All language subtitles for My.Son.In.Laws.Woman.E010.HDTV.H264.540p.KOreanFa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,262 --> 00:00:22,362 (Episode 10) 2 00:00:25,262 --> 00:00:27,862 The person you've called is unavailable... 3 00:00:34,362 --> 00:00:35,362 Hello? 4 00:00:35,532 --> 00:00:36,832 Where are you? 5 00:00:36,902 --> 00:00:38,362 Are you still with the CEO? 6 00:00:38,632 --> 00:00:39,632 No. 7 00:00:39,902 --> 00:00:40,902 I'll be home soon. 8 00:00:44,562 --> 00:00:45,562 Let's go. 9 00:00:56,132 --> 00:00:57,132 Hang on. 10 00:01:09,932 --> 00:01:11,732 It's late. We should go to your house. 11 00:01:12,462 --> 00:01:13,932 It's just up the hill. 12 00:01:14,302 --> 00:01:15,302 Okay then. 13 00:01:15,932 --> 00:01:18,632 I'm sorry about my brother. 14 00:01:19,032 --> 00:01:20,232 It's okay. 15 00:01:20,302 --> 00:01:21,562 I should've known better. 16 00:01:22,472 --> 00:01:24,472 Don't be too hard on him. 17 00:02:16,032 --> 00:02:17,232 I'm so sorry! 18 00:02:17,662 --> 00:02:18,662 I'm sorry. 19 00:02:23,732 --> 00:02:24,832 I'm sorry. 20 00:02:25,932 --> 00:02:26,932 It's okay. 21 00:02:32,732 --> 00:02:33,732 Soo Kyung. 22 00:02:34,102 --> 00:02:35,932 Mum, can you take this home? 23 00:02:36,032 --> 00:02:37,032 I have to be somewhere. 24 00:02:38,432 --> 00:02:39,632 Sir, you dropped this. 25 00:02:39,732 --> 00:02:40,732 I'm so sorry. 26 00:02:40,832 --> 00:02:42,102 Soo Kyung, it's been a while. 27 00:02:42,632 --> 00:02:44,132 Ma'am, it's good to see you. 28 00:02:44,332 --> 00:02:45,662 This is my son. 29 00:02:45,872 --> 00:02:49,202 He's studying to become a lawyer. 30 00:02:49,662 --> 00:02:51,602 He's the apple of my eye. 31 00:02:52,102 --> 00:02:53,132 Jae Young, say hello. 32 00:02:53,232 --> 00:02:54,832 This is KP Group CEO's wife... 33 00:02:54,932 --> 00:02:57,232 and her daughter Park Soo Kyung. 34 00:02:57,432 --> 00:03:01,302 - Hello. - What a handsome young man. 35 00:03:02,462 --> 00:03:04,602 I asked him if he could go over... 36 00:03:04,702 --> 00:03:05,732 some contracts for me. 37 00:03:06,862 --> 00:03:08,202 Gosh, he's so shy. 38 00:03:08,362 --> 00:03:10,032 He's been studying so hard... 39 00:03:10,232 --> 00:03:12,202 that he couldn't date girls. 40 00:03:13,202 --> 00:03:15,302 Soo Kyung is just like him. 41 00:03:16,032 --> 00:03:17,462 Mum, I'll see you at home. 42 00:03:22,002 --> 00:03:23,332 I'll get going too. 43 00:03:23,402 --> 00:03:24,402 Okay. 44 00:03:35,732 --> 00:03:36,932 You're mine. 45 00:03:37,832 --> 00:03:39,932 You've always been mine. 46 00:04:02,362 --> 00:04:04,732 Gosh, look at him. 47 00:04:10,032 --> 00:04:11,832 You'll catch a cold. 48 00:04:50,932 --> 00:04:52,302 Let's sleep. 49 00:05:00,402 --> 00:05:01,732 Wake up! 50 00:05:02,932 --> 00:05:05,132 I didn't get to sleep much... 51 00:05:05,432 --> 00:05:07,932 because of Soo Chul! 52 00:05:08,832 --> 00:05:09,832 Soo Chul? 53 00:05:10,232 --> 00:05:11,632 Did you meet him yesterday? 54 00:05:11,732 --> 00:05:14,232 We had quite the family reunion... 55 00:05:14,332 --> 00:05:16,032 at the police station. 56 00:05:16,462 --> 00:05:17,462 Why? What happened? 57 00:05:17,632 --> 00:05:19,102 Ask Soo Chul. 58 00:05:19,832 --> 00:05:22,232 Did something happen to Soo Chul? 59 00:05:22,302 --> 00:05:25,132 He's fine so don't worry. 60 00:05:25,332 --> 00:05:27,332 Why is he staying at a hotel? 61 00:05:28,102 --> 00:05:31,402 I'm trying to soften the blow for him first. 62 00:05:32,032 --> 00:05:33,402 So don't tell your father. 63 00:05:37,762 --> 00:05:39,032 Have a good day today. 64 00:05:39,132 --> 00:05:40,132 I will. 65 00:05:40,432 --> 00:05:41,502 You have a good day too. 66 00:05:41,562 --> 00:05:42,562 Sure. 67 00:05:45,132 --> 00:05:47,332 Tell Soo Chul to come home. 68 00:05:48,102 --> 00:05:49,662 Arrange his plane ticket for him. 69 00:05:50,132 --> 00:05:51,332 Honey. 70 00:05:51,862 --> 00:05:53,132 He did say he was sorry. 71 00:05:53,362 --> 00:05:55,602 That should at least count for something. 72 00:05:55,932 --> 00:05:57,462 You made the right choice. 73 00:05:57,732 --> 00:05:58,762 Thank you. 74 00:05:59,402 --> 00:06:01,362 He's learned his lesson. 75 00:06:01,832 --> 00:06:03,932 I'll be the judge of that. 76 00:06:33,432 --> 00:06:35,132 Having our own logistics centre... 77 00:06:35,232 --> 00:06:37,662 has helped with the distribution in the capital area. 78 00:06:37,762 --> 00:06:39,132 Customers seem satisfied. 79 00:06:39,532 --> 00:06:41,562 Our employees perform... 80 00:06:41,662 --> 00:06:45,832 at a much higher ability than those of our competitors. 81 00:06:46,132 --> 00:06:47,662 Money well spent then. 82 00:06:50,732 --> 00:06:51,732 Oh. 83 00:06:52,232 --> 00:06:53,462 Are they our new recruits? 84 00:06:53,662 --> 00:06:54,832 This is the CEO. 85 00:06:55,432 --> 00:06:56,762 I'm Kim Chul Kyu. 86 00:06:57,762 --> 00:06:59,502 He's this year's top recruit. 87 00:06:59,602 --> 00:07:00,602 I see. 88 00:07:01,002 --> 00:07:02,832 - Welcome. - I'll do my best, Sir. 89 00:07:06,462 --> 00:07:07,662 I'm Park Soo Kyung. 90 00:07:14,432 --> 00:07:16,632 Hello, I'm Kim Hyun Tae. 91 00:07:16,732 --> 00:07:19,462 Are you enjoying your work on the Logistics Team? 92 00:07:19,532 --> 00:07:20,732 It's been a blast so far. 93 00:07:21,002 --> 00:07:23,662 Really? So you wouldn't mind permanently joining... 94 00:07:23,762 --> 00:07:25,132 the Logistics Team? 95 00:07:25,202 --> 00:07:26,362 Not at all. 96 00:07:28,332 --> 00:07:29,602 I like his attitude. 97 00:07:31,832 --> 00:07:33,202 - Then carry on. - Thank you. 98 00:07:46,102 --> 00:07:47,132 Is Kim Hyun Tae... 99 00:07:47,232 --> 00:07:49,832 really a fill-in for someone else? 100 00:07:50,532 --> 00:07:51,532 Yes. 101 00:07:52,432 --> 00:07:54,532 But we shouldn't mention that anymore. 102 00:07:55,132 --> 00:07:58,032 The rumours have already reached the new recruits. 103 00:07:59,132 --> 00:08:00,232 Are you sticking up for him? 104 00:08:00,562 --> 00:08:01,562 No. 105 00:08:02,502 --> 00:08:05,202 People think that he got a job through personal connections. 106 00:08:05,732 --> 00:08:07,832 I'm just sorry for causing him trouble. 107 00:08:10,602 --> 00:08:12,502 - Are you friends with him? - Soo Chul... 108 00:08:12,602 --> 00:08:14,002 made me lose face... 109 00:08:14,102 --> 00:08:15,762 before I even got the chance. 110 00:08:16,032 --> 00:08:17,032 Soo Chul? 111 00:08:17,502 --> 00:08:20,532 He's been staying at a hotel behind Dad's back. 112 00:08:20,762 --> 00:08:22,362 Drunk with his friends, 113 00:08:22,432 --> 00:08:25,762 he got into a fight with Hyun Tae and ended up at the police station. 114 00:08:25,832 --> 00:08:27,562 - When? - Last night. 115 00:08:27,632 --> 00:08:29,132 Why didn't you call me? 116 00:08:29,362 --> 00:08:30,832 It wasn't good news to tell. 117 00:08:31,332 --> 00:08:32,932 Thankfully, it ended well. 118 00:08:33,002 --> 00:08:35,862 How did the two get into a fight in the first place? 119 00:08:38,032 --> 00:08:39,762 - Well... - I told you to stay put... 120 00:08:39,832 --> 00:08:41,562 and out of trouble. 121 00:08:42,662 --> 00:08:43,932 Were you really at the police station? 122 00:08:44,932 --> 00:08:47,132 You dad will be so mad if he finds out! 123 00:08:47,232 --> 00:08:48,632 Soo Kyung's mean. 124 00:08:48,932 --> 00:08:51,662 How could she do that to her little brother? 125 00:08:51,772 --> 00:08:53,772 You probably left her no choice. 126 00:08:53,862 --> 00:08:55,232 I'm sure of it. 127 00:08:55,402 --> 00:08:57,132 Whatever. So did you talk to Dad? 128 00:08:57,232 --> 00:08:58,632 He told me to get you a plane ticket. 129 00:08:59,732 --> 00:09:00,732 Really? 130 00:09:01,102 --> 00:09:03,132 He told you that? 131 00:09:03,402 --> 00:09:05,032 Yes. 132 00:09:05,332 --> 00:09:08,432 So lie low for another two days and then come home. 133 00:09:09,002 --> 00:09:10,632 Mum, thank you so much. 134 00:09:10,832 --> 00:09:12,662 What would I do without you? 135 00:09:12,832 --> 00:09:14,032 I love you, Mum. 136 00:09:22,662 --> 00:09:24,132 Do people recognise you? 137 00:09:26,032 --> 00:09:28,532 Yes, from time to time. 138 00:09:30,432 --> 00:09:32,662 I'll tell everyone I meet... 139 00:09:32,732 --> 00:09:35,202 about your new radio gig. 140 00:09:35,832 --> 00:09:36,832 Thanks. 141 00:09:40,732 --> 00:09:42,962 Are you waiting for a call? 142 00:09:43,032 --> 00:09:45,602 No, I'm not. 143 00:09:55,232 --> 00:09:56,302 Excuse me. 144 00:09:56,462 --> 00:09:58,302 The man who just left. 145 00:09:58,432 --> 00:09:59,732 Do you know his number? 146 00:09:59,832 --> 00:10:00,832 I'm sorry. I don't. 147 00:10:01,772 --> 00:10:02,772 Does he come here often? 148 00:10:02,862 --> 00:10:04,232 He comes once in a while. 149 00:10:04,502 --> 00:10:06,602 May I ask you a favour? 150 00:10:06,772 --> 00:10:09,502 I really need to speak with him. 151 00:10:09,832 --> 00:10:13,032 Please give me a call when you see him again. 152 00:10:13,132 --> 00:10:15,202 Sure thing. 153 00:10:16,402 --> 00:10:17,462 Your mobile is ringing. 154 00:10:18,932 --> 00:10:21,562 Mum, pick up! 155 00:10:21,632 --> 00:10:23,332 Oh, right. 156 00:10:24,932 --> 00:10:25,932 Hello? 157 00:10:27,502 --> 00:10:29,662 No, nothing much. 158 00:10:30,632 --> 00:10:31,632 What's up? 159 00:10:33,662 --> 00:10:34,732 Okay. 160 00:10:37,132 --> 00:10:38,132 Who was it? 161 00:10:38,832 --> 00:10:40,002 It was Ok Soon. 162 00:10:40,302 --> 00:10:43,402 I see. How's she doing? 163 00:10:43,532 --> 00:10:44,932 Her son's a mess so... 164 00:10:45,002 --> 00:10:46,462 she's been having trouble with her daughter-in-law. 165 00:10:46,732 --> 00:10:48,432 She still works as a cleaning lady. 166 00:10:48,632 --> 00:10:51,332 Wow, that's admirable. 167 00:10:52,232 --> 00:10:54,662 That's how hard life is. 168 00:10:55,802 --> 00:10:57,832 You have nothing to worry about. 169 00:10:57,932 --> 00:11:00,832 I'll make sure you don't have to work as a maid. 170 00:11:00,932 --> 00:11:03,462 Thanks, I guess. 171 00:11:04,832 --> 00:11:07,132 Don't forget to pick up Hoon, okay? 172 00:11:07,232 --> 00:11:10,832 Okay. I've got it covered. 173 00:11:12,962 --> 00:11:15,602 I told you I didn't want to. 174 00:11:15,702 --> 00:11:18,332 Why did you have to drag me here? 175 00:11:18,602 --> 00:11:20,162 It'd be no fun on my own. 176 00:11:20,332 --> 00:11:22,432 Sun Young told me to stop by. 177 00:11:23,102 --> 00:11:25,132 She offered me a free massage, 178 00:11:25,432 --> 00:11:26,602 so let's cash in on it. 179 00:11:27,062 --> 00:11:29,132 I'm sure she didn't mean me as well. 180 00:11:29,232 --> 00:11:30,362 You're here. 181 00:11:30,632 --> 00:11:31,632 Hi. 182 00:11:31,802 --> 00:11:34,062 I brought Jin Sook with me. 183 00:11:34,302 --> 00:11:37,332 - It's good to see you. - Everything looks so grand... 184 00:11:37,462 --> 00:11:38,462 and posh. 185 00:11:39,962 --> 00:11:42,162 Are the charges expensive? 186 00:11:42,262 --> 00:11:43,662 That depends on the customer. 187 00:11:43,732 --> 00:11:47,132 You might find it pricier than others. 188 00:11:47,232 --> 00:11:50,832 I know. This is way out of my league. 189 00:11:52,462 --> 00:11:54,702 Can Jin Sook get a free massage too? 190 00:11:54,932 --> 00:11:56,962 Of course. What are friends for? 191 00:11:57,032 --> 00:11:58,032 There's no need. 192 00:11:58,432 --> 00:12:00,832 You'd never let me hear the end of it. 193 00:12:00,902 --> 00:12:03,362 - Jin Sook... - I see you haven't changed. 194 00:12:03,462 --> 00:12:05,962 Neither have you. 195 00:12:07,032 --> 00:12:08,032 What? 196 00:12:08,832 --> 00:12:11,202 Do you still live with your son-in-law? 197 00:12:11,732 --> 00:12:12,802 I do. 198 00:12:13,232 --> 00:12:14,362 Isn't it awkward to live with him... 199 00:12:14,962 --> 00:12:17,032 when your daughter isn't with you any more? 200 00:12:17,132 --> 00:12:19,002 He's more like a son. 201 00:12:19,832 --> 00:12:21,662 And there's nothing awkward... 202 00:12:21,732 --> 00:12:22,932 about living with your son. 203 00:12:23,002 --> 00:12:26,032 You wouldn't believe how much he cherishes her. 204 00:12:26,132 --> 00:12:27,832 Her grandson is adorable too. 205 00:12:27,932 --> 00:12:29,532 It'll only last until he remarries. 206 00:12:29,902 --> 00:12:32,832 No matter how much you cherish him, he's not your blood. 207 00:12:32,932 --> 00:12:34,962 He'll sever ties the moment he remarries. 208 00:12:35,032 --> 00:12:36,602 You haven't changed a bit. 209 00:12:36,832 --> 00:12:40,262 Would it kill you to speak in a friendlier tone? 210 00:12:40,362 --> 00:12:41,532 Well, we're not close friends. 211 00:12:41,632 --> 00:12:42,962 I never thought we were. 212 00:12:43,032 --> 00:12:44,132 Guys! 213 00:12:45,332 --> 00:12:48,602 Why are you two always at each other's throats? 214 00:12:48,832 --> 00:12:51,902 Shouldn't you have grown up by now? 215 00:12:53,232 --> 00:12:54,302 Sun Young. 216 00:12:54,462 --> 00:12:55,732 Is your son married now? 217 00:12:55,902 --> 00:12:58,832 - No, but he will soon. - Don't you find it weird... 218 00:12:58,932 --> 00:13:02,032 that he's still only engaged to that girl? 219 00:13:02,332 --> 00:13:03,332 Well, 220 00:13:03,602 --> 00:13:04,632 it is a bit odd. 221 00:13:04,732 --> 00:13:05,732 They're just busy! 222 00:13:05,962 --> 00:13:08,002 His fiancee was studying abroad... 223 00:13:08,102 --> 00:13:10,102 and my son was in China for business. 224 00:13:10,232 --> 00:13:12,102 He's also busy... 225 00:13:12,162 --> 00:13:13,332 because of his recent promotion! 226 00:13:13,432 --> 00:13:14,962 Being busy isn't really an excuse. 227 00:13:15,032 --> 00:13:16,202 Jin Sook! 228 00:13:16,632 --> 00:13:17,632 Cut it out. 229 00:13:18,702 --> 00:13:21,162 Her son-in-law also works at KP Group. 230 00:13:21,262 --> 00:13:23,002 Is that so? 231 00:13:23,532 --> 00:13:24,532 In which department? 232 00:13:24,632 --> 00:13:26,202 He's a new recruit. 233 00:13:26,432 --> 00:13:28,262 Then they won't cross paths. 234 00:13:28,602 --> 00:13:31,532 My son is a high-up, so he doesn't have time to greet all employees. 235 00:13:32,462 --> 00:13:35,802 Your husband must be lonely living abroad by himself. 236 00:13:36,332 --> 00:13:37,602 What if he cheats on you? 237 00:13:37,702 --> 00:13:39,902 Are you looking out for me? 238 00:13:40,262 --> 00:13:41,432 Gosh. 239 00:13:41,902 --> 00:13:44,162 My husband can't even do that... 240 00:13:44,302 --> 00:13:45,802 so don't you worry. 241 00:13:49,532 --> 00:13:51,432 That's 35, 44... 242 00:14:01,902 --> 00:14:05,132 I don't want to live any more. 243 00:14:07,632 --> 00:14:09,962 A fortune teller said that? 244 00:14:10,062 --> 00:14:12,832 Who is it? I'll take care of that fraud for you. 245 00:14:13,262 --> 00:14:14,832 Please sit. 246 00:14:16,602 --> 00:14:19,362 In some ways, I agreed to it. 247 00:14:20,702 --> 00:14:22,232 Jin Joo. 248 00:14:23,232 --> 00:14:26,032 The guys I've seen so far asked... 249 00:14:26,362 --> 00:14:27,962 only about my savings, 250 00:14:28,062 --> 00:14:29,902 why I quit my job... 251 00:14:30,232 --> 00:14:32,162 and if I had any intentions... 252 00:14:32,262 --> 00:14:33,532 to go back to work. 253 00:14:33,932 --> 00:14:35,462 At first... 254 00:14:35,732 --> 00:14:38,232 I was dumbfounded when the fortune teller... 255 00:14:38,602 --> 00:14:41,162 told me I had no choice but to buy a man. 256 00:14:41,962 --> 00:14:42,962 But now... 257 00:14:45,132 --> 00:14:46,932 Don't you ever believe it. 258 00:14:47,162 --> 00:14:49,462 Women as kind and beautiful as you... 259 00:14:49,532 --> 00:14:51,432 never stay single forever. 260 00:14:51,532 --> 00:14:52,532 I guarantee that. 261 00:14:52,632 --> 00:14:55,232 Forget what the fortune teller said. 262 00:14:56,032 --> 00:14:57,032 Thank you. 263 00:14:57,532 --> 00:15:00,332 You're like a big brother to me. 264 00:15:01,362 --> 00:15:02,462 Really? 265 00:15:05,002 --> 00:15:08,132 Then I'll be your big brother. 266 00:15:09,062 --> 00:15:11,002 I don't have a sister... 267 00:15:11,102 --> 00:15:13,132 and it'd be great to have one... 268 00:15:13,232 --> 00:15:14,702 that's so beautiful. 269 00:15:17,162 --> 00:15:18,732 Thanks to you, Sir, 270 00:15:19,902 --> 00:15:22,132 I now feel much better. 271 00:15:23,262 --> 00:15:25,162 I'm your brother, remember? 272 00:15:31,732 --> 00:15:33,602 Mummy! 273 00:15:37,832 --> 00:15:38,832 Aunt Young Shim! 274 00:15:39,162 --> 00:15:41,962 There's my nephew! 275 00:15:42,032 --> 00:15:43,702 Hi, Hoon. 276 00:15:44,532 --> 00:15:45,802 How was your day? 277 00:15:46,362 --> 00:15:48,532 Did you have fun with your friends? 278 00:15:49,232 --> 00:15:51,032 How about a snack on our way home? 279 00:15:51,132 --> 00:15:52,162 Would you like that? 280 00:15:52,732 --> 00:15:53,832 Is it good? 281 00:15:53,902 --> 00:15:54,902 That's great. 282 00:15:59,732 --> 00:16:00,802 Hoon. 283 00:16:01,202 --> 00:16:03,362 I'll be back in a moment... 284 00:16:03,462 --> 00:16:05,532 - so stay right here, okay? - Okay. 285 00:16:05,632 --> 00:16:07,832 Please don't wander off. 286 00:16:08,832 --> 00:16:10,002 I'll be right back. 287 00:16:30,832 --> 00:16:32,332 It's quite the bargain. Are they too long for me? 288 00:16:35,132 --> 00:16:36,062 Oh my! 289 00:16:36,232 --> 00:16:38,462 This will look good on Hoon. 290 00:16:39,432 --> 00:16:40,432 Wow. 291 00:16:40,532 --> 00:16:41,532 Let's see. 292 00:16:42,702 --> 00:16:45,332 I want you two to do this. 293 00:16:45,432 --> 00:16:47,232 - Sure. - Hyun Tae and Soo Kyung. 294 00:16:48,002 --> 00:16:49,132 Check the numbers... 295 00:16:49,202 --> 00:16:50,632 on this sheet and... 296 00:16:50,732 --> 00:16:52,362 write up a report by the end of the day. 297 00:16:52,832 --> 00:16:54,002 - Yes, Sir. - Sure thing. 298 00:16:54,302 --> 00:16:55,432 It's a lot to cover... 299 00:16:55,732 --> 00:16:57,802 but I'm sure you'll be able to do it. 300 00:16:58,202 --> 00:16:59,162 - Okay. - Yes, Sir. 301 00:16:59,262 --> 00:17:00,832 No slacking off. 302 00:17:01,432 --> 00:17:02,432 - Of course not. - No, Sir. 303 00:17:08,232 --> 00:17:09,232 This is great. 304 00:17:10,432 --> 00:17:11,432 Hoon! 305 00:17:13,632 --> 00:17:14,632 Oh gosh. 306 00:17:17,632 --> 00:17:19,472 Where did he go? 307 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 Hoon! 308 00:17:23,932 --> 00:17:26,032 Oh my gosh. Where did he go? 309 00:17:26,162 --> 00:17:27,232 Hoon! 310 00:17:27,632 --> 00:17:28,632 Hoon! 311 00:17:28,732 --> 00:17:30,472 Hoon! 312 00:17:32,902 --> 00:17:34,632 When will we get this done? 313 00:17:35,732 --> 00:17:37,802 We should get it started if we want to finish on time. 314 00:17:38,532 --> 00:17:39,532 Okay. 315 00:17:44,332 --> 00:17:45,332 Hello? 316 00:17:45,432 --> 00:17:47,832 Hyun Tae, I'm so sorry. 317 00:17:48,032 --> 00:17:49,732 Why? What's wrong? 318 00:17:50,232 --> 00:17:51,902 I lost Hoon. 319 00:17:52,332 --> 00:17:53,332 What? 320 00:17:53,702 --> 00:17:54,832 How did that happen? 321 00:17:55,802 --> 00:17:57,002 Okay. 322 00:17:57,102 --> 00:17:58,132 I'll be right there. 323 00:17:58,432 --> 00:18:00,062 All right. 324 00:18:03,902 --> 00:18:05,432 Where are you going? 325 00:18:05,532 --> 00:18:06,862 I won't be long... 326 00:18:06,972 --> 00:18:09,232 so cover for me with the team manager, okay? 327 00:18:09,632 --> 00:18:11,232 Thanks in advance! 328 00:18:11,332 --> 00:18:12,602 Hyun Tae! 329 00:18:26,362 --> 00:18:28,832 Shouldn't he be working? 330 00:18:28,932 --> 00:18:30,472 Maybe he's going home. 331 00:18:35,972 --> 00:18:39,002 Hoon, where are you? 332 00:18:42,362 --> 00:18:43,362 Hyun Tae. 333 00:18:43,832 --> 00:18:44,832 Did you find Hoon? 334 00:18:45,162 --> 00:18:46,932 - Not yet. - Did you call the police? 335 00:18:47,002 --> 00:18:49,532 Yes. They'll call as soon as they find him. 336 00:18:49,632 --> 00:18:50,662 We should split up. 337 00:18:50,732 --> 00:18:53,162 I'll go this way, so you go that way. 338 00:18:53,432 --> 00:18:55,532 Hyun Tae, I'm so sorry. 339 00:18:55,632 --> 00:18:57,832 What if we don't find him? 340 00:18:57,932 --> 00:19:00,102 I was totally out of my mind. 341 00:19:00,162 --> 00:19:02,362 Don't say that. We're going to find him. 342 00:19:02,632 --> 00:19:03,932 Let's split up, okay? 343 00:19:04,002 --> 00:19:05,002 Okay. 344 00:19:05,202 --> 00:19:07,332 Hoon! 345 00:19:08,032 --> 00:19:09,602 Hoon! 346 00:19:10,102 --> 00:19:11,902 Are you looking for a child? 347 00:19:12,802 --> 00:19:13,802 I am! 348 00:19:14,432 --> 00:19:15,862 A five-year-old boy. 349 00:19:15,972 --> 00:19:17,602 Is his name Hoon? 350 00:19:17,702 --> 00:19:18,702 Yes, it is. 351 00:19:18,832 --> 00:19:19,902 Where is he? 352 00:19:20,532 --> 00:19:21,832 At the hospital. 353 00:19:21,932 --> 00:19:22,932 Why? 354 00:19:23,002 --> 00:19:24,102 Did he get hurt? 355 00:19:31,202 --> 00:19:32,202 Hoon. 356 00:19:33,832 --> 00:19:35,162 Hoon. 357 00:19:35,532 --> 00:19:36,502 Daddy. 358 00:19:36,602 --> 00:19:37,832 Are you okay? 359 00:19:38,432 --> 00:19:39,432 Hoon. 360 00:19:39,632 --> 00:19:41,602 I'm so sorry. 361 00:19:42,432 --> 00:19:43,932 I'm really sorry. 362 00:19:44,302 --> 00:19:46,162 He kept following my dog... 363 00:19:46,262 --> 00:19:47,632 so I told him to find his mum. 364 00:19:47,732 --> 00:19:49,362 But when I wasn't looking... 365 00:19:49,472 --> 00:19:53,002 my dog bit him in the leg. 366 00:19:53,262 --> 00:19:54,202 Oh gosh! 367 00:19:54,302 --> 00:19:56,002 He's been vaccinated... 368 00:19:56,102 --> 00:19:58,732 and the wound's been cleaned... 369 00:19:58,832 --> 00:20:00,262 so you don't have to worry. 370 00:20:00,632 --> 00:20:03,132 I'm really sorry. 371 00:20:03,532 --> 00:20:04,632 It's okay. 372 00:20:05,632 --> 00:20:06,632 Does it hurt? 373 00:20:06,732 --> 00:20:08,532 Not any more. 374 00:20:08,632 --> 00:20:09,602 Gosh. 375 00:20:09,702 --> 00:20:10,732 What a brave boy. 376 00:20:12,732 --> 00:20:14,302 Is he really going to be okay? 377 00:20:14,702 --> 00:20:16,332 - Yes, he is. - Hang on. 378 00:20:16,602 --> 00:20:17,762 I should ask the doctor. 379 00:20:17,832 --> 00:20:19,602 Is he really going to be okay? 380 00:20:19,702 --> 00:20:21,232 - Yes, he is. - Great. 381 00:20:28,432 --> 00:20:29,362 Mum. 382 00:20:29,472 --> 00:20:31,702 Why aren't you home yet? 383 00:20:32,032 --> 00:20:33,362 Are you with Hoon? 384 00:20:33,472 --> 00:20:35,732 Yes, we're on our way. 385 00:20:39,972 --> 00:20:42,332 Why isn't he back yet? 386 00:20:47,062 --> 00:20:48,102 How are things going? 387 00:20:48,732 --> 00:20:49,832 Sir! 388 00:20:50,232 --> 00:20:51,532 Where's Hyun Tae? 389 00:20:53,432 --> 00:20:55,032 He went to the restroom. 390 00:20:55,202 --> 00:20:56,202 I see. 391 00:20:56,402 --> 00:20:57,402 Then carry on. 392 00:20:58,432 --> 00:20:59,432 Hello, Sir. 393 00:21:00,702 --> 00:21:02,802 I saw Hyun Tae leave earlier. 394 00:21:03,332 --> 00:21:04,332 Did he go home? 395 00:21:05,432 --> 00:21:07,732 No, he didn't. 396 00:21:11,332 --> 00:21:12,502 Did he leave? 397 00:21:25,432 --> 00:21:26,602 I have to get back to the office. 398 00:21:26,662 --> 00:21:27,662 Right, of course. 399 00:21:27,762 --> 00:21:28,762 Give Hoon to me. 400 00:21:28,832 --> 00:21:29,862 I'll take him home. 401 00:21:30,832 --> 00:21:31,832 Hoon, can you walk? 402 00:21:32,432 --> 00:21:33,802 Okay, let's go. 403 00:21:40,062 --> 00:21:41,832 Be careful. That's it. 404 00:21:42,502 --> 00:21:44,432 - I'll call you. - See you at home. 405 00:21:52,132 --> 00:21:53,902 (Park Soo Kyung) 406 00:21:54,702 --> 00:21:55,702 Hello? 407 00:21:56,032 --> 00:21:57,032 Where are you? 408 00:21:57,562 --> 00:21:58,632 I'm on my way. 409 00:21:58,862 --> 00:21:59,862 Please hurry! 410 00:22:02,632 --> 00:22:03,632 Hyun Tae. 411 00:22:04,202 --> 00:22:05,802 Is this job a joke to you? 412 00:22:05,962 --> 00:22:07,502 - I'm sorry. - You should've... 413 00:22:07,562 --> 00:22:09,132 told me before you left. 414 00:22:09,832 --> 00:22:11,602 Don't you have any common sense? 415 00:22:12,402 --> 00:22:14,302 You won't keep your job this way. 416 00:22:15,232 --> 00:22:16,232 Leaving a good first impression... 417 00:22:16,332 --> 00:22:17,832 is very important for new recruits. 418 00:22:18,232 --> 00:22:19,232 I'm sorry. 419 00:22:19,532 --> 00:22:21,302 Stay and finish the job yourself. 420 00:22:22,532 --> 00:22:23,532 Of course. 421 00:22:41,562 --> 00:22:42,562 I'm starving. 422 00:22:44,132 --> 00:22:45,602 Let's see. 423 00:22:47,232 --> 00:22:48,632 What should I eat today? 424 00:22:57,432 --> 00:22:58,432 Sushi? 425 00:22:58,962 --> 00:23:00,832 Sure. Why not? 426 00:23:16,232 --> 00:23:18,762 This is the best sushi restaurant in Seoul. 427 00:23:19,432 --> 00:23:20,502 I think so too. 428 00:23:20,562 --> 00:23:21,962 Thank you for the introduction. 429 00:23:22,062 --> 00:23:23,532 I'll be sure to come here again. 430 00:23:25,432 --> 00:23:28,202 I hear that your golf wear... 431 00:23:28,732 --> 00:23:29,732 is a huge success. 432 00:23:31,432 --> 00:23:32,432 Right. 433 00:23:32,762 --> 00:23:34,502 And I know that you're interested... 434 00:23:34,562 --> 00:23:35,862 in starting your own line. 435 00:23:37,532 --> 00:23:39,832 Showing an interest doesn't get you very far. 436 00:23:41,432 --> 00:23:42,432 That's true. 437 00:23:42,762 --> 00:23:46,832 You won't make it a success with just having an interest in it. 438 00:23:49,962 --> 00:23:52,532 Still, it's a free market economy... 439 00:23:53,132 --> 00:23:54,802 so catch us up if you can. 440 00:23:57,932 --> 00:24:00,032 - Sure. - Let's drink. 441 00:24:28,432 --> 00:24:30,232 - Soo Chul! - Dad, I'm sorry. 442 00:24:30,532 --> 00:24:31,702 Stop this instant! 443 00:24:32,602 --> 00:24:33,602 Get out of my way! 444 00:24:36,232 --> 00:24:38,132 Soo Chul, stop right there! 445 00:24:40,132 --> 00:24:41,132 Gosh. 446 00:24:43,732 --> 00:24:45,032 I won't let you slide this time! 447 00:24:47,132 --> 00:24:48,602 Oh my gosh. 448 00:24:49,702 --> 00:24:52,532 He must have been so scared. 449 00:24:55,532 --> 00:24:58,602 How are you going to do things if you can't even... 450 00:24:58,662 --> 00:25:00,062 take care of a child? 451 00:25:00,662 --> 00:25:02,762 You wouldn't be alive right now... 452 00:25:02,832 --> 00:25:04,602 if something had happened to him. 453 00:25:04,702 --> 00:25:05,702 Do you get that? 454 00:25:05,762 --> 00:25:08,602 I told you I was sorry. 455 00:25:08,832 --> 00:25:09,962 Can't you let it go? 456 00:25:10,332 --> 00:25:11,332 Oh gosh. 457 00:25:11,832 --> 00:25:13,632 I'm still shaking. 458 00:25:15,332 --> 00:25:17,862 I wonder if things happen... 459 00:25:18,032 --> 00:25:20,302 because he doesn't have a mum. 460 00:25:21,432 --> 00:25:25,432 A lot of mothers lose their kids. 461 00:25:25,532 --> 00:25:28,662 So that justifies your actions today? 462 00:25:28,802 --> 00:25:31,332 I didn't mean it like that. 463 00:25:31,932 --> 00:25:33,232 We found him... 464 00:25:33,332 --> 00:25:37,832 and he wasn't hurt that bad so we should be grateful. 465 00:25:38,432 --> 00:25:42,432 It's all because Young Chae was looking out for him. 466 00:25:42,932 --> 00:25:45,602 You have an opinion about everything, don't you? 467 00:25:48,562 --> 00:25:49,602 I'm starving. 468 00:25:49,662 --> 00:25:52,502 Mum, when will we be eating dinner? 469 00:25:52,602 --> 00:25:54,932 I don't have the strength to prepare dinner. 470 00:25:56,062 --> 00:25:59,802 Besides, you're over 30. You should prepare your own meals. 471 00:26:00,232 --> 00:26:01,732 Okay, fine. 472 00:26:02,332 --> 00:26:04,762 Then let's order something. 473 00:26:04,862 --> 00:26:05,862 What? 474 00:26:06,132 --> 00:26:08,332 Hoon, what do you want to eat? 475 00:26:08,402 --> 00:26:09,932 - Pizza. - Jajangmyeon? Pizza? 476 00:26:10,132 --> 00:26:11,132 Okay, pizza it is! 477 00:26:11,232 --> 00:26:12,432 Let's have pizza for dinner. 478 00:26:17,832 --> 00:26:19,502 (Mother) 479 00:26:20,062 --> 00:26:21,062 Hello? 480 00:26:22,302 --> 00:26:23,402 Are you still at the office? 481 00:26:23,732 --> 00:26:24,732 Yes, I am. 482 00:26:24,962 --> 00:26:26,232 I'm going to be late today. 483 00:26:26,702 --> 00:26:28,602 How's Hoon doing? 484 00:26:28,802 --> 00:26:30,032 I just put him to bed. 485 00:26:30,432 --> 00:26:32,032 It was quite a day, wasn't it? 486 00:26:33,332 --> 00:26:35,802 I called to tell you not to worry. 487 00:26:36,932 --> 00:26:39,232 You should get some rest as well. 488 00:26:41,032 --> 00:26:42,032 Okay. 489 00:26:46,702 --> 00:26:47,702 Are you still not done? 490 00:26:54,032 --> 00:26:55,032 What's wrong? 491 00:27:00,502 --> 00:27:02,132 Are you mad at me? 492 00:27:04,862 --> 00:27:07,062 I'm not mad, just disappointed. 493 00:27:07,732 --> 00:27:08,732 What? 494 00:27:10,532 --> 00:27:12,632 You might think that I'm petty... 495 00:27:12,832 --> 00:27:15,832 but I covered for you the other day... 496 00:27:16,062 --> 00:27:17,232 when you skipped out on me. 497 00:27:17,632 --> 00:27:20,732 You could've turned a blind eye for me. 498 00:27:21,032 --> 00:27:23,332 How could you rat out your colleague? 499 00:27:23,432 --> 00:27:24,432 What did you just say? 500 00:27:24,832 --> 00:27:26,332 Just forget about it. 501 00:27:26,402 --> 00:27:28,762 I'm sorry for putting you in that position. 502 00:27:29,302 --> 00:27:30,302 Gosh. 503 00:27:31,132 --> 00:27:33,402 Gosh, there are so many things to do. 504 00:27:40,062 --> 00:27:41,502 I can't believe him. 505 00:27:41,602 --> 00:27:44,032 He didn't even realise I came to help him. 506 00:27:44,232 --> 00:27:46,032 I hope he pulls an all-nighter. 507 00:27:46,132 --> 00:27:47,132 Soo Kyung! 508 00:27:50,032 --> 00:27:51,032 Hello. 509 00:27:51,132 --> 00:27:52,202 Are you busy now? 510 00:27:52,762 --> 00:27:54,932 - No. - Can you do me a favour? 511 00:27:55,502 --> 00:27:58,062 My mum's here to visit me... 512 00:27:58,402 --> 00:28:01,732 but she doesn't know how to get to my house. 513 00:28:02,532 --> 00:28:03,662 This is a snack... 514 00:28:04,032 --> 00:28:05,832 I bought for Hyun Tae. 515 00:28:06,432 --> 00:28:07,702 Can you take it to him? 516 00:28:08,962 --> 00:28:10,062 Sure. 517 00:28:10,502 --> 00:28:11,502 Thanks. 518 00:28:11,762 --> 00:28:14,832 Hello? Yes, I'm almost there! 519 00:28:20,662 --> 00:28:21,662 Is Hyun Tae... 520 00:28:21,802 --> 00:28:22,802 working by himself? 521 00:28:23,902 --> 00:28:25,032 He's got a long night ahead of him. 522 00:28:26,232 --> 00:28:28,232 Physical labour is perfect... 523 00:28:28,532 --> 00:28:30,702 for a guy who hasn't got the brains. 524 00:28:31,332 --> 00:28:32,562 Does he know that... 525 00:28:32,932 --> 00:28:34,402 you rat him out? 526 00:28:34,502 --> 00:28:35,662 Who cares if he does? 527 00:28:35,732 --> 00:28:37,232 What's he going to do? 528 00:28:37,562 --> 00:28:38,862 He's nothing but incompetent. 529 00:28:39,432 --> 00:28:40,802 What a joke. 530 00:28:47,602 --> 00:28:48,602 Gosh. 531 00:28:49,232 --> 00:28:50,232 Unbelievable. 532 00:28:58,432 --> 00:28:59,432 Where is he? 533 00:29:09,232 --> 00:29:11,702 Ik Jun asked me to bring this to you. 534 00:29:18,702 --> 00:29:19,702 Soo Kyung. 535 00:29:24,702 --> 00:29:25,932 I'm sorry about earlier. 536 00:29:27,062 --> 00:29:28,702 It was a misunderstanding. 537 00:29:31,602 --> 00:29:34,232 I'm not a selfish or a disloyal person. 538 00:29:34,332 --> 00:29:36,132 I'm not usually that petty either. 539 00:29:36,202 --> 00:29:37,702 Are you sure? 540 00:29:37,762 --> 00:29:39,432 I just had a lot of faith in my colleague. 541 00:29:39,532 --> 00:29:42,232 Colleagues stab each other in the back all the time. 542 00:29:42,762 --> 00:29:44,832 It's all a big competition. 543 00:29:45,662 --> 00:29:47,062 Is that what you think? 544 00:29:47,432 --> 00:29:49,732 I really don't want us to be like that. 545 00:29:50,062 --> 00:29:53,432 I want us to have each other's back and play fair. 546 00:29:56,232 --> 00:29:57,732 I sincerely apologise... 547 00:29:59,232 --> 00:30:00,702 for not trusting my colleague. 548 00:30:05,132 --> 00:30:06,802 Do you still have lots to do? 549 00:30:08,502 --> 00:30:10,132 I just need to check the returns. 550 00:30:11,562 --> 00:30:14,432 - Do you want some help? - I'm good... 551 00:30:14,662 --> 00:30:15,862 or not. 552 00:30:16,532 --> 00:30:17,632 I'd appreciate the help. 553 00:30:18,332 --> 00:30:19,332 Gosh. 554 00:30:20,502 --> 00:30:22,562 What are colleagues for? 555 00:30:26,302 --> 00:30:27,332 I'm in the lobby. 556 00:30:27,932 --> 00:30:28,932 Where are you? 557 00:30:31,032 --> 00:30:32,032 You're still working? 558 00:30:33,702 --> 00:30:34,762 You didn't tell me that earlier. 559 00:30:37,562 --> 00:30:38,562 Okay. 560 00:30:56,102 --> 00:30:57,102 Is it good? 561 00:30:58,232 --> 00:30:59,262 Have some. 562 00:30:59,502 --> 00:31:00,502 Didn't you say you were hungry? 563 00:31:03,632 --> 00:31:05,562 Haven't you really had jokbal before? 564 00:31:06,232 --> 00:31:08,862 I never got the chance! 565 00:31:09,232 --> 00:31:10,162 So try some. 566 00:31:10,262 --> 00:31:11,302 I'm fine. 567 00:31:12,762 --> 00:31:13,762 It's your loss. 568 00:31:18,502 --> 00:31:20,402 It's so good. 569 00:31:40,362 --> 00:31:43,332 - Here. Try this. - I'm fine. 570 00:31:43,462 --> 00:31:45,302 Come on, try it. 571 00:31:45,462 --> 00:31:46,462 Hurry. 572 00:31:48,502 --> 00:31:49,502 Open up. 573 00:32:17,262 --> 00:32:19,102 This is absolutely delicious! 574 00:32:21,462 --> 00:32:24,632 Are you sure you haven't had this before? 575 00:32:25,202 --> 00:32:26,232 Is it that good? 576 00:32:26,862 --> 00:32:28,762 I don't know... 577 00:32:28,862 --> 00:32:30,062 if it's because... 578 00:32:30,732 --> 00:32:32,362 I'm really hungry, 579 00:32:32,762 --> 00:32:34,662 but this is amazing. 580 00:32:37,762 --> 00:32:38,862 Don't forget to chew. 581 00:32:41,862 --> 00:32:43,862 Gosh. Drink this. 582 00:32:45,162 --> 00:32:46,162 Here you go. 583 00:32:48,662 --> 00:32:49,962 I'm so sorry. 584 00:32:51,102 --> 00:32:52,502 Wipe yourself with this. 585 00:32:53,202 --> 00:32:54,302 Give it to me. 586 00:32:54,732 --> 00:32:56,032 Oh gosh. 587 00:32:56,132 --> 00:32:57,132 Gosh. 588 00:32:58,762 --> 00:33:00,862 You got some on your hair. 589 00:33:01,262 --> 00:33:02,832 This is hilarious. 590 00:33:04,562 --> 00:33:05,562 Thanks. 591 00:33:06,462 --> 00:33:08,402 I'd love some soju right now. 592 00:33:08,462 --> 00:33:09,462 You're right. 593 00:33:09,862 --> 00:33:11,502 - Me too. - That means... 594 00:33:12,102 --> 00:33:14,102 you now know how to enjoy jokbal. 595 00:33:14,262 --> 00:33:15,662 - Really? - Yes. 596 00:33:18,062 --> 00:33:19,662 Then let me wrap you one. 597 00:33:19,762 --> 00:33:20,832 That sounds great. 598 00:33:23,462 --> 00:33:24,462 Okay. 599 00:33:24,562 --> 00:33:26,362 Let's see what you can do. 600 00:33:27,102 --> 00:33:28,232 Onions... 601 00:33:29,302 --> 00:33:30,362 Open up. 602 00:33:32,062 --> 00:33:33,062 How is it? 603 00:33:37,562 --> 00:33:38,562 Isn't it good? 604 00:33:42,232 --> 00:33:43,232 Gosh, that's good. 605 00:33:44,032 --> 00:33:45,302 This is delicious. 606 00:33:49,262 --> 00:33:50,262 All right. 607 00:34:20,862 --> 00:34:21,862 Hello? 608 00:34:22,102 --> 00:34:23,632 It's the Korean restaurant. 609 00:34:24,232 --> 00:34:26,762 - Yes. - The gentleman you asked about... 610 00:34:26,872 --> 00:34:27,872 is here right now. 611 00:34:28,372 --> 00:34:30,372 Okay, thanks. 612 00:34:40,872 --> 00:34:42,032 He's in there. 38437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.