All language subtitles for NinjaGo.Masters s02e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:05,170 This is the end, isn't it? SENSEI WU: Use this! 2 00:00:05,173 --> 00:00:07,343 It'll turn you old, 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,241 and the Grundal back to dust and bones. 4 00:00:09,243 --> 00:00:11,253 NYA: And it's working! 5 00:00:11,245 --> 00:00:12,705 We're not kids anymore. 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,353 But what about Lloyd? 7 00:00:15,083 --> 00:00:16,583 I'm... 8 00:00:17,851 --> 00:00:19,591 older. 9 00:00:19,587 --> 00:00:23,187 * Jump up, kick back Whip around and spin * 10 00:00:23,191 --> 00:00:25,561 * And then we jump back Do it again * 11 00:00:25,559 --> 00:00:28,599 * Ninja-go! Ninja-go! * 12 00:00:28,596 --> 00:00:31,466 * Come on, come on And do the weekend whip * 13 00:00:31,465 --> 00:00:35,035 * The whip Ninja-go! Ninja-go! * 14 00:00:35,035 --> 00:00:38,405 * Come on, come on, come on And do the weekend whip! * 15 00:00:38,406 --> 00:00:42,576 * Jump up, kick back Whip around and spin * 16 00:00:42,576 --> 00:00:46,576 SENSEI WU: Episode 19: Wrong Place, Wrong Time 17 00:00:47,848 --> 00:00:51,648 Your new body is a fighting instrument. 18 00:00:51,652 --> 00:00:53,852 Listen to it. 19 00:00:53,854 --> 00:00:56,194 [GROANING] 20 00:00:58,692 --> 00:01:01,202 [GRUNTING] 21 00:01:02,963 --> 00:01:05,303 [GASPS] [GASPS] 22 00:01:05,299 --> 00:01:08,499 Since he's grown, he's learning faster, Sensei. 23 00:01:08,502 --> 00:01:11,912 But will it be enough to challenge Lord Garmadon? 24 00:01:11,905 --> 00:01:14,005 Only time will tell. Yeah! 25 00:01:14,007 --> 00:01:16,237 [SCREAMING] [GROANING] 26 00:01:16,244 --> 00:01:19,214 [GRUNTING] 27 00:01:25,253 --> 00:01:26,453 Ha, ha. 28 00:01:26,454 --> 00:01:27,724 You're getting pretty good, 29 00:01:27,721 --> 00:01:29,891 but that move you fell for was basic 101. 30 00:01:29,890 --> 00:01:31,590 Yeah, if I had focused more 31 00:01:31,592 --> 00:01:34,432 when I was little, I would've seen that coming. 32 00:01:34,428 --> 00:01:36,258 We cannot change the past, 33 00:01:36,264 --> 00:01:38,474 but we can improve for the future. 34 00:01:38,466 --> 00:01:41,696 Again. And this time, do not hold back. 35 00:01:41,702 --> 00:01:44,472 [FALCON CAWING] 36 00:01:46,274 --> 00:01:48,484 The Falcon has returned with troubling news. 37 00:01:48,476 --> 00:01:50,706 What did you see, my mechanical-feathered friend? 38 00:01:50,711 --> 00:01:52,881 NYA: The Lost City of Ouroboros! 39 00:01:52,880 --> 00:01:55,650 KAI: Garmadon has returned to the Serpentine home base, 40 00:01:55,649 --> 00:01:57,319 but why? 41 00:01:57,318 --> 00:02:00,148 COLE: It looks like they're preparing for a final battle. 42 00:02:00,154 --> 00:02:01,494 Nya, change course. 43 00:02:01,489 --> 00:02:03,719 We'll head straight for them. 44 00:02:04,325 --> 00:02:06,125 [BRAKES SQUEAL] 45 00:02:16,870 --> 00:02:18,540 More firepower! 46 00:02:18,539 --> 00:02:21,839 When we attack the Ninja, they won't see it coming. 47 00:02:21,842 --> 00:02:26,812 Our forces will be so strong, Ninjago will be mine! 48 00:02:26,814 --> 00:02:28,724 Argh! Uh! 49 00:02:32,386 --> 00:02:35,816 SENSEI WU: Ninja-go! 50 00:02:35,823 --> 00:02:37,463 Oh, brother! 51 00:02:37,458 --> 00:02:40,388 It's time we finished this. 52 00:02:40,394 --> 00:02:41,864 NINJA: Ugh! 53 00:02:41,862 --> 00:02:43,132 Bring it on, fools! 54 00:02:43,130 --> 00:02:44,930 [GRUNTING] 55 00:02:44,932 --> 00:02:46,902 Argh! 56 00:02:48,402 --> 00:02:51,812 Lloyd? Is that you? LLOYD: Yeah. 57 00:02:51,805 --> 00:02:54,805 I've grown a little since the last time you saw me, dad. 58 00:02:54,808 --> 00:02:56,278 [GRUNTS] 59 00:02:56,277 --> 00:02:58,347 Stop him! 60 00:03:00,348 --> 00:03:02,518 [GRUNTING] 61 00:03:02,516 --> 00:03:04,846 Blast these Ninja! 62 00:03:04,852 --> 00:03:09,722 If only they weren't around. If only they never existed! 63 00:03:11,058 --> 00:03:12,828 Yes. 64 00:03:12,826 --> 00:03:14,726 Yes, that's it! 65 00:03:14,728 --> 00:03:18,998 I wish I could go back in time, 66 00:03:18,999 --> 00:03:20,299 and make it so the Ninja 67 00:03:20,301 --> 00:03:23,141 were never formed in the first place! 68 00:03:23,136 --> 00:03:24,906 [SIZZLING AND WHIRLING] 69 00:03:26,574 --> 00:03:30,444 Now, to finish the Ninja once and for all, 70 00:03:30,444 --> 00:03:35,354 so that my son never becomes the Green Ninja! 71 00:03:39,620 --> 00:03:42,390 He used the Mega-Weapon again! Oh, swell! 72 00:03:42,390 --> 00:03:45,330 Every time he uses that thing, something really bad happens. 73 00:03:45,326 --> 00:03:46,686 Now what? 74 00:03:46,694 --> 00:03:48,134 COLE: What's going on? 75 00:03:48,128 --> 00:03:50,758 JAY: Is the city sinking? 76 00:03:51,632 --> 00:03:52,972 Worse. 77 00:03:52,966 --> 00:03:54,966 The city's returning back into the desert, 78 00:03:54,968 --> 00:03:57,198 as if it had never been found in the first place. 79 00:03:57,204 --> 00:03:59,914 Uh. What? What does that mean? 80 00:03:59,907 --> 00:04:01,377 What's happening? 81 00:04:01,375 --> 00:04:02,935 Garmadon's gone back in time 82 00:04:02,943 --> 00:04:06,153 to make it so Lloyd never turns into the Green Ninja. 83 00:04:06,146 --> 00:04:07,646 I can't... 84 00:04:07,648 --> 00:04:09,418 I can't feel my hands. 85 00:04:09,417 --> 00:04:12,447 KAI: Uh. Uh. We have to go in! 86 00:04:12,453 --> 00:04:14,193 If he changes anything, 87 00:04:14,187 --> 00:04:16,217 he changes everything! 88 00:04:16,223 --> 00:04:18,593 Protect the future, Ninja! 89 00:04:18,592 --> 00:04:20,762 NINJA: Ugh-oh! 90 00:04:20,761 --> 00:04:22,261 [GROANING] 91 00:04:27,435 --> 00:04:29,595 [ALL GROANING] 92 00:04:29,603 --> 00:04:33,273 Remind me to pack a helmet next time we time travel. 93 00:04:33,273 --> 00:04:36,713 Where are we? You mean when are we? 94 00:04:36,710 --> 00:04:38,680 KAI: Four Weapons. 95 00:04:38,679 --> 00:04:40,349 Ha! My parents' shop! 96 00:04:40,348 --> 00:04:43,048 Nya and I used to work there. 97 00:04:43,050 --> 00:04:44,920 Hey, wait a minute. 98 00:04:44,918 --> 00:04:47,148 This is the day Garmadon ordered the Skeletons 99 00:04:47,154 --> 00:04:48,624 to take my sister! 100 00:04:48,622 --> 00:04:49,992 We need to warn them! 101 00:04:49,990 --> 00:04:52,130 Whoa, whoa. You heard what Sensei said: 102 00:04:52,125 --> 00:04:55,325 We change anything, we change everything. 103 00:04:55,329 --> 00:04:57,199 Yeah, I was confused by that too. 104 00:04:57,197 --> 00:04:58,497 ZANE: What he means is, 105 00:04:58,499 --> 00:05:00,299 our world is the result of past events 106 00:05:00,300 --> 00:05:01,640 that have already happened. 107 00:05:01,635 --> 00:05:02,865 If for whatever reason, 108 00:05:02,870 --> 00:05:04,870 events in our past fail to happen, 109 00:05:04,872 --> 00:05:06,972 then the future could radically change. 110 00:05:06,974 --> 00:05:08,784 Er... So what you're saying is, 111 00:05:08,776 --> 00:05:11,476 we gotta stop Garmadon from changing anything. 112 00:05:11,479 --> 00:05:13,909 But of all the times, why did we land here? 113 00:05:13,914 --> 00:05:16,124 KAI: 'Cause this is where it all started. 114 00:05:16,116 --> 00:05:18,286 Today I met Sensei Wu for the first time, 115 00:05:18,285 --> 00:05:20,415 and I began my training as a Ninja. 116 00:05:20,421 --> 00:05:26,761 Somehow, Garmadon is gonna try to prevent that, but how? 117 00:05:26,760 --> 00:05:29,560 COLE: Ah. If only Sensei were here to guide us. 118 00:05:31,765 --> 00:05:33,695 Oh look, there he is! Maybe he can! 119 00:05:33,701 --> 00:05:35,801 COLE: We gotta tell him what Garmadon has done. 120 00:05:35,803 --> 00:05:38,173 ZANE: But we can't let the old Kai and Nya 121 00:05:38,171 --> 00:05:39,541 see that we talked to him, 122 00:05:39,540 --> 00:05:41,540 or else it will affect the future. 123 00:05:41,542 --> 00:05:44,552 Hm. I know exactly what to do. 124 00:05:46,013 --> 00:05:48,153 PAST KAI: And the shop is called "Four Weapons," 125 00:05:48,148 --> 00:05:50,478 not "For Browsing." Either buy something, 126 00:05:50,484 --> 00:05:53,224 or go peddle your insults somewhere else. 127 00:05:53,220 --> 00:05:54,620 Ha! Too bad. 128 00:05:54,622 --> 00:05:57,962 Thought I'd find something special here. 129 00:06:00,694 --> 00:06:01,864 [STRUGGLES TO SPEAK] 130 00:06:01,862 --> 00:06:03,432 Sensei, we need your help! 131 00:06:03,431 --> 00:06:04,971 JAY: Whoa, whoa. Wait a minute. 132 00:06:04,965 --> 00:06:07,635 If we're trying to stop Garmadon from changing anything, 133 00:06:07,635 --> 00:06:09,535 wouldn't talking to Sensei kind of be like 134 00:06:09,537 --> 00:06:11,707 altering the past, thus changing our future? 135 00:06:11,705 --> 00:06:13,305 That would be correct. 136 00:06:13,306 --> 00:06:15,976 I believe a big "uh-oh" is in order. 137 00:06:15,976 --> 00:06:17,646 Uh? 138 00:06:17,645 --> 00:06:20,005 Well, we can't undo what we've already done. 139 00:06:20,013 --> 00:06:22,023 Sensei, we really need your help. 140 00:06:22,015 --> 00:06:23,975 SENSEI WU: All four of you... 141 00:06:23,984 --> 00:06:26,354 You... You... Traveled back in time 142 00:06:26,353 --> 00:06:27,963 to warn you of impending doom? 143 00:06:27,955 --> 00:06:30,655 Yeah, but we don't have time to explain. Can you help us? 144 00:06:30,658 --> 00:06:33,328 I don't understand, 145 00:06:33,326 --> 00:06:34,896 but I can try. Okay. 146 00:06:34,895 --> 00:06:37,095 Any moment now, the Skeletons are going to attack 147 00:06:37,097 --> 00:06:39,327 and we think Garmadon may try to hurt me. 148 00:06:39,332 --> 00:06:41,642 I mean, the past me. Garmadon? 149 00:06:41,635 --> 00:06:43,535 We have to do everything in our power 150 00:06:43,537 --> 00:06:44,937 to protect my past self! 151 00:06:53,547 --> 00:06:55,917 NUCKAL: Let me go first! 152 00:06:55,916 --> 00:06:59,316 Please, oh please, I'm dying to go down there. 153 00:06:59,319 --> 00:07:00,789 LORD GARMADON: You nitwit! 154 00:07:00,788 --> 00:07:02,618 Why did I ever trust these numbskulls? 155 00:07:02,623 --> 00:07:05,133 SAMUKAI: Attack! 156 00:07:07,895 --> 00:07:09,125 Move! 157 00:07:09,129 --> 00:07:11,499 [SCREAMING] 158 00:07:12,500 --> 00:07:13,830 What are they? 159 00:07:13,834 --> 00:07:16,174 I don't know. Stay here. 160 00:07:19,006 --> 00:07:20,806 [GRUNTING] 161 00:07:20,808 --> 00:07:22,478 KAI: Well, can we help or not? 162 00:07:22,476 --> 00:07:23,806 Don't look at me. 163 00:07:23,811 --> 00:07:27,051 I'm wise, but not that wise. 164 00:07:27,047 --> 00:07:29,777 Technically, since the past has already been altered, 165 00:07:29,783 --> 00:07:32,923 I don't see why we can't fight a few Skeletons, 166 00:07:32,920 --> 00:07:35,720 just as long as your former self never sees you. 167 00:07:35,723 --> 00:07:38,563 COLE: Ha! You made my day, Zane. 168 00:07:38,559 --> 00:07:40,559 I missed beating these guys up. 169 00:07:40,561 --> 00:07:42,001 Whoa-ah! 170 00:07:46,734 --> 00:07:50,574 Ninja-go! Ha, ha! 171 00:07:50,571 --> 00:07:52,571 Watch for when Samukai throws his daggers. 172 00:07:52,573 --> 00:07:54,813 And don't forget to save me. Huh? 173 00:07:54,808 --> 00:07:56,978 KAI: It'll all make sense when it happens. 174 00:07:58,546 --> 00:08:00,206 I thought I told you to stay back? 175 00:08:00,213 --> 00:08:01,883 NYA: And what? 176 00:08:01,882 --> 00:08:05,452 Let you have all the fun? 177 00:08:05,452 --> 00:08:07,592 [LAUGHS] 178 00:08:07,588 --> 00:08:10,588 Oops. [GROANS] 179 00:08:12,359 --> 00:08:14,699 Ugh! 180 00:08:16,730 --> 00:08:18,670 Sensei! I'm on it. 181 00:08:18,666 --> 00:08:20,166 Ninja-go! 182 00:08:25,138 --> 00:08:29,378 Sensei Wu, your Spinjitzu looks rusty. 183 00:08:29,376 --> 00:08:33,346 Nothing like bone to sharpen its edge, Samukai. 184 00:08:33,346 --> 00:08:36,916 [PAST KAI GROANS] 185 00:08:36,917 --> 00:08:38,587 Heh, heh, heh. Argh! 186 00:08:38,586 --> 00:08:41,086 [**] 187 00:08:45,425 --> 00:08:48,255 Oh no! Ninja-go! 188 00:08:50,731 --> 00:08:53,671 Lord Garmadon says take the girl. 189 00:08:53,667 --> 00:08:55,367 Uh, argh... 190 00:08:55,368 --> 00:08:57,238 [CHAIN RATTLES] 191 00:08:57,237 --> 00:08:58,467 You fools, you missed! 192 00:08:58,471 --> 00:09:00,141 Retreat! 193 00:09:01,274 --> 00:09:02,544 Huh? 194 00:09:02,542 --> 00:09:04,042 Ugh! 195 00:09:04,044 --> 00:09:05,484 What is it? 196 00:09:05,478 --> 00:09:07,148 Argh! 197 00:09:07,147 --> 00:09:09,117 Uh... Nothing. 198 00:09:12,219 --> 00:09:15,359 Oh, my goodness. 199 00:09:15,355 --> 00:09:17,655 [**] 200 00:09:21,829 --> 00:09:23,199 Oh, this isn't good. 201 00:09:23,196 --> 00:09:24,456 SENSEI WU: Why? 202 00:09:24,464 --> 00:09:26,774 We saved you and your sister. 203 00:09:26,767 --> 00:09:29,997 No, the Skeletons were supposed to get away with Nya. 204 00:09:30,003 --> 00:09:32,013 Ah. The only reason you convinced me 205 00:09:32,005 --> 00:09:34,165 to become a Ninja in the first place 206 00:09:34,174 --> 00:09:35,584 was to get her back. 207 00:09:35,575 --> 00:09:37,135 Oh, I see. 208 00:09:37,144 --> 00:09:39,614 Sensei, no matter what, you need to convince Kai 209 00:09:39,613 --> 00:09:42,353 to go with you. Why? 210 00:09:42,349 --> 00:09:44,789 Because if Kai doesn't become a Ninja, 211 00:09:44,785 --> 00:09:47,585 the world as we know it won't exist. 212 00:09:47,587 --> 00:09:49,157 The four of us will never unite. 213 00:09:49,156 --> 00:09:51,826 We'll never train Lloyd to become the Green Ninja. 214 00:09:51,825 --> 00:09:54,555 And Nya will never fall head over heels for Jay. 215 00:09:54,561 --> 00:09:56,261 No matter what, 216 00:09:56,263 --> 00:09:59,633 you need to convince him to go with you! 217 00:09:59,633 --> 00:10:01,173 Ah... 218 00:10:03,937 --> 00:10:05,267 Thank you for your help. 219 00:10:05,272 --> 00:10:07,612 If it wasn't for your "twist-itzu" 220 00:10:07,607 --> 00:10:08,837 or your "tornad-zu," 221 00:10:08,842 --> 00:10:10,842 my sister might have been taken. 222 00:10:10,844 --> 00:10:12,884 SENSEI WU: Spinjitzu. Uh... 223 00:10:12,880 --> 00:10:14,820 Come, we must train. 224 00:10:14,815 --> 00:10:17,245 You must become a Ninja. [LAUGHS] 225 00:10:17,250 --> 00:10:19,090 Sorry, but I got a blacksmith shop 226 00:10:19,086 --> 00:10:21,286 to help get back on its feet, so-- 227 00:10:21,288 --> 00:10:23,318 No. You must come! 228 00:10:23,323 --> 00:10:26,233 It is very important that you become a Ninja. 229 00:10:26,226 --> 00:10:27,926 Because, uh... 230 00:10:27,928 --> 00:10:30,358 We must harness the fire within you! 231 00:10:30,363 --> 00:10:32,533 Hold on, Kai, maybe there's a reason 232 00:10:32,532 --> 00:10:34,472 this man came into our lives. 233 00:10:34,467 --> 00:10:37,967 Father always said the world works in mysterious ways. 234 00:10:37,971 --> 00:10:40,411 I think it sounds kind of exciting. 235 00:10:40,407 --> 00:10:43,977 Ha. Okay, if you wanna become a Ninja, fine by me, 236 00:10:43,977 --> 00:10:46,177 but I'm only going 'cause you want to. 237 00:10:46,179 --> 00:10:48,079 Ah, great, he's going! 238 00:10:48,081 --> 00:10:50,351 We saved the future. Not so fast. 239 00:10:50,350 --> 00:10:52,950 We still have to make sure he becomes a Ninja 240 00:10:52,953 --> 00:10:55,963 in order for everything to get back on track. 241 00:11:02,262 --> 00:11:05,602 NUCKAL: Do you see two trees or one? 242 00:11:05,598 --> 00:11:07,968 KRUNCHA: Two, you imbecile! 243 00:11:07,968 --> 00:11:09,898 Stop fooling around! 244 00:11:09,903 --> 00:11:11,973 We failed our mission, and now Lord Garmadon 245 00:11:11,972 --> 00:11:14,072 is really going to let us have it. 246 00:11:14,074 --> 00:11:16,814 Well, I just wanted to know if I was seeing double. 247 00:11:16,810 --> 00:11:20,480 I thought I saw the same Ninja twice back there! 248 00:11:20,480 --> 00:11:22,150 Double? 249 00:11:22,149 --> 00:11:24,579 So the Ninja followed me here, 250 00:11:24,584 --> 00:11:27,154 and they think they can stop me? 251 00:11:27,154 --> 00:11:31,264 They are as annoying as they are troublesome! 252 00:11:31,258 --> 00:11:34,528 Well, two can play at this game. 253 00:11:34,527 --> 00:11:37,257 [**] 254 00:11:40,700 --> 00:11:43,240 [**] 255 00:11:48,776 --> 00:11:51,606 SENSEI WU: You must harness the fire deep within you, Kai. 256 00:11:51,611 --> 00:11:55,651 Aw! Ah. Yeah, yeah, yeah. 257 00:11:55,648 --> 00:11:57,948 Oh, I'm worthless. 258 00:11:57,951 --> 00:11:59,651 It's like you don't even want to be a Ninja. 259 00:11:59,652 --> 00:12:02,522 Look, I told you: The only reason I became a Ninja 260 00:12:02,522 --> 00:12:04,122 was to rescue my sister. 261 00:12:04,124 --> 00:12:05,964 ZANE: If Kai doesn't learn to be a Ninja, 262 00:12:05,959 --> 00:12:07,659 our future will be destroyed. 263 00:12:07,660 --> 00:12:10,060 COLE: Ah. Even when Garmadon does something good, 264 00:12:10,063 --> 00:12:11,403 it's always evil! 265 00:12:11,398 --> 00:12:13,128 Sensei ain't cutting the mustard. 266 00:12:13,133 --> 00:12:15,903 Guess it's up to us to get things back on track. 267 00:12:15,903 --> 00:12:17,673 I thought you said not to get involved. 268 00:12:17,670 --> 00:12:19,340 "Change anything, change everything." 269 00:12:19,339 --> 00:12:21,439 That was before Garmadon altered the past 270 00:12:21,441 --> 00:12:22,641 and changed the future. 271 00:12:22,642 --> 00:12:24,142 Now we gotta clean up the mess. 272 00:12:24,144 --> 00:12:25,354 ZANE: He's right. 273 00:12:25,345 --> 00:12:26,975 The only way to save our future 274 00:12:26,980 --> 00:12:28,850 is for Kai to find his fire. 275 00:12:28,849 --> 00:12:30,949 JAY: But-- What're ya tryin' to say, Zane? 276 00:12:30,951 --> 00:12:34,591 ZANE: I'm saying, we have to give Kai his motivation back. 277 00:12:34,587 --> 00:12:36,157 We have to kidnap Nya 278 00:12:36,156 --> 00:12:39,256 and deliver her into the hands of the Skeleton. 279 00:12:39,259 --> 00:12:41,089 Ah. If that's what it takes. 280 00:12:41,094 --> 00:12:43,434 Okay, but if it's all right with you guys, 281 00:12:43,430 --> 00:12:44,830 I've got an idea 282 00:12:44,832 --> 00:12:47,272 on how I could talk some sense into myself. 283 00:12:54,474 --> 00:12:56,214 [SNORING] 284 00:13:00,613 --> 00:13:02,053 Time to play our parts. 285 00:13:02,049 --> 00:13:03,479 ZANE: We'll have to act quickly 286 00:13:03,483 --> 00:13:05,723 while Kai is keeping himself busy. 287 00:13:05,718 --> 00:13:07,148 [GASPS] 288 00:13:10,357 --> 00:13:11,827 [GURGLES] 289 00:13:17,197 --> 00:13:18,497 Huh? 290 00:13:21,568 --> 00:13:23,038 [BLOWING] 291 00:13:26,039 --> 00:13:27,979 Hey, dummy! Argh! 292 00:13:27,975 --> 00:13:29,835 Yeah, I'm talking to you. Me? 293 00:13:29,843 --> 00:13:31,413 Would you get your head on straight 294 00:13:31,411 --> 00:13:33,181 and start listening to Sensei? 295 00:13:33,180 --> 00:13:35,880 The fate of the world kind of rests on it. Huh? 296 00:13:36,850 --> 00:13:38,690 NYA: Unhand me, Skeletons! 297 00:13:38,685 --> 00:13:41,045 Oh, I'm sorry, Nya. 298 00:13:41,054 --> 00:13:43,224 NYA: How'd you know my name? 299 00:13:43,223 --> 00:13:45,293 Oh! When my brother finds out about this, 300 00:13:45,292 --> 00:13:46,832 you'll be sorry! 301 00:13:46,826 --> 00:13:48,326 Actually, he'll be quite relieved. 302 00:13:48,328 --> 00:13:50,558 Uh, guys, we've got company. 303 00:13:51,531 --> 00:13:52,871 JAY: Ah-ah-ah! 304 00:13:52,866 --> 00:13:55,196 Isn't that, uh, us? 305 00:13:55,202 --> 00:13:58,442 Better lower our masks, so they don't recognize us. 306 00:13:58,438 --> 00:14:01,608 [**] 307 00:14:17,290 --> 00:14:19,160 COLE: Let's not hurt ourselves, boys. 308 00:14:19,159 --> 00:14:20,989 I'd hate to leave a mark. 309 00:14:23,263 --> 00:14:25,433 NYA: Kai? Help! 310 00:14:25,432 --> 00:14:26,632 Huh? Nya! 311 00:14:26,633 --> 00:14:28,273 NYA: Help! 312 00:14:28,268 --> 00:14:31,068 Hey, I wasn't done talking to you. You can't leave. 313 00:14:31,071 --> 00:14:33,811 Why not? You're just my reflection! 314 00:14:33,806 --> 00:14:35,436 Argh! Uh! 315 00:14:35,442 --> 00:14:38,952 Sorry, but I can't have you spoiling our plans. 316 00:14:40,447 --> 00:14:43,617 KAI: Oh. Why does time travel have to be so complicated? 317 00:14:43,616 --> 00:14:46,946 [NYA SCREAMS AND GRUNTS] 318 00:14:48,388 --> 00:14:52,088 Guys, let's get out of here. 319 00:14:58,531 --> 00:14:59,771 They took Nya! 320 00:14:59,766 --> 00:15:02,866 Huh? They took my sister? 321 00:15:02,869 --> 00:15:05,509 No! 322 00:15:08,976 --> 00:15:10,476 [SIGHS] 323 00:15:10,477 --> 00:15:13,977 We'll get your sister back. 324 00:15:13,981 --> 00:15:19,021 But first, I want you to meet your team. 325 00:15:19,019 --> 00:15:22,259 Looks like the fire returned. 326 00:15:26,226 --> 00:15:28,426 All we gotta do to get everything back on track 327 00:15:28,428 --> 00:15:31,298 is to deliver Nya to the Skeletons. 328 00:15:36,536 --> 00:15:41,406 [LAUGHING AND GRUMBLING] 329 00:15:42,475 --> 00:15:43,505 Hey! 330 00:15:43,510 --> 00:15:45,610 This is no time to celebrate, 331 00:15:45,612 --> 00:15:47,212 we didn't get the girl. 332 00:15:47,214 --> 00:15:49,484 How would you like to go back to the Underworld 333 00:15:49,482 --> 00:15:51,582 to tell Lord Garmadon that we failed? 334 00:15:51,584 --> 00:15:54,624 How would you tell Lord Garmadon that we failed? 335 00:15:54,621 --> 00:15:56,961 Mimimimi! 336 00:15:56,956 --> 00:15:59,226 [NYA SCREAMS] 337 00:15:59,226 --> 00:16:01,656 Argh! Huh? 338 00:16:05,665 --> 00:16:07,725 [GROANS] 339 00:16:07,734 --> 00:16:10,244 Ah, Samukai? 340 00:16:10,237 --> 00:16:12,807 How would you like to go back to the Underworld 341 00:16:12,805 --> 00:16:16,205 to tell him we succeeded? 342 00:16:24,984 --> 00:16:28,924 Master, we have the girl. 343 00:16:28,921 --> 00:16:31,021 SHADOW LORD GARMADON: Good. 344 00:16:31,024 --> 00:16:33,994 [LAUGHING SINISTERLY] 345 00:16:40,933 --> 00:16:42,943 Er! What is the meaning of this? 346 00:16:42,935 --> 00:16:46,735 It is I, your future self! 347 00:16:46,739 --> 00:16:48,739 How can it be? 348 00:16:48,741 --> 00:16:51,081 I know you are searching for the Golden Weapons, 349 00:16:51,078 --> 00:16:54,808 and it is because of them that I have gone back in time 350 00:16:54,814 --> 00:16:56,724 and stand before you now. 351 00:16:56,716 --> 00:16:59,116 SHADOW LORD GARMADON: I don't understand. 352 00:16:59,119 --> 00:17:04,289 You have... Uh, I have four arms. 353 00:17:04,291 --> 00:17:06,391 Yes, and I need your help 354 00:17:06,393 --> 00:17:09,703 to get rid of the Ninja once and for all. 355 00:17:09,696 --> 00:17:11,126 Listen carefully. 356 00:17:11,131 --> 00:17:15,101 [WHISPERING] 357 00:17:15,102 --> 00:17:18,212 That is truly evil. 358 00:17:18,205 --> 00:17:20,605 [BOTH LAUGHING SINISTERLY] 359 00:17:25,145 --> 00:17:27,575 [**] 360 00:17:29,716 --> 00:17:32,046 Great Scott! 361 00:17:40,227 --> 00:17:42,457 JAY: Ah. Why are we still here? 362 00:17:42,462 --> 00:17:44,302 I thought everything is back on track. 363 00:17:44,297 --> 00:17:45,467 Yeah, but we have to stay 364 00:17:45,465 --> 00:17:47,225 and make sure all goes as planned. 365 00:17:47,234 --> 00:17:49,904 So what exactly happens next? 366 00:17:49,902 --> 00:17:52,342 Our former selves have most of the Golden Weapons. 367 00:17:52,339 --> 00:17:55,279 Shadow Garmadon now should have my sister, 368 00:17:55,275 --> 00:17:57,135 and in about one minute, I get woken up 369 00:17:57,144 --> 00:17:59,014 and tricked into taking the Sword of Fire 370 00:17:59,011 --> 00:18:00,681 that will eventually unleash 371 00:18:00,680 --> 00:18:03,180 the greatest nemesis unto Ninjago. 372 00:18:03,183 --> 00:18:05,493 PAST KAI: Nya! Wait up! 373 00:18:15,027 --> 00:18:17,057 [**] 374 00:18:17,063 --> 00:18:19,833 Ah. This is when I steal the Fire Sword 375 00:18:19,832 --> 00:18:21,402 and cut my sister down. 376 00:18:21,401 --> 00:18:23,401 Then I get attacked by my own shadow. 377 00:18:23,403 --> 00:18:25,243 [SCREAMS] KAI: Nya! 378 00:18:25,238 --> 00:18:28,238 SHADOW LORD GARMADON: Tick-tock. Tick-tock. 379 00:18:34,181 --> 00:18:36,651 PAST KAI: Ninja-go! 380 00:18:36,649 --> 00:18:38,489 [GRUNTING] 381 00:18:39,586 --> 00:18:42,856 [SHADOW LORD GARMADON LAUGHS] 382 00:18:45,725 --> 00:18:47,155 Stay close. 383 00:18:47,160 --> 00:18:49,400 Trust me, I'm not going anywhere. 384 00:18:50,730 --> 00:18:53,470 You can't hurt us! You're only a shadow! 385 00:18:53,466 --> 00:18:57,336 This time, I'm actually much more. 386 00:18:57,337 --> 00:18:59,767 Wait, he never said that before. 387 00:18:59,772 --> 00:19:01,772 Something's different. 388 00:19:03,810 --> 00:19:05,710 G-- Garmadon. 389 00:19:05,712 --> 00:19:07,852 You're supposed to be trapped in the underworld. 390 00:19:07,847 --> 00:19:11,277 Oh, there's so much more you don't know. 391 00:19:11,284 --> 00:19:13,354 Go, future me. 392 00:19:13,353 --> 00:19:15,093 Destroy him! 393 00:19:15,087 --> 00:19:17,217 [LAUGHS] 394 00:19:19,992 --> 00:19:22,162 Ah, we have to do something! 395 00:19:22,161 --> 00:19:25,471 I don't stand a chance against Garmadon's four arms! 396 00:19:25,465 --> 00:19:27,365 Wait. That's it! 397 00:19:27,367 --> 00:19:31,367 [LORD GARMADON LAUGHS] 398 00:19:35,174 --> 00:19:37,684 [**] 399 00:19:41,714 --> 00:19:43,584 Two Kais? 400 00:19:43,583 --> 00:19:45,223 Yeah! 401 00:19:46,353 --> 00:19:48,493 I guess I have four arms too. 402 00:19:57,864 --> 00:19:59,704 ZANE: Uargh! 403 00:20:03,270 --> 00:20:04,770 Now, I've got you. 404 00:20:04,771 --> 00:20:06,241 Argh! 405 00:20:07,840 --> 00:20:09,240 I think it's safe to say 406 00:20:09,242 --> 00:20:11,112 the past has drastically changed. 407 00:20:11,110 --> 00:20:12,280 [LAUGHS] 408 00:20:12,279 --> 00:20:16,079 [LAUGHS] 409 00:20:16,082 --> 00:20:17,282 I was thinking about that. 410 00:20:17,284 --> 00:20:19,094 It could be possible to erase the events 411 00:20:19,085 --> 00:20:20,315 that have transpired so far 412 00:20:20,320 --> 00:20:21,650 by destroying the Mega-Weapon 413 00:20:21,654 --> 00:20:23,424 that brought us here in the first place. 414 00:20:23,423 --> 00:20:25,123 You mean, if we destroy that weapon, 415 00:20:25,124 --> 00:20:27,664 everything goes back to normal? 416 00:20:27,660 --> 00:20:29,400 Er... Theoretically. 417 00:20:29,396 --> 00:20:31,496 COLE: But nothing can destroy the Mega-Weapon. 418 00:20:31,498 --> 00:20:33,128 Only a weapon of equal power 419 00:20:33,132 --> 00:20:34,832 has any chance of stopping it. 420 00:20:34,834 --> 00:20:36,904 Ah-ha. Like maybe the weapons forged 421 00:20:36,903 --> 00:20:38,773 to create it in the first place? 422 00:20:40,573 --> 00:20:42,883 No! The Golden Weapons! 423 00:20:42,875 --> 00:20:45,075 JAY: Yeah. I thought these might come in handy. 424 00:20:45,077 --> 00:20:47,277 Okay. No time to find out how you got these. 425 00:20:47,280 --> 00:20:50,320 We have to destroy the Mega-Weapon once and for all. 426 00:20:51,318 --> 00:20:53,248 Fire! LORD GARMADON: Argh! 427 00:20:53,252 --> 00:20:54,622 Lightning! Earth! 428 00:20:54,621 --> 00:20:55,821 Ice! 429 00:20:55,822 --> 00:20:57,022 Oh! No! 430 00:20:57,023 --> 00:20:59,063 What are you doing? 431 00:20:59,058 --> 00:21:01,888 Ninja-go! 432 00:21:17,310 --> 00:21:18,550 Nya! 433 00:21:18,545 --> 00:21:20,805 What's happening? 434 00:21:28,721 --> 00:21:29,861 JAY: Did we just... 435 00:21:29,856 --> 00:21:32,526 Uh... Return to the future? 436 00:21:32,525 --> 00:21:35,255 This feels familiar, but weren't we training Lloyd? 437 00:21:35,261 --> 00:21:36,501 The future was altered, 438 00:21:36,496 --> 00:21:38,696 and there is no Green Ninja. 439 00:21:40,533 --> 00:21:42,173 Sorry I'm late, guys. 440 00:21:42,168 --> 00:21:43,368 Are we ready to get training? 441 00:21:43,370 --> 00:21:44,870 Ha! You're still here! 442 00:21:44,871 --> 00:21:47,471 Yeah? Why wouldn't I be? 443 00:21:47,474 --> 00:21:48,914 So when we went back in time 444 00:21:48,908 --> 00:21:50,738 and destroyed Garmadon's Mega-Weapon, 445 00:21:50,743 --> 00:21:52,513 that didn't change anything? 446 00:21:53,380 --> 00:21:55,650 My father has a Mega-Weapon? 447 00:21:55,648 --> 00:21:58,048 Oh, wait a minute, you've never heard of it? 448 00:21:59,919 --> 00:22:02,049 I-I think I would've remembered that. 449 00:22:02,054 --> 00:22:03,724 Why? What is it? 450 00:22:03,723 --> 00:22:05,163 Should I be concerned? 451 00:22:05,157 --> 00:22:06,727 [NINJA LAUGH] 452 00:22:06,726 --> 00:22:08,626 Hey, what are you guys laughing at? 453 00:22:08,628 --> 00:22:10,798 What's so funny? 454 00:22:12,932 --> 00:22:14,032 [LAUGHING] 455 00:22:14,033 --> 00:22:16,803 I think some things are best left in the past. 456 00:22:16,803 --> 00:22:19,973 Come on, let's just prepare for the future. 457 00:22:19,972 --> 00:22:21,912 [NINJA LAUGH] 458 00:22:21,908 --> 00:22:23,478 I don't get it. 459 00:22:23,476 --> 00:22:25,336 [**] 460 00:22:30,249 --> 00:22:32,589 [**] 461 00:22:35,221 --> 00:22:37,561 * Jump up, kick back Whip around and spin * 462 00:22:37,557 --> 00:22:39,487 * Ninja-go! * 463 00:22:39,492 --> 00:22:43,032 * Come on, come on, come on And do the weekend whip * 464 00:22:43,029 --> 00:22:47,899 * Jump up, kick back Whip around and spin * 31774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.