All language subtitles for My.Name.Is.Bruce.2007.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,724 --> 00:00:22,438 I minebyen Goldlick i året 1870 2 00:00:22,647 --> 00:00:27,735 Kom kineserne for at arbejde og slippe for fattigdom 3 00:00:27,944 --> 00:00:32,865 Så en nat skete en katastrofe 4 00:00:33,074 --> 00:00:38,287 Jorden rumlede og kineserne var fanget 5 00:00:38,496 --> 00:00:43,709 En gammel kineser bad for sine kære 6 00:00:43,918 --> 00:00:48,840 Om beskyttelse af de sjæle som forsvandt 7 00:00:49,048 --> 00:00:53,553 Guan-Di er hans navn 8 00:00:54,846 --> 00:00:58,808 Guan-Di er hans navn 9 00:00:59,350 --> 00:01:04,397 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 10 00:01:05,439 --> 00:01:10,403 Guan-Di er hans navn 11 00:01:27,545 --> 00:01:29,714 Fuldtræffer! 12 00:01:32,383 --> 00:01:35,052 -Tag en tår. -Ellers tak. 13 00:01:35,261 --> 00:01:38,806 Det er ikke stærkt. Kom nu. 14 00:01:44,020 --> 00:01:47,315 -Jeg er vild med øl. -Det kan jeg se. 15 00:01:49,150 --> 00:01:53,821 -Du skulle smide monsterfilmene ud. -Hvad er der galt med dem? 16 00:01:54,030 --> 00:02:01,495 Bliv dog voksen! Vi får aldrig gaflet piger op, når Bruce Campbell er med. 17 00:02:02,705 --> 00:02:07,627 -Hvad er der med Bruce Campbell? -"Death of the Dead." 18 00:02:07,835 --> 00:02:12,256 "Maniac Cop", "Moon Warp"... 19 00:02:16,969 --> 00:02:20,139 Bruce Campbell er sin generations største skuespiller. 20 00:02:20,348 --> 00:02:24,852 "Manden med den skrigende hjerne", "Rumvæsenernes dommedag". 21 00:02:25,019 --> 00:02:29,190 -"Cave Alien." -Den er faktisk god! 22 00:02:29,357 --> 00:02:35,029 "Campbell er betjent Striker, vores sidste håb mod rumvæsenerne." 23 00:02:35,321 --> 00:02:40,535 -Og hvad så? -Ebert vil ikke tørre røv med det her. 24 00:02:40,743 --> 00:02:44,372 Stig ud af bilen. Du synes ikke om Bruce, så du må gå. 25 00:02:44,580 --> 00:02:50,378 Slap nu af! Jeg kan godt lide Bubba Ho'tep. 26 00:02:50,586 --> 00:02:54,298 -Han er bedre end Ho'tep! -Fald nu ned. 27 00:02:56,801 --> 00:03:03,182 -Godt. -Lad os nu køre. 28 00:03:03,391 --> 00:03:05,476 Godt... 29 00:03:36,716 --> 00:03:39,552 Kors i røven! 30 00:03:44,515 --> 00:03:48,561 -Dumme skid! -Jeg laver bare fis. 31 00:03:49,145 --> 00:03:51,814 For helvede... 32 00:04:11,959 --> 00:04:16,547 -Du skriger som en pige. -Jeff, det er Debbie. 33 00:04:18,049 --> 00:04:22,720 Clayton, Big W. 34 00:04:23,179 --> 00:04:26,641 Nu undersøger vi den uhyggelige gravplads. 35 00:04:27,642 --> 00:04:33,064 Da jeg fortalte hende om gravpladsen, kom hun straks hjem til mig. 36 00:04:33,648 --> 00:04:38,319 -Hun virker sød. -Rolig, stådreng. Mortitia er din. 37 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 Jeg vil øve mig på skyskraberen. 38 00:04:52,250 --> 00:04:56,128 -Hej. -De er ældgamle. 39 00:04:56,337 --> 00:05:00,758 -Næsten historiske. -Gravene har været her siden... 40 00:05:00,967 --> 00:05:07,014 -I lang tid. -De må have betydet meget for dem. 41 00:05:08,307 --> 00:05:13,771 -Lad os ødelægge noget. -Bare du ikke knuser mit hjerte. 42 00:05:14,438 --> 00:05:17,191 -Vær nu kærlig. -Hvad?! 43 00:05:17,400 --> 00:05:23,656 Du kan godt spille kostbar, men vi leger skjul. 44 00:05:23,865 --> 00:05:26,993 Og dine læber har fundet mig. 45 00:05:32,623 --> 00:05:37,128 Du ved ikke, hvad du går glip af. 46 00:05:41,632 --> 00:05:47,263 -Hvorfor har jeg ikke set dig i skolen? -Fordi jeg aldrig er der. 47 00:05:47,471 --> 00:05:52,018 -Cool. Har du set nogen? -Nej. 48 00:05:52,226 --> 00:05:54,312 Cool. 49 00:06:28,804 --> 00:06:31,057 Fedt... 50 00:06:36,437 --> 00:06:38,773 For satan da! 51 00:06:44,779 --> 00:06:48,908 -Skynd dig væk! -Nar! 52 00:06:59,752 --> 00:07:03,965 -Løb, Clayton. -O skræk, Romeo. 53 00:07:15,393 --> 00:07:17,687 For satan da! 54 00:07:20,106 --> 00:07:24,694 -Hvad er det for nogle lyn? -Det er dine bryster. 55 00:07:29,031 --> 00:07:32,827 Gå væk! 56 00:07:36,539 --> 00:07:39,917 Jeff, bliv hos mig! 57 00:07:41,127 --> 00:07:45,173 Jeff, bliv hos mig! 58 00:07:45,339 --> 00:07:50,011 Du må ikke forlade mig! 59 00:07:51,179 --> 00:07:53,514 Nej, nej...! 60 00:08:05,484 --> 00:08:09,238 Hvad har jeg gjort? 61 00:08:15,536 --> 00:08:18,539 Stands! 62 00:08:19,040 --> 00:08:23,169 Hvad er der, Striker? Rumvæsenet er fanget. 63 00:08:23,377 --> 00:08:28,841 Strål dem op til Delta Baker og bestil noget kinesermad. 64 00:08:29,050 --> 00:08:31,761 -Oberst Parker er stadig fanget. -Surt for ham. 65 00:08:31,969 --> 00:08:35,348 Sidst, jeg så ham, ville han have mig skudt 66 00:08:36,974 --> 00:08:41,103 Kujon! Jeg burde have forladt dig på Regular 9. 67 00:08:42,522 --> 00:08:50,863 Det kunne du jo ikke. Du vidste, at jeg er skabt af din fars dna. 68 00:08:51,948 --> 00:08:55,701 Lad familiens medlemmer udveksle lidt spyt, Asa. 69 00:08:55,910 --> 00:09:01,040 -Du er modbydelig. -Jeg har set frem til det her. 70 00:09:15,972 --> 00:09:18,641 Pokkers! Vi er omringet! 71 00:09:41,080 --> 00:09:43,708 -Stop! -Stop. 72 00:09:51,757 --> 00:09:55,178 -Du skal lyse på mig. -Rend mig. 73 00:09:58,139 --> 00:10:02,185 -Det var flot, Bruce. -Var det ikke lige i overkanten? 74 00:10:02,393 --> 00:10:06,022 -Det var lige efter bogen. -Det er ikke et svar. 75 00:10:06,230 --> 00:10:09,692 Perfekt til "Cave Alien II". Fortsæt. 76 00:10:12,278 --> 00:10:16,866 -Hent lige en citronvand. -Vi er løbet tør. 77 00:10:17,074 --> 00:10:20,786 Så må du jo løbe ud efter en. Af sted med dig! 78 00:10:25,124 --> 00:10:30,505 Det var flot, skat. Jeg er glad for at arbejde sammen med en professionel. 79 00:10:30,713 --> 00:10:33,299 Det har jeg ikke prøvet. 80 00:10:36,302 --> 00:10:40,681 Giv mig en citronvand. Vær nu kærlig! 81 00:10:43,684 --> 00:10:48,856 Det er jo perfekt... 82 00:10:50,816 --> 00:10:55,905 Jeg kender en bar, hvor drinksene er billige... Du kan finde mig der. 83 00:10:58,366 --> 00:11:04,622 Hallo. Hej med dig! Nej, du forstyrrer ikke spor. 84 00:11:04,830 --> 00:11:09,210 -Tænk over det. -En forfriskende citronvand. 85 00:11:09,418 --> 00:11:12,630 Tak. Hallo! 86 00:11:13,965 --> 00:11:18,970 -Den er varm. -Jeg sørger for afkøling i morgen. 87 00:11:19,554 --> 00:11:23,057 Godt. Og husk det nu! 88 00:11:25,434 --> 00:11:29,063 Den er lækker! 89 00:11:34,110 --> 00:11:37,780 Du skal på nu! 90 00:11:40,241 --> 00:11:44,787 Hej, drenge. En til dig... 91 00:11:44,996 --> 00:11:50,376 I "Army of Darkness"... Hvordan fik du dit gevær tilbage? 92 00:11:50,585 --> 00:11:53,880 -Gjorde den dig tosset? -Nej, men dit spørgsmål mig gør det. 93 00:11:54,088 --> 00:11:59,677 -Hvorfor lavede du "I Saras tjeneste"? -For pengenes skyld, fjols. 94 00:11:59,886 --> 00:12:05,933 Hvad pokker er det for en hørm? Det her kaldes "deodorant". 95 00:12:06,142 --> 00:12:10,313 Søg det på internettet. Vi ses, drenge. Jeg skal til en soiré. 96 00:12:11,105 --> 00:12:14,483 Mr Campbell, lad mig få din autograf. 97 00:12:17,153 --> 00:12:19,655 -Har du en kuglepen? -Har du ikke selv en? 98 00:12:23,159 --> 00:12:26,162 -Hvad hedder du? -Gerrard. 99 00:12:29,081 --> 00:12:32,960 -Værsgo. -Gerrard staves med G. 100 00:12:39,175 --> 00:12:44,388 -Værsgo. -Har du ikke et nyere billede? 101 00:12:45,515 --> 00:12:50,019 Har du set "Rawhide"? 102 00:12:50,228 --> 00:12:54,190 Så ved du, at der skal fart på. 103 00:12:55,066 --> 00:12:57,151 Kvajpande! 104 00:13:33,813 --> 00:13:39,277 -Hør, skat. Hvad med en bourbon? -Vent, til det bliver din tur! 105 00:13:42,280 --> 00:13:46,868 Der er mere, hvor den kom fra. 106 00:13:51,289 --> 00:13:58,004 Du... Vær lidt kærlig. 107 00:13:58,921 --> 00:14:01,674 -Hvordan går det? -Fint. 108 00:14:01,883 --> 00:14:04,719 Godt nyt. Jeg er nævnt i fagbladet. 109 00:14:05,303 --> 00:14:08,764 Se under nekrologer, der står min karriere. 110 00:14:09,390 --> 00:14:16,063 Jeg har lige talt med selskabet. De siger, du aldrig har været bedre. 111 00:14:16,272 --> 00:14:20,443 Nej, for til forskel fra andre kan jeg tale engelsk. 112 00:14:21,611 --> 00:14:26,616 -Kontakt. -Ja, min ven her betaler. 113 00:14:26,824 --> 00:14:30,912 -Bare behold resten. -Det er en særlig lejlighed. 114 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 Ja, den aften, jeg fyrer din polyester-røv! 115 00:14:34,790 --> 00:14:38,753 Jeg fornemmer lidt fjendtlighed. 116 00:14:38,961 --> 00:14:43,633 Måske fordi jeg har brugt seks dage på en dødssyg opfølger. 117 00:14:43,841 --> 00:14:48,179 -Du laver mange dødssyge film. -Mere sprut! 118 00:14:48,387 --> 00:14:52,808 -Anmeldelserne på Amazon var flotte! -Ja, dem du skrev. 119 00:14:54,143 --> 00:15:01,442 B.C., jeg fornemmer, at der er noget, du vil af med. 120 00:15:01,651 --> 00:15:04,779 Jeg er lige her. Bare kom med det. 121 00:15:05,029 --> 00:15:09,283 -Jeg synes bare... -Et øjeblik. 122 00:15:21,504 --> 00:15:26,884 -Fortsæt. Undskyld. -Jeg synes ikke, der sker noget. 123 00:15:27,468 --> 00:15:32,682 Forstår du mig? 124 00:15:33,099 --> 00:15:38,312 Hvis en skuespillers liv er som et maleri, skal det udvikle sig. 125 00:15:38,521 --> 00:15:43,442 Hvordan kan jeg skabe et mesterværk, hvis min maling tørrer ud- 126 00:15:43,651 --> 00:15:47,905 -og alle penslerne er smurt ind i kunstigt monsterblod? 127 00:15:48,114 --> 00:15:50,825 Det er Sheryl, ikke? Du kan ikke glemme hende. 128 00:15:51,033 --> 00:15:55,371 Skal jeg sige nej tre gange? Du er dobbelt-fyret. 129 00:15:55,580 --> 00:15:59,333 Så ved du ikke, hvad jeg ville give dig til din fødselsdag. 130 00:16:00,084 --> 00:16:04,255 Min fødselsdag? Har du virkelig husket den? 131 00:16:04,463 --> 00:16:12,180 Hallo! Jeg er din agent, og du er min særlige klient. 132 00:16:13,431 --> 00:16:16,976 -Hvis det er en Matthew Perry-film... -Det er bedre. 133 00:16:17,310 --> 00:16:20,438 -Du har jo fyret mig. -Sig det nu! 134 00:16:21,898 --> 00:16:28,404 Jeg siger bare, at det bliver den bedste gave, du nogensinde har fået. 135 00:16:28,613 --> 00:16:33,784 Du er tosset. Du er alle tiders! 136 00:16:33,993 --> 00:16:36,495 Jeg er nødt til at tage den. 137 00:16:54,805 --> 00:16:59,310 -Bønnepasta er ulækkert. -Men det er koldt, ikke. 138 00:16:59,519 --> 00:17:01,604 -Jo. -Spis din bønnepasta. 139 00:17:01,812 --> 00:17:04,106 Det er ulækkert. 140 00:17:08,444 --> 00:17:12,198 -Hvad var det, mor? -Du bliver her, Skippy. 141 00:18:06,878 --> 00:18:10,840 Jeg ved ikke, hvorfor jeg brokker mig. Jeg er jo heldig! 142 00:18:11,048 --> 00:18:15,803 Jeg har mit gode helbred... Kors! 143 00:18:16,637 --> 00:18:22,852 Min skilsmisse er afsluttet... Elendige luder! Mine loyale fans... 144 00:18:23,060 --> 00:18:27,648 De har hadet mine sidste fem film! 145 00:18:27,857 --> 00:18:32,862 Mig og mine vidunderlige fans... 146 00:19:00,348 --> 00:19:03,518 Det var jo let nok! 147 00:19:09,857 --> 00:19:16,447 Halløj, makker! Kom her, min dreng. 148 00:19:17,823 --> 00:19:19,909 Hvad er der i vejen? 149 00:19:21,953 --> 00:19:28,209 Du troede, at jeg havde glemt dig. Nu skal der drikkes! 150 00:19:33,256 --> 00:19:37,426 Værsgo. Og lidt til farmand. 151 00:19:42,932 --> 00:19:46,686 Hvad er der i flimmerkassen? 152 00:19:49,480 --> 00:19:54,902 Og nu del 9 af en undersøgende serie. 153 00:19:55,111 --> 00:19:59,073 Hvem gider se det lort? 154 00:19:59,282 --> 00:20:03,077 Vi ser nærmere på horror-stjernen Bruce Campbell. 155 00:20:03,286 --> 00:20:08,207 Ham kender jeg! Skål! 156 00:20:08,416 --> 00:20:15,298 Campbell ser ud til at være forsvundet fra branchen. 157 00:20:17,216 --> 00:20:21,387 -Hvad? -Vores reporter ser på en karriere... 158 00:20:21,596 --> 00:20:28,019 ...som mange mener blev sat over styr af elendige B-film. 159 00:20:28,227 --> 00:20:30,938 Knyt sylten, søster lagkage! 160 00:20:35,151 --> 00:20:39,488 De behandler mig som en forhenværende stjerne. 161 00:20:41,908 --> 00:20:45,661 Som om jeg var færdig! 162 00:20:50,625 --> 00:20:55,213 De vil sætte mig i et ynkeligt lys! Ikke mig! 163 00:20:56,130 --> 00:20:58,549 Ikke mig, nej! 164 00:21:11,896 --> 00:21:14,649 For pokker da... 165 00:21:17,944 --> 00:21:21,739 -Hallo. -Hej, Sheryl. Det er mig. 166 00:21:22,615 --> 00:21:29,705 -Hvad er der nu, Bruce? -Jeg fejrede bare... 167 00:21:29,914 --> 00:21:34,085 ...at jeg næsten er færdig med min nye film. En dag til. 168 00:21:34,794 --> 00:21:39,632 -Har du drukket af hundens skål igen? -Knyt, køter! 169 00:21:41,300 --> 00:21:47,265 Det er din fødselsdag, ikke? Du får ondt af dig selv hvert år. 170 00:21:47,473 --> 00:21:52,812 Må man ikke ringe til sin ekskone uden nogen særlig grund? 171 00:21:53,521 --> 00:21:59,235 -Jeg talte med Mills i dag. -Hvad sagde hr. 10 Procent så? 172 00:21:59,443 --> 00:22:05,700 At du er deprimeret... Han planlægger noget særlig til dig. 173 00:22:05,908 --> 00:22:10,329 -Sagde han, hvad det er? -Det er en overraskelse. 174 00:22:10,538 --> 00:22:16,335 -Åh, Sheryl. Sig det nu. -Jeg lægger på nu. 175 00:22:16,544 --> 00:22:23,384 Nej, det må du ikke. Hvorfor gik det galt mellem os? 176 00:22:24,927 --> 00:22:29,515 -Du gik i seng med hundepasseren. -Det var en enkelt fejltagelse. 177 00:22:29,724 --> 00:22:35,188 -Dem alle sammen. -12 fejltagelser. Jeg var forvirret. 178 00:22:35,396 --> 00:22:39,984 Nu har jeg det fint. Jeg savner dig og børnene. 179 00:22:40,943 --> 00:22:45,740 -Hvilke børn? -Dem, vi kunne have fået. 180 00:22:45,948 --> 00:22:54,290 Det var ikke din utroskab, druk eller dit piveri, der ødelagde det. 181 00:22:54,498 --> 00:23:00,713 Du kunne bare ikke engagere dig i karriere, ægteskab... noget som helst. 182 00:23:01,005 --> 00:23:05,134 Mit utroskab, druk og piveri var altså okay? 183 00:23:11,140 --> 00:23:14,268 -Hvem var det, skat? -Ikke nogen. 184 00:23:14,477 --> 00:23:20,900 -Præsenter mig for Big Jim igen. -Hr. Stivstikker har aftalt tid og sted. 185 00:23:37,500 --> 00:23:42,296 -Hvad vil du midt om natten? -Vi har brug for hjælp. 186 00:23:42,505 --> 00:23:46,843 -Jeg har brug for at sove. -Goldlick har brug for dig. 187 00:23:47,051 --> 00:23:52,515 En gruppe teenagere har sluppet Guan-Di løs, de dødes vogter. 188 00:23:53,474 --> 00:23:57,645 Og hvis du ikke stopper ham, dræber han os alle sammen. 189 00:23:57,854 --> 00:24:04,610 Hold budgettet under 1,5 millioner, én berømt skuespiller, direkte på dvd. 190 00:24:04,819 --> 00:24:08,489 Så vil det måske løbe rundt. Og fis så af med dig! 191 00:24:09,991 --> 00:24:15,454 Jeg har hørt mange lamme forklaringer, men den var i særklasse. 192 00:24:17,707 --> 00:24:20,334 Forsvind så, din lille... 193 00:24:24,714 --> 00:24:27,091 Halløj, en quarter! 194 00:24:33,181 --> 00:24:38,186 Kineserne tror der er en gud for alting 195 00:24:38,394 --> 00:24:43,649 En gud for solen, månen, vind og regn 196 00:24:43,858 --> 00:24:49,030 Det er svært at tro og det lyder måske absurd 197 00:24:49,238 --> 00:24:54,327 Men der er endda en helgen for bønnepasta 198 00:24:54,535 --> 00:24:59,332 Guan-Di er hans navn 199 00:25:00,166 --> 00:25:04,337 Guan-Di er hans navn 200 00:25:04,545 --> 00:25:09,634 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 201 00:25:09,842 --> 00:25:14,847 Guan-Di er hans navn 202 00:25:34,116 --> 00:25:39,330 Hvad fanden...? Luk mig ud! 203 00:25:39,539 --> 00:25:43,334 -Mr Campbell, er alt i orden? -Hvem er du? 204 00:25:43,543 --> 00:25:48,464 Jeg hedder Jeff. Jeg er ked af det med battet. 205 00:25:49,966 --> 00:25:53,261 Jeg har lagt nogle Twinkies deromme. 206 00:25:54,929 --> 00:25:59,392 Og der ligger en lygte ved siden af reservehjulet. 207 00:25:59,559 --> 00:26:02,979 Og tisseflaske, hvis du skal... 208 00:26:04,605 --> 00:26:10,653 Du er sikkert træt, øm og har hjernerystelse... 209 00:26:10,862 --> 00:26:17,660 -Kommer der en "Cave Alien II"? -Kors... Han er fan af mig! 210 00:26:19,412 --> 00:26:24,959 Endelig er det sket... Hjælp! 211 00:26:25,626 --> 00:26:31,757 -For guds skyld! Pas på bumbene. -Jeg forsøger. 212 00:26:48,357 --> 00:26:53,196 -Gin! -Pokkers! Det var tre i træk. 213 00:26:53,988 --> 00:26:58,034 -Hvad var det? -Aner det ikke. 214 00:26:58,242 --> 00:27:01,370 Det lød som noget ude ved laden. 215 00:27:12,423 --> 00:27:16,052 -Luk døren og lås den. -Hvad nu, hvis du vil ind? 216 00:27:16,260 --> 00:27:19,305 Luk den, og luk den ikke op igen! 217 00:27:31,150 --> 00:27:36,531 -Åh gud! -Luk op! 218 00:27:36,739 --> 00:27:44,121 -Det måtte jeg jo ikke! -Luk nu op, for fanden! 219 00:27:46,749 --> 00:27:51,003 Der fik jeg dig. Der var ingenting. 220 00:27:51,212 --> 00:27:57,343 -Din sjover. Jeg hoppede på den. -Du skulle have set dit ansigt. 221 00:27:58,845 --> 00:28:00,930 Du skulle... 222 00:28:10,064 --> 00:28:17,154 "Mal skiltet, Louis." Det kan du selv gøre. 223 00:28:36,215 --> 00:28:38,426 Men jeg maler det smukt. 224 00:29:10,917 --> 00:29:16,130 Hiphip-hurra! Hiphip-hurra! 225 00:29:16,339 --> 00:29:21,511 -Velkommen til Goldlick, Campbell. -Hvor fanden ligger det henne? 226 00:29:21,719 --> 00:29:25,431 -Det er vores borgmester. -Det vil jeg skide på. 227 00:29:25,640 --> 00:29:29,101 Jeg har ligget i et bagagerum i seks timer, og nu vil jeg have svar! 228 00:29:36,734 --> 00:29:39,654 Jamen goddag... 229 00:29:42,657 --> 00:29:49,497 Du er fritaget fra min vrede, skat. Senere må du lege med min boomstick. 230 00:29:50,289 --> 00:29:56,963 -Hvad?! -I har vel ikke levende billeder her. 231 00:29:57,171 --> 00:30:04,220 I har faktisk lige kidnappet en filmstjerne. 232 00:30:04,804 --> 00:30:09,475 I har ikke kun forbrudt jer over for mig. 233 00:30:09,684 --> 00:30:17,483 I har forbrudt jer mod kunsten. Jeg skulle indspille en film lige nu- 234 00:30:17,692 --> 00:30:23,030 -og de vil ikke sky nogen midler for at få mig tilbage. 235 00:30:23,948 --> 00:30:29,996 -Hvad venter vi på? -Kabelfirmaet er ikke kommet. Plan B. 236 00:30:30,997 --> 00:30:35,126 Lad os få noget energi! Vi går i gang! 237 00:30:38,546 --> 00:30:41,257 Det der er rigtig godt. 238 00:30:43,301 --> 00:30:50,850 Jeg ville gerne blive her, indtil I får FBI på nakken... 239 00:30:51,058 --> 00:30:57,190 -Din agent sagde, du var ledig. -Hvad har han med det her at gøre? 240 00:30:57,398 --> 00:31:00,860 Du kunne ikke bookes på din fødselsdag. 241 00:31:01,068 --> 00:31:03,196 Min fødselsdag? 242 00:31:06,407 --> 00:31:08,826 Min fødselsdag... 243 00:31:11,495 --> 00:31:19,253 Ja, selvfølgelig! Sikke en overraskelse, Mills! 244 00:31:19,462 --> 00:31:26,552 Den var sgu god! Jeg skal lige ringe. Lav ikke noget sært imens. 245 00:31:37,230 --> 00:31:40,358 -Mills Todners kontor. -Må jeg få Mills Todner? 246 00:31:40,566 --> 00:31:42,735 -Hvem spørger? -Bruce Campbell. 247 00:31:42,944 --> 00:31:46,781 Hvem? Han er her ikke. Er voicemail okay? 248 00:31:46,989 --> 00:31:49,075 -Ja. -Mills, fyr løs. 249 00:31:49,242 --> 00:31:56,624 Campbell her. Det er er uden tvivl min bedste gave nogensinde. 250 00:31:56,791 --> 00:32:02,171 Tak, du er alle tiders. Glem, at jeg har fyret dig. 251 00:32:05,800 --> 00:32:12,557 I kan sikkert holde masken, men der fuppede I mig virkelig. 252 00:32:13,307 --> 00:32:17,645 -Jeg er ikke med. -En opfølger til "Udflugt med døden"... 253 00:32:17,854 --> 00:32:20,356 "Skrig som en gris, knægt!" 254 00:32:23,192 --> 00:32:28,364 Jeg vil gå direkte til sagen. Det her er jo ikke hverdagskost... 255 00:32:28,573 --> 00:32:32,285 Sig ikke mere. Mine heltesanser er ved at vågne. 256 00:32:34,453 --> 00:32:40,960 Jeg fornemmer, at Goldlick er på spanden. I har brug for min hjælp. 257 00:32:42,420 --> 00:32:45,965 Har I? Har du brug for min hjælp, borgmester? 258 00:32:46,174 --> 00:32:50,303 Jeg lagde vist ordene i munden på dig. Men ikke hjælp fra hvem som helst. 259 00:32:50,511 --> 00:32:58,561 En, der kan stoppe et grumt monster og lade retfærdigheden sejre. 260 00:32:59,478 --> 00:33:05,109 Det er lige mig! Hr. borgmester, det er slut med jeres problemer. 261 00:33:05,651 --> 00:33:12,950 Byens nye sherif skal nok få ryddet op. Goldlick, jeg er her for at hjælpe! 262 00:33:13,159 --> 00:33:19,832 -For Bruce Campbell! Hiphip... -Hurra! Hiphip-hurra! 263 00:33:20,208 --> 00:33:27,048 Det er blot en dag i en helts liv. Borgmester, hvad så nu? 264 00:33:27,256 --> 00:33:30,343 Vi vil vise dig, hvad du er oppe imod. 265 00:34:00,373 --> 00:34:05,294 Rødt bogstav, gult, rødt, gult... 266 00:34:09,674 --> 00:34:15,137 -Av for pokker! -Det må du undskylde. 267 00:34:16,806 --> 00:34:21,477 -Mon jeg får nøglen til byporten? -Næppe. 268 00:34:21,686 --> 00:34:26,357 -Hvad med nøglen til dit hus? -Jeg hedder Kelly Graham. 269 00:34:26,566 --> 00:34:30,945 Graham-knækbrød. Alle drengene knækker sig...! 270 00:34:32,738 --> 00:34:36,784 -Da jeg var seks år. -Det har jeg også været. 271 00:34:38,536 --> 00:34:44,667 -Jeg hedder Bruce Campbell. -Det ved jeg udmærket godt. 272 00:34:44,876 --> 00:34:49,672 -Jeff har fablet om dig i årevis. -Og det smittede af på dig? 273 00:34:49,881 --> 00:34:53,759 -Det er jeg bange for. -Din lillebror? 274 00:34:54,635 --> 00:34:57,388 -Søn. -En ung mor! 275 00:34:58,347 --> 00:35:02,393 Vi er ude på landet. 276 00:35:03,436 --> 00:35:07,607 Men jeg ser ingen vielsesring. Er du gift eller lykkelig? 277 00:35:07,815 --> 00:35:09,984 Det vil jeg ikke svare på. 278 00:35:11,110 --> 00:35:14,572 -Er du klar, Campbell? -Slå dig løs, borgmester. 279 00:35:14,780 --> 00:35:18,951 -Så begynder forestillingen. -Start lysbillederne. 280 00:35:22,872 --> 00:35:27,877 Som vi alle ved, er Goldlick et minesamfund. 281 00:35:30,254 --> 00:35:36,511 I 1850'erne kom mange kinesere hertil for at arbejde med udvindingen. 282 00:35:41,641 --> 00:35:47,188 Triple T-minen havde flere hundrede kinesiske arbejdere ansat. 283 00:35:47,396 --> 00:35:53,653 De arbejdede længe og hårdt og spiste kun ris og bønnepasta. 284 00:36:12,046 --> 00:36:17,677 -Så skete katastrofen. -Katastrofe? 285 00:36:17,885 --> 00:36:19,971 Du skal ikke svare. 286 00:36:20,179 --> 00:36:28,104 En mine styrtede sammen. Over 100 kinesere ligger begravet i minen. 287 00:36:28,729 --> 00:36:32,191 Goldlick har aldrig været sig selv siden da. 288 00:36:33,609 --> 00:36:37,780 -Han er god. Fra cafeteatret? -Nej, Iowa. 289 00:36:38,948 --> 00:36:44,996 De skulle have kidnappet ham der Jake fra "Evil Dead II". 290 00:36:45,663 --> 00:36:51,878 Eller smeden fra "Army of Darkness". Han er en rigtig tyr! 291 00:36:53,713 --> 00:36:56,048 Bare jeg kunne droppe dig. 292 00:36:56,257 --> 00:36:59,343 Der opstod hurtigt rygter om en forbandelse. 293 00:37:01,429 --> 00:37:06,851 -Er min ekskone blevet fotomodel? -Det er den der, mor. 294 00:37:07,059 --> 00:37:13,733 Det siges, at en kinesisk dæmon beskytter alle de dødes sjæle. 295 00:37:16,903 --> 00:37:19,197 Mor... 296 00:37:24,076 --> 00:37:29,081 En advarsel... Ham, der konfronterede Guan-Di- 297 00:37:29,290 --> 00:37:33,544 -ville også konfrontere selve døden. 298 00:37:34,295 --> 00:37:40,635 -Halløj, hr. Løsning. -Wing, en af de sidste efterkommere. 299 00:37:41,761 --> 00:37:45,932 Guan-Di er blevet rukket yd af sin grav. 300 00:37:46,474 --> 00:37:53,314 -Lukket ud? -Rukket yd! Kan du ikke engersk? 301 00:37:54,106 --> 00:37:58,945 Guan-Di er stor kriger og beskytter af de døde. 302 00:37:59,153 --> 00:38:04,367 Frelser for de uskyldige og bønnepasta. 303 00:38:05,076 --> 00:38:13,000 -Bønnepasta...? -En populær kinesisk ret. Du snakker. 304 00:38:13,709 --> 00:38:17,213 Jeg kalder dig Snakke-abe. 305 00:38:23,052 --> 00:38:30,351 Guan-Dis grav er blevet forstyrret, og alle den skyldiges slægtninge... 306 00:38:30,560 --> 00:38:36,440 -...skal dø! -Kan det være så slemt? 307 00:38:36,649 --> 00:38:40,486 Alle slægtninge rækker hånden op. 308 00:38:41,112 --> 00:38:44,490 Guan-Di ved vel, at vi ikke er i familie? 309 00:38:45,283 --> 00:38:51,622 En shadou, en gammel kinesisk dans, som vil hæve Guan-Dis forbandelse. 310 00:39:01,465 --> 00:39:05,428 Er den hævet nu? Okay, så dør I. 311 00:39:06,387 --> 00:39:12,226 Men Guan-Di bliver stærkere for hver person, han dræber- 312 00:39:12,435 --> 00:39:17,732 -indtil I alle sammen er døde! 313 00:39:22,069 --> 00:39:26,574 Er døde! 314 00:39:31,037 --> 00:39:36,751 -Han er væk! -Nej, han er faktisk lige... 315 00:39:38,419 --> 00:39:44,842 Præsentationen er slut. Vær forsigtige på hjemvejen. 316 00:39:45,051 --> 00:39:48,221 Hold øje med jeres naboer. 317 00:39:49,430 --> 00:39:51,682 Det var vel nok spændende! 318 00:39:54,018 --> 00:39:59,482 Goldlicks fremtid hviler i dine hænder. Vi er glade for, at du er kommet. 319 00:39:59,690 --> 00:40:03,819 Du vil måske vaskes og spise, inden du leder os i kamp. 320 00:40:04,028 --> 00:40:09,200 Der er en god idé. Det gør jeg altid, inden jeg dræber monstre. 321 00:40:09,659 --> 00:40:13,579 -Man vil ikke give et dårligt indtryk. -I er gode folk. 322 00:40:16,499 --> 00:40:23,005 -Du er velkommen hjemme hos os. -Dejligt. Jeg er jo en uartig dreng. 323 00:40:23,881 --> 00:40:29,929 Jeg har et værelse ovenpå, hvor du kan vente i fred. 324 00:40:30,137 --> 00:40:34,183 Gerne, hvis du insisterer. 325 00:41:21,355 --> 00:41:25,860 -Her mangler faktisk intet. -Jeg er en stor fan. 326 00:41:26,068 --> 00:41:28,279 Ja, mon ikke? 327 00:41:30,948 --> 00:41:33,910 -Det er ikke fra mine... -Det er noget personligt. 328 00:41:34,118 --> 00:41:40,166 Mr Campbell, her er et værelse med håndklæder og tøj... 329 00:41:41,626 --> 00:41:47,757 Det er et stort besvær for dig, men sig til, hvis jeg kan hjælpe. 330 00:41:50,718 --> 00:41:54,847 Campbell laver suppe, jeg hedder Bruce. 331 00:41:55,056 --> 00:42:01,771 Og så vil jeg bede om et stykke sæbe og en flaske Jack Daniels. 332 00:42:03,814 --> 00:42:07,151 Et bad vasker dårligt humør væk! 333 00:42:10,947 --> 00:42:16,744 -Hvor har du fået Evil Dead-shampoo? -Det er afløbsrens. 334 00:42:18,704 --> 00:42:21,541 Det forklarer måske, at det svider. 335 00:42:24,502 --> 00:42:31,175 Du skal slås mod Guan-Di, men du er slet ikke bange. 336 00:42:32,718 --> 00:42:39,392 Du ved ikke, hvad frygt er. 337 00:42:39,600 --> 00:42:43,187 -Er han ikke? -Nej. I heltebranchen... 338 00:42:43,396 --> 00:42:48,401 ...skal man huske, at de fleste monstre er mænd i gummidragter. 339 00:42:48,609 --> 00:42:51,529 Og at man ikke kan slås på tom mave. 340 00:42:51,737 --> 00:42:55,032 Denne helt trænger til mad og drikkelse. 341 00:43:07,670 --> 00:43:09,839 Det er Campbell! 342 00:43:14,802 --> 00:43:17,471 Du er den bedste! 343 00:43:20,600 --> 00:43:24,478 -Vælg din gift. -Jeg drikker næsten aldrig. 344 00:43:24,687 --> 00:43:30,067 -En langsom screw op ad væggen. -For dig er det her en joke. 345 00:43:30,276 --> 00:43:33,738 Jeff har fortalt alle, at du kan redde os fra Guan-Di. 346 00:43:33,946 --> 00:43:37,700 Men jeg synes, at du er fuld af lort. 347 00:43:37,909 --> 00:43:42,496 Du afviger fra manuset. Man skal aldrig gøre helten sur. 348 00:43:42,705 --> 00:43:47,502 -Kelly siger altid sin mening. -Hun snakker da folk efter munden. 349 00:43:48,461 --> 00:43:54,175 Kom... Jeg kunne sagtens have fundet en dum skuespiller i LA. 350 00:43:54,634 --> 00:43:57,887 Fjern det der! 351 00:43:58,095 --> 00:44:04,602 Kelly har haft det svært. Hendes drukkenbolt af en mand forlod hende. 352 00:44:04,810 --> 00:44:09,232 Sid ned. Vi vil tage os godt af dig. 353 00:44:09,941 --> 00:44:13,402 -Vi er glade for, at du er kommet. -Mit navn er stavet forkert. 354 00:44:20,076 --> 00:44:25,081 Den mand vil redde os. Du må ikke være så grov. 355 00:44:25,289 --> 00:44:31,087 -Han lyder, som om det er for sjov. -Store krigere lever på et anden plan. 356 00:44:31,546 --> 00:44:34,465 Betjening! 357 00:44:35,633 --> 00:44:40,930 -Exentritet ligner storhed. -Og giftighed giver et blåt øje. 358 00:44:41,138 --> 00:44:46,561 Han er lidt underlig, men bagefter får vi et normalt liv igen. 359 00:44:46,769 --> 00:44:50,064 -Jeg håber, du har ret. -Kan det blive værre? 360 00:44:50,565 --> 00:44:52,650 Må jeg få en sandwich til? 361 00:45:13,087 --> 00:45:15,464 Ding, ding! Bare fyld tanken op. 362 00:45:26,893 --> 00:45:29,896 Det må gerne blive i dag! 363 00:45:34,775 --> 00:45:38,237 Hørte du ikke, at jeg dyttede? Jeg skal have benzin på. 364 00:45:44,577 --> 00:45:49,624 Nu er jeg med. Du er sur over det med din søster. 365 00:45:49,832 --> 00:45:56,339 Det var sent, hun var ensom, og jeg brugte den forkerte hånd. 366 00:46:22,156 --> 00:46:25,159 Kan man få mere i skrutten her? 367 00:46:29,372 --> 00:46:31,958 Nu skal der danses. 368 00:46:34,210 --> 00:46:36,295 Bruce! 369 00:46:38,214 --> 00:46:42,468 -Må jeg bede om denne dans? -Tror du på reinkarnation? 370 00:46:42,718 --> 00:46:45,137 -Hvorfor? -Fordi det ikke bliver i dette liv. 371 00:46:45,763 --> 00:46:49,016 Der blæser en kold vind i aften... 372 00:46:52,103 --> 00:46:55,898 Kan du ikke tage en spøg? 373 00:46:56,858 --> 00:47:01,279 -Jeg vil gerne danse med dig. -Mener du det? 374 00:47:01,487 --> 00:47:04,365 Som hvis mit liv afhang af det. 375 00:47:13,374 --> 00:47:18,045 -Jeg danser altså ikke ret godt. -Det siger alle countrypiger vist. 376 00:47:18,254 --> 00:47:21,257 Vis mig, hvad du kan. 377 00:47:29,932 --> 00:47:32,059 Alt i orden? 378 00:47:34,187 --> 00:47:38,941 -Du havde ret. Du er elendig. -Så lad mig se citydrengen. 379 00:47:39,150 --> 00:47:42,612 Ja... og rundt! 380 00:47:44,280 --> 00:47:46,365 Se os lige...! 381 00:47:49,994 --> 00:47:54,582 -Alt i orden, skat? -Hvis det så bare var breakdance. 382 00:47:54,790 --> 00:47:58,836 Jeg bliver en bedre skuespiller, end du er danser. 383 00:47:59,045 --> 00:48:02,173 -Lad os prøve at danse sammen. -Du fører. 384 00:48:04,926 --> 00:48:09,680 Nå da! Nu sker der noget. Vi danser! 385 00:48:16,395 --> 00:48:19,524 10 cent per tur. 386 00:48:20,858 --> 00:48:25,780 Hvad var det? Dine mundvige vendte opad. 387 00:48:25,988 --> 00:48:29,867 Indianerne har et udtryk... 388 00:48:30,451 --> 00:48:35,289 "Hende, der smiler til en, er holdt op med at hade ham." 389 00:48:35,498 --> 00:48:37,625 Klap i og dans! 390 00:48:44,090 --> 00:48:49,470 -Jeg trængte til frisk luft. -Også jeg. Og kun frisk luft? 391 00:48:49,679 --> 00:48:55,601 -Naturligvis. -Jeg elsker stadig dette sted. 392 00:48:55,810 --> 00:49:00,314 Jeg voksede op i sådan en by. Lille sted i Michigan. Kender du den? 393 00:49:00,523 --> 00:49:02,859 -Michigan? -Lillested. Lidt nord for Flynn. 394 00:49:03,067 --> 00:49:07,029 -Det lyder dejligt. -Jeg lavede min første film der. 395 00:49:07,238 --> 00:49:14,078 Vi var unge og naive og ville lave en film om vores håb og drømme. 396 00:49:14,287 --> 00:49:17,123 -Hvad hed den? -"Blade of the Scull Ripper." 397 00:49:17,331 --> 00:49:21,127 -Det gav mig lyst til mere. -Du har udviklet dig meget. 398 00:49:21,335 --> 00:49:26,090 -Du har ikke set mine nyere ting. -Jeff har vist mig et par af dem. 399 00:49:26,465 --> 00:49:30,970 -Du plejer at være god. -Mener du det? 400 00:49:31,721 --> 00:49:36,642 -Ellers ville jeg ikke sige det. -Du er fuld af overraskelser. 401 00:49:36,851 --> 00:49:42,815 Her kommer også en. Jeg er vist lidt genert. 402 00:49:43,524 --> 00:49:48,070 -Derfor råber jeg sådan op. -Det gør jeg også. 403 00:49:49,864 --> 00:49:54,035 -Det er ikke let for mig at... -Ja...? 404 00:49:55,453 --> 00:49:59,207 ...at udtrykke mine sande følelser. 405 00:50:01,667 --> 00:50:04,253 Flyt lige din hånd. 406 00:50:08,591 --> 00:50:13,262 -Det må du undskylde. -Vi glemmer det, denne gang. 407 00:50:20,603 --> 00:50:25,525 -Mr Campbell? -Giv mig lige fem minutter. 408 00:50:25,733 --> 00:50:28,486 -Tiden er inde. -Jeg var lige ved at få bingo! 409 00:50:32,031 --> 00:50:34,200 Jeg vender frygteligt tilbage. 410 00:50:42,416 --> 00:50:47,964 -Nå, småbyamerikaner, hvad har du? -Uanset hvad du vælger... 411 00:50:48,214 --> 00:50:53,845 ...så har vi det rette grej. 412 00:50:54,053 --> 00:50:57,056 På klos hold, et sidste øjebliks desperation. 413 00:50:57,682 --> 00:51:01,269 Hvad hedder du? Frank, god skyder til en pige. 414 00:51:01,477 --> 00:51:04,313 -Vil du lidt op ad skalaen? -Ja da. 415 00:51:06,399 --> 00:51:11,946 45'er... Giver mange enker. Den helt rette til dig. 416 00:51:12,154 --> 00:51:15,575 -Tæt på, men nej. -Søger du præcision? 417 00:51:15,783 --> 00:51:20,371 -Ja da. -En Marlin 336. 418 00:51:20,580 --> 00:51:23,499 Du kan ramme et griseøje på 300 meters afstand. 419 00:51:24,208 --> 00:51:28,171 Hvem har lyst til det? Du skjuler noget for mig, Frank. 420 00:51:28,379 --> 00:51:31,716 Hvis du vil pløkke den kinesiske krigsgud... 421 00:51:32,884 --> 00:51:37,096 Check lige denne 12-skuds, dobbeltløbede skønhed. 422 00:51:40,141 --> 00:51:43,019 Til dem, der ikke ringer til 112. 423 00:51:44,353 --> 00:51:49,817 Tak, men jeg tror, at mr Campbell kan fortælle os, hvad der skal bruges- 424 00:51:50,026 --> 00:51:53,988 -under disse omstændigheder. 425 00:51:54,197 --> 00:51:56,532 Undskyld, mr Campbell. 426 00:51:56,741 --> 00:52:02,079 -Fortæl os, hvad vi har brug for. -Jeg tror, at Frank... 427 00:52:02,288 --> 00:52:07,084 ...at Frank har forklaret det hele. Til personlig beskyttelse... 428 00:52:07,293 --> 00:52:14,675 I har måske ikke hørt om dette våben, men jeg bruger altid en... 429 00:52:15,384 --> 00:52:22,391 Det har I ikke her, så jeg klarer mig med denne 31 Langbue... 430 00:52:22,600 --> 00:52:27,188 -45 Longslide. -Nemlig, grib jeres våben! 431 00:52:27,897 --> 00:52:31,359 -Giv mig en stor en! -Rolig, en ad gangen. 432 00:52:31,567 --> 00:52:33,945 -Må jeg vise dig noget? -Naturligvis. 433 00:52:34,570 --> 00:52:39,408 -Må jeg vise dig noget? -Naturligvis. 434 00:52:39,617 --> 00:52:44,872 Nu kan vi to tage til San Francisco. 435 00:52:47,041 --> 00:52:51,295 Du får måske brug for den her. 436 00:52:54,048 --> 00:52:59,846 Det er en specialmodel. Briggs & Stratton, 2-takts, halvtommeskær. 437 00:53:00,638 --> 00:53:04,725 -Hvad synes du? -Den er i særklasse. 438 00:53:06,060 --> 00:53:10,857 Jeg har haft stor glæde af motorsavene i tidens løb. 439 00:53:11,482 --> 00:53:15,653 Jeg har dræbt mange zombier og reddet mange liv. 440 00:53:16,988 --> 00:53:25,329 Men når det kommer til stykket, er den for tung. Ellers tak. Vi ses. 441 00:53:27,832 --> 00:53:30,126 Ja... 442 00:53:38,718 --> 00:53:41,929 Er I klar til lidt vold? 443 00:53:43,598 --> 00:53:47,727 -Er du parat til det her, Bruce? -Jeg er parat til alt. 444 00:53:48,603 --> 00:53:55,818 Vent på mig. Bagefter gør jeg krav på verdens smukkeste grønne øjne. 445 00:53:56,611 --> 00:54:01,991 Vær nu forsigtige! Og mine øjne er brune. Kvaj! 446 00:54:11,209 --> 00:54:17,006 Hør her, folkens. Det kan blive grimt i aften, meget grimt. 447 00:54:17,215 --> 00:54:22,094 Hvis der sker noget, og I ikke regner med at klare den... 448 00:54:22,303 --> 00:54:28,601 Selv om I ikke er forsikret, skal skadestuer behandle alle- 449 00:54:28,809 --> 00:54:33,981 -så teknisk set har I intet at frygte. Og Bruce Campbell er her! 450 00:54:35,525 --> 00:54:38,653 Goldlick, nu sparker vi Guan-Di-røv! 451 00:54:45,826 --> 00:54:50,581 Her er Henderson, oppe ved vejen. Ingen spor af dæmonen. Skift. 452 00:54:50,790 --> 00:54:55,461 -Henderson, han er lige bag dig! -Kors i røven! 453 00:54:56,879 --> 00:54:59,298 -Jeg laver bare fis. -Den var god. 454 00:54:59,507 --> 00:55:02,426 -Hvad fanden var det? -Hørte I det? 455 00:55:04,262 --> 00:55:08,432 -Jeff, jeg vil tale med lydmanden. -Vi har ingen lydmand. 456 00:55:08,641 --> 00:55:11,853 -Vi ryger ham ud. -Han har et sværd! 457 00:55:12,061 --> 00:55:15,189 -Bevar gejsten. -Han er en ond satan! 458 00:55:15,398 --> 00:55:20,486 -Han er trods alt kinesisk krigsgud. -Han har set mig! 459 00:55:20,695 --> 00:55:25,199 -Nej, nej...! -Slap nu af, Shatner. 460 00:55:34,333 --> 00:55:36,627 Bruce, gør noget! 461 00:55:40,256 --> 00:55:42,425 -Hvad fanden er det? -Guan-Di. 462 00:55:42,633 --> 00:55:46,012 -Er han virkelig? -Burde vi ikke skyde den? 463 00:55:49,724 --> 00:55:54,812 -Nej, nej...! -Tilbage! 464 00:55:58,232 --> 00:56:01,944 Bruce, hvor skal du hen? 465 00:56:09,410 --> 00:56:11,579 Far? 466 00:56:12,663 --> 00:56:14,832 Far? 467 00:56:15,791 --> 00:56:19,170 Indstil skydningen! 468 00:56:27,762 --> 00:56:32,099 Hvorfor lader I ikke nøglerne sidde i? 469 00:56:40,149 --> 00:56:45,154 Ledningen til tændingen... Hvad kan gå galt? 470 00:56:48,950 --> 00:56:52,161 For pokker da! Det virker altid på film. 471 00:57:03,673 --> 00:57:09,470 -Takker! -Hit med min cykel, skiderik! 472 00:57:23,568 --> 00:57:28,948 -Er alt i orden, unge mand? -De må give mig et lift. 473 00:57:30,116 --> 00:57:37,623 -Der er desværre ikke plads. -Jo da. Se så at komme ud! 474 00:57:46,132 --> 00:57:50,928 Min lille kat! 475 00:57:52,263 --> 00:57:55,892 Forfærdelige mand! 476 00:57:58,269 --> 00:58:03,524 Kom til Goldlick og hjælp os mod monstret! Hvad tænkte de på? 477 00:58:05,193 --> 00:58:10,907 Nu er det overnaturlige svin efter mig. Lad mig komme væk! 478 00:58:14,660 --> 00:58:18,039 Jeg er på spanden! Den nærige gamle kælling...! 479 00:58:23,711 --> 00:58:26,464 Folkens... 480 00:58:27,548 --> 00:58:31,719 -Jeg skal bruge en bil. -Er du ikke ham dæmon-fyren? 481 00:58:31,928 --> 00:58:40,144 Jo, jeg tog tilbage, fordi jeg skal bruge affaldsække og skovle. Vi ses! 482 00:58:43,356 --> 00:58:50,321 Fjolser! Nu kan I tage denne møgby og stikke den op i... 483 00:58:57,161 --> 00:58:59,497 Bruce! Hvor er Jeff? 484 00:58:59,705 --> 00:59:02,166 Efterlod du ham derude? 485 00:59:02,375 --> 00:59:08,548 Du sagde ikke noget om, at monstret er virkeligt... Dine snørebånd. 486 00:59:11,425 --> 00:59:13,803 -Der er han! -Stands bilen! 487 00:59:20,393 --> 00:59:24,605 Mor! Hvor er Bruce? 488 00:59:40,079 --> 00:59:42,748 Han er en forbandet slapsvans! 489 00:59:46,210 --> 00:59:51,591 Jeg har været her i fem år, uden at nogen døde. Nu dør alle. 490 00:59:58,472 --> 01:00:02,727 Kun de bedste ryger i svinget. 491 01:00:03,895 --> 01:00:09,066 Shit... Der sker en masse skidt lige nu. 492 01:00:15,239 --> 01:00:17,575 Hvad vil du bruge den til? 493 01:00:42,934 --> 01:00:48,231 Med glødende røde øjne og et hvidt skæg 494 01:00:48,439 --> 01:00:53,361 Alle vidste, de burde frygte denne gud 495 01:00:54,070 --> 01:00:58,366 Guan-Di er hans navn 496 01:00:59,492 --> 01:01:03,788 Guan-Di er hans navn 497 01:01:03,996 --> 01:01:08,793 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 498 01:01:10,294 --> 01:01:14,340 Guan-Di er hans navn 499 01:01:25,977 --> 01:01:31,399 Søde, lille Rob... I det mindste har jeg stadig dig. 500 01:01:32,149 --> 01:01:36,195 Kom så! Dumme skid! 501 01:01:39,782 --> 01:01:44,036 Jeg trænger til noget morgenmad. 502 01:01:44,912 --> 01:01:51,169 Bruce Campbell, dygtig skuespiller. Er du kvinde, ung og på fri fod- 503 01:01:51,377 --> 01:01:56,048 -så opsøg mig. Ellers indtal en besked. 504 01:01:56,632 --> 01:02:04,473 Det er Sheryl. Jeg har villet spørge om længe. 505 01:02:04,682 --> 01:02:09,687 -Ja, jeg tilgiver dig. -Det er underholdsbidraget. 506 01:02:11,272 --> 01:02:15,568 Min advokat vil kræve det forhøjet. Og dit tilhold bliver forlænget. 507 01:02:15,776 --> 01:02:19,071 Så prøv ikke at besvare opkaldet, din store nar. 508 01:02:20,156 --> 01:02:25,369 Din dumme skiderik! Ud med dig! 509 01:02:26,204 --> 01:02:29,415 Sov sammen med skorpionerne, din lede mær! 510 01:02:30,208 --> 01:02:37,381 Hvad bilder hun sig ind? Tror hun, jeg er en ussel skuespiller? 511 01:02:42,595 --> 01:02:48,851 Fra Mills Todner... "Pak rygsækken", "Tilbage i Bulgarien"... 512 01:02:49,435 --> 01:02:56,692 "Cave Alien III" og "IV"... Åh nej! 513 01:02:57,860 --> 01:03:00,571 Nej...! 514 01:03:08,663 --> 01:03:10,831 Et øjeblik. 515 01:03:17,797 --> 01:03:22,301 -Hvad vil du? -Casie her, den syngende luder. 516 01:03:22,510 --> 01:03:27,807 En trist dag bliver det næppe, har du lyst kan vi godt... 517 01:03:28,015 --> 01:03:35,314 -Hvem har sendt dig? -Din agent Mills Todner. 518 01:03:36,148 --> 01:03:42,405 -Var det min særlige gave? En kvinde? -Jeg er lige blevet kønsskifteopereret. 519 01:03:42,613 --> 01:03:46,367 Nej, nej, stop nu! 520 01:03:54,208 --> 01:03:57,587 -Hos Campbell. -Bruce, det er Jeff. 521 01:03:57,795 --> 01:04:04,719 Din lille sjover! Du fik mig med i det her. Skal jeg nu have røvfuld? 522 01:04:04,927 --> 01:04:10,016 -Nej, jeg ville takke dig. -For hvad? 523 01:04:10,224 --> 01:04:14,729 -Du har lært mig, hvad mod er. -Jeg stak jo af. 524 01:04:14,937 --> 01:04:19,483 Jeg ville læsse ansvaret over på dig- 525 01:04:20,151 --> 01:04:24,989 -men du viste mig, at jeg selv må tage affære. 526 01:04:25,656 --> 01:04:32,413 -Det glæder mig, at du har lært at det. -Jeg er nødt til at dræbe Guan-Di. 527 01:04:33,206 --> 01:04:41,255 -Vil du klare stodderen alene? -Tak. Jeg skulle bare have et skub. 528 01:04:48,137 --> 01:04:53,142 -Kæresteproblemer? -Nej, knægten bliver slået ihjel. 529 01:04:54,143 --> 01:04:57,230 Jeg kan være ligeglad. Jeg har mine egne problemer. 530 01:04:58,898 --> 01:05:03,736 -Hvem er du? -Det gode i dig. Lyt til min advarsel. 531 01:05:03,945 --> 01:05:11,118 Hvis han går alene mod Guan-Di, bliver han flået i småstykker. 532 01:05:11,327 --> 01:05:17,208 Tag dig ikke af ham. Knægten er et kvaj. Og ingen lever jo evigt. 533 01:05:17,416 --> 01:05:23,297 -Hvordan kan du sige sådan? -Jeg har noget til dig, engel! 534 01:05:23,506 --> 01:05:27,718 Hjælp Jeff! Han er din største fan. 535 01:05:30,429 --> 01:05:32,515 Skrid med jer! 536 01:05:33,599 --> 01:05:39,814 -Du der... Vil du tjene 100 dollars? -Som altid. 537 01:05:41,190 --> 01:05:44,402 -Jeg har brug for en tur. -Det er derfor, jeg er her. 538 01:05:44,610 --> 01:05:47,989 -I din bil. -Det lyder frækt. 539 01:05:48,197 --> 01:05:55,079 Til en by, der hedder Goldlick. Jeg vil dræbe Guan-Di. 540 01:06:08,926 --> 01:06:12,889 Bliv her, og giv ingen blowjobs, før jeg kommer tilbage. 541 01:06:30,823 --> 01:06:35,077 -Hej, Kelly. -Tag dog hjem! 542 01:06:35,286 --> 01:06:40,499 Find dig en Hollywood-tøs, for vi to havde intet sammen. 543 01:06:40,875 --> 01:06:47,006 Jeg er ikke en overfladisk sexmaskine, som de andre fra Hollywood. 544 01:06:47,465 --> 01:06:52,470 Du skylder mig 100 dollars, og vi skulle jo have sex. 545 01:06:55,806 --> 01:06:58,476 Undskyld mig et øjeblik. 546 01:07:00,394 --> 01:07:06,901 Tag pengene og kør. Vi vender tilbage til det frække. 547 01:07:07,151 --> 01:07:09,237 Som du vil. 548 01:07:12,740 --> 01:07:17,537 Kelly, vi har ikke meget tid... Det er alle mine ting. 549 01:07:17,745 --> 01:07:22,667 Jeff bad mig smide det ud. Det gør jeg gerne! 550 01:07:22,875 --> 01:07:28,130 -Det der er en særudgave! -Og der er meget mere. 551 01:07:29,632 --> 01:07:34,554 -Skal du ikke lave en dårlig film? -Jeg ved, at jeg svigtede jer. 552 01:07:35,555 --> 01:07:42,061 Undskyld. Men den uerfarne mand fra i går, er ikke den samme nu. 553 01:07:43,896 --> 01:07:48,150 Det krævede en teenager og en god kvindes tillid at åbne mine øjne. 554 01:07:48,359 --> 01:07:54,073 Det seneste døgn har jeg lært meget om anstændighed og respekt. 555 01:07:55,032 --> 01:07:59,078 Endda kær...lighed. 556 01:07:59,996 --> 01:08:05,543 En mand bør lære af sine fejltagelser og rette op på dem. 557 01:08:06,377 --> 01:08:11,924 Jeg kommer for at sige undskyld. Og jeg vil gøre det godt igen. 558 01:08:13,176 --> 01:08:17,763 Jeg beder ikke om at få en chance til ...jeg bønfalder dig. 559 01:08:17,972 --> 01:08:24,604 Vi kender jo ikke hinanden, men jeg tror, at jeg... 560 01:08:26,689 --> 01:08:28,983 Flyt hånden! 561 01:08:32,111 --> 01:08:37,491 Selvfølgelig. Men hjælp mig med at redde Jeff. 562 01:08:38,284 --> 01:08:41,412 -Skal Jeff reddes? -Ja, han jagter Guan-Di. 563 01:08:41,621 --> 01:08:44,040 Kors! 564 01:08:59,722 --> 01:09:02,850 Vent på mig! 565 01:09:19,033 --> 01:09:22,578 Det her var måske en dum idé... 566 01:09:27,792 --> 01:09:30,920 Det er bestemt en dum idé! 567 01:09:32,922 --> 01:09:37,844 Selvoptagne, storrøvede filmstjerne, har du ikke hørt om telefonen? 568 01:09:38,052 --> 01:09:42,807 Jeg er ikke selvoptaget. Har jeg en stor røv? 569 01:09:44,600 --> 01:09:52,108 -Ved du, hvor vi kører hen? -De andre blev dræbt på en gravplads 570 01:09:55,528 --> 01:09:59,657 -Flyt den hånd! -Ja ja... Du godeste! 571 01:10:08,916 --> 01:10:14,213 Jeff! Jeff! Han er ikke inde i bilen. 572 01:10:15,423 --> 01:10:19,844 -Han er nok taget tilbage. -Han skulle ikke have ringet til dig. 573 01:10:20,052 --> 01:10:22,972 Jeff! 574 01:10:26,184 --> 01:10:29,812 Gå lidt tilbage. Hr. Winchester vil gerne i aktion. 575 01:10:32,773 --> 01:10:35,443 Hvordan gør man...? 576 01:10:38,821 --> 01:10:43,618 Din store skiderik! Find nogen på din egen størrelse! 577 01:10:45,703 --> 01:10:49,832 -Er alt i orden? -Ja, jeg er bare dødbange. 578 01:10:55,880 --> 01:11:01,093 Nu skal I høre. Jeg holder ham hen, så I får... 579 01:11:01,302 --> 01:11:06,307 ...30 sekunder, før han flår hovedet af mig. Kom i gang. 580 01:11:07,391 --> 01:11:09,477 -Bruce... -Ja, Kelly? 581 01:11:10,228 --> 01:11:15,066 Inden du går... Du har brug for ammunition. 582 01:11:17,318 --> 01:11:19,403 Det vidste jeg godt. 583 01:11:19,779 --> 01:11:23,950 Du ved mest om det her. Hvordan stopper vi ham? 584 01:11:24,659 --> 01:11:29,038 Hollywood har skrevet meget om, hvordan man fodrer monstre. 585 01:11:29,956 --> 01:11:32,291 Der må være noget, vi kan bruge. 586 01:11:33,042 --> 01:11:35,878 Bliv, hvor jeg kan se dig! 587 01:11:38,798 --> 01:11:42,969 Så er jeg her! Hvordan går det, team? 588 01:11:43,803 --> 01:11:50,560 -Hvor er den nærmeste olierig? -1500 km herfra. 589 01:11:54,522 --> 01:12:00,444 Okay... Har vi nogen forladte stålmøller og kar af støbejern? 590 01:12:00,653 --> 01:12:03,281 Hør nu... 591 01:12:05,491 --> 01:12:11,330 Hvad så med minegange med flagermus under vulkaner? 592 01:12:11,539 --> 01:12:13,708 Han tager pis på mig! 593 01:12:21,299 --> 01:12:23,634 Helliget dem, der... 594 01:12:27,889 --> 01:12:30,057 ...døde. 595 01:12:34,187 --> 01:12:36,856 Du rammer ikke! 596 01:12:37,982 --> 01:12:41,152 Du duer ikke til en skid! 597 01:12:42,820 --> 01:12:47,575 -Goddag. -Hejsa! Ville du tale med mig? 598 01:12:50,912 --> 01:12:54,707 Nej, jeg vil have det her. Tak. 599 01:13:00,046 --> 01:13:04,342 Du føppede mig! 600 01:13:04,550 --> 01:13:10,765 Hollywood-forfattere sidder alene og skriver manuser. 601 01:13:10,973 --> 01:13:16,938 Det er totalt virkelighedsfjernt. Tænk dig om i en fart! 602 01:13:18,773 --> 01:13:20,858 Bruce! 603 01:13:22,985 --> 01:13:26,113 Skiltet. Han vogter også bønnemasse! 604 01:13:31,244 --> 01:13:34,539 Det var ligegodt pokkers... Et øjeblik, store fyr. 605 01:13:38,751 --> 01:13:41,879 Det er godt at vide, at tofu faktisk er godt for helbredet. 606 01:13:43,923 --> 01:13:49,637 -Der kommer han. -Giv mig min bønnepasta. 607 01:13:52,765 --> 01:13:56,060 Er I bange for Wing? 608 01:13:59,105 --> 01:14:04,902 Wing er stærk! Guan-Di er Wings tjener. 609 01:14:05,152 --> 01:14:11,576 Han skal rette sig efter Wing. Ikke sandt, Guan-Di? Guan-Di!!! 610 01:14:12,743 --> 01:14:17,164 Bønnepasta? 611 01:14:26,215 --> 01:14:30,094 Det giver mig en idé. Den er godt nok langt ude. 612 01:14:30,261 --> 01:14:33,806 -Har du noget dynamit i bilen? -Nej, selvfølgelig ikke. 613 01:14:34,056 --> 01:14:36,684 Jeg kan skaffe noget. 614 01:14:39,937 --> 01:14:43,900 Bruce, her er dynamit, ledninger og en svupper. 615 01:14:46,277 --> 01:14:50,781 Jeg ville nakke Guan-Di, så her er alt muligt. 616 01:14:51,324 --> 01:14:56,078 Tag dynamitten og mød mig ved indgangen til minen. 617 01:14:56,287 --> 01:14:59,624 Jeg får hjælp af min ven her. 618 01:14:59,832 --> 01:15:05,254 Når Guan-Di ser mig ved indgangen, går han helt amok. Og så vanker der. 619 01:15:05,463 --> 01:15:09,175 -Det er lidt risikabelt. -Han er vores eneste stand-in. 620 01:15:09,634 --> 01:15:14,472 Når han er nede, tager vi amuletten- 621 01:15:14,680 --> 01:15:21,562 -som er grunden til, at vi er her, og sætter den tilbage. Så går det nok. 622 01:15:28,361 --> 01:15:32,865 Nu gælder det. Jeg holder ham væk, til I giver signal. 623 01:15:34,867 --> 01:15:39,372 Uanset hvordan det går, skal I vide en ting... 624 01:15:40,456 --> 01:15:43,459 Jeg tilgiver jer aldrig for, at I slæbte mig herud. 625 01:15:51,425 --> 01:15:57,682 Nu er det kun dig og mig. Og du er bønnepastaens beskytter. 626 01:16:01,435 --> 01:16:03,855 Godt grebet! 627 01:16:11,445 --> 01:16:14,574 Det giver ekstra løbeture! 628 01:16:19,745 --> 01:16:22,874 -Den var dum. -Vi er næsten færdige. 629 01:16:40,016 --> 01:16:42,185 -Så er det nu. -Vi er klar! 630 01:16:50,109 --> 01:16:54,155 Han slentrer af sted... Hov, der er en mineskakt. 631 01:16:59,202 --> 01:17:02,997 Skiderik! Stik dig selv skråt op! 632 01:17:14,175 --> 01:17:17,261 Vent... Lad ham gå helt ind. 633 01:17:26,395 --> 01:17:29,524 -Han hoppede ikke på det. -Den ligner ellers godt. 634 01:17:29,732 --> 01:17:34,987 -Hvad gør vi så nu? -Vi gør det monster mod mand. 635 01:17:35,154 --> 01:17:39,033 -Det er jo selvmord! -Kun hvis jeg dør. 636 01:17:39,825 --> 01:17:43,120 -Bruce... -Ja? 637 01:17:43,704 --> 01:17:46,541 Det skal bringe dig held. 638 01:17:49,252 --> 01:17:53,047 -Flyt lige hånden. -Det er ikke min hånd. 639 01:18:04,475 --> 01:18:07,728 Gør det, Jeff. Nu! 640 01:18:09,313 --> 01:18:11,399 Ikke mit ansigt! 641 01:18:12,316 --> 01:18:18,656 -Det er jo Bruce Campbell. -Han betyder meget for sine fans... 642 01:18:19,240 --> 01:18:26,163 Og for mig. Men tænk på, hvad Bruce Campbell ville gøre nu. 643 01:18:27,331 --> 01:18:29,917 -Stikke af? -Nej! 644 01:19:04,327 --> 01:19:06,829 Jeg kan ikke fatte, at han er død. 645 01:19:28,309 --> 01:19:31,229 Bliv der. 646 01:19:33,189 --> 01:19:39,403 -Bruce... -Nu er det overstået! 647 01:19:40,029 --> 01:19:47,036 Men Jeff... Næste gang, du slipper en dæmon løs, så ring til hende Buffy. 648 01:20:03,719 --> 01:20:08,808 -Stop... -Hvad er problemet, Bruce? 649 01:20:09,433 --> 01:20:16,190 Den slutning er noget fis. Vi har lige dræbt monstret. 650 01:20:16,399 --> 01:20:21,779 Fansene har fortjent noget bedre. Lad det ende lykkeligt. 651 01:20:23,197 --> 01:20:26,409 -En lykkelig slutning er en god... -Jeg vil tænke over det. 652 01:20:26,993 --> 01:20:29,579 Men tænk over det. 653 01:20:37,295 --> 01:20:42,091 -Tænk, at liver kan være så skønt. -Efter Bruce Campbell... 654 01:20:42,300 --> 01:20:48,097 -...duer andre ikke. -Mor! Far! jeg skal på Harvard. 655 01:20:48,890 --> 01:20:53,936 Jeg sagde jo, at dit lave snit var godt nok. Gruppekrammer! 656 01:20:55,688 --> 01:20:59,233 Er du lykkelig? Og du? Vi er alle lykkelige! 657 01:21:00,151 --> 01:21:03,154 En lykkelig familie! 658 01:21:11,412 --> 01:21:14,081 Hvordan kunne man få en bedre afslutning? 659 01:21:25,551 --> 01:21:30,765 Kineserne troede, at der er en gud for alt 660 01:21:31,015 --> 01:21:36,354 En gud for solen, månen, vind og regn 661 01:21:36,562 --> 01:21:41,484 Det er svært at tro, og det lyder måske absurd 662 01:21:41,692 --> 01:21:46,989 Der er også en helgen for bønnepasta 663 01:21:47,198 --> 01:21:51,410 Guan-Di er hans navn 664 01:21:52,828 --> 01:21:57,250 Guan-Di er hans navn 665 01:21:57,458 --> 01:22:01,963 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 666 01:22:02,213 --> 01:22:07,593 Guan-Di er hans navn 667 01:22:07,844 --> 01:22:14,058 I minebyen Goldlick i året 1870 668 01:22:14,267 --> 01:22:19,480 Kom kineserne for at arbejde og slippe for fattigdom 669 01:22:19,689 --> 01:22:24,527 Så en nat skete en katastrofe 670 01:22:24,735 --> 01:22:29,824 Jorden rumlede og kineserne var fanget 671 01:22:30,032 --> 01:22:35,621 En gammel kineser bad for sine kære 672 01:22:35,830 --> 01:22:40,626 Bad helgenen for bønnepasta redde de dødes sjæle 673 01:22:40,835 --> 01:22:45,381 Guan-Di er hans navn 674 01:22:46,090 --> 01:22:50,261 Guan-Di er hans navn 675 01:22:50,887 --> 01:22:55,892 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 676 01:22:56,851 --> 01:23:01,272 Guan-Di er hans navn 677 01:23:01,898 --> 01:23:07,320 Med glødende røde øjne og et hvidt skæg 678 01:23:07,528 --> 01:23:12,658 Alle vidste, de burde frygte denne gud 679 01:23:12,867 --> 01:23:18,122 Intet levende væsen overlevede hans vrede 680 01:23:18,331 --> 01:23:23,377 Alle vidste, de ikk' sku' komme på tværs 681 01:23:23,586 --> 01:23:28,090 Guan-Di er hans navn 682 01:23:28,841 --> 01:23:33,513 Guan-Di er hans navn 683 01:23:33,721 --> 01:23:38,601 Guan-you, Guan-me, Guan-Di 684 01:23:39,644 --> 01:23:44,023 Guan-Di er hans navn 685 01:23:45,358 --> 01:23:48,361 Guan-Di er hans... 56614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.