All language subtitles for Nights Of Cabiria (1957)YTS MX.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,125 --> 00:03:22,374
Go over there.
2
00:03:29,625 --> 00:03:31,332
It's beautiful!
Come on!
3
00:03:52,041 --> 00:03:53,415
Giorgio!
4
00:03:54,958 --> 00:03:58,749
Help...Help!
5
00:04:06,791 --> 00:04:09,707
Help! Somebody's drowning!
6
00:04:26,458 --> 00:04:28,332
Where's Romolo?
7
00:04:28,500 --> 00:04:30,040
He went to City Hall.
8
00:04:30,208 --> 00:04:32,582
To hell with City Hall!
9
00:04:34,875 --> 00:04:36,707
It's a woman.
10
00:04:37,500 --> 00:04:39,040
There she is!
11
00:04:39,208 --> 00:04:41,707
Tino's not here either?
12
00:04:41,875 --> 00:04:43,790
Is she trying to drown herself?
13
00:04:43,958 --> 00:04:46,249
There she is.
Go in after her.
14
00:04:46,416 --> 00:04:50,124
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:52,541 --> 00:04:54,624
A woman's drowning!
16
00:04:55,416 --> 00:04:58,624
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:05:17,833 --> 00:05:19,290
Pascello!
18
00:05:19,458 --> 00:05:20,624
Run! Come over here!
19
00:05:20,791 --> 00:05:23,082
What are you doing? Not like that!
20
00:05:23,250 --> 00:05:24,415
Turn her upside down.
21
00:05:24,583 --> 00:05:26,624
Stefano, hurry up!
22
00:05:27,833 --> 00:05:29,207
Where'd you fish her out?
23
00:05:29,375 --> 00:05:31,957
Careful.
Hold her under the stomach.
24
00:05:32,125 --> 00:05:33,040
She was drowning!
25
00:05:33,208 --> 00:05:35,957
She probably slipped.
Mario saw her.
26
00:05:36,125 --> 00:05:37,832
She must have slipped
and fell in.
27
00:05:38,000 --> 00:05:39,957
- Did she jump off the bridge?
- No.
28
00:05:40,125 --> 00:05:41,832
- Did she go under?
- 3 times.
29
00:05:42,000 --> 00:05:44,207
- At least 7 times!
- 10 times!
30
00:05:44,375 --> 00:05:48,374
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
31
00:05:50,250 --> 00:05:52,165
- What happened?
- Hurry!
32
00:05:55,458 --> 00:05:57,749
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
33
00:06:00,291 --> 00:06:01,957
I think she's dead.
34
00:06:06,250 --> 00:06:09,832
Get the water out,
before it's too late.
35
00:06:12,666 --> 00:06:14,832
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
36
00:06:15,000 --> 00:06:16,457
We saved her!
37
00:06:16,625 --> 00:06:18,124
Beat it!
38
00:06:18,583 --> 00:06:21,415
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
39
00:06:21,583 --> 00:06:22,249
Look.
40
00:06:22,416 --> 00:06:24,749
I don't wanna look.
I'm afraid.
41
00:06:30,250 --> 00:06:31,749
Looks dead to me.
42
00:06:32,083 --> 00:06:34,457
Corpses don't throw up water.
43
00:06:34,625 --> 00:06:35,874
She opened her eyes!
44
00:06:37,541 --> 00:06:39,707
She opened her eyes!
Put her down.
45
00:06:39,875 --> 00:06:41,707
We'll give her
artificial respiration.
46
00:06:41,875 --> 00:06:43,165
She's bleeding.
47
00:06:43,333 --> 00:06:45,290
It's just a scratch.
48
00:06:48,583 --> 00:06:49,874
What she needs is brandy.
49
00:06:50,041 --> 00:06:52,124
Brandy nothing!
What she needs is milk.
50
00:06:56,583 --> 00:07:00,457
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
51
00:07:00,625 --> 00:07:02,290
I'm outta gas.
52
00:07:02,958 --> 00:07:04,874
Take it easy now.
53
00:07:05,041 --> 00:07:08,957
You're all right.
You can thank the Holy Father.
54
00:07:09,416 --> 00:07:10,582
You're fine.
55
00:07:11,666 --> 00:07:13,957
- Where's Giorgio?
- Which Giorgio?
56
00:07:17,958 --> 00:07:19,582
Where are you going?
57
00:07:24,875 --> 00:07:26,415
Who's she looking for?
58
00:07:32,916 --> 00:07:34,707
- Wasn't she alone?
- Yes.
59
00:07:38,333 --> 00:07:40,540
Who does he think he is?
60
00:07:40,916 --> 00:07:42,290
Take it easy. Come here.
61
00:07:42,458 --> 00:07:43,832
I'm going home!
62
00:07:44,791 --> 00:07:45,874
Where's my shoes?
63
00:07:46,041 --> 00:07:48,290
Here. There's only one.
64
00:07:50,583 --> 00:07:53,540
She's got 7 souls...like a cat!
65
00:07:54,166 --> 00:07:55,790
See? She can hardly stand up.
66
00:07:55,958 --> 00:07:57,915
Poor thing. She's in bad shape.
67
00:07:58,083 --> 00:08:00,249
You were almost dead.
68
00:08:00,416 --> 00:08:01,540
Leave me alone!
69
00:08:01,708 --> 00:08:02,749
Let go of me!
70
00:08:04,208 --> 00:08:06,082
Hey! We're the ones
who saved you!
71
00:08:06,750 --> 00:08:08,415
Fine. You saved me...
72
00:08:09,291 --> 00:08:10,749
Now I wanna go home, O.K.?
73
00:08:11,000 --> 00:08:13,957
O.K. Suit yourself.
Go home. Goodbye.
74
00:08:17,458 --> 00:08:18,624
Hi, Cabiria.
75
00:08:18,875 --> 00:08:19,999
You know her?
76
00:08:20,166 --> 00:08:21,124
Sure. She's Cabiria.
77
00:08:21,833 --> 00:08:22,790
Where's she live?
78
00:08:22,958 --> 00:08:27,165
On Via Cecilia, near the gas
station. She lives the life...
79
00:08:53,083 --> 00:08:55,290
Giorgio! Open up! It's me!
80
00:08:57,666 --> 00:08:59,457
It's me! Cabiria!
81
00:09:21,000 --> 00:09:21,999
Wanda!
82
00:09:24,750 --> 00:09:26,707
Wanda! Have you seen Giorgio?
83
00:09:27,333 --> 00:09:29,249
What happened to you?
84
00:09:29,625 --> 00:09:31,665
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
85
00:09:31,833 --> 00:09:34,290
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
86
00:09:36,833 --> 00:09:38,582
What happened to you?
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,790
What do you want from me?
88
00:09:45,833 --> 00:09:46,665
What do you want?
89
00:09:46,916 --> 00:09:50,165
I don't want nothing.
You mind your own ass!
90
00:10:07,750 --> 00:10:10,165
Go inside and dry yourself off.
91
00:10:10,333 --> 00:10:11,874
I don't have the keys.
92
00:10:12,583 --> 00:10:13,749
Where'd you put them?
93
00:10:13,916 --> 00:10:15,290
In my purse.
94
00:10:18,125 --> 00:10:20,207
Where's your purse?
95
00:10:20,375 --> 00:10:22,040
Giorgio's got it.
96
00:10:24,791 --> 00:10:27,915
We took a walk by the river and...
97
00:10:28,083 --> 00:10:29,790
...I fell in.
98
00:10:30,333 --> 00:10:32,707
He got scared and ran away.
99
00:10:35,541 --> 00:10:37,790
Cabiria! Open up!
100
00:10:40,041 --> 00:10:41,624
Come on, open up.
101
00:10:41,791 --> 00:10:43,540
I gotta sleep!
102
00:10:48,875 --> 00:10:51,540
Tell me something, Cabiria.
103
00:10:51,791 --> 00:10:55,165
How much did you have
in your purse? Answer me.
104
00:11:15,333 --> 00:11:18,124
If you see Giorgio, I'm right here.
105
00:11:38,791 --> 00:11:41,249
What are you doing?
106
00:11:41,416 --> 00:11:43,332
You're right to stay home.
107
00:11:43,500 --> 00:11:45,707
Go to bed
and get some sleep.
108
00:11:45,875 --> 00:11:48,249
I'll see you later
when I get back.
109
00:11:51,333 --> 00:11:53,082
Why didn't you take your aspirin?
110
00:11:53,250 --> 00:11:54,832
Take it, it'll do you good.
111
00:11:55,000 --> 00:11:56,332
You still here?
112
00:11:56,500 --> 00:11:58,332
Aren't you tired of yakkin'?
113
00:11:58,500 --> 00:12:00,415
Can't you see I had enough?
114
00:12:00,583 --> 00:12:05,249
Get lost! Who told you
we were friends?
115
00:12:05,416 --> 00:12:07,374
Get lost, will you?
116
00:12:09,208 --> 00:12:12,290
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
117
00:12:12,416 --> 00:12:15,374
Who's asking you for anything?
118
00:12:15,541 --> 00:12:17,082
What a nut!
119
00:12:17,250 --> 00:12:18,290
You're a sweetheart!
120
00:12:28,666 --> 00:12:31,499
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
121
00:12:31,666 --> 00:12:34,332
Drown you for 40,000 lire?
122
00:12:34,666 --> 00:12:37,665
Nowadays they'll do it for 5,000.
123
00:12:37,833 --> 00:12:39,082
Someone who loves you?
124
00:12:39,791 --> 00:12:42,707
What love?
You met him a month ago!
125
00:12:42,875 --> 00:12:45,124
You don't know his name
or where he lives.
126
00:12:45,291 --> 00:12:48,040
Can't you understand?
He pushed you in!
127
00:12:48,208 --> 00:12:50,707
He pushed you in the river!
128
00:12:51,333 --> 00:12:53,582
And you were lucky, because me
129
00:12:53,750 --> 00:12:56,624
I'd have held your head
under myself! You nut!
130
00:12:57,333 --> 00:12:58,915
Tell the cops!
131
00:12:59,083 --> 00:13:01,165
I'm no stool pigeon.
132
00:13:01,916 --> 00:13:03,374
Take my advice!
133
00:13:03,500 --> 00:13:04,374
Report him!
134
00:13:07,166 --> 00:13:09,457
But why? Why'd he do it?
135
00:13:09,625 --> 00:13:11,124
I gave him everything.
136
00:13:11,291 --> 00:13:13,499
I gave him everything he wanted.
137
00:13:13,666 --> 00:13:15,624
He didn't have to do it.
138
00:13:24,208 --> 00:13:25,957
I'm such a moron.
139
00:13:55,208 --> 00:13:56,874
What if I died?
140
00:14:22,500 --> 00:14:24,999
That's it! The party's over!
141
00:14:25,166 --> 00:14:27,665
We're through! Finished!
142
00:14:27,833 --> 00:14:30,999
Silk shirts!
I'll give you silk shirts!
143
00:14:31,166 --> 00:14:33,957
Find anotherjerk like me!
144
00:14:34,166 --> 00:14:36,707
Look what I bought him!
145
00:14:36,875 --> 00:14:38,332
Checked suit!
146
00:14:38,500 --> 00:14:39,749
Camel-hair coat!
147
00:14:39,916 --> 00:14:42,582
Never again! Never!
148
00:14:43,750 --> 00:14:46,290
And who's gonna feed you now?
149
00:14:46,458 --> 00:14:47,624
St. Peter?
150
00:14:47,791 --> 00:14:49,374
Eternal love!
151
00:14:49,541 --> 00:14:51,499
You dirty vitellone!
152
00:14:51,666 --> 00:14:54,457
Go back to selling balloons!
153
00:14:57,875 --> 00:14:59,874
I'll burn it all!
154
00:15:00,250 --> 00:15:02,582
Chicken soup, veal chops...
155
00:15:03,000 --> 00:15:05,457
You should drop dead!
156
00:15:24,125 --> 00:15:25,665
This is the last time!
157
00:15:25,833 --> 00:15:27,999
You'll never see me here again.
158
00:15:28,166 --> 00:15:29,082
This is my last evening.
159
00:15:29,250 --> 00:15:31,582
I shouldn't even
be seen with you!
160
00:15:32,708 --> 00:15:35,790
Look how classy I am.
161
00:15:35,958 --> 00:15:38,832
You look like Moby Dick to me.
162
00:15:39,000 --> 00:15:40,290
How dare you!
163
00:15:41,166 --> 00:15:42,749
Know where you belong?
164
00:15:42,916 --> 00:15:45,374
In the nuthouse!
165
00:15:45,500 --> 00:15:47,499
Use your eyes!
166
00:15:47,666 --> 00:15:49,499
Take a good look at me!
167
00:15:49,666 --> 00:15:53,415
Look at me. A grande dame.
168
00:15:55,833 --> 00:15:58,624
She gets worse all the time.
169
00:15:58,791 --> 00:16:01,499
They oughta put her away.
170
00:16:01,666 --> 00:16:03,415
That's how you'll end up!
171
00:16:03,583 --> 00:16:05,124
And that's the heater...
172
00:16:05,291 --> 00:16:07,582
- This car's got everything.
- Even Coca- Cola.
173
00:16:07,750 --> 00:16:10,165
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
174
00:16:10,333 --> 00:16:12,290
- Get out!
- I'm not getting out.
175
00:16:12,458 --> 00:16:13,707
Come on, move!
176
00:16:15,500 --> 00:16:18,332
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
177
00:16:18,458 --> 00:16:20,374
You don't know how to drive.
178
00:16:20,500 --> 00:16:22,374
It's my car.
I do what I want.
179
00:16:22,500 --> 00:16:23,249
Get out.
180
00:16:23,416 --> 00:16:25,290
I'll visit you in the hospital.
181
00:16:25,458 --> 00:16:26,874
This I gotta see.
182
00:16:27,041 --> 00:16:28,540
Why not the bigger model?
183
00:16:28,708 --> 00:16:30,999
Another one!
What do you know about cars?
184
00:16:31,166 --> 00:16:33,165
You're always in the bushes!
185
00:16:34,958 --> 00:16:37,124
You're always on two wheels!
186
00:16:42,833 --> 00:16:45,249
Here comes the psycho again.
187
00:16:46,291 --> 00:16:47,665
- 'Bye, handsome.
- 'Bye, sweetie.
188
00:16:47,833 --> 00:16:50,665
Remember to come see
your princess.
189
00:16:55,708 --> 00:16:58,415
Cute! Real fancy!
190
00:16:58,583 --> 00:17:00,915
Me, I'd have picked a grey one.
191
00:17:01,083 --> 00:17:02,332
It's a fancier color.
192
00:17:02,500 --> 00:17:03,999
But this one's cute.
193
00:17:04,125 --> 00:17:05,874
You're gonna kill the battery!
194
00:17:06,041 --> 00:17:08,874
Wanda, get out.
I don't want to argue tonight.
195
00:17:09,041 --> 00:17:11,207
Neither do I, you fanatic.
196
00:17:11,666 --> 00:17:14,165
Still, a Fiat is a Fiat.
197
00:17:14,333 --> 00:17:16,457
With a car,
life's a lot different.
198
00:17:16,625 --> 00:17:18,582
You sit up there, high up,
199
00:17:18,750 --> 00:17:21,040
and you signal right, left...
200
00:17:24,041 --> 00:17:27,832
People think you're well off...
a secretary, a daddy's girl...
201
00:17:28,000 --> 00:17:30,290
The men all chase you.
202
00:17:30,458 --> 00:17:31,707
It feels great!
203
00:17:31,875 --> 00:17:33,832
- Listen to her!
- What?
204
00:17:34,000 --> 00:17:36,832
I know how she got that car!
205
00:17:37,625 --> 00:17:38,915
That cokehead!
206
00:17:39,083 --> 00:17:40,207
Wait!
207
00:17:40,375 --> 00:17:41,207
Stay right here!
208
00:17:41,375 --> 00:17:44,290
- Let me get out!
- Stay!
209
00:17:52,166 --> 00:17:53,707
Dance, Cabiria!
210
00:17:53,875 --> 00:17:55,207
You're in luck!
211
00:17:55,375 --> 00:17:57,499
I'm the best dancer in Rome.
212
00:17:57,791 --> 00:17:59,207
Come on!
213
00:18:04,458 --> 00:18:07,832
Now she found another
deadbeat to say "I love you".
214
00:18:08,000 --> 00:18:11,165
One who'll send her off begging.
215
00:18:11,333 --> 00:18:15,040
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
216
00:18:19,375 --> 00:18:21,457
Here I am, gentlemen!
217
00:18:21,625 --> 00:18:23,124
Here I am!
218
00:18:23,458 --> 00:18:24,582
Just as well.
219
00:18:24,750 --> 00:18:26,332
Who needs you?
220
00:18:27,041 --> 00:18:31,540
Where you going with the car?
To the old-age home?
221
00:18:31,666 --> 00:18:34,457
Maybe if you were 20 years
younger!
222
00:18:34,583 --> 00:18:36,290
Filthy flea bag!
223
00:18:36,416 --> 00:18:38,874
You're justjealous!
224
00:18:39,750 --> 00:18:41,290
Hear that, Cabiria?
225
00:18:41,458 --> 00:18:44,165
She can't get away with that!
226
00:18:44,333 --> 00:18:47,124
Look how you'll end up,
you lousy whore!
227
00:18:47,791 --> 00:18:49,749
"Please...be kind...
228
00:18:49,916 --> 00:18:52,582
Have a heart!"
229
00:18:53,833 --> 00:18:56,332
"Please, for my Giorgio's sake!"
230
00:18:58,583 --> 00:19:00,624
Do it! Poke her eyes out!
231
00:19:00,791 --> 00:19:02,374
Wanda, here we go again.
232
00:19:11,916 --> 00:19:13,082
Forza, Cabiria!
233
00:19:14,041 --> 00:19:15,999
Never mind her!
234
00:19:16,791 --> 00:19:19,290
Hit her low, in the belly!
235
00:19:20,333 --> 00:19:21,915
Don't stop them!
236
00:19:22,083 --> 00:19:23,665
It's too much fun!
237
00:19:23,791 --> 00:19:25,832
Stop it before the cops come!
238
00:19:28,333 --> 00:19:30,290
I'll kill her!
239
00:19:33,000 --> 00:19:34,999
Let go of me!
240
00:19:36,833 --> 00:19:38,457
Get her in the car.
241
00:19:40,166 --> 00:19:41,957
Get her away!
242
00:19:42,083 --> 00:19:44,999
- Leave me alone!
- Get inside!
243
00:19:45,166 --> 00:19:46,457
I'll punch you a new face!
244
00:19:50,375 --> 00:19:53,040
It's not over yet!
245
00:19:57,458 --> 00:19:59,082
She ruined my face!
246
00:19:59,250 --> 00:20:00,915
Forget about her.
247
00:20:07,750 --> 00:20:10,124
You're scared of me, right?
248
00:20:10,625 --> 00:20:12,707
You lousy loser!
249
00:20:17,041 --> 00:20:18,915
Have a smoke.
250
00:20:20,250 --> 00:20:22,790
Where you wanna go?
251
00:20:23,208 --> 00:20:24,165
To Via Veneto.
252
00:20:24,333 --> 00:20:24,999
Via Veneto?
253
00:20:25,166 --> 00:20:27,374
Think you're the Empress Poppea?
254
00:20:28,833 --> 00:20:30,707
Cabiria, you and me oughta
255
00:20:30,875 --> 00:20:33,749
have a talk one of these days.
256
00:20:33,916 --> 00:20:35,624
You're not doing it right.
257
00:20:35,791 --> 00:20:37,582
Who's watching over you?
258
00:20:38,500 --> 00:20:40,124
Look at Marisa and me.
259
00:20:40,291 --> 00:20:42,332
She's safe wherever she goes.
260
00:20:42,500 --> 00:20:44,790
Nobody in Rome would harm her.
261
00:20:44,958 --> 00:20:47,582
You know why? Tell me.
262
00:20:48,083 --> 00:20:49,832
Let me out.
263
00:20:52,541 --> 00:20:55,207
What do you expect
to do here?
264
00:20:55,375 --> 00:20:58,457
Girls fight for spots
on Via Veneto and Villa Borghese.
265
00:20:58,625 --> 00:21:02,874
Cabiria, why not find yourself
a serious man like me?
266
00:21:03,791 --> 00:21:04,790
I don't need one.
267
00:21:04,958 --> 00:21:07,582
- I say you do.
- I say I don't!
268
00:21:07,750 --> 00:21:12,040
Why should I slave
for filthy pigs like you?
269
00:21:12,208 --> 00:21:13,124
Let's drop it.
270
00:21:13,291 --> 00:21:15,915
Yeah, drop it.
Better let me out.
271
00:21:16,083 --> 00:21:17,707
Yeah, it's better.
272
00:21:25,416 --> 00:21:27,040
So long!
273
00:22:19,916 --> 00:22:24,624
Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeologica!
274
00:23:22,291 --> 00:23:25,915
Can't I look?
Know how gorgeous you are?
275
00:23:26,666 --> 00:23:27,749
Get going.
276
00:23:29,791 --> 00:23:32,624
Yeah? I'm staying right here!
See?
277
00:23:43,416 --> 00:23:44,457
Sorry.
278
00:23:45,333 --> 00:23:46,374
Are you blind?
279
00:23:47,000 --> 00:23:48,082
Jessie!
280
00:23:51,916 --> 00:23:54,665
Jessie! How can this happen?
281
00:23:54,833 --> 00:23:56,582
Alberto Lazzari!
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,915
Jessie, I don't want to get upset.
283
00:24:04,000 --> 00:24:05,332
Jessie, cut it out!
284
00:24:05,625 --> 00:24:06,874
Let go!
285
00:24:07,625 --> 00:24:10,832
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
286
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
Give me the keys.
287
00:24:12,208 --> 00:24:16,457
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
288
00:24:18,875 --> 00:24:22,707
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
289
00:24:22,958 --> 00:24:25,457
- Do I get the keys or not?
- No!
290
00:24:26,666 --> 00:24:30,457
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
291
00:24:34,416 --> 00:24:36,124
Listen, dear...
292
00:24:37,166 --> 00:24:38,290
Listen one last time.
293
00:24:38,458 --> 00:24:41,832
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
294
00:24:42,000 --> 00:24:44,665
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
295
00:24:44,833 --> 00:24:45,874
You louse!
296
00:24:46,208 --> 00:24:47,874
- Wait a second...
- What for?
297
00:24:48,916 --> 00:24:49,999
You can go.
298
00:24:50,458 --> 00:24:52,040
Lousy second-rate ham!
299
00:24:56,458 --> 00:24:59,874
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
300
00:25:00,166 --> 00:25:01,624
Fine! It's over!
301
00:25:02,125 --> 00:25:05,290
Finished!
At last! So much the better.
302
00:25:05,583 --> 00:25:07,582
Thanks, thanks, Jessie.
303
00:25:09,083 --> 00:25:10,749
What do you want?
Go away!
304
00:25:36,458 --> 00:25:38,040
I'm talking to you!
305
00:25:41,625 --> 00:25:42,665
Get in.
306
00:25:43,333 --> 00:25:44,374
Who, me?
307
00:25:44,500 --> 00:25:46,374
Yes, you. Hurry. Get in.
308
00:25:58,791 --> 00:25:59,874
Fast!
309
00:26:05,583 --> 00:26:06,707
Close the door.
310
00:26:39,333 --> 00:26:40,249
Get out.
311
00:26:40,541 --> 00:26:41,540
But why?
312
00:26:41,833 --> 00:26:43,249
Come on, get out.
313
00:26:48,541 --> 00:26:50,707
What's it gonna be, Mr. Mustache?
314
00:26:50,875 --> 00:26:53,874
What's going on here?
Get out, get in, get in, get out!
315
00:26:54,041 --> 00:26:55,290
Make up your mind!
316
00:26:56,916 --> 00:26:59,999
Come on. Let's have some fun.
317
00:27:26,458 --> 00:27:29,124
- He said to go in.
- So go in.
318
00:27:55,458 --> 00:27:57,874
How are you, Sir?
How about a table?
319
00:27:58,041 --> 00:28:00,124
Tonight's show is exceptional.
320
00:28:01,416 --> 00:28:03,124
Your umbrella, Signora?
321
00:28:11,541 --> 00:28:13,540
Right this way, Signora.
322
00:28:30,791 --> 00:28:31,915
Who's that?
323
00:28:35,333 --> 00:28:36,707
May I help you?
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,207
Sit over here. Come on.
325
00:28:41,791 --> 00:28:42,999
Please...
326
00:28:49,333 --> 00:28:50,540
Sit over there.
327
00:29:33,000 --> 00:29:35,207
Alberto!
Monica...
328
00:29:37,916 --> 00:29:40,790
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
329
00:29:40,958 --> 00:29:42,749
- Yes.
- No need to introduce him!
330
00:29:42,916 --> 00:29:44,582
Pleased to meet you.
331
00:29:44,875 --> 00:29:47,624
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
332
00:29:47,875 --> 00:29:49,499
It turned out fantastic!
333
00:29:49,666 --> 00:29:53,790
I have a 16 millimeter print at home
if you want to see it.
334
00:30:06,583 --> 00:30:11,165
Ladies and gentlemen, that was
part one of our show. Before you dance
335
00:30:11,333 --> 00:30:14,582
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is
336
00:30:14,958 --> 00:30:16,082
honoring us with his presence.
337
00:30:16,875 --> 00:30:19,165
Must I applaud too, Alberto?
338
00:30:20,958 --> 00:30:23,332
O.K., boys! Mambo number 26!
339
00:30:29,250 --> 00:30:31,749
Do me a favor,
come to our table.
340
00:30:31,916 --> 00:30:34,540
A bunch of my friends
would love to meet you.
341
00:30:34,708 --> 00:30:36,707
- Come on, Alberto.
- I can't.
342
00:30:38,333 --> 00:30:39,415
I'm with the lady.
343
00:30:40,833 --> 00:30:41,957
Let's dance.
344
00:31:03,583 --> 00:31:07,707
Mambo...the world turns
around the mambo.
345
00:31:07,875 --> 00:31:09,290
What a mambo.
346
00:31:48,750 --> 00:31:51,415
Oh, boy! What a mambo!
347
00:31:58,541 --> 00:32:02,207
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
348
00:32:03,833 --> 00:32:04,832
What?
349
00:32:05,000 --> 00:32:06,957
You can go with your friends.
350
00:32:07,125 --> 00:32:08,790
That's enough. Let's go.
351
00:32:09,666 --> 00:32:11,124
Good night, Commendatore.
352
00:32:31,958 --> 00:32:33,415
Get in. Hurry up!
353
00:32:35,875 --> 00:32:37,457
- Did you eat?
- No.
354
00:32:37,625 --> 00:32:39,332
Well, a little bit at 8 p.m.
355
00:32:39,500 --> 00:32:42,040
- Let's get some supper.
- What?
356
00:32:42,208 --> 00:32:43,499
Let's have supper.
357
00:32:44,250 --> 00:32:46,957
Good. Where are we going?
358
00:32:47,125 --> 00:32:48,415
Home.
359
00:32:50,333 --> 00:32:52,665
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
360
00:32:53,333 --> 00:32:54,999
I'm talking to you!
361
00:32:55,708 --> 00:32:57,040
Look at me!
362
00:32:59,083 --> 00:33:03,207
Look who I'm with!
Up yours! Know who this is?
363
00:33:36,541 --> 00:33:39,207
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
364
00:33:40,500 --> 00:33:43,040
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
365
00:33:43,208 --> 00:33:47,040
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
366
00:33:47,208 --> 00:33:48,207
All right.
367
00:33:48,375 --> 00:33:50,415
Supper for two in my room.
368
00:33:51,041 --> 00:33:55,290
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
369
00:33:55,458 --> 00:33:58,374
If she still insists,
I'm still asleep!
370
00:34:00,916 --> 00:34:03,374
We'll eat upstairs.
What's your name?
371
00:34:04,916 --> 00:34:05,790
What?
372
00:34:07,416 --> 00:34:09,582
Come on, move.
373
00:34:27,583 --> 00:34:29,582
What? Another dog?
374
00:34:42,583 --> 00:34:44,249
Look at these!
375
00:34:49,750 --> 00:34:51,415
You got fish, too?
376
00:34:52,500 --> 00:34:55,624
Yes...
Now, where did I put it?
377
00:35:00,000 --> 00:35:02,790
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
378
00:35:06,375 --> 00:35:08,207
Idiot! What made me do it?
379
00:35:09,166 --> 00:35:12,624
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
380
00:35:12,791 --> 00:35:14,457
Just leave it!
381
00:35:36,791 --> 00:35:37,957
Come.
382
00:35:50,833 --> 00:35:52,290
Your name again?
383
00:35:59,291 --> 00:36:00,582
Where are you from?
384
00:36:00,750 --> 00:36:01,624
What?
385
00:36:02,000 --> 00:36:05,707
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
386
00:36:09,083 --> 00:36:11,749
Sit down. You're making me
nervous.
387
00:36:29,125 --> 00:36:30,040
You like it?
388
00:36:32,083 --> 00:36:35,624
Kind of...it's not really my thing.
389
00:36:36,541 --> 00:36:38,832
It's not my taste...but, yes.
390
00:36:39,000 --> 00:36:40,915
Beethoven's Fifth.
391
00:36:44,083 --> 00:36:45,415
I love it.
392
00:36:47,916 --> 00:36:49,290
Come in.
393
00:37:01,125 --> 00:37:02,290
Leave it there.
394
00:37:03,500 --> 00:37:04,832
I'll do it. Go.
395
00:37:05,083 --> 00:37:06,332
And close the door.
396
00:37:15,958 --> 00:37:18,332
Let's see what he brought us.
397
00:37:20,125 --> 00:37:21,540
Caviar...lobster...
398
00:37:22,958 --> 00:37:25,624
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
399
00:37:26,750 --> 00:37:29,707
Help yourself.
I don't know if you like it.
400
00:37:31,500 --> 00:37:33,249
1949.
401
00:37:34,791 --> 00:37:36,749
1949...
402
00:37:39,708 --> 00:37:42,124
Take that off.
It's hot in here.
403
00:37:51,666 --> 00:37:53,124
Guess I tore it.
404
00:37:55,916 --> 00:37:58,332
- Where do you live?
- Past the gas station.
405
00:37:58,500 --> 00:38:00,790
- Where?
- On the road to Ostia.
406
00:38:01,500 --> 00:38:03,957
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
407
00:38:04,750 --> 00:38:07,874
I work the Passeggiata
Archeologica. Much more convenient.
408
00:38:08,041 --> 00:38:08,790
Why?
409
00:38:08,958 --> 00:38:11,332
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
410
00:38:11,500 --> 00:38:13,624
There's another girl,
my friend Wanda.
411
00:38:13,791 --> 00:38:17,582
She lives there, too.
But I don't bother with the others.
412
00:38:17,750 --> 00:38:20,707
The others sleep under the arches
in Caracalla.
413
00:38:20,875 --> 00:38:23,707
Mind you, I have my own house
414
00:38:23,875 --> 00:38:27,915
with water, electric, bottled gas...
I got every thing.
415
00:38:28,083 --> 00:38:29,874
Even a thermometer.
416
00:38:30,541 --> 00:38:35,249
See this one here?
She never, ever slept under an arch.
417
00:38:36,500 --> 00:38:38,957
Well, maybe once...or twice.
418
00:38:41,833 --> 00:38:46,040
Of course, my house is...
nothing like this.
419
00:38:46,833 --> 00:38:48,124
But I like it.
420
00:38:55,333 --> 00:38:57,207
Eat. Eat something.
421
00:39:03,833 --> 00:39:05,082
What's wrong?
422
00:39:05,666 --> 00:39:08,124
Damn it! I know who you are!
423
00:39:08,708 --> 00:39:11,499
I know!
Can I say it?
424
00:39:11,666 --> 00:39:13,040
Can I?
425
00:39:13,208 --> 00:39:17,332
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
426
00:39:17,708 --> 00:39:20,707
- Very nice!
- Which is your favorite?
427
00:39:20,875 --> 00:39:22,582
Well... the last one
428
00:39:22,750 --> 00:39:27,249
in a costume with all that stuff,
then Vittorio Gassman came...
429
00:39:27,416 --> 00:39:29,707
pushed the door open and said:
"Fermi tutti!"
430
00:39:30,083 --> 00:39:31,957
Then it was his daughter.
431
00:39:32,375 --> 00:39:33,582
That wasn't me.
432
00:39:34,125 --> 00:39:35,540
What do you mean?
433
00:39:38,625 --> 00:39:40,165
You're as nice as your house.
434
00:39:43,708 --> 00:39:45,165
Bring the glasses here.
435
00:39:54,166 --> 00:39:56,582
- Champagne.
- Sit down.
436
00:40:27,875 --> 00:40:29,332
What's wrong now?
437
00:40:29,500 --> 00:40:32,249
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
438
00:40:32,458 --> 00:40:36,124
They already think I'm full of it.
439
00:40:37,000 --> 00:40:39,290
I might not believe it myself
tomorrow.
440
00:40:39,458 --> 00:40:42,207
You have to do me a favor.
Give me a picture
441
00:40:42,375 --> 00:40:46,540
and write: "Cabiria was here
at my house. Alberto Lazzari"
442
00:40:46,708 --> 00:40:49,790
"Cabiria Ceccarelli
was at my house."
443
00:40:49,958 --> 00:40:50,999
Like that.
444
00:40:53,500 --> 00:40:54,624
Now let's eat.
445
00:40:54,791 --> 00:40:56,290
And you eat, too.
446
00:40:56,833 --> 00:40:58,415
An olive.
447
00:41:00,916 --> 00:41:02,124
Should I open it?
448
00:41:03,458 --> 00:41:07,749
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
449
00:41:08,708 --> 00:41:10,832
Here's your plate.
450
00:41:11,166 --> 00:41:15,165
If you want to play more
of that music, I'd like it, too.
451
00:41:15,625 --> 00:41:18,749
And what's this?
I saw it in a movie once.
452
00:41:21,708 --> 00:41:23,332
- Commendatore.
- Yes, Davide.
453
00:41:23,500 --> 00:41:25,874
- It's Signorina Jessie.
- Tell her I'm sleeping.
454
00:41:26,041 --> 00:41:27,165
- She's here.
- What?
455
00:41:27,333 --> 00:41:29,999
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
456
00:41:30,166 --> 00:41:32,540
She's already in. She's coming up.
457
00:41:32,708 --> 00:41:33,999
Idiot!
458
00:41:45,541 --> 00:41:46,999
Alberto, open up.
459
00:41:47,416 --> 00:41:49,957
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
460
00:41:50,375 --> 00:41:53,124
So? Open up.
461
00:41:54,250 --> 00:41:55,124
It's important.
462
00:41:55,916 --> 00:41:57,124
One moment.
463
00:42:02,041 --> 00:42:04,957
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
464
00:42:05,625 --> 00:42:07,832
Alberto, will you open up?
465
00:42:08,250 --> 00:42:09,832
Go in the bathroom a minute.
466
00:42:10,125 --> 00:42:12,165
Yes. I'll get rid of her...Hurry!
467
00:42:12,333 --> 00:42:14,915
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
468
00:42:15,083 --> 00:42:17,915
- Quiet, don't move.
- Open up.
469
00:42:19,041 --> 00:42:21,499
Alberto, please open the door.
470
00:42:25,541 --> 00:42:27,165
Open up, you bastard!
471
00:42:29,708 --> 00:42:30,665
What do you want?
472
00:42:43,000 --> 00:42:44,999
What's on your mind?
473
00:42:45,958 --> 00:42:48,540
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
474
00:42:48,666 --> 00:42:50,707
I'm working. You know that.
475
00:42:51,208 --> 00:42:53,624
I'm thirsty. Give me a drink.
476
00:42:53,791 --> 00:42:56,165
- What?
- I'm thirsty.
477
00:43:01,333 --> 00:43:03,415
Now what?
478
00:43:05,125 --> 00:43:07,082
I can't go on this way!
479
00:43:07,250 --> 00:43:09,874
Well, neither can I!
480
00:43:10,750 --> 00:43:13,582
Yourjealousy
is morbid, unbearable.
481
00:43:13,750 --> 00:43:16,499
I'm tired of it.
I can't take it any more.
482
00:43:16,666 --> 00:43:20,249
Let's call it quits
while we're still friends.
483
00:43:21,458 --> 00:43:24,457
That's too easy.
I'm not going anywhere!
484
00:43:25,000 --> 00:43:29,124
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
485
00:43:30,458 --> 00:43:32,415
You're tired and
I'm falling apart.
486
00:43:32,583 --> 00:43:34,790
We'll call each other tomorrow.
487
00:43:55,000 --> 00:43:57,999
- I know you've stopped loving me.
- Who told you?
488
00:43:58,166 --> 00:44:00,082
You've stopped loving me.
489
00:44:00,500 --> 00:44:03,040
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
490
00:44:03,208 --> 00:44:06,499
Admit it, and I'll never
bother you again.
491
00:44:06,666 --> 00:44:08,290
But I'd be lying.
492
00:44:08,708 --> 00:44:11,540
Even if we saw each other
occasionally...
493
00:44:12,000 --> 00:44:15,082
Every two or three days,
I'd be happy.
494
00:44:15,250 --> 00:44:19,790
Why so seldom?
We could be together much more.
495
00:44:19,958 --> 00:44:22,665
- Every day?
- Yes, every day.
496
00:44:22,833 --> 00:44:27,665
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
497
00:44:27,833 --> 00:44:29,249
But you're ugly!
498
00:46:38,625 --> 00:46:40,915
How do I get outta here?
499
00:47:07,541 --> 00:47:11,332
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
500
00:47:11,583 --> 00:47:13,957
I'm not even talking to you!
501
00:47:14,125 --> 00:47:16,374
- Don't listen to her.
- Who's listening?
502
00:47:16,541 --> 00:47:18,207
Hey, Cabiria, there's Limpy.
503
00:47:18,375 --> 00:47:20,040
There's a winner.
504
00:47:20,750 --> 00:47:23,165
Hey, you old lecher!
505
00:47:23,833 --> 00:47:26,665
Homesick forjail?
506
00:47:27,166 --> 00:47:29,290
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
507
00:47:34,625 --> 00:47:37,915
Why'd you bring him along?
A weed never dies!
508
00:47:38,083 --> 00:47:40,165
The Madonna might
have mercy on my uncle.
509
00:47:40,416 --> 00:47:41,207
What mercy?
510
00:47:41,375 --> 00:47:44,415
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
511
00:47:44,583 --> 00:47:46,249
I don't believe that stuff.
512
00:47:46,375 --> 00:47:49,124
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
513
00:47:49,291 --> 00:47:51,457
Should we go there on Sunday?
514
00:47:51,625 --> 00:47:53,915
We'll all have
something to ask.
515
00:47:54,666 --> 00:47:57,332
Cabiria, you goin' too?
516
00:47:57,500 --> 00:48:00,665
Me? I dunno.
I'll think about it. Besides,
517
00:48:00,833 --> 00:48:03,124
what would I ask for?
I've got everything.
518
00:48:03,291 --> 00:48:06,165
I'll even be done
with the mortgage soon.
519
00:48:06,333 --> 00:48:10,165
But I might go anyway.
I haven't said no.
520
00:48:11,375 --> 00:48:12,624
We'll see.
521
00:48:13,500 --> 00:48:16,540
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
522
00:48:16,916 --> 00:48:20,374
Funny, huh? She knows
how you made your dough.
523
00:48:20,541 --> 00:48:23,040
Selling coke
and pimping women.
524
00:48:23,208 --> 00:48:25,540
I'm going to see the Madonna
525
00:48:25,708 --> 00:48:28,082
and I know exactly
what I'll ask for.
526
00:48:28,666 --> 00:48:31,040
Don't make fun of stuff like that.
527
00:48:33,291 --> 00:48:34,999
You really want to go?
528
00:48:39,375 --> 00:48:40,999
What'll you ask for?
529
00:48:41,666 --> 00:48:44,124
I'm talking to you.
What'll you ask for?
530
00:49:53,833 --> 00:49:55,332
Hey, you! Shorty!
531
00:49:58,208 --> 00:49:59,749
Wanna lift?
532
00:50:22,583 --> 00:50:26,332
A shortcut...
He calls this a shortcut.
533
00:50:26,750 --> 00:50:28,790
I've been walking an hour.
534
00:50:29,375 --> 00:50:31,082
Who knows where I am?
535
00:51:16,583 --> 00:51:18,582
You live in the caves, too?
536
00:51:20,041 --> 00:51:21,249
I've never seen you before.
537
00:51:21,416 --> 00:51:22,749
I've got my own house.
538
00:51:39,208 --> 00:51:43,207
Gorgiano!... Gorgiano!
It's me. Come up.
539
00:51:49,166 --> 00:51:50,249
How are you doing?
540
00:51:50,416 --> 00:51:52,707
Not so bad, thank you, sir.
541
00:51:54,291 --> 00:51:56,457
And where's Pietro?
Sleeping?
542
00:51:56,958 --> 00:52:00,124
They took him to the hospital
two days ago.
543
00:52:00,291 --> 00:52:02,457
Said he was in bad shape.
544
00:52:03,416 --> 00:52:06,415
- What do you need?
- Whatever you want, sir.
545
00:52:06,583 --> 00:52:09,332
Here's a blanket. Is that alright?
546
00:52:09,541 --> 00:52:11,332
What hospital
did they take Pietro to?
547
00:52:11,500 --> 00:52:13,582
To the Fratebenefratelli.
548
00:52:13,750 --> 00:52:16,999
Alright, I'll visit him
if I have time.
549
00:52:29,625 --> 00:52:33,082
Hey, Dark Hair...
who is that guy?
550
00:52:39,083 --> 00:52:41,457
But who is he?
With some charity?
551
00:52:43,500 --> 00:52:45,124
Hey, I'm talkin' to you.
552
00:52:58,208 --> 00:52:59,499
Can I help you?
553
00:53:01,708 --> 00:53:03,582
Going back to Rome later?
554
00:53:06,916 --> 00:53:09,124
Can you give me a lift?
555
00:53:10,583 --> 00:53:11,749
Yes, later.
556
00:53:23,416 --> 00:53:24,374
Elsa!
557
00:53:28,916 --> 00:53:30,874
Ah, caro!
558
00:53:31,250 --> 00:53:35,374
I was expecting you Saturday,
but you came today!
559
00:53:35,541 --> 00:53:40,832
I was just thinking yesterday,
"He comes every 9 or 10 days...
560
00:53:41,000 --> 00:53:44,415
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!"
561
00:53:45,000 --> 00:53:48,499
Bomba! But I know this one!
562
00:53:50,250 --> 00:53:52,082
But Bomba... You live here?
563
00:53:53,041 --> 00:53:56,540
I wish I had everything I used to...
564
00:53:56,708 --> 00:53:59,665
A place in Rome, a place in Ostia...
565
00:53:59,833 --> 00:54:02,915
Showered with gifts!
Money in the bank!
566
00:54:03,083 --> 00:54:04,415
Jewels! Gold!
567
00:54:04,583 --> 00:54:06,582
I had five kilos of gold!
568
00:54:06,750 --> 00:54:10,707
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
569
00:54:10,875 --> 00:54:12,749
But this one in her day...
570
00:54:12,916 --> 00:54:15,957
Here they don't even
make me comb my hair.
571
00:54:16,125 --> 00:54:19,249
But if I wear a low-cut blouse
572
00:54:19,416 --> 00:54:21,915
and the white earrings, then...ha!
573
00:54:23,000 --> 00:54:24,790
Come, Elsa. Take this.
574
00:54:25,541 --> 00:54:28,249
Oh! Look at the sweets you
brought!
575
00:54:28,416 --> 00:54:30,999
And only for me!
None for the others!
576
00:54:31,166 --> 00:54:33,874
Give it to me to hide.
577
00:54:34,041 --> 00:54:36,165
The one with the chocolate!
578
00:54:36,333 --> 00:54:41,249
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
579
00:54:41,750 --> 00:54:45,249
Caro! Thank you, thank you!
580
00:54:50,041 --> 00:54:52,249
When will you be back?
When?
581
00:54:56,625 --> 00:55:00,040
God protect you from evil, my son.
582
00:55:10,125 --> 00:55:11,707
Of course...
583
00:55:12,541 --> 00:55:15,374
Lots of starving people in Rome,
eh?
584
00:55:21,458 --> 00:55:23,415
You drive around at night a lot.
585
00:55:25,375 --> 00:55:27,332
Not as much as needed.
586
00:55:35,291 --> 00:55:36,624
How 'bout during the day?
587
00:55:37,458 --> 00:55:41,040
No, in the daytime,
the poor wander about.
588
00:55:41,208 --> 00:55:42,999
How would I find them?
589
00:55:44,583 --> 00:55:46,374
Go figure...
590
00:55:47,708 --> 00:55:51,415
Me, I'm out at night, too,
and I've never met you.
591
00:55:53,375 --> 00:55:54,374
But how'd you get
592
00:55:55,916 --> 00:55:57,874
the idea of doing this job?
593
00:55:58,041 --> 00:56:02,040
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
594
00:56:05,916 --> 00:56:09,374
We're here... There's your tram.
595
00:56:18,500 --> 00:56:20,249
Do you live far from here?
596
00:56:20,416 --> 00:56:23,707
About 19 km, on the road to Ostia.
597
00:56:25,083 --> 00:56:26,874
What's your name?
598
00:56:27,041 --> 00:56:28,790
Maria Ceccarelli.
599
00:56:29,875 --> 00:56:31,207
Are you alone?
600
00:56:32,291 --> 00:56:34,874
My father and mother
died when I was little.
601
00:56:35,041 --> 00:56:36,999
I came to Rome later.
602
00:56:40,041 --> 00:56:42,999
Now go and get some sleep.
603
00:56:58,041 --> 00:56:59,457
So I...
604
00:57:00,416 --> 00:57:03,457
Arrivederci...
Go ahead, tell me.
605
00:57:04,041 --> 00:57:06,832
Thank you.
Thank you for everything.
606
00:57:32,791 --> 00:57:35,707
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
607
00:57:38,541 --> 00:57:43,915
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
608
00:57:50,500 --> 00:57:53,415
Eat my Indian figs!
609
00:57:55,000 --> 00:57:57,249
Gimme a hand, Maurizio.
610
00:58:12,458 --> 00:58:14,665
Wanda, get a load of this crowd!
611
00:58:14,916 --> 00:58:17,832
Divine Love
612
00:58:18,000 --> 00:58:22,124
Grants grace at any time
613
00:58:23,708 --> 00:58:26,665
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
614
00:58:27,458 --> 00:58:29,707
Viva Maria! Viva Maria!
615
00:58:34,708 --> 00:58:36,749
How much for the candles?
616
00:58:36,916 --> 00:58:40,415
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150...
617
00:58:40,583 --> 00:58:42,165
The biggest you got.
618
00:58:42,333 --> 00:58:43,665
We'll take two each.
619
00:58:43,833 --> 00:58:46,624
Wanda, the candles! Over here!
620
00:58:47,083 --> 00:58:48,290
Are these all right?
621
00:58:48,416 --> 00:58:51,374
I just want one.
Maybe I'll pay you later.
622
00:58:51,541 --> 00:58:53,332
No, I'll pay for them all.
623
00:58:55,083 --> 00:58:58,207
- What'll I do with it now?
- Stupid!
624
00:58:59,541 --> 00:59:00,915
How much altogether?
625
00:59:01,333 --> 00:59:06,165
Lovely Lady
626
00:59:06,500 --> 00:59:10,790
Who with gladness
In their hearts
627
00:59:10,958 --> 00:59:14,249
Honor you today
628
00:59:14,416 --> 00:59:18,707
Make way! Sick man here!
Let us through!
629
00:59:21,333 --> 00:59:22,415
Oh, the poor lad.
630
00:59:22,583 --> 00:59:23,624
So young!
631
00:59:24,083 --> 00:59:26,665
We're over here! Wait for us!
632
00:59:26,833 --> 00:59:30,332
We're gonna get photos!
633
00:59:30,958 --> 00:59:34,207
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
634
00:59:34,375 --> 00:59:35,374
Where's Wanda?
635
00:59:35,958 --> 00:59:37,957
Wanda, come on!
636
00:59:38,125 --> 00:59:39,332
Marisa!
637
00:59:45,000 --> 00:59:48,249
Get lost! With that nose
you want a photo?
638
00:59:48,416 --> 00:59:49,957
How much the picture?
639
00:59:51,166 --> 00:59:52,624
Now what do we do?
640
00:59:52,791 --> 00:59:56,207
You need to confess. Down
there, where it says "confessione".
641
00:59:56,375 --> 00:59:58,374
I already confessed yesterday.
642
00:59:58,541 --> 01:00:00,207
Watch out! He's a cripple!
643
01:00:03,625 --> 01:00:08,332
- Long live the Madonna del Divino Amore!
- Long live the Madonna del Divino Amore!
644
01:00:08,500 --> 01:00:11,915
- Thank you, Holy Virgin!
- Thank you, Holy Virgin!
645
01:00:18,541 --> 01:00:25,374
Ave, Ave
646
01:00:26,208 --> 01:00:27,540
- Wanda...
- Yes?
647
01:00:28,166 --> 01:00:31,957
I'm gonna ask for mercy from
the Madonna, too. Like you.
648
01:00:32,083 --> 01:00:33,665
What am I asking for?
649
01:00:34,083 --> 01:00:35,665
You don't remember?
650
01:00:35,833 --> 01:00:38,165
I could ask for a villa
in Peripli.
651
01:00:38,750 --> 01:00:42,415
That's not what you said!
652
01:00:43,083 --> 01:00:44,207
Don't you remember?
653
01:00:44,375 --> 01:00:47,082
I'll ask for whatever I feel like.
654
01:00:49,041 --> 01:00:51,082
But you said you'd ask...
655
01:00:51,250 --> 01:00:53,165
I changed my mind.
656
01:01:00,958 --> 01:01:02,832
Why are you talking like that?
657
01:01:03,000 --> 01:01:05,249
See? You made
my candle go out.
658
01:01:07,583 --> 01:01:10,999
30 masses at 1 ,000 each.
That's 30,000.
659
01:01:11,166 --> 01:01:12,249
I gave them thirty-five.
660
01:01:12,416 --> 01:01:14,957
Yeah, you did O.K.
You never know...
661
01:01:15,291 --> 01:01:18,957
- Thank you. Thank you very much.
- Careful not to get burnt.
662
01:01:22,833 --> 01:01:24,332
I forgot
the act of contrition.
663
01:01:24,500 --> 01:01:27,207
"My Lord, I repent
with all my heart..."
664
01:01:27,375 --> 01:01:29,915
- And after?
- It's written in the confessional.
665
01:01:30,083 --> 01:01:33,790
Wait here.
We can't go in together!
666
01:01:34,083 --> 01:01:35,624
That's enough for now!
667
01:01:35,916 --> 01:01:39,374
Use the other entrance!
668
01:01:39,541 --> 01:01:41,582
Watch your hands!
669
01:01:44,666 --> 01:01:47,165
Take it easy. Don't push!
670
01:01:47,333 --> 01:01:49,499
I'm sick. I can't help it.
671
01:01:49,958 --> 01:01:52,082
He's sick, too. Can't you see that?
672
01:01:55,250 --> 01:01:56,957
Careful, Uncle.
673
01:01:59,625 --> 01:02:01,874
- There's the altar, Uncle.
- I can't...
674
01:02:02,333 --> 01:02:05,249
I can't go on. I can't move.
675
01:02:05,416 --> 01:02:07,874
I'll hold you 'til
we're at the altar.
676
01:02:08,041 --> 01:02:09,457
I gotta rest.
677
01:02:09,625 --> 01:02:12,249
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
678
01:02:12,416 --> 01:02:14,999
Try again, Uncle.
We're almost there.
679
01:02:17,625 --> 01:02:19,915
Everyone has a secret agony.
680
01:02:20,250 --> 01:02:22,832
Everyone has a wish
for You to fulfill.
681
01:02:23,041 --> 01:02:26,499
Open your heart to the suffering,
Oh, Holy Virgin!
682
01:02:26,833 --> 01:02:31,415
Mercy, Madonna!
683
01:02:31,541 --> 01:02:34,665
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
684
01:02:34,833 --> 01:02:37,707
- Viva Maria!
- Viva Maria!
685
01:02:37,833 --> 01:02:41,082
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
686
01:03:22,625 --> 01:03:25,582
- Viva Maria!
- Viva Maria!
687
01:03:26,666 --> 01:03:29,207
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
688
01:03:30,125 --> 01:03:31,999
Mercy, Madonna!
689
01:03:32,541 --> 01:03:34,874
Viva Maria!
690
01:03:35,208 --> 01:03:37,249
Mercy, Madonna!
691
01:03:37,416 --> 01:03:41,082
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
692
01:03:41,250 --> 01:03:43,499
Heal me, Madonna!
693
01:03:43,666 --> 01:03:45,915
Make me well, Madonna!
694
01:03:46,083 --> 01:03:54,040
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
695
01:04:00,041 --> 01:04:01,582
Wanda, here!
696
01:04:01,958 --> 01:04:06,415
Who with gladness
In their hearts
697
01:04:06,583 --> 01:04:08,582
Stay close.
What happens next?
698
01:04:08,750 --> 01:04:09,790
I dunno!
699
01:04:09,958 --> 01:04:12,999
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
700
01:04:13,166 --> 01:04:15,874
I feel so strange, Wanda.
701
01:04:17,708 --> 01:04:20,665
- Viva Maria!
- Viva Maria!
702
01:04:20,833 --> 01:04:23,957
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
703
01:04:24,208 --> 01:04:26,665
Now all kneel and pray.
704
01:04:26,916 --> 01:04:30,915
and beg our heavenly mother
for forgiveness.
705
01:04:33,250 --> 01:04:36,582
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
706
01:04:37,833 --> 01:04:39,415
I think so.
707
01:04:41,333 --> 01:04:44,165
Now approach the altar
of the Virgin.
708
01:04:44,583 --> 01:04:47,082
Look into Her sweet eyes,
709
01:04:47,250 --> 01:04:51,207
and in Her glance each of you
710
01:04:51,333 --> 01:04:55,040
will feel the light of hope
turned on in your heart.
711
01:05:16,166 --> 01:05:18,415
Madonna, help me
712
01:05:18,791 --> 01:05:20,665
to change my life.
713
01:05:22,541 --> 01:05:24,457
Bestow your grace on me, too.
714
01:05:28,458 --> 01:05:30,415
Make me change my life.
715
01:05:31,125 --> 01:05:33,499
- Uncle, now!
- I'm afraid.
716
01:05:33,666 --> 01:05:36,874
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
717
01:05:37,333 --> 01:05:38,832
I'm afraid!
718
01:05:39,791 --> 01:05:41,332
I'm holding you!
719
01:05:41,541 --> 01:05:46,249
Madonna, I'm a sinner,
a worm of the earth.
720
01:05:46,500 --> 01:05:50,915
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
721
01:06:22,916 --> 01:06:24,707
Lost your tongue?
Have a drink.
722
01:06:24,875 --> 01:06:27,874
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
723
01:06:28,041 --> 01:06:29,749
What are you doing?
724
01:06:29,875 --> 01:06:32,457
- I'm thinking.
- About what?
725
01:06:32,625 --> 01:06:34,249
- What?
- She's thinking.
726
01:06:34,416 --> 01:06:38,582
Too much thinking
will make your head explode.
727
01:06:40,583 --> 01:06:43,624
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
728
01:06:43,791 --> 01:06:44,832
They're doing it on purpose!
729
01:06:45,000 --> 01:06:46,540
I'll fix 'em!
730
01:06:49,458 --> 01:06:51,499
Get the ball.
731
01:06:51,666 --> 01:06:52,790
Blondie, the ball!
732
01:06:52,958 --> 01:06:55,790
Come on, we want to play!
Give us the ball!
733
01:06:56,083 --> 01:06:58,665
Next time I'll kick it
the other way!
734
01:07:04,458 --> 01:07:06,207
You wanna stay here by
yourselves?
735
01:07:06,375 --> 01:07:09,374
Uncle and I will leave. Just say so.
736
01:07:09,541 --> 01:07:12,707
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
737
01:07:14,708 --> 01:07:17,332
- What if we wanted to?
- What's wrong?
738
01:07:17,458 --> 01:07:20,082
Hey! Come over here
and get your ball!
739
01:07:20,250 --> 01:07:23,290
Come over here
if you want it!
740
01:07:24,333 --> 01:07:27,207
Go get her.
She can't even walk.
741
01:07:27,375 --> 01:07:30,374
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
742
01:07:30,541 --> 01:07:33,665
This music's boring!
Let's rock!
743
01:07:33,833 --> 01:07:34,915
Are you nut?
744
01:07:37,875 --> 01:07:40,207
We haven't changed.
745
01:07:41,416 --> 01:07:44,749
Nobody's changed!
746
01:07:45,583 --> 01:07:49,749
We're all the same as before,
just like the cripple.
747
01:07:49,875 --> 01:07:53,332
What do you want to change,
Cabiria?
748
01:07:56,083 --> 01:07:58,290
You think this is the end?
749
01:07:59,000 --> 01:08:00,374
You know what I'm gonna do?
750
01:08:00,541 --> 01:08:05,624
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
751
01:08:06,125 --> 01:08:10,332
Goodbye, you guys.
I'm through with all this!
752
01:08:10,500 --> 01:08:11,582
Where'll you go?
753
01:08:11,750 --> 01:08:14,790
Where? Think I'm like you?
754
01:08:15,125 --> 01:08:18,332
I know where I can go. I know.
755
01:08:19,333 --> 01:08:22,582
Just look at those little nuns!
756
01:08:24,166 --> 01:08:28,124
Where you going with that banner?
757
01:08:28,291 --> 01:08:29,957
Looking for snails?
758
01:08:31,166 --> 01:08:34,457
- Why'd you make her drink?
- I made her drink?
759
01:08:36,750 --> 01:08:40,415
Did the Madonna give you mercy?
760
01:08:40,750 --> 01:08:42,415
Did she?
761
01:08:42,750 --> 01:08:45,624
Cabiria! You wanna get us
arrested?
762
01:08:47,000 --> 01:08:48,957
Amleto, look at her!
763
01:08:49,125 --> 01:08:49,999
What?
764
01:08:50,166 --> 01:08:50,957
Bring her back!
765
01:08:51,125 --> 01:08:54,332
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
766
01:08:55,708 --> 01:08:59,415
Come have fun with us!
767
01:08:59,875 --> 01:09:04,374
Come dance with us!
Forget about your banner!
768
01:09:04,500 --> 01:09:08,332
Forget about it.
769
01:09:08,666 --> 01:09:12,165
- Why do you always butt in?
- Get lost!
770
01:09:13,583 --> 01:09:16,665
Cabiria!
You're in no condition for this!
771
01:09:17,083 --> 01:09:20,165
- Leave me alone.
- You're blind drunk!
772
01:09:20,333 --> 01:09:23,457
Who's drunk?
What do you know?
773
01:10:20,708 --> 01:10:22,124
Is the show any good?
774
01:10:22,875 --> 01:10:24,207
I asked you a question!
775
01:10:24,375 --> 01:10:26,332
Want me to say it stinks?
776
01:10:57,208 --> 01:11:01,082
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head
777
01:11:01,208 --> 01:11:05,249
has been completely
impaled by the daggers.
778
01:11:05,416 --> 01:11:09,457
There's no doubt
that his head must be
779
01:11:09,666 --> 01:11:11,332
soaked in blood.
780
01:11:11,625 --> 01:11:16,874
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
781
01:11:27,250 --> 01:11:29,665
In the second part
of our show, we'll feature
782
01:11:29,833 --> 01:11:32,957
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
783
01:11:33,125 --> 01:11:37,165
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
784
01:11:37,291 --> 01:11:39,082
I will!
785
01:11:45,541 --> 01:11:47,957
Come right up.
Don't be afraid.
786
01:11:48,541 --> 01:11:50,915
There's absolutely no danger.
787
01:11:57,625 --> 01:12:01,582
We now need a representative
of the fair sex.
788
01:12:01,750 --> 01:12:04,207
- How about you, Signorina?
- Me?
789
01:12:04,333 --> 01:12:06,624
Yes, you! Come up. Be brave!
790
01:12:07,208 --> 01:12:08,540
I don't want to.
791
01:12:08,708 --> 01:12:11,999
Would you leave those young men
up there all alone?
792
01:12:12,166 --> 01:12:13,374
You go, then!
793
01:12:13,541 --> 01:12:15,749
Come on, chickie!
We need a laugh.
794
01:12:15,916 --> 01:12:17,332
Wanna laugh?
795
01:12:18,833 --> 01:12:20,374
Look at you in the mirror!
796
01:12:20,791 --> 01:12:23,415
Come on, Signorina,
don't make us beg.
797
01:12:23,583 --> 01:12:25,249
Should I come and get you?
798
01:12:25,416 --> 01:12:28,415
I'll come and get you. Beg you.
799
01:12:28,583 --> 01:12:31,707
Don't be afraid.
We're all good friends.
800
01:12:31,833 --> 01:12:32,707
All tricks...
801
01:12:32,875 --> 01:12:35,540
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
802
01:12:36,750 --> 01:12:38,832
Think I'm scared?
803
01:12:40,250 --> 01:12:42,124
No reason to be.
804
01:12:42,708 --> 01:12:48,165
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
805
01:12:49,500 --> 01:12:52,332
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
806
01:12:52,666 --> 01:12:56,915
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
807
01:12:57,083 --> 01:13:01,249
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
808
01:13:06,583 --> 01:13:08,915
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
809
01:13:09,083 --> 01:13:12,915
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
810
01:13:13,125 --> 01:13:15,832
I was on the Isle of Elba
as a kid.
811
01:13:16,041 --> 01:13:17,624
You barely got to Ostia.
812
01:13:17,791 --> 01:13:21,999
Nobody here gets seasick?
That's very good.
813
01:13:22,166 --> 01:13:24,040
Ah, here's our boat.
814
01:13:24,208 --> 01:13:27,832
We named her "Intrepid" because
she always defies the waves.
815
01:13:28,000 --> 01:13:30,707
Come on, boys.
Don't make me beg you.
816
01:13:30,875 --> 01:13:32,457
Signorina, you stay here.
817
01:13:32,625 --> 01:13:37,290
The boat is waiting. The sea is
calm, and the weather is fine.
818
01:13:37,958 --> 01:13:39,374
I'm getting out of here!
819
01:13:39,541 --> 01:13:41,082
Where are you going?
820
01:13:42,500 --> 01:13:45,082
Damn, he's good!
He zapped him!
821
01:13:54,125 --> 01:13:55,415
Look into my eyes!
822
01:14:02,583 --> 01:14:03,707
Take the oars.
823
01:14:05,458 --> 01:14:06,582
Row!
824
01:14:11,333 --> 01:14:16,540
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
825
01:14:16,875 --> 01:14:20,665
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
826
01:14:21,291 --> 01:14:22,165
Dolphins!
827
01:14:24,625 --> 01:14:25,832
Boy, look at 'em jump!
828
01:14:26,250 --> 01:14:27,874
One of you doesn't feel so good.
829
01:14:29,041 --> 01:14:31,207
Things are looking bad, boys.
830
01:14:31,458 --> 01:14:34,624
It's the open sea now.
The waves are swelling.
831
01:14:34,791 --> 01:14:36,415
Hear the wind whistling.
832
01:14:37,458 --> 01:14:38,915
It's a hurricane!
833
01:14:44,500 --> 01:14:46,165
Help! Hold the rudder!
834
01:14:48,458 --> 01:14:51,499
It's every man for himself!
835
01:14:59,166 --> 01:15:01,499
Mamma mia bella!
I'm drowning!
836
01:15:16,916 --> 01:15:20,040
- Scared, weren't you?
- You'd have been, too!
837
01:15:20,208 --> 01:15:22,832
You were plenty scared!
838
01:15:24,666 --> 01:15:26,040
Where are you going?
839
01:15:27,000 --> 01:15:28,499
- You mean me?
- Yes.
840
01:15:28,666 --> 01:15:29,957
It's not over?
841
01:15:30,083 --> 01:15:33,915
It's not over.
You'd leave me here all alone?
842
01:15:35,000 --> 01:15:36,457
What's he want now?
843
01:15:37,083 --> 01:15:38,415
Signora or Signorina?
844
01:15:42,916 --> 01:15:44,165
Did you have fun?
845
01:15:44,458 --> 01:15:45,874
Not really.
846
01:15:46,041 --> 01:15:49,790
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
847
01:15:50,541 --> 01:15:52,957
- Are you from Rome?
- I live in Rome.
848
01:15:55,375 --> 01:15:59,749
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
849
01:16:00,625 --> 01:16:01,457
In Prati.
850
01:16:03,583 --> 01:16:07,957
Come on, be honest with me.
Where do you live?
851
01:16:08,750 --> 01:16:10,124
In Borgata San Francesco.
852
01:16:18,875 --> 01:16:20,207
What's so funny?
853
01:16:20,625 --> 01:16:23,207
Don't pay any attention.
They're justjoking.
854
01:16:23,625 --> 01:16:28,082
So, you're not married,
but you'd like to be.
855
01:16:28,708 --> 01:16:30,665
Why should I get married?
856
01:16:30,791 --> 01:16:33,124
Who'd marry her!
857
01:16:34,041 --> 01:16:35,832
All girls want to get married.
858
01:16:36,000 --> 01:16:41,582
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
859
01:16:41,958 --> 01:16:43,165
Me?
860
01:16:43,333 --> 01:16:45,874
He's rich, handsome
and drives a Ferrari.
861
01:16:46,041 --> 01:16:49,207
Let's see if we can arrange it.
862
01:16:49,333 --> 01:16:50,832
What type of work
do you do?
863
01:16:51,000 --> 01:16:52,540
She's a countess!
864
01:16:55,916 --> 01:16:59,165
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
865
01:16:59,791 --> 01:17:01,290
And now I'm leaving.
866
01:17:04,833 --> 01:17:07,290
I don't need anything!
O.K.?
867
01:17:07,625 --> 01:17:09,749
Even better.
868
01:17:09,916 --> 01:17:14,207
So you're rich?
With a bank account, houses...
869
01:17:14,791 --> 01:17:16,832
I own the house I live in. O.K.?
870
01:17:17,000 --> 01:17:18,957
And now I'll get going.
871
01:17:20,666 --> 01:17:22,124
One moment!
872
01:17:22,458 --> 01:17:24,332
Don't make me look foolish.
873
01:17:24,500 --> 01:17:28,374
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
874
01:17:28,958 --> 01:17:31,082
Who the heck is Oscar?
875
01:17:36,458 --> 01:17:37,707
Please step forward.
876
01:17:41,875 --> 01:17:43,207
How elegant you look.
877
01:17:44,375 --> 01:17:48,082
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
878
01:17:49,166 --> 01:17:51,332
She wanted to meet you, too.
879
01:17:54,333 --> 01:17:55,457
A pleasure.
880
01:17:55,625 --> 01:17:58,040
The pleasure is all his,
believe me.
881
01:18:03,833 --> 01:18:07,582
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
882
01:18:08,041 --> 01:18:13,040
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
883
01:18:13,541 --> 01:18:18,582
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
884
01:18:19,125 --> 01:18:21,582
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
885
01:18:21,750 --> 01:18:26,207
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
886
01:18:26,375 --> 01:18:29,790
But...we just met.
887
01:18:30,500 --> 01:18:33,749
You're strolling among the flowers.
888
01:18:34,041 --> 01:18:37,957
The birds are singing
but Oscar doesn't dare to speak.
889
01:18:38,125 --> 01:18:40,415
He's shy, moved.
890
01:18:40,583 --> 01:18:42,624
Now he says, "Signorina,
891
01:18:42,791 --> 01:18:46,915
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
892
01:18:47,625 --> 01:18:49,290
"May I ask you a question?
893
01:18:51,041 --> 01:18:53,540
"You're not spoken for, are you?
894
01:18:54,541 --> 01:18:57,249
"There was never
a man in your life?
895
01:18:59,208 --> 01:19:00,915
"Ah, I thought so.
896
01:19:01,916 --> 01:19:06,832
"I often see you standing by your
window, and at Sunday Mass.
897
01:19:07,125 --> 01:19:11,332
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
898
01:19:12,791 --> 01:19:16,665
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
899
01:19:17,750 --> 01:19:21,499
"Signorina, may I hope
to see you again?
900
01:19:24,916 --> 01:19:28,374
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
901
01:19:31,125 --> 01:19:35,082
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
902
01:19:35,250 --> 01:19:36,999
"Would you dance with me?"
903
01:19:37,166 --> 01:19:40,415
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
904
01:19:41,416 --> 01:19:44,249
The orchestra will play
a beautiful waltz.
905
01:19:50,791 --> 01:19:53,374
"I'm wealthy
but I'm alone and unhappy.
906
01:19:53,541 --> 01:19:57,332
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
907
01:19:57,500 --> 01:19:59,207
"Smoke! Illusion!
908
01:19:59,416 --> 01:20:04,165
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
909
01:20:05,375 --> 01:20:09,540
When I was eighteen, that's when
you should have known me.
910
01:20:10,125 --> 01:20:13,790
I had long black hair...
This long.
911
01:20:14,166 --> 01:20:17,082
"For me, you'll always be eighteen."
912
01:20:20,125 --> 01:20:21,540
Then it's true?
913
01:20:21,666 --> 01:20:22,915
You love me?
914
01:20:24,041 --> 01:20:27,749
Is it really true?
You're not trying to fool me?
915
01:20:28,291 --> 01:20:30,124
Do you really love me?
916
01:20:43,125 --> 01:20:45,499
There, there. It's all right.
917
01:20:59,958 --> 01:21:01,165
What happened?
918
01:21:02,083 --> 01:21:04,249
What did you make me do?
919
01:21:15,375 --> 01:21:16,957
I have to close up.
920
01:21:17,125 --> 01:21:18,624
I'm going!
921
01:21:20,583 --> 01:21:23,832
Listen, are those creeps
still out there?
922
01:21:24,000 --> 01:21:26,374
Everybody's gone.
There's nobody left.
923
01:21:28,708 --> 01:21:30,790
Get going.
I gotta close up.
924
01:21:31,208 --> 01:21:33,290
I'll show them a thing or two!
925
01:21:36,625 --> 01:21:38,124
Pardon me, Signorina.
926
01:21:38,958 --> 01:21:40,582
I'm Donofrio, accountant.
927
01:21:42,541 --> 01:21:44,415
Forgive my boldness.
928
01:21:45,500 --> 01:21:48,707
I don't normally
stop young ladies in the street.
929
01:21:48,875 --> 01:21:50,707
I was among the audience.
930
01:21:50,875 --> 01:21:52,999
Oh! You were there, watching!
931
01:21:53,166 --> 01:21:55,790
Great show!
I bet you liked it!
932
01:21:56,083 --> 01:21:59,082
If I ever see that slime-ball again...
933
01:21:59,500 --> 01:22:03,415
Signorina!
Please don't misunderstand me.
934
01:22:03,583 --> 01:22:05,290
I agree with you.
935
01:22:06,125 --> 01:22:08,374
In fact, I sympathize with you.
936
01:22:08,916 --> 01:22:12,832
I came to tell you
how moved I was.
937
01:22:14,750 --> 01:22:18,999
We can all pretend to be
cynical and scheming.
938
01:22:20,250 --> 01:22:25,707
But when we're faced with...
purity and innocence
939
01:22:26,333 --> 01:22:28,707
the cynical mask drops off
940
01:22:29,666 --> 01:22:32,499
and all that is best in us
awakens.
941
01:22:36,875 --> 01:22:39,540
I wanted to thank you.
You did me good.
942
01:22:42,500 --> 01:22:44,999
It's gotten chilly, hasn't it?
943
01:22:46,625 --> 01:22:49,874
May I? Excuse me.
It's the night-time humidity.
944
01:22:52,541 --> 01:22:54,249
May I buy you something?
945
01:22:54,458 --> 01:22:57,207
But... I really don't know you.
946
01:23:01,666 --> 01:23:04,582
Those damn creeps
are still there!
947
01:23:06,500 --> 01:23:09,790
Excuse my persistence,
but these experiments with magnetism
948
01:23:09,958 --> 01:23:12,124
are extremely dangerous.
949
01:23:12,541 --> 01:23:16,082
They can cause imbalances
and other disturbances.
950
01:23:17,875 --> 01:23:20,874
That's why I felt so strange!
951
01:23:21,041 --> 01:23:24,290
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
952
01:23:25,500 --> 01:23:26,749
How about that!
953
01:23:26,916 --> 01:23:29,874
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
954
01:23:31,291 --> 01:23:32,790
Come and sit down.
955
01:23:33,708 --> 01:23:35,082
Just a moment.
956
01:23:36,625 --> 01:23:37,915
Please sit down.
957
01:23:40,458 --> 01:23:42,040
Two Fernet, please.
958
01:23:49,500 --> 01:23:52,665
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
959
01:23:53,791 --> 01:23:58,790
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name
960
01:23:59,875 --> 01:24:03,915
and you answered
with such modesty and trepidation,
961
01:24:04,291 --> 01:24:08,207
it made me sick.
Something hurt me in here.
962
01:24:08,916 --> 01:24:11,082
I was ill. Really ill.
963
01:24:11,708 --> 01:24:13,332
Hurry up. I'm closing.
964
01:24:16,000 --> 01:24:18,415
Don't be upset.
965
01:24:18,625 --> 01:24:22,749
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
966
01:24:25,666 --> 01:24:28,832
Even amidst a crowd
that laughs idiotically,
967
01:24:29,000 --> 01:24:32,707
there's always someone
who understands, who knows,
968
01:24:32,958 --> 01:24:34,332
who appreciates.
969
01:24:42,458 --> 01:24:43,915
But what did I do?
970
01:24:45,583 --> 01:24:49,582
You acted out a very tender
and delicate love scene.
971
01:24:50,541 --> 01:24:52,540
I'm still deeply touched.
972
01:24:52,875 --> 01:24:54,499
I can't even express it.
973
01:24:56,583 --> 01:25:00,415
Yes...what struck me most
974
01:25:01,333 --> 01:25:05,249
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
975
01:25:06,083 --> 01:25:08,415
When you went to Mass
with your mother
976
01:25:09,375 --> 01:25:12,624
and had long black hair,
falling down to here.
977
01:25:14,500 --> 01:25:16,457
I really said that?
978
01:25:18,041 --> 01:25:19,040
Closing time.
979
01:25:20,125 --> 01:25:22,749
- How much?
- 150 lire.
980
01:25:26,375 --> 01:25:29,415
Thank you....
Hey, you, go sleep at home!
981
01:25:29,583 --> 01:25:31,332
Listen, Signorina...
982
01:25:31,791 --> 01:25:34,915
What happened tonight
is extremely important to me.
983
01:25:36,541 --> 01:25:38,207
Just imagine...
984
01:25:38,750 --> 01:25:42,665
I'm not from around here,
I just came here by chance.
985
01:25:43,250 --> 01:25:48,124
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
986
01:25:48,500 --> 01:25:51,957
I went into that music hall,
without knowing why.
987
01:25:52,166 --> 01:25:56,832
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
988
01:25:57,000 --> 01:25:58,832
Yes, that's the word: fate!
989
01:25:59,000 --> 01:26:00,665
But who are you?
990
01:26:01,041 --> 01:26:02,999
You sound like you're from Parioli.
991
01:26:03,166 --> 01:26:04,374
What do you mean?
992
01:26:04,583 --> 01:26:07,499
You talk like they them.
A refined type.
993
01:26:08,583 --> 01:26:13,082
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
994
01:26:13,500 --> 01:26:15,207
What do you want from me?
995
01:26:17,416 --> 01:26:21,582
You might understand me better
after I tell you my first name.
996
01:26:22,958 --> 01:26:23,957
Oscar.
997
01:26:24,541 --> 01:26:25,540
I'm Oscar.
998
01:26:25,708 --> 01:26:27,832
- Your name's Oscar?
- Yes.
999
01:26:28,958 --> 01:26:32,790
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
1000
01:26:34,250 --> 01:26:38,915
Sure. But isn't it strange that the
hypnotist chose the name Oscar?
1001
01:26:40,041 --> 01:26:43,499
Signorina,
I really must see you again.
1002
01:26:44,250 --> 01:26:45,124
You're taking the bus?
1003
01:26:45,791 --> 01:26:49,374
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
1004
01:26:49,625 --> 01:26:52,832
Do we say goodbye now,
never to meet again?
1005
01:26:53,000 --> 01:26:55,374
Impossible.
I've got to see you again.
1006
01:26:56,333 --> 01:27:00,832
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
1007
01:27:01,583 --> 01:27:04,665
When and where
can we meet again? Please!
1008
01:27:05,083 --> 01:27:09,040
I don't know...I'm busy..I work.
1009
01:27:09,625 --> 01:27:12,999
I'm a salesgirl... Anyway,
what'll we say to each other?
1010
01:27:13,166 --> 01:27:15,332
- What?
- What would we say?
1011
01:27:15,708 --> 01:27:18,082
There's the bus.
So long. Arrivederci.
1012
01:27:18,666 --> 01:27:21,540
Please don't say no.
I work, too.
1013
01:27:21,833 --> 01:27:23,999
Maybe we can meet after work.
1014
01:27:24,166 --> 01:27:28,165
Like tomorrow evening.
Signorina, wait! Tomorrow?
1015
01:27:28,291 --> 01:27:30,957
- The evening, no.
- Sunday afternoon?
1016
01:27:31,125 --> 01:27:33,540
Sunday, the Stazione Termini,
at seven.
1017
01:27:33,708 --> 01:27:35,999
I don't know. I feel so strange...
1018
01:27:39,583 --> 01:27:40,624
What're you doing?
1019
01:27:40,791 --> 01:27:42,249
Hurry. Let's go!
1020
01:28:30,500 --> 01:28:31,624
Here I am!
1021
01:28:33,875 --> 01:28:37,124
I was over there.
Sorry I kept you waiting.
1022
01:28:38,208 --> 01:28:39,707
Thank you for coming here.
1023
01:28:41,333 --> 01:28:45,374
You might have thought me
annoying, out of line.
1024
01:28:45,541 --> 01:28:47,040
It was all so strange...
1025
01:28:48,041 --> 01:28:49,915
As if I were dreaming.
1026
01:28:51,166 --> 01:28:53,207
I took the liberty,
if you'll accept.
1027
01:28:53,375 --> 01:28:56,624
Thanks. You didn't have to.
1028
01:28:56,791 --> 01:28:59,832
My pleasure.
Let's go that way.
1029
01:29:01,583 --> 01:29:06,457
He says he likes to talk to me.
And he talks. Boy! Does he talk!
1030
01:29:06,625 --> 01:29:09,665
The type who reads a lot.
Well-educated.
1031
01:29:10,083 --> 01:29:13,082
Last night we saw
a first-run movie.
1032
01:29:13,250 --> 01:29:14,957
Hey! That's your third!
1033
01:29:15,125 --> 01:29:16,790
I know they're good.
1034
01:29:17,041 --> 01:29:20,749
We went at the Metropolitan.
A costume movie.
1035
01:29:20,875 --> 01:29:23,040
Gladiators, Christian martyrs.
1036
01:29:24,291 --> 01:29:28,290
He explained to me
that it wasn't a true story.
1037
01:29:28,458 --> 01:29:30,874
It's just for the movies,
understand?
1038
01:29:31,041 --> 01:29:33,332
And then, he told me that...
1039
01:29:33,583 --> 01:29:36,915
he gets a kick out
of talking to me because...
1040
01:29:37,083 --> 01:29:39,082
because I understand him.
1041
01:29:39,333 --> 01:29:41,249
He's even good-looking.
1042
01:29:41,416 --> 01:29:45,082
Black eyes, brown skin.
A northern type.
1043
01:29:45,250 --> 01:29:48,874
Then we had pizza at a trattoria.
He always pays.
1044
01:29:49,000 --> 01:29:50,665
Even for the flowers.
1045
01:29:51,083 --> 01:29:53,624
- Nothing? He wants nothing?
- 'Course not.
1046
01:29:53,791 --> 01:29:55,915
Do me a favor, Cabi!
1047
01:29:56,083 --> 01:29:58,874
I'll be meeting him again
tomorrow.
1048
01:29:59,041 --> 01:30:00,540
What's he after?
1049
01:30:02,000 --> 01:30:03,457
How do I know?
1050
01:30:03,625 --> 01:30:06,749
And who cares?
As long as he pays!
1051
01:30:06,916 --> 01:30:08,290
Oh, sure!
1052
01:30:09,375 --> 01:30:12,374
The cops!
1053
01:30:14,666 --> 01:30:16,915
What you all need is jail!
1054
01:30:17,083 --> 01:30:19,040
Arrest them all!
1055
01:30:19,208 --> 01:30:22,207
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1056
01:30:57,875 --> 01:31:00,707
How are you?
How elegant you look today!
1057
01:31:00,875 --> 01:31:02,540
How are you feeling?
1058
01:31:03,125 --> 01:31:06,915
- Fine, and you?
- Thank you. Here...for you.
1059
01:31:08,041 --> 01:31:10,915
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1060
01:31:11,083 --> 01:31:12,790
- It's too much.
- Take it.
1061
01:31:13,875 --> 01:31:15,332
Where shall we go?
1062
01:31:15,708 --> 01:31:17,374
Wherever you want.
1063
01:31:17,708 --> 01:31:18,915
Sunny day.
1064
01:31:19,875 --> 01:31:21,582
Let's go to the Aventino.
1065
01:31:28,250 --> 01:31:30,165
Your family's not from Rome?
1066
01:31:30,375 --> 01:31:32,249
No. I have no family left.
1067
01:31:32,416 --> 01:31:35,082
My mother and father
died when I was a child.
1068
01:31:35,541 --> 01:31:38,124
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone
1069
01:31:38,333 --> 01:31:40,707
than make compromises.
1070
01:31:43,000 --> 01:31:45,374
We lived in Puglia,
in a small village.
1071
01:31:46,000 --> 01:31:48,957
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1072
01:31:49,375 --> 01:31:53,082
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1073
01:31:53,666 --> 01:31:57,249
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1074
01:31:59,333 --> 01:32:01,582
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1075
01:32:01,750 --> 01:32:04,040
I like the name Elsa.
It's pretty.
1076
01:32:05,666 --> 01:32:09,040
I had no brothers or sisters.
When my father died
1077
01:32:09,208 --> 01:32:11,499
some ruthless relatives
robbed my mother
1078
01:32:11,666 --> 01:32:14,499
of what little property she had,
leaving us very poor.
1079
01:32:14,708 --> 01:32:16,207
I went looking for work.
1080
01:33:39,000 --> 01:33:40,874
What are you doing, my child?
1081
01:33:42,291 --> 01:33:43,415
Good day, Father.
1082
01:33:43,583 --> 01:33:45,165
Some alms for Sant'Antonio?
1083
01:33:45,333 --> 01:33:46,999
Sorry, I've no money on me.
1084
01:33:47,166 --> 01:33:49,540
Never mind. Some other time.
1085
01:33:49,708 --> 01:33:52,457
What's important is
to always be in God's grace.
1086
01:33:52,625 --> 01:33:55,499
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1087
01:33:57,125 --> 01:33:58,999
You're not in God's grace?
1088
01:34:02,875 --> 01:34:04,040
Why not?
1089
01:34:09,000 --> 01:34:10,957
Everyone should be
in God's grace.
1090
01:34:11,125 --> 01:34:13,457
Whoever lives in God's grace
is happy.
1091
01:34:14,250 --> 01:34:17,790
I'm in God's grace
and I'm happy.
1092
01:34:18,916 --> 01:34:22,165
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1093
01:34:22,583 --> 01:34:27,290
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1094
01:34:27,875 --> 01:34:29,457
Are you married?
1095
01:34:30,208 --> 01:34:33,832
That's bad. Girls should get
married and make children.
1096
01:34:34,000 --> 01:34:36,249
Matrimony is a sacred thing.
1097
01:34:36,583 --> 01:34:40,665
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1098
01:34:40,833 --> 01:34:44,249
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1099
01:34:46,333 --> 01:34:50,790
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1100
01:34:51,333 --> 01:34:52,957
I'm always running around.
1101
01:35:13,625 --> 01:35:15,040
Hey, Blondie!
1102
01:35:22,083 --> 01:35:23,624
So long!
1103
01:35:26,291 --> 01:35:27,415
Tomorrow?
1104
01:35:27,583 --> 01:35:28,832
Tomorrow I'm busy.
1105
01:35:29,708 --> 01:35:31,707
Then the day after tomorrow.
Same time.
1106
01:35:31,875 --> 01:35:34,082
I'm busy then, too.
1107
01:35:39,208 --> 01:35:41,040
I was gonna tell you...
1108
01:35:41,208 --> 01:35:43,165
I dunno if I'll keep seeing you.
1109
01:35:43,333 --> 01:35:44,624
But, why?
1110
01:35:48,583 --> 01:35:51,540
It's not that I'm
uncomfortable with you.
1111
01:35:54,166 --> 01:35:55,790
But what's the point?
1112
01:35:56,833 --> 01:35:58,665
What am I doing with you?
1113
01:35:58,833 --> 01:36:00,540
We're both wasting our time.
1114
01:36:01,250 --> 01:36:02,415
And doing what?
1115
01:36:03,583 --> 01:36:06,124
Anyway, what do you
want from me?
1116
01:36:07,458 --> 01:36:11,332
If you want...I'll marry you.
1117
01:36:18,958 --> 01:36:20,874
I wanted to ask you before.
1118
01:36:23,125 --> 01:36:26,332
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1119
01:36:27,916 --> 01:36:30,540
to ask you since
the first time I saw you.
1120
01:36:32,500 --> 01:36:33,665
What are you saying?
1121
01:36:35,208 --> 01:36:36,749
Marry me?
1122
01:36:37,708 --> 01:36:42,040
What are you saying?
Marry someone you saw 10 times?
1123
01:36:42,833 --> 01:36:45,874
That's not how it's done!
Really!
1124
01:36:46,041 --> 01:36:48,707
Thank God I'm an honest woman!
1125
01:36:48,875 --> 01:36:51,582
That's not how it's done.
Excuse-me.
1126
01:36:52,541 --> 01:36:54,415
What do you know about me?
1127
01:36:54,875 --> 01:36:56,290
Who I am?
1128
01:36:58,541 --> 01:37:00,749
You ask me like that?
1129
01:37:01,458 --> 01:37:03,707
I'm no fool!
1130
01:37:04,208 --> 01:37:06,165
And you chose me!
1131
01:37:16,333 --> 01:37:19,915
I've asked you no question.
I don't want to know anything.
1132
01:37:23,875 --> 01:37:25,790
Prejudices don't touch me.
1133
01:37:28,500 --> 01:37:31,415
Because... what matters
1134
01:37:32,416 --> 01:37:34,540
is that I know your inner self.
1135
01:37:35,708 --> 01:37:38,707
We are...we are
two lonely creatures.
1136
01:37:46,166 --> 01:37:49,915
We have to stick together.
I need you.
1137
01:37:52,416 --> 01:37:54,040
Don't tell me that.
1138
01:37:55,583 --> 01:37:57,165
Don't, if it isn't true.
1139
01:37:57,333 --> 01:37:58,457
But it is!
1140
01:38:12,666 --> 01:38:16,582
What did you do?
What is it, you nut?
1141
01:38:16,875 --> 01:38:19,124
I'm getting married!
1142
01:38:19,291 --> 01:38:23,665
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1143
01:38:23,833 --> 01:38:25,790
He's almost signed the contract.
1144
01:38:25,958 --> 01:38:30,124
Without me knowing, he arranged
it all: a store, a house!
1145
01:38:30,291 --> 01:38:34,499
I'm selling everything!
I'll sell the house...the house...
1146
01:38:36,208 --> 01:38:38,499
We're getting married
in two weeks!
1147
01:38:39,208 --> 01:38:41,915
Wanda, I'm leaving!
1148
01:38:42,500 --> 01:38:44,249
Does he know that you...
1149
01:38:44,375 --> 01:38:46,457
Of course he knows!
I told him everything.
1150
01:38:46,625 --> 01:38:49,040
I didn't hide anything
from him.
1151
01:38:49,250 --> 01:38:51,249
But he's a saint. An angel!
1152
01:38:51,458 --> 01:38:54,457
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1153
01:38:54,625 --> 01:38:57,707
He loves me! He loves me!
1154
01:38:58,041 --> 01:38:59,832
Wanda! He loves me!
1155
01:39:16,708 --> 01:39:17,999
Who's there?
1156
01:39:22,375 --> 01:39:24,749
- Hello.
- May I see Brother Giovanni?
1157
01:39:24,916 --> 01:39:27,957
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1158
01:39:28,125 --> 01:39:31,624
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1159
01:39:33,250 --> 01:39:35,999
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1160
01:39:36,166 --> 01:39:39,874
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1161
01:39:40,375 --> 01:39:43,790
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1162
01:39:44,166 --> 01:39:46,082
Fine. Then wait.
1163
01:39:58,375 --> 01:40:01,915
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1164
01:40:02,083 --> 01:40:04,040
Should I take the owl?
1165
01:40:04,208 --> 01:40:07,540
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1166
01:40:07,708 --> 01:40:10,540
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1167
01:40:11,125 --> 01:40:13,207
I sold that.
Put it over there.
1168
01:40:13,541 --> 01:40:18,082
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1169
01:40:18,250 --> 01:40:21,249
- Here are the dishes.
- Sold. Leave 'em!
1170
01:40:21,416 --> 01:40:22,457
Them, too?
1171
01:40:22,625 --> 01:40:24,999
Why not?
I got paid for them.
1172
01:40:25,208 --> 01:40:27,915
It would cost more
to move everything.
1173
01:40:28,416 --> 01:40:32,707
He sold everything back home.
So I'm selling everything, too.
1174
01:40:32,875 --> 01:40:33,582
All new!
1175
01:40:33,750 --> 01:40:38,249
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1176
01:40:38,416 --> 01:40:39,874
What could I forget?
1177
01:40:40,125 --> 01:40:43,332
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1178
01:40:44,583 --> 01:40:45,957
See? You forgot your fur.
1179
01:40:46,125 --> 01:40:48,290
Fur? What fur?
1180
01:40:48,541 --> 01:40:50,790
- No! I don't want that.
- Give it to my aunt?
1181
01:40:50,958 --> 01:40:53,957
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1182
01:40:54,125 --> 01:40:56,457
Damn it! Those low-lives.
1183
01:40:56,625 --> 01:40:59,040
Close the suitcase. Tight.
1184
01:41:01,458 --> 01:41:02,749
Oh, la mamma!
1185
01:41:09,000 --> 01:41:12,874
Take one more look...
and then I'm getting married.
1186
01:41:13,041 --> 01:41:15,540
- What?
- I'm getting married, too.
1187
01:41:15,708 --> 01:41:17,749
What did I say? Nothing.
1188
01:41:29,333 --> 01:41:30,790
How do I look?
1189
01:41:32,041 --> 01:41:32,957
Real good.
1190
01:41:33,833 --> 01:41:35,415
It cost me 1 ,200 lire.
1191
01:41:35,625 --> 01:41:37,040
You got robbed.
1192
01:41:37,458 --> 01:41:39,040
You paid too much.
1193
01:41:42,166 --> 01:41:43,790
Ah, my pocketbook.
1194
01:41:43,958 --> 01:41:46,457
Goodbye, D'Artagnan.
Let's get going.
1195
01:41:47,500 --> 01:41:49,749
Time to leave.
Let's get going.
1196
01:42:03,791 --> 01:42:07,249
See them? I can't stand
those starving bastards.
1197
01:42:10,583 --> 01:42:11,874
Let's go.
1198
01:42:18,375 --> 01:42:22,040
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1199
01:42:24,125 --> 01:42:27,749
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1200
01:42:27,916 --> 01:42:30,249
She'll write to me.
Arriverderci.
1201
01:42:31,166 --> 01:42:33,165
Have a good trip. Good luck!
1202
01:42:33,333 --> 01:42:35,290
Thank you. Likewise.
1203
01:42:50,791 --> 01:42:53,665
Never mind. I don't wanna
say goodbye to anybody.
1204
01:42:54,333 --> 01:42:56,124
It's better that way.
1205
01:42:56,291 --> 01:42:59,332
I'm so happy now,
and then all these people...
1206
01:42:59,500 --> 01:43:01,415
They'll ask questions...
1207
01:43:02,666 --> 01:43:03,832
I'm leaving.
I'm getting married!
1208
01:43:04,000 --> 01:43:08,124
- Send us some wedding candy!
- I will!
1209
01:43:10,291 --> 01:43:13,957
Say goodbye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1210
01:43:23,250 --> 01:43:24,374
Nice, eh?
1211
01:43:25,458 --> 01:43:26,874
They're pretty.
1212
01:43:31,833 --> 01:43:33,665
You're getting married
1213
01:43:33,833 --> 01:43:37,165
and I never met
this fiancé of yours.
1214
01:43:37,333 --> 01:43:39,874
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1215
01:43:41,250 --> 01:43:42,707
Here's the bus.
1216
01:43:45,458 --> 01:43:46,540
It's here.
1217
01:43:54,583 --> 01:43:57,874
Ciao, Wanda....
Why are you crying?
1218
01:43:59,250 --> 01:44:00,624
Who's crying?
1219
01:44:00,833 --> 01:44:02,124
Aren't you crying?
1220
01:44:04,708 --> 01:44:08,665
I'll write the minute I get there
with my address.
1221
01:44:09,916 --> 01:44:12,165
And you'll get married, too.
1222
01:44:12,916 --> 01:44:13,790
Let's go.
1223
01:44:14,083 --> 01:44:18,374
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1224
01:44:31,000 --> 01:44:36,040
Stay out of trouble.
You'll get a miracle, like me.
1225
01:44:36,208 --> 01:44:38,749
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1226
01:45:22,083 --> 01:45:24,749
- What are you doing?
- I want to pay.
1227
01:45:24,916 --> 01:45:27,707
- But there's no reason...
- Please! You've always paid.
1228
01:45:27,875 --> 01:45:30,374
Anyway, what's mine is yours now.
1229
01:45:30,541 --> 01:45:33,124
It's all the same, isn't it?
1230
01:45:36,583 --> 01:45:37,832
Waiter!
1231
01:45:43,958 --> 01:45:45,332
It's getting late.
1232
01:45:49,041 --> 01:45:51,624
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1233
01:45:59,041 --> 01:46:00,999
You want to get me drunk?
1234
01:46:01,541 --> 01:46:03,332
It's such a light wine.
1235
01:46:12,708 --> 01:46:14,165
The money.
1236
01:46:16,500 --> 01:46:17,915
Put it away.
1237
01:46:19,833 --> 01:46:21,290
It's my dowry.
1238
01:46:24,375 --> 01:46:27,874
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1239
01:46:28,041 --> 01:46:31,165
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1240
01:46:31,333 --> 01:46:34,457
Then I got all my money
from the bank.
1241
01:46:34,625 --> 01:46:35,957
400,000.
1242
01:46:36,875 --> 01:46:39,332
See? I made them give me
all new bills.
1243
01:47:00,333 --> 01:47:03,207
Because you never asked
if I had money...
1244
01:47:03,583 --> 01:47:06,832
You, you're an angel,
a saint!
1245
01:47:07,541 --> 01:47:12,124
If you knew what I went through
to end up with this money.
1246
01:47:12,500 --> 01:47:15,540
I told you, I don't want to know.
Please!
1247
01:47:16,416 --> 01:47:18,290
Let's get away from here.
1248
01:47:19,875 --> 01:47:22,457
The beatings I took.
1249
01:47:22,625 --> 01:47:26,165
You see, some guys are
just after a girl's money.
1250
01:47:26,333 --> 01:47:28,332
You wouldn't believe it.
1251
01:47:28,791 --> 01:47:32,249
Everything for love.
But not that way.
1252
01:47:32,416 --> 01:47:35,540
But what about my old age?
1253
01:47:35,666 --> 01:47:37,499
Who worries about my old age?
1254
01:47:37,625 --> 01:47:39,165
I'm sorry...
1255
01:47:41,833 --> 01:47:44,332
Waiter, keep the change.
1256
01:47:44,500 --> 01:47:45,665
Let's go.
1257
01:47:46,458 --> 01:47:49,915
I didn't want to go on
like that forever.
1258
01:47:50,083 --> 01:47:53,124
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1259
01:47:53,291 --> 01:47:54,582
I'd have gone away.
1260
01:47:55,375 --> 01:47:58,665
To live that way forever?
I already owned the house.
1261
01:47:58,833 --> 01:48:00,624
Know what me
and Wanda planned?
1262
01:48:00,791 --> 01:48:02,790
Rent a newsstand.
1263
01:48:03,041 --> 01:48:08,165
Understand? You didn't exist...
Where are we going?
1264
01:48:08,416 --> 01:48:09,707
It's so nice here.
1265
01:48:09,875 --> 01:48:12,124
Let's take a little walk. O.K.?
1266
01:48:13,750 --> 01:48:16,082
I don't even remember
how I started.
1267
01:48:16,250 --> 01:48:19,374
I was a child,
that's all I remember.
1268
01:48:20,125 --> 01:48:21,499
And the suitcases?
1269
01:48:21,791 --> 01:48:23,499
We'll take them later.
1270
01:48:24,375 --> 01:48:27,165
You should have seen me at fifteen
1271
01:48:27,333 --> 01:48:31,040
with my black hair,
long, down to here.
1272
01:48:31,208 --> 01:48:33,957
Who understood anything?
My motherjust wanted the money.
1273
01:48:34,125 --> 01:48:35,915
Where are we going?
1274
01:48:36,083 --> 01:48:38,290
I don't know.
We're just strolling.
1275
01:48:39,375 --> 01:48:41,249
What's the name of that song?
1276
01:48:55,416 --> 01:48:56,790
Won't you kiss me?
1277
01:49:20,875 --> 01:49:21,874
Come...
1278
01:49:23,208 --> 01:49:24,165
I know a shortcut.
1279
01:49:54,208 --> 01:49:56,374
Oscar! Where are you?
1280
01:49:56,833 --> 01:49:59,832
What a bad boy you are!
1281
01:50:02,791 --> 01:50:05,165
Look at these flowers.
Like 'em?
1282
01:50:05,333 --> 01:50:07,040
They stink, but still...
1283
01:50:08,041 --> 01:50:10,207
I never saw flowers
like these before.
1284
01:50:10,375 --> 01:50:11,540
Let's go.
1285
01:50:11,958 --> 01:50:13,124
I'm coming.
1286
01:50:16,750 --> 01:50:19,499
Smell them.
What kind of flowers are they?
1287
01:50:20,125 --> 01:50:22,082
What's wrong? Are you sad?
1288
01:50:22,708 --> 01:50:23,832
Me? No. Why?
1289
01:50:24,000 --> 01:50:26,457
You stopped singing.
Wait a minute.
1290
01:50:31,250 --> 01:50:34,124
Why don't we carve
our initials on the trees?
1291
01:50:35,666 --> 01:50:37,790
Let's go and watch the sunset.
1292
01:50:37,958 --> 01:50:42,082
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1293
01:50:57,875 --> 01:50:59,540
What a strange light.
1294
01:51:15,083 --> 01:51:16,457
Beautiful, isn't it?
1295
01:51:19,875 --> 01:51:22,624
Guess there's some justice
in the world.
1296
01:51:24,583 --> 01:51:28,540
You suffer,
you go through hell...
1297
01:51:29,875 --> 01:51:33,499
but then happiness
comes along for everyone.
1298
01:51:36,208 --> 01:51:38,040
You've been my angel.
1299
01:51:38,708 --> 01:51:41,290
Your hand is freezing.
Are you cold?
1300
01:51:44,833 --> 01:51:46,499
Having regrets?
1301
01:51:49,708 --> 01:51:50,915
Beautiful, eh?
1302
01:51:52,333 --> 01:51:54,165
Look how deep it is!
1303
01:51:54,625 --> 01:51:57,124
I'd love a boat ride
right now.
1304
01:51:58,375 --> 01:52:01,040
Are there any boats
down there now?
1305
01:52:01,208 --> 01:52:03,374
- Can you swim?
- Not me!
1306
01:52:03,916 --> 01:52:06,915
I almost drowned once.
But they saved me.
1307
01:52:07,083 --> 01:52:09,207
Just imagine!
I was pushed in!
1308
01:52:13,458 --> 01:52:14,790
What's wrong?
1309
01:52:29,250 --> 01:52:30,832
What's the matter?
1310
01:52:33,791 --> 01:52:36,249
You don't want to kill me,
do you?
1311
01:52:38,333 --> 01:52:39,874
Answer me!
1312
01:52:40,833 --> 01:52:42,582
You want to kill me?
1313
01:52:44,708 --> 01:52:46,415
You want to kill me!
1314
01:52:47,333 --> 01:52:50,874
Don'tjust stand there.
Say something!
1315
01:52:51,541 --> 01:52:56,249
Speak! Don't be like that!
Speak!
1316
01:52:57,625 --> 01:52:59,040
Tell me.
1317
01:53:04,708 --> 01:53:06,124
For the money?
1318
01:53:09,500 --> 01:53:11,457
For the money...
1319
01:53:37,833 --> 01:53:40,790
Kill me!
Throw me off the cliff!
1320
01:53:41,000 --> 01:53:44,374
I don't wanna live anymore!
1321
01:53:47,875 --> 01:53:52,124
Kill me!
I don't wanna live anymore!
1322
01:53:52,291 --> 01:53:54,665
Kill me!
1323
01:53:54,833 --> 01:53:56,457
Throw me off!
1324
01:54:03,500 --> 01:54:04,540
Shut up!
1325
01:54:07,208 --> 01:54:10,624
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1326
01:54:11,458 --> 01:54:13,582
I don't wanna live anymore!
1327
01:54:17,333 --> 01:54:19,040
Kill me!
1328
01:55:44,125 --> 01:55:48,040
Maurizio, hurry up!
We're leaving.
1329
01:55:59,166 --> 01:56:02,457
We're gonna lose our way
going home!
1330
01:57:37,708 --> 01:57:40,207
Translation (1998)
by Giulia D'Agnolo Vallan
1331
01:57:40,416 --> 01:57:42,207
and
Bruce Goldstein
1332
01:57:42,375 --> 01:57:45,374
Subtitles (1998)
by Helen Milsted Eisenman
93577