All language subtitles for NinjaGo.Masters s04e09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,435 --> 00:00:03,135 Previously, on Ninjago... 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,471 SKYLER: You think my powers 3 00:00:04,505 --> 00:00:06,135 can still turn you into Anacondrai. 4 00:00:06,174 --> 00:00:08,314 It's working! Finish the spell. 5 00:00:08,342 --> 00:00:11,252 We'll be taking Ninjago now. 6 00:00:11,279 --> 00:00:12,649 LLOYD: I'll go alone. 7 00:00:12,680 --> 00:00:14,620 I'm the only one with an elemental dragon. 8 00:00:14,648 --> 00:00:15,818 ZANE: Not anymore. 9 00:00:15,849 --> 00:00:17,519 You gotta tell us how you did that! 10 00:00:17,551 --> 00:00:20,121 ZANE: I faced my fear. 11 00:00:20,154 --> 00:00:24,434 Jump up, kick back Whip around and spin 12 00:00:26,660 --> 00:00:30,100 Ninja, go 13 00:00:32,833 --> 00:00:36,303 Ninja, go Ninja, go 14 00:00:38,306 --> 00:00:44,106 We just jump up, kick back Whip around and spin 15 00:00:44,145 --> 00:00:47,545 [ANNOUNCER READS ON-SCREEN TEXT] 16 00:00:47,581 --> 00:00:50,181 [] 17 00:00:59,627 --> 00:01:02,657 Chen and his Anacondrai army have a day's start on us. 18 00:01:02,696 --> 00:01:05,666 Be prepared for anything and everything. 19 00:01:05,699 --> 00:01:07,299 How did we lose so much time? 20 00:01:07,335 --> 00:01:10,735 You know, you took an oath never to leave a man behind. 21 00:01:10,771 --> 00:01:12,311 And we're not all quick learners. 22 00:01:12,340 --> 00:01:15,440 Mastering your fear to create Power Dragons takes time. 23 00:01:15,476 --> 00:01:17,406 Well, we're running out of that. 24 00:01:17,445 --> 00:01:19,445 There's Ninjago City. Hurry. 25 00:01:19,480 --> 00:01:22,820 Hurry's my middle name. Hyah! 26 00:01:25,419 --> 00:01:28,359 LLOYD: Remember, whatever happens down there, 27 00:01:28,389 --> 00:01:30,219 we're stronger united. 28 00:01:30,258 --> 00:01:31,458 We fight as one. 29 00:01:31,492 --> 00:01:34,362 Let's do this! 30 00:01:37,531 --> 00:01:40,101 [CROWD GASPS] 31 00:01:44,938 --> 00:01:47,138 [GASPS] 32 00:01:47,175 --> 00:01:49,205 WOMAN: Serpentine! 33 00:01:49,243 --> 00:01:50,783 [CROWD SCREAMING] 34 00:01:50,811 --> 00:01:53,751 I wish I still had the power to change. 35 00:01:53,781 --> 00:01:55,221 You have changed. 36 00:01:55,249 --> 00:01:56,749 You're with us now. [HORN HONKING] 37 00:01:56,784 --> 00:02:00,924 Could you be a dear and move your dragon? 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,524 Thank you, young man. 39 00:02:02,556 --> 00:02:04,556 If we're the first ones they've seen, 40 00:02:04,592 --> 00:02:07,662 where's Chen and why hasn't he attacked? 41 00:02:07,695 --> 00:02:10,425 We have to get you and my father off the streets 42 00:02:10,464 --> 00:02:12,174 before we alarm everyone. 43 00:02:12,200 --> 00:02:15,670 Everyone else, stick together and watch over the people. 44 00:02:15,703 --> 00:02:18,543 [] 45 00:02:20,941 --> 00:02:23,381 CHEN: Why is the spell wearing off? 46 00:02:23,411 --> 00:02:26,281 If we attack now and turn back to normal, 47 00:02:26,314 --> 00:02:27,924 everything will be for nothing! 48 00:02:27,948 --> 00:02:29,378 Eh, about that... 49 00:02:29,417 --> 00:02:32,617 We read everything on page 149, 50 00:02:32,653 --> 00:02:37,533 but lo and behold, the spell continues onto the next page. 51 00:02:37,558 --> 00:02:39,628 You slithering klutzes! 52 00:02:39,660 --> 00:02:43,300 What have I told you about attention to details? 53 00:02:43,331 --> 00:02:46,401 I knew I should've had Clouse read the spell. 54 00:02:46,434 --> 00:02:50,404 "In order for the transformation to become permanent, 55 00:02:50,438 --> 00:02:54,638 one must obtain the essence of a true Anacondrai." 56 00:02:54,675 --> 00:02:56,675 Where are we supposed to get that? 57 00:02:56,710 --> 00:02:58,780 There aren't any real Anacondrai left! 58 00:02:58,812 --> 00:03:01,852 Eh, if there's any out there, we'll find it. 59 00:03:01,882 --> 00:03:03,852 There's another problem, Master. 60 00:03:03,884 --> 00:03:06,354 The Ninja and their friends have arrived. 61 00:03:06,387 --> 00:03:10,617 Oh, why must conquering Ninjago be so difficult? 62 00:03:10,658 --> 00:03:12,728 Fine. We change plans. 63 00:03:12,760 --> 00:03:16,330 It's not like I don't have something else up my sleeve. 64 00:03:16,364 --> 00:03:18,304 And what's that, Master? 65 00:03:18,332 --> 00:03:19,502 This! [GRUNTS] 66 00:03:19,533 --> 00:03:23,473 Now come on. We have some scheming to do. 67 00:03:24,872 --> 00:03:26,872 [BIRD CAWS] 68 00:03:26,907 --> 00:03:29,637 And hello to you, my old friend. 69 00:03:29,677 --> 00:03:31,607 You're all back. 70 00:03:31,645 --> 00:03:34,445 Zane. Look at you. 71 00:03:34,482 --> 00:03:37,322 You're all shiny. 72 00:03:37,351 --> 00:03:39,021 [LAUGHS] But where's your father? 73 00:03:39,052 --> 00:03:41,592 It's me, Misako. [GASPS] 74 00:03:41,622 --> 00:03:43,892 Don't worry, we have reason to believe 75 00:03:43,924 --> 00:03:46,334 the spell may be wearing off. 76 00:03:46,360 --> 00:03:48,260 But if that's true, it only makes Chen 77 00:03:48,296 --> 00:03:49,596 more desperate to act now. 78 00:03:49,630 --> 00:03:52,830 Everyone, this is Skyler, Chen's daughter. 79 00:03:52,866 --> 00:03:54,996 You're amongst friends, Skyler. 80 00:03:55,035 --> 00:03:57,835 Thank you for looking after my Misako. 81 00:03:57,871 --> 00:03:59,741 As any good brother should. 82 00:03:59,773 --> 00:04:02,543 Yes. A good brother. 83 00:04:02,576 --> 00:04:05,476 There isn't much time. Our friends are on standby, 84 00:04:05,513 --> 00:04:07,553 but we don't know where Chen will strike first. 85 00:04:07,581 --> 00:04:08,751 And if we're not all there 86 00:04:08,782 --> 00:04:10,552 to stop him when he first attacks... 87 00:04:10,584 --> 00:04:12,894 Ninjago will succumb to war. 88 00:04:12,920 --> 00:04:15,560 Our greatest fear will come true. 89 00:04:15,589 --> 00:04:17,759 Then the greatest victory will be 90 00:04:17,791 --> 00:04:19,491 that which has no battle. 91 00:04:19,527 --> 00:04:20,987 But how do we prevent a war? 92 00:04:21,028 --> 00:04:23,498 How do we stop an enemy we know so little about? 93 00:04:23,531 --> 00:04:25,801 [CAWS] 94 00:04:25,833 --> 00:04:28,803 We find someone who does. 95 00:04:28,836 --> 00:04:32,336 [] 96 00:04:32,373 --> 00:04:35,843 GARMADON: Kryptarium Prison. 97 00:04:35,876 --> 00:04:39,506 Home to Ninjago's worst of the worst. 98 00:04:39,547 --> 00:04:41,647 I don't get it, who's gonna help us here? 99 00:04:41,682 --> 00:04:44,452 If one must learn how to fight a snake, 100 00:04:44,485 --> 00:04:46,745 one must talk to one first. 101 00:04:52,426 --> 00:04:55,026 Sorry I had to confiscate your weapons. 102 00:04:55,062 --> 00:04:57,532 Here we try to foster what I call 103 00:04:57,565 --> 00:04:59,525 "an environment of encouragement." 104 00:04:59,567 --> 00:05:01,937 [] 105 00:05:06,707 --> 00:05:08,107 I'll rattle bones, Warden! 106 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 Very creative, FrakJaw. Love the puns. 107 00:05:11,845 --> 00:05:13,475 Pajama-Men! 108 00:05:13,514 --> 00:05:16,424 Easy, Soto, I'm the captain of this ship. Ha, ha. 109 00:05:16,450 --> 00:05:18,620 Ninja ain't popular around these parts, 110 00:05:18,652 --> 00:05:21,992 considering you put most of them behind bars, hm-hm. 111 00:05:22,022 --> 00:05:25,892 But who you're looking for, he hates Ninja the most. 112 00:05:25,926 --> 00:05:29,096 Last cell on the left. 113 00:05:29,129 --> 00:05:30,899 [SOFT MUSIC PLAYING] 114 00:05:30,931 --> 00:05:32,101 Hm. 115 00:05:32,132 --> 00:05:35,972 Why yes, Pythor, this may very well be 116 00:05:36,003 --> 00:05:38,513 the greatest cup of tea you've steeped. 117 00:05:38,539 --> 00:05:43,379 Oh, you flatter me, Rodrigo, but do go on. 118 00:05:43,411 --> 00:05:45,881 We need your help. [GASPS] 119 00:05:45,913 --> 00:05:47,723 Help you? 120 00:05:47,748 --> 00:05:48,748 The Ninja? 121 00:05:48,782 --> 00:05:50,722 You fed me to the Devourer, 122 00:05:50,751 --> 00:05:52,991 defeated every army I've aligned with, 123 00:05:53,020 --> 00:05:56,020 even forced me to swallow your shrinking pill! 124 00:05:56,056 --> 00:05:59,826 Haven't you done enough damage to my diminishing ego? 125 00:05:59,860 --> 00:06:02,000 [SCREAMS] 126 00:06:02,029 --> 00:06:03,599 Well-played. 127 00:06:03,631 --> 00:06:05,001 I suppose this is about 128 00:06:05,032 --> 00:06:07,942 that culturally insensitive noodle baron 129 00:06:07,968 --> 00:06:10,868 and his ilk that are now Anacondrai. 130 00:06:10,904 --> 00:06:12,874 Imposters, if you ask me. 131 00:06:12,906 --> 00:06:14,876 You are the last remaining Anacondrai. 132 00:06:14,908 --> 00:06:16,778 You must know how to stop them. 133 00:06:16,810 --> 00:06:19,480 I'm not going to say another word until you can figure out 134 00:06:19,513 --> 00:06:20,753 how to make me big. 135 00:06:20,781 --> 00:06:23,521 And don't ask me to trust a Ninja. 136 00:06:23,551 --> 00:06:25,651 Would you trust a snake? 137 00:06:25,686 --> 00:06:26,916 Garma-Condrai? 138 00:06:26,954 --> 00:06:29,764 Oh, now my interest is piqued. 139 00:06:29,790 --> 00:06:33,490 Let's make a deal, shall we? 140 00:06:33,527 --> 00:06:35,497 I thought you should be aware that someone 141 00:06:35,529 --> 00:06:37,899 has been poking around the Kryptarium database 142 00:06:37,931 --> 00:06:40,501 with an interest in your, shall I say, 143 00:06:40,534 --> 00:06:42,104 little friend. Chen? 144 00:06:42,135 --> 00:06:44,035 I don't know, but be on your guard. 145 00:06:44,071 --> 00:06:46,811 You may be expecting unannounced visitors. 146 00:06:48,809 --> 00:06:50,709 Thanks. 147 00:06:50,744 --> 00:06:53,184 Huh? [SLAPPING] 148 00:07:00,988 --> 00:07:03,518 Ooh. That's strange. 149 00:07:03,557 --> 00:07:06,657 [MOANING] [GRUNTS] 150 00:07:06,694 --> 00:07:08,704 So gullible. 151 00:07:08,729 --> 00:07:12,729 Everyone knows there's no such thing as ghosts. 152 00:07:12,766 --> 00:07:14,566 Then you get the spell book, 153 00:07:14,602 --> 00:07:16,602 and I'll tell you their weakness and then-- 154 00:07:16,637 --> 00:07:18,507 MAN: There's been a breach in Sector 2! 155 00:07:18,539 --> 00:07:21,169 They appear to be Anacondrai and-- 156 00:07:21,208 --> 00:07:23,538 Uh-oh, and they're coming my way. 157 00:07:23,577 --> 00:07:25,077 They see me talking on the intercom. 158 00:07:25,112 --> 00:07:27,212 Oh, boy, here they come. 159 00:07:27,247 --> 00:07:29,247 Why am I still talking on this thing? 160 00:07:29,282 --> 00:07:32,492 [ALL YELLING] 161 00:07:32,520 --> 00:07:34,720 You led them to me? What have you done? 162 00:07:34,755 --> 00:07:38,055 There's no escaping an Anacondrai! 163 00:07:38,091 --> 00:07:41,161 Curse this fraudulent furniture! 164 00:07:41,194 --> 00:07:42,834 [GRUNTS] 165 00:07:42,863 --> 00:07:45,273 Tell me! How do we stop them? 166 00:07:45,298 --> 00:07:47,228 What is their weakness? 167 00:07:47,267 --> 00:07:50,567 Don't you get it? There is no weakness. 168 00:07:50,604 --> 00:07:52,644 They're Anacondrai! 169 00:07:52,673 --> 00:07:55,743 Guys, we've got company! 170 00:07:55,776 --> 00:07:57,006 I'll handle this. 171 00:07:58,612 --> 00:08:00,482 Argh! 172 00:08:08,255 --> 00:08:10,255 We're trying to keep the inmates in, 173 00:08:10,290 --> 00:08:11,960 not let them out! 174 00:08:11,992 --> 00:08:13,832 [YELLING] 175 00:08:16,964 --> 00:08:20,234 Your hand. That may be why they've come for Pythor. 176 00:08:20,267 --> 00:08:21,637 What if he holds the key 177 00:08:21,669 --> 00:08:23,639 to making their transformation permanent? 178 00:08:23,671 --> 00:08:25,271 That's why Chen hasn't attacked. 179 00:08:25,305 --> 00:08:27,035 Then we have to get him out of here. 180 00:08:27,074 --> 00:08:29,214 If he's the key to preventing a war, 181 00:08:29,242 --> 00:08:32,612 we can't let him fall into the wrong hands. Literally. 182 00:08:32,646 --> 00:08:35,946 Oh, I get it, it's literal because of my size. 183 00:08:35,983 --> 00:08:37,753 Ha, ha. Very funny. 184 00:08:37,785 --> 00:08:41,315 But I'm a little sensitive to all the size references. 185 00:08:41,354 --> 00:08:43,164 A little sensitive? 186 00:08:43,190 --> 00:08:46,290 Okay, I stepped right into that one. 187 00:08:46,326 --> 00:08:48,326 Zane, keep them busy. 188 00:08:48,361 --> 00:08:50,131 Ah. What do you think we've been do--? 189 00:08:50,163 --> 00:08:52,303 [GRUNTS] Get out of here already, 190 00:08:52,332 --> 00:08:55,172 it's not like we can hold them off all day! 191 00:08:56,904 --> 00:08:59,174 [GROWLS] [YELLS] 192 00:08:59,206 --> 00:09:00,906 [GRUNTS] [ALARM BLARING] 193 00:09:00,941 --> 00:09:02,111 [GRUNTING] 194 00:09:02,142 --> 00:09:04,752 Kryptarium's on lockdown. 195 00:09:04,778 --> 00:09:08,718 If we don't find a way out, we may never escape. 196 00:09:10,283 --> 00:09:12,193 [GRUNTS] 197 00:09:12,219 --> 00:09:16,019 It ain't fair. Why is it they've got weapons but we don't? 198 00:09:16,056 --> 00:09:18,656 Everything's a weapon in the big house. 199 00:09:18,692 --> 00:09:20,692 [YELLING] 200 00:09:22,229 --> 00:09:23,799 PYTHOR: Oh, some heroes you are. 201 00:09:23,831 --> 00:09:25,901 And to think there's only two of them. 202 00:09:27,367 --> 00:09:29,237 [SCREAMS] Sensei Wu said, 203 00:09:29,269 --> 00:09:33,069 the greatest victories-- Has no battle, blah, blah, blah. 204 00:09:33,106 --> 00:09:36,676 Well, if they're imposters, you're cowards. 205 00:09:36,710 --> 00:09:37,880 And what are you? 206 00:09:37,911 --> 00:09:41,821 There's a reason we never trust a snake. 207 00:09:41,849 --> 00:09:45,219 First the Anacondrai betray the truce in the Serpentine War, 208 00:09:45,252 --> 00:09:46,792 then you tricked Lloyd-- 209 00:09:46,820 --> 00:09:49,890 Are we still talking about the Serpentine War? 210 00:09:49,923 --> 00:09:52,233 The Anacondrai had every intention 211 00:09:52,259 --> 00:09:53,929 of honoring the truce. 212 00:09:53,961 --> 00:09:57,731 It was Chen who told us your kind was going to betray us. 213 00:09:57,765 --> 00:10:00,365 We had no other choice but to attack. 214 00:10:00,400 --> 00:10:04,000 GARMADON: Chen said you were going to betray us! 215 00:10:04,037 --> 00:10:08,377 Sounds like Chen was playing both sides. 216 00:10:14,314 --> 00:10:16,754 [] 217 00:10:19,753 --> 00:10:22,023 Again I say... 218 00:10:22,055 --> 00:10:24,285 Cowards. 219 00:10:25,759 --> 00:10:27,329 Protect Pythor. 220 00:10:27,360 --> 00:10:30,030 Ninja, go! 221 00:10:30,063 --> 00:10:32,633 [ALL GRUNTING] 222 00:10:35,703 --> 00:10:36,943 [GASPS] 223 00:10:36,970 --> 00:10:38,140 I lost him! 224 00:10:38,171 --> 00:10:41,271 [GRUNTING] 225 00:10:41,308 --> 00:10:43,008 [SCREAMS] 226 00:10:43,043 --> 00:10:44,753 What do you mean you lost him? 227 00:10:44,778 --> 00:10:46,278 Find him! 228 00:10:46,313 --> 00:10:48,053 [GASPS] 229 00:10:50,884 --> 00:10:53,854 Fire! Lightning! 230 00:10:53,887 --> 00:10:55,317 [SCREAMING] 231 00:10:57,991 --> 00:10:59,431 [SQUAWKS] 232 00:10:59,459 --> 00:11:01,029 Left! 233 00:11:01,061 --> 00:11:03,261 Hey! Watch it! 234 00:11:03,296 --> 00:11:05,226 Hurry, grab his spear. 235 00:11:05,265 --> 00:11:07,165 No, the other left. 236 00:11:09,803 --> 00:11:12,743 [ALL YELLING] 237 00:11:12,773 --> 00:11:15,213 Oh, no! 238 00:11:22,082 --> 00:11:27,222 Uh, guys, I think we're about to serve some hard time. 239 00:11:29,356 --> 00:11:32,086 Uht Tong Tcheko. 240 00:11:34,294 --> 00:11:36,104 [SCREAMS] 241 00:11:41,835 --> 00:11:43,235 [GRUNTING] 242 00:11:44,471 --> 00:11:47,411 I'm not an outdated relic anymore! 243 00:11:51,444 --> 00:11:53,084 [SCREAMING] 244 00:11:53,113 --> 00:11:56,183 Okay, since we've already fought most of these guys before, 245 00:11:56,216 --> 00:11:57,746 what say we keep this short? 246 00:11:57,785 --> 00:12:01,245 I'm with you. The door, hurry! 247 00:12:01,288 --> 00:12:04,358 All right, who's busting out of here with me? 248 00:12:04,391 --> 00:12:06,891 There's no way you're breaking through this door. 249 00:12:06,927 --> 00:12:08,127 It's solid metal. 250 00:12:08,161 --> 00:12:10,501 I never said anything about a door. 251 00:12:10,530 --> 00:12:13,500 [YELLING] 252 00:12:13,533 --> 00:12:16,303 [PRISONERS CLAMORING] 253 00:12:19,907 --> 00:12:24,377 When people try to bust out of jail, they do so quietly. 254 00:12:24,411 --> 00:12:26,451 Not literally. 255 00:12:26,479 --> 00:12:29,279 [GRUNTS] 256 00:12:29,316 --> 00:12:32,386 Ah, digging our way out takes forever. 257 00:12:32,419 --> 00:12:35,189 [GRUNTS] 258 00:12:35,222 --> 00:12:36,462 Thank you! 259 00:12:40,593 --> 00:12:42,963 Got him! 260 00:12:45,532 --> 00:12:47,902 Don't got him! 261 00:12:51,839 --> 00:12:54,009 [GASPING] 262 00:12:54,041 --> 00:12:58,081 I really hate being small! 263 00:12:58,111 --> 00:13:00,911 What? 264 00:13:00,948 --> 00:13:02,348 [GRUNTS] 265 00:13:04,484 --> 00:13:08,124 Wu. My savior. 266 00:13:08,155 --> 00:13:09,585 [COUGHING] 267 00:13:09,622 --> 00:13:11,792 Do you have him? 268 00:13:15,095 --> 00:13:18,365 We can't let them escape! 269 00:13:18,398 --> 00:13:21,898 No, we can't let them escape! 270 00:13:21,935 --> 00:13:23,295 No more smashing walls. 271 00:13:23,336 --> 00:13:24,936 Leave this to me. 272 00:13:24,972 --> 00:13:26,942 Ice! 273 00:13:31,011 --> 00:13:33,411 I'd hate to let anyone down, but... 274 00:13:33,446 --> 00:13:34,976 Fire! 275 00:13:38,318 --> 00:13:43,088 I encourage you to go back to your cells. 276 00:13:43,123 --> 00:13:45,233 [ALL GROANING] 277 00:13:45,258 --> 00:13:47,958 PYTHOR: Ah! Charlatans! 278 00:13:47,995 --> 00:13:49,155 Frauds! 279 00:13:49,196 --> 00:13:51,966 Two-bit phonies! 280 00:13:51,999 --> 00:13:54,999 I don't get it, how are we gonna get enough sweat 281 00:13:55,035 --> 00:13:57,135 out of that little guy to fix all of us? 282 00:13:57,170 --> 00:13:59,440 The simplest plan is often the best. 283 00:13:59,472 --> 00:14:04,612 The more complicated one's are so much more fun to watch! 284 00:14:04,644 --> 00:14:06,214 Now run! 285 00:14:06,246 --> 00:14:09,616 A true Anacondrai would never demean himself. 286 00:14:09,649 --> 00:14:12,049 I have my honor, you know. 287 00:14:12,085 --> 00:14:14,845 And we have a Swamp Rat! 288 00:14:16,223 --> 00:14:17,993 [SCREAMS] 289 00:14:20,460 --> 00:14:23,360 As you can see, 290 00:14:23,396 --> 00:14:26,326 fear is a powerful thing. 291 00:14:37,010 --> 00:14:39,350 Oh, the Essence, it's working! 292 00:14:39,379 --> 00:14:41,109 Soon I'll have enough 293 00:14:41,148 --> 00:14:44,648 to make my entire army permanently Anacondrai. 294 00:14:44,684 --> 00:14:46,654 And now that that one problem is dealt with, 295 00:14:46,686 --> 00:14:49,416 it's time we give the Ninja one of their own. 296 00:14:49,456 --> 00:14:53,386 It's time to spread some fear. 297 00:14:53,426 --> 00:14:56,526 [DINGING] 298 00:14:56,563 --> 00:14:59,103 [] 299 00:15:08,475 --> 00:15:10,705 We got here as fast as we could. 300 00:15:10,743 --> 00:15:12,453 Twenty Noodle Trucks have been spotted 301 00:15:12,479 --> 00:15:15,679 heading toward Ninjago City just 50 clicks away. 302 00:15:15,715 --> 00:15:18,345 Let me guess, they ain't hauling noodles? 303 00:15:18,385 --> 00:15:21,045 Twenty trucks could hold 200 Anacondrai. 304 00:15:21,088 --> 00:15:22,558 If they get to the city before we do, 305 00:15:22,589 --> 00:15:25,359 the city will be theirs. And they'll have achieved 306 00:15:25,392 --> 00:15:27,292 the pivotal first foothold in the war. 307 00:15:27,327 --> 00:15:29,057 We have to stop them. 308 00:15:29,096 --> 00:15:32,066 I've already warned the others to head them off at the pass. 309 00:15:32,099 --> 00:15:33,599 They should be able to hold the line 310 00:15:33,633 --> 00:15:35,243 until you offer support. 311 00:15:35,268 --> 00:15:37,668 I had them equip themselves so we could communicate. 312 00:15:37,704 --> 00:15:39,314 We're in position. 313 00:15:39,339 --> 00:15:41,979 If they show up, we'll be sure to put up a fight. 314 00:15:42,009 --> 00:15:44,209 They're coming to your location soon. 315 00:15:44,244 --> 00:15:45,484 I see them. 316 00:15:49,749 --> 00:15:53,119 Let's show them what we're made of. 317 00:15:53,153 --> 00:15:55,493 [] 318 00:16:13,073 --> 00:16:15,743 The trucks. They're going every which way. 319 00:16:15,775 --> 00:16:18,505 What do you mean? Aren't they going to Ninjago City? 320 00:16:18,545 --> 00:16:20,205 I don't know where they're going, 321 00:16:20,247 --> 00:16:21,607 but they ain't going together. 322 00:16:21,648 --> 00:16:24,048 There are over 12 densely populated villages 323 00:16:24,084 --> 00:16:25,454 within a 10-click radius. 324 00:16:25,485 --> 00:16:27,585 They aren't planning to launch one attack, 325 00:16:27,620 --> 00:16:29,190 they're planning multiple. 326 00:16:29,222 --> 00:16:32,092 What do we do? You told us to stay together. 327 00:16:32,125 --> 00:16:35,125 Chen knows he can't take you all on at once. 328 00:16:35,162 --> 00:16:37,132 He's trying to split you up. 329 00:16:37,164 --> 00:16:39,634 But even if just one of those trucks makes it to a village, 330 00:16:39,666 --> 00:16:42,136 the people won't be able to defend themselves. 331 00:16:42,169 --> 00:16:43,599 We have to protect the people. 332 00:16:43,636 --> 00:16:46,266 Tell the Elemental Fighters we have to split up. 333 00:16:46,306 --> 00:16:47,566 We'll each intercept a truck 334 00:16:47,607 --> 00:16:49,307 and stop it from reaching those villages. 335 00:16:49,342 --> 00:16:51,382 Whatever happened to "we fight as one"? 336 00:16:51,411 --> 00:16:52,511 This isn't a vote, Jay. 337 00:16:52,545 --> 00:16:56,145 This is stopping the end of our world as we know it. 338 00:16:59,186 --> 00:17:01,516 What's my father up to? 339 00:17:01,554 --> 00:17:03,324 Nya, ready the Bounty. 340 00:17:03,356 --> 00:17:05,186 We must prepare for the worst. 341 00:17:05,225 --> 00:17:07,455 [] 342 00:17:15,135 --> 00:17:18,735 You heard our orders, split up and intercept those trucks. 343 00:17:24,877 --> 00:17:27,277 Nya, why aren't we in the air? 344 00:17:27,314 --> 00:17:29,554 We just gave the old gal a makeover. 345 00:17:29,582 --> 00:17:31,622 It's gonna take some time for her to warm up. 346 00:17:31,651 --> 00:17:35,121 Misako, notify every ally we have. 347 00:17:35,155 --> 00:17:37,285 We're going to need all the help we can get. 348 00:17:37,324 --> 00:17:41,534 And brother, if for whatever reason this doesn't work out, 349 00:17:41,561 --> 00:17:43,531 I'm glad you're home. 350 00:17:47,700 --> 00:17:49,840 There's something wrong. 351 00:17:49,869 --> 00:17:51,599 What aren't you telling me? 352 00:17:51,638 --> 00:17:55,308 We're on the threshold of war and I'm a man-snake. 353 00:17:55,342 --> 00:17:56,882 Take your pick. 354 00:17:56,909 --> 00:18:00,309 You're my husband, I know you better than that. 355 00:18:00,347 --> 00:18:04,247 There's something else. 356 00:18:04,284 --> 00:18:07,694 Do you remember the letter I gave you long ago? 357 00:18:07,720 --> 00:18:10,390 Of course. Those words you wrote. 358 00:18:10,423 --> 00:18:12,863 It was the reason I fell in love with you. 359 00:18:12,892 --> 00:18:15,202 That letter was not-- 360 00:18:15,228 --> 00:18:17,198 [GASPS] 361 00:18:17,230 --> 00:18:19,330 Nya? What just happened? 362 00:18:19,366 --> 00:18:22,266 I'll have her back online in no time. 363 00:18:22,302 --> 00:18:24,642 [] 364 00:18:56,736 --> 00:18:59,306 [PANTING] 365 00:19:01,808 --> 00:19:03,378 The trucks are in position. 366 00:19:03,410 --> 00:19:05,380 It's time. 367 00:19:05,412 --> 00:19:07,312 What about me? 368 00:19:07,347 --> 00:19:09,317 You can't just leave me here! 369 00:19:09,349 --> 00:19:12,249 Where's the honor in that? 370 00:19:12,285 --> 00:19:14,915 Oh, right, honor. 371 00:19:14,954 --> 00:19:19,394 Like you said, we aren't real Anacondrai. 372 00:19:19,426 --> 00:19:20,686 [LAUGHING] 373 00:19:20,727 --> 00:19:24,157 No, we are not. No, no, no. 374 00:19:26,866 --> 00:19:29,266 [CHILDREN PLAYING] 375 00:19:35,542 --> 00:19:37,582 [] 376 00:19:48,855 --> 00:19:51,455 Sorry, kid. No time to explain. 377 00:19:53,993 --> 00:19:55,363 Wow. 378 00:19:55,395 --> 00:19:57,795 Hey, let's play dragons. 379 00:20:01,434 --> 00:20:02,704 Not a chance, pal. 380 00:20:02,735 --> 00:20:05,335 Can't let you finish this delivery route. 381 00:20:09,709 --> 00:20:11,509 Ah! 382 00:20:15,748 --> 00:20:17,778 Oh. Not giving up, huh? 383 00:20:17,817 --> 00:20:20,487 Neither will I. 384 00:20:21,954 --> 00:20:23,764 [TIRES SCREECH] 385 00:20:27,727 --> 00:20:30,357 Out of the way! 386 00:20:32,799 --> 00:20:35,229 Ah! 387 00:20:40,773 --> 00:20:42,513 Hey, not cool. 388 00:20:43,910 --> 00:20:44,980 [SCREAMS] 389 00:20:45,011 --> 00:20:48,651 I thought I told you to move your dragon, young man. 390 00:20:49,849 --> 00:20:52,489 I've gotta get him out of town. 391 00:20:52,519 --> 00:20:54,289 [YELLS] 392 00:21:01,027 --> 00:21:04,627 Now, that's what I call getting back onto the right track. 393 00:21:04,664 --> 00:21:06,634 [LAUGHING] 394 00:21:06,666 --> 00:21:09,896 Zane, have you diverted the truck away from the villages? 395 00:21:09,936 --> 00:21:12,536 Yes, and once it's at a safe distance, 396 00:21:12,572 --> 00:21:14,542 I plan to take care of the Anacondrai. 397 00:21:14,574 --> 00:21:16,744 Good work. The people are safe. 398 00:21:16,776 --> 00:21:18,006 No, they aren't. 399 00:21:18,044 --> 00:21:20,014 We aren't pulling them away from the people, 400 00:21:20,046 --> 00:21:22,816 they're pulling us! 401 00:21:22,849 --> 00:21:24,049 Stop the trucks! 402 00:21:24,083 --> 00:21:26,693 [] 403 00:21:31,090 --> 00:21:33,460 All right, snakes, 404 00:21:33,493 --> 00:21:36,563 you're about to be charged. 405 00:21:38,431 --> 00:21:39,571 [GASPS] 406 00:21:39,599 --> 00:21:40,969 No. It can't be. 407 00:21:41,000 --> 00:21:43,400 WU: Everyone come back now. 408 00:21:45,438 --> 00:21:47,808 [GRUNTING] 409 00:21:47,840 --> 00:21:50,680 I'm not afraid. I can do this. 410 00:21:50,710 --> 00:21:53,610 I have to get back. 411 00:21:57,650 --> 00:22:00,750 I can't. I'm too afraid. 412 00:22:00,787 --> 00:22:04,117 GARMADON: It was all a trap. 413 00:22:04,156 --> 00:22:07,426 MISAKO: Then that means... 414 00:22:07,460 --> 00:22:10,860 WU: The greatest victories... 415 00:22:10,897 --> 00:22:12,427 have no battle. 416 00:22:12,465 --> 00:22:16,395 Now our worst fears have come true. 417 00:22:24,877 --> 00:22:26,447 [GROWLS] 418 00:22:26,479 --> 00:22:28,679 [CROWD SCREAMING] 419 00:22:30,750 --> 00:22:33,750 [LAUGHING MANIACALLY] 420 00:22:36,155 --> 00:22:39,355 GARMADON: The New Serpentine War... 421 00:22:39,992 --> 00:22:41,592 has just begun. 422 00:22:41,628 --> 00:22:44,028 [] 28938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.