All language subtitles for Never.Say.Never.Again.1983.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE_cro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:28,692 --> 00:04:32,692
www.titlovi.com
2
00:04:35,692 --> 00:04:37,818
Jedanaest minuta i 47 sekundi
gospodine.
3
00:04:38,904 --> 00:04:40,321
Nije tako lo�e, gospodine.
4
00:04:40,405 --> 00:04:42,365
Ali, poginuo si 007, poginuo.
5
00:04:44,326 --> 00:04:47,036
Trebao si bolje
prou�iti planove.
6
00:04:47,120 --> 00:04:49,664
Revolucionarni fanatici su oteli
k�erku milijunera.
7
00:04:49,748 --> 00:04:51,123
I dr�ali je zato�enu 8 tjedana.
8
00:04:51,208 --> 00:04:53,125
Naravno mogli su joj isprati mozak.
9
00:04:53,210 --> 00:04:55,127
Mo�da je preobratiti.
10
00:04:55,212 --> 00:04:57,254
Evidentno jesu.
11
00:04:57,339 --> 00:04:58,339
Uz svo du�no po�tovanje, gospodine...
12
00:04:58,423 --> 00:05:00,883
...ve� dva tjedna igramo se ratnih igara,
a poginuo sam samo jednom.
13
00:05:00,968 --> 00:05:01,968
Dvaput.
14
00:05:02,052 --> 00:05:04,178
- Nagazna mina na obali Crnog Mora.
15
00:05:04,262 --> 00:05:07,014
Ispravka gospodine, izgubio sam
obje noge, ali nisam poginuo.
16
00:05:07,099 --> 00:05:08,891
Bio si onesposobljen.
17
00:05:10,727 --> 00:05:13,980
Nije isto kada koristite
slijepe metke.
18
00:05:14,064 --> 00:05:16,399
Druga�ije je
na terenu.
19
00:05:16,483 --> 00:05:18,067
Kad ste na liniji vatre...
20
00:05:19,069 --> 00:05:20,945
Adrenalin vas gura naprijed, na rub.
21
00:05:21,029 --> 00:05:22,989
Da li je va� rub o�tar?
22
00:05:23,073 --> 00:05:25,491
- To je razlika izme�u 00 agenata i ostalih.
23
00:05:25,575 --> 00:05:29,954
Otkada ste vi preuzeli odjeljenje
malo ste koristili 00 agente.
24
00:05:30,038 --> 00:05:33,874
Ve�i dio vremena predajem...
...a ne radim.
25
00:05:33,959 --> 00:05:35,334
Ne�u ti tajiti.
26
00:05:35,419 --> 00:05:40,214
Na tvoje metode gledam sa mnogo manje
po�tovanja od mojih predhodnika.
27
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Ali du�nost mi je da
te odr�avam u kondiciji.
28
00:05:45,721 --> 00:05:48,347
Previ�e slobodnih radikala
je tvoj problem.
29
00:05:48,432 --> 00:05:49,598
Slobodni radikali, gospodine?!
30
00:05:49,683 --> 00:05:53,102
Otrovi uni�tavaju tvoje tijelo i mozak.
31
00:05:53,186 --> 00:05:55,563
Konzumira� previ�e crvenog mesa, bijelog kruha
32
00:05:55,647 --> 00:05:57,690
i suhih martinija.
33
00:05:58,483 --> 00:06:00,317
Izbacit �u bijeli kruh, gospodine.
34
00:06:00,402 --> 00:06:02,862
Morat �e� se vi�e potruditi,007.
35
00:06:02,946 --> 00:06:07,116
Od ovog trenutka podvrgnut �e� se
strogoj dijeti i vje�bama.
36
00:06:07,200 --> 00:06:09,785
Istjerat �emo mi te
otrove iz tebe.
37
00:06:10,746 --> 00:06:12,621
Klinika Shrubland?!
To�no tako.
38
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
Da li si dobio zadatak, James?
39
00:06:19,129 --> 00:06:21,130
Jesam Moneypenny.
40
00:06:23,175 --> 00:06:25,926
Moram otpisati
sve slobodne radikale.
41
00:06:26,678 --> 00:06:27,803
Oh!
42
00:06:29,097 --> 00:06:30,598
Budi oprezan.
43
00:06:31,308 --> 00:06:33,559
Hajde, sada. Prati me.
44
00:06:45,363 --> 00:06:46,447
Dobrodo�li u Shrublands, gospodine.
45
00:06:46,531 --> 00:06:47,573
Hvala.
46
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
Lijep model.- Vi�e ne prave
ovakve.
47
00:06:50,160 --> 00:06:51,619
U pravu si.
48
00:06:51,703 --> 00:06:53,120
Jo� uvijek je u dobrom stanju.
49
00:06:53,205 --> 00:06:54,872
Ovuda gospodine.
50
00:06:55,707 --> 00:06:58,876
Na va�em tijelu ima vi�e o�iljaka
nego u cijeloj regimenti.
51
00:06:58,960 --> 00:07:01,754
Da, ali je jo� uvijek u dobroj kondiciji.
52
00:07:01,838 --> 00:07:04,090
To �emo mi odlu�iti g.Bond.
53
00:07:04,174 --> 00:07:07,927
Ne�emo vas samo rehabilitirati,
nego i oporaviti.
54
00:07:08,011 --> 00:07:13,182
�elim otvoriti va� um prema pravilnoj
prehrani, vje�bama, meditaciji...
55
00:07:13,266 --> 00:07:15,726
...i nadam se duhovnom
prosvjetljenju.
56
00:07:15,811 --> 00:07:20,022
Podsjetit �ete iridologistu u 16.00
gastro specijalistu u 17.00...
57
00:07:20,107 --> 00:07:22,024
a onda mo�ete produ�iti do sobe
s laganim jelima.
58
00:07:22,109 --> 00:07:24,902
...poslije toga �emo zbrojiti
rezultate uz fini �aj.
59
00:07:26,363 --> 00:07:29,115
G. Bond, potreban mi je uzorak urina.
60
00:07:29,199 --> 00:07:31,492
Ako biste napunili ovu posudu....
61
00:07:31,576 --> 00:07:32,910
Odavde?!
62
00:07:39,626 --> 00:07:41,752
Ormari� 274, po�urite molim vas.
Da, naravno.
63
00:08:38,310 --> 00:08:40,936
Intezivno smo investirali
64
00:08:41,021 --> 00:08:44,273
na Srednjem Istoku i Centralnoj Americi...
65
00:08:44,357 --> 00:08:47,359
...da pomognemo pobunjenike
i revoluciju.
66
00:08:47,444 --> 00:08:52,198
Na sre�u na� kapital se
zna�ajno uve�ao...
67
00:08:53,408 --> 00:08:57,328
...kao rezultat prodaje
oru�ja i raketa.
68
00:08:59,289 --> 00:09:04,001
Primjetit �ete da smo opskrbili i
pobunjenike i vladine snage...
69
00:09:04,085 --> 00:09:05,753
...podjednakom koli�inom
naoru�anja.
70
00:09:07,339 --> 00:09:11,217
Po pitanju smrti
SPEKTRA je nepristrana.
71
00:09:12,761 --> 00:09:14,595
�to se ti�e budu�nosti,
72
00:09:14,679 --> 00:09:18,849
SPEKTRA je najodva�nije poduze�e od svih...
73
00:09:18,934 --> 00:09:23,229
...koja su predhodila
ovako odva�nom poduhvatu.
74
00:09:23,313 --> 00:09:28,275
Na� po�tovani Broj Jedan je
potpuno upu�en u operaciju...
75
00:09:28,360 --> 00:09:32,279
...koju �emo od sada zvati
"Alahove Suze."
76
00:09:33,448 --> 00:09:35,199
On �e nam se sada
pridru�iti.
77
00:09:38,787 --> 00:09:42,706
Prema planu ameri�ki
zra�ni oficir...
78
00:09:42,791 --> 00:09:47,419
...je upoznao vrlo opaku
ljubav, heroin.
79
00:09:47,504 --> 00:09:51,924
On je sada na� voljni i
poslu�ni rob.
80
00:09:52,008 --> 00:09:54,551
Kiru�ka intervencija je izvr�ena nad njim.
81
00:09:54,636 --> 00:09:57,429
Rezultat implantacije ro�nja�e...
82
00:09:57,514 --> 00:09:59,807
...njegovo desno oko je identi�na replika
83
00:09:59,891 --> 00:10:02,810
oka predsjednika Sjedinjenih Dr�ava.
84
00:10:02,894 --> 00:10:07,815
Uskoro �e biti preba�en na oporavak
u kliniku u blizini Londona.
85
00:10:07,899 --> 00:10:11,110
Odabrao sam Broj 12
da preuzme...
86
00:10:11,194 --> 00:10:17,700
...najnje�niju brigu...
...o kapetanu Jacku Petachyju.
87
00:10:26,793 --> 00:10:28,210
Oprostite.
88
00:10:28,878 --> 00:10:30,379
Ovdje nema ograni�enja brzine?
89
00:10:30,463 --> 00:10:34,049
Ona nije na�e osoblje.- Sigurno je
jedna od privatnih sestara.
90
00:10:35,176 --> 00:10:36,510
Zovem se Bond.
91
00:10:36,594 --> 00:10:40,139
A, vi ste g. Bond.
Vi ste na redu za pola sata.
92
00:10:40,223 --> 00:10:41,765
Odli�no. - Va�a soba ili moja?
93
00:10:42,559 --> 00:10:43,767
Moja.
94
00:10:50,108 --> 00:10:53,152
Dobro je. - Pomaknite se natrag
na krevet. Tako.
95
00:10:53,236 --> 00:10:56,488
Stavite ovu ruku na rame.
96
00:10:56,573 --> 00:10:59,033
Ovu ispod...tako.
97
00:10:59,117 --> 00:11:00,951
Sada se opustite.
98
00:11:09,711 --> 00:11:13,380
Postoji blaga povreda u
grudnom pr�ljenu.
99
00:11:13,465 --> 00:11:15,424
Sad budite mirni...
100
00:11:17,302 --> 00:11:21,430
Imate istegnu�e
u korijenu ki�me.
101
00:11:21,514 --> 00:11:25,142
Postoje i blagotvornije terapije
za mu�ku pozadinu.
102
00:11:25,226 --> 00:11:28,395
Stvarno?! A, �to bi to moglo biti?
103
00:12:09,145 --> 00:12:12,231
Mislila sam da �u te
iznenaditi.
104
00:12:12,315 --> 00:12:15,109
I jesi.
U�i.
105
00:12:15,193 --> 00:12:17,069
Ne smijem ulaziti.
106
00:12:17,153 --> 00:12:19,905
Ako me prona�u ovdje dobit �u momentalno otkaz.
107
00:12:19,989 --> 00:12:23,158
Ne brini, ne�u im to dozvoliti.
108
00:12:23,243 --> 00:12:24,910
Imam i ja svoju reputaciju.
109
00:12:24,994 --> 00:12:29,123
Ne vjerujem da si svoju reputaciju
zaradio dijetom.
110
00:12:29,207 --> 00:12:33,836
Zelenje.
Salata od masla�ka.
111
00:12:34,379 --> 00:12:35,879
Kozji sir.
112
00:12:38,174 --> 00:12:42,052
Beluga kavijar. Prepeli�ija jaja.
Votka.
113
00:12:43,513 --> 00:12:44,888
Gu��ja pa�teta.
114
00:12:48,601 --> 00:12:49,977
Strasbourg.
115
00:12:53,815 --> 00:12:56,442
Danas za vrijeme ispitivanja u Parlamentu,
116
00:12:56,526 --> 00:12:58,110
ministar je rekao, po njegovu mi�ljenju,
117
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
lokalna vlast bi trebala ima puno ve�e...
118
00:13:19,382 --> 00:13:21,467
Jack je ponovo pu�io.
119
00:13:25,472 --> 00:13:27,723
Jacku je nare�eno da smije pu�iti.
120
00:13:32,854 --> 00:13:34,480
Pu�enje je prljavo.
121
00:13:35,482 --> 00:13:37,441
A, mo�e i do�i do
Jackovog oka.
122
00:13:41,863 --> 00:13:46,450
Jack mora raditi �to mu se ka�e
ako ho�e brze automobile i lijepu odje�u.
123
00:13:46,534 --> 00:13:48,702
A, i ako �eli da mu sestra �ivi...
124
00:13:48,786 --> 00:13:51,038
Ostavite Domino izvan ovoga.
125
00:14:00,757 --> 00:14:01,924
James?!
126
00:14:17,315 --> 00:14:18,524
Ustani!
127
00:14:29,202 --> 00:14:31,828
Ho�emo li pogledati to oko?
128
00:14:35,124 --> 00:14:36,625
Vrlo dobro.
129
00:14:38,169 --> 00:14:42,130
Sa kontaktnim le�ama oba
oka �e izgledati isto.
130
00:14:43,716 --> 00:14:48,887
Sada dragi mora� izvesti svoj trik
u roku od 8 sekundi.
131
00:14:49,764 --> 00:14:53,684
Onda �e ti sestra
dati slatki�.
132
00:15:18,167 --> 00:15:21,837
P-3-4-1.
133
00:15:26,718 --> 00:15:28,260
Hajde, Jack.
134
00:15:29,887 --> 00:15:30,971
Prokletstvo.
135
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Poku�aj ponovo.
136
00:15:38,688 --> 00:15:40,606
Tko je to?
Neki �ovjek.
137
00:15:40,690 --> 00:15:42,232
Na prozoru.
138
00:15:42,317 --> 00:15:43,400
Ne mi�i.
139
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
Da li te je vidio?
140
00:15:48,906 --> 00:15:50,073
Ne znam.
141
00:15:51,367 --> 00:15:53,243
Mogao je.
142
00:16:00,877 --> 00:16:01,877
Da li ga poznaje�?
143
00:16:01,961 --> 00:16:05,672
O, da. 007.
144
00:16:13,598 --> 00:16:15,474
Dobro jutro g.Bond.
145
00:16:15,558 --> 00:16:18,226
Miss.Fearing ka�e da dobro napredujete.
146
00:16:18,311 --> 00:16:20,062
Da.
147
00:16:20,146 --> 00:16:23,815
Moram vam re�i da djelujete
pomalo iscrpljeno, ovog jutra.
148
00:16:23,900 --> 00:16:25,233
Bio sam budan cijelu no�.
149
00:16:25,318 --> 00:16:26,485
Nemojte ubudu�e.
150
00:16:26,569 --> 00:16:28,945
Biljni klistir �e
to srediti.
151
00:16:29,405 --> 00:16:30,906
Hvala.
152
00:16:32,075 --> 00:16:33,075
Zvu�i sjajno.
153
00:18:01,664 --> 00:18:03,665
Bit �u gotov za minutu.
154
00:18:25,521 --> 00:18:27,105
Je li te�ko, g.Bond?
155
00:18:32,820 --> 00:18:34,404
Poku�ajmo ponovo.
156
00:20:56,422 --> 00:20:57,881
Vi ste ludi.
157
00:22:28,556 --> 00:22:32,559
Poslao sam te tamo da se dovede� u red.
158
00:22:32,643 --> 00:22:34,394
Umjesto toga ti si sve uni�tio.
159
00:22:34,478 --> 00:22:38,189
Morao sam obavijestiti lokalnu policiju,
da povu�em svoje ljude,
160
00:22:38,274 --> 00:22:39,858
la�em novinare...
161
00:22:39,942 --> 00:22:43,194
...i da potro�im dobar dio bud�eta
162
00:22:43,279 --> 00:22:45,071
za
renoviranje zgrade.
163
00:22:45,156 --> 00:22:46,865
Taj me je �ovjek poku�ao ubiti.
164
00:22:46,949 --> 00:22:50,035
Sigurno si mu zavodio �enu, zar ne?
165
00:22:50,119 --> 00:22:51,453
Ne, gospodine.
166
00:22:51,537 --> 00:22:53,329
Ali izgubio sam 2 kg.
167
00:22:53,414 --> 00:22:55,540
I tko zna koliko slobodnih radikala.
168
00:22:55,624 --> 00:23:00,086
Zbog takvog pona�anja moram
te suspendirati, 007.
169
00:23:08,262 --> 00:23:10,889
Ovaj test �e dati to�nu procjenu...
170
00:23:10,973 --> 00:23:13,850
...leta krstare�eg projektila
zemlji koja ga je lansirala.
171
00:23:13,934 --> 00:23:18,480
Ovaj projektil sa la�nim punjenjem
�e pokazati da mo�e...
172
00:23:18,564 --> 00:23:22,817
...pratiti liniju terena, samonavode�i se
preko vode ravno ka meti.
173
00:23:22,902 --> 00:23:24,319
Nadamo se.
174
00:23:24,403 --> 00:23:25,737
Spremite se.
175
00:23:25,821 --> 00:23:29,199
Odbrojavanje je po�elo
utovarom i polijetanjem B-1 bombardera.
176
00:23:29,283 --> 00:23:31,701
Nadajmo se da ih ne�emo morati
stvarno koristiti.
177
00:23:31,786 --> 00:23:35,038
U redu ljudi, to je to.
Pobrinimo se da sve bude u redu.
178
00:23:35,122 --> 00:23:37,457
1-0-1. Skladi�te 1.
179
00:24:59,623 --> 00:25:01,708
Gospodine Predsjedni�e
pri�ekajte trenutak...
180
00:25:01,792 --> 00:25:06,254
...dok se ne potvrdi
otisak oka.
181
00:25:06,338 --> 00:25:09,382
Ako potvrda autenti�nosti ne bude data u
roku od 8 sekundi,
182
00:25:09,466 --> 00:25:11,759
baza �e biti zape�a�ena.
183
00:25:14,013 --> 00:25:16,723
Osam...sedam......�est...pet...
184
00:25:16,807 --> 00:25:19,893
Hajde. ...�etiri...tri...dva...
185
00:25:19,977 --> 00:25:21,144
Hajde.
186
00:25:21,228 --> 00:25:23,771
...jedan.
Hvala.
187
00:25:23,856 --> 00:25:28,109
Predsjedni�ka ovla��enja potvr�uju
promjenu testa procedure leta.
188
00:25:28,194 --> 00:25:33,531
La�na punjenja �e biti zamijenjena sa
W-80 termonuklearnim nabojima.
189
00:25:33,616 --> 00:25:35,283
�elim vam ugodan dan.
190
00:27:10,212 --> 00:27:11,546
Jack.
191
00:27:14,091 --> 00:27:15,550
Bravo!
192
00:27:28,063 --> 00:27:30,481
Ne, ne !
193
00:28:02,139 --> 00:28:03,181
Oh!
194
00:28:03,265 --> 00:28:07,935
Jadni moj An�ele.
Moja slatka mala.
195
00:29:09,498 --> 00:29:12,250
Gospodine Kova�, koliko jo�?
196
00:29:12,334 --> 00:29:15,044
Sti�u, uskoro �e
biti u dometu.
197
00:29:41,738 --> 00:29:43,990
Oficir za sigurnost, bazi.
198
00:29:44,074 --> 00:29:47,118
Oba projektila po�inju padati.
199
00:29:47,202 --> 00:29:48,453
�to se dovraga doga�a?
200
00:29:48,537 --> 00:29:50,955
Pod maksimalnim su pogonom, ali
i dalje padaju.
201
00:29:51,039 --> 00:29:53,291
Nalaze se na liniji
minimalne visine.
202
00:29:53,375 --> 00:29:55,543
Ispod minimalne linije su.
203
00:29:55,627 --> 00:29:56,794
Izgubili smo ih.
204
00:31:02,819 --> 00:31:04,403
Imamo ih.
205
00:31:11,036 --> 00:31:12,119
Pa, Kova�?!
206
00:31:12,204 --> 00:31:13,538
Riba je u mre�i.
207
00:31:15,624 --> 00:31:17,208
Stavi ih na led.
208
00:31:20,712 --> 00:31:23,297
Ja sam glavni Zapovjednik SPEKTRE...
209
00:31:23,382 --> 00:31:25,091
...Specijalnog �taba
210
00:31:25,634 --> 00:31:27,552
za kontra�pijuna�u...
211
00:31:27,636 --> 00:31:30,388
...terorizam, osvetu, ucjenu.
212
00:31:31,598 --> 00:31:32,932
Ju�er ujutro,
213
00:31:33,016 --> 00:31:37,019
Ameri�ke zra�ne snage lansirale su dva krstare�a projektila
214
00:31:37,104 --> 00:31:39,689
iz baze Swadley u Velikoj Britaniji.
215
00:31:39,773 --> 00:31:43,901
Genijalno��u �lanova SPEKTRE
la�ne bojeve glave su...
216
00:31:43,986 --> 00:31:48,114
...zamijenjene pravim
nuklearnim glavama.
217
00:31:48,198 --> 00:31:52,743
Va�e oru�je za uni�tenje je sada
u na�em posjedu i bit �e...
218
00:31:52,828 --> 00:31:56,038
...preba�eno na dvije
tajne lokacije.
219
00:31:57,040 --> 00:31:59,875
Ovi serijski brojevi projektila
220
00:31:59,960 --> 00:32:02,420
�e vam potvrditi da govorim istinu.
221
00:32:02,504 --> 00:32:07,842
Va�e obrambene snage ne�e nas
odvratiti u na�em naumu.
222
00:32:08,927 --> 00:32:12,263
Sada vam prijeti
ogromna katastrofa.
223
00:32:13,056 --> 00:32:19,061
To mo�e biti izbjegnuto pla�anjem
danka na�oj organizaciji...
224
00:32:19,146 --> 00:32:25,192
...u visini od 25% od godi�njeg bud�eta
za uvoz nafte.
225
00:32:26,612 --> 00:32:28,779
Na ovaj na�in ispunjavamo dvije opcije
226
00:32:28,864 --> 00:32:34,035
koje SPEKTRA zagovara...
...terorizam i ucjenu.
227
00:32:34,119 --> 00:32:38,122
Ako na�i uslovi ne budu ispunjeni za 7 dana
228
00:32:38,206 --> 00:32:42,585
iskoristit �emo i tre�u opciju...
...osvetu.
229
00:32:55,724 --> 00:32:58,726
To je 25 milijardi
dolara godi�nje.
230
00:33:00,937 --> 00:33:03,939
Mir!
231
00:33:05,859 --> 00:33:07,443
Ovo �e ugroziti
monetarni sistem.
232
00:33:07,527 --> 00:33:10,237
Smirite se.
233
00:33:10,322 --> 00:33:14,950
Ministri �ele da im se obratite
Lorde Ambrose.
234
00:33:16,745 --> 00:33:20,998
Gospodo, suo�eni smo sa najgorom
no�nom morom.
235
00:33:21,083 --> 00:33:24,293
Otimanjem nuklearnih glava.
236
00:33:24,378 --> 00:33:26,754
Ali kako je to mogu�e?
237
00:33:26,838 --> 00:33:30,424
Do sada je procedura
pristupa nuklearnom arsenalu...
238
00:33:30,509 --> 00:33:32,802
...bila potpuno za�ti�ena.
239
00:33:35,639 --> 00:33:37,765
Nadam se da ameri�ka vlada shva�a svoju
240
00:33:37,849 --> 00:33:40,351
ogromnu odgovornost u ovoj stvari.
241
00:33:40,435 --> 00:33:44,146
NATO �e se pridru�iti naporima
da se rije�i ovaj problem.
242
00:33:44,231 --> 00:33:48,484
Ako se ovo pro�uje, to �e
izazvati paniku u cijelom svijetu.
243
00:33:48,568 --> 00:33:51,362
Tko jo� zna za
ovu informaciju?
244
00:33:51,446 --> 00:33:53,823
Osim prisutnih u ovoj sobi...
245
00:33:53,907 --> 00:33:57,702
...informaciju ima CIA i
Britanska Obavje�tajna slu�ba.
246
00:33:57,786 --> 00:34:01,247
Divno, to zna�i da sada i u
Kremlju znaju za nju.
247
00:34:05,293 --> 00:34:09,213
Znam kako se osje�a�, ali mora�
aktivirati 00 agente.
248
00:34:09,297 --> 00:34:10,923
Kako vi ka�ete gospodine.
249
00:34:21,977 --> 00:34:25,688
Maximilian Largo, ro�en u
Bukure�tu 1945.godine...
250
00:34:25,772 --> 00:34:28,065
...industrijalac i filantrop...
251
00:34:28,150 --> 00:34:31,152
...�ivi u Nasauu na Bahamima.
Nema poznatih kriminalnih aktivnosti.
252
00:34:31,236 --> 00:34:32,236
Izvolite.
253
00:34:32,320 --> 00:34:35,489
Jo� si ovdje Monepenny?!
Trebala bi biti u krevetu.
254
00:34:35,574 --> 00:34:37,324
James, i ti tako�er.
255
00:34:37,826 --> 00:34:40,411
Umjesto toga svuda te tra�im.
256
00:34:40,495 --> 00:34:41,620
Pusti to.
257
00:34:42,205 --> 00:34:45,875
"M" te �eli odmah vidjeti. Gore je prava panika.
258
00:34:45,959 --> 00:34:48,085
Cijeli dan je s premijerom.
259
00:34:48,170 --> 00:34:49,503
Mislim da se vra�a� na posao, James.
260
00:34:49,588 --> 00:34:50,588
Dobro do�ao ku�i.
261
00:35:35,926 --> 00:35:37,259
Dobro jutro gospodo.
262
00:35:37,344 --> 00:35:39,053
Jutro.
263
00:35:39,679 --> 00:35:42,598
Zadnji raport?! Je li sve u redu?
264
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
Da, gospodine.
265
00:35:45,393 --> 00:35:46,393
Jutro.
266
00:35:46,478 --> 00:35:47,978
Jutro, Charles.
267
00:35:54,152 --> 00:35:57,655
Amerikanci u tajnosti
poku�avaju prona�i projektil...
268
00:35:57,739 --> 00:35:59,990
...na svojoj isto�noj obali.
269
00:36:00,075 --> 00:36:03,869
Drugi je navodno prijetnja izvorima
nafte na Srednjem Istoku.
270
00:36:03,954 --> 00:36:06,539
Kako su oni za�ti�eni
od napada iz zraka.
271
00:36:06,623 --> 00:36:10,626
Svi sura�uju.
Amerikanci, NATO, Japanci.
272
00:36:10,710 --> 00:36:14,046
Podigli su zra�ni �tit tako
da ni komarac ne mo�e pro�i.
273
00:36:14,130 --> 00:36:18,217
Mi mislimo da su bojeve glave
ve� na pozicijama.
274
00:36:18,301 --> 00:36:22,888
Najve�e razaranje bi prouzrokovala
podzemna eksplozija.
275
00:36:22,973 --> 00:36:25,975
Nivo nafte u bu�otinama
bi bio ozbiljno naru�en...
276
00:36:26,059 --> 00:36:29,186
...pogodkom projektila u njegovu
delikatnu strukturu.
277
00:36:29,271 --> 00:36:32,606
Do�lo bi do
efekta vala.
278
00:36:32,691 --> 00:36:35,860
Kako glasi Ameri�ko obja�njenje, kako su
ti prokleti projektili nestali.
279
00:36:35,944 --> 00:36:39,029
Zamjenu projektila mo�e
narediti samo predsjednik.
280
00:36:39,114 --> 00:36:40,781
�ak i tada postoji za�tita.
281
00:36:41,616 --> 00:36:44,952
Naredba je va�e�a
tek nakon skeniranja njegovog desnog oka.
282
00:36:45,036 --> 00:36:48,330
Jedina otkrivena nepravilnost
je oficir za vezu koji je neovla�teno...
283
00:36:48,415 --> 00:36:50,624
...napustio bazu u vrijeme lansiranja.
284
00:36:50,709 --> 00:36:54,253
Izvjesni Kapetan Jack Petachi.
285
00:36:54,337 --> 00:36:56,755
Da li je taj Petachi umije�an...
286
00:36:56,840 --> 00:37:01,176
...i da li je mogu�e da je koristio
la�no oko?!
287
00:37:01,261 --> 00:37:03,846
Hajdemo se uozbiljiti, Bonde.
288
00:37:03,930 --> 00:37:06,557
Na�imo neko logi�no
obja�njenje.
289
00:37:20,155 --> 00:37:23,157
Hajdemo opet.
U redu.
290
00:38:14,459 --> 00:38:15,668
To �ete oja�ati.
291
00:38:15,752 --> 00:38:16,794
Tamo.
292
00:38:16,878 --> 00:38:17,878
Idemo ponovno.
293
00:38:17,963 --> 00:38:18,963
U redu.
294
00:38:19,047 --> 00:38:21,715
4, 5, 6, 7...dolje.
295
00:38:22,759 --> 00:38:24,301
Hajde, sada.
296
00:38:39,484 --> 00:38:40,567
Max !
297
00:38:46,282 --> 00:38:50,035
Kao i obi�no, predugo sam
te ostavio samu. - Znam to.
298
00:38:50,996 --> 00:38:53,831
Ali, donio sam ti poklon.
299
00:38:53,915 --> 00:38:56,375
Ne �elim vi�e poklone.
300
00:38:56,459 --> 00:38:59,336
�elim tebe.
To je sve �to ho�u.
301
00:38:59,421 --> 00:39:02,673
Znam, ali ovo
je druga�ije.
302
00:39:02,757 --> 00:39:04,508
Pogledaj. Oh, Max.
303
00:39:04,592 --> 00:39:05,718
Pogledaj.
304
00:39:08,304 --> 00:39:10,055
�to je to?
305
00:39:10,140 --> 00:39:11,557
Vrlo je staro.
306
00:39:16,771 --> 00:39:18,480
�to zna�i natpis?
307
00:39:18,565 --> 00:39:21,859
Na arapskom "Alahove Suze."
308
00:39:21,943 --> 00:39:26,030
Pri�a ka�e da je prorok plakao zbog
neplodnosti pustinje i njegove...
309
00:39:26,114 --> 00:39:28,574
...suze su napravile izvor.
310
00:39:28,658 --> 00:39:33,203
To je naravno legenda,
ali kao i sve velike legende...
311
00:39:33,288 --> 00:39:35,122
...tu ima i istine.
312
00:39:41,296 --> 00:39:45,507
Ovo je najvrednija stvar...
313
00:39:46,634 --> 00:39:50,471
...koju sam ikada imao. Osim tebe.
314
00:39:56,352 --> 00:39:57,686
I smije� mi je dati da je nosim?!
315
00:39:57,771 --> 00:40:01,231
Nema sigurnijeg mjesta.
316
00:40:03,777 --> 00:40:05,986
A, �to ako te ikad ostavim?
317
00:40:14,788 --> 00:40:16,747
Ne, stvarno.
318
00:40:16,831 --> 00:40:18,707
Prerezao bih ti vrat.
319
00:41:01,251 --> 00:41:03,544
Lijepo je znati da i stari "Q" mo�e
320
00:41:03,628 --> 00:41:05,629
iznenaditi vas 00 agente, ponekad.
321
00:41:07,173 --> 00:41:08,423
Algernone.
322
00:41:10,718 --> 00:41:12,719
Nije jo� usavr�en.
323
00:41:13,888 --> 00:41:17,057
Sa ovim bi mogao potpisati veoma
obavezuju�i ugovor.
324
00:41:18,017 --> 00:41:19,810
Da,volio bih da imam novi ugovor.
325
00:41:19,894 --> 00:41:21,979
Skresali su mi bud�et.
326
00:41:22,063 --> 00:41:23,814
Nema rezervnih dijelova,
327
00:41:23,898 --> 00:41:27,276
a kada ih ima �trajkovi zaustave isporuku.
328
00:41:27,360 --> 00:41:31,572
Pogledaj ovo mjesto.
U�asno je ovdje hladno.
329
00:41:31,656 --> 00:41:33,657
Pusto�e mi sinuse.
330
00:41:33,741 --> 00:41:36,034
Obojica smo sluge Krune.
331
00:41:36,119 --> 00:41:39,204
Ako mi CIA ponudi posao
odmah �u ga prihvatiti.
332
00:41:39,289 --> 00:41:42,499
Neograni�en bud�et, klima ure�aji...
333
00:41:42,584 --> 00:41:45,419
...28 vrsti sladoleda
u restoranu.
334
00:41:46,087 --> 00:41:48,338
Ovo je motocikl "igra�ka".
335
00:41:48,423 --> 00:41:51,675
Ako ga uspijem osposobiti kako treba,
poslati �u ti ga.
336
00:41:51,759 --> 00:41:55,721
�ekaj malo. - Imam ne�to �to bi
ti moglo koristiti.
337
00:41:55,805 --> 00:41:58,891
Prototip smo dobili od KGB dezertera.
338
00:41:58,975 --> 00:42:01,685
Kao neki mladi genijalac iz
njihovih tehni�kih radionica.
339
00:42:01,769 --> 00:42:06,356
Nije lo� taj momak, kao i svi dezerteri,
sklon melankoniji.
340
00:42:06,441 --> 00:42:08,775
Vjerovatno zbog toliko votke
i engleske klime.
341
00:42:12,739 --> 00:42:17,326
Prava rijetkost.
Li�i na sat a ustvari je laser.
342
00:42:17,410 --> 00:42:18,785
Pokazuje to�no vrijeme.
343
00:42:18,870 --> 00:42:20,078
Koliko dugo?
344
00:42:21,623 --> 00:42:23,540
Najmanje cijeli tvoj �ivot.
345
00:42:25,627 --> 00:42:27,419
Lijepo te je vidjeti g. Bond.
346
00:42:28,087 --> 00:42:30,339
Stvari su postale prili�no dosadne.
347
00:42:30,423 --> 00:42:33,467
Birokracija sve radi
po pravilniku.
348
00:42:33,551 --> 00:42:37,012
Donose odluke jedino ako im
kompjuter tako ka�e.
349
00:42:37,096 --> 00:42:38,472
Sada kad si ti ovdje,
350
00:42:38,556 --> 00:42:41,516
nadam se da �e biti neopravdanog seksa i nasilja.
351
00:42:41,601 --> 00:42:44,770
Tome se i ja nadam.
�emu ovo slu�i?
352
00:42:46,481 --> 00:42:48,398
Pokazat �u ti.
353
00:42:48,483 --> 00:42:52,486
Od�arafi� ovo...
...i zabode� ga u nos.
354
00:42:53,905 --> 00:42:55,739
To je za moje sinuse.
355
00:42:55,823 --> 00:42:57,616
- Ne�e mi trebati tamo gdje ja idem.
356
00:42:57,700 --> 00:42:59,409
A, gdje to?
357
00:42:59,869 --> 00:43:01,328
Ili ne smije� to re�i.
358
00:43:01,412 --> 00:43:02,955
Bahami.
359
00:43:03,039 --> 00:43:04,831
Sretni�e.
360
00:43:33,903 --> 00:43:34,903
Oprostite.
361
00:43:34,988 --> 00:43:36,405
Sve je u redu.
362
00:43:39,701 --> 00:43:41,576
�to se nadate da �ete uhvatiti?
363
00:43:41,661 --> 00:43:46,832
Ne�to od 195cm. i 90 kg...
...sa sme�im o�ima.
364
00:43:46,916 --> 00:43:49,167
Za�to se onda mu�ite da isplovljavate?
365
00:43:52,005 --> 00:43:53,797
Dajte da vam pomognem.
366
00:43:53,881 --> 00:43:55,173
Gospodine Bond.
367
00:43:57,010 --> 00:43:58,635
Ka�em, g. Bond.
368
00:43:58,720 --> 00:44:00,470
Sti�i �u vas kasnije.
369
00:44:00,555 --> 00:44:01,722
Va�i.
370
00:44:05,935 --> 00:44:09,229
Nigel Small-Fasset,
Britanska Ambasada u Nasauu.
371
00:44:10,606 --> 00:44:12,065
Kako si Nigel?
372
00:44:12,150 --> 00:44:13,525
Oprostite �to kasnim.
373
00:44:13,609 --> 00:44:15,235
Po�to ste ovdje tajno,
374
00:44:15,320 --> 00:44:17,863
poduzeo sam mjere da me nitko ne prati.
375
00:44:17,947 --> 00:44:20,866
Zato ste izvikivali moje ime u luci?!
376
00:44:20,950 --> 00:44:23,452
O, Bo�e.
Oprostite.
377
00:44:23,786 --> 00:44:26,580
Prokletstvo.
378
00:44:27,206 --> 00:44:29,624
Znate, ja sam nov
u svemu ovom.
379
00:44:31,252 --> 00:44:32,544
Kako stoje stvari sa Largom?
380
00:44:32,628 --> 00:44:34,755
�esto je vi�en ovdje.
381
00:44:34,839 --> 00:44:38,633
Enormno je bogat.
Posjeduje najve�u jahtu na Karibima.
382
00:44:38,718 --> 00:44:41,720
Puno vremena provodi na mjestu
zvanom Bluebeard Reef.
383
00:44:41,804 --> 00:44:43,680
Mjesto je okupljanja morskih
arheologa.
384
00:44:43,765 --> 00:44:44,723
Da li ste ga sreli?
385
00:44:44,807 --> 00:44:46,266
O, da. - Veoma je �armantan.
386
00:44:46,351 --> 00:44:50,854
Mislim stranac, ali
svakako �armantan.
387
00:44:50,938 --> 00:44:53,440
Poklanja mnogo novca u dobrotvorne svrhe.
388
00:44:53,524 --> 00:44:56,485
Izgradio je pomorski muzej.
Kao i novo krilo siroti�ta.
389
00:44:56,569 --> 00:44:59,446
- Siguran sam da je veoma
ljubazan prema svojoj majci.
390
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
Ne poznajem njegovu majku.
391
00:45:03,826 --> 00:45:06,536
Ne�ete napraviti
gu�vu,zar ne?
392
00:45:06,621 --> 00:45:09,206
Va�a reputacija
vas prati.
393
00:45:09,290 --> 00:45:11,333
Da li djelujem kao netko tko pravi gu�vu?
394
00:45:11,417 --> 00:45:12,584
Iskreno re�eno, da.
395
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
Ugrozit �ete turisti�ku sezonu
396
00:45:14,462 --> 00:45:16,380
ako po�nete ubijati ljude unaokolo.
397
00:45:16,464 --> 00:45:19,257
Nigele, vrati se u
svoju kancelariju.
398
00:45:19,342 --> 00:45:22,010
Provjeri gdje je Largov brod.
399
00:45:22,095 --> 00:45:24,304
Javi mi se, bit �u u hotelu.
400
00:45:24,389 --> 00:45:27,099
Odmah �u po�i.
401
00:45:29,310 --> 00:45:32,270
Koristite prirodne zaklone.
402
00:45:45,451 --> 00:45:46,743
Je li ovo "Lete�i Tanjur"?
403
00:45:46,828 --> 00:45:49,079
Da, jutros je isplovio.
404
00:46:40,631 --> 00:46:43,758
Kako nesmotreno od mene.
Sveg sam vas namo�ila.
405
00:46:43,843 --> 00:46:47,179
Da, ali mi je martini i dalje suh.
Zovem se James.
406
00:46:47,263 --> 00:46:50,432
Zdravo James, ja sam
Fatima Blush.
407
00:46:50,516 --> 00:46:52,601
Odli�no skijate.
408
00:46:52,685 --> 00:46:54,978
Puno stvari radim odli�no.
409
00:46:55,062 --> 00:46:56,646
Siguran sam u to.
410
00:47:00,318 --> 00:47:01,985
�to vas dovodi u Nasau, James?
411
00:47:02,069 --> 00:47:03,403
Pecanje.
412
00:47:03,488 --> 00:47:04,613
�ega?
413
00:47:04,697 --> 00:47:06,698
Svega �to mogu uhvatiti.
414
00:47:06,782 --> 00:47:08,700
Znam najbolje vode.
415
00:47:09,368 --> 00:47:12,204
Bit �e mi drago da vam ih poka�em.
416
00:47:12,288 --> 00:47:13,955
Za�to �elite to
u�initi?
417
00:47:14,040 --> 00:47:17,042
�elim da prona�ete to
�to tra�ite.
418
00:47:20,755 --> 00:47:22,255
Va� sam.
419
00:47:28,763 --> 00:47:29,721
Da?!
420
00:47:29,805 --> 00:47:32,098
James, mo�e� li si�i?
421
00:47:32,183 --> 00:47:33,558
Dolazim.
422
00:47:43,486 --> 00:47:45,820
Mislim da �e ti ovo
savr�eno odgovarati.
423
00:47:45,905 --> 00:47:47,572
Siguran sam u to.
424
00:47:48,824 --> 00:47:50,408
Fantasti�no ste opremljeni.
425
00:47:50,493 --> 00:47:52,118
Hvala James.
426
00:47:53,829 --> 00:47:55,205
I ti tako�er.
427
00:47:56,249 --> 00:47:57,624
Hvala.
428
00:47:57,959 --> 00:48:01,836
�to �emo to�no raditi dolje?
429
00:48:01,921 --> 00:48:05,090
Sport...i malo zabave.
430
00:48:08,844 --> 00:48:11,346
Djeluje� napeto.
431
00:48:11,430 --> 00:48:13,139
Privla�i� me, James.
432
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
To nije dobro.
433
00:48:18,062 --> 00:48:21,189
Kada ide� dolje uvijek
mora� biti opu�ten.
434
00:48:23,609 --> 00:48:25,860
Da li je daleko do grebena?
435
00:48:25,945 --> 00:48:27,487
Dovoljno daleko.
436
00:48:29,699 --> 00:48:31,616
Mo�emo ubijati vrijeme.
437
00:53:17,278 --> 00:53:18,653
Whoa!
438
00:53:29,915 --> 00:53:31,249
To si ti?!
439
00:53:31,333 --> 00:53:33,209
- Rekla si da �e� me uhvatiti kasnije.
440
00:53:54,023 --> 00:53:55,440
O, Bo�e.
441
00:54:46,241 --> 00:54:47,659
623 i ...
442
00:54:47,743 --> 00:54:48,785
728.
443
00:54:48,869 --> 00:54:49,994
728.
444
00:54:52,206 --> 00:54:54,248
Izvolite.
Nemate poruka.
445
00:55:27,324 --> 00:55:28,449
Halo.
446
00:55:28,534 --> 00:55:30,618
- Kona�no sam vas prona�ao G. Bond.
447
00:55:31,245 --> 00:55:32,954
Small Fawcett ovdje.
448
00:55:33,038 --> 00:55:34,998
- Nadam se da vas
nisam prekinuo u ne�em va�nom.
449
00:55:35,082 --> 00:55:37,667
Ne, ali budite jasni.
450
00:55:37,835 --> 00:55:39,293
Nemam mnogo vremena.
451
00:55:39,378 --> 00:55:42,171
�elim da znate da sam
obavio zadatak.
452
00:55:42,256 --> 00:55:46,092
Largov brod je na putu
za ju�nu Francusku.
453
00:55:46,844 --> 00:55:47,969
Vrlo dobro.
454
00:55:48,053 --> 00:55:49,095
Nije to ni�ta.
455
00:55:49,763 --> 00:55:52,807
Ako ste sutra slobodni mogli bi
zajedno na ronjenje?
456
00:55:52,891 --> 00:55:54,267
Dobra ideja.
457
00:55:54,351 --> 00:55:56,185
Super g. Bond.
458
00:55:59,106 --> 00:56:01,232
Zato �to �elim
sa vama razgovarati.
459
00:56:05,904 --> 00:56:07,405
�to je to bilo?
460
00:56:07,489 --> 00:56:08,614
Gospodine Bond?!
461
00:56:10,325 --> 00:56:12,118
Dokaz da smo donijeli pravu odluku.
462
00:56:12,202 --> 00:56:14,203
Kakvu odluku dragi?
463
00:56:14,288 --> 00:56:16,039
Tvoja soba ili moja.
464
00:57:05,172 --> 00:57:08,633
Prona�la sam vilu za nas na
savr�enom mjestu.
465
00:57:08,717 --> 00:57:11,928
Lete�i Tanjur je usidren
u zaljevu ispod nje.
466
00:57:12,012 --> 00:57:13,638
"Q" ti �alje ovo.
467
00:57:14,932 --> 00:57:16,265
Hvala.
468
00:57:24,024 --> 00:57:25,691
Hvataj.
Lezi dolje.
469
00:57:27,778 --> 00:57:29,779
Felixe. Nije lo�e.
470
00:57:29,863 --> 00:57:32,949
Dobri su ti refleksi.
471
00:57:33,033 --> 00:57:34,117
Kako si prijatelju?
472
00:57:34,201 --> 00:57:35,368
�to ti ovdje radi�?
473
00:57:35,452 --> 00:57:38,037
CIA me poslala da ti pomognem.
474
00:57:38,122 --> 00:57:39,747
326.
Kako si?
475
00:57:39,832 --> 00:57:42,083
Oprostite na mom neiskustvu, Nicole.
476
00:57:42,167 --> 00:57:43,751
Ja sam Felix Leiter, drago mi je.
477
00:57:43,836 --> 00:57:47,088
Hvala vam, moj
auto je tamo.
478
00:57:47,172 --> 00:57:49,674
Provjeravao sam malo u CIA
kompjuteru.
479
00:57:49,758 --> 00:57:50,883
Ima li ne�to o Largu?
480
00:57:50,968 --> 00:57:52,802
Ne, �ist je.
481
00:57:52,886 --> 00:57:56,055
Ovoga puta predosje�aj te
vara prijatelju.
482
00:57:56,890 --> 00:57:58,724
Ha,ha, Algernon olovka, zar ne?
Da.
483
00:57:58,809 --> 00:58:01,644
Imao sam jednu i eksplodirala mi je
u facu.
484
00:58:01,728 --> 00:58:05,273
Motor je do�ao za tebe iz Engleske.
Ovdje su papiri.
485
00:58:12,239 --> 00:58:13,656
�to �e� raditi sa njim?
486
00:58:13,740 --> 00:58:15,116
Znat �u kada ga budem testirao.
487
00:58:15,200 --> 00:58:17,952
Tvoja guzica �e biti
na �eravici James.
488
00:58:18,036 --> 00:58:19,412
Ba� ti hvala.
489
00:58:58,202 --> 00:58:59,202
Felixe?
490
00:58:59,286 --> 00:59:00,328
Da.
491
00:59:00,412 --> 00:59:01,996
Zaboravi na juhu.
492
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
Nahrani o�i ovim.
493
00:59:06,418 --> 00:59:08,252
�to tu ima James?
494
00:59:10,964 --> 00:59:12,632
To je Largova djevojka.
495
00:59:12,758 --> 00:59:16,385
Zove se Domino. Domino Petachi.
496
00:59:16,470 --> 00:59:20,556
Petachi?! Tako se zvao oficir koji je
poginuo u prometnoj nesre�i.
497
00:59:20,641 --> 00:59:21,599
Jack Petachi.
498
00:59:21,683 --> 00:59:23,851
Tako je, to joj je brat.
499
00:59:25,312 --> 00:59:27,730
A, evo i njega.
500
00:59:27,814 --> 00:59:31,150
Ako on ima bombe da li ih
�uva na jahti?
501
00:59:31,235 --> 00:59:34,278
Ne vjerujem, ali �emo
roniti i provjeriti.
502
00:59:34,363 --> 00:59:35,571
Nju �emo provjeriti.
503
00:59:35,656 --> 00:59:36,822
U redu.
504
00:59:37,449 --> 00:59:38,491
Mmm.
505
01:00:25,747 --> 01:00:27,456
Hvala, dobrodo�li u centar La Sante.
506
01:00:27,541 --> 01:00:29,125
Nadam se da �ete u�ivati.
507
01:00:36,466 --> 01:00:38,134
Da li poslu�ujete mu�karce?
508
01:00:38,218 --> 01:00:39,885
Naravno.
509
01:00:39,970 --> 01:00:42,013
Neke vi�e od ostalih.
510
01:01:18,759 --> 01:01:23,554
Gospo�ice Petachi, nitko mi nije rekao
da ste ovdje. - Oprostite .
511
01:01:23,638 --> 01:01:25,014
Govorite engleski?!
512
01:01:25,098 --> 01:01:26,932
Vrlo dobro, ustvari.
513
01:01:28,393 --> 01:01:32,688
Jaka ili laka masa�a?!
514
01:01:32,773 --> 01:01:35,524
Jaku, molim vas.
515
01:01:35,609 --> 01:01:39,695
Najbolje je da po�nemo
od va�ih le�a.
516
01:01:45,911 --> 01:01:50,706
Ne sje�am se da sam
vas ranije vidio.
517
01:01:53,126 --> 01:01:54,919
Ne, bila sam na brodu.
518
01:01:56,713 --> 01:01:59,423
A, koji je to brod?
519
01:01:59,508 --> 01:02:01,175
Lete�i Tanjur.
Oh!
520
01:02:02,844 --> 01:02:04,553
Brod gospodina Larga.
521
01:02:04,638 --> 01:02:06,097
Da. - Vi ga poznajete.
522
01:02:07,015 --> 01:02:08,516
Znam dosta o njemu.
523
01:02:09,976 --> 01:02:12,728
Znam da ima puno
lijepih stvari.
524
01:02:16,024 --> 01:02:18,901
Da on je veoma
velikodu�an �ovjek.
525
01:02:18,985 --> 01:02:21,320
Siguran sam u to.
526
01:02:21,405 --> 01:02:26,409
Ve�eras organizira dobrotvorni bal u
kasinu, za djecu.
527
01:02:26,493 --> 01:02:28,285
Kako lijepo od njega.
Mm.
528
01:02:29,496 --> 01:02:30,913
Mo�da bih se mogao
priklju�iti.
529
01:02:32,165 --> 01:02:35,793
Voljela bih vas pozvati. Stvarno.
530
01:02:35,877 --> 01:02:39,839
Ali, bojim se da je lista gostiju
ve� zaklju�ena. - �ao mi je.
531
01:02:43,427 --> 01:02:45,177
Nema veze.
532
01:02:46,346 --> 01:02:47,930
Nema veze?!
533
01:02:50,183 --> 01:02:51,642
Takav je �ivot.
534
01:02:54,604 --> 01:02:55,855
Takav je �ivot.
535
01:03:05,740 --> 01:03:07,700
To tako pa�e.
536
01:03:09,995 --> 01:03:11,537
Naravno.
537
01:03:13,039 --> 01:03:15,207
Molim?!
538
01:03:15,292 --> 01:03:17,460
Potrebna ti je masa�a, ima�...
539
01:03:17,544 --> 01:03:22,047
...uklije�tenje ovdje gore.
540
01:03:32,559 --> 01:03:35,102
Mo�e� li malo ni�e, molim te.
541
01:03:36,188 --> 01:03:37,480
Ni�e?!
542
01:03:37,564 --> 01:03:38,731
Da, molim.
543
01:03:39,608 --> 01:03:40,816
Molim.
544
01:03:44,279 --> 01:03:45,738
Ba� tu.
545
01:03:52,412 --> 01:03:54,246
To je tako dobro.
546
01:03:58,460 --> 01:04:02,379
Oprostite gospo�ice.
Danas smo tako zauzeti.
547
01:04:03,757 --> 01:04:05,382
Gdje je oti�ao onaj maser?
548
01:04:05,467 --> 01:04:06,634
Tko?
549
01:04:06,718 --> 01:04:08,177
Mu�karac, maser.
550
01:04:08,261 --> 01:04:11,180
- Mu�karac sa kojim
sam se mimoi�la ne radi ovdje.
551
01:04:34,663 --> 01:04:37,540
Nikada te ne�e pustiti unutra.
Bolje da te pri�ekam.
552
01:04:37,624 --> 01:04:40,209
Ne, Nicole vrati se u vilu.
553
01:04:45,340 --> 01:04:46,632
Prona�i tu vilu.
Da, gospo�ice.
554
01:05:02,857 --> 01:05:04,858
Gospodine?
�ekajte, vi tamo.
555
01:05:15,495 --> 01:05:17,496
Nisam trebao jesti ribu.
556
01:05:20,250 --> 01:05:25,170
Ima� neosnovani strah od posjetitelja
kad nosi� ovakvu artiljeriju.
557
01:05:28,008 --> 01:05:31,760
Ova bomba ima osjetljiv
�iroskop unutra.
558
01:05:31,845 --> 01:05:34,179
Svaki neo�ekivani pokret,
559
01:05:34,723 --> 01:05:36,599
i mogao bi biti serviran kao kajgana.
560
01:05:37,684 --> 01:05:41,437
Ako razumije� �to ti je obja�njeno,
lagano kimni.
561
01:05:43,857 --> 01:05:46,025
Dobar de�ko. Ostani.
562
01:07:53,278 --> 01:07:58,407
Zdravo, opet. Du�an sam vam obja�njenje.
563
01:07:58,491 --> 01:08:01,076
Zovem se Bond, James Bond.
564
01:08:02,829 --> 01:08:04,830
Mogu li vas ponuditi pi�em?
565
01:08:21,055 --> 01:08:22,473
Tvrdo ili meko?
566
01:08:22,557 --> 01:08:23,932
Meko.
567
01:08:24,017 --> 01:08:27,186
Ja �u duplu Bloody Mary sa puno
Worchestershire umaka.
568
01:08:27,270 --> 01:08:29,229
Mrzim misliti �to ti podrazumijeva� pod tvrdo.
569
01:08:29,314 --> 01:08:30,773
Vodka s ledom za mene.
570
01:08:51,211 --> 01:08:53,295
Mislim da si je izgubio.
571
01:08:53,379 --> 01:08:55,506
Stvarno misli� da bih mogao izgubiti �enu
572
01:08:55,590 --> 01:08:57,299
od premalo pla�enog britanskog agenta?
573
01:08:57,383 --> 01:08:58,467
Da?
574
01:08:58,551 --> 01:08:59,843
Da.
575
01:08:59,928 --> 01:09:02,679
I, upozoravam te, ako nije odmah pogubljen,
576
01:09:02,764 --> 01:09:05,390
pridobiti �e i tvoju Domino.
577
01:09:05,475 --> 01:09:08,477
Da li je mogu�e da si pobrkala svoje nakane
578
01:09:08,561 --> 01:09:12,147
jer ga �eli� za sebe?
579
01:09:16,069 --> 01:09:18,070
Maximilian. Hm?
580
01:09:18,154 --> 01:09:20,531
Za�to se mu�iti zbog takve �ene?
581
01:09:20,615 --> 01:09:23,617
Mo�da �e� je jednog dana morati ubiti, Fatima.
582
01:09:25,245 --> 01:09:28,747
Volim tvoj smisao za humor.
583
01:09:29,290 --> 01:09:31,667
�to ovih dana radi tvoj brat?
584
01:09:31,751 --> 01:09:36,129
Na putu je prema ovdje. Jedva �ekam da ga vidim.
585
01:09:37,298 --> 01:09:38,298
Od kuda poznaje� mog brata?
586
01:09:38,383 --> 01:09:39,466
Zdravo!
587
01:09:39,551 --> 01:09:42,886
Vi ste sigurno gosp. Bond, zar ne?
588
01:09:42,971 --> 01:09:44,596
Gospodine Largo.
589
01:09:45,515 --> 01:09:49,309
Da, dobro. Volite li igre?
590
01:09:49,894 --> 01:09:52,646
Ovisi s kim igram.
591
01:09:52,730 --> 01:09:56,275
Da. Ho�emo li? Pridru�ite nam se.
592
01:09:59,529 --> 01:10:03,490
Ovo su moji prijatelji.- Po�astili su me
svojim dolaskom iz cijelog svijeta...
593
01:10:03,575 --> 01:10:05,784
...da daju svoj novac u
dobrotvorne svrhe.
594
01:10:05,869 --> 01:10:06,910
A, to je?
595
01:10:06,995 --> 01:10:09,037
Siro�i�i.
596
01:10:09,122 --> 01:10:12,082
Evo nas.
597
01:10:13,042 --> 01:10:17,671
Igra se zove Dominacija.
Ja sam je dizajnirao.
598
01:10:17,755 --> 01:10:23,552
Problem je �to do sada nisam prona�ao
dostojnog protivnika.
599
01:10:23,636 --> 01:10:26,305
Nema sumnje da �u i ja
vas razo�arati.
600
01:10:28,308 --> 01:10:29,641
Vidjet �emo.
601
01:10:32,103 --> 01:10:33,353
Draga?
602
01:10:37,358 --> 01:10:41,069
Igra ima jedan cilj:
mo�.
603
01:10:44,824 --> 01:10:49,244
Borit �emo se za zemlje koje
�e odabrati ma�ina.
604
01:10:49,329 --> 01:10:53,749
Radi demonstracije
odabrat �u Francusku.
605
01:10:53,833 --> 01:10:56,919
Mete svjetlucaju na mapi.
606
01:10:57,003 --> 01:11:01,256
Tko ih prvi pogodi svojim laserom
dobija bodove.
607
01:11:01,341 --> 01:11:03,467
Postoji i drugi na�in za pobjedu.
608
01:11:03,551 --> 01:11:07,012
Lijevom rukom kontrolira� dva
nuklearna projektila.
609
01:11:07,096 --> 01:11:10,933
Desnom rukom kontrolira� �tit
protiv mojih projektila.
610
01:11:11,017 --> 01:11:15,103
Ali ako pogrije�i�...bum,
ja pobje�ujem.
611
01:11:15,188 --> 01:11:17,731
Ti �e� biti crveni,
ja �u biti plavi.
612
01:11:19,192 --> 01:11:21,151
Jesi li spreman?
613
01:11:21,235 --> 01:11:22,444
Da.
614
01:11:26,115 --> 01:11:27,282
Po�injemo.
615
01:11:27,909 --> 01:11:29,326
Hvala vam gospodo.
616
01:11:29,410 --> 01:11:32,287
- Vje�ita bitka za svjetsku dominaciju, po�inje.
617
01:11:32,372 --> 01:11:33,914
Igramo za dolare.
618
01:11:33,998 --> 01:11:36,291
Meta je �panjolska.
619
01:11:36,376 --> 01:11:38,377
Vrijednost 9000 $.
620
01:11:39,045 --> 01:11:40,128
Po�nite.
621
01:11:49,263 --> 01:11:51,431
Plavi dobija 9000$.
622
01:11:51,516 --> 01:11:53,016
Udarila me je struja.
623
01:11:53,101 --> 01:11:54,643
Oprosti, zaboravio sam.
624
01:11:54,727 --> 01:11:58,689
Za razliku od za�ti�enih generala
mi dijelimo bol na�ih vojnika...
625
01:11:58,773 --> 01:12:00,732
...u formi elektro�oka.
626
01:12:01,234 --> 01:12:02,734
Jo� jedna stvar,
627
01:12:03,069 --> 01:12:07,114
ako pusti� komande gubi� partiju.
628
01:12:07,198 --> 01:12:11,827
Po�to nisi znao za sve ovo,
igrat �emo ponovo.
629
01:12:14,122 --> 01:12:15,914
Igramo iz po�etka.
Hvala.
630
01:12:19,460 --> 01:12:21,712
Slijede�a meta je Japan.
631
01:12:21,838 --> 01:12:23,880
Vrijednost 16000$.
632
01:12:25,341 --> 01:12:26,383
Po�nite.
633
01:12:26,467 --> 01:12:28,593
Oprostite. Oprostite.
634
01:12:42,150 --> 01:12:45,027
Plavi dobija 16.000$.
635
01:12:45,111 --> 01:12:48,697
Ponovo sam imao sre�e.
Nisam vam jo� objasnio.
636
01:12:48,781 --> 01:12:52,492
Kako se pove�ava ulog,
tako raste i bol.
637
01:12:52,577 --> 01:12:55,620
Kao i u �ivotu.
Ho�ete li da nastavimo?
638
01:12:59,625 --> 01:13:01,001
Naravno.
639
01:13:02,503 --> 01:13:03,587
Dobro.
640
01:13:05,965 --> 01:13:09,092
Vje�ita bitka za svjetsku
dominaciju po�inje.
641
01:13:09,177 --> 01:13:11,887
Slijede�a meta,
Sjedinjene Dr�ave.
642
01:13:11,971 --> 01:13:14,556
Vrijednost 42.000$.
Po�nite.
643
01:13:34,827 --> 01:13:37,120
Nivo bola kod
crvenog 50%.
644
01:13:37,580 --> 01:13:40,832
Opasan nivo bola, ponavljam
opasan nivo.
645
01:13:56,599 --> 01:13:57,682
60%.
646
01:13:58,851 --> 01:14:00,227
65%.
647
01:14:04,273 --> 01:14:09,444
Nivo bola kod crvenog 80%.
Opasnost, opasnost.
648
01:14:10,029 --> 01:14:11,196
Opasnost.
649
01:14:12,907 --> 01:14:14,116
Domino.
650
01:14:14,992 --> 01:14:16,326
Oprostite.
651
01:14:30,550 --> 01:14:32,217
Da li ste u redu?
652
01:14:33,219 --> 01:14:34,344
Jesam.
653
01:14:36,514 --> 01:14:39,391
Izgubili ste 58.000$.
654
01:14:39,475 --> 01:14:42,435
To naravno ide u
dobrotvorne svrhe.
655
01:14:42,520 --> 01:14:45,647
Mislim da je bolje da prekinemo.
656
01:14:50,736 --> 01:14:54,072
Mo�emo li odigrati jo� jednu igru
za ostatak svijeta?
657
01:14:57,285 --> 01:14:58,702
Pobjeda ili poraz.
658
01:15:00,663 --> 01:15:02,914
Znate �to to mo�e zna�iti?
659
01:15:07,378 --> 01:15:08,420
Da.
660
01:15:09,505 --> 01:15:10,589
Dobro.
661
01:15:23,561 --> 01:15:24,644
Sretno.
662
01:15:24,729 --> 01:15:25,770
I vama.
663
01:15:25,855 --> 01:15:28,899
Finalna igra.
Ostale zemlje svijeta.
664
01:15:28,983 --> 01:15:31,443
Vrijednost 325.000$.
665
01:15:32,570 --> 01:15:33,778
Po�nite.
666
01:15:53,966 --> 01:15:57,719
Plavi projektil uni�ten.
Nivo bola kod plavog 50%.
667
01:15:58,137 --> 01:16:01,139
Opasan nivo bola. ponavljam. Opasan nivo bola.
668
01:16:03,309 --> 01:16:05,477
Drugi plavi projektil uni�ten.
669
01:16:07,313 --> 01:16:09,814
Nivo bola kod plavog 55%, opasnost.
670
01:16:09,899 --> 01:16:10,899
Max.
671
01:16:10,983 --> 01:16:12,067
65%.
672
01:16:14,111 --> 01:16:16,071
70%.
673
01:16:18,032 --> 01:16:19,908
80%.
Max.
674
01:16:19,992 --> 01:16:22,160
85%, opasnost, opasnost.
675
01:16:22,245 --> 01:16:23,703
Max.
Opasnost.
676
01:16:33,339 --> 01:16:34,673
Ispri�ajte me.
677
01:16:38,594 --> 01:16:42,222
Izgleda da sam
vas potcijenio.
678
01:16:44,558 --> 01:16:48,979
267,000$ .
679
01:16:49,063 --> 01:16:50,814
Bit �e dovoljan jedan ples
sa Domino.
680
01:16:51,857 --> 01:16:53,024
Pa...
681
01:16:54,568 --> 01:16:58,488
Da li gubite dostojanstveno
kao �to pobje�ujete?
682
01:16:58,572 --> 01:17:00,198
Ne znam, nikada ne gubim.
683
01:17:00,283 --> 01:17:02,617
Igrali smo ovu igru...
684
01:17:02,702 --> 01:17:05,537
...i ja sam izgubio.
To je sve.
685
01:17:09,500 --> 01:17:11,501
Nikada nije i�ao ovako daleko.
686
01:17:11,585 --> 01:17:12,752
On je prepotentan.
687
01:17:13,296 --> 01:17:14,921
Svirajte tango.
Da, gospodine.
688
01:17:47,246 --> 01:17:49,205
�to ste me htjeli pitati?
689
01:17:53,627 --> 01:17:55,879
Radi se o va�em bratu.
690
01:17:55,963 --> 01:17:57,756
�to o mom bratu?
691
01:17:59,759 --> 01:18:01,843
Da li ste znali da je
radio za Larga?
692
01:18:01,927 --> 01:18:05,263
To je nemogu�e.
Jack je u ameri�koj avijaciji.
693
01:18:05,348 --> 01:18:07,974
Upravo zbog toga ga je
Largo iskoristio.
694
01:18:12,438 --> 01:18:14,230
Va� brat je mrtav.
695
01:18:15,566 --> 01:18:19,069
Nastavite plesati.
Largo je glavni osumnji�eni.
696
01:18:20,363 --> 01:18:22,947
Va�eg brata su iskoristili
i eliminirali.
697
01:18:38,631 --> 01:18:41,174
Dobro djeluju kao par, zar ne?
698
01:18:44,887 --> 01:18:48,181
Danas si imala jo� jednu �ansu.
699
01:18:48,265 --> 01:18:51,893
Ovoga puta nemoj
proma�iti.
700
01:18:51,977 --> 01:18:53,311
Broju 12.
701
01:19:24,927 --> 01:19:26,261
Odli�no.
702
01:19:27,179 --> 01:19:30,348
Ple�ete zaista odli�no g. Bond.
703
01:19:30,433 --> 01:19:31,850
To je zbog Domino.
704
01:19:31,934 --> 01:19:33,184
Pravo je zadovoljstvo pratiti je.
705
01:19:33,269 --> 01:19:34,269
Znam.
706
01:19:34,353 --> 01:19:36,604
�elio bih vas
pozvati na ru�ak.
707
01:19:36,689 --> 01:19:38,606
Ako ste tu jo� sutra,
708
01:19:39,358 --> 01:19:40,859
priklju�ite nam se na brodu.
709
01:19:40,943 --> 01:19:42,110
Meni sutra ne odgovara.
710
01:19:42,194 --> 01:19:43,361
Za�to?
711
01:19:44,488 --> 01:19:45,864
Idem pri�ekati Jacka.
712
01:19:45,948 --> 01:19:47,282
To nije mogu�e.
713
01:19:47,366 --> 01:19:50,285
Jack se javio i odgodit �e
svoj dolazak.
714
01:19:50,369 --> 01:19:52,996
Najmanje jedan, a mo�da
i dva tjedna.
715
01:19:54,331 --> 01:19:55,582
Baj-baj.
716
01:20:02,548 --> 01:20:04,382
Hvala vam.
717
01:21:10,741 --> 01:21:11,950
Nicol.
718
01:22:03,460 --> 01:22:04,627
Nicol!
719
01:23:35,636 --> 01:23:37,261
Ne dirajte ga.
On je moj.
720
01:24:15,217 --> 01:24:18,010
Hajde,
hajde.
721
01:26:13,919 --> 01:26:15,169
Stani.
722
01:26:25,681 --> 01:26:26,889
Sjedi uspravno.
723
01:26:30,769 --> 01:26:32,019
Tvoj pi�tolj.
724
01:26:34,273 --> 01:26:35,606
Polako.
725
01:26:40,112 --> 01:26:41,445
Ovamo.
726
01:26:47,035 --> 01:26:48,911
Ra�iri noge.
727
01:26:56,378 --> 01:26:58,671
Vrlo dobro.
728
01:27:01,633 --> 01:27:04,135
Vi ste pravi mu�karac
gospodine Bond.
729
01:27:05,470 --> 01:27:07,972
Ali ja sam superiorna �ena.
730
01:27:11,310 --> 01:27:13,978
Pogodi gdje �e prvi i�i.
731
01:27:16,690 --> 01:27:18,566
S obzirom koliko mrzi� mu�karce...
732
01:27:18,650 --> 01:27:19,859
La�ove !
733
01:27:21,111 --> 01:27:25,656
Vo�enje ljubavi sa Fatimom ti je bilo
najljep�e iskustvo u �ivotu.
734
01:27:26,408 --> 01:27:29,577
Da budem stvarno iskren...
735
01:27:29,661 --> 01:27:31,162
...bila je jedna djevojka u Philadelphiji...
736
01:27:31,246 --> 01:27:32,872
Umukni.
737
01:27:34,750 --> 01:27:36,250
Ja sam najbolja.
Da.
738
01:27:36,335 --> 01:27:38,586
Da, u pravu si.
739
01:27:38,670 --> 01:27:42,882
Stavit �u te u svoje memoare
kao broj jedan.
740
01:27:44,676 --> 01:27:45,843
Pi�i.
741
01:27:58,148 --> 01:27:59,357
Pi�i.
742
01:28:08,283 --> 01:28:09,992
Pi�i ovo...
743
01:28:11,662 --> 01:28:16,958
Najve�u ushi�enost u �ivotu do�ivio sam
na brodu u Nasauu...
744
01:28:17,042 --> 01:28:18,793
...od Fatime Blush.
745
01:28:20,379 --> 01:28:25,633
Potpis James Bond. 007.
746
01:28:29,554 --> 01:28:31,305
Upravo sam se sjetio.
747
01:28:31,390 --> 01:28:35,142
Protiv pravila je da agent...
...daje svoje kodno ime.
748
01:28:35,227 --> 01:28:36,394
Pi�i.
749
01:28:38,814 --> 01:28:40,815
Sada?!
750
01:28:40,899 --> 01:28:42,692
Sada.
751
01:29:16,518 --> 01:29:18,185
Jo� nije usavr�eno?!
752
01:29:35,120 --> 01:29:39,165
Dobra predstava James.
"Q" je uspio ovog puta.
753
01:29:39,249 --> 01:29:40,583
Koliko dugo si ovdje?
754
01:29:40,667 --> 01:29:42,293
Dovoljno.
755
01:29:42,377 --> 01:29:43,544
Dovoljno za �to?
756
01:29:43,628 --> 01:29:44,837
Da vidim kako sre�uje� ovu damu.
757
01:29:44,921 --> 01:29:46,380
Bio si prili�no dobar.
758
01:29:47,591 --> 01:29:49,258
Hajde, ovuda.
759
01:31:28,191 --> 01:31:30,985
Gospodin Largo vas o�ekuje.
760
01:31:31,069 --> 01:31:33,154
Naravno.
Hvala vam.
761
01:31:50,714 --> 01:31:52,256
Ovuda gospodine.
762
01:32:17,824 --> 01:32:19,033
Zdravo.
763
01:32:20,827 --> 01:32:22,369
Dobro jutro.
Dobro jutro.
764
01:32:22,454 --> 01:32:23,704
Uranili ste za ru�ak.
765
01:32:23,788 --> 01:32:24,997
Znam, malo mi je neugodno.
766
01:32:25,081 --> 01:32:27,833
Pripremite se za isplovljavanje.
767
01:32:27,918 --> 01:32:31,086
Donesite neku odje�u za mog gosta.
768
01:32:31,171 --> 01:32:32,504
Posramljen sam.
769
01:32:32,589 --> 01:32:35,090
Pozvan sam na ru�ak, a idem i na krstarenje.
770
01:32:35,175 --> 01:32:36,759
Imali ste neke druge planove?
771
01:32:36,843 --> 01:32:38,886
Ne, vama sam na usluzi.
772
01:32:38,970 --> 01:32:40,804
Naravno, cigaretu?
773
01:32:40,889 --> 01:32:43,057
Danas ne, hvala vam.
774
01:32:43,141 --> 01:32:45,017
Pa...
775
01:32:45,101 --> 01:32:47,144
Pi�e?
Votka-martini.
776
01:32:49,689 --> 01:32:50,731
Naravno.
777
01:33:09,334 --> 01:33:10,834
Ovo je moja komandna soba.
778
01:33:10,919 --> 01:33:12,795
Ovdje mi je svijet na dlanu.
779
01:33:13,255 --> 01:33:15,089
Odavde bi se mogla voditi i manja dr�ava
780
01:33:15,173 --> 01:33:18,968
Vjerujte, i velika.
781
01:33:19,052 --> 01:33:20,427
Koji ja va� zadnji poduhvat?
782
01:33:20,512 --> 01:33:22,096
Nafta.
783
01:33:22,180 --> 01:33:23,305
Novo polje za mene,
784
01:33:23,390 --> 01:33:28,060
ali u odnosu na moje
ostale poduhvate,ovo je bezna�ajno.
785
01:33:28,144 --> 01:33:32,523
Ako nije tako veliko onda vam
ne�e bar eksplodirati u lice.
786
01:33:32,607 --> 01:33:37,111
Oprostite mi g. Bond. Moram raditi.
Vrijeme je novac.
787
01:33:37,195 --> 01:33:40,239
Va�e prostorije su na krmi.
788
01:33:42,784 --> 01:33:46,203
Ne zaboravite da je
ru�ak u 12.00.
789
01:33:48,790 --> 01:33:53,502
Gospodine Bond...
U�ivajte u brodu.
790
01:34:24,659 --> 01:34:25,909
Gospodine Bond.
791
01:34:27,954 --> 01:34:30,164
Odje�a za vas je u kabini.
792
01:34:30,248 --> 01:34:31,540
Po�ite za mnom.
793
01:34:31,624 --> 01:34:32,916
Hvala.
794
01:34:52,437 --> 01:34:54,688
�to se dogodilo mom bratu?
795
01:34:54,773 --> 01:34:55,939
Za�to si ovdje?
796
01:34:56,024 --> 01:34:57,191
Samo mi vjeruj.
797
01:35:31,559 --> 01:35:33,143
"Alahove Suze."
798
01:35:33,311 --> 01:35:35,270
Da li ti to ne�to zna�i?
799
01:35:43,113 --> 01:35:47,241
To je ovo.
On mi je to poklonio.
800
01:35:48,243 --> 01:35:49,827
Ka�e da je vrlo vrijedno.
801
01:35:49,953 --> 01:35:51,495
Ne djeluje tako.
802
01:35:53,248 --> 01:35:55,916
Ima� li ideju gde smo krenuli?
803
01:35:56,000 --> 01:35:57,584
U Sjevernu Afriku.
804
01:35:57,669 --> 01:35:59,294
- Ima ku�u u mjestu koje se zove Palmira.
805
01:36:02,674 --> 01:36:05,676
Moram nekako poslati
poruku odavde.
806
01:36:05,760 --> 01:36:09,179
Riskantno je, ali bit �e mi
potrebna tvoja pomo�.
807
01:36:09,264 --> 01:36:11,098
�to trebam raditi?
808
01:36:11,182 --> 01:36:12,933
Poljubit �u te.
809
01:36:13,017 --> 01:36:15,477
Pona�aj se kao da
ti pa�e.
810
01:36:15,562 --> 01:36:18,021
Ovo radim zbog dva vrlo dobra razloga.
811
01:36:18,106 --> 01:36:21,733
Prvi je �to �elim
izazvati reakciju.
812
01:36:22,485 --> 01:36:24,528
Koji je drugi?
813
01:36:24,696 --> 01:36:26,738
Taj, �to to
otpo�etka �elim.
814
01:38:01,793 --> 01:38:05,003
La�na uzbuna.
La�na uzbuna.
815
01:38:05,755 --> 01:38:08,340
Posada neka se vrati
na svoja mjesta.
816
01:38:11,511 --> 01:38:13,887
Dobili smo poruku sa broda u Mediteranu.
817
01:38:13,972 --> 01:38:15,681
Mislim da je od Bonda.
818
01:38:15,765 --> 01:38:16,765
Na vrijeme.
819
01:38:16,849 --> 01:38:20,227
Koristio je �ifru Tango Zebra.
820
01:38:20,311 --> 01:38:22,646
Pribli�avam se Sjevernoj Africi, Palmiri.
821
01:38:22,730 --> 01:38:24,439
Palmira, gdje je to?
822
01:38:24,524 --> 01:38:26,316
Ne znam �to to zna�i.
823
01:38:27,569 --> 01:38:29,987
Saznaj.
824
01:38:30,613 --> 01:38:32,322
Potrudit �u se.
825
01:38:32,865 --> 01:38:34,241
Sjeverna Afrika?!
826
01:38:46,087 --> 01:38:48,046
Impresivno, zar ne?
827
01:38:48,131 --> 01:38:49,506
Vrlo.
828
01:38:49,591 --> 01:38:53,594
Ovdje se sklonim kada ho�u u�ivati
u svom blagu.
829
01:39:11,195 --> 01:39:17,367
Kako ti se svi�a... ...tvoja nova ku�a princezo?
830
01:39:35,219 --> 01:39:38,221
Bonde, igra je gotova.
Vodite ga.
831
01:39:55,740 --> 01:39:58,241
Ovo je pripadalo
Napoleonovoj carici.
832
01:40:01,079 --> 01:40:03,288
To je moje najve�e blago.
833
01:40:04,791 --> 01:40:09,044
Uzmi. Uzmi, ali budi pa�ljiva.
834
01:40:13,174 --> 01:40:16,677
To je tvoj...
svadbeni poklon.
835
01:40:22,183 --> 01:40:23,767
Izdala si me.
836
01:40:25,353 --> 01:40:27,020
Ali ti opra�tam.
837
01:40:29,440 --> 01:40:31,525
�to se desilo mom bratu?
838
01:40:34,112 --> 01:40:35,696
Tvoj brat...
839
01:40:38,616 --> 01:40:41,952
Mrzim te.
Mrzim te.
840
01:40:52,255 --> 01:40:55,006
Oh, Domino! Domino!
841
01:40:56,592 --> 01:40:58,510
Ti si lud.
842
01:40:58,594 --> 01:41:01,471
Mo�da.
843
01:42:06,704 --> 01:42:08,580
Kakav divan pogled.
844
01:42:10,041 --> 01:42:11,416
Vidjet �e�.
845
01:42:15,046 --> 01:42:19,090
Svaka igra mora imati pobjednika.
Pa...
846
01:42:21,427 --> 01:42:22,427
Ciao, bello.
847
01:42:24,722 --> 01:42:25,764
Largo.
848
01:42:25,848 --> 01:42:27,057
Bond.
849
01:42:27,266 --> 01:42:30,227
Gdje si sakrio bombe?
850
01:42:31,562 --> 01:42:33,480
Jo� misli� na bijeg.
851
01:42:33,564 --> 01:42:35,690
Divim se tvom duhu.
852
01:42:37,401 --> 01:42:39,653
Vidi�...
853
01:42:39,737 --> 01:42:44,366
Bomba broj jedan je ispod
predsjednikovih nogu...
854
01:42:44,450 --> 01:42:46,284
...u Washingtonu.
855
01:42:46,410 --> 01:42:48,245
A broj dva?
856
01:42:53,417 --> 01:42:57,921
Bio si odli�an tajni agent.
Stvarno.
857
01:43:00,925 --> 01:43:01,967
Bok.
858
01:43:21,946 --> 01:43:24,281
Ovo �e te zabaviti.
859
01:43:36,627 --> 01:43:38,211
Zbogom Domino.
860
01:45:15,893 --> 01:45:17,268
Zatvori to.
861
01:48:11,944 --> 01:48:13,236
Dr�i se.
862
01:48:13,320 --> 01:48:14,571
�to to radi�?!
863
01:48:15,906 --> 01:48:17,073
James !
864
01:49:17,051 --> 01:49:19,093
Tebe je te�ko paziti.
865
01:49:19,178 --> 01:49:21,179
Javi hitno Washington, Felixe.
866
01:49:21,263 --> 01:49:23,556
Tamo je prva bomba.
867
01:49:44,828 --> 01:49:47,830
Nije bilo ovako kad sam ja
bio u mornarici.
868
01:49:53,003 --> 01:49:54,379
Evo nas.
869
01:50:00,386 --> 01:50:02,053
�to ti je?
870
01:50:04,515 --> 01:50:06,849
I�i �e� za Largom,
zar ne?
871
01:50:07,017 --> 01:50:09,352
Moram.
872
01:50:14,858 --> 01:50:17,610
�elim ga koliko i ti.
873
01:50:17,695 --> 01:50:19,445
Vjerojatno i vi�e.
874
01:50:19,530 --> 01:50:21,239
Mogu razumjeti za�to ga mrzi�.
875
01:50:27,871 --> 01:50:32,458
Mo�da ga ne mrzim dovoljno da bih
riskirala da izgubim i tebe.
876
01:50:34,712 --> 01:50:37,630
Ni ja ne �elim da riskira� da me izgubi�.
877
01:50:41,635 --> 01:50:45,805
Zapovjedni�e Bond, bombu u
Washingtonu su demontirali.
878
01:50:45,889 --> 01:50:49,434
Va� �ef iz Londona ho�e
razgovarati sa vama.
879
01:50:49,518 --> 01:50:53,730
Ovde je "M", provalili smo �ifru
da razoru�amo bojevu glavu...
880
01:50:53,814 --> 01:50:57,859
...ali imamo samo pet sati da
prona�emo drugu bombu.
881
01:50:57,943 --> 01:50:59,819
Kao �to zna�,
882
01:50:59,903 --> 01:51:03,031
imam potpuno povjerenje u tebe, i...
883
01:51:03,115 --> 01:51:05,158
To me i pokre�e da radim, gospodine.
884
01:51:05,242 --> 01:51:07,535
U redu, bit �emo u kontaktu.
885
01:51:07,661 --> 01:51:09,912
Znam da ima� pune ruke posla..
886
01:51:09,997 --> 01:51:14,250
ako kroz sve ovo pro�e�
kako treba...
887
01:51:14,335 --> 01:51:18,171
...ponudio bih ti ru�ak u
mom klubu. Gotovo.
888
01:51:19,256 --> 01:51:22,675
Odu�evljen sam gospodine.
889
01:51:22,760 --> 01:51:25,094
Ali ako pro�em kroz ovo...
890
01:51:26,805 --> 01:51:28,723
...mo�da �u imati druga�ije
planove.
891
01:51:40,986 --> 01:51:42,362
Ostani na 300.
892
01:51:42,446 --> 01:51:43,738
Ostani na 300.
893
01:51:44,823 --> 01:51:46,407
Evo je gospodine.
894
01:51:46,492 --> 01:51:47,909
Kakvo je o�itavanje.
895
01:51:47,993 --> 01:51:49,869
Dubina 14 m.
896
01:51:49,953 --> 01:51:51,537
Ne mo�emo tamo pri�i.
897
01:51:51,622 --> 01:51:53,206
Suvi�e je plitko.
898
01:51:55,084 --> 01:51:58,086
Nema nikakvog kretanja
na brodu.
899
01:51:59,588 --> 01:52:02,673
Zra�no izvi�anje javlja da nema
pokreta na obali.
900
01:52:03,926 --> 01:52:06,344
Za�to se Largo
ovdje usidrio?
901
01:52:10,057 --> 01:52:12,392
Tvoj lan�i�.
Daj mi ga.
902
01:52:18,857 --> 01:52:20,775
Ovo su "Alahove Suze."
903
01:52:20,859 --> 01:52:24,821
Pri�a ka�e da je prorok proplakao i
njegove suze su napravile zdenac.
904
01:52:27,157 --> 01:52:29,659
Konture su iste.
905
01:52:29,743 --> 01:52:32,495
Dijamant ozna�ava mjesto.
906
01:52:32,579 --> 01:52:34,580
Moglo bi biti ovdje.
907
01:52:36,333 --> 01:52:38,668
To�no gdje po�inju naftni izvori.
908
01:53:15,205 --> 01:53:19,000
Gospodine, ima podvodnih
aktivnosti u okolini.
909
01:53:19,084 --> 01:53:20,960
Potra�i podvodne pe�ine u okolini.
910
01:53:21,044 --> 01:53:22,211
Da, gospodine.
911
01:53:41,398 --> 01:53:44,567
Sonar pokazuje pe�inu
912
01:53:44,651 --> 01:53:47,195
na 15 stupnjeva ispod nivoa mora.
913
01:53:48,405 --> 01:53:50,156
Tu postoji podvodna rijeka.
914
01:54:30,948 --> 01:54:35,660
Zapovjedni�e Pederson, da li ste
opremljeni novim XT-7BS?
915
01:54:35,744 --> 01:54:39,080
To je tajna.
Kako znate za to?
916
01:54:40,582 --> 01:54:44,335
S Ruskog prijevoda jednog na�eg uputstva.
917
01:54:44,419 --> 01:54:46,045
Oprostite zbog toga.
918
01:54:49,841 --> 01:54:54,011
Komora otvorena. Ispali prvi.
919
01:54:54,096 --> 01:54:57,306
Ispali drugi. Zatvori komoru.
920
01:57:02,432 --> 01:57:04,475
Pa�ljivo sa tim.
921
01:57:23,620 --> 01:57:24,912
Pazi.
922
01:58:02,743 --> 01:58:05,286
Moram u�i tamo.
923
01:58:05,370 --> 01:58:07,455
Nemamo puno vremena.
924
01:58:07,539 --> 01:58:09,874
Javi na�u poziciju i
pozovi pomo�.
925
01:58:09,958 --> 01:58:11,292
U redu.
926
01:59:09,726 --> 01:59:13,479
Kovacs, do�i.
927
01:59:13,563 --> 01:59:16,524
Niste na pravom mjestu. Molim vas.
928
01:59:16,900 --> 01:59:18,984
Vrlo dobro Dr. Kovacs.
929
01:59:19,069 --> 01:59:20,778
Hajde sad.
930
01:59:22,572 --> 01:59:26,742
Kada projektili budu spremni za svoj
put, nazdravit �emo.
931
01:59:26,827 --> 01:59:29,078
Vi�e nas ni�ta ne mo�e zaustaviti.
932
01:59:48,431 --> 01:59:50,808
Dr�ite �trik zategnut.
933
02:00:14,791 --> 02:00:16,542
Alahove Suze.
934
02:00:22,007 --> 02:00:24,967
Slatke, kao lova.
935
02:00:25,051 --> 02:00:27,386
Stolje�ima je ovo bilo
spomenik mo�i ali ni...
936
02:00:27,470 --> 02:00:29,555
...pribli�no ovakvoj kakvu imamo sada,
937
02:00:29,639 --> 02:00:31,140
zar ne Kovacs?!
938
02:00:56,917 --> 02:00:59,835
Ostanite u zaklonu.
Vi se penjite gore.
939
02:01:36,665 --> 02:01:38,332
Leiteru, ostani dolje.
940
02:01:42,879 --> 02:01:44,421
Za�to vam je trebalo toliko?
941
02:01:44,506 --> 02:01:46,131
Zadr�i se na te�kim stvarima.
942
02:01:46,216 --> 02:01:47,758
- Pazite se. Bond je jo� tamo.
943
02:02:21,251 --> 02:02:22,584
Naoru�ana je.
944
02:03:57,472 --> 02:03:59,598
Largo je oti�ao
sa projektilom.
945
02:03:59,682 --> 02:04:01,767
Pozovi helikopter,
946
02:04:01,851 --> 02:04:03,894
poku�at �u se domo�i oaze. Sretno.
947
02:04:03,978 --> 02:04:06,688
Bond je na sigurnom.
Idemo.
948
02:08:32,455 --> 02:08:33,830
Tu si.
949
02:08:33,915 --> 02:08:36,041
Uvijek popijem martini u pet.
950
02:08:36,125 --> 02:08:39,461
Nikada se ne�e� odre�i starih
navika, James.
951
02:08:39,545 --> 02:08:43,131
Vara� se.
Ti dani su pro�lost.
952
02:09:23,714 --> 02:09:24,923
Oh, ne.
953
02:09:25,842 --> 02:09:27,426
Oprostite g. Bond,
954
02:09:27,510 --> 02:09:29,261
o�igledno sam vas uhvatio u pogre�nom trenutku.
955
02:09:29,345 --> 02:09:30,929
"M" te je poslao.
956
02:09:31,013 --> 02:09:33,181
Da vas zamolim da se vratite.
957
02:09:33,266 --> 02:09:35,392
"M" ka�e da se bez vas u slu�bi...
958
02:09:35,476 --> 02:09:38,603
...boji za sigurnost svijeta.
959
02:09:38,688 --> 02:09:40,063
Nikada vi�e.
960
02:09:40,940 --> 02:09:42,315
Nikada?!
961
02:09:42,316 --> 02:09:52,316
preveo: nepoznat
hd sync i dorada titla: pajo CRO
962
02:09:55,316 --> 02:09:59,316
Preuzeto sa www.titlovi.com
66956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.