All language subtitles for NinjaGo.Masters s06e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,469 (narrator) Previously on "Ninjago.." 2 00:00:03,504 --> 00:00:05,014 Get the girl! 3 00:00:07,575 --> 00:00:08,875 That isn't big enough for both of us. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,339 (Jay) 'But it is big enough for you.' 5 00:00:10,378 --> 00:00:11,748 Oh, Jay, this is the reason 6 00:00:11,779 --> 00:00:14,009 you're the only one I've ever let into my heart. 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,918 - What are you doing? - Speaking up for my future. 8 00:00:15,949 --> 00:00:17,149 And it's never felt better. 9 00:00:17,185 --> 00:00:18,685 [screaming] 10 00:00:18,719 --> 00:00:20,349 * Jump up kick back 11 00:00:20,388 --> 00:00:23,258 * Whip around and spin 12 00:00:23,291 --> 00:00:26,091 * And then we jump back do it again * 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,727 * Ninja Go * 14 00:00:27,761 --> 00:00:28,861 * Ninja Go * 15 00:00:28,896 --> 00:00:30,856 * Come on come on 16 00:00:30,898 --> 00:00:32,568 * Jump up kick back 17 00:00:32,600 --> 00:00:35,440 * Whip around and spin 18 00:00:35,469 --> 00:00:38,009 * And then we jump back do it again * 19 00:00:38,038 --> 00:00:39,508 * Ninja Go * 20 00:00:39,540 --> 00:00:41,340 * Jump up kick back 21 00:00:41,375 --> 00:00:44,205 * Whip around and spin * 22 00:00:44,245 --> 00:00:47,315 (narrator) Episode 63, Operation Land Ho. 23 00:00:48,816 --> 00:00:51,746 [screaming] 24 00:00:55,289 --> 00:00:57,729 [screaming] 25 00:00:58,492 --> 00:01:01,062 [groans] 26 00:01:01,095 --> 00:01:03,625 What is that racket? 27 00:01:04,565 --> 00:01:06,525 [gasps] Our son! 28 00:01:06,567 --> 00:01:08,797 Oh, you mean, our adopted son, Ed? 29 00:01:08,836 --> 00:01:10,036 Remember? 30 00:01:10,070 --> 00:01:12,270 Of course, I remember, Edna. 31 00:01:12,306 --> 00:01:15,106 But this is the second time he's landed on our doorstep. 32 00:01:15,143 --> 00:01:17,313 And if you think I'm not gonna help him 33 00:01:17,345 --> 00:01:19,105 well, you don't know the man you married. 34 00:01:19,147 --> 00:01:21,917 Of course, I know. That's why I married you. 35 00:01:21,949 --> 00:01:24,049 Oh, I hope he's alright. 36 00:01:24,084 --> 00:01:27,794 Well, now, how does someone just fall from the sky? 37 00:01:27,821 --> 00:01:29,961 M-mom, dad? 38 00:01:39,767 --> 00:01:41,567 There you two are. 39 00:01:41,602 --> 00:01:43,502 Nadakhan has a mission for you. 40 00:01:43,537 --> 00:01:45,007 Back so soon? 41 00:01:45,038 --> 00:01:46,838 Did you give our respects to the Tiger Widow? 42 00:01:46,874 --> 00:01:49,484 Ha-ha! Very funny. 43 00:01:49,510 --> 00:01:51,410 Now, get out of here! 44 00:01:51,445 --> 00:01:53,075 [whimpering] 45 00:01:53,113 --> 00:01:54,923 [door opens] 46 00:01:54,948 --> 00:01:57,618 [Clancee grunting] 47 00:01:57,651 --> 00:01:59,851 No! Oh, no. 48 00:01:59,887 --> 00:02:00,947 [groans] 49 00:02:01,889 --> 00:02:03,419 [groans] 50 00:02:03,457 --> 00:02:05,757 Well, aren't you a sight for sore eyes! 51 00:02:05,793 --> 00:02:08,003 Ms. No Fun! 52 00:02:08,028 --> 00:02:10,428 Most girls will be lucky to marry a man 53 00:02:10,464 --> 00:02:12,004 who can give them whatever they want. 54 00:02:12,032 --> 00:02:15,342 [groaning] W-we are not most girls, are we? 55 00:02:15,369 --> 00:02:18,209 Besides, what I want is to not marry him. 56 00:02:18,239 --> 00:02:20,539 But I don't suppose you'd help me with that. 57 00:02:22,210 --> 00:02:25,510 Oh, d-d-don't she look pretty in white? 58 00:02:25,546 --> 00:02:27,876 Pretty? I look hideous. 59 00:02:27,915 --> 00:02:29,975 And what's with these four arms? 60 00:02:30,017 --> 00:02:33,147 It was his mother's. We'll make alterations. 61 00:02:33,187 --> 00:02:35,517 Oh, I hate dresses. 62 00:02:35,556 --> 00:02:37,956 - Oh. - A blowpipe? 63 00:02:37,991 --> 00:02:40,961 And a dart filled with Tiger Widow poison. 64 00:02:40,994 --> 00:02:44,804 Real nasty stuff. I should know. 65 00:02:44,832 --> 00:02:47,372 'Careful. One drop of it is deadly.' 66 00:02:48,869 --> 00:02:51,909 Uh, but to a djinn, i-it'd slow him down 67 00:02:51,939 --> 00:02:54,579 long enough to do something stupid. 68 00:02:54,608 --> 00:02:56,808 Please, you can't tell him. 69 00:02:56,844 --> 00:02:59,054 You have a choice. You don't have to do this! 70 00:02:59,079 --> 00:03:02,219 He'd blame us for even a l-little nick at these clothes. 71 00:03:02,250 --> 00:03:03,620 Clancee, get rid of it. 72 00:03:04,552 --> 00:03:05,992 [whimpers] 73 00:03:06,019 --> 00:03:07,319 Now, hurry up. 74 00:03:07,355 --> 00:03:09,755 The ceremony run-through is in a few minutes. 75 00:03:17,197 --> 00:03:18,927 [slurping] 76 00:03:18,966 --> 00:03:22,236 And then when I tried to save Nya with the Traveler's Tea 77 00:03:22,270 --> 00:03:25,110 she said since I had the most important wish 78 00:03:25,138 --> 00:03:28,078 I was the one who needed to be saved. 79 00:03:28,108 --> 00:03:30,538 Then she pushed me through the portal. 80 00:03:30,578 --> 00:03:32,608 I had no idea where I was going. 81 00:03:32,646 --> 00:03:34,616 I guess with my parents on my mind 82 00:03:34,648 --> 00:03:36,948 it sent me where I needed to be. 83 00:03:36,984 --> 00:03:40,624 Oh, hear that? He called us his parents. 84 00:03:40,654 --> 00:03:44,124 Yeah. So that's why Ninjago's fallin' apart. 85 00:03:44,157 --> 00:03:46,687 Uh, if I could take the wishes back, I would. 86 00:03:46,727 --> 00:03:48,297 But I can't. 87 00:03:48,329 --> 00:03:50,899 It cost me and my friends, the love of my life 88 00:03:50,931 --> 00:03:52,301 and most importantly 89 00:03:52,333 --> 00:03:54,373 the two people who care for me the most. 90 00:03:54,402 --> 00:03:55,972 Mm.. 91 00:03:56,003 --> 00:03:58,413 And now it's up to me and me alone 92 00:03:58,439 --> 00:04:00,569 to stop the wedding and save the world. 93 00:04:00,608 --> 00:04:04,408 Just one guy against the Djinn and his entire army. 94 00:04:04,445 --> 00:04:07,315 Now, you stop it. You stop makin' excuses. 95 00:04:07,348 --> 00:04:08,918 - Uh.. - Excuse me? 96 00:04:08,949 --> 00:04:11,219 Every time you're over your head 97 00:04:11,251 --> 00:04:14,121 you make a joke and you try to laugh it off. 98 00:04:14,154 --> 00:04:17,164 Well, right now it's not a time to be a man of words 99 00:04:17,190 --> 00:04:19,290 but a man of action! 100 00:04:19,327 --> 00:04:22,157 Uh, Ed, don't be so hard on him. 101 00:04:22,195 --> 00:04:24,395 No, now, he needs to hear this, darlin'. 102 00:04:24,432 --> 00:04:27,102 The world is fallin' apart and he's eatin' soup! 103 00:04:27,134 --> 00:04:29,274 But I, I told you, it's just me! 104 00:04:29,303 --> 00:04:32,843 Hush, puppy! You're liked by everyone who meets ya. 105 00:04:32,873 --> 00:04:35,683 You're tellin' me a boy from a junkyard 106 00:04:35,709 --> 00:04:37,649 can't scrap together a few new friends 107 00:04:37,678 --> 00:04:39,708 to help him out in a jam? 108 00:04:43,384 --> 00:04:45,994 G-good luck infiltrating the wedding, son. 109 00:04:46,019 --> 00:04:48,819 Thanks, mom and dad! I'll let you know how things go! 110 00:04:48,856 --> 00:04:52,086 A-and after you save Nya, bring her over for a bite! 111 00:04:52,125 --> 00:04:54,325 We'd love to see her again. 112 00:04:56,129 --> 00:04:57,159 [whirring] 113 00:04:59,967 --> 00:05:02,937 [roaring] 114 00:05:02,970 --> 00:05:05,440 (Edna) I still think you were hard on him, Ed. 115 00:05:05,473 --> 00:05:08,543 (Ed) And that's why I married you, sweetheart. 116 00:05:10,243 --> 00:05:12,883 Now, look, I know stars when I see them. 117 00:05:12,913 --> 00:05:16,223 And this mutt here is as talented as they come! 118 00:05:17,317 --> 00:05:20,187 No, Puddles, not here. No! No! 119 00:05:20,220 --> 00:05:23,290 You wouldn't know talent if it smacked you in the face. 120 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Now, get out of here! 121 00:05:24,558 --> 00:05:26,628 [door shuts] 122 00:05:26,660 --> 00:05:29,700 But I would know a ninja when I saw him. 123 00:05:29,730 --> 00:05:31,330 A brown ninja. 124 00:05:31,365 --> 00:05:34,195 Still have the suit? I'm lookin' for some help. 125 00:05:34,234 --> 00:05:37,174 I've been waiting for this day. 126 00:05:37,204 --> 00:05:38,544 Who else did you have in mind? 127 00:05:38,572 --> 00:05:39,572 [barks] 128 00:05:39,607 --> 00:05:42,537 [instrumental music] 129 00:05:45,045 --> 00:05:46,005 [clanks] 130 00:05:48,782 --> 00:05:49,922 [screaming] 131 00:05:49,950 --> 00:05:51,490 [groans] 132 00:05:51,519 --> 00:05:53,189 [whimpers] 133 00:05:53,220 --> 00:05:54,720 Let me guess. 134 00:05:54,755 --> 00:05:57,585 You're not here for the noodles. 135 00:05:57,625 --> 00:05:59,055 [seagulls squawking] 136 00:06:09,903 --> 00:06:12,943 Well, back to your old ways, huh, Ronin? 137 00:06:12,973 --> 00:06:14,143 [Jay whistling] 138 00:06:16,076 --> 00:06:17,706 - Mm-hmm. - Okay. 139 00:06:19,747 --> 00:06:22,647 [instrumental music] 140 00:06:26,654 --> 00:06:27,964 [crackling] 141 00:06:30,157 --> 00:06:31,857 Okay, listen up! 142 00:06:31,892 --> 00:06:34,432 Nya is about to wed someone I despise! 143 00:06:34,462 --> 00:06:36,232 And I'm not gonna mince words. 144 00:06:36,263 --> 00:06:37,973 After he does, big surprise! 145 00:06:37,998 --> 00:06:39,198 He'll become all powerful. 146 00:06:39,232 --> 00:06:40,732 [gasping] 147 00:06:40,768 --> 00:06:42,738 Normally I'd rely on the help of the ninja. 148 00:06:42,770 --> 00:06:45,910 But they're trapped inside a magical sword. Go figure. 149 00:06:45,939 --> 00:06:48,879 So I've come to you to help me get close enough 150 00:06:48,909 --> 00:06:50,639 'to wish Nadakhan isn't a Djinn' 151 00:06:50,678 --> 00:06:54,078 'so we can stop the ceremony and save Ninjago.' 152 00:06:54,114 --> 00:06:55,654 I know this is a lot to ask 153 00:06:55,683 --> 00:06:58,093 and it's alright to say no. 154 00:06:58,118 --> 00:07:00,488 A chance to fight Nadakhan again? 155 00:07:00,521 --> 00:07:03,321 - Count me in. - I'm in, too. 156 00:07:03,356 --> 00:07:05,986 There's no greater mission than that of love. 157 00:07:06,026 --> 00:07:08,826 Not to mention the whole saving Ninjago thing. 158 00:07:08,862 --> 00:07:11,332 And saving my hide. Let's do this. 159 00:07:11,364 --> 00:07:12,804 (Echo Zane) 'But resources are low.' 160 00:07:12,833 --> 00:07:14,603 It is one thing to use the Destiny's Bounty 161 00:07:14,635 --> 00:07:17,065 to mount an assault, but they've already taken that. 162 00:07:17,104 --> 00:07:20,014 Along with merely half the land in Ninjago. 163 00:07:20,040 --> 00:07:23,110 And every hour, another chunk goes missing. 164 00:07:23,143 --> 00:07:26,483 Which is why we're gonna use the next piece of land stolen 165 00:07:26,514 --> 00:07:27,624 as our ride up. 166 00:07:27,648 --> 00:07:29,978 Excuse me? Can you say that again? 167 00:07:30,017 --> 00:07:31,987 Right now, the pirates control the skies. 168 00:07:32,019 --> 00:07:33,649 The first sign of us approaching 169 00:07:33,687 --> 00:07:37,017 it will be like waking up a hornet's nest. 170 00:07:37,057 --> 00:07:39,087 But if we locate the next portion of land 171 00:07:39,126 --> 00:07:41,126 that will be pulled up into Djinnjago 172 00:07:41,161 --> 00:07:43,331 we'll sneak up on to it as fast as we can 173 00:07:43,363 --> 00:07:45,673 and use it to slip through their defenses. 174 00:07:45,699 --> 00:07:48,369 I call it Operation Land Ho! 175 00:07:48,401 --> 00:07:50,271 But we don't know where or when 176 00:07:50,303 --> 00:07:52,543 the next piece of land will be stolen! 177 00:07:52,573 --> 00:07:55,983 It could be clear across Ninjago! 178 00:07:56,009 --> 00:07:58,579 That's why I said, "As fast as we can." 179 00:07:59,547 --> 00:08:00,547 Nadakhan's right. 180 00:08:00,581 --> 00:08:02,181 They are planning to attack. 181 00:08:02,215 --> 00:08:04,615 Don't worry. I can read lips. 182 00:08:04,652 --> 00:08:06,552 'Bagel, diorama.' 183 00:08:06,587 --> 00:08:08,117 'Clown riots.' 184 00:08:08,155 --> 00:08:09,815 'Sandy pockets for me.' 185 00:08:09,857 --> 00:08:11,317 Come on, that's not what he's saying! 186 00:08:11,358 --> 00:08:13,988 Give that to me. I can read lips way better than you. 187 00:08:14,027 --> 00:08:16,127 - Hamster pillow. - Crying. 188 00:08:16,163 --> 00:08:17,703 Love magic. 189 00:08:17,731 --> 00:08:19,231 Shall I go on? 190 00:08:19,266 --> 00:08:21,536 Please. I have yet to pick up the source. 191 00:08:21,569 --> 00:08:23,899 I know they're someone out there. 192 00:08:23,937 --> 00:08:25,137 - Bequeath. - 'Bequeath.' 193 00:08:25,172 --> 00:08:26,242 - Mama Jama. - 'Mama Jama.' 194 00:08:26,273 --> 00:08:27,683 - 'Ninja chips.' - 'Ninja chips ' 195 00:08:27,708 --> 00:08:29,238 (Bucko) 'Oh, whatever they're saying' 196 00:08:29,276 --> 00:08:30,736 we need to warn the captain! 197 00:08:30,778 --> 00:08:32,078 Target acquired. 198 00:08:32,112 --> 00:08:34,682 Two sky pirate spies on the rooftop. 199 00:08:34,715 --> 00:08:37,885 Good, now let's give 'em somethin' to really look at. 200 00:08:39,019 --> 00:08:40,949 Uh, we've been spotted. Run! 201 00:08:46,026 --> 00:08:47,756 We can't let them warn the others! 202 00:08:48,562 --> 00:08:50,602 [roars] 203 00:08:52,132 --> 00:08:53,632 Right behind you. 204 00:08:54,968 --> 00:08:58,368 Where are you, Ground Dragon? 205 00:09:00,307 --> 00:09:02,377 You know, before you learn to fly 206 00:09:02,409 --> 00:09:04,509 you might wanna learn to walk. 207 00:09:04,544 --> 00:09:05,554 Forget walking. 208 00:09:08,949 --> 00:09:10,219 [groans] 209 00:09:10,250 --> 00:09:11,720 I like to run. 210 00:09:13,654 --> 00:09:16,594 [droning] 211 00:09:17,457 --> 00:09:18,787 [grunts] 212 00:09:19,993 --> 00:09:21,093 Whoa, ho-ho! 213 00:09:22,996 --> 00:09:25,926 [droning] 214 00:09:31,571 --> 00:09:32,811 [siren wailing] 215 00:09:32,840 --> 00:09:35,610 I've lost sight of them! 216 00:09:35,643 --> 00:09:37,813 My sensors tell me they have split up. 217 00:09:37,845 --> 00:09:39,875 One is heading east on Wilstrum. 218 00:09:39,913 --> 00:09:41,413 the other west on Spara. 219 00:09:43,651 --> 00:09:45,491 Soto, he's coming your way. 220 00:09:45,518 --> 00:09:48,788 Ha. I spy a spy! 221 00:09:48,822 --> 00:09:49,892 [grunts] 222 00:09:49,923 --> 00:09:51,493 [thud] 223 00:09:51,524 --> 00:09:53,434 - What? - Ahoy! 224 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 [grunting] 225 00:09:54,494 --> 00:09:57,434 [screaming] 226 00:09:57,464 --> 00:09:59,934 Your vessel be mine! 227 00:10:01,001 --> 00:10:02,641 [screaming] 228 00:10:02,670 --> 00:10:04,670 Only one to go. 229 00:10:04,705 --> 00:10:07,635 [dramatic music] 230 00:10:14,347 --> 00:10:16,047 Don't worry! I've got him. 231 00:10:20,153 --> 00:10:21,693 [roaring] 232 00:10:23,356 --> 00:10:24,656 [rumbling] 233 00:10:24,692 --> 00:10:25,992 What's happening? 234 00:10:26,026 --> 00:10:29,126 This entire block's about to go up. 235 00:10:29,162 --> 00:10:32,302 Hero team, now's our chance. Get on! 236 00:10:32,332 --> 00:10:33,472 [crashes] 237 00:10:35,302 --> 00:10:37,342 Now, there you go, ma'am. Watch your step. 238 00:10:37,370 --> 00:10:38,770 (Ronin) 'Where is Jay?' 239 00:10:38,806 --> 00:10:40,166 If this is our only ticket up 240 00:10:40,207 --> 00:10:42,407 he needs to be here. He has the wish! 241 00:10:44,411 --> 00:10:46,051 (Echo Zane on radio) 'Jay, there's no time.' 242 00:10:46,079 --> 00:10:48,049 'You need to come back. It's now or never.' 243 00:10:48,081 --> 00:10:50,021 Ah! But I have to stop him! 244 00:10:50,050 --> 00:10:51,450 'What's more important?' 245 00:10:51,484 --> 00:10:53,894 'Stopping him or stopping the wedding?' 246 00:10:54,755 --> 00:10:56,655 [roars] 247 00:10:57,490 --> 00:10:58,730 [roars] 248 00:11:00,728 --> 00:11:02,028 [groans] 249 00:11:02,062 --> 00:11:05,002 [rumbling] 250 00:11:07,267 --> 00:11:09,067 [shrieking] 251 00:11:11,004 --> 00:11:12,714 [screaming] 252 00:11:12,740 --> 00:11:15,040 [groans] 253 00:11:15,075 --> 00:11:17,875 [sighs] Let's stay on our toes, people. 254 00:11:17,911 --> 00:11:19,311 They know we're coming. 255 00:11:19,346 --> 00:11:21,076 [instrumental music] 256 00:11:23,183 --> 00:11:24,253 (Clancee) 'After the music' 257 00:11:24,284 --> 00:11:26,594 'chosen by yours truly' 258 00:11:26,619 --> 00:11:29,259 Nadakhan and his b-b-bride-to-be 259 00:11:29,289 --> 00:11:32,259 will make their sacred D-Djinn vows. 260 00:11:32,292 --> 00:11:36,032 She will obviously object, b-b-but it won't matter. 261 00:11:36,063 --> 00:11:38,273 'Cause when this ceremony is complete 262 00:11:38,298 --> 00:11:41,228 w-wishes will be yours, c-captain. 263 00:11:41,268 --> 00:11:43,768 Good, Clancee. 264 00:11:43,804 --> 00:11:46,544 Tonight I don't want any interruption. 265 00:11:46,573 --> 00:11:49,343 - Captain. Uh, captain! - What is it? 266 00:11:49,376 --> 00:11:52,506 Uh, you were right. The last ninja, h-he is coming. 267 00:11:52,545 --> 00:11:55,115 [grunts] Gather the entire crew. 268 00:11:55,148 --> 00:11:59,118 I want this place locked down with three to every post. 269 00:11:59,152 --> 00:12:02,462 Tonight nothing will get in the way of me becoming king! 270 00:12:02,489 --> 00:12:03,559 [door opens] 271 00:12:03,590 --> 00:12:04,760 Nothing! 272 00:12:08,161 --> 00:12:10,731 (Soto) 'Good news is, she be on top.' 273 00:12:12,265 --> 00:12:13,425 [whirring] 274 00:12:15,735 --> 00:12:17,195 Bad news be 275 00:12:17,237 --> 00:12:19,037 everybody else and their mothers 276 00:12:19,072 --> 00:12:21,142 be guarding below. 277 00:12:21,174 --> 00:12:24,284 (Ronin) 'So much for the quiet entrance.' 278 00:12:24,311 --> 00:12:27,411 They may know you're coming, but they haven't caught us yet. 279 00:12:27,447 --> 00:12:29,217 We'll get you close, you do the rest. 280 00:12:29,249 --> 00:12:30,419 Don't be noticed. 281 00:12:30,450 --> 00:12:31,750 The minute they see us coming 282 00:12:31,785 --> 00:12:32,915 it's all over. 283 00:12:34,587 --> 00:12:37,257 (all) Ninja replacements, go! 284 00:12:37,290 --> 00:12:38,730 [grunting] 285 00:12:38,758 --> 00:12:39,828 [groans] 286 00:12:46,766 --> 00:12:49,666 [dramatic music] 287 00:13:02,482 --> 00:13:03,652 [whirring] 288 00:13:10,991 --> 00:13:12,461 [groans] 289 00:13:26,406 --> 00:13:28,976 [splashing] 290 00:13:34,915 --> 00:13:37,245 Wait for me over there! I'll get Nya. 291 00:13:56,569 --> 00:14:00,239 - 'Psst, Nya!' - Jay. 292 00:14:00,273 --> 00:14:01,913 You came for me. 293 00:14:01,942 --> 00:14:05,452 Oh, wow! You look beautiful! 294 00:14:06,546 --> 00:14:07,646 I-I'll get you out. 295 00:14:07,680 --> 00:14:10,220 [grunts] 296 00:14:10,250 --> 00:14:11,850 Oh, man! 297 00:14:11,885 --> 00:14:14,145 I already tried. They won't budge. 298 00:14:14,187 --> 00:14:16,257 [sighs] Do you still have the poison? 299 00:14:16,289 --> 00:14:18,659 They took it. Oh, Jay. 300 00:14:18,691 --> 00:14:21,491 The ceremony is gonna start at any moment. 301 00:14:21,528 --> 00:14:23,358 You didn't use your wish yet, did you? 302 00:14:23,396 --> 00:14:25,166 Not yet. Maybe if we both.. 303 00:14:25,198 --> 00:14:27,598 [grunting] 304 00:14:29,069 --> 00:14:30,999 (Nadakhan) 'I don't trust anyone else.' 305 00:14:31,038 --> 00:14:33,208 'I wanna escort her myself.' 306 00:14:33,240 --> 00:14:34,770 It's him. Hide! 307 00:14:35,542 --> 00:14:36,582 [groans] 308 00:14:36,609 --> 00:14:37,879 [screams] 309 00:14:37,911 --> 00:14:39,251 [groans] 310 00:14:39,279 --> 00:14:41,409 It is time. 311 00:14:41,448 --> 00:14:43,118 Already? 312 00:14:43,150 --> 00:14:45,520 Boy, if I had another wish 313 00:14:45,552 --> 00:14:49,092 I sure would use it right about now. 314 00:14:49,122 --> 00:14:51,932 'Now that you're in earshot..' 315 00:14:51,959 --> 00:14:55,129 [groaning] I wish Nadakhan wasn't a.. 316 00:14:55,162 --> 00:14:57,702 [indistinct yelling] 317 00:14:57,730 --> 00:14:59,000 What are you looking at? 318 00:14:59,766 --> 00:15:01,936 [grunting] 319 00:15:02,669 --> 00:15:03,869 [grunting] 320 00:15:03,903 --> 00:15:04,903 Yeah! 321 00:15:04,938 --> 00:15:06,738 I wish Nadakhan wasn't a Djinn! 322 00:15:06,773 --> 00:15:07,773 'I wish Nadakhan..' 323 00:15:07,807 --> 00:15:10,907 If you won't come willingly, Nya 324 00:15:10,944 --> 00:15:13,154 I will take your regardless. 325 00:15:13,180 --> 00:15:14,580 Wait. 326 00:15:14,614 --> 00:15:17,584 Call me Dilara. 327 00:15:17,617 --> 00:15:20,387 Huh! Why this sudden change? 328 00:15:20,420 --> 00:15:22,490 I never thought I'd say this. 329 00:15:22,522 --> 00:15:26,392 But you've proven to be the most powerful. 330 00:15:26,426 --> 00:15:27,926 You win. 331 00:15:27,961 --> 00:15:29,761 And I'd be a fool to turn my back 332 00:15:29,796 --> 00:15:31,296 on the man who could grant me 333 00:15:31,331 --> 00:15:33,931 everything I ever wished for. 334 00:15:33,967 --> 00:15:37,567 Dilara and I dreamed this moment would come. 335 00:15:37,604 --> 00:15:40,614 But we never had the chance to see it through. 336 00:15:40,640 --> 00:15:42,340 But now you can. 337 00:15:42,375 --> 00:15:44,475 In her honor 338 00:15:44,511 --> 00:15:46,951 we can be powerful together. 339 00:15:49,682 --> 00:15:53,092 - Yes. - I wish Nadakhan wasn't a.. 340 00:15:53,120 --> 00:15:55,460 I wish Nadakhan wasn't a Djinn! 341 00:15:55,488 --> 00:15:56,658 [grunts] 342 00:15:58,125 --> 00:15:59,755 [screams] 343 00:15:59,792 --> 00:16:00,732 [thud] 344 00:16:02,162 --> 00:16:03,332 I wish.. Uh, uh.. 345 00:16:03,363 --> 00:16:04,363 [screams] 346 00:16:04,397 --> 00:16:05,827 [thud] 347 00:16:05,865 --> 00:16:09,495 [groans] I wish Nadakhan wasn't a Djinn! 348 00:16:09,536 --> 00:16:11,196 What is it then, my love? 349 00:16:11,238 --> 00:16:12,808 How can I stand beside you 350 00:16:12,839 --> 00:16:15,609 if your sword is always between us? 351 00:16:15,642 --> 00:16:19,382 But it is tradition for a Djinn king 352 00:16:19,412 --> 00:16:20,812 to be married with his blade. 353 00:16:20,847 --> 00:16:24,017 'Let me be your power, not your blade.' 354 00:16:24,051 --> 00:16:27,121 Or do you do everything your father tells you? 355 00:16:27,154 --> 00:16:29,324 Uh, you are right. 356 00:16:29,356 --> 00:16:31,686 I am my own Djinn. 357 00:16:31,724 --> 00:16:35,304 You alone will give me the power of infinite wishes. 358 00:16:35,328 --> 00:16:36,498 Now come.. 359 00:16:37,530 --> 00:16:39,730 ...Dilara. 360 00:16:39,766 --> 00:16:41,226 I wish Nadakhan.. 361 00:16:41,268 --> 00:16:43,838 Oh, come on! Seriously? 362 00:16:43,870 --> 00:16:46,270 Huh? The sword. 363 00:16:47,707 --> 00:16:49,537 [door creaking] 364 00:16:49,576 --> 00:16:52,076 Don't tell me. You didn't get her. 365 00:16:52,112 --> 00:16:55,152 No, but she did help me get this. 366 00:16:55,182 --> 00:16:58,192 Now, if I can only figure out how to free my friends from it. 367 00:16:58,218 --> 00:16:59,588 There is a way. 368 00:17:02,422 --> 00:17:05,562 Please, go on. It's not like there's a wedding to stop! 369 00:17:05,592 --> 00:17:08,102 A Djinn can capture you in his Djinn blade 370 00:17:08,128 --> 00:17:10,158 by tricking you to wish it all away. 371 00:17:10,197 --> 00:17:12,527 Or there's a simpler way. 372 00:17:12,565 --> 00:17:14,495 Be struck by it. 373 00:17:14,534 --> 00:17:16,204 You're telling me we have to strike Jay 374 00:17:16,236 --> 00:17:18,236 with the sword? Won't that be painful? 375 00:17:18,271 --> 00:17:19,911 And how do you know that's true? 376 00:17:19,939 --> 00:17:22,409 You still call the ninja pajama men. 377 00:17:22,442 --> 00:17:24,942 I may not know much about pajama men. 378 00:17:24,977 --> 00:17:26,847 But I know Djinn. 379 00:17:26,879 --> 00:17:30,679 The hard part isn't getting captured by the blade 380 00:17:30,717 --> 00:17:32,347 but getting out. 381 00:17:32,385 --> 00:17:36,185 There have been few who have ever escaped a Djinn entrapment. 382 00:17:36,223 --> 00:17:39,293 So I can't tell you what you'll find inside. 383 00:17:39,326 --> 00:17:41,026 But once you're there 384 00:17:41,060 --> 00:17:42,360 you'll only have minutes 385 00:17:42,395 --> 00:17:44,955 until you fall under its enchantment 386 00:17:44,997 --> 00:17:47,927 and have forever trapped yourself. 387 00:17:47,967 --> 00:17:49,897 Okay. Thanks for the tip. 388 00:17:49,936 --> 00:17:52,766 I gotta work fast. So who wants to strike me down? 389 00:17:54,607 --> 00:17:56,937 Really? Am I that annoying? 390 00:17:56,976 --> 00:17:59,776 - Okay, when I say go. - On go. 391 00:17:59,812 --> 00:18:01,552 - Affirmative. - Wait. 392 00:18:01,581 --> 00:18:04,281 W-wa-wait? This isn't easy, you know? 393 00:18:04,317 --> 00:18:07,287 What if you don't make it out? What are we supposed to do then? 394 00:18:07,320 --> 00:18:08,660 [sighs] You're right. 395 00:18:08,688 --> 00:18:09,988 So listen carefully. 396 00:18:10,022 --> 00:18:11,662 If I don't return 397 00:18:11,691 --> 00:18:13,791 I want you four to go.. 398 00:18:13,826 --> 00:18:15,086 - Go? - Wait! 399 00:18:15,128 --> 00:18:16,128 - 'Whoa, whoa, whoa.' - No, wait! 400 00:18:17,297 --> 00:18:18,467 [gasping] 401 00:18:22,635 --> 00:18:25,205 And that's why I should have done it. 402 00:18:38,151 --> 00:18:40,121 [groaning] 403 00:18:43,223 --> 00:18:44,863 [groaning] 404 00:18:47,660 --> 00:18:49,530 'Kai!' 405 00:18:49,562 --> 00:18:50,602 [groaning] 406 00:18:50,630 --> 00:18:52,830 [grunting] 407 00:18:54,701 --> 00:18:58,141 Kai, wake up! 408 00:18:58,171 --> 00:19:00,571 [mumbling] 409 00:19:01,308 --> 00:19:04,008 [yawning] 410 00:19:04,744 --> 00:19:06,514 [yawning] 411 00:19:07,747 --> 00:19:08,917 [door opens] 412 00:19:11,150 --> 00:19:14,350 [whimpering] They be here, in the shack. All hands on deck. 413 00:19:14,387 --> 00:19:15,957 Are we telling the captain? 414 00:19:15,988 --> 00:19:17,788 We'll tell the captain when there are prisoners. 415 00:19:17,824 --> 00:19:20,994 Now, come on and grab every hand and hook you can muster. 416 00:19:21,027 --> 00:19:23,057 Uh, guys, we have a minor problem 417 00:19:23,095 --> 00:19:24,525 amassing outside. 418 00:19:24,564 --> 00:19:26,234 - What kind of problem? - Uh.. 419 00:19:26,266 --> 00:19:28,196 Like the angry-pirate-army kind. 420 00:19:28,235 --> 00:19:30,565 Protect the sword until Jay returns with the others. 421 00:19:30,603 --> 00:19:32,343 I recommend grabbing your favorite tool 422 00:19:32,372 --> 00:19:33,712 and start defending this place. 423 00:19:33,740 --> 00:19:37,210 A watering can? What can I do with this? 424 00:19:37,244 --> 00:19:39,484 Ah, I don't know. Get creative. 425 00:19:39,512 --> 00:19:41,312 On my mark, go! 426 00:19:41,348 --> 00:19:43,348 [all screaming] 427 00:19:48,921 --> 00:19:51,361 Wake up! 428 00:19:51,391 --> 00:19:54,191 Wake up! 429 00:19:54,227 --> 00:19:55,527 Oh. 430 00:19:56,463 --> 00:19:58,303 Lloyd! 431 00:19:58,965 --> 00:20:00,065 [gasps] 432 00:20:03,035 --> 00:20:04,095 [groaning] 433 00:20:10,076 --> 00:20:12,476 [groaning] 434 00:20:14,547 --> 00:20:16,377 [muffled] Where's Wu? 435 00:20:16,416 --> 00:20:20,786 The way home is almost closed! 436 00:20:20,820 --> 00:20:22,920 Oh, there. 437 00:20:24,424 --> 00:20:26,834 [groaning] 438 00:20:30,062 --> 00:20:31,232 [groaning] 439 00:20:33,065 --> 00:20:34,065 [gasps] 440 00:20:35,268 --> 00:20:36,438 [all screaming] 441 00:20:36,469 --> 00:20:38,469 [grunting] 442 00:20:40,072 --> 00:20:42,482 [screaming] 443 00:20:43,676 --> 00:20:45,076 [spits] 444 00:20:45,111 --> 00:20:46,181 [thud] 445 00:20:48,348 --> 00:20:50,448 [groaning] 446 00:20:50,483 --> 00:20:52,693 [screaming] 447 00:20:56,122 --> 00:20:57,762 [grunting] 448 00:20:57,790 --> 00:21:00,230 [laughing] 449 00:21:00,259 --> 00:21:01,529 [grunting] 450 00:21:04,331 --> 00:21:05,371 [groans] 451 00:21:06,699 --> 00:21:08,169 - Ow! - Ha-ha. 452 00:21:09,336 --> 00:21:11,136 [laughs] 453 00:21:11,170 --> 00:21:13,110 There's too many of 'em! 454 00:21:13,139 --> 00:21:15,479 [indistinct yelling] 455 00:21:15,508 --> 00:21:18,008 We have to protect the sword! 456 00:21:18,044 --> 00:21:19,614 Keep fighting them off! 457 00:21:23,182 --> 00:21:26,122 [groaning] 458 00:21:29,889 --> 00:21:31,219 [groaning] 459 00:21:38,531 --> 00:21:40,671 [screams] 460 00:21:40,700 --> 00:21:43,140 [laughs] 461 00:21:43,836 --> 00:21:45,166 [grunts] 462 00:21:50,843 --> 00:21:52,413 [indistinct yelling] 463 00:21:57,049 --> 00:21:58,489 We couldn't do it. 464 00:22:00,086 --> 00:22:02,516 [whirring] 465 00:22:04,424 --> 00:22:05,594 [explosion] 466 00:22:09,261 --> 00:22:11,061 [all groaning] 467 00:22:12,532 --> 00:22:15,032 - Oh, Jay! It's Jay! - See you, guys. 468 00:22:15,067 --> 00:22:17,467 - Oh, good to see you. - Oh. 469 00:22:17,504 --> 00:22:19,814 - Good job! - Jay, you did it! 470 00:22:19,839 --> 00:22:22,339 And it appears you found some new friends. 471 00:22:22,375 --> 00:22:25,405 What about Nadakhan? Don't tell me that guy is still around. 472 00:22:25,445 --> 00:22:27,805 [sighs] And he's more powerful than ever! 473 00:22:27,847 --> 00:22:31,217 - Do we have everyone? - Not everyone. 474 00:22:31,250 --> 00:22:33,390 We have one more ninja to save. 475 00:22:33,420 --> 00:22:35,520 Now, who wants to crash a wedding? 476 00:22:35,555 --> 00:22:38,455 [all cheering] 477 00:22:41,193 --> 00:22:44,103 [theme music] 31758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.