All language subtitles for Never.Say.Never.Again.1983.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE_cro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:28,692 --> 00:04:32,692 www.titlovi.com 2 00:04:35,692 --> 00:04:37,818 Jedanaest minuta i 47 sekundi gospodine. 3 00:04:38,904 --> 00:04:40,321 Nije tako lo�e, gospodine. 4 00:04:40,405 --> 00:04:42,365 Ali, poginuo si 007, poginuo. 5 00:04:44,326 --> 00:04:47,036 Trebao si bolje prou�iti planove. 6 00:04:47,120 --> 00:04:49,664 Revolucionarni fanatici su oteli k�erku milijunera. 7 00:04:49,748 --> 00:04:51,123 I dr�ali je zato�enu 8 tjedana. 8 00:04:51,208 --> 00:04:53,125 Naravno mogli su joj isprati mozak. 9 00:04:53,210 --> 00:04:55,127 Mo�da je preobratiti. 10 00:04:55,212 --> 00:04:57,254 Evidentno jesu. 11 00:04:57,339 --> 00:04:58,339 Uz svo du�no po�tovanje, gospodine... 12 00:04:58,423 --> 00:05:00,883 ...ve� dva tjedna igramo se ratnih igara, a poginuo sam samo jednom. 13 00:05:00,968 --> 00:05:01,968 Dvaput. 14 00:05:02,052 --> 00:05:04,178 - Nagazna mina na obali Crnog Mora. 15 00:05:04,262 --> 00:05:07,014 Ispravka gospodine, izgubio sam obje noge, ali nisam poginuo. 16 00:05:07,099 --> 00:05:08,891 Bio si onesposobljen. 17 00:05:10,727 --> 00:05:13,980 Nije isto kada koristite slijepe metke. 18 00:05:14,064 --> 00:05:16,399 Druga�ije je na terenu. 19 00:05:16,483 --> 00:05:18,067 Kad ste na liniji vatre... 20 00:05:19,069 --> 00:05:20,945 Adrenalin vas gura naprijed, na rub. 21 00:05:21,029 --> 00:05:22,989 Da li je va� rub o�tar? 22 00:05:23,073 --> 00:05:25,491 - To je razlika izme�u 00 agenata i ostalih. 23 00:05:25,575 --> 00:05:29,954 Otkada ste vi preuzeli odjeljenje malo ste koristili 00 agente. 24 00:05:30,038 --> 00:05:33,874 Ve�i dio vremena predajem... ...a ne radim. 25 00:05:33,959 --> 00:05:35,334 Ne�u ti tajiti. 26 00:05:35,419 --> 00:05:40,214 Na tvoje metode gledam sa mnogo manje po�tovanja od mojih predhodnika. 27 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Ali du�nost mi je da te odr�avam u kondiciji. 28 00:05:45,721 --> 00:05:48,347 Previ�e slobodnih radikala je tvoj problem. 29 00:05:48,432 --> 00:05:49,598 Slobodni radikali, gospodine?! 30 00:05:49,683 --> 00:05:53,102 Otrovi uni�tavaju tvoje tijelo i mozak. 31 00:05:53,186 --> 00:05:55,563 Konzumira� previ�e crvenog mesa, bijelog kruha 32 00:05:55,647 --> 00:05:57,690 i suhih martinija. 33 00:05:58,483 --> 00:06:00,317 Izbacit �u bijeli kruh, gospodine. 34 00:06:00,402 --> 00:06:02,862 Morat �e� se vi�e potruditi,007. 35 00:06:02,946 --> 00:06:07,116 Od ovog trenutka podvrgnut �e� se strogoj dijeti i vje�bama. 36 00:06:07,200 --> 00:06:09,785 Istjerat �emo mi te otrove iz tebe. 37 00:06:10,746 --> 00:06:12,621 Klinika Shrubland?! To�no tako. 38 00:06:17,210 --> 00:06:19,045 Da li si dobio zadatak, James? 39 00:06:19,129 --> 00:06:21,130 Jesam Moneypenny. 40 00:06:23,175 --> 00:06:25,926 Moram otpisati sve slobodne radikale. 41 00:06:26,678 --> 00:06:27,803 Oh! 42 00:06:29,097 --> 00:06:30,598 Budi oprezan. 43 00:06:31,308 --> 00:06:33,559 Hajde, sada. Prati me. 44 00:06:45,363 --> 00:06:46,447 Dobrodo�li u Shrublands, gospodine. 45 00:06:46,531 --> 00:06:47,573 Hvala. 46 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 Lijep model.- Vi�e ne prave ovakve. 47 00:06:50,160 --> 00:06:51,619 U pravu si. 48 00:06:51,703 --> 00:06:53,120 Jo� uvijek je u dobrom stanju. 49 00:06:53,205 --> 00:06:54,872 Ovuda gospodine. 50 00:06:55,707 --> 00:06:58,876 Na va�em tijelu ima vi�e o�iljaka nego u cijeloj regimenti. 51 00:06:58,960 --> 00:07:01,754 Da, ali je jo� uvijek u dobroj kondiciji. 52 00:07:01,838 --> 00:07:04,090 To �emo mi odlu�iti g.Bond. 53 00:07:04,174 --> 00:07:07,927 Ne�emo vas samo rehabilitirati, nego i oporaviti. 54 00:07:08,011 --> 00:07:13,182 �elim otvoriti va� um prema pravilnoj prehrani, vje�bama, meditaciji... 55 00:07:13,266 --> 00:07:15,726 ...i nadam se duhovnom prosvjetljenju. 56 00:07:15,811 --> 00:07:20,022 Podsjetit �ete iridologistu u 16.00 gastro specijalistu u 17.00... 57 00:07:20,107 --> 00:07:22,024 a onda mo�ete produ�iti do sobe s laganim jelima. 58 00:07:22,109 --> 00:07:24,902 ...poslije toga �emo zbrojiti rezultate uz fini �aj. 59 00:07:26,363 --> 00:07:29,115 G. Bond, potreban mi je uzorak urina. 60 00:07:29,199 --> 00:07:31,492 Ako biste napunili ovu posudu.... 61 00:07:31,576 --> 00:07:32,910 Odavde?! 62 00:07:39,626 --> 00:07:41,752 Ormari� 274, po�urite molim vas. Da, naravno. 63 00:08:38,310 --> 00:08:40,936 Intezivno smo investirali 64 00:08:41,021 --> 00:08:44,273 na Srednjem Istoku i Centralnoj Americi... 65 00:08:44,357 --> 00:08:47,359 ...da pomognemo pobunjenike i revoluciju. 66 00:08:47,444 --> 00:08:52,198 Na sre�u na� kapital se zna�ajno uve�ao... 67 00:08:53,408 --> 00:08:57,328 ...kao rezultat prodaje oru�ja i raketa. 68 00:08:59,289 --> 00:09:04,001 Primjetit �ete da smo opskrbili i pobunjenike i vladine snage... 69 00:09:04,085 --> 00:09:05,753 ...podjednakom koli�inom naoru�anja. 70 00:09:07,339 --> 00:09:11,217 Po pitanju smrti SPEKTRA je nepristrana. 71 00:09:12,761 --> 00:09:14,595 �to se ti�e budu�nosti, 72 00:09:14,679 --> 00:09:18,849 SPEKTRA je najodva�nije poduze�e od svih... 73 00:09:18,934 --> 00:09:23,229 ...koja su predhodila ovako odva�nom poduhvatu. 74 00:09:23,313 --> 00:09:28,275 Na� po�tovani Broj Jedan je potpuno upu�en u operaciju... 75 00:09:28,360 --> 00:09:32,279 ...koju �emo od sada zvati "Alahove Suze." 76 00:09:33,448 --> 00:09:35,199 On �e nam se sada pridru�iti. 77 00:09:38,787 --> 00:09:42,706 Prema planu ameri�ki zra�ni oficir... 78 00:09:42,791 --> 00:09:47,419 ...je upoznao vrlo opaku ljubav, heroin. 79 00:09:47,504 --> 00:09:51,924 On je sada na� voljni i poslu�ni rob. 80 00:09:52,008 --> 00:09:54,551 Kiru�ka intervencija je izvr�ena nad njim. 81 00:09:54,636 --> 00:09:57,429 Rezultat implantacije ro�nja�e... 82 00:09:57,514 --> 00:09:59,807 ...njegovo desno oko je identi�na replika 83 00:09:59,891 --> 00:10:02,810 oka predsjednika Sjedinjenih Dr�ava. 84 00:10:02,894 --> 00:10:07,815 Uskoro �e biti preba�en na oporavak u kliniku u blizini Londona. 85 00:10:07,899 --> 00:10:11,110 Odabrao sam Broj 12 da preuzme... 86 00:10:11,194 --> 00:10:17,700 ...najnje�niju brigu... ...o kapetanu Jacku Petachyju. 87 00:10:26,793 --> 00:10:28,210 Oprostite. 88 00:10:28,878 --> 00:10:30,379 Ovdje nema ograni�enja brzine? 89 00:10:30,463 --> 00:10:34,049 Ona nije na�e osoblje.- Sigurno je jedna od privatnih sestara. 90 00:10:35,176 --> 00:10:36,510 Zovem se Bond. 91 00:10:36,594 --> 00:10:40,139 A, vi ste g. Bond. Vi ste na redu za pola sata. 92 00:10:40,223 --> 00:10:41,765 Odli�no. - Va�a soba ili moja? 93 00:10:42,559 --> 00:10:43,767 Moja. 94 00:10:50,108 --> 00:10:53,152 Dobro je. - Pomaknite se natrag na krevet. Tako. 95 00:10:53,236 --> 00:10:56,488 Stavite ovu ruku na rame. 96 00:10:56,573 --> 00:10:59,033 Ovu ispod...tako. 97 00:10:59,117 --> 00:11:00,951 Sada se opustite. 98 00:11:09,711 --> 00:11:13,380 Postoji blaga povreda u grudnom pr�ljenu. 99 00:11:13,465 --> 00:11:15,424 Sad budite mirni... 100 00:11:17,302 --> 00:11:21,430 Imate istegnu�e u korijenu ki�me. 101 00:11:21,514 --> 00:11:25,142 Postoje i blagotvornije terapije za mu�ku pozadinu. 102 00:11:25,226 --> 00:11:28,395 Stvarno?! A, �to bi to moglo biti? 103 00:12:09,145 --> 00:12:12,231 Mislila sam da �u te iznenaditi. 104 00:12:12,315 --> 00:12:15,109 I jesi. U�i. 105 00:12:15,193 --> 00:12:17,069 Ne smijem ulaziti. 106 00:12:17,153 --> 00:12:19,905 Ako me prona�u ovdje dobit �u momentalno otkaz. 107 00:12:19,989 --> 00:12:23,158 Ne brini, ne�u im to dozvoliti. 108 00:12:23,243 --> 00:12:24,910 Imam i ja svoju reputaciju. 109 00:12:24,994 --> 00:12:29,123 Ne vjerujem da si svoju reputaciju zaradio dijetom. 110 00:12:29,207 --> 00:12:33,836 Zelenje. Salata od masla�ka. 111 00:12:34,379 --> 00:12:35,879 Kozji sir. 112 00:12:38,174 --> 00:12:42,052 Beluga kavijar. Prepeli�ija jaja. Votka. 113 00:12:43,513 --> 00:12:44,888 Gu��ja pa�teta. 114 00:12:48,601 --> 00:12:49,977 Strasbourg. 115 00:12:53,815 --> 00:12:56,442 Danas za vrijeme ispitivanja u Parlamentu, 116 00:12:56,526 --> 00:12:58,110 ministar je rekao, po njegovu mi�ljenju, 117 00:12:58,194 --> 00:13:00,362 lokalna vlast bi trebala ima puno ve�e... 118 00:13:19,382 --> 00:13:21,467 Jack je ponovo pu�io. 119 00:13:25,472 --> 00:13:27,723 Jacku je nare�eno da smije pu�iti. 120 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 Pu�enje je prljavo. 121 00:13:35,482 --> 00:13:37,441 A, mo�e i do�i do Jackovog oka. 122 00:13:41,863 --> 00:13:46,450 Jack mora raditi �to mu se ka�e ako ho�e brze automobile i lijepu odje�u. 123 00:13:46,534 --> 00:13:48,702 A, i ako �eli da mu sestra �ivi... 124 00:13:48,786 --> 00:13:51,038 Ostavite Domino izvan ovoga. 125 00:14:00,757 --> 00:14:01,924 James?! 126 00:14:17,315 --> 00:14:18,524 Ustani! 127 00:14:29,202 --> 00:14:31,828 Ho�emo li pogledati to oko? 128 00:14:35,124 --> 00:14:36,625 Vrlo dobro. 129 00:14:38,169 --> 00:14:42,130 Sa kontaktnim le�ama oba oka �e izgledati isto. 130 00:14:43,716 --> 00:14:48,887 Sada dragi mora� izvesti svoj trik u roku od 8 sekundi. 131 00:14:49,764 --> 00:14:53,684 Onda �e ti sestra dati slatki�. 132 00:15:18,167 --> 00:15:21,837 P-3-4-1. 133 00:15:26,718 --> 00:15:28,260 Hajde, Jack. 134 00:15:29,887 --> 00:15:30,971 Prokletstvo. 135 00:15:31,055 --> 00:15:32,389 Poku�aj ponovo. 136 00:15:38,688 --> 00:15:40,606 Tko je to? Neki �ovjek. 137 00:15:40,690 --> 00:15:42,232 Na prozoru. 138 00:15:42,317 --> 00:15:43,400 Ne mi�i. 139 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 Da li te je vidio? 140 00:15:48,906 --> 00:15:50,073 Ne znam. 141 00:15:51,367 --> 00:15:53,243 Mogao je. 142 00:16:00,877 --> 00:16:01,877 Da li ga poznaje�? 143 00:16:01,961 --> 00:16:05,672 O, da. 007. 144 00:16:13,598 --> 00:16:15,474 Dobro jutro g.Bond. 145 00:16:15,558 --> 00:16:18,226 Miss.Fearing ka�e da dobro napredujete. 146 00:16:18,311 --> 00:16:20,062 Da. 147 00:16:20,146 --> 00:16:23,815 Moram vam re�i da djelujete pomalo iscrpljeno, ovog jutra. 148 00:16:23,900 --> 00:16:25,233 Bio sam budan cijelu no�. 149 00:16:25,318 --> 00:16:26,485 Nemojte ubudu�e. 150 00:16:26,569 --> 00:16:28,945 Biljni klistir �e to srediti. 151 00:16:29,405 --> 00:16:30,906 Hvala. 152 00:16:32,075 --> 00:16:33,075 Zvu�i sjajno. 153 00:18:01,664 --> 00:18:03,665 Bit �u gotov za minutu. 154 00:18:25,521 --> 00:18:27,105 Je li te�ko, g.Bond? 155 00:18:32,820 --> 00:18:34,404 Poku�ajmo ponovo. 156 00:20:56,422 --> 00:20:57,881 Vi ste ludi. 157 00:22:28,556 --> 00:22:32,559 Poslao sam te tamo da se dovede� u red. 158 00:22:32,643 --> 00:22:34,394 Umjesto toga ti si sve uni�tio. 159 00:22:34,478 --> 00:22:38,189 Morao sam obavijestiti lokalnu policiju, da povu�em svoje ljude, 160 00:22:38,274 --> 00:22:39,858 la�em novinare... 161 00:22:39,942 --> 00:22:43,194 ...i da potro�im dobar dio bud�eta 162 00:22:43,279 --> 00:22:45,071 za renoviranje zgrade. 163 00:22:45,156 --> 00:22:46,865 Taj me je �ovjek poku�ao ubiti. 164 00:22:46,949 --> 00:22:50,035 Sigurno si mu zavodio �enu, zar ne? 165 00:22:50,119 --> 00:22:51,453 Ne, gospodine. 166 00:22:51,537 --> 00:22:53,329 Ali izgubio sam 2 kg. 167 00:22:53,414 --> 00:22:55,540 I tko zna koliko slobodnih radikala. 168 00:22:55,624 --> 00:23:00,086 Zbog takvog pona�anja moram te suspendirati, 007. 169 00:23:08,262 --> 00:23:10,889 Ovaj test �e dati to�nu procjenu... 170 00:23:10,973 --> 00:23:13,850 ...leta krstare�eg projektila zemlji koja ga je lansirala. 171 00:23:13,934 --> 00:23:18,480 Ovaj projektil sa la�nim punjenjem �e pokazati da mo�e... 172 00:23:18,564 --> 00:23:22,817 ...pratiti liniju terena, samonavode�i se preko vode ravno ka meti. 173 00:23:22,902 --> 00:23:24,319 Nadamo se. 174 00:23:24,403 --> 00:23:25,737 Spremite se. 175 00:23:25,821 --> 00:23:29,199 Odbrojavanje je po�elo utovarom i polijetanjem B-1 bombardera. 176 00:23:29,283 --> 00:23:31,701 Nadajmo se da ih ne�emo morati stvarno koristiti. 177 00:23:31,786 --> 00:23:35,038 U redu ljudi, to je to. Pobrinimo se da sve bude u redu. 178 00:23:35,122 --> 00:23:37,457 1-0-1. Skladi�te 1. 179 00:24:59,623 --> 00:25:01,708 Gospodine Predsjedni�e pri�ekajte trenutak... 180 00:25:01,792 --> 00:25:06,254 ...dok se ne potvrdi otisak oka. 181 00:25:06,338 --> 00:25:09,382 Ako potvrda autenti�nosti ne bude data u roku od 8 sekundi, 182 00:25:09,466 --> 00:25:11,759 baza �e biti zape�a�ena. 183 00:25:14,013 --> 00:25:16,723 Osam...sedam......�est...pet... 184 00:25:16,807 --> 00:25:19,893 Hajde. ...�etiri...tri...dva... 185 00:25:19,977 --> 00:25:21,144 Hajde. 186 00:25:21,228 --> 00:25:23,771 ...jedan. Hvala. 187 00:25:23,856 --> 00:25:28,109 Predsjedni�ka ovla��enja potvr�uju promjenu testa procedure leta. 188 00:25:28,194 --> 00:25:33,531 La�na punjenja �e biti zamijenjena sa W-80 termonuklearnim nabojima. 189 00:25:33,616 --> 00:25:35,283 �elim vam ugodan dan. 190 00:27:10,212 --> 00:27:11,546 Jack. 191 00:27:14,091 --> 00:27:15,550 Bravo! 192 00:27:28,063 --> 00:27:30,481 Ne, ne ! 193 00:28:02,139 --> 00:28:03,181 Oh! 194 00:28:03,265 --> 00:28:07,935 Jadni moj An�ele. Moja slatka mala. 195 00:29:09,498 --> 00:29:12,250 Gospodine Kova�, koliko jo�? 196 00:29:12,334 --> 00:29:15,044 Sti�u, uskoro �e biti u dometu. 197 00:29:41,738 --> 00:29:43,990 Oficir za sigurnost, bazi. 198 00:29:44,074 --> 00:29:47,118 Oba projektila po�inju padati. 199 00:29:47,202 --> 00:29:48,453 �to se dovraga doga�a? 200 00:29:48,537 --> 00:29:50,955 Pod maksimalnim su pogonom, ali i dalje padaju. 201 00:29:51,039 --> 00:29:53,291 Nalaze se na liniji minimalne visine. 202 00:29:53,375 --> 00:29:55,543 Ispod minimalne linije su. 203 00:29:55,627 --> 00:29:56,794 Izgubili smo ih. 204 00:31:02,819 --> 00:31:04,403 Imamo ih. 205 00:31:11,036 --> 00:31:12,119 Pa, Kova�?! 206 00:31:12,204 --> 00:31:13,538 Riba je u mre�i. 207 00:31:15,624 --> 00:31:17,208 Stavi ih na led. 208 00:31:20,712 --> 00:31:23,297 Ja sam glavni Zapovjednik SPEKTRE... 209 00:31:23,382 --> 00:31:25,091 ...Specijalnog �taba 210 00:31:25,634 --> 00:31:27,552 za kontra�pijuna�u... 211 00:31:27,636 --> 00:31:30,388 ...terorizam, osvetu, ucjenu. 212 00:31:31,598 --> 00:31:32,932 Ju�er ujutro, 213 00:31:33,016 --> 00:31:37,019 Ameri�ke zra�ne snage lansirale su dva krstare�a projektila 214 00:31:37,104 --> 00:31:39,689 iz baze Swadley u Velikoj Britaniji. 215 00:31:39,773 --> 00:31:43,901 Genijalno��u �lanova SPEKTRE la�ne bojeve glave su... 216 00:31:43,986 --> 00:31:48,114 ...zamijenjene pravim nuklearnim glavama. 217 00:31:48,198 --> 00:31:52,743 Va�e oru�je za uni�tenje je sada u na�em posjedu i bit �e... 218 00:31:52,828 --> 00:31:56,038 ...preba�eno na dvije tajne lokacije. 219 00:31:57,040 --> 00:31:59,875 Ovi serijski brojevi projektila 220 00:31:59,960 --> 00:32:02,420 �e vam potvrditi da govorim istinu. 221 00:32:02,504 --> 00:32:07,842 Va�e obrambene snage ne�e nas odvratiti u na�em naumu. 222 00:32:08,927 --> 00:32:12,263 Sada vam prijeti ogromna katastrofa. 223 00:32:13,056 --> 00:32:19,061 To mo�e biti izbjegnuto pla�anjem danka na�oj organizaciji... 224 00:32:19,146 --> 00:32:25,192 ...u visini od 25% od godi�njeg bud�eta za uvoz nafte. 225 00:32:26,612 --> 00:32:28,779 Na ovaj na�in ispunjavamo dvije opcije 226 00:32:28,864 --> 00:32:34,035 koje SPEKTRA zagovara... ...terorizam i ucjenu. 227 00:32:34,119 --> 00:32:38,122 Ako na�i uslovi ne budu ispunjeni za 7 dana 228 00:32:38,206 --> 00:32:42,585 iskoristit �emo i tre�u opciju... ...osvetu. 229 00:32:55,724 --> 00:32:58,726 To je 25 milijardi dolara godi�nje. 230 00:33:00,937 --> 00:33:03,939 Mir! 231 00:33:05,859 --> 00:33:07,443 Ovo �e ugroziti monetarni sistem. 232 00:33:07,527 --> 00:33:10,237 Smirite se. 233 00:33:10,322 --> 00:33:14,950 Ministri �ele da im se obratite Lorde Ambrose. 234 00:33:16,745 --> 00:33:20,998 Gospodo, suo�eni smo sa najgorom no�nom morom. 235 00:33:21,083 --> 00:33:24,293 Otimanjem nuklearnih glava. 236 00:33:24,378 --> 00:33:26,754 Ali kako je to mogu�e? 237 00:33:26,838 --> 00:33:30,424 Do sada je procedura pristupa nuklearnom arsenalu... 238 00:33:30,509 --> 00:33:32,802 ...bila potpuno za�ti�ena. 239 00:33:35,639 --> 00:33:37,765 Nadam se da ameri�ka vlada shva�a svoju 240 00:33:37,849 --> 00:33:40,351 ogromnu odgovornost u ovoj stvari. 241 00:33:40,435 --> 00:33:44,146 NATO �e se pridru�iti naporima da se rije�i ovaj problem. 242 00:33:44,231 --> 00:33:48,484 Ako se ovo pro�uje, to �e izazvati paniku u cijelom svijetu. 243 00:33:48,568 --> 00:33:51,362 Tko jo� zna za ovu informaciju? 244 00:33:51,446 --> 00:33:53,823 Osim prisutnih u ovoj sobi... 245 00:33:53,907 --> 00:33:57,702 ...informaciju ima CIA i Britanska Obavje�tajna slu�ba. 246 00:33:57,786 --> 00:34:01,247 Divno, to zna�i da sada i u Kremlju znaju za nju. 247 00:34:05,293 --> 00:34:09,213 Znam kako se osje�a�, ali mora� aktivirati 00 agente. 248 00:34:09,297 --> 00:34:10,923 Kako vi ka�ete gospodine. 249 00:34:21,977 --> 00:34:25,688 Maximilian Largo, ro�en u Bukure�tu 1945.godine... 250 00:34:25,772 --> 00:34:28,065 ...industrijalac i filantrop... 251 00:34:28,150 --> 00:34:31,152 ...�ivi u Nasauu na Bahamima. Nema poznatih kriminalnih aktivnosti. 252 00:34:31,236 --> 00:34:32,236 Izvolite. 253 00:34:32,320 --> 00:34:35,489 Jo� si ovdje Monepenny?! Trebala bi biti u krevetu. 254 00:34:35,574 --> 00:34:37,324 James, i ti tako�er. 255 00:34:37,826 --> 00:34:40,411 Umjesto toga svuda te tra�im. 256 00:34:40,495 --> 00:34:41,620 Pusti to. 257 00:34:42,205 --> 00:34:45,875 "M" te �eli odmah vidjeti. Gore je prava panika. 258 00:34:45,959 --> 00:34:48,085 Cijeli dan je s premijerom. 259 00:34:48,170 --> 00:34:49,503 Mislim da se vra�a� na posao, James. 260 00:34:49,588 --> 00:34:50,588 Dobro do�ao ku�i. 261 00:35:35,926 --> 00:35:37,259 Dobro jutro gospodo. 262 00:35:37,344 --> 00:35:39,053 Jutro. 263 00:35:39,679 --> 00:35:42,598 Zadnji raport?! Je li sve u redu? 264 00:35:42,682 --> 00:35:43,766 Da, gospodine. 265 00:35:45,393 --> 00:35:46,393 Jutro. 266 00:35:46,478 --> 00:35:47,978 Jutro, Charles. 267 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 Amerikanci u tajnosti poku�avaju prona�i projektil... 268 00:35:57,739 --> 00:35:59,990 ...na svojoj isto�noj obali. 269 00:36:00,075 --> 00:36:03,869 Drugi je navodno prijetnja izvorima nafte na Srednjem Istoku. 270 00:36:03,954 --> 00:36:06,539 Kako su oni za�ti�eni od napada iz zraka. 271 00:36:06,623 --> 00:36:10,626 Svi sura�uju. Amerikanci, NATO, Japanci. 272 00:36:10,710 --> 00:36:14,046 Podigli su zra�ni �tit tako da ni komarac ne mo�e pro�i. 273 00:36:14,130 --> 00:36:18,217 Mi mislimo da su bojeve glave ve� na pozicijama. 274 00:36:18,301 --> 00:36:22,888 Najve�e razaranje bi prouzrokovala podzemna eksplozija. 275 00:36:22,973 --> 00:36:25,975 Nivo nafte u bu�otinama bi bio ozbiljno naru�en... 276 00:36:26,059 --> 00:36:29,186 ...pogodkom projektila u njegovu delikatnu strukturu. 277 00:36:29,271 --> 00:36:32,606 Do�lo bi do efekta vala. 278 00:36:32,691 --> 00:36:35,860 Kako glasi Ameri�ko obja�njenje, kako su ti prokleti projektili nestali. 279 00:36:35,944 --> 00:36:39,029 Zamjenu projektila mo�e narediti samo predsjednik. 280 00:36:39,114 --> 00:36:40,781 �ak i tada postoji za�tita. 281 00:36:41,616 --> 00:36:44,952 Naredba je va�e�a tek nakon skeniranja njegovog desnog oka. 282 00:36:45,036 --> 00:36:48,330 Jedina otkrivena nepravilnost je oficir za vezu koji je neovla�teno... 283 00:36:48,415 --> 00:36:50,624 ...napustio bazu u vrijeme lansiranja. 284 00:36:50,709 --> 00:36:54,253 Izvjesni Kapetan Jack Petachi. 285 00:36:54,337 --> 00:36:56,755 Da li je taj Petachi umije�an... 286 00:36:56,840 --> 00:37:01,176 ...i da li je mogu�e da je koristio la�no oko?! 287 00:37:01,261 --> 00:37:03,846 Hajdemo se uozbiljiti, Bonde. 288 00:37:03,930 --> 00:37:06,557 Na�imo neko logi�no obja�njenje. 289 00:37:20,155 --> 00:37:23,157 Hajdemo opet. U redu. 290 00:38:14,459 --> 00:38:15,668 To �ete oja�ati. 291 00:38:15,752 --> 00:38:16,794 Tamo. 292 00:38:16,878 --> 00:38:17,878 Idemo ponovno. 293 00:38:17,963 --> 00:38:18,963 U redu. 294 00:38:19,047 --> 00:38:21,715 4, 5, 6, 7...dolje. 295 00:38:22,759 --> 00:38:24,301 Hajde, sada. 296 00:38:39,484 --> 00:38:40,567 Max ! 297 00:38:46,282 --> 00:38:50,035 Kao i obi�no, predugo sam te ostavio samu. - Znam to. 298 00:38:50,996 --> 00:38:53,831 Ali, donio sam ti poklon. 299 00:38:53,915 --> 00:38:56,375 Ne �elim vi�e poklone. 300 00:38:56,459 --> 00:38:59,336 �elim tebe. To je sve �to ho�u. 301 00:38:59,421 --> 00:39:02,673 Znam, ali ovo je druga�ije. 302 00:39:02,757 --> 00:39:04,508 Pogledaj. Oh, Max. 303 00:39:04,592 --> 00:39:05,718 Pogledaj. 304 00:39:08,304 --> 00:39:10,055 �to je to? 305 00:39:10,140 --> 00:39:11,557 Vrlo je staro. 306 00:39:16,771 --> 00:39:18,480 �to zna�i natpis? 307 00:39:18,565 --> 00:39:21,859 Na arapskom "Alahove Suze." 308 00:39:21,943 --> 00:39:26,030 Pri�a ka�e da je prorok plakao zbog neplodnosti pustinje i njegove... 309 00:39:26,114 --> 00:39:28,574 ...suze su napravile izvor. 310 00:39:28,658 --> 00:39:33,203 To je naravno legenda, ali kao i sve velike legende... 311 00:39:33,288 --> 00:39:35,122 ...tu ima i istine. 312 00:39:41,296 --> 00:39:45,507 Ovo je najvrednija stvar... 313 00:39:46,634 --> 00:39:50,471 ...koju sam ikada imao. Osim tebe. 314 00:39:56,352 --> 00:39:57,686 I smije� mi je dati da je nosim?! 315 00:39:57,771 --> 00:40:01,231 Nema sigurnijeg mjesta. 316 00:40:03,777 --> 00:40:05,986 A, �to ako te ikad ostavim? 317 00:40:14,788 --> 00:40:16,747 Ne, stvarno. 318 00:40:16,831 --> 00:40:18,707 Prerezao bih ti vrat. 319 00:41:01,251 --> 00:41:03,544 Lijepo je znati da i stari "Q" mo�e 320 00:41:03,628 --> 00:41:05,629 iznenaditi vas 00 agente, ponekad. 321 00:41:07,173 --> 00:41:08,423 Algernone. 322 00:41:10,718 --> 00:41:12,719 Nije jo� usavr�en. 323 00:41:13,888 --> 00:41:17,057 Sa ovim bi mogao potpisati veoma obavezuju�i ugovor. 324 00:41:18,017 --> 00:41:19,810 Da,volio bih da imam novi ugovor. 325 00:41:19,894 --> 00:41:21,979 Skresali su mi bud�et. 326 00:41:22,063 --> 00:41:23,814 Nema rezervnih dijelova, 327 00:41:23,898 --> 00:41:27,276 a kada ih ima �trajkovi zaustave isporuku. 328 00:41:27,360 --> 00:41:31,572 Pogledaj ovo mjesto. U�asno je ovdje hladno. 329 00:41:31,656 --> 00:41:33,657 Pusto�e mi sinuse. 330 00:41:33,741 --> 00:41:36,034 Obojica smo sluge Krune. 331 00:41:36,119 --> 00:41:39,204 Ako mi CIA ponudi posao odmah �u ga prihvatiti. 332 00:41:39,289 --> 00:41:42,499 Neograni�en bud�et, klima ure�aji... 333 00:41:42,584 --> 00:41:45,419 ...28 vrsti sladoleda u restoranu. 334 00:41:46,087 --> 00:41:48,338 Ovo je motocikl "igra�ka". 335 00:41:48,423 --> 00:41:51,675 Ako ga uspijem osposobiti kako treba, poslati �u ti ga. 336 00:41:51,759 --> 00:41:55,721 �ekaj malo. - Imam ne�to �to bi ti moglo koristiti. 337 00:41:55,805 --> 00:41:58,891 Prototip smo dobili od KGB dezertera. 338 00:41:58,975 --> 00:42:01,685 Kao neki mladi genijalac iz njihovih tehni�kih radionica. 339 00:42:01,769 --> 00:42:06,356 Nije lo� taj momak, kao i svi dezerteri, sklon melankoniji. 340 00:42:06,441 --> 00:42:08,775 Vjerovatno zbog toliko votke i engleske klime. 341 00:42:12,739 --> 00:42:17,326 Prava rijetkost. Li�i na sat a ustvari je laser. 342 00:42:17,410 --> 00:42:18,785 Pokazuje to�no vrijeme. 343 00:42:18,870 --> 00:42:20,078 Koliko dugo? 344 00:42:21,623 --> 00:42:23,540 Najmanje cijeli tvoj �ivot. 345 00:42:25,627 --> 00:42:27,419 Lijepo te je vidjeti g. Bond. 346 00:42:28,087 --> 00:42:30,339 Stvari su postale prili�no dosadne. 347 00:42:30,423 --> 00:42:33,467 Birokracija sve radi po pravilniku. 348 00:42:33,551 --> 00:42:37,012 Donose odluke jedino ako im kompjuter tako ka�e. 349 00:42:37,096 --> 00:42:38,472 Sada kad si ti ovdje, 350 00:42:38,556 --> 00:42:41,516 nadam se da �e biti neopravdanog seksa i nasilja. 351 00:42:41,601 --> 00:42:44,770 Tome se i ja nadam. �emu ovo slu�i? 352 00:42:46,481 --> 00:42:48,398 Pokazat �u ti. 353 00:42:48,483 --> 00:42:52,486 Od�arafi� ovo... ...i zabode� ga u nos. 354 00:42:53,905 --> 00:42:55,739 To je za moje sinuse. 355 00:42:55,823 --> 00:42:57,616 - Ne�e mi trebati tamo gdje ja idem. 356 00:42:57,700 --> 00:42:59,409 A, gdje to? 357 00:42:59,869 --> 00:43:01,328 Ili ne smije� to re�i. 358 00:43:01,412 --> 00:43:02,955 Bahami. 359 00:43:03,039 --> 00:43:04,831 Sretni�e. 360 00:43:33,903 --> 00:43:34,903 Oprostite. 361 00:43:34,988 --> 00:43:36,405 Sve je u redu. 362 00:43:39,701 --> 00:43:41,576 �to se nadate da �ete uhvatiti? 363 00:43:41,661 --> 00:43:46,832 Ne�to od 195cm. i 90 kg... ...sa sme�im o�ima. 364 00:43:46,916 --> 00:43:49,167 Za�to se onda mu�ite da isplovljavate? 365 00:43:52,005 --> 00:43:53,797 Dajte da vam pomognem. 366 00:43:53,881 --> 00:43:55,173 Gospodine Bond. 367 00:43:57,010 --> 00:43:58,635 Ka�em, g. Bond. 368 00:43:58,720 --> 00:44:00,470 Sti�i �u vas kasnije. 369 00:44:00,555 --> 00:44:01,722 Va�i. 370 00:44:05,935 --> 00:44:09,229 Nigel Small-Fasset, Britanska Ambasada u Nasauu. 371 00:44:10,606 --> 00:44:12,065 Kako si Nigel? 372 00:44:12,150 --> 00:44:13,525 Oprostite �to kasnim. 373 00:44:13,609 --> 00:44:15,235 Po�to ste ovdje tajno, 374 00:44:15,320 --> 00:44:17,863 poduzeo sam mjere da me nitko ne prati. 375 00:44:17,947 --> 00:44:20,866 Zato ste izvikivali moje ime u luci?! 376 00:44:20,950 --> 00:44:23,452 O, Bo�e. Oprostite. 377 00:44:23,786 --> 00:44:26,580 Prokletstvo. 378 00:44:27,206 --> 00:44:29,624 Znate, ja sam nov u svemu ovom. 379 00:44:31,252 --> 00:44:32,544 Kako stoje stvari sa Largom? 380 00:44:32,628 --> 00:44:34,755 �esto je vi�en ovdje. 381 00:44:34,839 --> 00:44:38,633 Enormno je bogat. Posjeduje najve�u jahtu na Karibima. 382 00:44:38,718 --> 00:44:41,720 Puno vremena provodi na mjestu zvanom Bluebeard Reef. 383 00:44:41,804 --> 00:44:43,680 Mjesto je okupljanja morskih arheologa. 384 00:44:43,765 --> 00:44:44,723 Da li ste ga sreli? 385 00:44:44,807 --> 00:44:46,266 O, da. - Veoma je �armantan. 386 00:44:46,351 --> 00:44:50,854 Mislim stranac, ali svakako �armantan. 387 00:44:50,938 --> 00:44:53,440 Poklanja mnogo novca u dobrotvorne svrhe. 388 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 Izgradio je pomorski muzej. Kao i novo krilo siroti�ta. 389 00:44:56,569 --> 00:44:59,446 - Siguran sam da je veoma ljubazan prema svojoj majci. 390 00:44:59,530 --> 00:45:01,448 Ne poznajem njegovu majku. 391 00:45:03,826 --> 00:45:06,536 Ne�ete napraviti gu�vu,zar ne? 392 00:45:06,621 --> 00:45:09,206 Va�a reputacija vas prati. 393 00:45:09,290 --> 00:45:11,333 Da li djelujem kao netko tko pravi gu�vu? 394 00:45:11,417 --> 00:45:12,584 Iskreno re�eno, da. 395 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 Ugrozit �ete turisti�ku sezonu 396 00:45:14,462 --> 00:45:16,380 ako po�nete ubijati ljude unaokolo. 397 00:45:16,464 --> 00:45:19,257 Nigele, vrati se u svoju kancelariju. 398 00:45:19,342 --> 00:45:22,010 Provjeri gdje je Largov brod. 399 00:45:22,095 --> 00:45:24,304 Javi mi se, bit �u u hotelu. 400 00:45:24,389 --> 00:45:27,099 Odmah �u po�i. 401 00:45:29,310 --> 00:45:32,270 Koristite prirodne zaklone. 402 00:45:45,451 --> 00:45:46,743 Je li ovo "Lete�i Tanjur"? 403 00:45:46,828 --> 00:45:49,079 Da, jutros je isplovio. 404 00:46:40,631 --> 00:46:43,758 Kako nesmotreno od mene. Sveg sam vas namo�ila. 405 00:46:43,843 --> 00:46:47,179 Da, ali mi je martini i dalje suh. Zovem se James. 406 00:46:47,263 --> 00:46:50,432 Zdravo James, ja sam Fatima Blush. 407 00:46:50,516 --> 00:46:52,601 Odli�no skijate. 408 00:46:52,685 --> 00:46:54,978 Puno stvari radim odli�no. 409 00:46:55,062 --> 00:46:56,646 Siguran sam u to. 410 00:47:00,318 --> 00:47:01,985 �to vas dovodi u Nasau, James? 411 00:47:02,069 --> 00:47:03,403 Pecanje. 412 00:47:03,488 --> 00:47:04,613 �ega? 413 00:47:04,697 --> 00:47:06,698 Svega �to mogu uhvatiti. 414 00:47:06,782 --> 00:47:08,700 Znam najbolje vode. 415 00:47:09,368 --> 00:47:12,204 Bit �e mi drago da vam ih poka�em. 416 00:47:12,288 --> 00:47:13,955 Za�to �elite to u�initi? 417 00:47:14,040 --> 00:47:17,042 �elim da prona�ete to �to tra�ite. 418 00:47:20,755 --> 00:47:22,255 Va� sam. 419 00:47:28,763 --> 00:47:29,721 Da?! 420 00:47:29,805 --> 00:47:32,098 James, mo�e� li si�i? 421 00:47:32,183 --> 00:47:33,558 Dolazim. 422 00:47:43,486 --> 00:47:45,820 Mislim da �e ti ovo savr�eno odgovarati. 423 00:47:45,905 --> 00:47:47,572 Siguran sam u to. 424 00:47:48,824 --> 00:47:50,408 Fantasti�no ste opremljeni. 425 00:47:50,493 --> 00:47:52,118 Hvala James. 426 00:47:53,829 --> 00:47:55,205 I ti tako�er. 427 00:47:56,249 --> 00:47:57,624 Hvala. 428 00:47:57,959 --> 00:48:01,836 �to �emo to�no raditi dolje? 429 00:48:01,921 --> 00:48:05,090 Sport...i malo zabave. 430 00:48:08,844 --> 00:48:11,346 Djeluje� napeto. 431 00:48:11,430 --> 00:48:13,139 Privla�i� me, James. 432 00:48:15,309 --> 00:48:17,978 To nije dobro. 433 00:48:18,062 --> 00:48:21,189 Kada ide� dolje uvijek mora� biti opu�ten. 434 00:48:23,609 --> 00:48:25,860 Da li je daleko do grebena? 435 00:48:25,945 --> 00:48:27,487 Dovoljno daleko. 436 00:48:29,699 --> 00:48:31,616 Mo�emo ubijati vrijeme. 437 00:53:17,278 --> 00:53:18,653 Whoa! 438 00:53:29,915 --> 00:53:31,249 To si ti?! 439 00:53:31,333 --> 00:53:33,209 - Rekla si da �e� me uhvatiti kasnije. 440 00:53:54,023 --> 00:53:55,440 O, Bo�e. 441 00:54:46,241 --> 00:54:47,659 623 i ... 442 00:54:47,743 --> 00:54:48,785 728. 443 00:54:48,869 --> 00:54:49,994 728. 444 00:54:52,206 --> 00:54:54,248 Izvolite. Nemate poruka. 445 00:55:27,324 --> 00:55:28,449 Halo. 446 00:55:28,534 --> 00:55:30,618 - Kona�no sam vas prona�ao G. Bond. 447 00:55:31,245 --> 00:55:32,954 Small Fawcett ovdje. 448 00:55:33,038 --> 00:55:34,998 - Nadam se da vas nisam prekinuo u ne�em va�nom. 449 00:55:35,082 --> 00:55:37,667 Ne, ali budite jasni. 450 00:55:37,835 --> 00:55:39,293 Nemam mnogo vremena. 451 00:55:39,378 --> 00:55:42,171 �elim da znate da sam obavio zadatak. 452 00:55:42,256 --> 00:55:46,092 Largov brod je na putu za ju�nu Francusku. 453 00:55:46,844 --> 00:55:47,969 Vrlo dobro. 454 00:55:48,053 --> 00:55:49,095 Nije to ni�ta. 455 00:55:49,763 --> 00:55:52,807 Ako ste sutra slobodni mogli bi zajedno na ronjenje? 456 00:55:52,891 --> 00:55:54,267 Dobra ideja. 457 00:55:54,351 --> 00:55:56,185 Super g. Bond. 458 00:55:59,106 --> 00:56:01,232 Zato �to �elim sa vama razgovarati. 459 00:56:05,904 --> 00:56:07,405 �to je to bilo? 460 00:56:07,489 --> 00:56:08,614 Gospodine Bond?! 461 00:56:10,325 --> 00:56:12,118 Dokaz da smo donijeli pravu odluku. 462 00:56:12,202 --> 00:56:14,203 Kakvu odluku dragi? 463 00:56:14,288 --> 00:56:16,039 Tvoja soba ili moja. 464 00:57:05,172 --> 00:57:08,633 Prona�la sam vilu za nas na savr�enom mjestu. 465 00:57:08,717 --> 00:57:11,928 Lete�i Tanjur je usidren u zaljevu ispod nje. 466 00:57:12,012 --> 00:57:13,638 "Q" ti �alje ovo. 467 00:57:14,932 --> 00:57:16,265 Hvala. 468 00:57:24,024 --> 00:57:25,691 Hvataj. Lezi dolje. 469 00:57:27,778 --> 00:57:29,779 Felixe. Nije lo�e. 470 00:57:29,863 --> 00:57:32,949 Dobri su ti refleksi. 471 00:57:33,033 --> 00:57:34,117 Kako si prijatelju? 472 00:57:34,201 --> 00:57:35,368 �to ti ovdje radi�? 473 00:57:35,452 --> 00:57:38,037 CIA me poslala da ti pomognem. 474 00:57:38,122 --> 00:57:39,747 326. Kako si? 475 00:57:39,832 --> 00:57:42,083 Oprostite na mom neiskustvu, Nicole. 476 00:57:42,167 --> 00:57:43,751 Ja sam Felix Leiter, drago mi je. 477 00:57:43,836 --> 00:57:47,088 Hvala vam, moj auto je tamo. 478 00:57:47,172 --> 00:57:49,674 Provjeravao sam malo u CIA kompjuteru. 479 00:57:49,758 --> 00:57:50,883 Ima li ne�to o Largu? 480 00:57:50,968 --> 00:57:52,802 Ne, �ist je. 481 00:57:52,886 --> 00:57:56,055 Ovoga puta predosje�aj te vara prijatelju. 482 00:57:56,890 --> 00:57:58,724 Ha,ha, Algernon olovka, zar ne? Da. 483 00:57:58,809 --> 00:58:01,644 Imao sam jednu i eksplodirala mi je u facu. 484 00:58:01,728 --> 00:58:05,273 Motor je do�ao za tebe iz Engleske. Ovdje su papiri. 485 00:58:12,239 --> 00:58:13,656 �to �e� raditi sa njim? 486 00:58:13,740 --> 00:58:15,116 Znat �u kada ga budem testirao. 487 00:58:15,200 --> 00:58:17,952 Tvoja guzica �e biti na �eravici James. 488 00:58:18,036 --> 00:58:19,412 Ba� ti hvala. 489 00:58:58,202 --> 00:58:59,202 Felixe? 490 00:58:59,286 --> 00:59:00,328 Da. 491 00:59:00,412 --> 00:59:01,996 Zaboravi na juhu. 492 00:59:04,791 --> 00:59:06,334 Nahrani o�i ovim. 493 00:59:06,418 --> 00:59:08,252 �to tu ima James? 494 00:59:10,964 --> 00:59:12,632 To je Largova djevojka. 495 00:59:12,758 --> 00:59:16,385 Zove se Domino. Domino Petachi. 496 00:59:16,470 --> 00:59:20,556 Petachi?! Tako se zvao oficir koji je poginuo u prometnoj nesre�i. 497 00:59:20,641 --> 00:59:21,599 Jack Petachi. 498 00:59:21,683 --> 00:59:23,851 Tako je, to joj je brat. 499 00:59:25,312 --> 00:59:27,730 A, evo i njega. 500 00:59:27,814 --> 00:59:31,150 Ako on ima bombe da li ih �uva na jahti? 501 00:59:31,235 --> 00:59:34,278 Ne vjerujem, ali �emo roniti i provjeriti. 502 00:59:34,363 --> 00:59:35,571 Nju �emo provjeriti. 503 00:59:35,656 --> 00:59:36,822 U redu. 504 00:59:37,449 --> 00:59:38,491 Mmm. 505 01:00:25,747 --> 01:00:27,456 Hvala, dobrodo�li u centar La Sante. 506 01:00:27,541 --> 01:00:29,125 Nadam se da �ete u�ivati. 507 01:00:36,466 --> 01:00:38,134 Da li poslu�ujete mu�karce? 508 01:00:38,218 --> 01:00:39,885 Naravno. 509 01:00:39,970 --> 01:00:42,013 Neke vi�e od ostalih. 510 01:01:18,759 --> 01:01:23,554 Gospo�ice Petachi, nitko mi nije rekao da ste ovdje. - Oprostite . 511 01:01:23,638 --> 01:01:25,014 Govorite engleski?! 512 01:01:25,098 --> 01:01:26,932 Vrlo dobro, ustvari. 513 01:01:28,393 --> 01:01:32,688 Jaka ili laka masa�a?! 514 01:01:32,773 --> 01:01:35,524 Jaku, molim vas. 515 01:01:35,609 --> 01:01:39,695 Najbolje je da po�nemo od va�ih le�a. 516 01:01:45,911 --> 01:01:50,706 Ne sje�am se da sam vas ranije vidio. 517 01:01:53,126 --> 01:01:54,919 Ne, bila sam na brodu. 518 01:01:56,713 --> 01:01:59,423 A, koji je to brod? 519 01:01:59,508 --> 01:02:01,175 Lete�i Tanjur. Oh! 520 01:02:02,844 --> 01:02:04,553 Brod gospodina Larga. 521 01:02:04,638 --> 01:02:06,097 Da. - Vi ga poznajete. 522 01:02:07,015 --> 01:02:08,516 Znam dosta o njemu. 523 01:02:09,976 --> 01:02:12,728 Znam da ima puno lijepih stvari. 524 01:02:16,024 --> 01:02:18,901 Da on je veoma velikodu�an �ovjek. 525 01:02:18,985 --> 01:02:21,320 Siguran sam u to. 526 01:02:21,405 --> 01:02:26,409 Ve�eras organizira dobrotvorni bal u kasinu, za djecu. 527 01:02:26,493 --> 01:02:28,285 Kako lijepo od njega. Mm. 528 01:02:29,496 --> 01:02:30,913 Mo�da bih se mogao priklju�iti. 529 01:02:32,165 --> 01:02:35,793 Voljela bih vas pozvati. Stvarno. 530 01:02:35,877 --> 01:02:39,839 Ali, bojim se da je lista gostiju ve� zaklju�ena. - �ao mi je. 531 01:02:43,427 --> 01:02:45,177 Nema veze. 532 01:02:46,346 --> 01:02:47,930 Nema veze?! 533 01:02:50,183 --> 01:02:51,642 Takav je �ivot. 534 01:02:54,604 --> 01:02:55,855 Takav je �ivot. 535 01:03:05,740 --> 01:03:07,700 To tako pa�e. 536 01:03:09,995 --> 01:03:11,537 Naravno. 537 01:03:13,039 --> 01:03:15,207 Molim?! 538 01:03:15,292 --> 01:03:17,460 Potrebna ti je masa�a, ima�... 539 01:03:17,544 --> 01:03:22,047 ...uklije�tenje ovdje gore. 540 01:03:32,559 --> 01:03:35,102 Mo�e� li malo ni�e, molim te. 541 01:03:36,188 --> 01:03:37,480 Ni�e?! 542 01:03:37,564 --> 01:03:38,731 Da, molim. 543 01:03:39,608 --> 01:03:40,816 Molim. 544 01:03:44,279 --> 01:03:45,738 Ba� tu. 545 01:03:52,412 --> 01:03:54,246 To je tako dobro. 546 01:03:58,460 --> 01:04:02,379 Oprostite gospo�ice. Danas smo tako zauzeti. 547 01:04:03,757 --> 01:04:05,382 Gdje je oti�ao onaj maser? 548 01:04:05,467 --> 01:04:06,634 Tko? 549 01:04:06,718 --> 01:04:08,177 Mu�karac, maser. 550 01:04:08,261 --> 01:04:11,180 - Mu�karac sa kojim sam se mimoi�la ne radi ovdje. 551 01:04:34,663 --> 01:04:37,540 Nikada te ne�e pustiti unutra. Bolje da te pri�ekam. 552 01:04:37,624 --> 01:04:40,209 Ne, Nicole vrati se u vilu. 553 01:04:45,340 --> 01:04:46,632 Prona�i tu vilu. Da, gospo�ice. 554 01:05:02,857 --> 01:05:04,858 Gospodine? �ekajte, vi tamo. 555 01:05:15,495 --> 01:05:17,496 Nisam trebao jesti ribu. 556 01:05:20,250 --> 01:05:25,170 Ima� neosnovani strah od posjetitelja kad nosi� ovakvu artiljeriju. 557 01:05:28,008 --> 01:05:31,760 Ova bomba ima osjetljiv �iroskop unutra. 558 01:05:31,845 --> 01:05:34,179 Svaki neo�ekivani pokret, 559 01:05:34,723 --> 01:05:36,599 i mogao bi biti serviran kao kajgana. 560 01:05:37,684 --> 01:05:41,437 Ako razumije� �to ti je obja�njeno, lagano kimni. 561 01:05:43,857 --> 01:05:46,025 Dobar de�ko. Ostani. 562 01:07:53,278 --> 01:07:58,407 Zdravo, opet. Du�an sam vam obja�njenje. 563 01:07:58,491 --> 01:08:01,076 Zovem se Bond, James Bond. 564 01:08:02,829 --> 01:08:04,830 Mogu li vas ponuditi pi�em? 565 01:08:21,055 --> 01:08:22,473 Tvrdo ili meko? 566 01:08:22,557 --> 01:08:23,932 Meko. 567 01:08:24,017 --> 01:08:27,186 Ja �u duplu Bloody Mary sa puno Worchestershire umaka. 568 01:08:27,270 --> 01:08:29,229 Mrzim misliti �to ti podrazumijeva� pod tvrdo. 569 01:08:29,314 --> 01:08:30,773 Vodka s ledom za mene. 570 01:08:51,211 --> 01:08:53,295 Mislim da si je izgubio. 571 01:08:53,379 --> 01:08:55,506 Stvarno misli� da bih mogao izgubiti �enu 572 01:08:55,590 --> 01:08:57,299 od premalo pla�enog britanskog agenta? 573 01:08:57,383 --> 01:08:58,467 Da? 574 01:08:58,551 --> 01:08:59,843 Da. 575 01:08:59,928 --> 01:09:02,679 I, upozoravam te, ako nije odmah pogubljen, 576 01:09:02,764 --> 01:09:05,390 pridobiti �e i tvoju Domino. 577 01:09:05,475 --> 01:09:08,477 Da li je mogu�e da si pobrkala svoje nakane 578 01:09:08,561 --> 01:09:12,147 jer ga �eli� za sebe? 579 01:09:16,069 --> 01:09:18,070 Maximilian. Hm? 580 01:09:18,154 --> 01:09:20,531 Za�to se mu�iti zbog takve �ene? 581 01:09:20,615 --> 01:09:23,617 Mo�da �e� je jednog dana morati ubiti, Fatima. 582 01:09:25,245 --> 01:09:28,747 Volim tvoj smisao za humor. 583 01:09:29,290 --> 01:09:31,667 �to ovih dana radi tvoj brat? 584 01:09:31,751 --> 01:09:36,129 Na putu je prema ovdje. Jedva �ekam da ga vidim. 585 01:09:37,298 --> 01:09:38,298 Od kuda poznaje� mog brata? 586 01:09:38,383 --> 01:09:39,466 Zdravo! 587 01:09:39,551 --> 01:09:42,886 Vi ste sigurno gosp. Bond, zar ne? 588 01:09:42,971 --> 01:09:44,596 Gospodine Largo. 589 01:09:45,515 --> 01:09:49,309 Da, dobro. Volite li igre? 590 01:09:49,894 --> 01:09:52,646 Ovisi s kim igram. 591 01:09:52,730 --> 01:09:56,275 Da. Ho�emo li? Pridru�ite nam se. 592 01:09:59,529 --> 01:10:03,490 Ovo su moji prijatelji.- Po�astili su me svojim dolaskom iz cijelog svijeta... 593 01:10:03,575 --> 01:10:05,784 ...da daju svoj novac u dobrotvorne svrhe. 594 01:10:05,869 --> 01:10:06,910 A, to je? 595 01:10:06,995 --> 01:10:09,037 Siro�i�i. 596 01:10:09,122 --> 01:10:12,082 Evo nas. 597 01:10:13,042 --> 01:10:17,671 Igra se zove Dominacija. Ja sam je dizajnirao. 598 01:10:17,755 --> 01:10:23,552 Problem je �to do sada nisam prona�ao dostojnog protivnika. 599 01:10:23,636 --> 01:10:26,305 Nema sumnje da �u i ja vas razo�arati. 600 01:10:28,308 --> 01:10:29,641 Vidjet �emo. 601 01:10:32,103 --> 01:10:33,353 Draga? 602 01:10:37,358 --> 01:10:41,069 Igra ima jedan cilj: mo�. 603 01:10:44,824 --> 01:10:49,244 Borit �emo se za zemlje koje �e odabrati ma�ina. 604 01:10:49,329 --> 01:10:53,749 Radi demonstracije odabrat �u Francusku. 605 01:10:53,833 --> 01:10:56,919 Mete svjetlucaju na mapi. 606 01:10:57,003 --> 01:11:01,256 Tko ih prvi pogodi svojim laserom dobija bodove. 607 01:11:01,341 --> 01:11:03,467 Postoji i drugi na�in za pobjedu. 608 01:11:03,551 --> 01:11:07,012 Lijevom rukom kontrolira� dva nuklearna projektila. 609 01:11:07,096 --> 01:11:10,933 Desnom rukom kontrolira� �tit protiv mojih projektila. 610 01:11:11,017 --> 01:11:15,103 Ali ako pogrije�i�...bum, ja pobje�ujem. 611 01:11:15,188 --> 01:11:17,731 Ti �e� biti crveni, ja �u biti plavi. 612 01:11:19,192 --> 01:11:21,151 Jesi li spreman? 613 01:11:21,235 --> 01:11:22,444 Da. 614 01:11:26,115 --> 01:11:27,282 Po�injemo. 615 01:11:27,909 --> 01:11:29,326 Hvala vam gospodo. 616 01:11:29,410 --> 01:11:32,287 - Vje�ita bitka za svjetsku dominaciju, po�inje. 617 01:11:32,372 --> 01:11:33,914 Igramo za dolare. 618 01:11:33,998 --> 01:11:36,291 Meta je �panjolska. 619 01:11:36,376 --> 01:11:38,377 Vrijednost 9000 $. 620 01:11:39,045 --> 01:11:40,128 Po�nite. 621 01:11:49,263 --> 01:11:51,431 Plavi dobija 9000$. 622 01:11:51,516 --> 01:11:53,016 Udarila me je struja. 623 01:11:53,101 --> 01:11:54,643 Oprosti, zaboravio sam. 624 01:11:54,727 --> 01:11:58,689 Za razliku od za�ti�enih generala mi dijelimo bol na�ih vojnika... 625 01:11:58,773 --> 01:12:00,732 ...u formi elektro�oka. 626 01:12:01,234 --> 01:12:02,734 Jo� jedna stvar, 627 01:12:03,069 --> 01:12:07,114 ako pusti� komande gubi� partiju. 628 01:12:07,198 --> 01:12:11,827 Po�to nisi znao za sve ovo, igrat �emo ponovo. 629 01:12:14,122 --> 01:12:15,914 Igramo iz po�etka. Hvala. 630 01:12:19,460 --> 01:12:21,712 Slijede�a meta je Japan. 631 01:12:21,838 --> 01:12:23,880 Vrijednost 16000$. 632 01:12:25,341 --> 01:12:26,383 Po�nite. 633 01:12:26,467 --> 01:12:28,593 Oprostite. Oprostite. 634 01:12:42,150 --> 01:12:45,027 Plavi dobija 16.000$. 635 01:12:45,111 --> 01:12:48,697 Ponovo sam imao sre�e. Nisam vam jo� objasnio. 636 01:12:48,781 --> 01:12:52,492 Kako se pove�ava ulog, tako raste i bol. 637 01:12:52,577 --> 01:12:55,620 Kao i u �ivotu. Ho�ete li da nastavimo? 638 01:12:59,625 --> 01:13:01,001 Naravno. 639 01:13:02,503 --> 01:13:03,587 Dobro. 640 01:13:05,965 --> 01:13:09,092 Vje�ita bitka za svjetsku dominaciju po�inje. 641 01:13:09,177 --> 01:13:11,887 Slijede�a meta, Sjedinjene Dr�ave. 642 01:13:11,971 --> 01:13:14,556 Vrijednost 42.000$. Po�nite. 643 01:13:34,827 --> 01:13:37,120 Nivo bola kod crvenog 50%. 644 01:13:37,580 --> 01:13:40,832 Opasan nivo bola, ponavljam opasan nivo. 645 01:13:56,599 --> 01:13:57,682 60%. 646 01:13:58,851 --> 01:14:00,227 65%. 647 01:14:04,273 --> 01:14:09,444 Nivo bola kod crvenog 80%. Opasnost, opasnost. 648 01:14:10,029 --> 01:14:11,196 Opasnost. 649 01:14:12,907 --> 01:14:14,116 Domino. 650 01:14:14,992 --> 01:14:16,326 Oprostite. 651 01:14:30,550 --> 01:14:32,217 Da li ste u redu? 652 01:14:33,219 --> 01:14:34,344 Jesam. 653 01:14:36,514 --> 01:14:39,391 Izgubili ste 58.000$. 654 01:14:39,475 --> 01:14:42,435 To naravno ide u dobrotvorne svrhe. 655 01:14:42,520 --> 01:14:45,647 Mislim da je bolje da prekinemo. 656 01:14:50,736 --> 01:14:54,072 Mo�emo li odigrati jo� jednu igru za ostatak svijeta? 657 01:14:57,285 --> 01:14:58,702 Pobjeda ili poraz. 658 01:15:00,663 --> 01:15:02,914 Znate �to to mo�e zna�iti? 659 01:15:07,378 --> 01:15:08,420 Da. 660 01:15:09,505 --> 01:15:10,589 Dobro. 661 01:15:23,561 --> 01:15:24,644 Sretno. 662 01:15:24,729 --> 01:15:25,770 I vama. 663 01:15:25,855 --> 01:15:28,899 Finalna igra. Ostale zemlje svijeta. 664 01:15:28,983 --> 01:15:31,443 Vrijednost 325.000$. 665 01:15:32,570 --> 01:15:33,778 Po�nite. 666 01:15:53,966 --> 01:15:57,719 Plavi projektil uni�ten. Nivo bola kod plavog 50%. 667 01:15:58,137 --> 01:16:01,139 Opasan nivo bola. ponavljam. Opasan nivo bola. 668 01:16:03,309 --> 01:16:05,477 Drugi plavi projektil uni�ten. 669 01:16:07,313 --> 01:16:09,814 Nivo bola kod plavog 55%, opasnost. 670 01:16:09,899 --> 01:16:10,899 Max. 671 01:16:10,983 --> 01:16:12,067 65%. 672 01:16:14,111 --> 01:16:16,071 70%. 673 01:16:18,032 --> 01:16:19,908 80%. Max. 674 01:16:19,992 --> 01:16:22,160 85%, opasnost, opasnost. 675 01:16:22,245 --> 01:16:23,703 Max. Opasnost. 676 01:16:33,339 --> 01:16:34,673 Ispri�ajte me. 677 01:16:38,594 --> 01:16:42,222 Izgleda da sam vas potcijenio. 678 01:16:44,558 --> 01:16:48,979 267,000$ . 679 01:16:49,063 --> 01:16:50,814 Bit �e dovoljan jedan ples sa Domino. 680 01:16:51,857 --> 01:16:53,024 Pa... 681 01:16:54,568 --> 01:16:58,488 Da li gubite dostojanstveno kao �to pobje�ujete? 682 01:16:58,572 --> 01:17:00,198 Ne znam, nikada ne gubim. 683 01:17:00,283 --> 01:17:02,617 Igrali smo ovu igru... 684 01:17:02,702 --> 01:17:05,537 ...i ja sam izgubio. To je sve. 685 01:17:09,500 --> 01:17:11,501 Nikada nije i�ao ovako daleko. 686 01:17:11,585 --> 01:17:12,752 On je prepotentan. 687 01:17:13,296 --> 01:17:14,921 Svirajte tango. Da, gospodine. 688 01:17:47,246 --> 01:17:49,205 �to ste me htjeli pitati? 689 01:17:53,627 --> 01:17:55,879 Radi se o va�em bratu. 690 01:17:55,963 --> 01:17:57,756 �to o mom bratu? 691 01:17:59,759 --> 01:18:01,843 Da li ste znali da je radio za Larga? 692 01:18:01,927 --> 01:18:05,263 To je nemogu�e. Jack je u ameri�koj avijaciji. 693 01:18:05,348 --> 01:18:07,974 Upravo zbog toga ga je Largo iskoristio. 694 01:18:12,438 --> 01:18:14,230 Va� brat je mrtav. 695 01:18:15,566 --> 01:18:19,069 Nastavite plesati. Largo je glavni osumnji�eni. 696 01:18:20,363 --> 01:18:22,947 Va�eg brata su iskoristili i eliminirali. 697 01:18:38,631 --> 01:18:41,174 Dobro djeluju kao par, zar ne? 698 01:18:44,887 --> 01:18:48,181 Danas si imala jo� jednu �ansu. 699 01:18:48,265 --> 01:18:51,893 Ovoga puta nemoj proma�iti. 700 01:18:51,977 --> 01:18:53,311 Broju 12. 701 01:19:24,927 --> 01:19:26,261 Odli�no. 702 01:19:27,179 --> 01:19:30,348 Ple�ete zaista odli�no g. Bond. 703 01:19:30,433 --> 01:19:31,850 To je zbog Domino. 704 01:19:31,934 --> 01:19:33,184 Pravo je zadovoljstvo pratiti je. 705 01:19:33,269 --> 01:19:34,269 Znam. 706 01:19:34,353 --> 01:19:36,604 �elio bih vas pozvati na ru�ak. 707 01:19:36,689 --> 01:19:38,606 Ako ste tu jo� sutra, 708 01:19:39,358 --> 01:19:40,859 priklju�ite nam se na brodu. 709 01:19:40,943 --> 01:19:42,110 Meni sutra ne odgovara. 710 01:19:42,194 --> 01:19:43,361 Za�to? 711 01:19:44,488 --> 01:19:45,864 Idem pri�ekati Jacka. 712 01:19:45,948 --> 01:19:47,282 To nije mogu�e. 713 01:19:47,366 --> 01:19:50,285 Jack se javio i odgodit �e svoj dolazak. 714 01:19:50,369 --> 01:19:52,996 Najmanje jedan, a mo�da i dva tjedna. 715 01:19:54,331 --> 01:19:55,582 Baj-baj. 716 01:20:02,548 --> 01:20:04,382 Hvala vam. 717 01:21:10,741 --> 01:21:11,950 Nicol. 718 01:22:03,460 --> 01:22:04,627 Nicol! 719 01:23:35,636 --> 01:23:37,261 Ne dirajte ga. On je moj. 720 01:24:15,217 --> 01:24:18,010 Hajde, hajde. 721 01:26:13,919 --> 01:26:15,169 Stani. 722 01:26:25,681 --> 01:26:26,889 Sjedi uspravno. 723 01:26:30,769 --> 01:26:32,019 Tvoj pi�tolj. 724 01:26:34,273 --> 01:26:35,606 Polako. 725 01:26:40,112 --> 01:26:41,445 Ovamo. 726 01:26:47,035 --> 01:26:48,911 Ra�iri noge. 727 01:26:56,378 --> 01:26:58,671 Vrlo dobro. 728 01:27:01,633 --> 01:27:04,135 Vi ste pravi mu�karac gospodine Bond. 729 01:27:05,470 --> 01:27:07,972 Ali ja sam superiorna �ena. 730 01:27:11,310 --> 01:27:13,978 Pogodi gdje �e prvi i�i. 731 01:27:16,690 --> 01:27:18,566 S obzirom koliko mrzi� mu�karce... 732 01:27:18,650 --> 01:27:19,859 La�ove ! 733 01:27:21,111 --> 01:27:25,656 Vo�enje ljubavi sa Fatimom ti je bilo najljep�e iskustvo u �ivotu. 734 01:27:26,408 --> 01:27:29,577 Da budem stvarno iskren... 735 01:27:29,661 --> 01:27:31,162 ...bila je jedna djevojka u Philadelphiji... 736 01:27:31,246 --> 01:27:32,872 Umukni. 737 01:27:34,750 --> 01:27:36,250 Ja sam najbolja. Da. 738 01:27:36,335 --> 01:27:38,586 Da, u pravu si. 739 01:27:38,670 --> 01:27:42,882 Stavit �u te u svoje memoare kao broj jedan. 740 01:27:44,676 --> 01:27:45,843 Pi�i. 741 01:27:58,148 --> 01:27:59,357 Pi�i. 742 01:28:08,283 --> 01:28:09,992 Pi�i ovo... 743 01:28:11,662 --> 01:28:16,958 Najve�u ushi�enost u �ivotu do�ivio sam na brodu u Nasauu... 744 01:28:17,042 --> 01:28:18,793 ...od Fatime Blush. 745 01:28:20,379 --> 01:28:25,633 Potpis James Bond. 007. 746 01:28:29,554 --> 01:28:31,305 Upravo sam se sjetio. 747 01:28:31,390 --> 01:28:35,142 Protiv pravila je da agent... ...daje svoje kodno ime. 748 01:28:35,227 --> 01:28:36,394 Pi�i. 749 01:28:38,814 --> 01:28:40,815 Sada?! 750 01:28:40,899 --> 01:28:42,692 Sada. 751 01:29:16,518 --> 01:29:18,185 Jo� nije usavr�eno?! 752 01:29:35,120 --> 01:29:39,165 Dobra predstava James. "Q" je uspio ovog puta. 753 01:29:39,249 --> 01:29:40,583 Koliko dugo si ovdje? 754 01:29:40,667 --> 01:29:42,293 Dovoljno. 755 01:29:42,377 --> 01:29:43,544 Dovoljno za �to? 756 01:29:43,628 --> 01:29:44,837 Da vidim kako sre�uje� ovu damu. 757 01:29:44,921 --> 01:29:46,380 Bio si prili�no dobar. 758 01:29:47,591 --> 01:29:49,258 Hajde, ovuda. 759 01:31:28,191 --> 01:31:30,985 Gospodin Largo vas o�ekuje. 760 01:31:31,069 --> 01:31:33,154 Naravno. Hvala vam. 761 01:31:50,714 --> 01:31:52,256 Ovuda gospodine. 762 01:32:17,824 --> 01:32:19,033 Zdravo. 763 01:32:20,827 --> 01:32:22,369 Dobro jutro. Dobro jutro. 764 01:32:22,454 --> 01:32:23,704 Uranili ste za ru�ak. 765 01:32:23,788 --> 01:32:24,997 Znam, malo mi je neugodno. 766 01:32:25,081 --> 01:32:27,833 Pripremite se za isplovljavanje. 767 01:32:27,918 --> 01:32:31,086 Donesite neku odje�u za mog gosta. 768 01:32:31,171 --> 01:32:32,504 Posramljen sam. 769 01:32:32,589 --> 01:32:35,090 Pozvan sam na ru�ak, a idem i na krstarenje. 770 01:32:35,175 --> 01:32:36,759 Imali ste neke druge planove? 771 01:32:36,843 --> 01:32:38,886 Ne, vama sam na usluzi. 772 01:32:38,970 --> 01:32:40,804 Naravno, cigaretu? 773 01:32:40,889 --> 01:32:43,057 Danas ne, hvala vam. 774 01:32:43,141 --> 01:32:45,017 Pa... 775 01:32:45,101 --> 01:32:47,144 Pi�e? Votka-martini. 776 01:32:49,689 --> 01:32:50,731 Naravno. 777 01:33:09,334 --> 01:33:10,834 Ovo je moja komandna soba. 778 01:33:10,919 --> 01:33:12,795 Ovdje mi je svijet na dlanu. 779 01:33:13,255 --> 01:33:15,089 Odavde bi se mogla voditi i manja dr�ava 780 01:33:15,173 --> 01:33:18,968 Vjerujte, i velika. 781 01:33:19,052 --> 01:33:20,427 Koji ja va� zadnji poduhvat? 782 01:33:20,512 --> 01:33:22,096 Nafta. 783 01:33:22,180 --> 01:33:23,305 Novo polje za mene, 784 01:33:23,390 --> 01:33:28,060 ali u odnosu na moje ostale poduhvate,ovo je bezna�ajno. 785 01:33:28,144 --> 01:33:32,523 Ako nije tako veliko onda vam ne�e bar eksplodirati u lice. 786 01:33:32,607 --> 01:33:37,111 Oprostite mi g. Bond. Moram raditi. Vrijeme je novac. 787 01:33:37,195 --> 01:33:40,239 Va�e prostorije su na krmi. 788 01:33:42,784 --> 01:33:46,203 Ne zaboravite da je ru�ak u 12.00. 789 01:33:48,790 --> 01:33:53,502 Gospodine Bond... U�ivajte u brodu. 790 01:34:24,659 --> 01:34:25,909 Gospodine Bond. 791 01:34:27,954 --> 01:34:30,164 Odje�a za vas je u kabini. 792 01:34:30,248 --> 01:34:31,540 Po�ite za mnom. 793 01:34:31,624 --> 01:34:32,916 Hvala. 794 01:34:52,437 --> 01:34:54,688 �to se dogodilo mom bratu? 795 01:34:54,773 --> 01:34:55,939 Za�to si ovdje? 796 01:34:56,024 --> 01:34:57,191 Samo mi vjeruj. 797 01:35:31,559 --> 01:35:33,143 "Alahove Suze." 798 01:35:33,311 --> 01:35:35,270 Da li ti to ne�to zna�i? 799 01:35:43,113 --> 01:35:47,241 To je ovo. On mi je to poklonio. 800 01:35:48,243 --> 01:35:49,827 Ka�e da je vrlo vrijedno. 801 01:35:49,953 --> 01:35:51,495 Ne djeluje tako. 802 01:35:53,248 --> 01:35:55,916 Ima� li ideju gde smo krenuli? 803 01:35:56,000 --> 01:35:57,584 U Sjevernu Afriku. 804 01:35:57,669 --> 01:35:59,294 - Ima ku�u u mjestu koje se zove Palmira. 805 01:36:02,674 --> 01:36:05,676 Moram nekako poslati poruku odavde. 806 01:36:05,760 --> 01:36:09,179 Riskantno je, ali bit �e mi potrebna tvoja pomo�. 807 01:36:09,264 --> 01:36:11,098 �to trebam raditi? 808 01:36:11,182 --> 01:36:12,933 Poljubit �u te. 809 01:36:13,017 --> 01:36:15,477 Pona�aj se kao da ti pa�e. 810 01:36:15,562 --> 01:36:18,021 Ovo radim zbog dva vrlo dobra razloga. 811 01:36:18,106 --> 01:36:21,733 Prvi je �to �elim izazvati reakciju. 812 01:36:22,485 --> 01:36:24,528 Koji je drugi? 813 01:36:24,696 --> 01:36:26,738 Taj, �to to otpo�etka �elim. 814 01:38:01,793 --> 01:38:05,003 La�na uzbuna. La�na uzbuna. 815 01:38:05,755 --> 01:38:08,340 Posada neka se vrati na svoja mjesta. 816 01:38:11,511 --> 01:38:13,887 Dobili smo poruku sa broda u Mediteranu. 817 01:38:13,972 --> 01:38:15,681 Mislim da je od Bonda. 818 01:38:15,765 --> 01:38:16,765 Na vrijeme. 819 01:38:16,849 --> 01:38:20,227 Koristio je �ifru Tango Zebra. 820 01:38:20,311 --> 01:38:22,646 Pribli�avam se Sjevernoj Africi, Palmiri. 821 01:38:22,730 --> 01:38:24,439 Palmira, gdje je to? 822 01:38:24,524 --> 01:38:26,316 Ne znam �to to zna�i. 823 01:38:27,569 --> 01:38:29,987 Saznaj. 824 01:38:30,613 --> 01:38:32,322 Potrudit �u se. 825 01:38:32,865 --> 01:38:34,241 Sjeverna Afrika?! 826 01:38:46,087 --> 01:38:48,046 Impresivno, zar ne? 827 01:38:48,131 --> 01:38:49,506 Vrlo. 828 01:38:49,591 --> 01:38:53,594 Ovdje se sklonim kada ho�u u�ivati u svom blagu. 829 01:39:11,195 --> 01:39:17,367 Kako ti se svi�a... ...tvoja nova ku�a princezo? 830 01:39:35,219 --> 01:39:38,221 Bonde, igra je gotova. Vodite ga. 831 01:39:55,740 --> 01:39:58,241 Ovo je pripadalo Napoleonovoj carici. 832 01:40:01,079 --> 01:40:03,288 To je moje najve�e blago. 833 01:40:04,791 --> 01:40:09,044 Uzmi. Uzmi, ali budi pa�ljiva. 834 01:40:13,174 --> 01:40:16,677 To je tvoj... svadbeni poklon. 835 01:40:22,183 --> 01:40:23,767 Izdala si me. 836 01:40:25,353 --> 01:40:27,020 Ali ti opra�tam. 837 01:40:29,440 --> 01:40:31,525 �to se desilo mom bratu? 838 01:40:34,112 --> 01:40:35,696 Tvoj brat... 839 01:40:38,616 --> 01:40:41,952 Mrzim te. Mrzim te. 840 01:40:52,255 --> 01:40:55,006 Oh, Domino! Domino! 841 01:40:56,592 --> 01:40:58,510 Ti si lud. 842 01:40:58,594 --> 01:41:01,471 Mo�da. 843 01:42:06,704 --> 01:42:08,580 Kakav divan pogled. 844 01:42:10,041 --> 01:42:11,416 Vidjet �e�. 845 01:42:15,046 --> 01:42:19,090 Svaka igra mora imati pobjednika. Pa... 846 01:42:21,427 --> 01:42:22,427 Ciao, bello. 847 01:42:24,722 --> 01:42:25,764 Largo. 848 01:42:25,848 --> 01:42:27,057 Bond. 849 01:42:27,266 --> 01:42:30,227 Gdje si sakrio bombe? 850 01:42:31,562 --> 01:42:33,480 Jo� misli� na bijeg. 851 01:42:33,564 --> 01:42:35,690 Divim se tvom duhu. 852 01:42:37,401 --> 01:42:39,653 Vidi�... 853 01:42:39,737 --> 01:42:44,366 Bomba broj jedan je ispod predsjednikovih nogu... 854 01:42:44,450 --> 01:42:46,284 ...u Washingtonu. 855 01:42:46,410 --> 01:42:48,245 A broj dva? 856 01:42:53,417 --> 01:42:57,921 Bio si odli�an tajni agent. Stvarno. 857 01:43:00,925 --> 01:43:01,967 Bok. 858 01:43:21,946 --> 01:43:24,281 Ovo �e te zabaviti. 859 01:43:36,627 --> 01:43:38,211 Zbogom Domino. 860 01:45:15,893 --> 01:45:17,268 Zatvori to. 861 01:48:11,944 --> 01:48:13,236 Dr�i se. 862 01:48:13,320 --> 01:48:14,571 �to to radi�?! 863 01:48:15,906 --> 01:48:17,073 James ! 864 01:49:17,051 --> 01:49:19,093 Tebe je te�ko paziti. 865 01:49:19,178 --> 01:49:21,179 Javi hitno Washington, Felixe. 866 01:49:21,263 --> 01:49:23,556 Tamo je prva bomba. 867 01:49:44,828 --> 01:49:47,830 Nije bilo ovako kad sam ja bio u mornarici. 868 01:49:53,003 --> 01:49:54,379 Evo nas. 869 01:50:00,386 --> 01:50:02,053 �to ti je? 870 01:50:04,515 --> 01:50:06,849 I�i �e� za Largom, zar ne? 871 01:50:07,017 --> 01:50:09,352 Moram. 872 01:50:14,858 --> 01:50:17,610 �elim ga koliko i ti. 873 01:50:17,695 --> 01:50:19,445 Vjerojatno i vi�e. 874 01:50:19,530 --> 01:50:21,239 Mogu razumjeti za�to ga mrzi�. 875 01:50:27,871 --> 01:50:32,458 Mo�da ga ne mrzim dovoljno da bih riskirala da izgubim i tebe. 876 01:50:34,712 --> 01:50:37,630 Ni ja ne �elim da riskira� da me izgubi�. 877 01:50:41,635 --> 01:50:45,805 Zapovjedni�e Bond, bombu u Washingtonu su demontirali. 878 01:50:45,889 --> 01:50:49,434 Va� �ef iz Londona ho�e razgovarati sa vama. 879 01:50:49,518 --> 01:50:53,730 Ovde je "M", provalili smo �ifru da razoru�amo bojevu glavu... 880 01:50:53,814 --> 01:50:57,859 ...ali imamo samo pet sati da prona�emo drugu bombu. 881 01:50:57,943 --> 01:50:59,819 Kao �to zna�, 882 01:50:59,903 --> 01:51:03,031 imam potpuno povjerenje u tebe, i... 883 01:51:03,115 --> 01:51:05,158 To me i pokre�e da radim, gospodine. 884 01:51:05,242 --> 01:51:07,535 U redu, bit �emo u kontaktu. 885 01:51:07,661 --> 01:51:09,912 Znam da ima� pune ruke posla.. 886 01:51:09,997 --> 01:51:14,250 ako kroz sve ovo pro�e� kako treba... 887 01:51:14,335 --> 01:51:18,171 ...ponudio bih ti ru�ak u mom klubu. Gotovo. 888 01:51:19,256 --> 01:51:22,675 Odu�evljen sam gospodine. 889 01:51:22,760 --> 01:51:25,094 Ali ako pro�em kroz ovo... 890 01:51:26,805 --> 01:51:28,723 ...mo�da �u imati druga�ije planove. 891 01:51:40,986 --> 01:51:42,362 Ostani na 300. 892 01:51:42,446 --> 01:51:43,738 Ostani na 300. 893 01:51:44,823 --> 01:51:46,407 Evo je gospodine. 894 01:51:46,492 --> 01:51:47,909 Kakvo je o�itavanje. 895 01:51:47,993 --> 01:51:49,869 Dubina 14 m. 896 01:51:49,953 --> 01:51:51,537 Ne mo�emo tamo pri�i. 897 01:51:51,622 --> 01:51:53,206 Suvi�e je plitko. 898 01:51:55,084 --> 01:51:58,086 Nema nikakvog kretanja na brodu. 899 01:51:59,588 --> 01:52:02,673 Zra�no izvi�anje javlja da nema pokreta na obali. 900 01:52:03,926 --> 01:52:06,344 Za�to se Largo ovdje usidrio? 901 01:52:10,057 --> 01:52:12,392 Tvoj lan�i�. Daj mi ga. 902 01:52:18,857 --> 01:52:20,775 Ovo su "Alahove Suze." 903 01:52:20,859 --> 01:52:24,821 Pri�a ka�e da je prorok proplakao i njegove suze su napravile zdenac. 904 01:52:27,157 --> 01:52:29,659 Konture su iste. 905 01:52:29,743 --> 01:52:32,495 Dijamant ozna�ava mjesto. 906 01:52:32,579 --> 01:52:34,580 Moglo bi biti ovdje. 907 01:52:36,333 --> 01:52:38,668 To�no gdje po�inju naftni izvori. 908 01:53:15,205 --> 01:53:19,000 Gospodine, ima podvodnih aktivnosti u okolini. 909 01:53:19,084 --> 01:53:20,960 Potra�i podvodne pe�ine u okolini. 910 01:53:21,044 --> 01:53:22,211 Da, gospodine. 911 01:53:41,398 --> 01:53:44,567 Sonar pokazuje pe�inu 912 01:53:44,651 --> 01:53:47,195 na 15 stupnjeva ispod nivoa mora. 913 01:53:48,405 --> 01:53:50,156 Tu postoji podvodna rijeka. 914 01:54:30,948 --> 01:54:35,660 Zapovjedni�e Pederson, da li ste opremljeni novim XT-7BS? 915 01:54:35,744 --> 01:54:39,080 To je tajna. Kako znate za to? 916 01:54:40,582 --> 01:54:44,335 S Ruskog prijevoda jednog na�eg uputstva. 917 01:54:44,419 --> 01:54:46,045 Oprostite zbog toga. 918 01:54:49,841 --> 01:54:54,011 Komora otvorena. Ispali prvi. 919 01:54:54,096 --> 01:54:57,306 Ispali drugi. Zatvori komoru. 920 01:57:02,432 --> 01:57:04,475 Pa�ljivo sa tim. 921 01:57:23,620 --> 01:57:24,912 Pazi. 922 01:58:02,743 --> 01:58:05,286 Moram u�i tamo. 923 01:58:05,370 --> 01:58:07,455 Nemamo puno vremena. 924 01:58:07,539 --> 01:58:09,874 Javi na�u poziciju i pozovi pomo�. 925 01:58:09,958 --> 01:58:11,292 U redu. 926 01:59:09,726 --> 01:59:13,479 Kovacs, do�i. 927 01:59:13,563 --> 01:59:16,524 Niste na pravom mjestu. Molim vas. 928 01:59:16,900 --> 01:59:18,984 Vrlo dobro Dr. Kovacs. 929 01:59:19,069 --> 01:59:20,778 Hajde sad. 930 01:59:22,572 --> 01:59:26,742 Kada projektili budu spremni za svoj put, nazdravit �emo. 931 01:59:26,827 --> 01:59:29,078 Vi�e nas ni�ta ne mo�e zaustaviti. 932 01:59:48,431 --> 01:59:50,808 Dr�ite �trik zategnut. 933 02:00:14,791 --> 02:00:16,542 Alahove Suze. 934 02:00:22,007 --> 02:00:24,967 Slatke, kao lova. 935 02:00:25,051 --> 02:00:27,386 Stolje�ima je ovo bilo spomenik mo�i ali ni... 936 02:00:27,470 --> 02:00:29,555 ...pribli�no ovakvoj kakvu imamo sada, 937 02:00:29,639 --> 02:00:31,140 zar ne Kovacs?! 938 02:00:56,917 --> 02:00:59,835 Ostanite u zaklonu. Vi se penjite gore. 939 02:01:36,665 --> 02:01:38,332 Leiteru, ostani dolje. 940 02:01:42,879 --> 02:01:44,421 Za�to vam je trebalo toliko? 941 02:01:44,506 --> 02:01:46,131 Zadr�i se na te�kim stvarima. 942 02:01:46,216 --> 02:01:47,758 - Pazite se. Bond je jo� tamo. 943 02:02:21,251 --> 02:02:22,584 Naoru�ana je. 944 02:03:57,472 --> 02:03:59,598 Largo je oti�ao sa projektilom. 945 02:03:59,682 --> 02:04:01,767 Pozovi helikopter, 946 02:04:01,851 --> 02:04:03,894 poku�at �u se domo�i oaze. Sretno. 947 02:04:03,978 --> 02:04:06,688 Bond je na sigurnom. Idemo. 948 02:08:32,455 --> 02:08:33,830 Tu si. 949 02:08:33,915 --> 02:08:36,041 Uvijek popijem martini u pet. 950 02:08:36,125 --> 02:08:39,461 Nikada se ne�e� odre�i starih navika, James. 951 02:08:39,545 --> 02:08:43,131 Vara� se. Ti dani su pro�lost. 952 02:09:23,714 --> 02:09:24,923 Oh, ne. 953 02:09:25,842 --> 02:09:27,426 Oprostite g. Bond, 954 02:09:27,510 --> 02:09:29,261 o�igledno sam vas uhvatio u pogre�nom trenutku. 955 02:09:29,345 --> 02:09:30,929 "M" te je poslao. 956 02:09:31,013 --> 02:09:33,181 Da vas zamolim da se vratite. 957 02:09:33,266 --> 02:09:35,392 "M" ka�e da se bez vas u slu�bi... 958 02:09:35,476 --> 02:09:38,603 ...boji za sigurnost svijeta. 959 02:09:38,688 --> 02:09:40,063 Nikada vi�e. 960 02:09:40,940 --> 02:09:42,315 Nikada?! 961 02:09:42,316 --> 02:09:52,316 preveo: nepoznat hd sync i dorada titla: pajo CRO 962 02:09:55,316 --> 02:09:59,316 Preuzeto sa www.titlovi.com 66956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.