 00:09:01,580 [laughs] 214 00:09:03,944 --> 00:09:05,684 (Nya) 'As deadly obstacles go' 215 00:09:05,713 --> 00:09:07,923 that was pretty fun. 216 00:09:07,948 --> 00:09:10,648 I'm starting to think mom overstated the danger. 217 00:09:10,684 --> 00:09:12,224 [laughs] You know how moms can get. 218 00:09:12,252 --> 00:09:15,022 No, I never knew one 'cause.. 219 00:09:15,055 --> 00:09:18,325 'Cause ours got kidnapped when you were only three. 220 00:09:18,358 --> 00:09:20,958 Right, sorry. 221 00:09:20,994 --> 00:09:24,234 Uh, my point was, moms like to worry about everything 222 00:09:24,264 --> 00:09:26,074 but this is nothing. 223 00:09:26,099 --> 00:09:28,339 All that's left is a climb over some boulders and.. 224 00:09:28,368 --> 00:09:30,668 [growling] 225 00:09:31,872 --> 00:09:34,982 Hang on, those aren't boulders. 226 00:09:35,008 --> 00:09:36,008 Those are.. 227 00:09:36,043 --> 00:09:37,043 [roars] 228 00:09:37,077 --> 00:09:38,047 What did mom call them? 229 00:09:38,078 --> 00:09:40,808 Geo-atomic rock monsters! 230 00:09:40,848 --> 00:09:43,218 She understated the danger! No! 231 00:09:43,250 --> 00:09:45,690 [roaring] 232 00:09:45,719 --> 00:09:47,189 (Jay) Krux and Acronix are gonna travel 233 00:09:47,220 --> 00:09:48,690 back in time in that thing? 234 00:09:48,722 --> 00:09:51,062 We gotta stop it! 235 00:09:51,091 --> 00:09:52,191 Uh-how do we stop it? 236 00:09:52,225 --> 00:09:53,325 During assembly 237 00:09:53,360 --> 00:09:54,760 I programmed in 238 00:09:54,795 --> 00:09:57,825 a secret back door self destruct code 239 00:09:57,865 --> 00:10:01,065 but, eh, they watched me like a hawk as I built it 240 00:10:01,101 --> 00:10:03,971 so I never got a chance to enter the code. 241 00:10:04,004 --> 00:10:05,344 Then we'll just have to sneak down 242 00:10:05,372 --> 00:10:07,072 and type in the code ourselves. 243 00:10:07,107 --> 00:10:09,937 Sneak into Vermilion warrior central? 244 00:10:09,977 --> 00:10:12,777 - Are you nuts, Lloyd? - You guys have a better plan? 245 00:10:12,813 --> 00:10:15,083 'One that doesn't allow Krux and Acronix' 246 00:10:15,115 --> 00:10:15,975 to time travel off to 247 00:10:16,016 --> 00:10:18,716 who knows when to do, who knows what? 248 00:10:18,752 --> 00:10:22,192 - Uh, we do not. - We just need the code. 249 00:10:22,222 --> 00:10:24,362 Ah, uh, yes, o-of course. 250 00:10:24,391 --> 00:10:26,861 It's, um, uh.. 251 00:10:26,894 --> 00:10:28,864 - Oh, I don't remember. - What? 252 00:10:28,896 --> 00:10:30,956 I-I know it's a long sequence 253 00:10:30,998 --> 00:10:34,328 so, I committed it to the deep recesses of my brain. 254 00:10:34,367 --> 00:10:36,267 Eh, perhaps if I see the panel 255 00:10:36,303 --> 00:10:39,843 it would draw the numbers to the front of my brain. 256 00:10:39,873 --> 00:10:41,413 Looks like you're coming with us. 257 00:10:41,441 --> 00:10:43,741 Going somewhere? 258 00:10:44,845 --> 00:10:47,875 He said "Going somewhere, egghead?" 259 00:10:47,915 --> 00:10:49,915 Oh, I-I didn't say the egghead part 260 00:10:49,950 --> 00:10:51,280 but-but that's a nice touch. 261 00:10:51,318 --> 00:10:52,748 Uh, yes. Um.. 262 00:10:52,786 --> 00:10:54,146 I-I was hoping to inspect 263 00:10:54,187 --> 00:10:56,687 my apparatus on the factory floor. 264 00:10:56,724 --> 00:10:59,434 Why exactly? To sabotage it? 265 00:10:59,459 --> 00:11:01,329 No, on the contrary, uh 266 00:11:01,361 --> 00:11:03,261 to ensure it's properly installed. 267 00:11:03,296 --> 00:11:06,866 Why, imagine what Krux and Acronix would do to me 268 00:11:06,900 --> 00:11:09,870 and you, if it doesn't work. 269 00:11:09,903 --> 00:11:12,773 Uh, good point. W-we should let him inspect it. 270 00:11:12,806 --> 00:11:15,776 I asked these gentlemen to escort me down 271 00:11:15,809 --> 00:11:18,009 but, uh, they didn't respond. 272 00:11:18,045 --> 00:11:21,175 Of course not, you can't control the hive mind. 273 00:11:21,214 --> 00:11:24,894 Vermilion, take him to the Iron Doom. 274 00:11:32,926 --> 00:11:35,956 - Aye-aye. - What? Did you just speak? 275 00:11:35,996 --> 00:11:37,156 No. 276 00:11:37,197 --> 00:11:39,397 Okay, that time I did. 277 00:11:39,432 --> 00:11:40,572 Vermilion, attack. 278 00:11:40,600 --> 00:11:43,300 Wait, wait, do you mean us Vermilion or.. Aah! 279 00:11:43,336 --> 00:11:45,066 Seriously, Jay? We're Ninja. 280 00:11:45,105 --> 00:11:46,435 we're supposed to be stealth-- 281 00:11:46,473 --> 00:11:48,313 Oh, I'm way past stealthy. 282 00:11:48,341 --> 00:11:49,341 [hissing] 283 00:11:49,376 --> 00:11:52,206 [all] 'Ninja-a-go!' 284 00:11:52,245 --> 00:11:54,205 [instrumental music] 285 00:11:56,383 --> 00:11:57,353 [grunts] 286 00:11:57,384 --> 00:11:58,824 Cornered again? 287 00:11:58,852 --> 00:12:00,492 - You know, this gets old. - Hang on. 288 00:12:00,520 --> 00:12:02,390 - Do you hear that? - What? 289 00:12:02,422 --> 00:12:03,992 vroom 290 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Samurai X? 291 00:12:08,195 --> 00:12:09,425 I said, attack! 292 00:12:09,462 --> 00:12:11,972 Go, go, go! 293 00:12:11,999 --> 00:12:14,529 Cyrus Borg, I am relieved you are safe. 294 00:12:14,567 --> 00:12:17,237 - I have been looking for you. - But how did you find me? 295 00:12:17,270 --> 00:12:20,010 I was able to hack into Zane's scanner. 296 00:12:20,040 --> 00:12:22,780 He located you and I came. 297 00:12:25,545 --> 00:12:29,145 Samurai X, you appear to always show up at just the right time. 298 00:12:29,182 --> 00:12:32,052 You could say I'm hardwired that way, Nindroid. 299 00:12:32,085 --> 00:12:33,885 Now, lets get you home. 300 00:12:33,921 --> 00:12:36,961 No, we need him to disable the Iron Doom. 301 00:12:36,990 --> 00:12:38,530 Challenge accepted. 302 00:12:38,558 --> 00:12:40,458 [engine revving] 303 00:12:40,493 --> 00:12:42,133 [tires screeching] 304 00:12:42,162 --> 00:12:43,362 Sweet ride. 305 00:12:43,396 --> 00:12:45,066 [growling] 306 00:12:45,098 --> 00:12:46,868 [grunting] 307 00:12:46,900 --> 00:12:49,000 [screaming] 308 00:12:50,503 --> 00:12:52,343 I'll take care of this. 309 00:12:52,372 --> 00:12:53,472 Go! 310 00:12:53,506 --> 00:12:55,006 swoosh 311 00:12:55,042 --> 00:12:56,512 [groans] 312 00:12:56,543 --> 00:12:58,253 [growls] 313 00:12:58,278 --> 00:12:59,278 [grunts] 314 00:12:59,312 --> 00:13:00,112 So, apparently 315 00:13:00,147 --> 00:13:02,877 geo-atomic rock monsters are fireproof. 316 00:13:02,916 --> 00:13:06,146 [grunts] And waterproof. 317 00:13:06,186 --> 00:13:08,356 Put me down! 318 00:13:08,388 --> 00:13:09,518 You heard my sister 319 00:13:09,556 --> 00:13:10,556 put her down! 320 00:13:10,590 --> 00:13:12,890 [roaring] 321 00:13:14,928 --> 00:13:17,528 Kai, fire and water combined. 322 00:13:17,564 --> 00:13:19,504 The steam is cracking him. 323 00:13:19,532 --> 00:13:21,332 [roars] 324 00:13:21,368 --> 00:13:22,868 boom 325 00:13:22,903 --> 00:13:25,143 Like the Dragon, we work together. 326 00:13:25,172 --> 00:13:26,142 [roars] 327 00:13:27,207 --> 00:13:28,607 whoosh 328 00:13:28,641 --> 00:13:30,111 Switch. 329 00:13:30,143 --> 00:13:33,083 [roaring] 330 00:13:33,613 --> 00:13:34,953 boom 331 00:13:39,186 --> 00:13:41,216 [roaring] 332 00:13:43,223 --> 00:13:45,193 [screams] 333 00:13:46,459 --> 00:13:49,399 [intense music] 334 00:13:55,035 --> 00:13:57,335 Amazing, gotta be dad's handy work. 335 00:13:57,370 --> 00:13:59,210 But I don't see a handle. 336 00:13:59,239 --> 00:14:01,239 How do we open something this big? 337 00:14:01,274 --> 00:14:02,884 By working together. 338 00:14:02,910 --> 00:14:04,410 Fire! 339 00:14:04,444 --> 00:14:06,314 Water! 340 00:14:10,350 --> 00:14:11,620 Working together. 341 00:14:11,651 --> 00:14:14,191 [laughs] 342 00:14:14,221 --> 00:14:16,121 [grunts] 343 00:14:16,156 --> 00:14:17,156 Huh? 344 00:14:17,190 --> 00:14:18,290 [grunts] 345 00:14:18,325 --> 00:14:20,155 [groans] 346 00:14:22,395 --> 00:14:23,625 [grunts] 347 00:14:23,663 --> 00:14:26,303 No! Ah! We came so far. 348 00:14:26,333 --> 00:14:29,373 Uh, we used our fire and water power together. 349 00:14:29,402 --> 00:14:31,042 'We did everything right!' 350 00:14:31,071 --> 00:14:33,241 'Why would dad build a door that doesn't open?' 351 00:14:33,273 --> 00:14:35,013 [gasps] The Dragon Blade! 352 00:14:35,042 --> 00:14:37,482 Our parents said it's the key to our success 353 00:14:37,510 --> 00:14:39,980 and the key to retrieving the Time Blade. 354 00:14:40,013 --> 00:14:42,123 For once, take two seconds 355 00:14:42,149 --> 00:14:44,049 to think a problem through. 356 00:14:44,084 --> 00:14:48,594 - I think it's the literal key. - Dad's blacksmith stamp. 357 00:14:48,621 --> 00:14:50,061 [grunts] 358 00:14:50,958 --> 00:14:52,358 Both of us. 359 00:14:59,566 --> 00:15:01,296 [door creaks] 360 00:15:04,104 --> 00:15:06,014 Oh, the Reversal Blade. 361 00:15:06,039 --> 00:15:08,209 - We did it! - Okay, but, be careful. 362 00:15:08,241 --> 00:15:10,411 [whirring] 363 00:15:10,443 --> 00:15:11,683 There maybe one final.. 364 00:15:11,711 --> 00:15:13,381 [rumbling] 365 00:15:14,281 --> 00:15:15,521 ..trap! 366 00:15:15,548 --> 00:15:18,618 You think maybe we were supposed to do that together? 367 00:15:18,651 --> 00:15:20,591 Like everything else? 368 00:15:20,620 --> 00:15:22,560 We gotta bolt or do you wanna stay 369 00:15:22,589 --> 00:15:24,419 and think the problem through? 370 00:15:25,725 --> 00:15:27,485 The Fusion Dragon. 371 00:15:27,527 --> 00:15:29,357 whoosh 372 00:15:31,598 --> 00:15:33,298 [growling] 373 00:15:33,333 --> 00:15:35,303 [roaring] 374 00:15:36,469 --> 00:15:37,469 [grunts] 375 00:15:38,605 --> 00:15:41,065 Stop them, stop them at all costs. 376 00:15:41,108 --> 00:15:44,208 [clamoring] 377 00:15:45,412 --> 00:15:48,482 - There's so many! - Keep fighting! 378 00:15:48,515 --> 00:15:49,515 [grunts] 379 00:15:49,549 --> 00:15:50,549 We gotta hold them back 380 00:15:50,583 --> 00:15:52,053 long enough for Samurai X 381 00:15:52,085 --> 00:15:54,245 'to get Cyrus Borg to the panel.' 382 00:15:54,287 --> 00:15:56,457 The control panel is there. 383 00:15:56,489 --> 00:15:59,159 vroom 384 00:16:00,793 --> 00:16:03,503 I hope you have no fear of heights. 385 00:16:03,530 --> 00:16:05,000 (Cyrus Borg) What? 386 00:16:05,032 --> 00:16:07,132 [screams] 387 00:16:08,635 --> 00:16:10,565 Air team, intercept. 388 00:16:13,506 --> 00:16:16,476 vroom 389 00:16:16,509 --> 00:16:17,779 Airjitsu. 390 00:16:17,810 --> 00:16:20,580 Ninja-a-go! 391 00:16:20,613 --> 00:16:21,583 [whirring] 392 00:16:22,449 --> 00:16:24,379 [dramatic music] 393 00:16:29,156 --> 00:16:31,486 [screaming] 394 00:16:31,524 --> 00:16:33,464 [whimpering] 395 00:16:34,794 --> 00:16:37,104 Uh, let's see, I-I know the code 396 00:16:37,130 --> 00:16:39,670 is a thirteen hundred digit sequence, but.. 397 00:16:39,699 --> 00:16:41,629 Oh, um.. 398 00:16:41,668 --> 00:16:43,738 How's it going up there? 399 00:16:43,770 --> 00:16:45,510 He needs more time! 400 00:16:45,538 --> 00:16:47,768 [grunting] 401 00:16:47,807 --> 00:16:49,237 (Krux) 'Where are they?' 402 00:16:49,276 --> 00:16:51,576 What if they fail, then what do we do? 403 00:16:51,611 --> 00:16:54,551 [growling] 404 00:16:55,615 --> 00:16:58,585 The children, they're safe. 405 00:16:58,618 --> 00:17:00,418 But did they get the Time Blade? 406 00:17:03,523 --> 00:17:05,663 [growls] 407 00:17:05,692 --> 00:17:07,192 Master Wu. 408 00:17:07,227 --> 00:17:10,227 - Are we too late? - Kai, uh-uh, Nya? 409 00:17:10,263 --> 00:17:13,103 Yes and we're gonna save you. 410 00:17:13,133 --> 00:17:15,373 - Actually, you're not. - What? 411 00:17:15,402 --> 00:17:16,802 You promised if we retrieve 412 00:17:16,836 --> 00:17:18,436 the Time Blade we could help him. 413 00:17:18,471 --> 00:17:20,271 Yeah, about that 414 00:17:20,307 --> 00:17:21,267 we lied. 415 00:17:21,308 --> 00:17:22,578 Did you really think 416 00:17:22,609 --> 00:17:24,539 we would allow Wu to remain 417 00:17:24,577 --> 00:17:27,477 after all the trouble he's caused us over the years? 418 00:17:27,514 --> 00:17:28,824 You monsters! 419 00:17:28,848 --> 00:17:31,078 [grunting] 420 00:17:33,353 --> 00:17:35,053 [grunts] 421 00:17:35,788 --> 00:17:38,128 The blade is mine, boy. 422 00:17:38,158 --> 00:17:39,828 Yeah? Well, here it comes. 423 00:17:39,859 --> 00:17:41,159 Ninja-go! 424 00:17:41,194 --> 00:17:43,504 Spinjitzu? 425 00:17:43,530 --> 00:17:45,100 A fools art! 426 00:17:45,132 --> 00:17:46,832 - Ah! - Reversal. 427 00:17:46,866 --> 00:17:48,136 zap 428 00:17:48,168 --> 00:17:50,268 [whirring] 429 00:17:51,604 --> 00:17:53,874 Spinjitzu? A fools art. 430 00:17:53,906 --> 00:17:55,706 - Ha! - Not this time. 431 00:17:55,742 --> 00:17:58,182 [grunts] 432 00:17:58,211 --> 00:17:59,851 Slow down, kid. 433 00:17:59,879 --> 00:18:02,649 [grunting] 434 00:18:02,682 --> 00:18:03,852 Oh.. 435 00:18:03,883 --> 00:18:07,593 ...no! 436 00:18:07,620 --> 00:18:09,090 zap 437 00:18:10,790 --> 00:18:12,490 I'm coming, master! 438 00:18:15,395 --> 00:18:16,355 [grunts] 439 00:18:18,365 --> 00:18:19,625 [groans] 440 00:18:19,666 --> 00:18:21,726 Dad? Father! 441 00:18:21,768 --> 00:18:23,198 [grunts] 442 00:18:24,504 --> 00:18:25,614 [groans] 443 00:18:25,638 --> 00:18:27,308 I'm-I'm alright. 444 00:18:27,340 --> 00:18:29,740 He just caught me off guard. 445 00:18:29,776 --> 00:18:31,106 Get them! 446 00:18:32,179 --> 00:18:33,309 [groans] 447 00:18:34,581 --> 00:18:37,581 Excellent work, brother. 448 00:18:37,617 --> 00:18:39,617 Four completes the set. 449 00:18:39,652 --> 00:18:42,762 So, now it's time to return to the swamp. 450 00:18:42,789 --> 00:18:43,759 What about them? 451 00:18:43,790 --> 00:18:45,630 Let's drop them off here. 452 00:18:45,658 --> 00:18:47,228 Supreme Commander Machia. 453 00:18:47,260 --> 00:18:50,130 - Make it so. - As you command. 454 00:18:50,797 --> 00:18:52,467 [laughs] 455 00:18:53,766 --> 00:18:56,366 vroom 456 00:18:58,271 --> 00:19:00,941 [screaming] 457 00:19:00,973 --> 00:19:04,143 [grunting] 458 00:19:04,544 --> 00:19:05,584 whoosh 459 00:19:06,746 --> 00:19:08,546 [dramatic music] 460 00:19:08,581 --> 00:19:10,621 [roars] 461 00:19:10,650 --> 00:19:12,620 [screaming] 462 00:19:15,755 --> 00:19:18,385 Got ya. It's not too late to save Master Wu 463 00:19:18,425 --> 00:19:20,555 but we still need the Reversal Blade. 464 00:19:22,329 --> 00:19:25,429 [clamoring] 465 00:19:27,434 --> 00:19:28,704 [grunts] 466 00:19:31,904 --> 00:19:34,544 zap 467 00:19:34,574 --> 00:19:36,384 Anytime, guys. 468 00:19:36,409 --> 00:19:38,709 It's a thirteen hundred digit sequence. 469 00:19:38,745 --> 00:19:41,475 - There's something in-- - Thirteen hundred? 470 00:19:41,514 --> 00:19:43,484 That's the exact number of digits 471 00:19:43,516 --> 00:19:44,816 in the first line of code-- 472 00:19:44,851 --> 00:19:46,251 Programming a Nindroid. 473 00:19:46,286 --> 00:19:47,486 [beeping] 474 00:19:49,556 --> 00:19:51,416 [hissing] 475 00:19:51,458 --> 00:19:52,958 [grunts] 476 00:19:52,992 --> 00:19:54,732 Seriously, guys? 477 00:19:56,329 --> 00:19:58,669 Three, seven, nine, two, five, four, six.. 478 00:19:58,698 --> 00:20:02,498 - Nine, two, one, five, six. - Guys! 479 00:20:02,535 --> 00:20:04,965 Just a few hundred more digits. 480 00:20:05,004 --> 00:20:07,414 What! Could this get any harder? 481 00:20:07,440 --> 00:20:09,440 Oh, you didn't just ask that, did you? 482 00:20:09,476 --> 00:20:11,006 You just totally jinxed us. 483 00:20:11,043 --> 00:20:13,713 Come on, that's not how life works. 484 00:20:17,317 --> 00:20:19,987 Not saying another word. 485 00:20:20,019 --> 00:20:22,019 [intense music] 486 00:20:22,054 --> 00:20:24,364 What is that Ninja doing with Borg? 487 00:20:24,391 --> 00:20:26,961 I think they're trying to shut down the Iron Doom 488 00:20:26,993 --> 00:20:28,863 'before it ever becomes operational.' 489 00:20:28,895 --> 00:20:30,825 We'll take care of them. 490 00:20:30,863 --> 00:20:32,703 Machia, proceed as planned. 491 00:20:32,732 --> 00:20:34,302 [hissing] 492 00:20:36,002 --> 00:20:38,612 Vermilion, to the Iron Doom. 493 00:20:38,638 --> 00:20:42,808 It's time to commence operation Return and Repeat. 494 00:20:42,842 --> 00:20:44,912 [intense music] 495 00:20:44,944 --> 00:20:46,284 [grunts] 496 00:20:46,979 --> 00:20:48,349 Huh? Uh-uh.. 497 00:20:48,381 --> 00:20:50,281 Why'd they stop fighting? 498 00:20:50,317 --> 00:20:51,677 What's going on? 499 00:20:53,386 --> 00:20:57,356 And so operation Return and Repeat begins. 500 00:20:57,390 --> 00:20:59,260 Huh, good name, too. 501 00:21:05,365 --> 00:21:06,365 creaks 502 00:21:06,399 --> 00:21:07,399 Eight, four, seven, 503 00:21:07,434 --> 00:21:09,644 two, one and.. 504 00:21:09,669 --> 00:21:10,899 Zero. 505 00:21:10,937 --> 00:21:13,837 As in, zero chance of success. 506 00:21:15,642 --> 00:21:17,382 [whirring] 507 00:21:17,410 --> 00:21:20,710 Time is wasting, come, brother. 508 00:21:20,747 --> 00:21:21,707 [grunts] 509 00:21:23,783 --> 00:21:25,053 No! 510 00:21:25,084 --> 00:21:26,854 Yeah, I talked, come on. 511 00:21:26,886 --> 00:21:29,956 (all) Ninja-a-a-go! 512 00:21:29,989 --> 00:21:31,519 [grunting] 513 00:21:32,425 --> 00:21:34,525 [music continues] 514 00:21:35,395 --> 00:21:38,495 [rumbling] 515 00:21:39,932 --> 00:21:42,872 [whirring] 516 00:21:46,739 --> 00:21:48,379 zap 517 00:21:48,841 --> 00:21:50,811 [rumbling] 518 00:21:53,580 --> 00:21:56,050 Just a few more moments, brother. 519 00:21:56,082 --> 00:21:58,952 Soon, Ninjago will be ours. 520 00:21:58,985 --> 00:22:01,085 Nothing can stop us now. 521 00:22:01,120 --> 00:22:02,960 Look! 522 00:22:02,989 --> 00:22:05,829 Why did you have to say that? 523 00:22:05,858 --> 00:22:08,728 They're too far, the Dragon can't get enough speed. 524 00:22:08,761 --> 00:22:11,501 - Good luck, kids. - Mom, what are you doing? 525 00:22:11,531 --> 00:22:13,831 Giving you both, the speed you need. 526 00:22:13,866 --> 00:22:16,836 [intense music] 527 00:22:18,571 --> 00:22:20,441 Okay, our mom, totally awesome. 528 00:22:20,473 --> 00:22:22,843 I just hope we see her again. 529 00:22:22,875 --> 00:22:24,905 Control time. 530 00:22:24,944 --> 00:22:28,054 Control everything. 531 00:22:28,080 --> 00:22:29,550 zap 532 00:22:31,718 --> 00:22:32,988 Children? 533 00:22:33,019 --> 00:22:34,119 Nya? 534 00:22:34,153 --> 00:22:36,523 Kai? Where did they go? 535 00:22:36,556 --> 00:22:39,686 More like, when did they go? 536 00:22:41,428 --> 00:22:44,528 [instrumental music] 34661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.