All language subtitles for Nichinichi kore kōjitsu 日日是好日 Every day a good day (2018) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:38,910 When I was ten, my parents took me to see a movie called 'La Strada'.. 2 00:00:39,540 --> 00:00:42,070 ...by a director named Fellini. 3 00:00:42,740 --> 00:00:48,110 It was about poor street performers. depressing, and in black-and-white. 4 00:00:48,480 --> 00:00:50,970 I couldn't see the point. 5 00:00:52,020 --> 00:00:54,510 We should've seen the Disney! 6 00:00:55,190 --> 00:00:56,520 Sorry! 7 00:00:57,730 --> 00:01:00,630 Just let me get by here. 8 00:01:15,740 --> 00:01:17,210 Bye! 9 00:01:31,590 --> 00:01:34,960 At 20. I was in university. 10 00:01:40,670 --> 00:01:45,400 ! was searching for something to dedicate my life to. 11 00:01:54,120 --> 00:01:58,750 But my student days were flying by too fast. 12 00:02:12,900 --> 00:02:15,560 The lecture was cancelled! 13 00:02:15,740 --> 00:02:16,970 Didn't you hear? 14 00:02:17,140 --> 00:02:18,200 No. 15 00:02:18,310 --> 00:02:20,400 She blew the interview. 16 00:02:21,840 --> 00:02:25,940 Everyone was starting out job-hunting. 17 00:02:28,980 --> 00:02:34,320 ! had no idea of what I wanted to do. 18 00:02:43,460 --> 00:02:47,200 There'll be things you don't like about any job. 19 00:02:47,470 --> 00:02:49,400 But if you like it... 20 00:02:49,500 --> 00:02:51,130 Stay here tonight. 21 00:02:52,270 --> 00:02:53,970 I 'was planning to. 22 00:02:54,910 --> 00:03:00,010 Cousin Michiko lived alone. She'd come to Tokyo for school. 23 00:03:00,180 --> 00:03:02,340 You go with the flow. 24 00:03:05,390 --> 00:03:06,790 Whereas Noriko... 25 00:03:06,990 --> 00:03:08,350 What? 26 00:03:09,990 --> 00:03:11,890 You analyze too much. 27 00:03:11,990 --> 00:03:13,290 Shut up. 28 00:03:16,330 --> 00:03:20,290 With Michiko, everything seemed clear-cut. 29 00:03:22,870 --> 00:03:29,110 But people said I was dull, too analytical, a plodder. 30 00:03:29,380 --> 00:03:30,570 You know... 31 00:03:30,950 --> 00:03:33,210 ...she's really something. 32 00:03:33,750 --> 00:03:37,050 Mrs Takeda. No one bows like her. 33 00:03:37,180 --> 00:03:40,180 Mrs Takeda bows differently? 34 00:03:40,450 --> 00:03:44,390 It's a regular bow. but it's different somehow. 35 00:03:44,660 --> 00:03:48,090 'My name is Takeda Just the way she said that and bowed. 36 00:03:48,200 --> 00:03:50,250 It was beautiful. 37 00:03:50,360 --> 00:03:51,800 Huh? 38 00:03:51,930 --> 00:03:53,990 I'm told she teaches Tea. 39 00:03:54,140 --> 00:03:55,300 You didn't know? 40 00:03:55,400 --> 00:03:56,600 No. 41 00:03:56,700 --> 00:04:00,870 She's been doing it for years. All alone in that big house. 42 00:04:02,740 --> 00:04:05,540 Why don't you study Tea? 43 00:04:05,680 --> 00:04:06,610 Why? 44 00:04:06,750 --> 00:04:08,370 Why not? 45 00:04:08,480 --> 00:04:11,040 I'd prefer flamenco or Italian. 46 00:04:11,150 --> 00:04:12,090 Great idea! 47 00:04:12,190 --> 00:04:13,120 I'd like to. 48 00:04:13,490 --> 00:04:16,950 Then do it! It's a fine thing. 49 00:04:17,060 --> 00:04:20,030 Every girl used to before she got married. 50 00:04:20,260 --> 00:04:21,660 So why not? 51 00:04:21,760 --> 00:04:25,220 Michiko's going to. 52 00:04:26,500 --> 00:04:28,830 Come with me, Noriko. 53 00:04:32,770 --> 00:04:35,440 What a klutz! 54 00:04:35,580 --> 00:04:38,810 Yes. they called me a klutz. too. 55 00:04:39,650 --> 00:04:41,210 !/ hated it. 56 00:04:44,490 --> 00:04:47,680 Anyway, now ! was going to study Tea. 57 00:04:49,160 --> 00:04:50,950 It was spring. 58 00:04:55,700 --> 00:04:57,290 Around here, right? 59 00:05:04,810 --> 00:05:06,330 Let's see... 60 00:05:09,680 --> 00:05:10,970 This way. 61 00:05:11,880 --> 00:05:13,180 That way. 62 00:05:35,940 --> 00:05:37,130 There it is. 63 00:05:44,010 --> 00:05:46,880 Takeda 64 00:05:51,920 --> 00:05:53,650 I'm nervous. 65 00:05:56,090 --> 00:05:57,580 Hello! 66 00:05:58,930 --> 00:06:00,390 Hello. 67 00:06:15,040 --> 00:06:17,270 Oh, hello. 68 00:06:17,710 --> 00:06:19,510 Please come in. 69 00:06:20,250 --> 00:06:25,480 The other students come on Wednesdays... 70 00:06:25,620 --> 00:06:28,280 You're all right? 71 00:06:28,420 --> 00:06:32,220 But you're students. so we'll do Saturdays. Come in. 72 00:06:32,330 --> 00:06:34,350 Thank you. 73 00:06:39,900 --> 00:06:42,230 Just wait here, will you? 74 00:06:53,880 --> 00:06:55,180 Wow. 75 00:06:55,280 --> 00:06:56,610 It's huge. 76 00:07:06,190 --> 00:07:07,590 Noriko... 77 00:07:09,460 --> 00:07:11,190 What does that say? 78 00:07:14,370 --> 00:07:15,860 I don't know. 79 00:07:18,140 --> 00:07:22,470 'Every day a good day,' it says. 80 00:07:40,190 --> 00:07:44,390 Haru Kuroki 81 00:07:47,100 --> 00:07:51,560 Kirin Kiki 82 00:07:56,180 --> 00:08:00,480 Mikako Tabe 83 00:08:03,380 --> 00:08:07,450 Noriko Morishita 84 00:08:12,230 --> 00:08:18,560 Written & Directed by Tatsushi Omori 85 00:08:22,170 --> 00:08:30,170 EVERY DAY A GOOD DAY 86 00:08:38,220 --> 00:08:40,450 All right... 87 00:08:40,590 --> 00:08:45,790 'A balmy breeze comes from the south," the wall hanging says. 88 00:08:46,130 --> 00:08:51,830 The spring breeze blows in two nice young ladies. 89 00:08:51,970 --> 00:08:53,760 It's perfect. 90 00:08:54,270 --> 00:08:56,290 Now. this silk cloth... 91 00:08:56,700 --> 00:08:58,500 ...is the napkin. 92 00:08:59,140 --> 00:09:05,190 If you don't fold it properly it won't unfold the right way... 93 00:09:05,210 --> 00:09:06,700 ...so remember this. 94 00:09:06,950 --> 00:09:08,610 Take the unstitched side... 95 00:09:08,750 --> 00:09:12,340 ...not the stitched sides, and put it on the right. 96 00:09:12,890 --> 00:09:14,080 Good. 97 00:09:14,620 --> 00:09:18,020 Now from the left, you fold it over. 98 00:09:19,490 --> 00:09:21,360 Then bottom to top. 99 00:09:22,500 --> 00:09:23,660 That's right. 100 00:09:23,760 --> 00:09:24,960 Pick it up... 101 00:09:25,070 --> 00:09:26,500 ...fold again. 102 00:09:27,000 --> 00:09:29,440 With your right hand, like this... 103 00:09:29,600 --> 00:09:32,900 ...take it and put it into your kimono. 104 00:09:33,540 --> 00:09:35,940 Pretend you were wearing one. 105 00:09:38,350 --> 00:09:41,440 Now take it out again. 106 00:09:42,350 --> 00:09:43,370 Open it... 107 00:09:43,480 --> 00:09:47,150 ...and lift it by this corner. 108 00:09:48,320 --> 00:09:51,420 Now bring the two corners together. 109 00:09:51,690 --> 00:09:53,350 Yes, like that. 110 00:09:53,830 --> 00:09:55,820 And hook it in your sash. 111 00:09:55,930 --> 00:09:58,490 Pretend you had one. 112 00:09:58,670 --> 00:10:03,330 All right? Now you fold it in half... 113 00:10:04,070 --> 00:10:08,170 ...and in half once again, and pull it out. 114 00:10:08,410 --> 00:10:11,900 Then take this triangle... 115 00:10:12,080 --> 00:10:13,640 Yes. let it drop. 116 00:10:15,420 --> 00:10:20,010 Hold it with your forefingers and turn it sideways. 117 00:10:21,020 --> 00:10:24,320 Snap it to shake off any dust. You try it. 118 00:10:30,060 --> 00:10:31,500 Once more. 119 00:10:32,030 --> 00:10:33,360 That's the sound. 120 00:10:33,530 --> 00:10:36,530 Now raise it in your right hand... 121 00:10:36,770 --> 00:10:38,710 ...and fold it in three. 122 00:10:41,710 --> 00:10:42,940 In three. 123 00:10:43,580 --> 00:10:44,980 Like this... 124 00:10:45,850 --> 00:10:48,870 Now fold that in half again... 125 00:10:49,150 --> 00:10:53,520 ...and holding it like that. fold once again. 126 00:10:54,720 --> 00:10:59,750 Towards that other hand. and fold back where it sticks out. 127 00:11:01,400 --> 00:11:04,190 Hold it away. then fold again. 128 00:11:04,630 --> 00:11:08,930 Then with your right hand. place it on your knee. 129 00:11:09,170 --> 00:11:11,430 That's the 'napkin folding'. 130 00:11:14,340 --> 00:11:16,110 That's how it's done. 131 00:11:16,210 --> 00:11:19,540 Now, here we have the tea caddy. 132 00:11:19,680 --> 00:11:20,940 Take one. 133 00:11:21,980 --> 00:11:23,780 With your napkin... 134 00:11:23,880 --> 00:11:26,350 ...you wipe the lid to purify it. 135 00:11:26,450 --> 00:11:29,250 Left to right, far side and near side. 136 00:11:29,420 --> 00:11:32,190 Far side. near side. 137 00:11:32,590 --> 00:11:34,360 You wipe it clean. 138 00:11:37,830 --> 00:11:39,560 Then back to the knee. 139 00:11:39,730 --> 00:11:43,260 Now. since today is your first day... 140 00:11:43,370 --> 00:11:46,770 ...I'lllmake you some tea. 141 00:12:02,360 --> 00:12:05,090 Help yourselves. 142 00:12:11,570 --> 00:12:13,430 To the sweets. 143 00:12:17,940 --> 00:12:19,570 There's no tea. 144 00:12:19,840 --> 00:12:25,900 In tea ceremony. you eat the sweets first. 145 00:12:34,020 --> 00:12:36,820 They're so cute! 146 00:12:37,860 --> 00:12:39,330 "Iris buns'. 147 00:12:42,500 --> 00:12:45,190 Use the paper there. 148 00:12:58,380 --> 00:13:00,040 I give thanks. 149 00:14:20,830 --> 00:14:26,490 You drink all the tea in the bowl, and make a noise at the end. 150 00:14:27,870 --> 00:14:29,600 A noise? 151 00:14:29,700 --> 00:14:35,470 Yes. That's a sign that you've finished all the tea. 152 00:14:47,050 --> 00:14:48,520 That's so weird! 153 00:14:48,620 --> 00:14:50,420 It is? 154 00:14:50,930 --> 00:14:52,520 Really weird! 155 00:15:03,540 --> 00:15:07,270 The next week 156 00:15:07,440 --> 00:15:11,110 Now we'll practice the basic motions. 157 00:15:11,280 --> 00:15:13,610 We'll do them separately. 158 00:15:13,750 --> 00:15:17,950 You'll need to master each of them. 159 00:15:18,350 --> 00:15:22,450 This is the tea whisk, and this is how you use it. 160 00:15:22,560 --> 00:15:24,920 You lay the whisk... 161 00:15:25,030 --> 00:15:29,050 ...in the far side of the bowl. draw it towards you like this... 162 00:15:29,200 --> 00:15:31,390 ...and back with a turn of the wrist. 163 00:15:31,570 --> 00:15:35,730 Set it down gently, hold the bowl with your left hand... 164 00:15:36,070 --> 00:15:39,600 ...and raise it, turning it as you go. 165 00:15:39,810 --> 00:15:41,400 VII do that again. 166 00:15:41,610 --> 00:15:46,640 Turn it the first time, yes. all the way around. 167 00:15:47,150 --> 00:15:52,550 Once more. turning it. 168 00:15:53,290 --> 00:15:56,190 And the third time. 169 00:16:01,160 --> 00:16:03,760 What does this do? 170 00:16:04,470 --> 00:16:09,630 That's to soften the whisk while making sure... 171 00:16:10,670 --> 00:16:12,770 ...the tips aren't frayed. 172 00:16:13,440 --> 00:16:17,470 When you bring it down the fourth time... 173 00:16:17,650 --> 00:16:20,980 ...you don't raise it again. 174 00:16:21,080 --> 00:16:25,140 Swish, swish, swish, swish... 175 00:16:27,520 --> 00:16:32,820 You draw it towards you. then around, and out. 176 00:16:32,930 --> 00:16:36,260 Why do you roll the wrist like that? 177 00:16:36,400 --> 00:16:38,390 "Why'? 178 00:16:38,630 --> 00:16:41,800 Um...that's just how it's done. 179 00:16:42,170 --> 00:16:46,230 You put it back in...wait. no you don't. 180 00:16:46,440 --> 00:16:51,340 You roll the bowl around to warm it. 181 00:16:52,580 --> 00:16:56,380 One, two. three, and again. 182 00:16:56,720 --> 00:16:59,520 Hold it, let go... 183 00:16:59,650 --> 00:17:04,090 Hold it lengthwise. one, two. three. 184 00:17:04,360 --> 00:17:08,090 Then fold it away from you three times. Once... 185 00:17:08,330 --> 00:17:12,360 Hold it facing down, and then into the bowl. 186 00:17:12,500 --> 00:17:15,200 Then take it again. and in the bowl... 187 00:17:15,740 --> 00:17:17,860 ...bring it down on the left... 188 00:17:18,170 --> 00:17:22,730 ...then circle to the right. back up, then down, out. and back in. 189 00:17:23,210 --> 00:17:25,200 Why that pattern? 190 00:17:25,450 --> 00:17:28,180 "Why." you ask? 191 00:17:28,620 --> 00:17:31,110 I 'wouldn't know. 192 00:17:31,250 --> 00:17:33,650 It doesn't matter what it means. 193 00:17:33,820 --> 00:17:35,790 That's how it's done. 194 00:17:38,430 --> 00:17:41,120 It might not make sense to you... 195 00:17:41,300 --> 00:17:44,490 ...but that's the Way of Tea. 196 00:17:46,500 --> 00:17:48,430 The week after that 197 00:17:48,640 --> 00:17:52,470 Today we'll practice making the tea. 198 00:17:52,710 --> 00:17:56,040 This we call 'the procedure'. 199 00:17:56,180 --> 00:17:59,840 First comes the simple 'thin tea' procedure. 200 00:18:00,280 --> 00:18:04,780 This is the preparation area. It's like the tea room kitchen. 201 00:18:07,190 --> 00:18:10,020 She was my Tea sensei. 202 00:18:10,660 --> 00:18:14,860 Pick that up and take it to the tea room entrance. 203 00:18:16,300 --> 00:18:18,200 Where you went in. 204 00:18:18,300 --> 00:18:20,230 Oh. OK. 205 00:18:20,530 --> 00:18:24,200 Set the water jar down in front of your knees. 206 00:18:25,110 --> 00:18:29,240 With your left hand, slide the door open part way. 207 00:18:29,410 --> 00:18:30,970 Then change hands. 208 00:18:33,710 --> 00:18:35,310 And bow. 209 00:18:38,850 --> 00:18:40,480 The guest. too. 210 00:18:42,390 --> 00:18:46,690 Hold the water jar at chest height. and come in. 211 00:18:47,030 --> 00:18:49,330 Don't let the water splash. 212 00:18:49,630 --> 00:18:51,760 Keep your elbows in. 213 00:18:52,200 --> 00:18:56,030 Fingers together. When you set the jar down... 214 00:18:56,140 --> 00:19:01,040 ...it's as if the mid part of both baby fingers was touching the tatami mat. 215 00:19:01,240 --> 00:19:05,580 As if you were carrying an egg under your arm. 216 00:19:06,710 --> 00:19:08,310 No noise. 217 00:19:08,420 --> 00:19:09,350 OK. 218 00:19:09,620 --> 00:19:11,550 And say 'yes'. 219 00:19:11,750 --> 00:19:12,720 Yes. 220 00:19:13,960 --> 00:19:19,620 Carry heavy things as if they were light, and light things as if they were heavy. 221 00:19:21,460 --> 00:19:24,630 No! Come in on the left foot. 222 00:19:25,030 --> 00:19:27,470 On the left foot. 223 00:19:27,640 --> 00:19:32,270 And never step on the edging. 224 00:19:32,370 --> 00:19:33,600 And now... 225 00:19:33,710 --> 00:19:35,540 ...you walk towards the kettle... 226 00:19:35,680 --> 00:19:39,410 ...taking six steps on the tatami mat. 227 00:19:39,580 --> 00:19:42,910 Which is that. the seventh? 228 00:19:43,050 --> 00:19:44,810 You cross on the seventh. 229 00:19:44,920 --> 00:19:45,650 Yes. 230 00:19:45,750 --> 00:19:48,950 That should be your left foot. 231 00:19:49,290 --> 00:19:50,520 Like a cat burglar! 232 00:19:50,630 --> 00:19:52,220 Was the count right? 233 00:19:58,300 --> 00:20:01,230 Don't take the water from the top. 234 00:20:01,340 --> 00:20:05,030 Scoop it from the bottom. 235 00:20:05,540 --> 00:20:08,980 In Tea we say "middle cold. bottom hot... 236 00:20:09,080 --> 00:20:13,570 Water in the middle is cold. and water at the bottom is hot. 237 00:20:17,390 --> 00:20:19,680 And no noise. 238 00:20:20,590 --> 00:20:21,710 Yes. 239 00:20:33,270 --> 00:20:37,760 Hold the ladle over the middle of the bowl. 240 00:20:37,870 --> 00:20:38,860 Yes. 241 00:20:39,010 --> 00:20:43,140 Don't put the ladle down so far into the bowl. 242 00:20:43,240 --> 00:20:46,370 Pour from about one length above it. 243 00:20:56,820 --> 00:20:58,590 Don't shake it. 244 00:20:58,930 --> 00:21:01,790 Hold it until that last drop falls. 245 00:21:09,900 --> 00:21:11,670 Don't wait forever. 246 00:21:20,010 --> 00:21:22,810 It doesn't have to foam that much. 247 00:21:22,980 --> 00:21:29,250 Just until you can see a crescent moon along the edge of the tea. 248 00:21:29,360 --> 00:21:30,650 A crescent moon? 249 00:21:30,790 --> 00:21:32,280 Yes. 250 00:21:46,210 --> 00:21:48,040 My legs are numb. 251 00:21:48,580 --> 00:21:49,910 It hurts! 252 00:21:52,580 --> 00:21:54,570 You must be tired. 253 00:21:56,820 --> 00:21:59,480 With Tea, the form comes first. 254 00:22:01,320 --> 00:22:04,420 First you create that form. 255 00:22:04,860 --> 00:22:09,700 It's the container that you put the spirit into later. 256 00:22:10,460 --> 00:22:13,960 That's just formalism, isn't it? Tracing out a pattern? 257 00:22:14,100 --> 00:22:15,470 Michiko! 258 00:22:16,070 --> 00:22:17,400 That's all right. 259 00:22:17,510 --> 00:22:19,410 What does it mean? 260 00:22:21,340 --> 00:22:26,940 I guess that's what you'd think when you try to analyze everything. 261 00:22:32,350 --> 00:22:35,080 Tea is very difficult. 262 00:22:35,420 --> 00:22:39,160 I feel like a baby. I don't know anything. 263 00:22:39,590 --> 00:22:45,620 Mrs Takeda has gone somewhere far away and become 'Takeda-sensei'. 264 00:22:47,000 --> 00:22:49,370 Can I keep on with this? 265 00:22:58,280 --> 00:23:02,010 Two months later 'Season of Minor Heat' 266 00:23:02,150 --> 00:23:04,850 Left hand above the knot. 267 00:23:11,760 --> 00:23:12,820 Yes. 268 00:23:13,330 --> 00:23:16,020 And bow. Good. 269 00:23:16,360 --> 00:23:21,330 Reposition yourself, take a breath. 270 00:23:21,540 --> 00:23:27,070 Bring the rinse-water jar to your knee. 271 00:23:32,310 --> 00:23:34,010 And then? 272 00:23:36,280 --> 00:23:40,280 What are you going to wipe with that napkin? 273 00:23:44,130 --> 00:23:45,490 Yes. 274 00:23:49,000 --> 00:23:50,730 That's not right. is it? 275 00:23:56,600 --> 00:24:03,700 Rinse jar, tea bowl, caddy, then napkin... 276 00:24:04,270 --> 00:24:09,070 Don't think about it. Absorb. don't learn. 277 00:24:09,210 --> 00:24:14,210 With practice your hands will come to move by themselves. 278 00:24:35,940 --> 00:24:41,340 We're off for all of August. I'll forget everything. 279 00:24:42,580 --> 00:24:44,370 An announcement. 280 00:24:45,050 --> 00:24:48,640 I'm going on a trip to France and England. 281 00:24:48,780 --> 00:24:51,810 Really?! That's not fair! How can you do that! 282 00:24:51,920 --> 00:24:53,980 I'll miss the first week of September. 283 00:24:54,090 --> 00:24:55,850 I'll be there alone? 284 00:24:56,160 --> 00:24:57,120 Sorry. 285 00:24:57,260 --> 00:24:59,390 I can't believe this! 286 00:25:00,630 --> 00:25:04,860 Bow. A breath. Rinse-water jar. 287 00:25:05,000 --> 00:25:09,300 What are you going to do with that mike? 288 00:25:09,400 --> 00:25:11,340 I'm going to sing with it! 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,840 I can't stand it! 290 00:25:14,310 --> 00:25:19,840 'Kiss me like tequila 291 00:25:21,180 --> 00:25:26,950 'So even my bones melt away 292 00:25:27,350 --> 00:25:32,850 'Under the hot summer sky 293 00:25:34,230 --> 00:25:39,560 'Let's dance and go wild' 294 00:25:41,240 --> 00:25:44,360 The summer vacation flew by. 295 00:25:45,170 --> 00:25:49,440 In that time I didn't even touch a napkin. 296 00:25:52,280 --> 00:25:58,620 'And at the last, lock at me again 297 00:25:58,790 --> 00:26:04,750 'As if you were burning to a crisp' 298 00:26:05,690 --> 00:26:09,720 One month later 'Season of White Dew' 299 00:26:11,630 --> 00:26:13,760 Michiko's not coming today. 300 00:26:13,900 --> 00:26:15,130 Why not? 301 00:26:15,270 --> 00:26:17,200 She's in Europe. 302 00:26:17,300 --> 00:26:20,000 I wish I could do that! 303 00:26:20,140 --> 00:26:21,900 It's ready! 304 00:26:23,280 --> 00:26:24,840 I give thanks. 305 00:26:25,010 --> 00:26:28,610 There's loads of it! 306 00:26:28,920 --> 00:26:30,610 Eat lots. 307 00:26:31,150 --> 00:26:32,640 I give thanks. 308 00:26:39,230 --> 00:26:42,560 Should we leave about 27 309 00:26:42,700 --> 00:26:44,160 Sure. 310 00:26:45,500 --> 00:26:46,560 You've got Tea. 311 00:26:46,670 --> 00:26:47,760 Where are you going? 312 00:26:47,900 --> 00:26:48,930 For dim sum. 313 00:26:49,070 --> 00:26:50,370 I want to come! 314 00:26:50,640 --> 00:26:52,400 You've got Tea. 315 00:26:53,470 --> 00:26:54,840 I'll skip it. 316 00:26:55,440 --> 00:26:56,670 Should you? 317 00:26:56,880 --> 00:26:58,310 I don't want to go. 318 00:27:00,380 --> 00:27:02,180 It's up to you. 319 00:27:11,330 --> 00:27:12,590 I'll skip it. 320 00:27:15,000 --> 00:27:17,120 I'll call Senseilater. 321 00:27:42,090 --> 00:27:43,390 What's wrong? 322 00:27:43,990 --> 00:27:45,550 I'll go to Tea. 323 00:27:45,660 --> 00:27:46,790 You will? 324 00:27:46,930 --> 00:27:48,400 Shall we bring you some? 325 00:27:48,660 --> 00:27:49,990 No, thanks! 326 00:27:52,070 --> 00:27:53,760 Yes, please! 327 00:28:04,650 --> 00:28:07,140 Now spread the tea. 328 00:28:08,550 --> 00:28:11,950 Hit it twice, lightly. 329 00:28:25,300 --> 00:28:27,320 Not the hot water yet. 330 00:28:27,470 --> 00:28:30,600 You're forgetting something. 331 00:28:30,970 --> 00:28:32,000 Am? 332 00:28:32,110 --> 00:28:36,980 The cold-water jar. Take the lid off. 333 00:28:53,030 --> 00:28:54,960 Pull the rinse jar. 334 00:30:54,480 --> 00:30:55,240 Huh? 335 00:30:56,180 --> 00:30:57,480 You see? 336 00:30:58,790 --> 00:31:01,150 My hands moved by themselves. 337 00:31:01,260 --> 00:31:03,690 Yes. Your hands know it. 338 00:31:04,290 --> 00:31:09,160 Don't think. Just trust in your hands. 339 00:31:12,200 --> 00:31:16,300 My hands had moved as if something controlled them. 340 00:31:16,540 --> 00:31:19,300 It felt strange, and wonderful. 341 00:31:23,210 --> 00:31:24,680 Great! 342 00:31:32,690 --> 00:31:36,050 Two months later 'First Day of Winter' 343 00:31:50,000 --> 00:31:51,370 Stop. 344 00:31:51,910 --> 00:31:55,000 Turn your body towards the hearth. 345 00:31:55,310 --> 00:31:59,580 You turn. holding the ladle rest in your left hand... 346 00:31:59,710 --> 00:32:05,520 ...s0 your knees line up with the edge of the hearth. 347 00:32:06,350 --> 00:32:10,650 Set the ladle rest inside the mat edging. 348 00:32:10,790 --> 00:32:14,520 Third weave. Third. 349 00:32:17,100 --> 00:32:20,930 Now set the ladle to your right... 350 00:32:21,440 --> 00:32:23,930 ...parallel to your leg. 351 00:32:26,170 --> 00:32:29,970 Since it's winter, we'll be using the hearth. 352 00:32:30,140 --> 00:32:33,980 You maintain this angle to it as you make the tea. 353 00:32:35,020 --> 00:32:36,780 But we've always... 354 00:32:36,920 --> 00:32:40,440 That was Summer Tea. This is Winter Tea. 355 00:32:41,860 --> 00:32:45,880 It's all right. Forget about Summer Tea now. 356 00:32:47,060 --> 00:32:49,330 Just change the feel. 357 00:32:49,430 --> 00:32:53,260 In hearth season, focus on the hearth. 358 00:32:53,400 --> 00:33:00,030 Line the tea holder and the whisk there on the fifth weave. 359 00:33:00,470 --> 00:33:04,000 With the same hand draw the tea bow! back. 360 00:33:05,080 --> 00:33:08,710 With the napkin in your right hand. lay it beside your right knee. 361 00:33:09,420 --> 00:33:10,510 Good. 362 00:33:11,450 --> 00:33:15,580 Just when 1'd started to enjoy it. ! was back at the start again. 363 00:33:16,090 --> 00:33:18,290 As if it was a cruel joke. 364 00:33:19,460 --> 00:33:23,950 'Focus on what you see.' she said. 365 00:33:24,970 --> 00:33:26,300 "Huh?' 366 00:33:27,740 --> 00:33:31,430 As if you were picking it up in a piece of paper. 367 00:33:41,080 --> 00:33:42,780 The sea! 368 00:34:00,230 --> 00:34:01,670 I'll bet it's cold. 369 00:34:01,870 --> 00:34:03,100 Freezing! 370 00:34:03,240 --> 00:34:04,500 No. it's not. 371 00:34:04,740 --> 00:34:06,170 It's not that cold. 372 00:34:24,760 --> 00:34:27,130 So you're not getting a job? 373 00:34:28,930 --> 00:34:30,490 No offers. 374 00:34:32,030 --> 00:34:37,370 There's more than just publishing. There's banks and manufacturers, too. 375 00:34:40,510 --> 00:34:42,770 That's not what I want to do. 376 00:34:44,950 --> 00:34:47,280 You always wanted to write. 377 00:34:58,530 --> 00:35:00,650 I'm getting a job. 378 00:35:02,060 --> 00:35:06,930 Join a trading company. work hard, and get sent abroad... 379 00:35:07,030 --> 00:35:08,900 You'll love it. 380 00:35:20,920 --> 00:35:22,210 Damn. 381 00:35:23,780 --> 00:35:25,080 What? 382 00:35:27,560 --> 00:35:30,080 I'll be alone at Tea again. 383 00:35:50,140 --> 00:35:54,050 Zampano! Zampano! 384 00:36:07,500 --> 00:36:11,960 When I was a kid I saw a movie called 'La Strada'. 385 00:36:12,770 --> 00:36:15,240 I didn't understand it at all. 386 00:36:19,940 --> 00:36:21,240 But then... 387 00:36:22,980 --> 00:36:25,170 .2 while ago I saw it again. 388 00:36:25,780 --> 00:36:27,800 It was fantastic! 389 00:36:29,050 --> 00:36:33,540 If that film doesn't move you, your life's not worth living. 390 00:36:42,600 --> 00:36:43,890 And? 391 00:36:45,100 --> 00:36:46,290 'And'? 392 00:36:46,830 --> 00:36:49,060 Yeah. And? 393 00:37:03,720 --> 00:37:08,620 Maybe that's what Tea means to you. 394 00:37:18,300 --> 00:37:20,170 You love Tea. 395 00:37:23,970 --> 00:37:25,700 No. I don't. 396 00:37:27,340 --> 00:37:29,540 Don't be so contrary. 397 00:37:35,080 --> 00:37:36,850 Contrarian! 398 00:37:37,420 --> 00:37:38,890 Hey! 399 00:37:40,050 --> 00:37:41,420 Hold it! 400 00:37:58,540 --> 00:38:00,030 New Year 401 00:38:00,170 --> 00:38:02,700 Hello! 402 00:38:22,030 --> 00:38:23,790 Please come in. 403 00:38:29,240 --> 00:38:31,170 Happy New Year. 404 00:38:31,270 --> 00:38:33,870 Happy New Year. 405 00:38:34,040 --> 00:38:37,940 Thank you for coming in this cold weather. 406 00:38:38,980 --> 00:38:43,280 Thank you for inviting us to this First Kettle of the year. 407 00:38:44,620 --> 00:38:48,680 All of us who study under you will devote ourselves again this year. 408 00:38:48,820 --> 00:38:51,520 We humbly ask your instruction. 409 00:38:54,090 --> 00:38:55,720 Everybody... 410 00:38:57,900 --> 00:39:04,170 Happy New Year. 411 00:39:45,550 --> 00:39:52,980 As this is the year's First Kettle, we'll do the full 'thick tea' ceremony. 412 00:39:53,220 --> 00:39:58,090 Please watch me carefully. because I make mistakes. 413 00:39:58,330 --> 00:40:00,690 I 'usually just watch you. 414 00:40:00,800 --> 00:40:04,530 All I do is talk, so I'm not very good at this. 415 00:40:05,900 --> 00:40:09,270 Please help yourselves. How is the food? 416 00:40:09,440 --> 00:40:11,240 It's very good. 417 00:42:29,140 --> 00:42:32,840 There was a fluidity to Sensei's movements. 418 00:42:33,480 --> 00:42:37,940 It was like a mountain stream flowing through me. 419 00:42:40,050 --> 00:42:44,010 Comforting, and refreshing. 420 00:42:46,360 --> 00:42:47,890 Not very good? 421 00:42:48,030 --> 00:42:49,690 It was! 422 00:42:50,600 --> 00:42:53,360 This is for the thin tea. 423 00:42:53,630 --> 00:42:56,470 - Boar? - 'Dog'. of course. 424 00:42:56,600 --> 00:42:59,370 This is the Year of the Dog. 425 00:43:01,010 --> 00:43:05,140 So you only use this bowl once every twelve years? 426 00:43:05,250 --> 00:43:06,650 That's right. 427 00:43:07,450 --> 00:43:10,510 So three or four times in your life? 428 00:43:10,750 --> 00:43:12,450 Yes. you're right. 429 00:43:15,060 --> 00:43:16,750 That's a dog? 430 00:43:17,790 --> 00:43:19,060 What's this? 431 00:43:19,430 --> 00:43:20,920 I don't know. 432 00:43:22,460 --> 00:43:26,160 One month later 'Season of Great Cold' 433 00:43:36,580 --> 00:43:39,140 'My oh my oh my"! 434 00:43:39,350 --> 00:43:44,110 I thought it'd be more dignified. Like in 'The Makioka Sisters'. 435 00:43:46,290 --> 00:43:48,260 Sensei's saying it. too. 436 00:43:48,390 --> 00:43:49,250 Yes! 437 00:43:56,500 --> 00:43:59,730 Noriko and Michiko, don't get lost. 438 00:44:00,570 --> 00:44:02,940 Hold onto your shawl! 439 00:44:24,660 --> 00:44:27,720 Every Day a Good Day 440 00:44:36,800 --> 00:44:40,710 Thank you for waiting. Please come in. 441 00:44:41,380 --> 00:44:46,110 This way. please. 442 00:44:49,180 --> 00:44:51,520 Please. 443 00:44:52,050 --> 00:44:54,180 There's room over here. 444 00:44:57,730 --> 00:45:00,560 Two on each half-mat, please. 445 00:45:00,690 --> 00:45:02,960 Push in as far as you can. 446 00:45:03,060 --> 00:45:07,300 There's room right here. 447 00:45:13,110 --> 00:45:15,440 It's like a bargain sale! 448 00:45:19,650 --> 00:45:22,140 There's space over here. 449 00:45:24,450 --> 00:45:26,890 Oh. I couldn't! 450 00:45:30,860 --> 00:45:33,620 There's room over there. 451 00:45:33,830 --> 00:45:36,300 I wouldn't dare sit at the end! 452 00:45:37,900 --> 00:45:39,420 Excuse me. 453 00:45:40,800 --> 00:45:43,170 I wouldn't think of it! 454 00:45:44,510 --> 00:45:45,970 No. allow me! 455 00:45:46,110 --> 00:45:49,100 Could someone act as Guest of Honor? 456 00:45:51,880 --> 00:45:54,470 Uemura-senses. would you? 457 00:45:56,350 --> 00:45:59,220 Uemura-sensei, if you please. 458 00:45:59,390 --> 00:46:04,920 I couldn't possibly! I'm a complete beginner. 459 00:46:07,230 --> 00:46:10,430 We can't start without a Guest of Honor. 460 00:46:10,530 --> 00:46:12,500 Please, Uemura-sensei. 461 00:46:12,670 --> 00:46:14,570 Please! 462 00:46:17,510 --> 00:46:18,970 You come, too. 463 00:46:21,740 --> 00:46:23,400 Thank you. 464 00:46:42,730 --> 00:46:48,290 Although I am unworthy. 1 will then occupy the seat of honor. 465 00:46:48,600 --> 00:46:50,970 I beg your indulgence. 466 00:46:51,110 --> 00:46:53,400 As we beg yours. 467 00:47:16,030 --> 00:47:21,700 Handmade earthenware. Made by Raku Ronyu IX. 468 00:47:23,300 --> 00:47:25,470 Examine it carefully. 469 00:47:26,240 --> 00:47:29,110 The weight. the texture. 470 00:47:29,310 --> 00:47:33,010 How it fits naturally into your hand. 471 00:47:35,720 --> 00:47:38,620 See as many of these bowls as you can. 472 00:47:39,020 --> 00:47:40,890 Train your eye. 473 00:47:51,130 --> 00:47:51,900 You curve your hand to pick up the tea caddy. 474 00:47:51,900 --> 00:47:54,770 It's light and warm. Like a squirrel. 475 00:48:14,510 --> 00:48:16,740 Sensei had this one. 476 00:48:17,080 --> 00:48:18,310 Yep. 477 00:48:19,550 --> 00:48:22,420 But what does it really mean? 478 00:48:24,420 --> 00:48:28,660 'Every day a good day! 479 00:48:29,630 --> 00:48:31,120 So what? 480 00:48:31,660 --> 00:48:36,760 So maybe every day is a good day? 481 00:48:37,800 --> 00:48:40,030 Even I understand that. 482 00:48:41,810 --> 00:48:43,330 Just that? 483 00:48:43,580 --> 00:48:45,840 What do you mean. 'just that'? 484 00:48:48,110 --> 00:48:49,380 Yeah. 485 00:48:53,550 --> 00:48:55,950 The letters are hard to read. 486 00:49:03,660 --> 00:49:09,930 The scent of the plum blossom penetrates three thousand realms 487 00:49:17,580 --> 00:49:22,540 The bamboo leaves send a cool breeze 488 00:49:30,060 --> 00:49:31,820 Ten thousand leagues of autumn breeze 489 00:49:31,960 --> 00:49:34,660 Two years since we'd taken up Tea. 490 00:49:35,160 --> 00:49:39,000 Somehow we'd both managed to graduate. 491 00:49:40,030 --> 00:49:42,520 ! had part-time publishing work. 492 00:49:45,610 --> 00:49:49,670 As she had planned. Michiko joined a trading company. 493 00:50:00,620 --> 00:50:02,020 New people joined. 494 00:50:02,160 --> 00:50:04,150 Snap it clean. 495 00:50:06,330 --> 00:50:08,290 Yumiko, a housewife. 496 00:50:11,360 --> 00:50:12,460 Sorry! 497 00:50:12,570 --> 00:50:14,970 Ms Tadokoro. a policewoman. 498 00:50:17,970 --> 00:50:19,900 Sanae. a beautician. 499 00:50:38,690 --> 00:50:41,180 Left foot onto the next mat. 500 00:50:45,100 --> 00:50:48,500 That was you once. 501 00:50:49,440 --> 00:50:50,830 Yes. 502 00:51:07,890 --> 00:51:11,760 Wrap it around from above. 503 00:51:18,130 --> 00:51:22,500 11 say this: I'm still in the fog. 504 00:51:26,170 --> 00:51:27,830 Summer Solstice 505 00:51:27,970 --> 00:51:29,670 And then one day... 506 00:52:00,040 --> 00:52:02,740 The sound of rainy season. 507 00:52:11,320 --> 00:52:14,810 It was different than the sound in autumn. 508 00:52:23,330 --> 00:52:28,460 First Day of Autumn 509 00:52:28,570 --> 00:52:29,900 Hello! 510 00:53:31,860 --> 00:53:33,890 Waterfall 511 00:53:49,820 --> 00:53:54,480 Don't read the characters. See them as a picture. 512 00:53:55,520 --> 00:53:58,220 These hangings are great! 513 00:54:01,690 --> 00:54:08,730 It's hot today. so I ran more water in the stone basin outside. 514 00:54:25,280 --> 00:54:30,090 The sound of the water seeped into my soul. 515 00:54:36,930 --> 00:54:42,490 First Day of Winter 516 00:54:50,240 --> 00:54:54,040 One day I noticed a slight difference in sound. 517 00:55:20,940 --> 00:55:22,700 Hot water. 518 00:55:29,320 --> 00:55:31,110 I will conclude. 519 00:55:48,940 --> 00:55:50,560 Cold water. 520 00:55:59,650 --> 00:56:06,050 They were different. The hot water made a deeper sound. 521 00:56:18,800 --> 00:56:23,460 'Season of Great Heat' 522 00:56:27,510 --> 00:56:28,980 I thank you. 523 00:57:16,090 --> 00:57:19,110 I 'want to go to the festival! 524 00:57:20,530 --> 00:57:24,990 The loneliness of being a sickly child came back to me. 525 00:57:25,400 --> 00:57:31,030 Forgotten feelings would awaken and disappear again. 526 00:57:35,140 --> 00:57:38,480 Something in me had changed. 527 00:57:52,790 --> 00:57:55,820 Three years since I'd finished school. 528 00:57:56,660 --> 00:57:59,390 Yumiko was too busy at home now. 529 00:57:59,770 --> 00:58:04,130 Officer Tadokoro had a baby now, and was taking time off. 530 00:58:05,140 --> 00:58:10,200 Other young wives joined, had babies. were transferred, and left. 531 00:58:12,080 --> 00:58:13,740 And Michiko... 532 00:58:16,980 --> 00:58:18,580 Noriko... 533 00:58:19,590 --> 00:58:20,810 What? 534 00:58:22,390 --> 00:58:24,020 I'm quitting work. 535 00:58:27,960 --> 00:58:29,290 Really? 536 00:58:30,730 --> 00:58:32,390 You're sure? 537 00:58:32,870 --> 00:58:35,230 Yes. I'm sure. 538 00:58:37,470 --> 00:58:39,060 Wow. 539 00:58:40,240 --> 00:58:41,710 I'll get married. 540 00:58:45,410 --> 00:58:47,280 Who to? 541 00:58:47,980 --> 00:58:52,750 I don't know. I'll go home and do an arranged marriage. 542 00:58:56,120 --> 00:58:57,450 Really? 543 00:59:01,360 --> 00:59:04,020 There's no future for me at work. 544 00:59:05,400 --> 00:59:08,060 And it's not work I want to do. 545 00:59:16,640 --> 00:59:21,770 Three years out of university, and I was still writing part-time. 546 00:59:23,380 --> 00:59:25,350 Just drifting. 547 00:59:26,150 --> 00:59:29,490 While Michiko was forging ahead. 548 00:59:35,060 --> 00:59:38,220 ! decided to take the publisher's test again. 549 00:59:39,230 --> 00:59:43,070 I'm sorry, Sensei. I'm afraid I can't make it today. 550 00:59:43,440 --> 00:59:48,670 You have an important test tomorrow, don't you. 551 00:59:48,980 --> 00:59:50,270 Good luck. 552 00:59:50,480 --> 00:59:53,940 I'm sorry. Thank you. 553 01:01:01,510 --> 01:01:02,540 Hello! 554 01:01:03,180 --> 01:01:06,170 Yes? Noriko? 555 01:01:06,290 --> 01:01:10,310 I just couldn't concentrate. I came to have some tea. 556 01:01:10,620 --> 01:01:12,320 Am I too late? 557 01:01:13,990 --> 01:01:15,260 Come in. 558 01:01:15,360 --> 01:01:19,800 That's all right. I'll make the tea. 559 01:01:32,410 --> 01:01:35,850 You've got an important test tomorrow. 560 01:01:36,720 --> 01:01:40,620 I thought the Bodhidarma glaring at you might help. 561 01:01:41,090 --> 01:01:44,610 He's the darma of victory. after all. 562 01:01:44,990 --> 01:01:48,520 And I suppose there's always 'try, try again'. 563 01:01:52,000 --> 01:01:53,430 I guess. uh... 564 01:01:56,900 --> 01:01:58,200 ...thank you. 565 01:01:58,340 --> 01:02:02,540 Hurry up and eat your sweet. 566 01:02:05,340 --> 01:02:06,570 Yes. 567 01:02:23,030 --> 01:02:27,230 1 still failed the exam. and didn't get hired on. 568 01:02:30,500 --> 01:02:35,870 But gradually I became what they now called a 'freelance writer'... 569 01:02:36,010 --> 01:02:38,030 ...so i could relax. 570 01:02:38,850 --> 01:02:42,940 I hope that you will build a happy family together. 571 01:02:43,220 --> 01:02:46,240 I pray for your happiness. 572 01:02:47,690 --> 01:02:48,980 Michiko... 573 01:02:51,190 --> 01:02:52,680 ...congratulations. 574 01:03:02,700 --> 01:03:05,870 Michiko married a doctor from where she was from. 575 01:03:06,310 --> 01:03:10,370 She had children, and put down family roots. 576 01:03:10,510 --> 01:03:12,500 Happy New Year 2003 577 01:03:12,750 --> 01:03:15,480 Michiko was forging ahead. 578 01:03:18,280 --> 01:03:21,450 And all of a sudden I was 30. 579 01:03:38,070 --> 01:03:43,370 Hitomi, a 15 year-old in Grade 10. was the latest newcomer. 580 01:03:47,610 --> 01:03:49,170 I'm Sory 581 01:03:51,620 --> 01:03:54,550 My foot's gone to sleep! 582 01:03:58,090 --> 01:04:01,290 That's all right. We were all the same. 583 01:04:02,160 --> 01:04:05,460 Will I ever be able to do this right? 584 01:04:08,870 --> 01:04:12,400 But it turned out that Hitomi was a natural. 585 01:05:41,290 --> 01:05:42,850 Look! 586 01:05:42,960 --> 01:05:46,360 Isn't that cute! Perfect for fall. 587 01:05:47,170 --> 01:05:49,730 Do we use the bamboo rest today? 588 01:05:49,840 --> 01:05:50,830 I think so. 589 01:05:50,970 --> 01:05:55,310 But today we use the utensil stand. Shouldn't it be the ceramic? 590 01:05:56,640 --> 01:05:59,110 You're right. I'm sorry. 591 01:06:05,590 --> 01:06:08,420 The bowl in the middle? 592 01:06:08,860 --> 01:06:11,550 No! Two thirds of the way over. 593 01:06:11,960 --> 01:06:13,650 Towards the guests. 594 01:06:14,030 --> 01:06:15,320 Sorry. 595 01:06:37,750 --> 01:06:39,180 Rinse jar? 596 01:06:42,320 --> 01:06:46,160 You know, I've been thinking for a while... 597 01:06:46,330 --> 01:06:52,130 ...the way you hold the ladle looks very rough. 598 01:06:52,630 --> 01:06:55,500 Try to be more gentle. will you? 599 01:06:57,200 --> 01:07:03,230 It's been more than ten years now. It's time you took this to heart. 600 01:07:12,890 --> 01:07:14,150 'Rough'... 601 01:07:19,690 --> 01:07:22,490 I'm clumsy, and slow to catch on. 602 01:07:23,760 --> 01:07:26,230 There's no place for me here. 603 01:07:56,560 --> 01:08:01,830 ! had a long-time boyfriend. We were getting married. 604 01:08:02,400 --> 01:08:03,840 Supposedly. 605 01:08:07,140 --> 01:08:11,630 Two months before the wedding I found out he'd been cheating. 606 01:09:19,150 --> 01:09:23,640 i could have just accepted it, married him. not made waves... 607 01:09:24,920 --> 01:09:27,480 ...and not disappointed my parents. 608 01:09:32,060 --> 01:09:33,360 Noriko? 609 01:09:35,730 --> 01:09:37,320 Shall we go eat? 610 01:09:39,370 --> 01:09:41,200 You have to eat. 611 01:09:46,440 --> 01:09:50,900 But I couldn't find it in my heart to forgive him. 612 01:09:56,150 --> 01:09:57,740 Let's stay home. 613 01:10:00,590 --> 01:10:01,820 I guess so. 614 01:10:14,100 --> 01:10:18,540 Mom. Dad, I'm sorry. 615 01:10:28,580 --> 01:10:31,140 I told Takeda-sensei about it... 616 01:10:31,320 --> 01:10:34,410 ...and took three months off. 617 01:10:34,520 --> 01:10:38,350 'Season of Great Cold' 618 01:10:42,830 --> 01:10:43,960 I'm leaving. 619 01:10:44,930 --> 01:10:46,400 Off you go. 620 01:10:47,700 --> 01:10:48,860 Noriko... 621 01:10:49,400 --> 01:10:50,560 What? 622 01:10:55,140 --> 01:10:56,510 I'm fine. 623 01:11:01,110 --> 01:11:02,550 Bye. 624 01:11:10,920 --> 01:11:12,890 She likes Tea that much? 625 01:11:13,230 --> 01:11:16,690 I don't know. But she keeps at it. 626 01:11:17,900 --> 01:11:19,130 Yeah? 627 01:11:21,770 --> 01:11:23,700 Let's have a drink. 628 01:11:23,800 --> 01:11:26,900 What? It's still only noon! 629 01:11:27,010 --> 01:11:28,440 Who cares? 630 01:12:06,810 --> 01:12:12,250 Another name for witch hazel is 'winterbloom'. 631 01:12:13,950 --> 01:12:20,480 Even at the coldest time of year, there's still one flower that blooms. 632 01:12:33,100 --> 01:12:35,000 Can you read this? 633 01:12:35,770 --> 01:12:40,210 It's a pun on 'good fortune in'. like you say on the last day of winter. 634 01:12:40,840 --> 01:12:44,110 It means 'the wise are untroubled'. 635 01:12:45,950 --> 01:12:49,510 And today is the last day of winter. 636 01:12:50,020 --> 01:12:53,320 So as of tomorrow we're looking at spring. 637 01:13:02,360 --> 01:13:05,490 This sweet is 'underground shoot'. 638 01:13:05,870 --> 01:13:11,600 It expresses how the plant buds in the barren winter soil. 639 01:13:11,710 --> 01:13:13,870 Please help yourself. 640 01:13:37,470 --> 01:13:38,900 It's good. 641 01:13:45,870 --> 01:13:48,430 You can quit anytime. 642 01:13:50,080 --> 01:13:55,040 Or you can just come for a nice cup of tea. 643 01:14:01,690 --> 01:14:03,020 Yes. 644 01:14:08,960 --> 01:14:13,230 The first day of spring comes at the coldest time of the year. 645 01:14:13,400 --> 01:14:16,200 'Spring is almost here'... 646 01:14:16,410 --> 01:14:19,500 ...people used to say to get through the cold season. 647 01:14:20,710 --> 01:14:23,040 ! was just like those people. 648 01:14:23,810 --> 01:14:28,410 Just managing to breathe. to get through the winter. 649 01:14:32,450 --> 01:14:35,910 And a year later, after another winter ended... 650 01:14:42,700 --> 01:14:44,760 ...l'was in love again. 651 01:14:50,440 --> 01:14:52,870 That this day would come again! 652 01:14:57,280 --> 01:15:01,660 At 33. I finally got my own place... 653 01:15:01,680 --> 01:15:02,780 First Day of Spring 654 01:15:02,920 --> 01:15:06,320 ...about half an hour by train from my parents. 655 01:15:15,900 --> 01:15:17,020 Hello? 656 01:15:18,570 --> 01:15:19,690 Yeah... 657 01:15:21,470 --> 01:15:22,560 Yeah... 658 01:15:23,840 --> 01:15:24,930 Yeah... 659 01:15:25,410 --> 01:15:30,440 Saturday. huh? 660 01:15:35,180 --> 01:15:39,450 I have to stop in at home, but let's meet later for dinner. 661 01:15:40,120 --> 01:15:41,350 I'm back! 662 01:15:42,190 --> 01:15:44,220 Hello. 663 01:15:45,630 --> 01:15:46,890 Let's have dinner. 664 01:15:47,030 --> 01:15:50,260 Sorry. I have to go right back out again. 665 01:15:50,400 --> 01:15:52,700 At least stay a while sometimes. 666 01:15:52,970 --> 01:15:55,560 He's lonely without you. 667 01:15:55,940 --> 01:15:57,570 No. I'm not. 668 01:15:59,980 --> 01:16:01,740 I'll have a drink. then. 669 01:16:04,180 --> 01:16:05,580 Cheers. 670 01:16:08,820 --> 01:16:10,910 Ah. that's good. 671 01:16:11,820 --> 01:16:13,450 Next week, then. 672 01:16:13,660 --> 01:16:14,850 OK. 673 01:16:16,090 --> 01:16:17,890 - Have this. - Can I? 674 01:16:22,830 --> 01:16:24,560 I miss Mom's cooking. 675 01:16:24,700 --> 01:16:26,030 She's the best. 676 01:16:26,170 --> 01:16:27,970 It's great. 677 01:16:32,070 --> 01:16:35,990 We've been practicing 'tea gatherings'... 678 01:16:36,010 --> 01:16:36,710 'Season of Rain Water' 679 01:16:36,780 --> 01:16:39,980 ...for larger groups of people. 680 01:16:41,250 --> 01:16:44,620 For your husbands. for your guests... 681 01:16:44,820 --> 01:16:52,250 ...you must cherish each of these as 'once in 2 lifetime' events. 682 01:16:52,360 --> 01:16:54,990 Take them very seriously. 683 01:17:01,000 --> 01:17:07,270 Yukino was related to Sensei. !/ really admired her taste. 684 01:17:07,940 --> 01:17:14,780 Even if you are always serving the same husbands and guests... 685 01:17:15,550 --> 01:17:20,790 ...that one particular day will never come again. 686 01:17:23,330 --> 01:17:29,200 Perform the tea ceremony as if it will only ever happen once. 687 01:17:46,980 --> 01:17:51,350 Senseiwas really something today. 688 01:17:52,220 --> 01:17:54,280 'Once in a lifetime'. 689 01:17:56,890 --> 01:18:01,560 It's a very old saying, from when Rikyu was evolving the tea ceremony. 690 01:18:03,430 --> 01:18:07,930 A friend who was fine one day might turn up dead the next. 691 01:18:08,500 --> 01:18:10,300 It was common. 692 01:18:13,310 --> 01:18:16,770 Anyone you met you might never see again. 693 01:18:19,080 --> 01:18:22,350 And there were no planes. trains or phones. 694 01:18:23,050 --> 01:18:29,010 Once you'd parted, you never knew if you'd see someone again, 695 01:18:30,590 --> 01:18:32,060 That's true. 696 01:18:40,770 --> 01:18:45,100 Today's the day Shinoda-senses died. 697 01:18:45,810 --> 01:18:48,210 She was Sense/'s teacher. 698 01:18:50,050 --> 01:18:51,950 That photograph? 699 01:18:52,580 --> 01:18:53,780 Yes. 700 01:18:54,250 --> 01:18:56,220 I never met her. 701 01:18:56,950 --> 01:19:00,910 Sensei stopped studying Tea when she got married. 702 01:19:01,460 --> 01:19:09,190 Shinoda-sensei cried at the wedding. 'I've lost a daughter. she said. 703 01:19:11,670 --> 01:19:14,470 Then she died. 704 01:19:16,870 --> 01:19:18,900 Quite soon after. 705 01:19:20,540 --> 01:19:26,740 She was quite old by then. but Sensestook it hard. 706 01:19:28,550 --> 01:19:30,310 She blamed herself. 707 01:20:08,990 --> 01:20:13,690 Season of 'Clear and Bright' 708 01:20:19,440 --> 01:20:20,530 Hello? 709 01:20:20,670 --> 01:20:22,690 Hi, Dad. What's up? 710 01:20:23,170 --> 01:20:26,160 I'm close by. I thought I'd drop in. 711 01:20:26,780 --> 01:20:29,010 I'm just heading out. 712 01:20:29,210 --> 01:20:32,670 All right. I'll see you next time. 713 01:20:32,820 --> 01:20:34,780 OK. Sorry. 714 01:20:35,420 --> 01:20:36,780 No problem. 715 01:21:33,480 --> 01:21:35,140 Hello. Mom? 716 01:21:35,940 --> 01:21:38,350 Why are you calling so late? 717 01:21:38,510 --> 01:21:40,000 Is Dad there? 718 01:21:42,020 --> 01:21:43,450 He's in bed. 719 01:21:43,690 --> 01:21:44,810 Oh. 720 01:21:46,420 --> 01:21:48,120 Why? 721 01:21:48,920 --> 01:21:50,220 Nothing. 722 01:21:51,390 --> 01:21:53,990 He called me earlier today. 723 01:21:54,460 --> 01:21:59,560 He did? That's unusual. We'll see you after Tea, won't we? 724 01:21:59,840 --> 01:22:02,570 Yes. See you Saturday. 725 01:22:03,010 --> 01:22:04,230 Bye. 726 01:22:38,540 --> 01:22:40,470 - Noriko? - Mom? 727 01:22:40,980 --> 01:22:44,310 Your dad's been taken ill. 728 01:23:06,800 --> 01:23:08,240 Dad said... 729 01:23:10,870 --> 01:23:18,580 Noriko's coming tomorrow. so let's have rice and bamboo shoots.' 730 01:23:44,240 --> 01:23:45,500 Noriko? 731 01:23:49,610 --> 01:23:50,980 When was it? 732 01:23:54,820 --> 01:23:57,680 When did we last eat together? 733 01:24:20,480 --> 01:24:25,380 On Aprif 5th. with the cherry blossoms at their peak, Dad died. 734 01:24:55,540 --> 01:24:57,140 So Noriko... 735 01:24:58,710 --> 01:25:04,180 ...now cherry blossoms will hold sad memories for you. 736 01:25:05,450 --> 01:25:06,890 That's right. 737 01:25:07,960 --> 01:25:10,950 He's gone, just like they go. 738 01:25:12,830 --> 01:25:15,990 Just like they go. 739 01:25:16,400 --> 01:25:18,330 Sensei... 740 01:25:32,110 --> 01:25:34,380 Noriko... 741 01:25:35,050 --> 01:25:40,220 ...you mustn't blame yourself, you know. 742 01:25:46,330 --> 01:25:47,350 Senseil 743 01:25:47,500 --> 01:25:48,860 I know. 744 01:26:05,380 --> 01:26:10,840 Like the finale of a drama, the cherry blossoms fluttered down. 745 01:26:30,510 --> 01:26:34,600 So much that happens in life comes suddenly. 746 01:26:35,340 --> 01:26:39,980 You can't prepare for it. 747 01:26:43,820 --> 01:26:48,350 All you can do with grief is take time and get used to it. 748 01:26:50,260 --> 01:26:52,690 Hurry up. now. 749 01:27:02,840 --> 01:27:04,140 Beautiful! 750 01:27:15,920 --> 01:27:17,780 Allow me to go first. 751 01:27:26,830 --> 01:27:28,630 Thank you for this tea. 752 01:27:53,290 --> 01:27:54,720 Very good. 753 01:29:08,260 --> 01:29:10,390 Dad! 754 01:29:36,060 --> 01:29:38,490 Thank you! 755 01:29:54,640 --> 01:29:57,170 Thank you! 756 01:29:59,350 --> 01:30:01,370 Thank you! 757 01:30:08,690 --> 01:30:11,280 Thank you! 758 01:30:29,040 --> 01:30:33,000 'Listen to the Rain' 759 01:30:33,920 --> 01:30:36,040 On a rainy day. listen to the rain. 760 01:30:36,390 --> 01:30:41,190 Savor the moment with all five senses. with your whole body. 761 01:30:41,960 --> 01:30:44,430 On a snowy day, look at the snow. 762 01:30:45,130 --> 01:30:47,290 In summer. feel its heat. 763 01:30:47,800 --> 01:30:50,390 In winter. the freezing cold. 764 01:31:07,720 --> 01:31:12,120 'Every day a good day'. So that's what it means! 765 01:32:11,810 --> 01:32:16,150 12 years later 'Season of Minor Cold" 766 01:32:19,420 --> 01:32:24,360 It's 24 years since I took up Tea. The world has changed. 767 01:32:25,060 --> 01:32:28,760 Things have happened that no one would have believed. 768 01:32:30,900 --> 01:32:35,560 Still, every Saturday. I go to Tea. 769 01:32:46,280 --> 01:32:48,010 Happy New Year. 770 01:32:48,320 --> 01:32:50,950 Happy New Year. 771 01:32:59,060 --> 01:33:03,160 It's a new year. That's wonderful. 772 01:33:06,100 --> 01:33:10,440 Thank you very much for staying so long... 773 01:33:11,510 --> 01:33:16,070 ...with one as unworthy as myself. 774 01:33:17,510 --> 01:33:21,470 You have my heartfelt gratitude. 775 01:33:25,250 --> 01:33:29,620 Gathered here for another First Kettle like this... 776 01:33:29,760 --> 01:33:34,060 ...we are simply doing the same thing year after year. 777 01:33:35,100 --> 01:33:38,800 But lately I've come to think... 778 01:33:40,700 --> 01:33:45,610 ...that being able to do the same thing every year this way... 779 01:33:45,870 --> 01:33:52,010 ...is true happiness. wouldn't you say? 780 01:34:00,890 --> 01:34:03,260 This is for the thin tea. 781 01:34:03,590 --> 01:34:04,530 Boar? 782 01:34:04,630 --> 01:34:06,620 'Dog'. of course. 783 01:34:06,900 --> 01:34:08,990 This is the Year of the Dog. 784 01:34:10,670 --> 01:34:15,070 So you only use this bowl once every twelve years? 785 01:34:15,370 --> 01:34:16,360 That's right. 786 01:34:16,610 --> 01:34:19,440 So three or four times in your life? 787 01:34:19,810 --> 01:34:21,540 Yes. you're right. 788 01:34:38,390 --> 01:34:43,660 I wonder what the world will be like next time we use this bowl. 789 01:34:45,070 --> 01:34:47,560 I hope we're both all right. 790 01:34:50,410 --> 01:34:53,170 I'll be 100 years old then! 791 01:34:57,810 --> 01:34:59,110 It's true! 792 01:35:01,120 --> 01:35:02,710 Some things... 793 01:35:03,190 --> 01:35:08,020 ...are quickly understood, and some things take time. 794 01:35:08,810 --> 01:35:13,640 The things easily understood need only be gone through once. 795 01:35:14,740 --> 01:35:18,150 But those other things... 796 01:35:18,920 --> 01:35:23,750 ...you come to understand only with time, little by little. 797 01:35:25,060 --> 01:35:28,920 As a child I saw Fellini's 'La Strada'. 798 01:35:29,860 --> 01:35:33,960 Now when I see it, I can't hold back my tears. 799 01:35:35,830 --> 01:35:38,230 Yukino, Noriko... 800 01:35:38,470 --> 01:35:41,270 ...you should teach Tea as well. 801 01:35:41,610 --> 01:35:48,070 By teaching. you are taught. 802 01:36:03,230 --> 01:36:07,220 Perhaps my real beginning comes now. 803 01:39:45,420 --> 01:39:48,010 ©2018 "EVERY DAY A GOOD DAY" Production Committee Lic69 50957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.