All language subtitles for NinjaGo.Masters s06e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,567 --> 00:00:04,217 [narrator] Previously on "Ninjago.." 2 00:00:04,265 --> 00:00:06,745 The only way to slow a djinn is with the venom of a tiger widow. 3 00:00:06,789 --> 00:00:08,829 We could bust out of here tonight. 4 00:00:08,878 --> 00:00:11,658 [Lloyd] 'and take Soto with us.' 5 00:00:11,707 --> 00:00:12,877 To Djinnjago. 6 00:00:12,925 --> 00:00:14,185 What is happening? 7 00:00:14,231 --> 00:00:16,101 Take the Sword of Souls. 8 00:00:16,146 --> 00:00:18,886 The ninja will pay. 9 00:00:18,931 --> 00:00:23,461 ♪ Jump up kick back whip around and spin ♪ 10 00:00:23,501 --> 00:00:26,111 ♪ And then we jump back do it again ♪ 11 00:00:26,156 --> 00:00:28,116 ♪ Ninja Go ♪ 12 00:00:28,158 --> 00:00:29,328 ♪ Ninja Go ♪ 13 00:00:31,205 --> 00:00:35,635 ♪ Jump up kick back whip around and spin ♪ 14 00:00:35,687 --> 00:00:38,077 ♪ And then we jump back do it again ♪ 15 00:00:38,125 --> 00:00:39,865 ♪ Ninja Go ♪ 16 00:00:39,909 --> 00:00:44,129 ♪ Jump up kick back whip around and spin ♪♪ 17 00:00:44,174 --> 00:00:48,144 [male narrator] Episode 58. "Misfortune Rising." 18 00:00:48,178 --> 00:00:50,958 [siren blaring] 19 00:00:51,007 --> 00:00:52,787 'Bring me those ninja.' 20 00:00:52,835 --> 00:00:55,225 They can't just break out of Kryptarium 21 00:00:55,272 --> 00:00:56,672 and completely disappear. 22 00:00:56,708 --> 00:00:58,188 I want witnesses. 23 00:00:58,232 --> 00:00:59,492 I want locations. 24 00:00:59,537 --> 00:01:01,967 These fugitives are ninja, people. 25 00:01:02,018 --> 00:01:06,368 They could be right under our noses, for all we know. 26 00:01:06,414 --> 00:01:08,764 Alright, I'm in their secured network. 27 00:01:08,807 --> 00:01:11,197 'But I still need that password.' 28 00:01:11,245 --> 00:01:12,115 I am looking for it now. 29 00:01:12,159 --> 00:01:13,679 But I don't get it. 30 00:01:13,725 --> 00:01:15,285 Why do we have to hack into their system 31 00:01:15,336 --> 00:01:16,946 when we already have a nindroid? 32 00:01:16,989 --> 00:01:19,729 Because nindroids don't know everything. 33 00:01:19,775 --> 00:01:21,775 And if Soto says the map to the only thing 34 00:01:21,820 --> 00:01:24,040 'that can stop Nadakhan is on his ship' 35 00:01:24,084 --> 00:01:25,224 we need to find it. 36 00:01:26,260 --> 00:01:27,520 And find it fast. 37 00:01:27,565 --> 00:01:30,215 Hey, real fast. What's the password again? 38 00:01:30,264 --> 00:01:32,274 The password is "password." 39 00:01:32,309 --> 00:01:33,139 You got that? 40 00:01:33,180 --> 00:01:34,830 That worked. 41 00:01:34,877 --> 00:01:37,047 Now searching city records for the last known 42 00:01:37,097 --> 00:01:39,397 whereabouts of the ship, Misfortune's Keep. 43 00:01:39,447 --> 00:01:41,057 Speaking of which. 44 00:01:41,101 --> 00:01:43,631 Hey, Kai, how's Destiny's Bounty holding up? 45 00:01:43,668 --> 00:01:45,578 I got my eyes on it now, sis. 46 00:01:45,627 --> 00:01:46,627 We sure could use its.. 47 00:01:46,671 --> 00:01:48,021 Ow! 48 00:01:48,064 --> 00:01:50,244 Careful, Zane. It's electrified. 49 00:01:50,284 --> 00:01:52,594 I believe all of the signs in this repo-yard 50 00:01:52,634 --> 00:01:55,594 made that abundantly clear. 51 00:01:55,637 --> 00:01:58,767 Perhaps there's another suitable solution past this obstacle. 52 00:01:58,814 --> 00:02:01,084 Airjitzu? 53 00:02:01,121 --> 00:02:03,341 [Kai] You don't have to sound so cocky. 54 00:02:06,256 --> 00:02:08,386 [instrumental music] 55 00:02:10,869 --> 00:02:14,309 Looks like we have some trespassers. 56 00:02:14,351 --> 00:02:16,961 Go get 'em, Sir Chomps-a-lot! 57 00:02:17,006 --> 00:02:19,566 Okay, I've located Nadakhan's ship. 58 00:02:19,617 --> 00:02:22,447 'It was last reported to be seen in Gypsy Cove.' 59 00:02:22,490 --> 00:02:24,360 'Three clicks north of Cannon beach.' 60 00:02:24,405 --> 00:02:26,225 Thanks, Dilara. Ooh, I mean, Nya. 61 00:02:26,276 --> 00:02:27,756 [laughing] 62 00:02:27,799 --> 00:02:29,189 [Nya] 'Let's see how you like it' 63 00:02:29,236 --> 00:02:31,186 'when you look like our enemy, sweetheart.' 64 00:02:31,238 --> 00:02:33,108 Gypsy Cove isn't far. 65 00:02:33,153 --> 00:02:34,723 We'll let you know what we see when we get there. 66 00:02:38,506 --> 00:02:40,196 Hurry up. 67 00:02:40,247 --> 00:02:42,027 These chains will take me a while. 68 00:02:42,074 --> 00:02:43,344 You could keep interrupting me 69 00:02:43,380 --> 00:02:46,040 or perhaps start making yourself useful. 70 00:02:49,517 --> 00:02:51,477 [instrumental music] 71 00:02:51,519 --> 00:02:53,429 [Sir Chomps-a-lot growling] 72 00:02:54,826 --> 00:02:57,696 [clamoring] 73 00:03:01,703 --> 00:03:04,013 Trespasser, don't move. 74 00:03:04,053 --> 00:03:05,843 [gunshot] 75 00:03:05,881 --> 00:03:08,321 [Sir Chomps-a-lot barking] 76 00:03:08,362 --> 00:03:09,452 I told you to hurry up. 77 00:03:09,493 --> 00:03:11,933 Could you be quiet and run? 78 00:03:11,974 --> 00:03:13,894 [barking continues] 79 00:03:15,456 --> 00:03:17,066 Well, if you can't get it 80 00:03:17,109 --> 00:03:18,849 for my sake, just get out of there you two. 81 00:03:18,894 --> 00:03:21,644 [Cole] 'Get out of here? But we just got here.' 82 00:03:21,679 --> 00:03:23,459 Uh, not you, Cole. 83 00:03:23,507 --> 00:03:25,377 Did you find Nadakhan's ship? 84 00:03:25,422 --> 00:03:28,512 Not exactly, but there is evidence of it. 85 00:03:28,556 --> 00:03:30,466 Looks like some repairs were made. 86 00:03:30,514 --> 00:03:32,474 But this is strange. 87 00:03:32,516 --> 00:03:35,946 What is electrical wiring doing on an old pirate ship? 88 00:03:35,998 --> 00:03:37,958 Maybe it's already set off to sea. 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,520 [Nya] I'm getting no readings of it anywhere. 90 00:03:40,568 --> 00:03:43,528 You'd think a big pirate ship would get someone's attention. 91 00:03:43,571 --> 00:03:45,701 [Cole] 'If Nadakhan's ship's not here' 92 00:03:45,747 --> 00:03:48,527 'and it's not out there, where is it?' 93 00:03:48,576 --> 00:03:50,266 Good question. 94 00:03:50,317 --> 00:03:51,747 What's a good question? 95 00:03:51,796 --> 00:03:55,536 Uh, question is, what time is lunch? 96 00:03:55,583 --> 00:03:57,283 All this searching is making me hungry. 97 00:03:57,324 --> 00:04:00,634 Hmm, you are right. We can't think on an empty stomach. 98 00:04:00,675 --> 00:04:02,325 We'll resume after lunch. 99 00:04:02,372 --> 00:04:04,372 [instrumental music] 100 00:04:07,595 --> 00:04:08,675 [barfing] 101 00:04:17,344 --> 00:04:19,484 You always were seasick, Clancee. 102 00:04:19,520 --> 00:04:22,650 But I never pegged you to be airsick. 103 00:04:22,697 --> 00:04:24,127 Trim the sails. 104 00:04:24,176 --> 00:04:25,696 Tie the halyard. 105 00:04:25,743 --> 00:04:27,273 [music continues] 106 00:04:31,358 --> 00:04:32,488 [barfing] 107 00:04:38,974 --> 00:04:40,454 What is it? 108 00:04:40,497 --> 00:04:42,797 The crew and I have kept our mouth shut. 109 00:04:42,847 --> 00:04:46,157 But you still haven't told us about your plan. 110 00:04:46,198 --> 00:04:48,898 You need to trust your captain. 111 00:04:48,940 --> 00:04:51,730 Your job is to control the ship. 112 00:04:51,769 --> 00:04:54,819 Which you seem to be failing at. 113 00:04:54,859 --> 00:04:58,689 My job is to catch the ninja, so that the Sword of Souls 114 00:04:58,733 --> 00:05:01,613 is powerful enough to do our bidding. 115 00:05:01,649 --> 00:05:02,739 I'm sorry, captain. 116 00:05:02,780 --> 00:05:05,700 I'll have the ship steady in no time. 117 00:05:05,740 --> 00:05:07,480 I said steady the ship. 118 00:05:07,524 --> 00:05:08,534 Yeah! 119 00:05:08,569 --> 00:05:11,439 You never doubted at me, Dilara. 120 00:05:12,224 --> 00:05:13,494 Any news? 121 00:05:13,530 --> 00:05:16,010 There's still no sign of the ninja, captain. 122 00:05:16,054 --> 00:05:19,014 I-i-it's like they d-d-d-disappeared off the map. 123 00:05:19,057 --> 00:05:21,357 Well, then maybe I'll see 124 00:05:21,408 --> 00:05:24,588 what progress the so called police 125 00:05:24,628 --> 00:05:27,368 are making in their search. 126 00:05:27,414 --> 00:05:30,244 [retching] 127 00:05:30,286 --> 00:05:34,286 I really wish he'd warn us when he did that. 128 00:05:34,334 --> 00:05:35,994 Fly over the mountain. 129 00:05:36,031 --> 00:05:37,821 Not into it. 130 00:05:37,859 --> 00:05:40,639 What do you mean the rudder can only turn left or right? 131 00:05:40,688 --> 00:05:43,598 'What kind of airship can't go up and down?' 132 00:05:43,647 --> 00:05:46,217 [all screaming] 133 00:05:50,219 --> 00:05:51,659 Let me take care of that. 134 00:05:51,699 --> 00:05:55,139 A gentleman, I mean, a superior always pays. 135 00:05:57,095 --> 00:05:59,615 Oops. He he he. Wrong pants. 136 00:05:59,663 --> 00:06:02,583 Here, this should cover the both of us. 137 00:06:15,723 --> 00:06:17,293 [instrumental music] 138 00:06:21,163 --> 00:06:23,303 It really is you. 139 00:06:23,339 --> 00:06:24,909 Dilara. 140 00:06:24,949 --> 00:06:28,429 Huh, if I had a dime for every time I was broke.. 141 00:06:28,475 --> 00:06:29,775 [sighs] 142 00:06:29,824 --> 00:06:31,784 - What did I say? - I expect it from others. 143 00:06:31,826 --> 00:06:33,566 - But not you. - What? 144 00:06:33,610 --> 00:06:35,790 Can't I try and buy lunch for a friend? 145 00:06:35,830 --> 00:06:39,010 But I know you don't just see me as a friend. 146 00:06:39,050 --> 00:06:40,920 Whole week you've made it pretty obvious 147 00:06:40,965 --> 00:06:43,135 you're still harboring some feelings. 148 00:06:43,185 --> 00:06:45,135 I have tried to ignore it, but.. 149 00:06:45,187 --> 00:06:47,277 It's 'cause I'm from a junkyard, isn't it? 150 00:06:47,319 --> 00:06:50,579 Of course not. We're friends. 151 00:06:51,193 --> 00:06:52,673 Good friends. 152 00:06:52,716 --> 00:06:55,626 But that's all we are. 153 00:06:55,676 --> 00:06:59,676 And that's all we're ever gonna be. 154 00:06:59,723 --> 00:07:04,553 Look, I am already the girl ninja, but my role in the team 155 00:07:04,598 --> 00:07:08,728 shouldn't be defined by who I am seeing, but who I am fighting. 156 00:07:08,776 --> 00:07:10,646 [sighing] I get it. 157 00:07:10,691 --> 00:07:13,911 A real friend wouldn't put you in that position. 158 00:07:13,955 --> 00:07:15,475 I am sorry, Nya. 159 00:07:15,522 --> 00:07:17,872 Thank you for understanding. 160 00:07:17,915 --> 00:07:20,475 And you don't have to pay me back. 161 00:07:20,527 --> 00:07:23,527 Can't a friend buy lunch for a friend? 162 00:07:23,573 --> 00:07:25,713 - Hug? - How about a fist bump? 163 00:07:25,749 --> 00:07:27,269 - Ow! - Oh! 164 00:07:27,316 --> 00:07:30,616 Look at that. I guess lunch is on me. 165 00:07:30,667 --> 00:07:32,887 Excuse me while I find a place to clean this off. 166 00:07:32,930 --> 00:07:37,370 [Nadakhan] So, she has another suitor. 167 00:07:37,413 --> 00:07:39,893 [sighing] You're such a dork, Jay. 168 00:07:39,937 --> 00:07:43,107 You see one glimpse into the future of you and Nya together 169 00:07:43,158 --> 00:07:45,768 and expect everything to fall into line. 170 00:07:45,813 --> 00:07:47,473 I wish I never saw my future. 171 00:07:48,903 --> 00:07:50,513 You want the girl? 172 00:07:50,557 --> 00:07:52,687 I can make this happen. 173 00:07:52,733 --> 00:07:54,653 N-N-Nadakhan. 174 00:07:54,691 --> 00:07:56,781 Oh, no. We weren't supposed to be alone. 175 00:07:56,824 --> 00:08:01,184 Why? When I could offer you your heart's desire? 176 00:08:01,219 --> 00:08:02,959 Because people disappear when you are around. 177 00:08:03,004 --> 00:08:05,794 Nya's right over there. I can scream, you know. 178 00:08:05,833 --> 00:08:08,753 Well, I guess, she'll never be yours. 179 00:08:08,792 --> 00:08:11,402 Wait, what? I thought one of the rules was that 180 00:08:11,447 --> 00:08:12,797 I couldn't wish for love. 181 00:08:12,840 --> 00:08:19,320 True, but there are other ways to get what you want. 182 00:08:19,368 --> 00:08:22,328 And then again, I guess a poor boy 183 00:08:22,371 --> 00:08:25,241 from a junkyard wouldn't understand. 184 00:08:25,287 --> 00:08:29,327 Well, I guess, one little wish wouldn't hurt. 185 00:08:29,378 --> 00:08:30,808 But no one else would find out, right? 186 00:08:30,858 --> 00:08:32,338 This stays between you and me? 187 00:08:32,381 --> 00:08:34,781 Of course. Cross my heart. 188 00:08:34,818 --> 00:08:36,908 [sighs] Okay. 189 00:08:36,951 --> 00:08:40,391 Then I wish, I wish I wasn't born in a junkyard. 190 00:08:40,432 --> 00:08:42,962 I wish I wasn't poor anymore, and could give Nya 191 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 everything she wants. 192 00:08:44,480 --> 00:08:47,830 Your wish is yours to keep. 193 00:08:52,096 --> 00:08:53,706 Oh, oh, there you are. 194 00:08:53,750 --> 00:08:55,840 I've been looking all over Ninjago for you. 195 00:08:55,883 --> 00:08:58,413 Don't worry, I won't report you to the authorities. 196 00:08:58,450 --> 00:08:59,670 Just delivering the mail. 197 00:09:01,758 --> 00:09:05,978 "I am sorry to inform you, but your father has passed. 198 00:09:06,023 --> 00:09:11,733 You have inherited his estate and lots and lots of money." 199 00:09:11,768 --> 00:09:13,418 Why the glum face? 200 00:09:13,465 --> 00:09:14,945 You're rich. 201 00:09:14,989 --> 00:09:17,509 [instrumental music] 202 00:09:24,912 --> 00:09:26,092 No! Dad! 203 00:09:27,305 --> 00:09:28,825 Mom! Dad! 204 00:09:28,872 --> 00:09:30,002 Mom! 205 00:09:30,047 --> 00:09:32,877 Oh, oh, what is it, son? 206 00:09:32,920 --> 00:09:34,440 Oh, what's all the fuss? 207 00:09:34,486 --> 00:09:36,486 Where's dad? Is he okay? 208 00:09:36,532 --> 00:09:40,322 Oh, I am sorry, Jay. He's no longer here. 209 00:09:43,104 --> 00:09:44,544 [male #1] 'Yeah, I'm back.' 210 00:09:44,584 --> 00:09:46,764 Picked up a few diddly-bobs. 211 00:09:46,803 --> 00:09:49,633 Jay, what a welcome sight. 212 00:09:49,676 --> 00:09:51,236 I thought I lost you. 213 00:09:51,286 --> 00:09:53,326 I got this letter that said my father passed away 214 00:09:53,375 --> 00:09:54,635 and I inherited lots of money. 215 00:09:54,681 --> 00:09:56,771 I would never wish for this, dad. 216 00:09:56,813 --> 00:09:58,773 I didn't want it to be true. 217 00:09:58,815 --> 00:10:01,775 Well, Jay, there has been something we've been 218 00:10:01,818 --> 00:10:04,688 meaning to tell you. 219 00:10:04,734 --> 00:10:10,784 But, gee, well, of course, there was just no easy way to say it. 220 00:10:10,827 --> 00:10:14,737 'You see, son, you're, uh, you're adopted.' 221 00:10:17,181 --> 00:10:19,051 [female #1] 'Oh, you were left at our doorstep' 222 00:10:19,096 --> 00:10:20,876 'when you were just a baby' 223 00:10:20,924 --> 00:10:23,104 along with this address and key. 224 00:10:23,144 --> 00:10:25,934 Oh, you were just so gosh darn cute. 225 00:10:25,973 --> 00:10:28,633 And we gladly raised you as our own ever since. 226 00:10:31,892 --> 00:10:33,722 Huh, we're sorry, son. 227 00:10:33,763 --> 00:10:36,903 I-I-I hope this doesn't change anything. 228 00:10:39,769 --> 00:10:41,989 [instrumental music] 229 00:10:43,817 --> 00:10:45,167 Whoa! 230 00:10:45,209 --> 00:10:47,299 Is this where my birth father lived? 231 00:10:50,780 --> 00:10:52,170 Whoa! 232 00:10:58,353 --> 00:10:59,753 Wow! 233 00:10:59,789 --> 00:11:02,489 Fear isn't a word where I come from. 234 00:11:02,531 --> 00:11:03,841 Would you look at that? 235 00:11:03,880 --> 00:11:06,540 My father was a fan of Fritz Donnegan, too. 236 00:11:06,578 --> 00:11:08,098 Cool! Wow! 237 00:11:08,145 --> 00:11:09,965 He had so many trophies. 238 00:11:12,759 --> 00:11:13,759 [door opens] 239 00:11:15,196 --> 00:11:16,756 [instrumental music] 240 00:11:22,769 --> 00:11:26,119 My father wasn't just a fan of Fritz Donnegan. 241 00:11:26,163 --> 00:11:28,253 He was Fritz Donnegan! 242 00:11:38,001 --> 00:11:41,091 "Cliff Gordon's handbook to wooing women." 243 00:11:41,135 --> 00:11:42,785 That must be his real name. 244 00:11:42,832 --> 00:11:44,792 Cliff Gordon. 245 00:11:44,834 --> 00:11:47,664 That means my real name is Jay Gordon. 246 00:11:49,143 --> 00:11:50,623 "Chapter one. 247 00:11:50,666 --> 00:11:52,186 "Women love mystery. 248 00:11:52,233 --> 00:11:54,323 When talking to them, less is more." 249 00:11:54,365 --> 00:11:56,105 [screams] 250 00:11:56,150 --> 00:11:58,850 [Nadakhan] 'Are you ready for your second wish?' 251 00:12:01,068 --> 00:12:03,028 - Adorable. - What did you do? 252 00:12:03,070 --> 00:12:04,330 Did you change the past? 253 00:12:04,375 --> 00:12:06,895 Mm-hmm. I wish. 254 00:12:06,943 --> 00:12:09,423 I merely revealed the truth about your life 255 00:12:09,467 --> 00:12:12,037 that you were unaware of. 256 00:12:12,079 --> 00:12:13,469 Then I don't wanna make another wish. 257 00:12:13,515 --> 00:12:16,995 Everyone wants a second wish. 258 00:12:17,040 --> 00:12:18,560 A second chance 259 00:12:18,607 --> 00:12:20,567 to make things right. 260 00:12:20,609 --> 00:12:22,789 - No. - Don't resist me. 261 00:12:22,829 --> 00:12:24,269 Tell me what you want. 262 00:12:24,308 --> 00:12:26,008 More power. 263 00:12:26,049 --> 00:12:27,699 More prestige. 264 00:12:27,747 --> 00:12:30,007 Maybe a ray gun that works? 265 00:12:30,053 --> 00:12:31,843 No, I don't want anything. 266 00:12:31,881 --> 00:12:33,491 I just wish I wasn't alone with you. 267 00:12:35,102 --> 00:12:37,582 [doorbell rings] 268 00:12:37,626 --> 00:12:40,666 - Dang it. Aw, I did it again. - 'Hello. Jay?' 269 00:12:40,716 --> 00:12:44,196 Don't forget, you have a third wish. 270 00:12:49,899 --> 00:12:51,949 - Hello? - Nya. 271 00:12:51,988 --> 00:12:53,898 You're here. How did you get here? 272 00:12:53,947 --> 00:12:56,247 After you split, I got worried. 273 00:12:56,297 --> 00:12:58,687 I called your dad who said you'd be here. 274 00:12:58,734 --> 00:13:01,484 Speaking of which, why are you here? 275 00:13:01,519 --> 00:13:04,169 Uh, uh.. 276 00:13:04,218 --> 00:13:05,918 [thinking] Women love mystery. 277 00:13:05,959 --> 00:13:07,959 When talking to them, less is more. 278 00:13:10,137 --> 00:13:12,397 [automated message] 'Fear isn't a word where I come from.' 279 00:13:12,443 --> 00:13:15,453 Fritz Donnegan? Is this your stuff? 280 00:13:15,490 --> 00:13:17,670 If you have a secret hideout, why can't I? 281 00:13:17,709 --> 00:13:19,839 Wow! I.. 282 00:13:19,886 --> 00:13:22,236 I never would have guessed. 283 00:13:22,279 --> 00:13:24,059 Come on, the team needs us. 284 00:13:24,107 --> 00:13:27,147 Don't worry, this place will be our little secret. 285 00:13:28,982 --> 00:13:31,682 Fear isn't a word where I come from. 286 00:13:31,723 --> 00:13:32,903 Thanks, dad. 287 00:13:32,942 --> 00:13:35,732 I owe you one. 288 00:13:35,771 --> 00:13:37,031 [Monkey Wretch hooting] 289 00:13:37,077 --> 00:13:39,037 I ain't trying to do your job, I ain't. 290 00:13:39,079 --> 00:13:40,169 Just trying to help. 291 00:13:41,908 --> 00:13:43,388 Hey, that better be mud. 292 00:13:45,520 --> 00:13:48,220 So, did you snare a ninja? 293 00:13:48,262 --> 00:13:52,052 Unfortunately, it didn't go as planned. 294 00:13:52,092 --> 00:13:53,702 If I can speak freely.. 295 00:13:53,745 --> 00:13:55,355 You ain't getting them alone 296 00:13:55,399 --> 00:13:58,929 'cause they ain't got nothing to do, but look out for each other. 297 00:13:58,968 --> 00:14:01,058 I don't follow. 298 00:14:01,101 --> 00:14:03,151 Put us to work at 'em. 299 00:14:03,190 --> 00:14:06,580 Then when they're busy looking out for their own tails 300 00:14:06,628 --> 00:14:08,718 they are all yours for the taking. 301 00:14:08,760 --> 00:14:13,030 [sniggering] There's a reason I made you my first mate. 302 00:14:13,069 --> 00:14:16,459 Let's welcome back the rest of my old crew 303 00:14:16,507 --> 00:14:18,117 and get this bird in the sky. 304 00:14:18,161 --> 00:14:20,161 [crowd cheering] 305 00:14:23,993 --> 00:14:26,003 I'm so tired of all this sneaking around. 306 00:14:26,039 --> 00:14:27,079 Easy, Kai. 307 00:14:27,127 --> 00:14:29,347 We're all itching to get back into action. 308 00:14:29,390 --> 00:14:31,960 But so far, two of our own have gone missing 309 00:14:32,001 --> 00:14:33,921 'and none of us have yet to lay an eye on 'em.' 310 00:14:33,960 --> 00:14:36,140 If only we knew someone who had faced him 311 00:14:36,179 --> 00:14:37,269 and could tell us what to expect. 312 00:14:37,311 --> 00:14:39,621 - I wish-- - No, don't say that word. 313 00:14:42,577 --> 00:14:44,317 I mean, why wish when we have 314 00:14:44,361 --> 00:14:46,281 everything we need right here, right? 315 00:14:46,320 --> 00:14:47,970 Uh-huh, go ninja go? 316 00:14:49,671 --> 00:14:51,591 Nice going. You blew our cover. 317 00:14:51,629 --> 00:14:53,499 No, he didn't. 318 00:14:53,544 --> 00:14:55,164 [man on TV] 'I don't know why this is news anymore.' 319 00:14:55,198 --> 00:14:57,718 But Ninjago city is once again under attack 320 00:14:57,766 --> 00:14:58,936 'by pirates.' 321 00:14:58,985 --> 00:15:01,195 'Or can I say, Sky Pirates.' 322 00:15:01,248 --> 00:15:02,638 'We have to help.' 323 00:15:02,684 --> 00:15:05,214 - But we're fugitives. - Doesn't matter. 324 00:15:05,252 --> 00:15:06,382 We protect the innocent. 325 00:15:06,427 --> 00:15:09,167 And Soto said the map is on that ship. 326 00:15:09,212 --> 00:15:10,952 'If we wanna stop Nadakhan, we need it.' 327 00:15:10,997 --> 00:15:12,867 'Well, what are we waiting for?' 328 00:15:12,912 --> 00:15:15,872 I thought we were all itching to get back into action. 329 00:15:15,915 --> 00:15:17,865 [siren blaring] 330 00:15:17,917 --> 00:15:20,957 Pull your flying vehicle over now. 331 00:15:21,007 --> 00:15:23,437 [instrumental music] 332 00:15:28,014 --> 00:15:29,154 [explosion] 333 00:15:30,842 --> 00:15:33,892 [chuckles] It's been too long, captain. 334 00:15:33,933 --> 00:15:36,853 It has, hasn't it, Clancee? 335 00:15:41,157 --> 00:15:43,327 [Monkey Wretch hooting] 336 00:15:43,377 --> 00:15:46,027 So, they finally fixed our offices. 337 00:15:46,075 --> 00:15:47,245 [screaming] 338 00:15:47,294 --> 00:15:49,214 Oh, great. Not again. 339 00:15:49,252 --> 00:15:52,172 [cannon booming] 340 00:15:56,868 --> 00:15:59,608 For our own safety, travel in pairs. 341 00:15:59,654 --> 00:16:01,134 We need to protect the people 342 00:16:01,177 --> 00:16:02,787 but also get that map. 343 00:16:02,831 --> 00:16:04,701 I forgot. What does the map look like? 344 00:16:04,746 --> 00:16:06,836 It's on a lantern. Look for a lantern. 345 00:16:08,097 --> 00:16:11,137 [in unison] 'Ninja Go!' 346 00:16:11,187 --> 00:16:13,147 Protect the people, commissioner. 347 00:16:13,189 --> 00:16:14,279 We'll take care of the menace. 348 00:16:15,670 --> 00:16:17,060 Why didn't you arrest them? 349 00:16:17,106 --> 00:16:18,496 It sounds like they were trying to help. 350 00:16:18,542 --> 00:16:21,552 Oh, you might be soft, but I am not. 351 00:16:24,896 --> 00:16:27,766 Well, who knew the commissioner was so nimble? 352 00:16:34,254 --> 00:16:36,134 That is not cool. 353 00:16:36,169 --> 00:16:37,259 But this is! 354 00:16:37,300 --> 00:16:39,170 [screaming] 355 00:16:40,912 --> 00:16:42,092 Now it's my turn. 356 00:16:48,181 --> 00:16:50,571 [instrumental music] 357 00:16:55,014 --> 00:16:56,754 Boy, you're real ugly. 358 00:16:56,798 --> 00:16:58,188 I'm not a boy. 359 00:16:58,234 --> 00:17:00,114 I'm a lady. 360 00:17:04,197 --> 00:17:05,147 [groaning] 361 00:17:10,594 --> 00:17:12,074 So he knows Spinjitzu. 362 00:17:12,118 --> 00:17:14,688 Let's see if he knows Airjitzu. 363 00:17:16,774 --> 00:17:19,824 Forget him. We need to get that lantern. 364 00:17:21,388 --> 00:17:22,688 [intense music] 365 00:17:24,565 --> 00:17:25,565 Look out. 366 00:17:26,567 --> 00:17:28,127 [keg exploding] 367 00:17:28,177 --> 00:17:29,527 [Monkey Wretch screeching] 368 00:17:29,570 --> 00:17:31,220 Ah! I'm okay. 369 00:17:31,267 --> 00:17:33,007 - I'm going after that lantern. - Wait. 370 00:17:33,052 --> 00:17:35,102 We're supposed to stay together. 371 00:17:36,751 --> 00:17:38,011 [intense music] 372 00:17:45,629 --> 00:17:46,799 [cannon booming] 373 00:17:51,244 --> 00:17:53,334 No! Kai! 374 00:17:55,422 --> 00:17:57,382 Where are we? What did you do? 375 00:17:57,424 --> 00:18:00,474 I thought a little privacy might be an order. 376 00:18:00,514 --> 00:18:04,394 You were in such a rush. For what? 377 00:18:04,431 --> 00:18:08,831 Let me help you. You can wish for it. 378 00:18:08,870 --> 00:18:11,220 The only thing I wish is for you to take me back. 379 00:18:11,264 --> 00:18:16,144 Your wish is yours to keep. 380 00:18:16,182 --> 00:18:19,322 This isn't Ninjago city. This isn't my wish. 381 00:18:19,359 --> 00:18:21,059 I told you to take me back. 382 00:18:21,100 --> 00:18:24,410 Ah, but how far back? 383 00:18:24,451 --> 00:18:27,021 This is Ninjago city. 384 00:18:27,062 --> 00:18:30,812 Dare I say, the humble beginnings of it. 385 00:18:32,415 --> 00:18:34,285 Wait a minute, is that.. 386 00:18:34,330 --> 00:18:37,380 [Nadakhan] 'Your father. Yes.' 387 00:18:37,420 --> 00:18:40,420 'I believe he is around your age now.' 388 00:18:40,467 --> 00:18:43,207 A little more pathetic. 389 00:18:44,558 --> 00:18:46,998 Well, pirate activity is one the rise. 390 00:18:47,038 --> 00:18:48,648 Protect yourself with a custom made-- 391 00:18:48,692 --> 00:18:50,172 [door slams] 392 00:18:54,045 --> 00:18:56,215 - A little help. - Argh! 393 00:18:56,265 --> 00:18:57,565 This isn't what I wished for. 394 00:18:57,614 --> 00:19:00,234 Why won't you help your poor father? 395 00:19:00,269 --> 00:19:02,049 He's right there. 396 00:19:02,097 --> 00:19:04,227 You could spend some quality time. 397 00:19:04,273 --> 00:19:06,673 Please, friend. I just need a hand. 398 00:19:06,710 --> 00:19:07,670 Dad! 399 00:19:10,888 --> 00:19:13,368 [sighs] 400 00:19:13,413 --> 00:19:16,373 I wish you to take me back. Back to when things were good. 401 00:19:16,416 --> 00:19:19,416 Back to before all this mess, when people liked us. 402 00:19:19,462 --> 00:19:22,072 And bad guys like you were never a problem. 403 00:19:22,117 --> 00:19:23,897 Back to the days when girls were crazy for me. 404 00:19:23,945 --> 00:19:27,205 Your wish is yours to keep. 405 00:19:27,253 --> 00:19:29,913 Ah! Where is everyone. 406 00:19:29,951 --> 00:19:33,131 - I said that-- - You said enough for one wish. 407 00:19:33,172 --> 00:19:35,352 Too much to make any sense. 408 00:19:35,391 --> 00:19:38,871 But the girls are crazy for you. 409 00:19:41,658 --> 00:19:44,308 Oh! Kai! 410 00:19:44,357 --> 00:19:45,307 [all shrieking] 411 00:19:51,146 --> 00:19:52,186 [explosion] 412 00:19:55,368 --> 00:19:56,238 [Monkey Wretch hooting] 413 00:19:58,545 --> 00:20:00,455 [cannon booming] 414 00:20:06,901 --> 00:20:08,341 Bad monkey! 415 00:20:09,425 --> 00:20:11,295 Now, where is the lantern? 416 00:20:11,340 --> 00:20:12,650 It's gotta be here, somewhere. 417 00:20:12,689 --> 00:20:14,559 [intense music] 418 00:20:18,217 --> 00:20:21,257 I ain't afraid to shoot you in the back. 419 00:20:21,307 --> 00:20:22,257 [gunshot] 420 00:20:25,354 --> 00:20:26,314 [grunts] 421 00:20:28,444 --> 00:20:30,194 toing toing toing 422 00:20:35,582 --> 00:20:37,372 [glass shatters] 423 00:20:37,410 --> 00:20:38,930 You shot the Realm Crystal. 424 00:20:38,976 --> 00:20:40,366 But you made me miss. 425 00:20:42,589 --> 00:20:44,549 [intense music] 426 00:20:44,591 --> 00:20:46,641 [gunshot] 427 00:20:46,680 --> 00:20:48,600 I got it. Let's get outta here. 428 00:20:54,253 --> 00:20:55,253 [indistinct screaming] 429 00:21:06,613 --> 00:21:09,093 Ah! This is, this is not what I wished for. 430 00:21:09,137 --> 00:21:11,787 You have one more wish. 431 00:21:11,835 --> 00:21:14,525 'All of this can go away.' 432 00:21:14,577 --> 00:21:16,747 Just say the words. 433 00:21:16,797 --> 00:21:18,227 - Just wish it away. - Oh, Kai. 434 00:21:18,277 --> 00:21:20,187 And be done with it all. 435 00:21:20,235 --> 00:21:24,585 Okay, okay, make them stop. I wish for it all to go away. 436 00:21:24,631 --> 00:21:27,631 Your wish is yours to keep. 437 00:21:33,596 --> 00:21:37,556 - Did you? - Yes, we got what we came for. 438 00:21:37,600 --> 00:21:38,730 Let's go. 439 00:21:38,775 --> 00:21:40,035 [Kai screaming] 440 00:21:42,605 --> 00:21:44,255 You heard the captain. 441 00:21:44,303 --> 00:21:46,573 Air, ho! 442 00:21:46,609 --> 00:21:49,129 We've got the lantern. Return to the meeting point. 443 00:21:49,177 --> 00:21:50,567 Hi, guys. I'm almost there. 444 00:21:50,613 --> 00:21:54,573 Freeze. Don't test me, Lloyd Garmadon. 445 00:21:54,617 --> 00:21:57,047 You know, we're only trying to help. 446 00:21:57,098 --> 00:21:59,968 If you don't believe me, pull the trigger. 447 00:22:03,191 --> 00:22:05,241 Oh, darn, ninja. 448 00:22:05,280 --> 00:22:07,540 I hate it when you're right. 449 00:22:09,328 --> 00:22:11,238 Alright, now lets fire this lantern up 450 00:22:11,286 --> 00:22:12,506 and check out the map. 451 00:22:12,548 --> 00:22:15,458 Kai, a little light. 452 00:22:15,508 --> 00:22:17,378 - Kai? - Where's Kai? 453 00:22:18,989 --> 00:22:21,559 You were supposed to.. 454 00:22:21,601 --> 00:22:23,171 What was that? 455 00:22:23,211 --> 00:22:26,351 I don't know, but I'm afraid to find out. 456 00:22:27,563 --> 00:22:29,743 [Sir Chomps-a-lot barks] 457 00:22:29,783 --> 00:22:32,533 'What's wrong, Sir Chomps-a-lot?' 458 00:22:32,568 --> 00:22:35,398 Is something getting at that ship again? 459 00:22:35,441 --> 00:22:39,841 What in tarnation happened to Ninjago? 460 00:22:42,273 --> 00:22:45,153 [theme music] 32068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.