All language subtitles for Munirathna Kurukshetra (2019) Proper Kannada _ x264 700MB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,420 --> 00:00:02,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,120 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 4 00:00:06,120 --> 00:00:08,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 5 00:00:08,720 --> 00:00:10,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 6 00:00:10,320 --> 00:00:12,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 8 00:00:14,520 --> 00:00:16,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 9 00:00:16,020 --> 00:00:18,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 10 00:00:18,520 --> 00:00:20,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 11 00:00:20,020 --> 00:00:22,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 12 00:00:22,920 --> 00:00:24,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 13 00:00:24,520 --> 00:00:26,120 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 14 00:00:26,120 --> 00:00:28,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 15 00:00:28,720 --> 00:00:30,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 16 00:00:30,320 --> 00:00:32,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 17 00:00:32,920 --> 00:00:34,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 18 00:00:34,520 --> 00:00:36,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 19 00:00:36,020 --> 00:00:38,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 20 00:00:38,520 --> 00:00:40,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 21 00:00:40,020 --> 00:00:42,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 22 00:00:42,920 --> 00:00:44,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 23 00:00:44,520 --> 00:00:46,120 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 24 00:00:46,120 --> 00:00:48,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 25 00:00:48,720 --> 00:00:50,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 26 00:00:50,320 --> 00:00:52,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 27 00:00:52,920 --> 00:00:54,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 28 00:00:54,520 --> 00:00:56,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 29 00:00:56,020 --> 00:00:58,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 30 00:00:58,520 --> 00:01:00,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 31 00:01:00,020 --> 00:01:15,420 ක්‍රිෂ්ණා විසින් ධර්ම ප්‍රතිෂ්ඨාපනය සඳහා කුරුදේශය යුධ පිටියක් බවට පත් කළ වගයි. "කෞරව යුද්ධය හෙවත් ධර්ම යුද්ධය" 32 00:01:15,420 --> 00:01:16,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 33 00:01:16,020 --> 00:01:18,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 34 00:01:18,520 --> 00:01:20,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 35 00:01:20,020 --> 00:01:22,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 36 00:01:22,920 --> 00:01:24,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 37 00:01:24,520 --> 00:01:26,120 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 38 00:01:26,120 --> 00:01:28,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 39 00:01:28,720 --> 00:01:30,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 40 00:01:30,320 --> 00:01:32,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 41 00:01:32,920 --> 00:01:34,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 42 00:01:34,520 --> 00:01:36,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 43 00:01:36,020 --> 00:01:38,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 44 00:01:38,520 --> 00:01:40,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 45 00:01:40,020 --> 00:01:42,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 46 00:01:42,920 --> 00:01:44,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 47 00:01:44,520 --> 00:01:46,120 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 48 00:01:46,120 --> 00:01:48,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 49 00:01:48,720 --> 00:01:50,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 50 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 51 00:01:52,920 --> 00:01:54,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 52 00:01:54,520 --> 00:01:56,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 53 00:01:56,020 --> 00:01:58,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 54 00:01:58,520 --> 00:02:00,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 55 00:02:00,020 --> 00:02:02,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 56 00:02:02,920 --> 00:02:04,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 57 00:02:04,520 --> 00:02:06,620 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 58 00:02:06,620 --> 00:02:08,720 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 59 00:02:08,720 --> 00:02:10,320 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 60 00:02:10,320 --> 00:02:12,920 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 61 00:02:12,920 --> 00:02:14,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 62 00:02:14,520 --> 00:02:16,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 63 00:02:16,020 --> 00:02:18,520 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 64 00:02:18,520 --> 00:02:20,020 ♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥ ♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥ 65 00:06:42,883 --> 00:06:44,109 ද්‍රෝණාචාර්‍යය තුමනි .. 66 00:06:45,568 --> 00:06:49,817 කුරු සාම රාජ්‍යයේ ජනයා නොඉවසිල්ලෙන් බලා සිටින ... 67 00:06:49,877 --> 00:06:55,386 ඔබ ඉගැන්වූ දහසක් කුසලතා සහ හැකියාවන් ප්‍රදර්ශනය ආරම්භ කිරීමට ඔබටම බාර කර සිටිනවා. 68 00:06:55,446 --> 00:06:56,528 සූර්යෝධන 69 00:06:57,196 --> 00:07:00,248 දක්ෂතා ප්‍රදර්ශනයට පූර්වයෙන් ඔබගේ හැකියාව දැක බලාගැනීමට, 70 00:07:00,743 --> 00:07:03,799 මෙහි රැස්ව සිටින ජනතාව හා මිතුරන් වෙත වචනයකින් ආචාර කර සිටින්න. 71 00:07:03,859 --> 00:07:10,820 සූර්යෝධන! සූර්යෝධන! 72 00:07:10,880 --> 00:07:13,040 මාගේ ආදරණීය ජනවැසියනි, 73 00:07:13,120 --> 00:07:18,720 ඔබගේ රජු වන යුක්තිගරුක, බුද්ධිමත්, වීර, ධීර, ගම්භීර ... 74 00:07:18,800 --> 00:07:23,480 ... දිරිමත්, ශක්තිමත්, නිර්භීත, අවංක මේ ආදී ... 75 00:07:24,166 --> 00:07:31,136 නානාවිධ ගතිගුණයන්ගෙන් පරිපූර්ණ සියල්ලන්ටම වඩා ශ්‍රේෂ්ඨ එකම පුද්ගලයා වන්නාවූ සූර්යෝධන වන මා ... 76 00:07:33,276 --> 00:07:35,188 හිස නමා ආචාර කර සිටින්නෙමි! 77 00:07:38,688 --> 00:07:39,613 ධර්මරාජා! 78 00:07:39,726 --> 00:07:42,904 හිතවත් කුරු වැසියනි, මා ඔබලාට ගරු සිතින් ආචාර කර සිටින්නෙමි. 79 00:07:43,035 --> 00:07:44,368 පාණ්ඩව කුමරුවන් දිගු කල් සැරදේවා! 80 00:07:44,499 --> 00:07:49,208 දක්ෂතා ප්‍රදර්ශනය සඳහා මේ අවස්ථාව යගදාවෙහි ප්‍රවීණයන් වන, 81 00:07:49,516 --> 00:07:51,608 භීමා සහ සූර්යෝධනට, 82 00:07:52,075 --> 00:07:53,688 තම දක්ෂතාවයන් මොනවාද යන බව ඉදිරිපත් කිරීමට. 83 00:07:59,200 --> 00:08:03,040 සූර්යෝධන! 84 00:09:09,988 --> 00:09:14,988 යගදාවෙහි මහා වීරයාට ජය! 85 00:09:23,300 --> 00:09:28,095 යගදාවෙහි මහා වීරයාට ජය! 86 00:09:45,951 --> 00:09:49,511 සූර්යෝධන! 87 00:10:06,924 --> 00:10:08,263 අස්වත්තාමා! 88 00:10:12,485 --> 00:10:15,600 සූර්යෝධන, භීමා දෙපසට වන්න. 89 00:10:22,314 --> 00:10:26,109 කුසලතා පෙන්නුම් කරන මේ යුද්ධයේ, 90 00:10:26,583 --> 00:10:27,623 දෙපසම බලවත්, 91 00:10:27,824 --> 00:10:30,395 එකෙකුට එකෙකු අභිබවා යා නොහැකි තරම්! 92 00:10:34,024 --> 00:10:36,754 දුනු දියෙහි ප්‍රබල විශාරදයෙකු වෙන, අර්ජුන කුසලතා පෙන්වන්න! 93 00:10:37,703 --> 00:10:40,903 අර්ජුන! 94 00:10:41,063 --> 00:10:44,635 අර්ජුන! 95 00:10:46,888 --> 00:10:50,717 අර්ජුන! 96 00:11:06,508 --> 00:11:09,548 මේ භූමිය මත මේ තරම් වීරත්වයෙන් හෙබි පුද්ගලයෙකු සිටී නම් ... 97 00:11:09,588 --> 00:11:12,188 ඒ මාගේ ආදරණීය ගෝලයෙක් වන, අර්ජුනයි. 98 00:11:16,188 --> 00:11:19,588 දුනු දියෙන් අර්ජුනට අභියෝග කළ හැකි පුද්ගලයෙකු ... 99 00:11:20,151 --> 00:11:23,268 සමස්ත දේශය තුළත්, විශ්වය තුළත් ... 100 00:11:23,348 --> 00:11:25,251 කිසි කෙනෙකු නැත... නැත... නැත... 101 00:11:25,395 --> 00:11:26,471 මෙහි සිටිනවා. 102 00:12:35,678 --> 00:12:37,038 ආචාර්යවරුනි, 103 00:12:37,518 --> 00:12:43,238 දුනු දියෙහි ශූරත්වයෙන් ඒ අර්ජුනට අභියෝග කළ හැකි අයෙකි මා. 104 00:12:43,318 --> 00:12:45,318 අර්ජුනට එරෙහිව යාමට තරම් එඩිතර පුද්ගලයෙක්ද? 105 00:12:46,594 --> 00:12:49,394 ක්ෂත්‍රීය වීරයෙකුට අභියෝග කිරීමට තරම් නුඹ කවුරුන්ද? 106 00:12:49,474 --> 00:12:51,314 - කර්ණා. - නුඹේ දෙමාපියන් කවුරුන්ද? 107 00:12:52,194 --> 00:12:53,634 පිළිතුරු දෙනු! 108 00:12:55,248 --> 00:12:57,914 මෙම සභාවෙහි හිඳ සිටින ඥාණාන්විත උතුමන්, 109 00:12:58,282 --> 00:13:01,342 මා හදා වඩා ගත් දෙමාපියන් ගැන විමසීම අගනා ධර්මයක්. 110 00:13:03,220 --> 00:13:07,855 මා රාධා සහ අචිරත නන්දනගේ පුත්‍රයා වෙමි. 111 00:13:07,915 --> 00:13:08,900 ඔබේ ගෝත්‍රය කුමක්ද? 112 00:13:09,135 --> 00:13:10,148 ශුද්‍ර කුලයේ. (උසස් කුලවල වැඩකාරයන්) 113 00:13:10,261 --> 00:13:12,198 ශුද්‍ර ගෝත්‍රයේ උත්පත්තිය ලැබූ ඔබ ... 114 00:13:12,258 --> 00:13:14,346 මෙහි පැමිණීම අයෝග්‍යයි.. 115 00:13:15,516 --> 00:13:18,338 ක්ෂත්‍රීය රාජ වංශයේ උපන් කුමාරයෙක් අර්ජුන. 116 00:13:18,498 --> 00:13:21,658 ජාතියෙන් කුලයෙන් හීන පුද්ගලයෙක් නුඹ. 117 00:13:23,138 --> 00:13:26,555 යුද්ධයට නොව අප සමඟ සිටීමට වත් නුඹ සුදුසු නැත. 118 00:13:26,615 --> 00:13:30,063 මෙය රජවරුන්ගේ ක්‍රීඩා භූමියක්. 119 00:13:30,670 --> 00:13:32,096 මෙතනින් පිටවෙන්න 120 00:13:32,497 --> 00:13:37,127 එසේ නැතිනම්, ඔබට අපහාස කොට පලවා හරිනු ඇත 121 00:13:47,625 --> 00:13:48,665 වීර පුරුෂය! 122 00:13:57,114 --> 00:13:59,641 මේ ක්‍රීඩා භූමියෙහි සියලු ජනයා මධ්‍යයේ, 123 00:14:00,068 --> 00:14:03,932 තමන්ගේ වීරත්වයත් දුනු දියෙහි ශූරත්වයත් ප්‍රදර්ශනය කළා. 124 00:14:04,348 --> 00:14:06,924 නමුත් ඔහුගේ ගෝත්‍රය නිසා එය පිළිගන්නේ නැහැ 125 00:14:07,468 --> 00:14:13,145 මෙවැනි නිර්භීත පුද්ගලයෙකු ජාතිය, කුලය, වර්ගය, වර්ණය මත ගෝත්‍රයක් තීරණය කර අපහාස කිරීම ... 126 00:14:14,058 --> 00:14:17,374 මගේ දැක්මේ ආකාරයට නම් එය අපගේ වංශයටම කරන නිගාවක්. 127 00:14:18,434 --> 00:14:21,919 මෙවැනි නිර්භීත පුද්ගලයෙකුගේ කුසලතා සැලකිල්ලට නොගෙන ... 128 00:14:22,294 --> 00:14:23,852 පිටත් කර හැරීම සුදුසු නොවේ. 129 00:14:26,124 --> 00:14:29,482 ආචාර්ය තුමනි, මම ඔහුගේ අනන්‍යතාවය පිළිබඳව දැන සිටියේ නැත. 130 00:14:29,642 --> 00:14:32,842 ඔහුගේ මුවින් පිට වන තුරුම මා ඔහුගේ ගෝත්‍රය පිළිබඳවත් දැන සිටියේ නැත. 131 00:14:33,586 --> 00:14:38,957 ඔබ කතා කරන්නේ රාජවංශය ගැනයි. නමුත් ඔබට අපගේ පරම්පරාව පිළිබඳව අමතක වී ඇති බවයි පේන්නේ. 132 00:14:42,286 --> 00:14:46,577 ආචාර්ය. අපගේ වංශයේ ආරම්භක පුද්ගලයා කවුද? 133 00:14:47,315 --> 00:14:48,766 ගුරු වශිෂ්ට නොවේද? 134 00:14:49,046 --> 00:14:53,642 ඔහුගේ මව කවුරුද? දේව වෛශ්‍යාවක් වන උර්වශී. 135 00:14:54,487 --> 00:14:59,461 වෛශ්‍යාවකගේ පුත්‍රයෙක් වන ගුරු වශිෂ්ටගේ භාර්යාව කවුරුද? 136 00:15:01,052 --> 00:15:04,501 පංචම කුලයේ කන්‍යාවක් වන අරුන්දතී. (ශුද්‍ර කුලයට අයත් වේණ, නේසාද, රථකාර, පුක්කුස, චණ්ඩාල කියා පහත් කුල 5ක එකතුවක්.) 137 00:15:04,701 --> 00:15:10,821 කෙසේ නමුත් අපි උසස්, සත්‍යගරුක, අභිමානවත් කුලයක පිරිසක්. 138 00:15:10,984 --> 00:15:12,381 එසේ නොවෙද? 139 00:15:16,222 --> 00:15:19,742 පවසන්න මුත්තණුවනි, අපගේ මුල් ඍෂි වරයෙකු වන පරාශර 140 00:15:19,822 --> 00:15:24,502 මසුන් බාමින් සිටි හීන කුලයක තරුණියක් සමඟ ඇසුරක් තිබූ බව පැවසෙනවා. 141 00:15:24,882 --> 00:15:30,099 එහි ප්‍රතිඵලය වූයේ අපගේ මී මුත්තණුවන් වන ව්‍යාසාගේ උපතයි. 142 00:15:30,459 --> 00:15:37,351 ඒ ව්‍යාසා අපගේ මාලිගාවේ සේවිකාවක් සමග යහන්ගත වූවා නොවෙද. 143 00:15:39,357 --> 00:15:44,463 ඒ සම්බන්ධතාවයෙන් තමා ශ්‍රී මහා විදුර උපත ලැබුවේ. 144 00:15:44,995 --> 00:15:46,246 සූර්යෝධන 145 00:15:49,119 --> 00:15:56,225 ගුරු පුත්‍ර ශ්‍රී මහා අස්වත්තම්මා! ඔබගේ පියා ද්‍රෝණාචාර්‍ය උපත ලැබුවේ කොහිද? 146 00:15:57,227 --> 00:15:58,427 රං කෙණ්ඩියක. 147 00:15:58,787 --> 00:16:00,043 එසේ නම් ඔබ කුමන ගෝත්‍රයට අයත් කෙනෙක්ද? 148 00:16:00,267 --> 00:16:01,347 කුම්භ ගෝත්‍රයේ! 149 00:16:01,677 --> 00:16:03,110 මා ඉපදුනේ ගිතෙල් බඳුනක, 150 00:16:03,170 --> 00:16:05,713 එවිට මා කුමන වංශයකින් පැවත එන්නේද? ගව කුලයෙන්. 151 00:16:05,773 --> 00:16:09,473 දැන් මා පැවසුවා අපගේ ඉතිහාසගත ගොත්‍ර පරපුරේ ශ්‍රේෂ්ඨබව. 152 00:16:11,153 --> 00:16:12,353 දැන් පවසන්න. 153 00:16:12,590 --> 00:16:14,273 මේ කර්ණා කුමන ගෝත්‍රයේද? 154 00:16:15,042 --> 00:16:18,110 අර්ජුනට දුනු දියෙන් අභියෝග කිරීමට කුලයක් අවැසි කුමටද? 155 00:16:18,590 --> 00:16:19,670 සූර්යෝධන 156 00:16:20,110 --> 00:16:24,950 කුල මූලධර්ම හා ස්ථාපනයන් පිළිබඳව තර්ක කිරීමට අපට බලයක් නැත. 157 00:16:26,171 --> 00:16:29,287 ගැටලුව හුදෙක් ඔහුගේ වංශය පිළිබඳව නොවේ. 158 00:16:29,670 --> 00:16:33,110 රජවරුන්ට සහ ඔවුන්ගේ අනුප්‍රාප්තිකයන්ට පමණයි ... 159 00:16:33,254 --> 00:16:36,870 මෙම ක්‍රීඩා භූමියේ හැකියාවන් ප්‍රදර්ශනයට සුදුසුකම් ඇත්තේ. 160 00:16:37,222 --> 00:16:40,826 මෙහි හැකියාව පෙන්වීමට සුදුසුකම රාජ්‍යත්වයද? 161 00:16:44,299 --> 00:16:45,567 වීර පුරුෂය! 162 00:16:46,127 --> 00:16:50,011 මෙම භූමියට පැමිණ ඔබේ කුසලතා පෙන්වීමට ඔබ දක්වන ලද ධෛර්යය ප්‍රශංසනීයයි. 163 00:16:50,447 --> 00:16:52,295 නුඹේ ගෝත්‍රය මා හට වැදගත් නොවේ. 164 00:16:52,407 --> 00:16:54,904 මා ඔබේ දුනු දියෙහි හැකියාව මැන බැලුවෙමි. 165 00:16:55,567 --> 00:16:57,759 මා හට ඔබේ රාජවංශය ගැන දැනුවත් වීමට අවශ්‍ය නැත. 166 00:16:58,115 --> 00:17:03,383 ඔබ වැනි වීරයෙකු මා සමඟ සිටීම මා හට ආඩම්බරයක්. 167 00:17:04,572 --> 00:17:08,850 දෘෂ්ශාසන, මුතු මැණික් එබ්බ වූ වටිනා කිරුළක් රැගෙන පැමිණෙන්න. 168 00:17:08,910 --> 00:17:10,727 - සහෝදර දුම්මද. - එසේය අයියණ්ඩි! 169 00:17:10,847 --> 00:17:14,207 නව රත්නයෙන් සැකසූ අපූර්ව සිංහාසනයක් රැගෙන පැමිණෙන්න. 170 00:17:14,375 --> 00:17:15,567 - පුර ජනතාවනි. - එසේය මහරජ! 171 00:17:15,627 --> 00:17:17,127 ශුද්ධ වූ ජලය රැගෙන පැමිණෙන්න. 172 00:17:17,207 --> 00:17:18,127 එසේය මහරජ! 173 00:17:18,207 --> 00:17:21,215 - වාද්‍ය ශිල්පීන්. - අගනා තනුවක් වාදනය කරන්න. 174 00:17:21,487 --> 00:17:25,685 ආරක්ෂකයිනි, සියලුම ජනයාට පවසන්න අංග දේශයේ රජුට ගෞරව දැක්වීමට සැරසෙන්න කියා. 175 00:17:25,745 --> 00:17:26,604 එසේය! 176 00:17:26,916 --> 00:17:30,620 නර්ථන ශිල්පිනි, ශුද්ධ ජලයෙහි පොඟවා ගත් සාදිලිංගම් රැගෙන පැමිණෙන්න. 177 00:17:30,680 --> 00:17:31,927 එසේය මහරජ! 178 00:17:34,447 --> 00:17:38,447 මේ කුරු වංශයේ ක්‍රීඩා භූමියේ සියලු ජනතාව මධ්‍යයේ ... 179 00:17:38,801 --> 00:17:44,900 රාජ වංශිකයෙකු කොට මේ කර්ණ හට සිද්ද වුණු අපහාසය නැති කර දමමි. 180 00:18:55,364 --> 00:18:57,204 උතුමාණනි! 181 00:18:59,044 --> 00:19:00,884 ඔබ දෙවි කෙනෙකුට සමාන කරමින් ... 182 00:19:00,964 --> 00:19:02,484 ... මා ඔබගේ පාද පද්ම වැඳ නමස්කාර කළෙමි. 183 00:19:04,179 --> 00:19:06,059 කවදාවත් කිසි කෙනෙක් මා හට නුඹ අයුරින් සලකා නැහැ. 184 00:19:07,939 --> 00:19:12,659 කිසිඳු ඥාතියකු මිතුරකු නැති කර්ණ වන මා හට කරුණාව පෙන්වා ... 185 00:19:12,976 --> 00:19:17,450 මිතුරෙකු ලෙස කතා කොට ඔබගේ මනුෂ්‍යත්වය පෙන්වූ හෙයින් මා ඔබගේ සේවකයා වන්නෙමි. 186 00:19:19,218 --> 00:19:23,493 මගේ ජීවිතයේ අවසන් හුස්ම වැටෙනා තෙක් ඔබගේ සෙවණැල්ල මෙන් ... 187 00:19:24,411 --> 00:19:27,389 ... ඔබටත් ඔබේ රාජධානියටත් ආරක්ෂකයකු වී සිටිමි. 188 00:19:29,222 --> 00:19:33,944 මාගේ ජීවිතය ඇති තාක් කල් මා ඔබට විශ්වාසවන්තව පණට පණ මෙන් සිටිමි. 189 00:19:35,445 --> 00:19:40,006 මේ සභාවේ සිටින ජනතාව සාක්ෂි කොට ගෙන සෑම දෙනා ඉදිරිපිට ... 190 00:19:41,556 --> 00:19:42,916 ...මා එය දිවුරා පොරොන්දු වෙමි. 191 00:19:43,276 --> 00:19:47,116 මිත්‍රයා, ඔබ වැනි විශ්වයේ රණශූරයෙක්, 192 00:19:47,756 --> 00:19:50,856 මගේ ආරක්ෂකයෙක් ලෙස නොව, 193 00:19:51,548 --> 00:19:55,921 මගේ හදවතේ මිත්‍රයෙක් ලෙස මා අසල ලැගුම් ගත යුතුයි. 194 00:20:27,037 --> 00:20:29,831 මහ රජතුමනි, සභාවේ සියලු දෙනා පැමිණ ඇත. 195 00:20:34,808 --> 00:20:36,547 දෘඨරාෂ්ට මහ රජතුමනි, 196 00:20:37,542 --> 00:20:42,877 ඔබගේ සහෝදරයාගේ පුත්‍ර දේශපාලනයෙහි විශාරදයකු වන ... 197 00:20:42,957 --> 00:20:47,920 ධර්මරාජ් මහා බලවත් කුරු සාම රාජ්‍යයට ... 198 00:20:48,158 --> 00:20:53,895 යුව රජු ලෙස අභිශේක ලැබීම මාගේ මෙන්ම සියලු ජනයාගේද කැමැත්තයි. 199 00:20:58,694 --> 00:20:59,839 මුත්තණුවනි. 200 00:21:01,785 --> 00:21:04,557 මා ඔබගේ යෝජනාවට එකඟ වන්නේ නැත. 201 00:21:07,029 --> 00:21:10,349 පාණ්ඩවයන්ට පක්ෂපාතී වීමට කොහෙත්ම එකඟ වන්නේ නැත. 202 00:21:17,011 --> 00:21:19,608 මාද දේශපාලනය පිළිබඳ විශාරදයකු වෙමි. 203 00:21:20,526 --> 00:21:23,046 මාද රාජ්‍ය පාලනය කෙරෙහි දක්ෂයෙකු වෙමි 204 00:21:23,712 --> 00:21:29,593 මහා බලවත් කුරු සාම රාජ්‍යය පාලනය කිරීමට හැකියාව සහ උරුමය ඇති ... 205 00:21:29,653 --> 00:21:36,031 යුව රජු, රජු, අධිරජු වන්නට සුදුස්සා මමයි. 206 00:21:40,958 --> 00:21:45,668 මා හැර වෙනකෙකු රජු වන්නේද නැහැ. වන්නට දෙන්නේද නැහැ. 207 00:21:45,783 --> 00:21:47,354 සූර්යෝධන 208 00:21:48,042 --> 00:21:52,716 වැඩිහිටියන්ගේ උපදෙස් වලට අප සවන් දිය යුතුය. 209 00:21:54,176 --> 00:21:57,279 ඒ චාරිත්‍රය පිළිබඳව ඔබ දන්නේ නැද්ද? 210 00:21:57,918 --> 00:22:01,390 එක මවක් පියවරුන් කිහිප දෙනෙක් සිටින්නෙක් නුඹ. 211 00:22:03,925 --> 00:22:08,248 එවන් පසුබිමක් ඇති නුඹ එනවාද මා හට උපදෙස් දීමට? 212 00:22:12,109 --> 00:22:14,843 නුඹ රාජ්‍යත්වයට නුසුදුසු පුද්ගලයෙක්. 213 00:22:15,043 --> 00:22:17,084 නුඹ වැන්දඹුවකට දාව උපන් පුත්‍රයෙක්. 214 00:22:18,592 --> 00:22:23,053 නුඹ පවසන්නේ කුමක්ද? වැන්දඹුවකට දාව උපන් පුත්‍රයෙක්ද මා? 215 00:22:23,222 --> 00:22:25,401 සොයුර! සන්සුන් වන්න. 216 00:22:27,308 --> 00:22:28,958 ඔබගේ මව් ගාන්ධාරි දේවියගේ ... 217 00:22:29,584 --> 00:22:33,394 විවාහ මංගල්‍යය සිදු වූයේ වැන්දඹුවක් ලෙසයි. 218 00:22:34,633 --> 00:22:35,778 මෑණියනි. 219 00:22:36,976 --> 00:22:39,692 ඔබගේ මෑණියන් දෑස් වසා ගෙනයි සිටින්නේ. 220 00:22:41,813 --> 00:22:46,142 ඔබගේ මුත්තණුවන් වන ගන්ධාර රජු මේ කාරණය පිළිබඳව පැහැදිලිව දන්නවා. 221 00:22:48,205 --> 00:22:54,937 දැන් ගොස් ඔබගේ මෑණියන්ගේ විවාහයේ රහස පිළිබඳව ඔහුගෙන් විමසන්න එවිට ඔබ දැන ගනු ඇත. 222 00:23:00,252 --> 00:23:02,492 නුඹ වැන්දඹුවකගේ පුත්‍රයෙක්. 223 00:23:04,217 --> 00:23:05,989 සූර්යෝධන 224 00:23:37,698 --> 00:23:39,178 නවතනු! 225 00:23:40,247 --> 00:23:41,811 සියලු දෙනාම සිර බාරයට ගන්න. 226 00:23:53,944 --> 00:23:55,484 සූර්යෝධන 227 00:24:05,080 --> 00:24:11,142 පුතණුවනි, ඇයි ඔබ කෝපයෙන් වෙවුලමින් සිටින්නේ? 228 00:24:13,079 --> 00:24:15,919 ඔබගේ මුත්තණුවන් සමග ඔබ කවටකම් කරනවාද? 229 00:24:15,999 --> 00:24:20,319 මෙය කවටකමක් නොවේ මුත්තණුවනි, සත්‍ය පවසන්න. 230 00:24:21,218 --> 00:24:25,303 මාගේ මෑණියන් විවාහයට පෙර වැන්දඹුවක් බවට පත් වූවාද? 231 00:24:25,363 --> 00:24:26,519 පවසනු! 232 00:24:26,599 --> 00:24:29,104 - පවසනු! - මා පවසන්නම්. 233 00:24:32,559 --> 00:24:38,184 ගාන්ධාරි සමඟ මුලින් විවාහ වන තැනැත්තා ජීවත්ව නොසිටිනවායි ජාතක දෝෂයක් තිබුණා. 234 00:24:38,315 --> 00:24:43,477 මේ නිසා ඇය එළුවෙකුට විවාහ කරදී ඒ එළුවාව මරා ... 235 00:24:44,197 --> 00:24:46,797 ඔබගේ මෑණියන් වැන්දඹුවක් කර ... 236 00:24:47,498 --> 00:24:50,604 ඉන් පසුවයි ඇයට ඔබේ පියාව විවාහ කොට දුන්නෙ. 237 00:24:50,664 --> 00:24:56,972 ඔබ මාගේ මෑණියන් එළුවෙකුට විවාහ කොට දී මෙම රහස සියල්ලන්ටම හෙළි කොට ... 238 00:24:57,122 --> 00:25:03,497 මාගේ වංශයම අපකීර්තියට පත් කළ නුඹේ පරම්පරාවම සමූල ඝාතනය කළ යුතුයි. 239 00:25:04,154 --> 00:25:08,095 එවිටයි මා ඇයගේ පුත්‍රයා වනුයේ. 240 00:25:20,838 --> 00:25:23,348 නුඹලා සිදු කළ නින්දා සහගත ක්‍රියාව හේතුවෙන් ... 241 00:25:23,704 --> 00:25:26,069 අපි ඔබෙන් ගන්නා පළිගැනීම මෙයයි 242 00:25:27,571 --> 00:25:31,125 ආත්මාභිමානය ඉහලින් අගය කරන්නෙකි මා. 243 00:25:31,844 --> 00:25:37,876 ඉතිහාසයේ කිසිදු කැළලක් නොමැති මහේශාක්‍ය, පූජනීය කුරු රාජවංශයට ... 244 00:25:38,333 --> 00:25:43,797 නොමැකෙන කැළලක් ඇතිකළ නුඹලාට මා නියම කර ඇති දඬුවම මෙයයි. 245 00:25:45,693 --> 00:25:48,731 නැත. මෙය දඬුවමක් නොවේ. 246 00:25:48,985 --> 00:25:50,705 මෙය යුක්තියයි! 247 00:25:50,785 --> 00:25:54,176 ශරීර වේදනාවක් නොමැතිව සාගින්නේ වේදනාවක් නොදැනී ... 248 00:25:54,236 --> 00:25:57,133 දිනෙන් දින නුඹලාගේ එකින් එකා ... 249 00:25:57,867 --> 00:26:00,670 මානසික වේදනාවෙන් යුතුව විනාශ වී යනු ඇත. 250 00:26:01,833 --> 00:26:06,463 මේ පාතාල ලෙන නුඹලාට මරණයේ නවාතැනක් වනු ඇත. 251 00:26:18,466 --> 00:26:20,706 නවතිනු! පසකට වෙනු! 252 00:26:24,826 --> 00:26:28,308 දිනකට බත් කෝප්පයක් අනුභව කළත් නැතත්. 253 00:26:28,368 --> 00:26:29,506 නුඹලාගේ මරණය නිෂ්චිතයි. 254 00:26:30,788 --> 00:26:33,602 ඒ නිසා අප සියලු දෙනාගේම ජීවිත අවදානමේ හෙලනවා වෙනුවට ... 255 00:26:34,027 --> 00:26:35,844 ... එම බත් කෝප්පය අනුභව කර දිවි ගලවා ගැනීමට ... 256 00:26:35,904 --> 00:26:37,188 එක් පුද්ගලයෙකුට ඉඩ දිය හැකියි. 257 00:26:38,132 --> 00:26:41,388 අන් අයට ඔහුට ජීවිතය දී මිය යා හැකියි. 258 00:26:44,414 --> 00:26:50,977 ඉතුරු වන පුද්ගලයා මරා දමන අප සියල්ලන්ගේ ශක්තිය ලබාගෙන ... 259 00:26:51,346 --> 00:26:55,696 අර කුරු රාජවංශයේ සියලුදෙනාම විනාශ කළ යුතුයි. 260 00:26:57,472 --> 00:27:02,600 එය කිරීමට සුදුස්සා මා ජන්මය දුන් පුතුන්ගෙන් ... 261 00:27:02,983 --> 00:27:07,443 දක්ෂ සකුනි තමා හොඳම පුද්ගලයා! 262 00:27:13,163 --> 00:27:14,395 සකුනි! 263 00:28:32,800 --> 00:28:34,240 සකුනි! 264 00:28:53,210 --> 00:28:56,921 මාගේ මරණය ආසන්න වෙන මොහොතේ ... 265 00:28:58,170 --> 00:29:01,526 මා ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ එක් පොරොන්දුවක් පමණි. 266 00:29:03,603 --> 00:29:07,432 ඔබ තුළ තිබෙන මනුෂ්‍යත්වය මිය යා යුතුය. 267 00:29:09,721 --> 00:29:13,037 මාගේ මරණයෙන් පසු මාගේ මාංශ වාෂ්ප කොට ... 268 00:29:14,770 --> 00:29:22,242 ඉතුරු වන මගේ ඇටකටු වලින් ඇන කුරු රාජවංශය සදහටම විනාශ කරන්න. 269 00:29:23,782 --> 00:29:28,382 ගාන්ධාර රජු වන මාගේ වචනය අනුව පලිගන්නා බවට ... 270 00:29:29,902 --> 00:29:31,262 මා හට පොරොන්දු වන්න. 271 00:29:31,902 --> 00:29:33,622 මා හට පොරොන්දු වන්න. 272 00:29:33,942 --> 00:29:35,662 පොරොන්දු වෙන්න. 273 00:29:38,518 --> 00:29:41,640 පලි ගන්න! 274 00:30:37,621 --> 00:30:39,968 එකක් සහ තුනක්. 275 00:30:47,016 --> 00:30:49,570 දෙකක් සහ තුනක් 276 00:30:59,236 --> 00:31:01,131 පියාණන් සැරදේවා! 277 00:31:03,236 --> 00:31:09,131 විශාල වශයෙන් අපූර්ව ලෙස පුළුල්ව ව්‍යාප්ත වී ඇති භූමි ප්‍රදේශ සහ ජල ප්‍රදේශ සඳහා ප්‍රසිද්ධියක් කීර්තියක් ලබා ඇති ... 278 00:31:10,236 --> 00:31:15,511 සදාහරිත ශාක පිරුණු වනාන්තරයන්ගෙන්, වන සිවුපාවුන්ගෙන්, පක්ෂීන්ගෙන් විචිත්‍රවත් වුණු ගම්දහසක් පුරා විසිර ඇති ... 279 00:31:15,513 --> 00:31:20,268 මේ ගාන්ධාර දේශයේ බලවත් සත්‍යගරුක ශකුනි මමයි. 280 00:31:21,513 --> 00:31:27,268 ගිහි ජීවිතයේ ඇල්මක් නැති, දහසක් වූ සුමධුර සංගීත සාහිත්‍යයේ කෙළ පැමිණි ... 281 00:31:27,699 --> 00:31:35,590 සිතූ පැතූ සම්පත් ලබාදෙන ස්වර්ණ භුමියක් වන මේ ගන්ධාර දේශයේ රාජ කුමරු වන මා මෙතැන් පටන් ... 282 00:31:37,215 --> 00:31:43,596 කෛරාටික කුරු කුලයේ සංහාරය නම්වූ ගෞරව සම්පන්න කාර්යය වෙනුවෙන් ... 283 00:31:44,215 --> 00:31:47,596 මා හට ජන්මය දුන් පියාණන් පැවසූ ආකාරයටම වෙනස් වී ... 284 00:31:48,741 --> 00:31:53,352 එම අඛණ්ඩ භූමියේ නායක දුෂ්ට සූර්යෝධනගේ ... 285 00:31:53,412 --> 00:31:55,180 උඩඟුකම මැඩපැවැත්වීමට කටයුතු කරමි. 286 00:31:56,269 --> 00:31:57,829 සත්‍යයයි. 287 00:31:58,349 --> 00:31:59,749 සත්‍යයයි. 288 00:32:02,000 --> 00:32:04,659 සත්‍යය ලෙසම මෙය සිදුවනු ඇත. 289 00:32:07,525 --> 00:32:10,234 පියාණන් සැරදේවා! 290 00:32:16,594 --> 00:32:17,970 සකුනි! 291 00:32:23,841 --> 00:32:30,013 මේ සූර්යෝධනගේ සිර මැදිරියේ මිය නොගිය එකම පුද්ගලයා 292 00:32:32,791 --> 00:32:34,041 ඔබ පමණයි. 293 00:32:35,882 --> 00:32:41,901 බලවත් ශරීරයක් තබාගෙන නුඹ මෙතන කුමක් කරන්නද? 294 00:32:42,671 --> 00:32:46,706 ඔබව නිදහස් කොට ජීවිතය නැවත ලබාදීමට තීරණය කරමි. 295 00:32:47,186 --> 00:32:48,986 මෙතැනින් බැහැරව යන්න. 296 00:32:49,586 --> 00:32:52,106 නුඹගේ ගන්ධාර රාජ්‍යයට ගොස් එය පාලනය කරනු. 297 00:32:52,603 --> 00:32:58,284 නමුත් එය මගේ යටත් ප්‍රදේශයක් බව මතක තියා ගනු. 298 00:33:01,388 --> 00:33:06,752 මා හට රාජ්‍ය පාලනයට කිසිම ආශාවක් නොමැත. 299 00:33:07,277 --> 00:33:08,449 ඉතා අගෙයි. 300 00:33:08,712 --> 00:33:10,194 - දෘෂ්ශාසන. - එසේය, සොයුර? 301 00:33:10,477 --> 00:33:13,122 උපරිම ගෞරව සහිතව මාමාව බැහැරට ගෙන එන්න. 302 00:37:11,101 --> 00:37:12,945 කාලිංග දේශයේ රාජ කුමරිය ... 303 00:37:13,005 --> 00:37:15,710 භානුමතීගේ ස්වයංවර උත්සවය සඳහා ආරාධනයක් එවා තිබෙනවා. 304 00:37:16,730 --> 00:37:19,276 නමුත් ඔවුන් අපගේ පක්ෂපාතී ජනතාව ... 305 00:37:19,658 --> 00:37:23,863 කුන්ති දේවියගේ පුතුන්ට පාවාදීමෙන් අපට බොහෝ කරදරවලට මුහුණ දීමට සිදු වූවා. 306 00:37:24,545 --> 00:37:27,692 ඒ වේදනාබර සිද්ධිය අමතක කර අප හා මිත්‍ර වීමටයි ... 307 00:37:28,274 --> 00:37:30,178 භානුමතීගේ මංගල්‍යය සඳහා ඔබට ආරාධනා කර ඇත්තේ. 308 00:37:30,914 --> 00:37:33,738 ඔබ වැනි ශ්‍රේෂ්ට රජෙකුට තමා ඒ කුමරිය සුදුසු වන්නේ. 309 00:37:34,143 --> 00:37:37,434 ජ්‍යොතිෂ ශාස්ත්‍රය පවා ස්ථිර කරන්නේද මෙයයි. 310 00:37:37,578 --> 00:37:40,648 මෙම කේන්දරයේ තාරකා පිහිටීම, උපන් වේලාව අනුව 311 00:37:41,120 --> 00:37:44,833 භානුමතී දේවිය, ඔබගේ වන බව ස්ථිරයි. 312 00:37:46,000 --> 00:37:47,280 ඔබ පැවසුවා නිවැරදියි මාමා. 313 00:37:47,511 --> 00:37:49,240 ඔබ මාගේ මෑණියන්ගේ මළණුවන් වන මාමා! 314 00:37:50,107 --> 00:37:52,677 මාගේ පතිනියගේ පියා වන මාමා! 315 00:37:53,165 --> 00:37:55,611 කාලිංග රාජධානියේ රැඳී සිටිනවා. 316 00:37:56,243 --> 00:37:58,646 ඇත්තෙන්ම .. පැමිණෙන්න. 317 00:38:27,112 --> 00:38:31,773 රජවරුනි, මේ මාගේ දියණිය භානුමතී. 318 00:38:32,106 --> 00:38:35,989 ඇය ගුණවත් සුකෝමලයි මෙන්ම සුන්දරයි. 319 00:38:37,786 --> 00:38:41,195 ඔබට පැහැදිලිවම යමක් කීම අත්‍යවශ්‍යයි. 320 00:38:42,410 --> 00:38:47,027 භානුමතීගේ සුන්දරත්වය විස්තර කිරීමට වචන තිබේද? 321 00:38:48,912 --> 00:38:56,026 මාගේ දියණිය මේ මල් මාලය ගෙල පළඳවන පුද්ගලයා ඇයගේ සැමියා වනු ඇත. 322 00:38:58,554 --> 00:39:01,069 භානුමතී! යන්න. 323 00:39:22,906 --> 00:39:24,146 සූර්යෝධන! 324 00:39:24,826 --> 00:39:26,106 මේ කුමන නැහැදිච්ච කමක්ද? 325 00:39:26,325 --> 00:39:30,085 අනෙක් රජවරුන්ද මෙවැනි අශෝභන හැසිරීම් දෙස නිහඬව බලා නොසිටිනු ඇත. 326 00:39:32,106 --> 00:39:33,986 නිහඬවම බලා සිටින්න, රජතුමනි. 327 00:39:35,047 --> 00:39:37,674 මා සූර්යෝධන මහ රජුගේ ආරක්ෂකයා! 328 00:39:37,831 --> 00:39:38,989 කර්ණ! 329 00:40:00,153 --> 00:40:04,495 පාණ්ඩවයන් රාජසුය යාගයක් සිදු කරනවා. 330 00:40:05,277 --> 00:40:10,462 ඔවුන් මා හටද එයට ආරාධනා එවා තිබෙනවා. 331 00:40:11,014 --> 00:40:12,923 මේ පාණ්ඩවයන් යනු කවුරුන්ද? 332 00:40:13,804 --> 00:40:18,944 ඔවුන් මාගේ සුළු පියාණන් වන පණ්ඩුගේ පුතුන් බව පිළිගන්නේ කෙසේද? 333 00:40:20,536 --> 00:40:25,022 යමට දාව ධර්මරාජත්, ඉන්ද්‍රට දාව අර්ජුනත් ... 334 00:40:25,102 --> 00:40:27,862 වායූට දාව භීමත් ලෙසයි කුන්ති දේවිය ඔවුන්ව බිහි කළේ. 335 00:40:28,656 --> 00:40:35,231 මද්‍රි දේවිය නකුල සහ සහාදේව බිහි කළේ අශ්විනී කුමාරවරුන්ට දාවයි. 336 00:40:36,501 --> 00:40:42,895 දෙවිවරුන්ට දාව ජන්මය ලැබූ ආත්ම ගරුත්වයක් නැති, නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන් ... 337 00:40:44,084 --> 00:40:51,442 පස්දෙනාම දෘපදි සමඟ විවාහ වී එක්ව වසනවා. 338 00:40:52,061 --> 00:40:56,923 මගේ පියාගේ අනුකම්පාව නිසයි පාලනය කිරීමට 339 00:40:56,983 --> 00:41:00,117 ඔවුන්ට ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථාව ලබා දෙන ලද්දේ. 340 00:41:01,464 --> 00:41:05,010 දැන් ඔවුන් රාජසුය යාගය පැවැත්වීමට මටත් ආරාධනා කර සිටිනවා. 341 00:41:05,864 --> 00:41:07,841 මා එයට සහභාගී නොවෙමි. 342 00:41:09,524 --> 00:41:12,878 ඔබ එසේ කතා නොකළ යුතුයි. අන් අය පවසන දේටත් ඇහුම්කන් නොදිය යුතුයි. 343 00:41:13,159 --> 00:41:18,810 ඔබ එහි යා යුතුයි. ඔබ එහි නැති වූවා කියා ඔවුන් ඒ උත්සවය නොපවත්වා සිටින්නේ නැහැ නොවෙද? 344 00:41:19,304 --> 00:41:24,347 පංචම සහෝදරයන්ගේ අභිමානය වන රාජසුය යාගයට සහභාගී නොවීම ගැන ... 345 00:41:24,755 --> 00:41:27,427 එහි නූගත් ජනයා ඔබට දොස් පවරනු ඇත.. 346 00:41:28,491 --> 00:41:30,795 ඒ නිසා ඔබ එහි යා යුතුයි. 347 00:41:32,572 --> 00:41:35,652 ඒ නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන් මායා මාළිගයක් සහ විචිත්‍රවත් මාළිගයක් 348 00:41:35,732 --> 00:41:37,229 ශ්‍රේෂ්ටත්වය සහ දක්ෂතාව පෙන්නුම් කිරීම සඳහා එහි සාදා ඇත. 349 00:41:37,732 --> 00:41:39,851 ඔබ එය දැකිය යුතුයි. 350 00:41:40,245 --> 00:41:43,060 ඔබ එහි බලය කෙසේදැයි දැකිය යුතුයි. 351 00:41:43,861 --> 00:41:46,652 එවිටයි ඔබට ඔවුන්ට විරුද්ධව බලපෑමක් ඇති කළ හැක්කේ. 352 00:41:51,208 --> 00:41:55,356 ඔබේ කීම නිවැරදියි, මාමා. 353 00:42:12,271 --> 00:42:19,560 විශ්වය පුරා බලය පැතිරවූ ගෞරවනීය යුද්ධයේ ශූර ජන නායක බලවත් ... 354 00:42:19,571 --> 00:42:26,560 හස්තිනාපුර අධිපති කුරු වංශික සූර්යෝධන නරේන්ද්‍රයන් වැජඹේවා! දිගුකල් වැජඹේවා! 355 00:42:26,880 --> 00:42:28,880 - සොයුර භීම. - එසේය අයියණ්ඩි. 356 00:42:29,160 --> 00:42:30,611 කුරු රාජ්‍යයේ අධිරජුව ... 357 00:42:31,000 --> 00:42:33,040 ... ආකර්ශනීය මායා මාළිගාවට රැගෙන යන්න. 358 00:42:33,120 --> 00:42:34,120 එසේය. 359 00:43:02,791 --> 00:43:03,911 දෘපදි දේවී. 360 00:43:03,991 --> 00:43:08,280 මායා මාළිගාව නැරඹීමට සූර්යෝධන සහ අනෙකුත් කුරු ජනයා මෙහි පැමිණ ඇත. 361 00:43:15,305 --> 00:43:18,196 සූර්යෝධන, ඇතුලට පිවිසෙන්න. 362 00:44:31,594 --> 00:44:39,054 සියලු සත්කාරයන් ශ්‍රී කාර්යයන් ගුණ ගායනාවන්ට සුදුසු යගදාවෙහි ශූර කුරු රාජ්‍යයේ රජු වන මා ... 363 00:44:39,334 --> 00:44:44,092 සම්භාවනීය පූජනීය අගනා මෙම ශ්‍රී භවන ... 364 00:44:47,228 --> 00:44:49,443 රස වින්දෙමි! රස වින්දෙමි! 365 00:48:44,493 --> 00:48:45,613 විශිෂ්ටයි! 366 00:48:46,653 --> 00:48:51,213 ශ්‍රේෂ්ට නිර්මාණ කෞෂල්‍යයේ නිපුන් "මය" තුමනි ... (රාවණගේ මාමණ්ඩිය ලෙස කියවෙනවා) 367 00:48:52,093 --> 00:48:59,439 ඔබගේ තරම් වාස්තු විද්‍යාත්මක බුද්ධියක් මහා බ්‍රහ්මට හෝ විශ්වකර්මයාටවත් නැත. 368 00:49:00,315 --> 00:49:06,140 එහෙත් මේ අගනා මාළිගය නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන්ට හිමිව පැවතීම ... 369 00:49:07,116 --> 00:49:13,495 ආත්මාභිමානය අගය කරන මා පිළිගන්න සූදානම් නැහැ. 370 00:49:13,664 --> 00:49:17,631 මාළිගය වැරදි ස්ථානයෙන් ගලවා නිවැරැදි ස්ථානයේ සාදවනු ඇත 371 00:49:28,599 --> 00:49:31,508 මාළිගය මධ්‍යයේ නදියක්. 372 00:49:31,652 --> 00:49:34,286 මෙය විශේෂ විචිත්‍රවත් දෙයක්. 373 00:50:01,390 --> 00:50:02,679 විශිෂ්ටයි! 374 00:50:13,344 --> 00:50:16,178 කිසිවෙකු මෙහි නොමැති බවයි මා හට හැඟෙන්නේ. 375 00:50:17,329 --> 00:50:20,854 මගේ මුහුණ කැඩපතක වැදුන බව කිසිවෙකු නොදකින්නට ඇතැයි මා විශ්වාස කරමි. 376 00:50:23,058 --> 00:50:27,473 ඒ පාණ්ඩවයන් මෙම අගනා මාළිගය ඉදිකර ඇත්තේ ... 377 00:50:28,098 --> 00:50:32,825 මා හට අපහාස කිරීමට සැලසුම් කරගත් උපක්‍රමයක් ලෙසයි. 378 00:50:34,358 --> 00:50:38,099 මේ මාළිගයේ පිටවීමේ දොරටුව කොහිද? 379 00:51:01,712 --> 00:51:03,689 පංචාලී 380 00:51:27,877 --> 00:51:30,135 පංචාලී 381 00:51:34,570 --> 00:51:36,893 සහෝදරයන් පස්දෙනකුගේ පතිනිය! 382 00:51:39,370 --> 00:51:41,802 නුඹට මෙතරම් ආඩම්බරයක්! 383 00:51:42,496 --> 00:51:45,124 මෙතරම් අහංකාරයක්! 384 00:51:46,350 --> 00:51:51,725 මා නුඹගේ ස්වාමිපුරුෂයන්ගේ සොයුරෙක් බව අමතක කොට නුඹ මට සමච්චල් කරමින් සිනා වූවාද? 385 00:51:53,013 --> 00:51:59,970 නුඹ ස්වාමිපුරුෂයන් පස් දෙනෙකු සමඟ යහන් ගතවන ඉතා නිර්ලජ්ජිත ස්ත්‍රියක්. 386 00:52:01,541 --> 00:52:07,831 මේ රාජාධිරාජ, ගෞරව, ගම්භීර, ශ්‍රේෂ්ට රජු දෙස බලා ... 387 00:52:09,660 --> 00:52:12,056 අපහාස කොට සිනාසීමට නුඹ කෙතරම් නිර්භීත වූවාද? 388 00:52:12,795 --> 00:52:17,550 හස්තියෙකු හිරිහැරයට ලක් වුවහොත් ඌ නිහඬව සිටිනවාද? 389 00:52:23,540 --> 00:52:28,101 මා මෙය අමතක කර සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරමි. 390 00:52:28,820 --> 00:52:35,964 නමුත් ඒ කාන්තාවගේ සිනාසෙන ශබ්දය මගේ කනෙහි රැව් පිළිරැව් දෙයි. 391 00:52:37,209 --> 00:52:41,768 දුෂ්කර උභතෝකෝටික දේශපාලන ගැටලු වුවත් 392 00:52:42,456 --> 00:52:50,027 පහසුවෙන් විසදීමට හැකියාව ඇති උගත් බුද්ධිමත් මා හට කාන්තාවක් අපහාස කරනු ලැබුවා. 393 00:52:53,184 --> 00:52:58,370 මා ශකුනි මාමාගේ බසට ඇහුම්කන් දී තනිවම ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථා වෙත ගොස් ... 394 00:52:59,673 --> 00:53:06,432 මායාවෙන් ආකර්ශනීය වූ ඒ මායා මාළිගය නැරඹීමට ගොස් පය පැකිලී වැටෙනවා ... 395 00:53:08,177 --> 00:53:12,228 එම අභාග්‍යසම්පන්න අවස්ථාවේදීම ද්‍රෝහී ස්ත්‍රී ... 396 00:53:12,288 --> 00:53:15,867 දෘපද්‍ය රජුගේ දියණිය දෘපදි එහි පැමිණ ... 397 00:53:16,543 --> 00:53:20,716 මා දෙස බලා මට සමච්චල් කොට සිනාසුනා. 398 00:53:24,980 --> 00:53:28,740 මා හට එය දරා ගත නොහැකිය. 399 00:53:29,860 --> 00:53:34,493 අධිරජෙකු වන මා මේ අපහාසය දරා ගන්නවාට වඩා 400 00:53:37,847 --> 00:53:40,650 ආත්ම ඝාතනය මා හට සුදුසු නොවේද? 401 00:53:44,205 --> 00:53:45,437 අපි ඔවුන්ව ආක්‍රමණය කරමු. 402 00:53:45,497 --> 00:53:47,680 පන්චාලිගෙන් පළි ගත යුතුයි. 403 00:53:47,740 --> 00:53:49,526 මායා මාළිගය විනාශ කිරීම අපේ රාජකාරියයි. 404 00:53:49,606 --> 00:53:51,562 පාණ්ඩවයන්ගේ විනාශය අප විසින් සිදු කළ යුතුයි. 405 00:53:53,928 --> 00:53:57,263 මිත්‍රයා, මා හට අවසර ලබා දෙන්න. 406 00:53:57,587 --> 00:54:00,767 මා පාණ්ඩවයන්ට පහර දී ඔවුන් පරාජය කොට ... 407 00:54:00,987 --> 00:54:04,731 ඒ නීච පංචාලි මෙතනට ගෙනැවිත් ඔබේ පාමුල අසලට ඇද දමමි. 408 00:54:07,447 --> 00:54:11,501 එසේ කළහොත් ඔහුට වුණු අපහාසයෙන් ඔහු මිදෙනවාද? 409 00:54:14,179 --> 00:54:18,699 ඔහු තුළ ඇති ගින්න පිටවෙනවාද? 410 00:54:19,679 --> 00:54:26,046 ඒ පන්චාලි සිදු කරන ලද මහමෙර තරම් විශාල බරපතළ අපහාසයට එරෙහිව ... 411 00:54:26,296 --> 00:54:31,353 ඔබේ පළිගැනීම බොහෝ කුඩායි. කිසිවෙකු නොවිඳි අපහාසයක් ... 412 00:54:31,589 --> 00:54:33,846 ඒ නිර්ලජ්ජිත කාන්තාවට ඇති විය යුතුයි. 413 00:54:33,906 --> 00:54:35,860 ඒ පව්කාරියට පසු තැවීමට සිදු වේවි. 414 00:54:36,673 --> 00:54:39,113 මේ දාදු කැටයෙන් එම කාර්යය සිදු කරනු ඇත. 415 00:54:39,953 --> 00:54:44,433 දාදු කෙළියේ මුවාවෙන් පණ්ඩවයන් හස්තිනපුරට ගෙන්වන්න. 416 00:54:44,879 --> 00:54:50,059 මාගේ බෑණනුවන් මායා මාළිගයට ගෙන්වා සිදු කළ අපහාසයට ප්‍රතිවිපාක දී මා පෙන්වන්නම්. 417 00:54:50,222 --> 00:54:52,211 පියාණන් සැරදේවා! 418 00:54:57,248 --> 00:55:00,564 හස්තිනපුරයේ සිංහාසනාරූඪ අධිරජු ඉදිරියේදී ... 419 00:55:00,624 --> 00:55:04,525 ගුරු උතුමන් වන භීෂ්ම, ද්‍රෝණ, විදුර ඉදිරියේදී ... 420 00:55:04,605 --> 00:55:11,450 කීර්තිමත් පාණ්ඩව කුමාරවරුන් හා කුරු වංශයේ අභිමානය වන සූර්යෝධන අතර සිදු වන දාදු කෙළියේ ... 421 00:55:11,510 --> 00:55:17,794 කෞරවය වෙනුවෙන් ශකුනිද පාණ්ඩවයන් වෙනුවෙන් ධර්මපුත්‍රද ක්‍රීඩා කරනු ඇත. 422 00:55:19,460 --> 00:55:20,737 මහ රජතුමනි, 423 00:55:22,420 --> 00:55:26,629 සහෝදරයන් අතර දාදු ක්‍රීඩාවක් සිදු වීම ... 424 00:55:27,625 --> 00:55:31,029 මගේ මතය අනුව නම් මෙය සුදුස්සක් නොවේ. 425 00:55:31,402 --> 00:55:35,338 එසේය. මෙය භයානක ක්‍රීඩා හතෙන් එකකි. 426 00:55:36,038 --> 00:55:39,810 කුමරුවන්ට ක්‍රීඩා කිරීමට අවශ්‍යයි, ඔවුන්ට ක්‍රීඩා කිරීමට ඉඩ දෙන්න. 427 00:55:42,577 --> 00:55:46,177 ඔබේ ඔට්ටුව පවසන්න, ධර්මරාජ. 428 00:55:46,337 --> 00:55:49,337 පළමුව මගේ ආදරණීය සහෝදරයා සූර්යෝධන ඔට්ටුව පවසන්න. 429 00:55:52,143 --> 00:55:57,327 මා මේ රත්‍රන් කුණ්ඩලාභරණය මාගේ ඔට්ටුවයි. 430 00:55:57,387 --> 00:56:01,272 මාගේ ඔට්ටුව මේ වටිනා නවරත්න මාලයයි. 431 00:56:03,553 --> 00:56:05,833 1 සහ 1 432 00:56:05,913 --> 00:56:07,430 1 සහ 1 433 00:56:09,157 --> 00:56:13,873 පාණ්ඩවයන් සහ කෞරවයන් අතර පළමු වැන්නා මාගේ බෑණනුවන්. 434 00:56:17,393 --> 00:56:18,990 ආරම්භ කරන්න 435 00:56:24,523 --> 00:56:26,525 අගෙයි. ජයග්‍රහණය ධර්මරාජට. 436 00:56:33,523 --> 00:56:37,026 අපූර්ව විචිත්‍රවත් මායා මාළිගය මාගේ ඔට්ටුවයි. 437 00:56:37,201 --> 00:56:41,816 රන්, රිදී, මුතු සහ වෛරෝඩි, මරගද මාණික්‍ය ආදී .... 438 00:56:42,379 --> 00:56:46,170 වටිනා වස්තුව මාගේ ඔට්ටුවයි. 439 00:56:46,230 --> 00:56:47,939 2 හා 3 440 00:56:49,019 --> 00:56:51,339 පියාණන් සැරදේවා! 441 00:56:53,539 --> 00:56:55,499 නැවතත් ජයග්‍රහණය ධර්මරාජ හටයි. 442 00:56:59,905 --> 00:57:04,215 මා හට උරුමව පවතින අඛණ්ඩ සාම රාජ්‍ය මාගේ ඔට්ටුවයි. 443 00:57:05,423 --> 00:57:09,308 ඔබේ රාජ්‍ය වන ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථාව ඔබ ඇපයට තබන්න. 444 00:57:09,446 --> 00:57:11,485 කුමක්ද ඔබ පවසන්නෙ? - එසේයි. 445 00:57:12,674 --> 00:57:14,187 3 සහ 3 446 00:57:17,507 --> 00:57:18,787 ජයග්‍රහණය අපගේ! 447 00:57:20,908 --> 00:57:23,435 ඔබේ රාජ්‍ය අපගේ! 448 00:57:25,027 --> 00:57:27,298 ඔබේ රාජ්‍ය අපගේ! 449 00:57:27,358 --> 00:57:29,427 ඔබේ රාජ්‍ය අපගේ! 450 00:57:29,667 --> 00:57:32,069 ඔබේ රාජ්‍ය අපගේ! 451 00:57:32,827 --> 00:57:37,516 නුඹේ රාජ්‍ය වන ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථාව දැන් අපටයි අයිති. 452 00:57:38,539 --> 00:57:41,739 ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථාව අහිමි වූවාට පසු මොහුට හිමිව ඇත්තේ මොනවාද? 453 00:57:42,339 --> 00:57:47,641 රාජ්‍යයක්ද නොමැති නිසා ඇපයට තැබීමට ඇත්තේ මොහු සහ මොහුගේ සහෝදරයන් පමණයි. 454 00:57:52,362 --> 00:57:56,629 මහා බලවත් හැම විටම සහෝදරයන්ට ගරු කරන ... 455 00:57:57,382 --> 00:58:00,982 විනය සම්පන්න භීමත් අර්ජුනත් ... 456 00:58:02,225 --> 00:58:05,597 නකුලත් සහාදේවත් මා ඇපයට තබනවා. 457 00:58:11,706 --> 00:58:14,102 3 සහ 2. 458 00:58:24,775 --> 00:58:27,182 පියාණන් සැරදේවා! 459 00:58:30,319 --> 00:58:32,165 ජයග්‍රහණය සූර්යෝධන හටයි. 460 00:58:35,674 --> 00:58:37,085 ජයග්‍රහණය අපගේ! 461 00:58:37,145 --> 00:58:38,434 ජයග්‍රහණය අපගේ! 462 00:58:38,514 --> 00:58:40,594 ජයග්‍රහණය අපගේ! 463 00:58:40,674 --> 00:58:43,000 ජයග්‍රහණය අපගේ! 464 00:58:47,653 --> 00:58:53,966 මාගේ මෑණියන්ට අපහාස කළ මේ භීම දැන් මාගේ දාසයෙක්. 465 00:58:54,093 --> 00:58:55,533 අගෙයි, මගේ මිත්‍රයා. 466 00:58:56,389 --> 00:58:59,161 තමා හොඳම දුනුවායෙක් යැයි සිතා සිටි අර්ජුන ... 467 00:58:59,429 --> 00:59:02,909 දැන් ඔහුගේ ගෞරවය ඔබගේ පාමුල අසලයි. 468 00:59:04,717 --> 00:59:07,760 ධර්මරාජ, ඔබගේ ඊළඟ ඔට්ටුව පවසන්න? 469 00:59:07,820 --> 00:59:09,846 මා මාවම ඇපයට තබනවා. 470 00:59:15,039 --> 00:59:16,503 1 සහ 2. 471 00:59:19,262 --> 00:59:20,791 ජයග්‍රහණය අපගේ! 472 00:59:21,302 --> 00:59:22,902 ජයග්‍රහණය අපගේ! 473 00:59:23,262 --> 00:59:25,502 ජයග්‍රහණය අපගේ! 474 00:59:25,662 --> 00:59:28,236 ජයග්‍රහණය අපගේ! 475 00:59:28,382 --> 00:59:30,622 ජයග්‍රහණය අපගේ! 476 00:59:30,682 --> 00:59:33,796 ජයග්‍රහණය අපගේ! 477 00:59:45,916 --> 00:59:47,043 අගෙයි සූර්යෝධන! 478 00:59:59,820 --> 01:00:01,820 හිස ඔසවා සිටියවුන් ... 479 01:00:01,900 --> 01:00:03,900 දැන් හිස නමා ආචාර කරමින් සිටිනවා. 480 01:00:04,100 --> 01:00:07,660 ධර්මරාජ, ඔබට තවමත් ජයග්‍රහණයට අවස්ථාව තිබෙනවා. 481 01:00:09,540 --> 01:00:11,900 මේ පාණ්ඩවයන් සියල්ලම අහිමි කරගත්තා. 482 01:00:11,980 --> 01:00:14,900 කලබල වෙන්න එපා, දුශ්ශාසන. 483 01:00:15,020 --> 01:00:17,020 සන්සුන් වන්න. සන්සුන් වන්න. 484 01:00:17,816 --> 01:00:22,816 ඔහුද නොදන්නා විශේෂ වස්තුවක් අපූරුදෙයක් තිබෙනවා. 485 01:00:24,136 --> 01:00:25,136 මාමා 486 01:00:25,216 --> 01:00:29,623 එසේය ධර්මරාජ! ඔබට ජයග්‍රහණය කිරීමට තවත් අවස්ථාවක් තිබේ. 487 01:00:30,567 --> 01:00:33,727 ඔබේ ධනය සහ සහෝදරයන් ඔබට අහිමි වන්නට ඇත. 488 01:00:34,247 --> 01:00:36,607 එහෙත්, ඔබගේ බිරිඳ තවමත් ඉතිරිව තිබෙනවානේ. 489 01:00:36,687 --> 01:00:38,007 අගෙයි මාමා. 490 01:00:39,322 --> 01:00:41,511 දාසයිනි, හිඳගනු! 491 01:00:45,240 --> 01:00:49,055 මහ රජතුමනි, මොවුන්ගේ මෙම දාදු ක්‍රීඩාව දැක ... 492 01:00:49,115 --> 01:00:50,836 මාගේ සර්වාංගයම බයෙන් වෙව්ලනවා. 493 01:00:55,561 --> 01:00:59,041 පංචාලි විවාහ කරගැනීමෙන් පසුව ඔබ රජෙකු බවට පත් වූවා. 494 01:00:59,441 --> 01:01:04,201 දැන් ඔබ පංචාලි ඇපයට තැබුවොත් නැවතත් රජෙකු බවට පත් විය හැකියි. 495 01:01:07,161 --> 01:01:10,441 ඉන් ඔබට අහිමි වූ සියලුම දේපළත් ආපසු ලබා ගත හැකියි. 496 01:01:10,902 --> 01:01:14,975 ඔබේ සහෝදරයන්ද දාස භාවයෙන් මුදා ගත හැකියි. 497 01:01:16,642 --> 01:01:21,842 හොඳයි මා මාගේ පතිනිය දෘපති ඇපයට තබනවා. 498 01:01:31,094 --> 01:01:32,170 3 සහ 3. 499 01:01:45,042 --> 01:01:47,390 - අගෙයි මාමා! - ජයග්‍රහණය අපගේ! 500 01:01:54,441 --> 01:01:56,991 සුබ පැතුම් සූර්යෝධන! 501 01:01:58,447 --> 01:02:00,367 අගෙයි මාමා. 502 01:02:04,487 --> 01:02:06,887 ඔබගේ මෙම දක්ෂතාව ඉතිහාස ගතවනු ඇත. 503 01:02:07,245 --> 01:02:10,711 ඔබ පොරොන්දු වූ දේ ඒ ආකාරයටම සිදු කළා. 504 01:02:11,556 --> 01:02:13,796 පියාණන් සැරදේවා! 505 01:02:22,791 --> 01:02:27,069 පංචාලී! සහෝදරයන් පස්දෙනාගේ පතිනිය! 506 01:02:27,129 --> 01:02:29,794 - ප්‍රතිගාමී. - එසේය, රජතුමනි! 507 01:02:30,207 --> 01:02:34,999 ඒ ඇපකාර පංචාලි මෙම මාළිගයට රැගෙන එනු. 508 01:02:36,635 --> 01:02:38,174 එසේය, රජතුමනි! 509 01:02:44,421 --> 01:02:48,341 මෙම ඔට්ටුව මත ධර්මරාජාට ඔහුගේ සාම රාජ්‍ය සහ ඔහුගේ සහෝදරයින් අහිමි වන්නට ඇත. 510 01:02:48,421 --> 01:02:50,741 එහෙත් මා ධර්මරාජගේ පතිනියයි. 511 01:02:50,941 --> 01:02:52,713 එසේම මා භීම ... 512 01:02:52,826 --> 01:02:55,741 අර්ජුන, නකුල හා සහාදේවටත් පතිනිය වෙනවා. 513 01:02:56,783 --> 01:03:01,608 මා ඔහුගේ ක්‍රීඩාවේ ඇපයක් කිරීමට පාණ්ඩව අධිරජුට බලයක් නැත. 514 01:03:02,209 --> 01:03:04,198 දාදු ක්‍රීඩාව හුදෙක් විනෝදය සඳහා පවත්වනු ලබන්නක්. 515 01:03:04,392 --> 01:03:05,849 එසේ නැතිව විනාශ කිරීමට නොවේ. 516 01:03:05,929 --> 01:03:10,968 මම ඒ පිළිබඳව දන්නේ නැහැ, සූර්යෝධන රජු නියෝග කළේ ඔබව රැගෙන එන ලෙසයි. 517 01:03:11,130 --> 01:03:13,889 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා යමක් අහිමි කරගත් විට මාවත් ඉන් අහිමි වනවාද? 518 01:03:14,343 --> 01:03:16,263 එසේ නම් මා යමක් අහිමි කරගත් විට ඔහුවත් අහිමි වනවාද? 519 01:03:16,376 --> 01:03:17,736 මෙය විමසා පසුව පැමිණෙන්න. 520 01:03:17,796 --> 01:03:19,617 එසේය. ඔබ කියන පරිදි මා පවසන්නම්. 521 01:03:26,587 --> 01:03:30,495 දුශ්ශාසන, බලහත්කාරයෙන් ඇයව මෙතනට රැගෙන එනු! 522 01:03:31,655 --> 01:03:36,244 මින් පෙර කිසිම දිනෙක කිසිම පාඨශාලාවක උගන්වා නැති පාඩමක් ... 523 01:03:39,147 --> 01:03:40,868 මා ඇයට උගන්වන්නම්. 524 01:03:41,014 --> 01:03:47,522 සූර්යෝධන, නිර්මල කාන්තාවකට දාව ගින්නෙන් උපත ලැබූ දෘපති ... 525 01:03:48,323 --> 01:03:51,076 මෙතනට බලහත්කාරයෙන් රැගෙන පැමිණීම අසාධාරණයි. 526 01:03:53,137 --> 01:03:58,813 ආත්මාර්ථකාමී හේතූන් මත මෙතරම් ශ්‍රේෂ්ට කාන්තාවකට අපහාස කිරීම නිවැරදි නැත. 527 01:04:00,114 --> 01:04:05,332 ආචාර්යවරුනි! කුමක්ද අයුක්තිය? කුමක්ද අසාධාරණය? 528 01:04:06,421 --> 01:04:08,594 මගේ මිතුරා සූර්යෝධන තරඟය ජයග්‍රහණය කරනු ලැබුවා. 529 01:04:09,979 --> 01:04:12,763 ධර්මරාජ තම පතිනිය ඇපයට තබා තරඟ කොට ඔහු එයින් පරාජය ලැබුවා. 530 01:04:12,995 --> 01:04:13,915 ඉදින් කුමක්ද අයුක්තිය? 531 01:04:13,995 --> 01:04:15,115 අගෙයි! 532 01:04:15,555 --> 01:04:16,875 අගෙයි, මගේ මිත්‍රයා. 533 01:04:17,128 --> 01:04:19,875 ඔබ නිවැරැදි ගැටලුවක් විමසුවේ. 534 01:04:21,132 --> 01:04:25,075 මා සාධාරණය අසාධාරණය පිළිබඳව කිසිම කරුණක් නොදන්නා පුද්ගලයකු කියා ... 535 01:04:25,606 --> 01:04:27,270 මොවුන් සිතන්නට ඇත. 536 01:04:29,230 --> 01:04:30,470 ගුරුතුමනි! 537 01:04:31,070 --> 01:04:33,950 හරි වැරැද්ද කුමක්දැයි මා දන්නා නිසා ... 538 01:04:34,030 --> 01:04:36,150 මා මෙම ක්‍රීඩාව කළේ නැත. 539 01:04:36,790 --> 01:04:38,950 මා වෙනුවට මගේ මාමයි ක්‍රීඩාව කළේ. 540 01:04:39,845 --> 01:04:42,485 ඔබලා එය දුටුවේ නැතිද? 541 01:04:44,224 --> 01:04:45,784 මුත්තණුවනි! 542 01:04:46,104 --> 01:04:50,424 ඔහු තම සහෝදරයන් සහ පතිනිය ඇපයට තබා ක්‍රීඩා කළා. 543 01:04:50,624 --> 01:04:53,178 මෙය මෙතෙක් ඉතිහාසයේ කවදා හෝ සිදුවී තිබේද? 544 01:04:53,238 --> 01:04:57,310 මෙම ක්‍රියාව අසාධාරණ යැයි ඔබලා සිතුවේ නැද්ද? 545 01:04:59,606 --> 01:05:01,302 ඔවුන් එසේ සිතන්නේ කෙසේද? 546 01:05:01,875 --> 01:05:04,075 ඔවුන් අපේ පාර්ශවයට අයත් නමුත් ... 547 01:05:04,395 --> 01:05:08,155 ඔවුන් පක්ෂපාතී වන්නේ පාණ්ඩවයන්ටයි. 548 01:05:08,649 --> 01:05:12,355 ඔවුන්ගේ බුද්ධියේ දෑස් විවර වන යමක් මා සිදු කරන්නම්. 549 01:05:13,054 --> 01:05:14,235 දුශ්ශාසන! 550 01:05:15,270 --> 01:05:18,710 පංචාලිගේ කෙස් වැටියෙන් අල්ලා බලහත්කාරයෙන් මෙතනට රැගෙන එනු! 551 01:05:39,062 --> 01:05:40,501 භීම 552 01:06:09,055 --> 01:06:10,775 ඔබලා නිහඬව සිටින්නේ ඇයිද? 553 01:06:12,695 --> 01:06:16,044 මෙහි සිටින ජනතාව නිහඬ භාවනාවක යෙදී සිටිනවාද? 554 01:06:17,320 --> 01:06:24,488 කුරු වැසියනි, ආචාර්යවරුනි, විද්වතුනි, වේද වේදාංගධාරී පණ්ඩිතයනි. 555 01:06:24,976 --> 01:06:31,469 බල පරාක්‍රමයෙන් අනූන මෙම මාළිගය තුළ කාන්තාවක් හෑල්ලූවට ලක් වනවා. 556 01:06:32,437 --> 01:06:34,277 හිස නමාගෙන ඇයි සියලු දෙනා බලා සිටින්නේ? 557 01:06:34,357 --> 01:06:36,717 මන්ද? මන්ද? 558 01:06:39,852 --> 01:06:43,197 මැවීමේ උල්පත ලෙසින් සමස්ථ ලෝකයේ ගෞරවාදරයට පාත්‍ර වූ කාන්තාවකට ... 559 01:06:43,277 --> 01:06:45,877 අධිරජවරුන් දක්වන ගෞරවයද මේ? 560 01:06:46,637 --> 01:06:50,570 සතර දිශාවන්හි ප්‍රසිද්ධ කීර්තිමත් පූජනීය ... 561 01:06:50,783 --> 01:06:55,294 ශිල්ප ශාස්ත්‍රයෙන් දක්ෂවුන් සිටින පාණ්ඩවයේ රැජිනයි මා. 562 01:06:55,601 --> 01:06:57,040 ඒ අතීතයේ. 563 01:06:58,382 --> 01:07:01,553 දැන් ඔබ මාගේ බෑණනුවන්ගේ දාසියක්. 564 01:07:02,835 --> 01:07:05,832 ධර්මරාජ තම සාම රාජ්‍ය ඇතුළු සියල්ල ... 565 01:07:05,838 --> 01:07:07,742 දාදු ක්‍රීඩාව වෙනුවෙන් ඇපයට තබා අහිමි කරගත්තා. 566 01:07:08,315 --> 01:07:11,431 ඔහුට තම සහෝදරයන්ද අහිමි වූවා. තමාවද අහිමි වූවා. 567 01:07:13,574 --> 01:07:14,974 ඔබද අහිමි වූවා. 568 01:07:17,534 --> 01:07:20,209 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා යමක් අහිමි කරගත් විට මාවත් ඉන් අහිමි වනවාද? 569 01:07:20,269 --> 01:07:22,014 එසේ නම් මා යමක් අහිමි කරගත් විට ඔහුවත් අහිමි වනවාද? 570 01:07:23,434 --> 01:07:28,959 ඔබගේ මෙම ගැටලුවට පිළිතුරු දීම ලෙහෙසි පහසු නැත. 571 01:07:29,920 --> 01:07:36,690 ඔබගේ ගැටලුව තේරුම් ගැනීමට මේ ලෝකයේ කිසිම කෙනෙකුට අපහසු වනු ඇත. 572 01:07:37,228 --> 01:07:41,643 එම ප්‍රශ්නයට පිළිතුරු දිය හැක්කේ ධර්මරාජට පමණයි. 573 01:07:47,693 --> 01:07:51,013 දැන් කුමක්ද සිදු කරන්නේ, පංචාලි? 574 01:07:51,093 --> 01:07:53,053 නුඹේ ස්වාමිපුරුෂයා 575 01:07:55,333 --> 01:07:59,281 නෑ නුඹේ ස්වාමිපුරුෂයන් 576 01:07:59,341 --> 01:08:02,498 ලැජ්ජාවෙන් හිස් පහතට නමාගෙන වාඩි වී සිටින ආකාරය බලන්න. 577 01:08:03,581 --> 01:08:08,549 මෙය රැවටිලිකාර අසාධාරණ ක්‍රීඩාවක් බව සියලු දෙනා දැන සිටියා. 578 01:08:12,237 --> 01:08:15,021 දැන් බලා සිටිනු පංචාලි. 579 01:08:15,910 --> 01:08:20,289 ඒ දවසේ මායා මාළිගයේදී නුඹ සහ නුඹේ සේවිකාවන් ... 580 01:08:20,428 --> 01:08:23,769 මා දෙස බලා අපහාස කරමින් සිනහ වූවා. 581 01:08:24,582 --> 01:08:29,299 අද මේ මාළිගයේදී, සැවොම ඔබ දෙස නුඹ සිනාසෙනු ඇත. 582 01:08:34,285 --> 01:08:37,995 මේ මොහොත එන තෙක් මා නොඉවසිල්ලෙන් සිටියේ. 583 01:08:44,484 --> 01:08:51,733 මේ මොහොතේ සිට, නුඹ මේ අධිරජුගේ දාසියක්. 584 01:08:58,245 --> 01:09:00,040 පැමිණ මාගේ දෙපා මුල වැඳ වැටෙනු. 585 01:09:00,259 --> 01:09:04,022 අහෝ! නපුරු දුෂ්ට සූර්යෝධන. 586 01:09:04,285 --> 01:09:08,830 දෘපදිට නුඹගේ පාමුල වැඳ වැටෙන්න කියා පැවසීම හේතුවෙන් ... 587 01:09:08,890 --> 01:09:12,530 මා නුඹව මරා එහි පළිය ගන්නවා. 588 01:09:14,053 --> 01:09:16,053 දාසයෙකුගේ දිවුරුමක්! 589 01:09:16,471 --> 01:09:20,626 දුශ්ශාසන, ඇයගේ කෙස් වැටියෙන් අල්ලා ගෙනවිත් රජුගේ දෙපා මුල ඇද දමනු. 590 01:09:21,733 --> 01:09:23,333 පැමිණෙනු! 591 01:09:23,413 --> 01:09:26,396 පංචාලි! ඇවිත් මාගේ අයියණ්ඩියගේ දෙපා මුල වැඳ වැටෙනු. 592 01:09:26,665 --> 01:09:28,098 පැමිණෙනු! 593 01:09:31,697 --> 01:09:33,918 දුශ්ශාසන 594 01:09:34,437 --> 01:09:41,109 නුඹ මේ මාළිගය තුළදී දෘපදිගේ කෙස් වැටියෙන් අල්ලා ඇයට අපහාස කළා. 595 01:09:41,378 --> 01:09:44,363 ඊට මා නුඹේ ළය පලා නුඹව මරන්නෙමි. 596 01:09:44,488 --> 01:09:48,520 මෙන්න දාසයෙකුගේ තවත් දිවුරුමක්! 597 01:09:51,788 --> 01:09:54,103 හේයි දිවුරුම් දෙන්නා! 598 01:09:54,353 --> 01:09:58,354 පාණ්ඩවයන්ගේ ආඩම්බරය පාතාලයකට තරම් පහතට ... 599 01:09:59,010 --> 01:10:00,712 මා මේ මොහොතේ ඇද දමමි. 600 01:10:02,107 --> 01:10:07,362 දුශ්ශාසන මැයගේ වස්ත්‍ර ඉවත් කරනු. 601 01:10:14,296 --> 01:10:15,760 මා අත් හරිනු! 602 01:10:26,905 --> 01:10:28,513 මා අත් හරිනු! 603 01:10:41,305 --> 01:10:49,513 ගුරු උතුමන්ගෙන් මා විමසන්නේ, කොහිද ඔබලාගේ කුලයේ අභිමානය? 604 01:10:52,305 --> 01:10:59,513 ආත්මාභිමානය ගරු කරන්නන් පිළිම බවට පත් වී ඇත. 605 01:11:02,305 --> 01:11:13,513 කාන්තාවකගේ ගෞරවය උදුරා දමද්දී මහා වීරයන් මාළිගයේ ඉදිරියට වී හිස නමා නිහඬව සිටිනවා. 606 01:11:14,005 --> 01:11:23,513 ඔබ කොහිද දෙවියනේ? ඔබ කොහිද දෙවියනේ? 607 01:11:26,305 --> 01:11:29,913 දේව වංශයේ ක්‍රිෂ්ණා! ද්වාරකාහි රජු! 608 01:11:30,305 --> 01:11:34,513 මා හට ගෞරවය නැවත ලබා දීමට බලනු මැන! 609 01:11:37,305 --> 01:11:40,513 අපහාස ලැබුවත් මා හට දුකක් නැත. තනිවම මා දුක් විඳිමි. 610 01:11:41,105 --> 01:11:45,513 සහෝදරයන්ගේ දුක්ඛිත තත්වය සොයා බලන්න. කරුණාකර එන්න. 611 01:11:48,105 --> 01:11:58,513 ධර්මයෙන්, යුක්තියෙන්, වීරත්වයෙන්, විනයෙන් පරිපූර්ණ වූවන් දෑත් හකුලා ගෙන හිස පහත් කරගෙන සිටී. දෛවයේ ස්වභාවය මෙයයි. 612 01:11:59,105 --> 01:12:02,513 දෙවියනේ මට කරුණාව පෙන්වන්න. 613 01:12:03,105 --> 01:12:06,513 දෙවියනේ, මාව බේරාගන්න. 614 01:12:07,105 --> 01:12:10,513 දෙවියනේ මා හට මෙයින් පිටවීමට මගක් නැත. සුරැකීමට කෙනෙක් නැත. 615 01:12:10,513 --> 01:12:18,513 ගෞරවය ලබා දෙන්න. මොහොතක් පැමිණෙන්න ක්‍රිෂ්ණා! 616 01:12:45,513 --> 01:12:48,913 අභිමානයෙන් හිස පැළඳි කිරුළු පොළොවට ඇද වැටී ... 617 01:12:49,013 --> 01:12:51,913 මොවුන්ගේ ගෞරවය නැති වනු ඇත. 618 01:12:52,513 --> 01:12:55,513 මේ මාගේ සාපයයි. 619 01:12:56,513 --> 01:13:06,513 අමානුෂික ලෙස සමූල ඝාතනය සිදු වෙනු නියතයි. පතිනියකගේ කෝපයෙන් මේ සැම සුණු විසුණු වෙනු ඇත. මෙය මාගේ පොරොන්දුවයි. 620 01:13:07,513 --> 01:13:14,513 පතිව්‍රතාවෙහි ශාපයේ ප්‍රතිඵලයක් ලෙස කෞරවයන් විනාශ වී යෑම නිශ්චිතයි. 621 01:13:14,513 --> 01:13:17,513 ශ්‍රී ක්‍රිෂ්ණ මෙහි පැමිණෙනු මැන. 622 01:13:20,513 --> 01:13:27,513 යදුනන්දන! දයාවක් නැතිද? මධුශෝධන! හදවතක් නැතිද? (යදූ රාජවංශයේ පුතා) (මධුනම් යක්ෂයා විනාශ කළ තැනැත්තා)=ක්‍රිෂ්ණ 623 01:13:27,813 --> 01:13:30,813 මා මෙහි දුක් විඳිනවා. ඔබ පැමිණ මා ගලවා ගන්න. 624 01:13:30,813 --> 01:13:38,513 ගෞරවය ලබා දෙන්න. මොහොතක් පැමිණෙන්න ක්‍රිෂ්ණා! 625 01:14:21,180 --> 01:14:23,120 කපටි මායාකාරී! 626 01:14:25,547 --> 01:14:30,860 දුෂ්ට දුශ්ශාසන, නුඹගේ ළය පලා එහි රුධිරය ... 627 01:14:30,920 --> 01:14:34,908 මාගේ හිසකෙස්වල තැවරෙන තුරු මා මෙය ගැට ගසන්නේ නැත. 628 01:14:34,968 --> 01:14:40,340 - මේ මගේ දිවුරුමයි - රජතුමනි. මෙම කාන්තාව සන්සුන් කරන්න. 629 01:14:40,609 --> 01:14:47,946 දියණිය දෘපති, දාරක ස්නේහය නිසා මා නැවතත් අන්ධයෙකු සේ කටයුතු කළා. 630 01:14:48,822 --> 01:14:51,280 මාගේ අපරාධයට සමාව දෙන්න. 631 01:14:52,357 --> 01:14:56,409 මේ පාපයට ප්‍රතිකර්මයක් ලෙස නුඹට ඇවැසි යමක් තිබේනම් එය ඉල්ලන්න. 632 01:14:57,716 --> 01:15:01,057 ඔබගේ බෑණනු ධර්මරාජව නිදහස් කර හරින්න. 633 01:15:01,377 --> 01:15:02,377 එකඟයි. 634 01:15:02,977 --> 01:15:04,417 තවත් යමක් ඉල්ලන්න. 635 01:15:04,497 --> 01:15:08,861 භීම, අර්ජුන, නකුල හා සහාදේවත් දාස භාවයෙන් නිදහස් කර හරින්න. 636 01:15:09,177 --> 01:15:10,315 එසේම සිදු වෙයි. 637 01:15:10,375 --> 01:15:12,436 තවත් යමක් ඉල්ලන්න. 638 01:15:12,496 --> 01:15:17,136 රාජ නීතියට අනුව තුන්වන වරප්‍රසාදයක් ඉල්ලීමට අවසර නැත, රජතුමනි. 639 01:15:17,311 --> 01:15:20,764 කෙතරම් ධර්ම නීතිවලට ගරු කරන කෙනෙක්ද නුඹ!? 640 01:15:21,667 --> 01:15:25,547 ඔබට අහිමි වූ රාජ්‍යයත් මා ඔබට නැවත ලබා දෙන්නෙමි. 641 01:15:26,107 --> 01:15:28,307 පුත ධර්මරාජ! 642 01:15:30,827 --> 01:15:34,307 සිදු වූ සියලු දේ අසුබ සිහිනයක් යැයි සිතා අමතක කොට ... 643 01:15:34,689 --> 01:15:39,010 නැවත ඉන්ද්‍රපස්තා වෙත ගොස් දිගටම එය පාලනය කරන්න. 644 01:16:01,530 --> 01:16:04,420 කල්පනා කොට සිත් තැවුල් කරගැනීමට අවශ්‍ය නෑ, සූර්යෝධන. 645 01:16:05,260 --> 01:16:09,895 මාගේ මෙම දාදු කැටය තවමත් මාගේ දෑතේ තිබෙනවා. 646 01:16:10,960 --> 01:16:13,024 තවත් වතාවක් ක්‍රීඩා කරමු. 647 01:16:16,622 --> 01:16:19,087 තරඟයක් තිබේ නම්, ඔවුන් පැමිණිය යුතුමයි. 648 01:16:20,609 --> 01:16:22,281 මෙය රජවරුන්ගේ ප්‍රතිපත්තියයි 649 01:16:22,341 --> 01:16:24,729 ධර්මරාජා නිසැකවම එනවා. 650 01:16:25,641 --> 01:16:31,129 එහෙත් මෙවර ඇපය වෙනස් වනු ඇත. 651 01:16:31,863 --> 01:16:34,823 ට්‍රේටා යුගයෙහි නියමයක් තියෙනවා .... ට්‍රේටා යුගය යනු හින්දු ආගමේ මිනිස් සංහතියේ යුග වන ද්වාපර, කාලි සහ සත්‍ය යන යුගයන්ගෙන් පසුව එන මුල් යුග 3හි එකතුවකි. 652 01:16:34,903 --> 01:16:37,743 යම් රජෙකු වසර 14 ක් තම රාජ්‍යයෙන් ඈත්ව සිටියහොත් ... 653 01:16:37,823 --> 01:16:40,023 එය පාලනය කිරීමේ අයිතිය ඔහුට අහිමි වනවා කියා. 654 01:16:40,320 --> 01:16:46,369 ඒ නිසයි කායිකේයි ශ්‍රී රාමව වසර 14 කට වන වාසයට යැව්වේ. 655 01:16:46,863 --> 01:16:51,011 අපගේ ද්වාපර යුගය තුළ, එම නියමය වසර 13 ක්. එම යුගයේදී විෂ්ණු රාමාගේ ආත්මය ගත් බව කියවේ 656 01:16:51,318 --> 01:16:55,643 ඉදින් මේ වතාවේ පාණ්ඩවයන්ගේ ඇපය වන්නේ පරාජය වුණහොත් වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමත් ... 657 01:16:55,814 --> 01:16:57,689 වසරක් සියල්ලන්ගෙන්ම ඈත්ව ජීවත් වීමයි. 658 01:16:57,814 --> 01:17:00,977 සියල්ලන්ගෙන්ම සැඟවී සිටියදී යමෙකු ඔවුන්ව හඳුනාගතහොත් ... 659 01:17:01,037 --> 01:17:02,374 තවත් වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමටත් .. 660 01:17:02,454 --> 01:17:04,134 තවත් වසරක් අනන්‍යතාව සඟවා ජීවත් වීමටත් සිදු වනවා. 661 01:17:05,050 --> 01:17:06,733 බොහොම අගෙයි. 662 01:17:08,099 --> 01:17:12,097 සුදුසු අවස්ථාවේදී අවස්ථානුකූල උපදේශයක් ඔබ ලබා දුන්නේ. 663 01:17:13,461 --> 01:17:18,945 එවැනි නපුරු අදහස්වලත් වංචනික ක්‍රියාවලත් උල්පතයි මේ ෂකුනි. 664 01:17:20,740 --> 01:17:21,861 ආරක්ෂකයිනි. 665 01:17:24,932 --> 01:17:26,972 ධර්මරාජට පණිවුඩයක් යවනු! 666 01:17:27,052 --> 01:17:30,252 නිර්භීත නම් නැවත දාදු කෙළිය සඳහා මාළිගයට එන්නැයි ... 667 01:17:30,332 --> 01:17:33,292 අපගේ සූර්යෝධන මහරජු අභියෝග කරන බව එහි සඳහන් කරන්න 668 01:17:33,862 --> 01:17:34,932 එසේ සිදු කරන්න. 669 01:17:38,892 --> 01:17:43,492 ධර්මරාජගේ පැමිණීමත් නිශ්චිතයි, අපගේ ජයග්‍රහණයත් නිශ්චිතයි. 670 01:17:43,572 --> 01:17:45,852 පියාණන් සැරදේවා! 671 01:17:48,372 --> 01:17:52,413 අයියණ්ඩි! භීම! නකුල! සහාදේව! 672 01:17:57,901 --> 01:18:00,140 අර්ජුන කුමක්ද සිදු වූයේ? 673 01:18:01,060 --> 01:18:03,340 දුෂ්ට සූර්යෝධන නැවත පණිවුඩයක් එවා තිබෙනවා. 674 01:18:07,460 --> 01:18:12,485 පණිවුඩය වෙනුවට ඔහු පැමිණියේ නම්, මා ඔහුගේ හිස කපා දමනවා. 675 01:18:12,810 --> 01:18:14,950 අර්ජුන ඒ පණිවුඩය කියවන්න. 676 01:18:18,976 --> 01:18:25,005 අතීතයේ සිදුවූ දේ අමතක කොට නැවතත් මා සමඟ දාදු ක්‍රීඩාව සඳහා ... 677 01:18:25,346 --> 01:18:30,426 හස්තිනාපුරයට පැමිණෙන ලෙස මා ඔබට ආරාධනා කරනවා. ස්වස්ති! 678 01:18:30,866 --> 01:18:35,266 ඒ මාළිගයේ වංචනික දාදු ක්‍රීඩාව කරනවා වෙනුවට .... 679 01:18:35,487 --> 01:18:39,022 පුරුෂයන්ගේ වීරත්වය පෙන්වන මල්ලව පොර තරඟයක් හෝ .... 680 01:18:39,297 --> 01:18:41,749 යගදා සටනක් පවත්වා තිබුණි නම් ... 681 01:18:41,887 --> 01:18:46,585 ඔහු තේරුම් ගනු ඇත භීමගේත් අර්ජුනගේත් බල පරාක්‍රමය. 682 01:18:46,729 --> 01:18:50,258 අපට සිදු කළ ඒ අපහාසය අමතක කිරීමට කෞරවයන්ට හැකියාව ඇත. 683 01:18:50,602 --> 01:18:52,222 එහෙත් එය පණ්ඩවවරුන්ට අමතක කළ නොහැකියි. 684 01:18:56,908 --> 01:18:58,836 මා හට අවසර ලබා දෙන්න අයියණ්ඩි. 685 01:18:59,428 --> 01:19:05,080 මා ඒ සූර්යෝධනවත් දුශ්ශාසනවත් මරා දමනවා. 686 01:19:05,628 --> 01:19:07,108 භීම! 687 01:19:10,335 --> 01:19:11,935 සහෝදරවරුනි සන්සුන් වන්න. 688 01:19:12,215 --> 01:19:13,215 සන්සුන් වන්න. 689 01:19:13,295 --> 01:19:14,815 අප සන්සුන්ව සිටින්නේ කෙසේද? 690 01:19:14,895 --> 01:19:18,795 දාදු ක්‍රීඩාවකට අභියෝග කළ විට ඊට සහභාගි වීම රාජ ධර්මයයි. 691 01:19:23,467 --> 01:19:26,907 එක වාරයයි එක ඇපයයි. 692 01:19:27,747 --> 01:19:32,027 පරාජිතයා ඔහුගේ සහෝදරයන් සමඟින් වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමටත් ... 693 01:19:32,699 --> 01:19:35,620 වසරක් සියල්ලන්ගෙන්ම සැඟවී රහසිගතව සිටිමටත් සිදු වෙනවා. 694 01:19:36,015 --> 01:19:40,214 ඔවුන් එම අභියෝගය සඳහා සූදානම් 695 01:19:41,547 --> 01:19:44,747 - අපි සූදානම්. - එය තමා රජෙකුගේ වීරත්වය. 696 01:19:46,821 --> 01:19:48,707 සංඛ්‍යාව කුමක්ද? 697 01:19:49,042 --> 01:19:51,782 1 සහ 3 698 01:19:51,895 --> 01:19:55,844 1 සහ 3 699 01:19:56,402 --> 01:19:58,161 එම සංඛ්‍යා එක් කළ විට 13යි. 700 01:19:59,068 --> 01:20:02,959 ඔබේ අංකන විද්‍යාව පිළිබඳව හැකියාව නම් ප්‍රශංසනීයයි. 701 01:20:03,908 --> 01:20:08,348 කවුද වනයට යන්නේ කියලා බලමු 702 01:20:12,885 --> 01:20:15,068 පියාණන් සැරදේවා! 703 01:20:16,783 --> 01:20:20,287 අගෙයි! බොහෝ අගෙයි!අවසන් ජයග්‍රහණයත් අපගේ. 704 01:20:20,347 --> 01:20:22,524 අවසන් ජයග්‍රහණයත් අපගේ. 705 01:20:22,674 --> 01:20:25,552 අවසන් ජයග්‍රහණයත් අපගේ. 706 01:21:05,643 --> 01:21:11,599 සූර්යෝධන, පාණ්ඩවයන්ගේ වන වාස කාලයත් නිර්නාමිකව සිටිය යුතු කාලයත් අවසන් වීමට ආසන්නයි. 707 01:21:12,237 --> 01:21:16,104 නිර්නාමිකව සිටින අවධියේදී ඔවුන් ජීවත් වූයේ විරාට රාජ්‍යයේ. 708 01:21:16,392 --> 01:21:18,218 එහි ඇමතිවරයෙක් ලෙස ධර්මරාජාත් .... 709 01:21:18,474 --> 01:21:20,874 නර්ථන ශාලාවේ නර්තන ගුරුවරයකු ලෙස අර්ජුනත් ... 710 01:21:21,114 --> 01:21:22,634 මල්ලවපොර ක්‍රීඩකයෙකු ලෙස භීමත් ... 711 01:21:22,714 --> 01:21:26,564 හස්ති හලේ සහ අශ්ව හලේ නකුල සහ සහදේවත් සේවය කරනවා. 712 01:21:26,868 --> 01:21:31,373 එවිට අර දෘපදි අන්තඃපුරයේ මෙහෙකාරියක් ලෙසත් සේවය කරනවා. 713 01:21:33,050 --> 01:21:40,010 මේ වසර 13 ඔවුන් අප ගැන සිතමින් වෛර කරනවා ඇති. 714 01:21:44,889 --> 01:21:47,449 නිර්නාමිකව සිටිය යුතු කාලය අවසන් වන දින ... 715 01:21:47,529 --> 01:21:52,687 සූර්‍යයා නැගෙන්නට ප්‍රථමයෙන් ඔබගේ පියරජු ඔවුන් පණ්ඩවයන් බව හඳුනා ගනු ඇත. 716 01:21:52,969 --> 01:21:54,952 ඔබ පැවසූ ආකාරයට සිදු වුවහොත් .... 717 01:21:56,650 --> 01:21:59,770 අපට ඔවුන්ව තවත් වසර 12 ක් වන වාසයට යවා ... 718 01:21:59,850 --> 01:22:02,450 තවත් වසරක් නිර්නාමිකව සැඟවී සිටීමට බල කළ හැකිය. 719 01:22:04,970 --> 01:22:09,568 මෙය කුරුක්ෂේත්‍ර යුද්ධය සඳහා ආරම්භයද? 720 01:22:10,106 --> 01:22:14,010 ඥාතිවරුනි, ඔබලා මා කෙරෙහි දක්වන ගෞරවය නිසා .... 721 01:22:14,811 --> 01:22:18,553 කෞරවයට ගොස් පණිවිඩකරුවෙකු ලෙස කටයුතු කරන්නම්. 722 01:22:18,997 --> 01:22:20,814 මා යන්න සූදානම්. 723 01:22:20,894 --> 01:22:25,534 ඔබලාගේ පැතුම් සැබෑ කර ගැනීම සඳහා මා මාගේ සියලු උපක්‍රම භාවිතා කරන්නම්. 724 01:22:26,018 --> 01:22:30,298 ධර්මරාජ, මා ඔවුන්ට කුමක් පැවසිය යුතුද? 725 01:22:30,378 --> 01:22:32,378 අපට හිමිව තිබූ අපගේ දේශය ... 726 01:22:32,458 --> 01:22:34,418 නැවත දෙන්නැයි අප ඉල්ලා සිටිනවා. 727 01:22:35,298 --> 01:22:37,018 නමුත් සූර්යෝධන එයට එකඟ වන්නේ නැහැ 728 01:22:37,338 --> 01:22:41,678 එහෙයින් අවම වශයෙන් ප්‍රදේශ පහක්වත් අපට ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටින්න. ඒ ප්‍රමාණවත්! 729 01:22:41,738 --> 01:22:48,501 එදින කුරු මාළිගයේදී කෞරවයන් මා හට සිදු කළ අපහාසයෙන් ... 730 01:22:49,035 --> 01:22:51,830 මා මේ වනතුරුත් විඳවන රළු ගින්නට .... 731 01:22:52,149 --> 01:22:57,312 මෙතෙක් ගැට නොගැසූ මේ කෙස් කළඹ සාක්ෂියි. 732 01:22:59,104 --> 01:23:03,344 මාගේ ස්වාමිපුරුෂයන් ඔවුන්ගෙන් පළිගෙන මාගේ දිවුරුම ඉටු කර දෙන බව මා විශ්වාස කළා. 733 01:23:04,384 --> 01:23:08,974 නමුත් ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ පෞරුෂය අහිමි වී ඇත. 734 01:23:10,069 --> 01:23:16,703 ඒ නිසා මා මාගේ මවගේ නිවසට ගොස් මාගේ සොයුරු ද්‍රිෂ්ටදුම්නගේ උදව්වෙන් ... 735 01:23:16,840 --> 01:23:20,980 කෞරවයන් ඝාතනය කොට මාගේ පළිගැනීම සම්පූර්ණ කර ගන්නෙමි. 736 01:23:21,040 --> 01:23:22,440 නිවැරදියි දෘපදි නිවැරදියි! 737 01:23:22,520 --> 01:23:26,280 එදින මාළිගයේ සැවොම ඉදිරියේ දුෂ්සාසන ඔබේ කෙස් වැටියෙන් ඇදගෙන ගොස් ... 738 01:23:26,525 --> 01:23:28,496 ඔබට අපහාස කළ විට ... 739 01:23:28,621 --> 01:23:32,692 කිසිවක් නොකර දෑත් බැඳගෙන සිටි මොහොතේම අපි බියසුල්ලන් බවට පත් වූවා. 740 01:23:32,752 --> 01:23:34,003 භීම! 741 01:23:36,511 --> 01:23:37,333 සන්සුන් වන්න 742 01:23:37,393 --> 01:23:42,231 සන්සුන් වන්න? මාගේ දිවුරුම ඉටු නොවන තුරු මාගේ ලෙය කකියනවා. 743 01:23:42,414 --> 01:23:44,794 සොයුර! සන්සුන් වෙන්න. 744 01:23:44,854 --> 01:23:48,471 කුමටද? මෙතනින් පිටත්වෙන්න. 745 01:23:48,551 --> 01:23:51,811 මෙතරම් අපහාසයන් විඳීමෙන් පසුවත් සියල්ල ඉවසා අමතක කරන්නැයි අයියණ්ඩී පවසනවා. 746 01:23:52,350 --> 01:23:55,550 මෙතැනින් ඉවත් වී අවම වශයෙන් ස්ථාන පහක්වත් ... 747 01:23:55,610 --> 01:23:59,159 අපට ලබා දෙන ලෙස සූර්යෝධනගෙන් ඉල්ලා සිටින්න. 748 01:24:01,466 --> 01:24:06,066 එසේනම් ප්‍රදේශ පහක් අවැසි බව නොවෙද සියලු දෙනාගේම ඉල්ලීම? 749 01:24:07,106 --> 01:24:09,542 මාගේ ඉල්ලීම නොව එය අයියණ්ඩිගේ ඉල්ලීමයි. 750 01:24:10,186 --> 01:24:11,666 එය සත්‍යයක්. 751 01:24:13,634 --> 01:24:16,316 අර්ජුන ඔබේ පණිවිඩය කුමක්ද? 752 01:24:16,616 --> 01:24:19,281 අපගේ පාලන ප්‍රදේශය අපට ලබා නොදෙන්නේ නම් ... 753 01:24:19,630 --> 01:24:26,430 ඒ සූර්යෝධනව භීම හට අවැසි බවත් සිහසුන නියමාකාර රජු වන ධර්මරාජ හට අවැසි බවත් ... 754 01:24:26,977 --> 01:24:29,807 මා හට සියලුම සේනාවන් අවැසි බවත් ... 755 01:24:29,867 --> 01:24:32,751 ඔහුට ගොස් පවසන්න. 756 01:24:34,525 --> 01:24:35,685 මා එය පවසන්නම් 757 01:24:36,405 --> 01:24:39,805 මා එයට යමක් එකතු කොටම පවසන්නම්. 758 01:24:45,477 --> 01:24:46,865 නකුල සහ සහදේව 759 01:24:46,925 --> 01:24:50,007 අපේ අයියණ්ඩියගේ ඉල්ලීමයි අපගේත් ඉල්ලීම වන්නේ. 760 01:24:53,739 --> 01:24:55,539 සාමයද යුද්ධයද? 761 01:24:55,619 --> 01:25:00,228 අයියණ්ඩි, මා බලාපොරොත්තු වන්නේ ඔවුන්ගෙන් ප්‍රදේශ 5ක් යැද ... 762 01:25:00,354 --> 01:25:04,064 එවන් සාමයකින් එහි එකදු ක්ෂණයක්වත් ජීවත් වීමට නොවේ. 763 01:25:05,666 --> 01:25:07,892 කෞරව වංශයේ අවසානය දැකීමේ ... 764 01:25:08,132 --> 01:25:09,292 යුද්ධය! 765 01:25:10,052 --> 01:25:12,379 යුද්ධයෙන් පමණයි සාමය ළඟා කර ගත හැක්කේ. 766 01:25:12,742 --> 01:25:14,012 එසේය. 767 01:25:15,224 --> 01:25:19,835 ඒ සාමය සඳහා මා සාමයේ පණිවිඩකරුවෙකු වෙන්නම්. 768 01:25:22,425 --> 01:25:25,043 සිතේ ඇති පැතුම එසේම ඉටු වේ යැයි මා බලාපොරොත්තු වෙමි. 769 01:26:03,201 --> 01:26:08,441 මේ මාළිගයට පාණ්ඩවයන්ගේ පණිවිඩකරු ලෙස මා පැමිණි බව ගෞරවයෙන් දන්වා සිටිනවා. 770 01:26:20,663 --> 01:26:27,427 වාසුදේව, පාණ්ඩව කුමාරවරු සහ ඔවුන්ගේ භාර්යාව දෘපති හොඳින් නොවෙද? ක්‍රිෂ්ණාගේ සැබෑ පියාගේ නම වන වාසුදේව යන්න ඔහුටද කියයි. 771 01:26:29,313 --> 01:26:33,516 ඔබගේ ආශීර්වාදයෙන් ඒ සැවොම සුවෙන් සිටිනවා. 772 01:26:33,816 --> 01:26:37,989 මහා ප්‍රතිභාපූර්ණ ෂකුනිගේ ප්‍රයෝග හේතුවෙන් ... 773 01:26:38,171 --> 01:26:40,269 දාදු ක්‍රීඩාවෙන් පරාජයට පත් වී ... 774 01:26:40,459 --> 01:26:45,702 වනවාසයට යෑමටත් රහසිගතව සිටීමටත් සිදුවූ ඔබේ සහෝදරයාගේ පුතුන් ... 775 01:26:47,263 --> 01:26:50,461 මා හට පණිවිඩකරුවෙකු ලෙස මෙහි එන්නැයි ඉල්ලා සිටියා. 776 01:26:50,723 --> 01:26:52,963 පණිවිඩකරු! 777 01:26:54,709 --> 01:27:01,459 මාගේ ඥාති සොහොයුරන් ඔබට පැවසුවේ කුමක්දැයි පමණක් පවසන්න. 778 01:27:02,316 --> 01:27:07,440 ප්‍රයෝග කළා උපක්‍රම සිදු කළා යැයි පවසා කාලය කා දමන්නට එපා. 779 01:27:09,996 --> 01:27:12,556 ඔවුන් මා හට පැවසුවා ඔවුන්ට හිමි ප්‍රදේශය නැවත පවරා දෙන්නැයි .... 780 01:27:12,636 --> 01:27:14,676 ඔබලාගෙන් ඉල්ලා සිටින්නැයි කියා. 781 01:27:15,404 --> 01:27:16,739 වෙනත් ආකාරයකින් 782 01:27:16,799 --> 01:27:18,436 වෙනත් ආකාරයකින්? 783 01:27:19,828 --> 01:27:24,406 ඔබගේ සිතුවිලි පිළිබඳ ඔවුන් හොඳහැටි දන්නා නිසා අවම වශයෙන් ... 784 01:27:24,657 --> 01:27:27,184 ප්‍රදේශ 5 ක්වත් ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටියා 785 01:27:27,391 --> 01:27:28,756 මොනවාද ඒ ප්‍රදේශ පහ? 786 01:27:30,261 --> 01:27:35,901 ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථා, රුකප්‍රස්ථා, වාරනාවත, ජයන්තා 787 01:27:36,628 --> 01:27:42,226 මීට අමතරව, ඔබට අවශ්‍ය ඕනෑම ප්‍රදේශයක් එයට එක් කොට ප්‍රදේශ 5 ක් ලබා දෙන්න. 788 01:27:42,929 --> 01:27:45,043 මෙයටත් එකඟ නොවන්නේ නම් ... 789 01:27:45,103 --> 01:27:46,395 එකඟ නොවන්නේ නම්? 790 01:27:46,475 --> 01:27:51,515 දෛවයට පවා වෙනස් කළ නොහැකි විනාශකාරි භයානක ... 791 01:27:51,595 --> 01:27:54,217 සිදුවීම්වලට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත 792 01:27:54,336 --> 01:27:58,196 ගෝපාල, අනවශ්‍ය ප්‍රකාශ කිරීමෙන් ඵලක් නැහැ. ගවයින්ගේ ආරක්ෂක යන අරුතින් ක්‍රිෂ්ණාට මේ නම යොදයි. 793 01:27:58,909 --> 01:28:01,054 ඔබ පණිවිඩකරුවෙකු ලෙසයි මෙහි පැමිණියේ. 794 01:28:02,268 --> 01:28:04,232 ඔබ එම කාර්යය පමණක් සිදු කරන්න. 795 01:28:04,620 --> 01:28:10,219 කර්ණ, ක්‍රිෂ්ණා දෙවියන් පැමිණ ඇත්තේ සාම පණිවිඩයක් ගැන කතා කිරීමටයි. 796 01:28:10,776 --> 01:28:13,019 එම නිසා වැඩිහිටියන්ගේ මතයට ඇහුම්කන් දිය යුතුයි. 797 01:28:15,232 --> 01:28:20,592 ඔවුන්ට ප්‍රදේශයෙන් අඩක් හෝ ප්‍රදේශ පහක් දීම ධර්මයට උචිත නම් එය දිය යුතුයි. 798 01:28:20,672 --> 01:28:25,963 ක්‍රිෂ්ණාගේ ප්‍රකාශයට සවන් දීමයි ඔබගේ යහපත් ගුණාංගය වන්නේ. 799 01:28:28,554 --> 01:28:31,514 ධර්මය වුවත් අධර්මය වුවත් ඒ පසුගිය අතීතයයි, 800 01:28:31,674 --> 01:28:36,274 එහෙයින් අනාගතයේ කිසිදු හේතුවක් නිසා සතුරු නොවන්න, සූර්යෝධන. 801 01:28:38,834 --> 01:28:43,031 එම ඉල්ලීම් ඉටු නොවීමේ ප්‍රතිවිපාක මා ඔබට පවසන්නම්. 802 01:28:44,114 --> 01:28:45,994 නුඹ හිතුමනාපයට ධාර්මික ශ්‍රේෂ්ට අවංක ... 803 01:28:46,074 --> 01:28:47,834 රණශූරයන්ට එරෙහිව සටන් කරන්නේ නම් ... 804 01:28:48,914 --> 01:28:52,434 සියලු සාගරයන් එකක් වනු ඇත. 805 01:28:53,794 --> 01:28:57,046 නුඹ මෙයට එඩිතර වන්නේ ඔබ අසල කර්ණ සිටින නිසා නම් ... 806 01:28:57,327 --> 01:29:00,362 මෙවැනි කර්ණා වැන්නවුන් දහයක් සමඟ පවා සටන් කොට ... 807 01:29:00,568 --> 01:29:03,903 විනාශ කිරීමට අර්ජුනගේ බලයට හැකියාවක් පවතී. 808 01:29:07,321 --> 01:29:11,001 දෘපදිගේ වස්ත්‍ර ඉවත් කිරීමට වෙර දැරූ නිසා දිවුරුමේ ආකාරයට ... 809 01:29:11,401 --> 01:29:16,390 භීම ඔබගේ සොයුරාගේ ළය පලා රුධිරය පානය කරනු ඇත. 810 01:29:21,185 --> 01:29:26,225 දෘපදිව ඔබ පාමුල දණ ගස්වා කළ අපහාසය හේතුවෙන් ඔබේ ගෞරවය නැති කොට ... 811 01:29:26,305 --> 01:29:28,585 යුධ පිටියේදී ඔබව නින්දාවට පත් කරනු ඇත. 812 01:29:28,665 --> 01:29:32,462 ඔබට එවැනි ප්‍රතිඵලයක් අවශ්‍ය නැතිනම් සාමය තුළට ප්‍රවේශ වන්න. 813 01:29:36,124 --> 01:29:42,162 ඒයි පණිවිඩකරු! බිය ගැස්වීමට අධික ලෙස බල කරන්නට එපා 814 01:29:44,284 --> 01:29:47,571 ඉන්ද්‍රප්‍රස්ථා, රුකප්‍රස්ථා ... 815 01:29:47,966 --> 01:29:50,338 ජයන්තා, වාරනාවත ඇතුළු ... 816 01:29:50,686 --> 01:29:53,406 ඔවුන්ට මාගේ පියා ඔවුන්ට දුන් අනෙක් ප්‍රදේශ ... 817 01:29:53,486 --> 01:29:57,086 මා ලබා නොදෙන බව දන්නා නිසා ඔබ අපට බලපෑම් කරනවා. 818 01:29:59,355 --> 01:30:01,875 මා මේ ප්‍රදේශ ලබා නොදෙන්නේ නම් ... 819 01:30:01,955 --> 01:30:07,035 යුධ කොට ඒ යුධයෙන් මාවත් මාගේ මිත්‍රයාත් මාගේ සොයුරාත් ... 820 01:30:07,793 --> 01:30:09,435 ඇතුළු සියල්ලන්ම මරා දමන බව ... 821 01:30:10,561 --> 01:30:13,520 මෙතරම් සාමාජිකයන්ගෙන් පිරුණු මෙම මාළිගයේදී ඔබ ප්‍රකාශ කර සිටියා. 822 01:30:15,420 --> 01:30:19,620 දැන් මාද සාමයට එකඟ වී ඔවුන්ට අවශ්‍ය සෑම දෙයම ලබා දුන් විට ... 823 01:30:19,980 --> 01:30:22,340 මා යුද්ධයට බිය වන බවයි එයින් අදහස් වන්නේ. 824 01:30:22,420 --> 01:30:24,540 නැත්නම් මම සාමයට බිය වූ බවයි. 825 01:30:25,580 --> 01:30:29,172 අහෝ! අසරණ පාණ්ඩවයන්ට ඉල්ලා තිබුණේ ප්‍රදේශ 5ක් පමණක් නොවෙද! 826 01:30:29,232 --> 01:30:33,633 හිතක් පපුවක් නැති ගුණයක් නැති නපුරු දුෂ්ට ඒ සූර්යෝධන ... 827 01:30:33,713 --> 01:30:37,591 එය ප්‍රතික්ෂේප කළා යැයි ඔබ මුළු ලෝකයටම කියනු ඇත. 828 01:30:38,743 --> 01:30:41,420 මෙහි පැවැත්වූ දැන් ඔබ ප්‍රෝඩාවක් ලෙස හැඳින්වූ දාදු ක්‍රීඩාව ... 829 01:30:41,480 --> 01:30:44,542 ඔවුන් පැමිණ ක්‍රීඩා කොට පංචාලි අහිමි වී ... 830 01:30:44,602 --> 01:30:46,595 මාගේ පියාගෙන් අනුකම්පාව ලැබුවා. 831 01:30:48,622 --> 01:30:55,464 තම ස්වාමි පුරුෂයන් පස්දෙනා සමඟ ජීවත් වන ඒ නිර්ලජ්ජිත දෘපදිට එදින අවැසි වූයේ කුමක්ද? 832 01:30:56,096 --> 01:30:58,142 ක්‍රීඩා කළ ධර්මරාජත් ... 833 01:30:58,222 --> 01:31:01,853 ඔහුගේ සොයුරයනුත් නිදහස් කරන ලෙස මිස තමාව නිදහස් කරන ලෙස මාගේ පියාගෙන් නොඉල්ලූ ... 834 01:31:01,913 --> 01:31:04,177 ඒ උපක්‍රමශීලී පංචාලි ... 835 01:31:04,522 --> 01:31:06,686 අද පවා මාගේ දාසියක්. 836 01:31:10,525 --> 01:31:15,229 ඔබගේ අභිමතය පරිදි මා ප්‍රදේශයෙන් අඩක් හෝ ප්‍රදේශ පහක් ලබා දෙන්නම්. 837 01:31:15,787 --> 01:31:17,747 නමුත් ඔබ අපට දෘපදිව භාර දිය යුතුයි. 838 01:31:21,707 --> 01:31:25,587 ඔබ අපේ පණිවිඩකරුවා ලෙස ගොස් දෘපදිව මා වෙත ගෙන එනවාද? 839 01:31:25,933 --> 01:31:27,284 පණිවිඩකරු! 840 01:31:29,476 --> 01:31:32,116 ඔවුන් ඔබව එවා ඔවුන්ගේ නිර්ලජ්ජිතභාවය පෙන්නුම් කළා. 841 01:31:32,196 --> 01:31:34,356 ඔබත් පැමිණ ඔවුන් වෙනුවෙන් කතා කළා. 842 01:31:35,156 --> 01:31:38,716 ඔබ සහයෝගය දෙන පාණ්ඩවයන් එතරම් නිර්භීත නම් 843 01:31:38,924 --> 01:31:42,501 යුධ පිටියේදී මුහුණට මුහුණලා සටන් කරන්නට කියනු. 844 01:31:43,183 --> 01:31:44,956 ඔබ පිටුපස සැඟවී පණිවිඩ එවන්නේ නොමැතිව. 845 01:31:46,183 --> 01:31:54,956 යුධ භූමියේ මා හා එදිරි වීමට බලය ඇති පාණ්ඩවයන්ගේ සුදුසුකම් පෙන්වීමටද නුඹ පැමිණියේ? 846 01:31:58,183 --> 01:32:10,956 එදින මාගේ සොයුරා ධර්ම පතිනියගේ වස්ත්‍රය මහා සභාවක් ඉදිරියේදී ඉවත් කරද්දී නිහඬව වාඩිවී බලා සිටි අයවලුන් ගැනද ඔබ පවසන්නෙ? 847 01:32:13,883 --> 01:32:23,956 ඒ කුන්තී දේවියට දෙවිවරුන් කිහිපදෙනකුට දාව ඉපදුණු පුත්‍රයන් ඒ අධම රාජ්‍යයේ සාක්ෂියයි. 848 01:32:25,183 --> 01:32:43,956 වීරයන් සමඟයි සටන් කරන්නේ මා. යුද්ධ කිරීමට කිසිදු හැකියාවක් නැති අධමයින්ගේ බස් අසා නුඹ ඔවුන්ගේ දූතයෙකු ලෙස පැමිණීමත් නින්දිතයි. ශ්‍රී ක්‍රිෂ්ණා ... 849 01:32:47,005 --> 01:32:48,645 පණිවිඩකරු! 850 01:32:48,725 --> 01:32:51,125 කෞරවයන් වැන්දඹුවකගේ පුතුන් බව පවසා භීම 851 01:32:51,205 --> 01:32:53,645 අපට කළ අපහාසය හේතුවෙන් ඔවුන් කෙරෙහි අපගේ පළිගැනීමයි මෙය. 852 01:32:54,317 --> 01:32:59,611 මායා මාළිගයේදී දෘපදි මා දෙස බලා සිනාසී කළ අපහාසයට එරෙහි පළිගැනීමයි මෙය. 853 01:33:00,137 --> 01:33:04,154 ඒ කුන්තී පුත්‍රයන්ට භූමියෙන් අංශුමාත්‍රයක්වත් ලබා දෙන්නේ නැහැ. 854 01:33:04,341 --> 01:33:08,774 ඔවුන්ද නැතිනම් මාද කියා යුධ පිටියේදීම තීරණය කරගමු. 855 01:33:08,854 --> 01:33:14,317 මෙයයි කුරු අධිරජුගේ අවසාන තීරණය. ගොස් ඔවුන්ට පවසන්න. 856 01:33:16,714 --> 01:33:17,777 එසේම සිදු වේවි. 857 01:33:18,303 --> 01:33:23,140 ධර්ම දේශයක් වන කුරුක්ෂේත්‍ර (කුරු දේශය) යුධ පිටියක් බවට පත්වනු ඇත. 858 01:33:23,200 --> 01:33:24,971 අධර්මය පරාජය වනු ඇත. 859 01:33:25,434 --> 01:33:27,342 ධර්මය ජයග්‍රහණය වනු ඇත. 860 01:33:57,626 --> 01:34:03,521 අංග දේශයේ රජතුමනි! දුෂ්ශාසන! ෂකුනි මාමා! සටන සඳහා සූදානම් වන්න. 861 01:34:04,149 --> 01:34:08,395 අපගේ නිර්භීතකම හමුවේ ඒ පාණ්ඩවයන් මිය යා යුතුයි. 862 01:34:08,669 --> 01:34:11,269 යගදාවෙහි ශූර ආදරණීය මිත්‍රයා ... 863 01:34:11,909 --> 01:34:13,829 ඔබගේ ආශාව මා ඉෂ්ට කරන්නම්. 864 01:34:14,854 --> 01:34:20,385 යුධ පිටියේදී මා අපගේ සතුරන් ගින්නක් මෙන් විනාශ කරනවා. 865 01:34:21,599 --> 01:34:24,879 කිසිවෙකු දැක නැති තරම් දරුණු ලෙස සටන් කොට .... 866 01:34:24,939 --> 01:34:29,625 ඒ පාණ්ඩව හමුදාවේ සමූල ඝාතනය සිදු කරනවා. 867 01:34:30,608 --> 01:34:32,003 මෙය මාගේ පොරොන්දුවයි මිත්‍රයා. 868 01:34:32,204 --> 01:34:37,203 එය සුබ කාර්යයක්, නමුත් ඊට පෙර .... 869 01:34:41,667 --> 01:34:46,777 කාන්තාවගේ වස්ත්‍රය මැවූ, වස්දඬු රාවයෙන් සෑම කෙනෙකුගේම සිත් සොරාගත් ... 870 01:34:46,952 --> 01:34:50,853 කූට උපක්‍රමයන්ගේ චතුර කපටි කෛරාටික ශ්‍රී ක්‍රිෂ්ණා පරමාත්මය 871 01:34:50,991 --> 01:34:52,224 ගොස් ඔහුව හමුවන්න 872 01:34:52,787 --> 01:34:53,744 හමු වී? 873 01:34:53,938 --> 01:34:58,705 සටනේදී ඔබට උදව් කරන්නැයි ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න. 874 01:34:59,265 --> 01:35:00,705 - මාමා - එසේය 875 01:35:00,977 --> 01:35:04,512 මාගේ අතෙහි අසිපත තිබුණි නම් ඔබගේ හිස කඳින් වෙන් වෙනු ඇත. 876 01:35:05,857 --> 01:35:11,133 ආත්ම අභිමානය ගරු කරන පුද්ගලයෙක් වන මා ඔහුගෙන් අයැදිය යුතුද? 877 01:35:14,493 --> 01:35:17,013 මෙය රාජකීය උපක්‍රමයක්! 878 01:35:17,613 --> 01:35:20,173 කාර්යය කර ගැනීමට පාමුල අසල යැදිය යුතුයි. 879 01:35:20,253 --> 01:35:23,640 කාර්යය කර ගත්තාට පසු එම පාදයම කපා දැමිය යුතුයි. 880 01:35:27,006 --> 01:35:30,893 මාමා, නුඹ සැබෑ බුද්ධිමතෙක් තමා. 881 01:35:31,534 --> 01:35:35,100 දැනුයි මා හට නුඹේ බුද්ධිය වැටහී ගියේ. මා මදක් ප්‍රමාද වූවා එය තේරුම් ගැනීමට. 882 01:35:36,072 --> 01:35:39,501 ඔබේ මියගිය සහෝදරයනුත් දැන් මා සමඟ සිටියා නම්, 883 01:35:39,946 --> 01:35:43,043 මම රාජධානි හතේම බලවත් රජු වන්නට තිබුණා. 884 01:35:44,982 --> 01:35:48,217 කුරු වංශය විනාශ කිරීමේ මාගේ අරමුණ ... 885 01:35:48,356 --> 01:35:52,636 ඒ ශ්‍රී ක්‍රිෂ්ණ පරමාත්මය ඔහුගේ උපක්‍රම භාවිතයෙන් මා හට එය ඉටු කර දේවිදැයි කවුරු දනීද? 886 01:36:09,448 --> 01:36:13,655 ස්වාමිනි, ඔබ ගැඹුරු සිතුවිල්ලක සිටින්නේ ... 887 01:36:13,768 --> 01:36:17,389 කරුණාව ලබා දීම පිළිබඳවද? විනාශයක් සිදු කිරීම සම්බන්ධයෙන්ද? 888 01:36:19,128 --> 01:36:22,691 සත්පුරුෂයින් හට කරුණාව හිමි වේ. 889 01:36:22,751 --> 01:36:23,815 පව්කාරයන්ට විනාශය හිමි වේ. 890 01:36:24,872 --> 01:36:26,581 දැන් මට තේරුම් ගත හැකියි. 891 01:36:56,306 --> 01:37:00,777 මොහු ඇත්තටම නිදාගෙන සිටිනවාද? නැත්නම් එසේ මවා පානවාද? 892 01:37:01,377 --> 01:37:02,617 කුමක් උවත් මා හට කම් නැත. 893 01:37:03,617 --> 01:37:07,846 තම කාර්යය ඉටුකර ගැනීමට ඉවසිලිවන්තව බලා සිටීම රාජ උපක්‍රමයක්. 894 01:37:18,669 --> 01:37:22,349 මා ක්‍රිෂ්ණාගේ පාද අසල වාඩි වී සිටිය යුතුද? 895 01:37:24,031 --> 01:37:27,614 එය මාගේ උසස් රාජ වංශයට අවමානයක්. 896 01:37:50,042 --> 01:37:51,919 කුන්ති සහ ඉන්ද්‍රගේ පුත්‍ර ... 897 01:37:51,979 --> 01:37:55,604 නර්ථන ශිල්පී අර්ජුන දුටු විට මා හට පිලිකුලක් දැනෙනවා 898 01:38:11,746 --> 01:38:13,917 අර්ජුන මේ ඔබද? 899 01:38:14,336 --> 01:38:16,566 කෙසේද සැවොම සුවෙන් නොවෙද? 900 01:38:16,646 --> 01:38:19,326 නුඹේ සහයෝගය නිසා සැවොම සුවෙන් සොයුර. 901 01:38:20,267 --> 01:38:23,862 මේ මොහොතේ ස්වප්නයෙන් මා සූර්යෝධනව දුටුවා. 902 01:38:24,728 --> 01:38:27,553 නමුත් ඇස් හැර බැලූ විට දකින්නට සිටියේ නුඹයි. 903 01:38:28,808 --> 01:38:32,408 මෙය ස්වප්නයක්ද? සැබෑවක්ද? 904 01:38:33,928 --> 01:38:36,448 ඔබ පැමිණියේ කෙදිනද? 905 01:38:36,888 --> 01:38:38,048 මෙහි පැමිණීමට හේතුව කුමක්ද? 906 01:38:38,128 --> 01:38:42,448 ක්‍රිෂ්ණා, කාර්යය සඳහා මුලින් මෙහි පැමිණි පුද්ගලයා මමයි. 907 01:38:43,228 --> 01:38:49,778 ඉදිරියේදී සිදුවන කෞරව හා පාණ්ඩව යුද්ධයේදී අපේ පැත්තේ සිටින්නැයි කියා ... 908 01:38:50,129 --> 01:38:56,129 මාගේ සුළු මව කුන්තීගේ බෑණනුවන් වන නුඹගෙන් ඉල්ලා සිටින්නයි මා පැමිණියේ. 909 01:38:57,163 --> 01:39:01,199 කාන්තාවන්ට ගරු නොකරන කුරු රාජ්‍යයේ අධිරජු ... 910 01:39:01,712 --> 01:39:04,158 කාන්තාවකගේ නම සඳහන් කරමින් මෙහි පැමිණීම ... 911 01:39:04,908 --> 01:39:08,926 අනාගතයේ දේශපාලන උපාය මාර්ගයක් වනු ඇත. 912 01:39:09,577 --> 01:39:11,354 මා ඔබ දෙදෙනාටම සහය වෙන්නම්. 913 01:39:11,794 --> 01:39:15,874 යාධව් මුළු හමුදාවම එක් පසෙකින් තිබෙනවා. මා අනෙක් පසින් සිටිනවා. 914 01:39:16,235 --> 01:39:18,478 මුලින්ම තෝරාගැනීමට අවස්ථාව ලබා දෙන්නේ ... 915 01:39:18,558 --> 01:39:25,107 රාජාධිරාජ සර්ව ශ්‍රේෂ්ඨ නුඹට නොවේ තම සහෝදරයාගේ රැකවරණය පතන අර්ජුනටයි. 916 01:39:25,167 --> 01:39:28,158 කපටි කෛරාටික කූට උපක්‍රමයන්ගේ විශිෂ්ටයා! 917 01:39:28,623 --> 01:39:31,695 - සොයුර! - නුඹ ඇසීමට පෙර සිතන්න. 918 01:39:32,120 --> 01:39:36,080 මම කාගේ පාර්ශවයේ සිටියත් ආයුධ ගන්නේ නැහැ. 919 01:39:36,569 --> 01:39:39,595 මා අවශ්‍ය විටෙක මාගේ ඥාණය භාවිතා කරනවා. 920 01:39:39,952 --> 01:39:41,660 මා මේ සටනේදී සටන් කරන්නේ නැත. 921 01:39:43,275 --> 01:39:46,960 සොයුර, ඔබගේ මුළු හමුදාවම ඔහුට ලබාදෙන්න. 922 01:39:47,683 --> 01:39:50,475 මා හට ඔබ පමණක් ප්‍රමාණවත්. 923 01:39:52,795 --> 01:39:58,991 ක්‍රිෂ්ණා, මා හට අවැසි දේ සිදු වූවා. 924 01:39:59,348 --> 01:40:00,730 දැන් යන්නම්. 925 01:40:05,084 --> 01:40:08,445 ලැබිය යුත්තාට එය නිසැකවම ලැබෙනු ඇත. 926 01:40:32,100 --> 01:40:37,820 කවුරුද ඒ හොරා උත්තරාව ස්පර්ශ කිරීමට තරම් එඩිතර වූ? 927 01:40:39,454 --> 01:40:43,881 මේ අභිමන්යූ පමණයි උත්තරාව ස්පර්ශ කිරීමට සිටින ධෛර්‍යවන්තයා. 928 01:40:44,635 --> 01:40:48,386 ඔහු අශ්වයෙකු පිට නැගී කඩු ශිල්පයේ යෙදෙනවා. 929 01:40:48,688 --> 01:40:50,802 ඔහු යගදාවක් ගෙන හස්තීන් මත නැගී යයි. 930 01:40:53,502 --> 01:40:57,342 මේ අභිමන්යූ මෙහි පැමිණීම නිවැරැදිද? 931 01:40:57,982 --> 01:40:59,342 එය වැරදිද? 932 01:41:00,042 --> 01:41:03,062 මාගේ හදවත නම් පවසන්නෙ එසේ වන බවයි. 933 01:41:03,370 --> 01:41:05,479 හදවත පවසන්නෙ මා මුණිවරයෙකු බවද? 934 01:41:05,961 --> 01:41:08,601 ඔබෙන් මෙය විමසුවාට මා සමාව ඉල්ලනවා 935 01:41:14,010 --> 01:41:18,164 අපගේ විවාහය සිදුවීත් තවම වසරක්වත් ගත වී නැත. 936 01:41:19,526 --> 01:41:25,686 වසර ගණනාවකට පසුව පවා මෙම සුන්දරත්වය මගේම වනු ඇත. 937 01:41:25,766 --> 01:41:27,854 මේ කාව්‍ය වැනි වදන් පවසන ඔබ ... 938 01:41:28,561 --> 01:41:29,593 කවියෙක්. 939 01:41:35,263 --> 01:41:39,946 මේ අභිමන්යූ කවියෙකි. මේ උත්තරා සුන්දර ලලනාවකි. 940 01:46:20,014 --> 01:46:23,824 මුත්තණුවනි, අපේ කීර්තිය සෑම තැනකම පතුරවන්න. 941 01:46:24,481 --> 01:46:27,241 මා හට අවැසි වන්නේ අපගේ ජයග්‍රහණයයි. 942 01:46:29,677 --> 01:46:33,318 ඒ සඳහා මා මාගේ මුළු සේනාවම ඔබගේ පාලනය යටතට ලබා දෙනවා. 943 01:46:42,313 --> 01:46:45,561 මෙම යුද්ධය මහා යාගයක් වැනිය. 944 01:46:47,121 --> 01:46:50,201 මාගේ ජීවිතයේ ශක්තිය ගින්නයි. 945 01:46:50,281 --> 01:46:53,161 ඇත්, අස්, රිය, පාබල .... 946 01:46:53,241 --> 01:46:56,841 සහ අනෙකුත් සමස්ත සේනාවන්ගෙන් ... 947 01:46:57,062 --> 01:47:01,464 මෙම යාගය සිදු කරන සේනා නායකයා මම වන්නෙමි. 948 01:47:08,536 --> 01:47:12,496 ආචාර්‍යතුමනි, අපගේ සේනාවට ... 949 01:47:12,746 --> 01:47:16,616 ඔවුනොවුන්ගේ හැකියාව අනුව කාර්යයන් ලබා දෙන්නැයි මා යෝජනා කරනවා. 950 01:47:17,069 --> 01:47:22,330 ඊශ්වරයන්ගේ ආශිර්වාදය ලබා ඇති අස්වත්තාමා, ගුරු ද්‍රෝණ ... 951 01:47:23,062 --> 01:47:26,190 සහ ක්‍රිපා යන අය සිවුරඟ සේනාවන්ගේ ප්‍රධානම රණශූරයන් වනු ඇත. 952 01:47:31,088 --> 01:47:35,688 සූර්යෝධන, කෘතවර්ම, පූරිස්වර, සූමදන්ත ... 953 01:47:36,168 --> 01:47:38,995 මොවුන් රථයන්ගේ නැගී සටනට සහභාගි වනු ඇත ... 954 01:47:41,954 --> 01:47:45,398 ශුද්‍ර පුත්‍රයෙකු වන කර්ණ ප්‍රධාන අශ්ව රථය හසුරුවන්න. 955 01:47:45,458 --> 01:47:49,482 ආචාර්‍යතුමනි, මා ප්‍රධාන රථය හසුරුවන්න? 956 01:47:52,122 --> 01:47:55,122 මාගේ කුල හීනත්වය නිසා ඔබ මාව අශ්වාරෝහකයෙකු බවට පත් කළා. 957 01:47:55,820 --> 01:47:59,537 මෙය ධෛර්යයට නිග්‍රහයක්. වීරත්වයට අපහාස කිරීමක්. 958 01:48:01,232 --> 01:48:05,342 දක්ෂතාවයට පෙර ජාති කුල වෙනස්කම් තවමත් වැදගත් යැයි සිතා සිටී නම් ... 959 01:48:06,039 --> 01:48:08,559 එවැන්නවුන් සිටින කිසිදු ප්‍රදේශයක් සමෘධිමත් නොවනු ඇත. 960 01:48:09,975 --> 01:48:12,728 මේ යුද්ධය ජය ගැනීමට අවැසි කාලයේදී ... 961 01:48:13,040 --> 01:48:15,168 නිර්භීත මිනිසෙකුට මෙහිදී අපහාස සිදු කළා. 962 01:48:17,287 --> 01:48:18,727 මෙය නායකයෙකුට සුදුසු නොවේ. 963 01:48:20,647 --> 01:48:25,247 ඔබ යුධ පිටියේ සිටින තාක් කල් මම එයට ඇතුළු නොවෙමි. 964 01:51:05,906 --> 01:51:08,741 - අර්ජුන - සොයුර 965 01:51:10,330 --> 01:51:15,570 මා ගරු කරන අය, ජ්‍යෙෂ්ඨයින්, සහෝදරයන්, ඥාතීන්, හිතවතුන් මිතුරන් ... 966 01:51:15,955 --> 01:51:21,598 ගුරුවරුන්, ළබැඳියන් ඝාතනය කිරීමෙන් පසු ලැබෙන ජයග්‍රහණයෙන් ඇති ඵලය කුමක්ද? 967 01:51:23,210 --> 01:51:25,518 මා මේ යුද්ධයට සහභාගි නොවෙමි. 968 01:51:27,133 --> 01:51:32,263 සොයුර, ක්ෂත්‍රීයයන් ලේ මස් දහඩිය ගැන එතරම් බිය නොවිය යුතුය. 969 01:51:33,252 --> 01:51:37,188 යුධ පිටියට ඇතුළු වූ පසු ඔබ බියගුල්ලෙකු මෙන් කතා කරන්නේ ඇයි? 970 01:51:37,766 --> 01:51:40,886 මා නුඹට පරම සත්‍යය පවසන්නම්. 971 01:51:42,166 --> 01:51:45,466 ‘ඔබට නියමිත රාජකාරිය කිරීමට ඔබට අයිතිය ඇත, එම ක්‍රියාවෙහි ඵලය ඔබට ලැබෙන්නේ නැත. ඔබේ ක්‍රියාවල ප්‍රතිඵලවලට හේතුව ඔබ නොවේ. ඔබේ යුතුකම ඉටු කරන්න.' 972 01:51:45,472 --> 01:51:49,715 නුඹ නිමිති වන කරුණ පමණයි. සිදුවූ දෙයට, සිදු වන දෙයට ... 973 01:51:49,775 --> 01:51:54,036 සිදු වන්නට ඇති දෙයට මමයි කර්තෘ, ක්‍රියාව, කර්මය. 974 01:52:13,449 --> 01:52:15,449 හේයි! භාරත පුත්‍ර! 975 01:52:16,149 --> 01:52:20,949 ස්ථිර කිසිවක් ලොවෙහි නැත. 976 01:52:21,949 --> 01:52:25,449 මෙය ඔවුනොවුන්ගේ කර්මයේ ප්‍රතිඵලයයි. 977 01:52:26,449 --> 01:52:29,449 බව චක්‍රයට අනුව … 978 01:52:31,149 --> 01:52:34,949 උපන් පුද්ගලයා මිය යා යුතුය. 979 01:52:35,949 --> 01:52:39,949 මිය යන පුද්ගලයා නැවත ඉපදිය යුතුය. 980 01:52:41,949 --> 01:52:44,949 මරන්නේ ඔබ නොවෙයි. 981 01:52:46,049 --> 01:52:48,949 මැරෙන්නේද ඔවුන් නොවෙයි. 982 01:52:50,449 --> 01:52:53,949 වෙනස් වීම යනු ලෝකයේ නීතියයි. 983 01:52:54,149 --> 01:52:57,949 මෙය ධර්මය නිර්මාණය කිරීමකි. 984 01:52:58,849 --> 01:53:04,949 සියලුම ජීව ආත්මයන් පවතින උත්තරීතර ආත්මය මමයි. 985 01:53:06,149 --> 01:53:08,449 ආරම්භක මමයි. 986 01:53:09,449 --> 01:53:11,949 අවසන මමයි. 987 01:53:13,449 --> 01:53:15,949 සිතා ගැනීමටවත් නොහැකි ආත්මය මමයි. 988 01:53:16,849 --> 01:53:19,449 අපැහැදිලි ආත්මය මමයි. 989 01:53:20,449 --> 01:53:23,449 අදෘශ්‍යමාන ආත්මය මමයි. 990 01:53:24,449 --> 01:53:26,949 පරමාත්මය මමයි. 991 01:53:28,049 --> 01:53:33,949 සියලුම අපා, දෙපා, සිවුපා තිරිසනුන් හා පක්ෂීන් ඇතුළු ජෛව ස්කන්ධයන් මා තුළ පවතී. 992 01:53:34,849 --> 01:53:41,449 අධර්මිෂ්ටකම වැඩි වන සෑම අවස්ථාවකම මා මාගේ ස්වරූපයක් නිර්මාණය කරමි 993 01:53:41,849 --> 01:53:49,449 ධර්මය සාක්ෂාත් කර ගැනීමේ ස්වරූපයෙන් ප්‍රසිද්ධියේ මා පෙනී සිටිමි 994 01:53:50,249 --> 01:53:58,949 සත් පුරුෂයන්ව බේරා ගැනීමට පව්කාර ක්‍රියාවන් කරන අයව විනාශ කිරීමට 995 01:54:00,049 --> 01:54:09,249 ධර්මය නැවත ස්ථාපිත කිරීමට යුගයෙන් යුගයේ මා පෙනී සිටිමි. 996 01:54:36,943 --> 01:54:41,543 හේයි, පුරුෂය, අසත්පුරුෂයන් විනාශ කිරීමට සූදානම් වන්න. 997 01:54:42,610 --> 01:54:44,183 සර්වබලධාරී දෙවියනේ! 998 01:54:45,538 --> 01:54:47,596 ඔබගේ උපදෙස් ලබාදීමෙන් සහ ... 999 01:54:48,741 --> 01:54:51,383 ඔබගේ අඛණ්ඩ දේව ස්වරූපය දර්ශනය කිරීමෙන් පසුව ... 1000 01:54:52,028 --> 01:54:56,183 මා වසාගෙන සිටි අඥාන අන්ධකාරය අතුරුදහන් විය. 1001 01:54:57,659 --> 01:55:00,650 දැන් මට මාගේ කර්තව්‍යය පැහැදිලි වූවා. 1002 01:58:10,612 --> 01:58:12,532 භීෂ්ම! 1003 01:58:14,292 --> 01:58:18,932 මාගේ කෝප ගින්නෙන් ඔබවත් කුරු මහා දේශයත් ... 1004 01:58:19,012 --> 01:58:23,943 එක් ක්ෂණයකින් විනාශ කොට යුධීෂ්තිරව රජු ලෙස අභිෂේක කරන්නෙමි. 1005 01:58:30,458 --> 01:58:36,258 යදූනන්දන! කෝප නොවන්න. මට අනුකම්පා කරන්න. (යදූ රාජවංශයේ පුතා යන අරුතෙන් ක්‍රිෂ්ණාට යොදයි.) 1006 01:58:37,258 --> 01:58:40,818 මේ ජීවිතයෙන් නිදහස් කොට ... 1007 01:58:41,031 --> 01:58:44,927 මේ බව දුකින් මාව මුදවා ගන්න. 1008 01:58:45,296 --> 01:58:50,966 සොයුර, යුද්ධයේදී සතුරන් මරා දමන බවට මා දිවුරුම් දුන්නා. 1009 01:58:51,749 --> 01:58:55,596 ආයුධ අතට නොගන්නා බවටත් යුද්ධයට සහභාගි නොවන බවටත් ඔබ දිවුරුම් දුන්නා. 1010 01:58:56,229 --> 01:58:58,950 සන්සුන් වන්න 1011 01:59:13,252 --> 01:59:16,998 සොයුර, බිෂ්ම මුත්තණුවන් අතින් ... 1012 01:59:17,452 --> 01:59:22,292 අපගේ සේනාවේ සියළු දෙනා සමූල ඝාතනයට ලක් වෙනවා. 1013 01:59:24,611 --> 01:59:27,571 භීෂ්මගේ දෑතේ දුණු හී ඇති තාක් කල් ... 1014 01:59:27,651 --> 01:59:29,931 මරණයේ දෙවියන් යමට පවා කිසිවක් කළ නොහැකියි. 1015 01:59:30,371 --> 01:59:35,931 නමුත් ධර්මරාජා! ඔබට අවශ්‍ය නම්, ඔබට යුද්ධයේ ගමන් මග වෙනස් කළ හැකියි. 1016 01:59:36,601 --> 01:59:39,473 - සොයුර - එසේයි 1017 01:59:40,585 --> 01:59:44,265 භීෂ්ම හට වරයක් ඇති නිසා ඔහුට අවශ්‍ය විටෙක මිය යා හැකියි. 1018 01:59:44,985 --> 01:59:48,985 ඔහු මිය යන්නේ කෙසේද යන්න තීරණය කළ හැක්කේ ඔහුට පමණයි. 1019 01:59:49,261 --> 01:59:52,408 ඒ කෙසේදැයි ඔබලාම ගොස් අසා දැනගන්න. 1020 02:00:00,570 --> 02:00:04,730 ධර්මරාජ, මෙය නිවැරදි යැයි ඔබ සිතනවාද? 1021 02:00:07,512 --> 02:00:12,232 මා කෞරව පාර්ශවයේ සිටියදී, ඔවුන්ටම ද්‍රෝහී වන්නේ කෙසේද? 1022 02:00:14,832 --> 02:00:18,432 නපුංසකයෙක් වන ෂිකන්දි මා හට එරෙහිව සටන් කළහොත් ... 1023 02:00:19,540 --> 02:00:22,980 මා ඔහුට විරුද්ධව අවියක් ඔසවන්නේ කෙසේද? 1024 02:00:23,988 --> 02:00:27,860 මේ බව ඔබලාගේ ක්‍රිෂ්ණාට පවසන්න. 1025 02:00:38,604 --> 02:00:39,844 මුත්තණුවනි! 1026 02:00:42,804 --> 02:00:43,964 අභිමන්යූ! 1027 02:00:44,044 --> 02:00:46,164 මා හට ඔබගේ ආශීර්වාදය ලබාදෙන්න, මුත්තණුවනි. 1028 02:00:48,284 --> 02:00:53,092 පුතණුවනි, මාගේ ආශීර්වාදය සෑම විටම ඔබ සමඟ තිබෙනවා. 1029 02:00:53,152 --> 02:00:57,735 මා හට පමණක් නොව, මා වැනි සියලුම යෞවනයන් හට ශක්තිය නුඹයි. 1030 02:00:57,923 --> 02:01:00,801 පරම්පරා ගණනාවක් දැක ඇති ජ්‍යෙෂ්ඨයෙක් ඔබ. 1031 02:01:01,082 --> 02:01:03,541 ඔබට සදාකාලිකව ජීවත් වන්නට පුළුවනි, මුත්තණුවනි. 1032 02:01:05,887 --> 02:01:10,004 භීෂ්මාචාර්‍ය යනු පරම පවිත්‍ර ගංගා දේවියගේ සුජාත පුත්‍රයා. 1033 02:01:10,236 --> 02:01:13,051 රාජාභිෂේක නොමැතිව, පදවියක් නොමැතිව ... 1034 02:01:13,220 --> 02:01:16,886 මේ සාම රාජ්‍යයේ අභිවෘද්ධිය තකන මහ ජනයාගේ සිතුවිලි හඳුනන්නා. 1035 02:01:18,837 --> 02:01:22,077 ඔබ වැනි නිර්භීත ධෛර්ය සම්පන්න මිනිසෙකුගෙන් ... 1036 02:01:22,441 --> 02:01:26,251 මේ වංශයේ පුත්‍රයකු ලෙස එම බලයෙන් දක්ෂතාවයෙන් උගත යුතු දේ මා හට පවා තිබෙනවා. 1037 02:01:27,746 --> 02:01:30,781 ඔබ ඒවා මව්කුස තුලදීම ඉගෙන ගත්තා නොවෙද? 1038 02:01:31,840 --> 02:01:35,197 සිංහයෙකුගේ පැටියෙකු සිංහයෙකුමයි වන්නේ. 1039 02:01:35,877 --> 02:01:40,317 ඔබගේ පියා ලොව පුරා ප්‍රසිද්ධ දුනුවායෙක්. 1040 02:01:40,397 --> 02:01:41,797 බුද්ධිමතෙක්. 1041 02:01:42,037 --> 02:01:44,437 ශිව දෙවියන්ට යැදීමෙන් පසු ... 1042 02:01:44,730 --> 02:01:47,646 පාෂුපත ආයුධය ලබාගත් නිර්භීත රණශූරයෙකි. 1043 02:01:48,797 --> 02:01:50,957 එක් වරක් ඉලක්ක කිරීම ප්‍රමාණවත්. 1044 02:01:52,232 --> 02:01:56,203 ඔහු වතුරේ සිටින මත්ස්‍යයාගේ සෙවණැල්ල දෙස බලා දෑස් පියාගෙන පහර එල්ල කරයි. 1045 02:01:57,154 --> 02:02:02,485 තම සතුරන් සැණෙකින් විනාශ කළ හැකි නිර්භීත රණශූරයෙක් ඔබේ පියා. 1046 02:02:04,403 --> 02:02:07,528 ඔහු සතුව ඇති ආයුධයෙන් ඕනෑම සතුරෙකු පරාජය කළ හැකියි. 1047 02:02:08,243 --> 02:02:10,834 සතුරන්ගේ මනසෙහි බිය ඇති කරවීමට ... 1048 02:02:10,894 --> 02:02:13,363 වජ්රායුධය භාවිතා කිරීමම ප්‍රමාණවත්. 1049 02:02:15,565 --> 02:02:20,833 තාණ්ඩව මහා වනාන්තරය ගිනිබත් කොට එය අග්නි වෙත පූජාවක් ලෙස ඉදිරිපත් කළ ... 1050 02:02:20,952 --> 02:02:24,643 ඒ නිර්භීත අර්ජුනගේ පුත්‍රයායි ඔබ. 1051 02:02:25,422 --> 02:02:28,443 අර්ජුන ආයුධ කුසලතා පමණක් නොව සියලු පාණ්ඩවයන්ගේ ... 1052 02:02:28,700 --> 02:02:33,274 සියළු දක්ෂතා ඔබට ලබාදී තිබෙනවා. 1053 02:02:33,511 --> 02:02:37,755 මටද ඔබ වාගේ මගේ පියා වාගේ මිනිසුන්ගේ හදවත් දිනා ගත යුතුයි. 1054 02:02:38,199 --> 02:02:41,630 ඇත්, අස්, රිය, පාබල යන සිවුරඟ සේනාවේ පමණක් නොව ... 1055 02:02:41,690 --> 02:02:44,268 මුළු සේනාවම මාගේ අරගලයේ ආත්මය විය යුතුයි. 1056 02:02:45,929 --> 02:02:48,643 මගේ වීරෝදාර තේජාන්විත ජයග්‍රාහී ගමන .... 1057 02:02:48,703 --> 02:02:50,369 දස දිශාවෙහි සැමරිය යුතුය. 1058 02:02:50,449 --> 02:02:52,422 එය කිරීමට නම් මා හට සටන් වැදීමට සිදු වෙනවා. 1059 02:02:53,889 --> 02:02:57,377 මෙය කළ හැකි වන්නේ සටන් කිරීමෙන් පමණක් බව මා දනිමි. 1060 02:02:58,115 --> 02:02:59,198 මුත්තණුවනි. 1061 02:03:01,481 --> 02:03:04,121 මාගේ හස්තයේ ඇති අසිපතින් සතුරන් කීතු කීතු කරමි. 1062 02:03:04,721 --> 02:03:07,321 මගේ ඇඟිලි වල ඇති දුනු හී වලින් සතුරන්ගේ හදවත් පසාරු වනු ඇත. 1063 02:03:07,601 --> 02:03:10,261 මාගේ උරහිසෙහි ඇති යගදාවෙන් සතුරු භූමිය දෙකඩ කර හරිමි. 1064 02:03:10,321 --> 02:03:13,721 කුරු සේනාවේ විනාශය වාතලයට මුසු කොට ... 1065 02:03:13,801 --> 02:03:17,897 ඒ ශෝකාලාපයෙන් මාගේ ජයග්‍රහණය වෙනවා නම් ඒ ජයග්‍රහණය මා සිදු කරමි. 1066 02:03:19,099 --> 02:03:24,752 ආයුධ හසුරුවාලීමෙන් දස දිශාවෙහි කීර්තිය පැතිරවීම මායාවක් මෙන් සිදු කිරීමට මා හට අවැසියි. 1067 02:03:25,118 --> 02:03:29,479 මුත්තණුවනි, මගේ පියා යුද්ධයට සිය කැමැත්තෙන් ඉදිරිපත් වුණේ නැහැ. 1068 02:03:29,992 --> 02:03:33,290 එයින් අදහස් කරන්නේ ඔහු යමෙකු සමඟ සටන් කිරීමට බිය බව නොවේ. 1069 02:03:33,954 --> 02:03:37,345 මාගේ පියා මෙන් සටන් කිරීමට දැන් මා හටද කාලය පැමිණ තිබේ. 1070 02:03:37,844 --> 02:03:43,830 යුධ පිටියට පිවිස චණ්ඩ මාරුතයක් මෙන් සතුරන්ව රණභූමිය තුළ විනාශය කොට දමන්නෙමි. 1071 02:03:45,075 --> 02:03:49,992 යුද්ධයේදී වීරත්වය ඉදිරිපත් කිරීම නිර්භීත මිනිසෙකුගේ ලක්ෂණයක්. 1072 02:03:50,942 --> 02:03:54,662 ඔබ වැනි නිර්භීත මිනිසුන් සිටීම අපගේ වංශයට ආඩම්බරයක්. 1073 02:03:55,382 --> 02:03:59,445 ඔබගේ ධෛර්යයෙන් ඔබව ජයග්‍රහණය කරයි. 1074 02:04:00,058 --> 02:04:01,642 මා හට ආශීර්වාදය ලබාදෙන්න, මුත්තණුවනි. 1075 02:04:01,860 --> 02:04:03,187 සියල්ල සුබම වේවා! 1076 02:04:16,557 --> 02:04:20,557 කුරු වීර සෙබළුනේ, සර්ප ව්යූහය සාදා ගෙන ... 1077 02:04:20,637 --> 02:04:22,557 චණ්ඩ මාරුතයක් මෙන් ඔවුන්ට පහර එල්ල කරනු. 1078 02:04:25,997 --> 02:04:27,650 - අර්ජුන - සොයුර? 1079 02:04:28,187 --> 02:04:31,795 භීෂ්ම සර්ප ව්යූහය සාදා ගෙන සටන ආරම්භ කළා. 1080 02:04:32,183 --> 02:04:33,891 ඔබත් එයට එරෙහිව ... 1081 02:04:34,283 --> 02:04:36,587 ගරුඬ ව්යූහය සාදා ගෙන ගොස් සටන් කරන්න. 1082 02:06:20,451 --> 02:06:21,891 භීෂ්මා! 1083 02:06:40,451 --> 02:06:45,891 අර්ජුන, ධර්මයේ ප්‍රතිමූර්තියක් වන භීෂ්ම මුත්තණුවන් මිහිමතට ඇද වැටීම ලොවට වැරදි පූර්වාදර්ශයක්. 1084 02:06:45,891 --> 02:06:47,891 හී වලින් සයනයක් සාදන්න. 1085 02:07:44,794 --> 02:07:46,771 ඔබ පැමිණියාද නිර්භීත රණශූරයා? 1086 02:07:47,616 --> 02:07:49,693 ඔබ එනතුරුයි මා බලා සිටියේ. 1087 02:07:51,401 --> 02:07:55,681 මා ඔබගේ කුසලතා ප්‍රතික්ෂේප කොට ... 1088 02:07:55,741 --> 02:07:59,891 ශුද්‍ර පුත්‍රයෙකු යැයි ඔබට අපහාස කළා නොවෙද? 1089 02:08:00,811 --> 02:08:02,331 ඒ ඇයි කියා ඔබ දන්නවාද? 1090 02:08:04,341 --> 02:08:11,142 ඔබද මා සමඟින් මේ සටනට පැමිණියා නම් ... 1091 02:08:11,912 --> 02:08:18,543 ඔබගේ ශක්තිය හමුවේ පාණ්ඩවයන්ගේ පරාජය වැළැක්විය නොහැකියි. 1092 02:08:19,181 --> 02:08:22,967 එහෙයින් ධර්මය ආරක්ෂා කිරීම උදෙසා ... 1093 02:08:23,968 --> 02:08:26,395 පාණ්ඩවයන්ගේ ජයග්‍රහණය අවැසි නිසා ... 1094 02:08:27,893 --> 02:08:32,476 මා ඒ පාප ක්‍රියාව සිදු කළා. 1095 02:08:33,978 --> 02:08:38,765 ඔබගේ මුළු හදවතින්ම මා හට සමාව දුන් බව ... 1096 02:08:39,297 --> 02:08:45,303 පවසන තුරු මා හට සැනසීමක් ලැබෙන්නේ නැත. 1097 02:08:49,203 --> 02:08:51,723 මාගෙන් සමාව ඉල්ලන පූජනීය උතුමාණනි. 1098 02:08:53,403 --> 02:08:58,646 මා හටත් මාගේ ධර්මය ක්‍රියාත්මක කිරීමට මා හට ආශීර්වාද කරන්න. 1099 02:08:59,101 --> 02:09:03,084 මිත්‍රත්වය උදෙසා තම ජීවිතය පූජා කිරීමටද සූදානම් ... 1100 02:09:03,144 --> 02:09:05,040 ඔබ ගෞරවනීය මිනිසෙක්. 1101 02:09:05,409 --> 02:09:11,832 ඔබගේ නම ඉතිහාසයේ රන් අකුරින් ලියවෙනු නියතයි. 1102 02:09:12,846 --> 02:09:14,929 ඔබගේ නම සදාකාලිකව පවතිනු ඇත. 1103 02:09:16,078 --> 02:09:18,145 ඔබටද දිගුකල් සිටීමට ශක්තිය ලැබේවා! 1104 02:09:22,078 --> 02:09:26,158 භීෂ්ම මුත්තණුවන්ගේ මරණයෙන් ලද සන්තාපයෙන් පසු ... 1105 02:09:26,559 --> 02:09:30,944 සියළුම සේනාවන්ගේ අණ දෙන නිලධාරියා ලෙස මා ද්‍රෝණාචාර්‍ය තෝරා ගත්තෙමි. 1106 02:09:40,288 --> 02:09:41,652 සූර්යෝධන 1107 02:09:42,458 --> 02:09:45,218 මා මාගේ මුළු ශක්තියම මේ සඳහා භාවිතා කරනවා. 1108 02:09:45,869 --> 02:09:49,297 ඒ සඳහා මාගේ පළමු සැලැස්ම වන්නේ චක්‍ර ව්යූහයයි. 1109 02:09:49,608 --> 02:09:53,694 එය පරාජය කිරීමේ හැකියාව ඇත්තේ අර්ජුනට පමණයි. 1110 02:09:55,264 --> 02:09:59,824 අර්ජුනගේ ගමන් මග උපායශීලීව වෙනස් කිරීම කාර්ණ හට භාරයි. 1111 02:10:00,944 --> 02:10:05,784 චක්‍ර ව්යූහයෙන් මා ධර්මරාජව සිර භාරයට ගන්නම්. 1112 02:10:13,977 --> 02:10:17,440 යුද්ධයේ මෙතරම් දුෂ්කර තත්වයක් උද්ගත වේයැයි මා සිතුවේ නැත. 1113 02:10:18,116 --> 02:10:21,097 චක්‍ර ව්යූහය සමඟ සටන් කිරීම දුෂ්කරයි. 1114 02:10:21,820 --> 02:10:26,303 අර්ජුන අයියණ්ඩි සතුරු සේනා මැඩලීමට ක්‍රිෂ්ණා සමඟ කඳුකරයට ගොස් සිටින්නේ. 1115 02:10:26,612 --> 02:10:28,412 මෙය කර්ණගේ කූට උපක්‍රමයක්. 1116 02:10:30,292 --> 02:10:33,692 ඔබ පැවසූ දෙය නිවැරදි වන්නට පුළුවනි. 1117 02:10:34,762 --> 02:10:38,193 එහෙත් මේ මොහොතේ මාව ආරක්ෂා කරන්නේ කවුරුද? 1118 02:10:38,963 --> 02:10:41,409 උත්තරා ... උත්තරා ... 1119 02:10:46,585 --> 02:10:49,596 ඔබලා මෙසේ සිටින්නේ ඇයිද? 1120 02:10:49,796 --> 02:10:54,571 අභිමන්යූ, ද්‍රෝණාචාර්‍ය චක්‍ර ව්යූහය සාදා ඔබගේ මාමාවරුන් ... 1121 02:10:54,651 --> 02:10:58,374 ඝාතනය කිරීමට සැලසුම් සකසා ඇති බව සැලයි. 1122 02:11:03,329 --> 02:11:07,545 කලබල වන්න එපා. චක්‍ර ව්යූහය බිඳින ආකාරය මාද දනිමි. 1123 02:11:07,727 --> 02:11:10,529 මා ඔබගේ කුසේ සිටියදීයි එය උගෙන සිටියේ. 1124 02:11:11,449 --> 02:11:14,729 මාගේ පුතණුවනි. මේ යුද්ධයට නුඹ යා යුතුද? 1125 02:11:17,329 --> 02:11:20,869 මෙම රුදුරු කෝපයට ඔබ ගොදුරු නොවිය යුතුයි. 1126 02:11:21,589 --> 02:11:25,618 ඔබ වංශය ගෙනයෑමට සිටින පවුලේ ලාබාලම සාමාජිකයා. 1127 02:11:25,987 --> 02:11:29,582 වැදූ මවට තමන්ගේ පුත්‍රයා සෑමවිටම ලාබාලයෙක්. 1128 02:11:29,971 --> 02:11:32,911 මෑණියනි, සටනට යෑමට මා හට ඉඩ දෙන්න. 1129 02:11:33,030 --> 02:11:36,640 - නොහැක. - බාධා නොකරන්න අක්කණ්ඩි. ඔහුට විශ්‍රාම ගන්න දෙන්න 1130 02:12:01,849 --> 02:12:04,291 පුතණුවනි, කුමක්ද මේ භයානක දර්ශනය? 1131 02:12:04,371 --> 02:12:05,811 භයානක දර්ශනයක් නොවේ මෑණියනි. 1132 02:12:05,928 --> 02:12:08,731 ඒ කුරු සේනාවට මා අනතුරක් වනු ඇත. 1133 02:12:08,971 --> 02:12:10,171 මා හට ආශිර්වාද කරන්න. 1134 02:12:10,289 --> 02:12:13,647 ඔබට යුද්ධයට සහභාගි නොවන ලෙසයි ඔබේ පියා අනතුරු ඇඟවූයේ. 1135 02:12:13,707 --> 02:12:19,112 නමුත් ඒ අනතුරු ඇඟවීම වෙනස් කිරීමට ඔහුගේ බිරිඳ ලෙස ඔබට හැකියි. 1136 02:12:20,357 --> 02:12:22,995 එයයි නිර්භීත මිනිසෙකුගේ භාර්යාවක් ලෙස කළ යුත්තේ. 1137 02:12:23,295 --> 02:12:26,407 එසේය. මේ කුරුක්ෂේත්‍ර යුද්ධයට .... 1138 02:12:26,467 --> 02:12:30,874 තමන්ගෙ ස්වාමිපුරුෂයා යැවීමට කැමති වීම නිර්භීත කාන්තාවකගේ කාර්යයක් නොවෙද? 1139 02:12:30,934 --> 02:12:34,290 ඔබගේ දැඩි උත්සාහය හමුවේ මාගේ ධෛර්යය බිඳ වැටුණා. 1140 02:12:35,000 --> 02:12:36,320 ජයග්‍රහණය කොට ආපසු පැමිණෙන්න. 1141 02:12:37,200 --> 02:12:41,160 ඔබේ නම ඇසීමෙන් සතුරන් වැලපෙනු ඇත. 1142 02:12:43,118 --> 02:12:44,484 ඔබ ජයග්‍රහණය කරනු ඇත 1143 02:13:24,595 --> 02:13:26,355 සුදානම් වන්න. 1144 02:13:32,939 --> 02:13:36,581 අභිමන්යූ ඉදිරියෙන් පැමිණෙනවා. 1145 02:13:44,187 --> 02:13:45,889 පහර දෙනු! 1146 02:14:28,210 --> 02:14:30,330 ඔහුව යටත් කරගනු! 1147 02:14:39,050 --> 02:14:40,210 කර්ණ! 1148 02:14:40,800 --> 02:14:46,719 අභිමන්යූගේ හස්තයේ දුන්න තිබෙන තාක් කිසි කෙනෙකුට ඔහුව පරාජය කළ නොහැකියි. 1149 02:14:47,301 --> 02:14:51,208 ඔහුගේ අතේ තිබෙන දුන්න ඔබ බිම දැමිය යුතුයි. 1150 02:14:51,915 --> 02:14:56,301 මා හට කමා කරන්න, මා අසාධාරණ ලෙස සටන් කරන්නේ නැහැ. 1151 02:14:57,134 --> 02:15:00,644 ධර්මය අධර්මය පිළිබඳව කතා කිරීමට කාලය මෙය නොවේ, කර්ණ. 1152 02:15:00,913 --> 02:15:03,303 මේ මොහොතේදී ඔබගේ ප්‍රාණසම මිත්‍ර ... 1153 02:15:03,363 --> 02:15:05,368 සූර්යෝධනගේ ජයග්‍රහණය වෙනුවෙන් කටයුතු කළ යුතුයි. 1154 02:15:06,204 --> 02:15:10,724 මාගේ මිත්‍රයා පිළිබඳව සඳහන් කොට, මාව අධර්මය සිදු කිරීමට අසරණ නොකරන්න. 1155 02:15:10,784 --> 02:15:13,600 කර්ණ, මේ මාගේ ආඥාවයි. 1156 02:15:14,200 --> 02:15:16,377 ඔබ එය අනුගමනය කළ යුතුයි. 1157 02:15:17,290 --> 02:15:21,210 නැතිනම් මා මෙය ඔබගේ ප්‍රාණසම මිත්‍ර සූර්යෝධන හට පවසනවා. 1158 02:15:24,650 --> 02:15:29,090 මේ කර්ණ හට කීර්තිය ගෞරවය ලබා දුන් ... 1159 02:15:29,490 --> 02:15:32,512 මාගේ ඉෂ්ට දෙවියන්ට ඇති පක්ෂපාතීබව පෙන්වීමේ පරීක්ෂණයකටයි මා හට මුහුණ දීමට සිදුවී ඇත්තේ. 1160 02:15:51,435 --> 02:15:54,472 කර්ණ, ඔබ? 1161 02:15:55,995 --> 02:15:59,180 ඔබත් එලෙස අසාධාරණ ලෙස යුද්ධ කරනවාද? 1162 02:15:59,574 --> 02:16:01,501 ඔබත් නිර්භීත මිනිසෙක්ද? 1163 02:20:14,623 --> 02:20:17,509 මාගේ දෑස් ඉදිරිපිටම මෙලෙස ඔබ දෑස් පියා ගත්තා නොවෙද! 1164 02:20:18,679 --> 02:20:22,702 මා දෑස් පියා ගන්නටත් පෙර ඔබ දෑස් පියා ගත්තා නොවෙද! 1165 02:20:24,153 --> 02:20:30,149 සුළු මව්නි! සුළු මව්නි යැයි මා දෙස බලා පවසන්නේ කවුද? 1166 02:20:30,399 --> 02:20:32,834 කවුරුද දැන් මා හට සිටින්නේ? 1167 02:20:33,514 --> 02:20:36,429 කතා කරන්න අභිමන්යූ, කතා කරන්න. 1168 02:20:36,729 --> 02:20:38,394 ඔහු දැන් අප සමඟ නැත. 1169 02:20:40,189 --> 02:20:41,866 එහෙත් මාගේ හදවත තුළ සිටිනවා. 1170 02:20:43,432 --> 02:20:46,232 තවද මාගේ කුස ​​තුළත් සිටිනවා. 1171 02:20:54,273 --> 02:20:56,383 අභිමන්යූ 1172 02:21:05,432 --> 02:21:10,657 අභිමන්යූ, ඔබයි මාගේ ජීවිතය මාගේ ප්‍රාණය! 1173 02:21:11,452 --> 02:21:13,248 ඔබ මාව අත්හැර දමා ගියාද? 1174 02:21:14,441 --> 02:21:16,668 ඔබ නොමැතිව මා කෙලෙසද ජීවත් වන්නේ? 1175 02:21:25,888 --> 02:21:29,936 සොයුර, ඉපදුණු පුද්ගලයෙකු කෙදිනක හෝ මිය දෙනවා. 1176 02:21:30,797 --> 02:21:33,815 මේ ජීවන නියමයයි මා ඔබට ගීතෝපදේශයෙන් පැවසුවේ. 1177 02:21:34,023 --> 02:21:35,229 ඔබද ඊට එසේ යැයි පවසා එකඟ වූවා. 1178 02:21:36,383 --> 02:21:40,865 ගීතෝපදේශය හුදෙක් සංවාදයට පමණක්ද? 1179 02:21:41,319 --> 02:21:43,143 එය අනුගමනය කළ යුතු නොවේද? 1180 02:21:43,522 --> 02:21:44,710 සොයුර! 1181 02:21:45,743 --> 02:21:50,146 නිර්භීත ක්ෂත්‍රීය රණශූරයෙකු මෙන් සිතන්න. 1182 02:21:51,535 --> 02:21:54,213 විෂ නැසිය යුත්තේ විෂෙන්මයි. 1183 02:21:54,545 --> 02:21:57,986 අසාධාරණයට අසාධාරණයෙන්ම ප්‍රතිඋත්තර ලබා දිය යුතුයි. 1184 02:21:58,535 --> 02:22:02,978 මාගේ පුත්‍රයා අකාලයේ මියැදීමට හේතු වූ .... 1185 02:22:03,115 --> 02:22:07,682 සියලුම අයවලුන්ගේ ජීවන චක්‍රය සදාකාලිකවම මකා දමන්නෙමි. 1186 02:23:13,115 --> 02:23:18,682 භීම විසින් ද්‍රෝණාචාර්‍යගේ පුත්‍රයා වන අස්වත්තාමාගේම නම ඇති අස්වත්තාමා නම් හස්තියා මරා දමයි. 1187 02:23:20,927 --> 02:23:22,007 ධර්මරාජ! 1188 02:23:22,927 --> 02:23:26,180 මිය ගියා අස්වත්තාමා නම් හස්තියා යැයි පවසන්න. 1189 02:23:26,240 --> 02:23:28,294 මිය ගියා අස්වත්තාමා ... 1190 02:23:29,789 --> 02:23:31,447 හස්තියා. 1191 02:25:08,838 --> 02:25:11,645 පංචාලි. මේ දෘශ්ශාසනගේ ලේ. 1192 02:25:13,340 --> 02:25:15,343 මේ දෘශ්ශාසනගේ ලේ. 1193 02:25:28,460 --> 02:25:30,220 සොයුර කර්ණ. 1194 02:25:31,580 --> 02:25:34,460 ක්‍රිෂ්ණා, කිමද මේ අමුතු ඥාතිකමකින් මා හට අමතන්නේ? 1195 02:25:36,432 --> 02:25:38,552 මෙය අමුතුවෙන් ඇතිවූ ඥාතිකමක් නොවේ මෙය පැරණි ඥාතිකමක්. 1196 02:25:39,472 --> 02:25:43,871 ඔබවත් නොදැන සිටි ඔබගේ ජන්ම කතාව මා පවසන්නම්. 1197 02:25:44,622 --> 02:25:47,706 ඔබ කුන්තී දේවියගේ වැඩිමහල් පුත්‍රයා. 1198 02:25:51,329 --> 02:25:52,812 සූර්යයාගේ පුත්‍රයා. 1199 02:25:55,158 --> 02:25:56,810 පාණ්ඩවයේ ජ්‍යෙෂ්ඨයා! 1200 02:25:56,834 --> 02:25:58,711 වරය ලැබූ මුල් කාලයේ අත්හදා බැලීමක් ලෙස සූර්ය දෙවියන්ගෙන් ඉල්ලීමෙන් කර්ණා බිහිවන අතර මේ වෙද්දී කුන්තී විවාහ නොවී සිටි නිසා ඇය මොහුව අතහැර දමයි. 1201 02:25:58,712 --> 02:26:02,446 මා පවසන දේ පිළිගන්නේ නම්, ඔබට මෙම යුද්ධය නතර කළ හැකිය. 1202 02:26:03,528 --> 02:26:07,714 මේ විශාල සාම රාජ්‍යයේ නුඹයි අධිරජු වන්නේ. 1203 02:26:08,370 --> 02:26:14,645 ක්‍රිෂ්ණා. මෙම රහස මේ මොහොතේ පවසන්නේ මන්දැයි මා දනිමි. 1204 02:26:17,485 --> 02:26:19,489 රාජ්‍ය සිහසුන නම්වූ තාවකාලික කරුණක් හේතුවෙන් ... 1205 02:26:19,569 --> 02:26:22,335 සදාකාලික මාගේ ප්‍රාණසම මිතුරාට ද්‍රෝහී විය නොහැකියි. 1206 02:26:23,661 --> 02:26:26,164 දෘපදි දේවිය මාගේ බිරිඳ ලෙස මා හට සැලකිය නොහැකියි. 1207 02:26:31,341 --> 02:26:33,165 මා හට කමා කරන්න, ක්‍රිෂ්ණා. 1208 02:26:33,783 --> 02:26:40,327 කර්ණ, ඔබගේ සත්පුරුෂ ගති මේ ප්‍රකාශ කළ තීරණය හේතුවෙන් සෑම විටම දසත බැබළෙනු ඇත. 1209 02:26:41,144 --> 02:26:43,303 කර්ණ නොමැතිව මහා භාරතයද ... 1210 02:26:43,363 --> 02:26:44,784 එහි කීර්තියද දිදුළන්නේ නැත. 1211 02:26:44,864 --> 02:26:48,599 මා ඔබව පසුව හමු වන්නම්, කුන්තී පුත්‍රයා. 1212 02:26:58,574 --> 02:26:59,574 පුතණුවනි! 1213 02:27:00,974 --> 02:27:02,014 කර්ණ! 1214 02:27:13,315 --> 02:27:15,411 පාණ්ඩව මෑණියන්ට නමස්කාර වේවා! 1215 02:27:16,090 --> 02:27:18,850 පාණ්ඩව මෑණියන් ලෙස නොපවසන්න. 1216 02:27:20,323 --> 02:27:21,856 මෑණියන් ලෙස අමතන්න. 1217 02:27:24,508 --> 02:27:30,212 අද්විතීය සටන්කරුවෙකු වන ඔබව මා බිහි කළා. 1218 02:27:32,370 --> 02:27:35,822 කුමන හෝ කරුණකින් ඔබ මාගේ මෑණියන් විය හැකියි. 1219 02:27:37,102 --> 02:27:39,865 නමුත් මවක් ලෙස ඔබ එක් දිනක් හෝ මාව ඇතිදැඩි කළාද? 1220 02:27:42,305 --> 02:27:49,097 එක් කිරි බිඳුවක් හෝ මා හට ලබා දුන්නාද? අත් අල්ලාගෙන මා හට ඇවිදින්නට ඉගැන්වූවාද? 1221 02:27:52,144 --> 02:27:54,344 මෑණියන් යන වචනය මා හට ඉගැන්වූවාද? 1222 02:28:01,021 --> 02:28:02,485 එසේ නොවෙයි, පුතණුවනි. 1223 02:28:04,655 --> 02:28:07,839 මුල් වරට වරය ලැබූ ආශාවෙන් ඔබව ලබා ගෙන ... 1224 02:28:10,686 --> 02:28:12,788 ගංගා නම් නදීය අසබඩ අත්හැර දැමුවා. 1225 02:28:17,695 --> 02:28:23,860 පුත්‍රයා අතහැර දැමූ වේදනාවෙන් ජීවිත කාලයේ ... 1226 02:28:24,759 --> 02:28:27,340 බොහෝ සේ පසුතැවිලි වූවා. 1227 02:28:29,588 --> 02:28:33,956 මේ මහළු වයසේදී පුත්‍රයකු අහිමි වීමේ වේදනාවකින් ජීවත් විය නොහැකියි, පුතණුවනි. 1228 02:28:35,994 --> 02:28:37,527 මා හට නොහැකියි. 1229 02:28:38,390 --> 02:28:44,153 එහෙයින් ඔබගේ සොහොයුරන්ට හානියක් නොකරන්නැයි ... 1230 02:28:45,898 --> 02:28:47,703 මාගේ පුතණුවන්ගෙන් අයැද සිටිනවා. 1231 02:28:49,748 --> 02:28:53,268 අසරණ මා හට මාගේ පුතුන්ව හිඟමනක් ලෙස ලබා දෙන්න. 1232 02:28:53,736 --> 02:28:59,748 මාගේ පුත්‍රයන් මරා දමන්න එපා 1233 02:28:59,828 --> 02:29:01,468 මාගේ පුත්‍රයන්! 1234 02:29:03,115 --> 02:29:04,842 මාගේ පුත්‍රයන්! 1235 02:29:11,012 --> 02:29:16,750 බොහෝ කලකට පෙර ඔබ මාව අත්හැර දමා මාගේ ජීවිතය ගැන කිසි තැකීමක් කළේ නැහැ. 1236 02:29:18,333 --> 02:29:24,002 දැන් ඔබ මෙහි පැමිණියේ පාණ්ඩවයන්ගේ මරණයෙන් ජීවිත බේරා ගැනීම උදෙසායි. 1237 02:29:24,609 --> 02:29:28,745 එසේ නොමැතිව ඔබගේ වැඩිමහල් පුත්‍රයා වන කර්ණගේ ජීවිතය පිළිබඳව බයක් චකිතයක් ඔබට නැත. 1238 02:29:29,467 --> 02:29:33,842 කර්ණ! එසේ නොපවසන්න. 1239 02:29:36,353 --> 02:29:40,633 මේ මොහොතේත් ඔබට මා පුත්‍රයා යැයි සිතෙන්නේ නැත. 1240 02:29:41,568 --> 02:29:43,473 එසේම මා හටද ඔබ මෑණියන් යැයි සිතෙන්නේ නැත. 1241 02:29:44,625 --> 02:29:46,105 මා කුන්තී දේවියගේ පුත්‍රයෙකු නොවේ. 1242 02:29:46,185 --> 02:29:47,305 මා රාධාග් පුත්‍රයා. 1243 02:29:47,585 --> 02:29:48,945 ශුද්‍ර කුල පුත්‍රයෙක්. 1244 02:29:49,865 --> 02:29:52,412 ඔබ මා සොයා දායාදයක් ඉල්ලමින් මෙහි පැමිණියා. 1245 02:29:53,382 --> 02:29:54,745 දායාදයක් ඉල්ලමින් මා වෙත පැමිණි තැනැත්තා ... 1246 02:29:54,825 --> 02:29:57,321 ප්‍රතික්ෂේප කර හිස් අතින් ආපසු යැවීම කර්ණගේ සිරිත නොවේ. 1247 02:29:57,772 --> 02:30:03,065 ඒ ධර්මරාජ, භීම, නකුල, සහාදේව යන අයට කිසිම හානියක් වන්නේ නැත. 1248 02:30:03,477 --> 02:30:07,251 අර්ජුන පමණයි මාගේ එකම සතුරා. මා ඔහුව අත හරින්නේ නැත. 1249 02:30:07,596 --> 02:30:12,513 මේ සටනේදී මා මිය ගියත්, අර්ජුන මිය ගියත් පාණ්ඩවයන් පස්දෙනෙකු ඉතිරි වනවා. 1250 02:30:13,917 --> 02:30:15,917 අර්ජුන සමඟ සටනින් මා ගැලවුණ හොත් ... 1251 02:30:16,077 --> 02:30:18,357 මා මගේ ප්‍රාණසම මිත්‍රයාට දුන් පොරොන්දුව ඉෂ්ට කළා වෙනවා. 1252 02:30:18,631 --> 02:30:22,829 සමහර විට මා මිය ගියහොත්, මා ඔබට දුන් පොරොන්දුව ඉෂ්ට කළා වෙනවා. 1253 02:30:24,481 --> 02:30:25,551 කර්ණ! 1254 02:30:33,806 --> 02:30:35,526 මා මාගේ පොරොන්දුව කඩ කරන්නේ නැහැ 1255 02:30:36,434 --> 02:30:39,944 මා අර්ජුනට එරෙහිව දෙවරක් ආයුධය භාවිතා නොකරන්නෙමි. 1256 02:30:44,740 --> 02:30:48,860 පසුව ඔබව හමුවන්නම්, මෑ... පාණ්ඩව මෑණියනි. 1257 02:31:12,272 --> 02:31:13,472 කර්ණ 1258 02:31:14,046 --> 02:31:18,032 දාරක ස්නේහය නිසා දෙව්ලොවට අධිපති ඉන්ද්‍ර ... 1259 02:31:18,112 --> 02:31:21,912 තම පුත්‍රයාගේ ජීවිතය ගලවා ගැනීමට පැමිණෙනවා. 1260 02:31:22,411 --> 02:31:24,969 ඔහු ඔබ වෙත පැමිණ ඔබේ ළය බැඳී සන්නාහය සහ ... 1261 02:31:25,029 --> 02:31:26,512 කරාබු යුගළ ඉල්ලා සිටීවි. 1262 02:31:26,918 --> 02:31:29,571 ඔහුට ඒවා දෙන්නට එපා! 1263 02:31:29,595 --> 02:31:31,595 කර්ණ උපත ලැබුවේ ඔහුගේ පියා වන සූර්‍යාගේ කරාබු සහ සන්නාහ දරා උපතේදීම අමරණීය බවට පත් වෙමිනි. 1264 02:31:34,279 --> 02:31:37,318 රජතුමනි ලබා දෙන්න! 1265 02:31:37,482 --> 02:31:39,190 දෙව්ලොවට අධිපතිතුමනි! 1266 02:31:41,724 --> 02:31:44,289 ඇයි මෙලෙස වෙස් වළාගෙන සිටින්නේ? 1267 02:31:50,294 --> 02:31:52,478 ඔබගේ පුත්‍රයාගේ ජීවිතය ආරක්ෂා කිරීමට ... 1268 02:31:53,046 --> 02:31:55,326 ඔබ තවත් කෙනෙකුගේ ජීවිතය අනතුරේ හෙලනවාද? 1269 02:31:57,126 --> 02:32:00,831 ඔබට අවැසි මාගේ ළය බැඳී සන්නාහය සහ කරාබු යුගළය. 1270 02:32:01,681 --> 02:32:03,671 - එසේ නොවෙද? - එසේය. 1271 02:32:03,965 --> 02:32:07,446 දේව රාජ්‍යයේ රජු කර්ණ හට අතපෑ බව ... 1272 02:32:07,913 --> 02:32:09,523 ඉතිහාසගත වනු ඇත. 1273 02:32:11,681 --> 02:32:13,421 මා එය සතුටින් ලබා දෙන්නෙමි. 1274 02:32:55,837 --> 02:32:59,117 ත්‍යාගශීලී කර්ණ, ඔබයි ත්‍යාගශීලිත්වයේ පරමාදර්ශය. 1275 02:32:59,517 --> 02:33:02,157 ත්‍යාගශීලිත්වයට ශ්‍රේෂ්ඨතම පුද්ගලයෙක් වන ඔබට ... 1276 02:33:02,526 --> 02:33:06,552 දේව රාජ්‍යයේ රජු වන මා, හිස නමා ආචාර කොට සිටිනවා. 1277 02:33:09,627 --> 02:33:11,416 කීර්තිය වර්ධනය වේවා! 1278 02:33:20,911 --> 02:33:21,951 අංග රජතුමනි! 1279 02:33:22,804 --> 02:33:24,390 මාගේ හිතවත් මිතුර! 1280 02:33:25,602 --> 02:33:30,741 මාගේ ආශාව ඉටු කළ හැකි එකම පුද්ගලයා ඔබ පමණයි. 1281 02:33:31,188 --> 02:33:34,232 ඒ කපටි ක්‍රිෂ්ණා ඔවුන් හා එක් වී ... 1282 02:33:34,380 --> 02:33:37,223 අපට එරෙහිව අසාධාරණ ලෙස යුද්ධය සිදු කරනවා. 1283 02:33:39,032 --> 02:33:42,906 මාගේ මිත්‍රයා, මේ කර්ණ මාගේ පාර්ශවයේයි සිටින්නේ. 1284 02:33:43,829 --> 02:33:48,775 ආයුධවලින් නුඹ ඇති කරන්නාවූ බිහිසුණු ගින්නෙන් ... 1285 02:33:48,937 --> 02:33:52,916 ඒ දුෂ්ට ක්‍රිෂ්ණවත් නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන්වත් විනාශ වී යනු ඇත. 1286 02:33:53,291 --> 02:33:54,180 මා එය දනිමි. 1287 02:33:55,308 --> 02:33:56,616 ජයග්‍රහණය ලබන්න, මිත්‍රයා. 1288 02:33:56,676 --> 02:33:58,531 ජයග්‍රහණය ලබන්න. 1289 02:34:02,334 --> 02:34:03,414 මිත්‍රයා! 1290 02:34:05,614 --> 02:34:13,052 මා ඔබගේ සතුරන් විනාශ කොට ජය ගෙන නුඹට කීර්තිය ගෙන එන්නෙමි. 1291 02:34:14,101 --> 02:34:18,191 බලවත් ශ්‍රේෂ්ඨ මාගේ මිත්‍ර සූර්යෝධන හට ... 1292 02:34:18,748 --> 02:34:23,381 මේ කර්ණ කරන්නාවූ කෘතගුණ සැළකීම් සෑම විටම සදාකාලික ලෙසින් ... 1293 02:34:23,865 --> 02:34:25,903 ජනතාව අතර රැඳී පවතිනු ඇත. 1294 02:34:28,899 --> 02:34:32,099 අපගේ සදාකාලික මිත්‍රත්වය ආලෝකය මෙන් බබළනු ඇත. 1295 02:34:32,956 --> 02:34:34,379 මේ මාගේ ප්‍රතිඥාවයි. 1296 02:34:42,556 --> 02:34:44,676 මධුර දේශයේ රජුට මාගේ නමස්කාරය! 1297 02:34:58,774 --> 02:35:03,436 ෂල්‍ය රජතුමනි, ඔබගේ අශ්ව රථයේ මහා රණශූරයෙකු ලෙස ... 1298 02:35:03,771 --> 02:35:07,426 මාගේ මිත්‍රයාගේ ආශාව ඉෂ්ට කර සිටින්නම්. 1299 02:35:09,980 --> 02:35:12,230 අන්න කර්ණ මේ දෙසට පැමිණෙනවා. 1300 02:35:14,736 --> 02:35:16,621 සෙබළුනේ! ඉදිරියටම යනු! 1301 02:35:20,615 --> 02:35:25,377 මාගේ සර්ව ශක්තිය සහ ආයුධ හැකියාව රණභූමිය තුළ පෙන්වීමට මා බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නේ. 1302 02:35:26,134 --> 02:35:28,617 අශ්ව රථය ක්‍රිෂ්ණ අර්ජුන වෙතට ගෙන යන්න. 1303 02:35:29,255 --> 02:35:31,617 ක්‍රිෂ්ණ අර්ජුන ඉදිරියේ ඔබ ඔබගේ බල පරාක්‍රමය ඉදිරිපත් කරනවාද? 1304 02:35:32,002 --> 02:35:34,405 සාමාන්‍ය සෙබළුන් සමග පමණයි ඔබට සටන් කළ හැක්කේ. 1305 02:35:34,465 --> 02:35:37,688 රජතුමනි, ඔබගේ ඔවුන්ට ඇති හිතවත්කම් අත්හරින්න. 1306 02:35:38,636 --> 02:35:42,196 ඒ අර්ජුන හා සමාන දක්ෂතා ඇති නිර්භීත වීරයෙක් මා. 1307 02:35:42,276 --> 02:35:44,396 ඔබ ඒ අර්ජුන හා සමාන පුද්ගලයක්ද? 1308 02:35:44,476 --> 02:35:47,541 යුද්ධයේ විශාරද දුනු දියෙහි ශූර ... 1309 02:35:47,601 --> 02:35:49,836 ඒ පාණ්ඩව කුමරුවන්ට කෞරව රජුගේ ... 1310 02:35:49,916 --> 02:35:51,956 දාසයෙක් වන නුඹ සමාන වන්නේද? 1311 02:35:53,394 --> 02:35:58,036 උසස් කුලයේ ඔහු උපත ලැබුවේ. හීන කුලයේ ඔබ උපත ලැබුවේ. 1312 02:35:59,470 --> 02:36:01,107 හීන කුලයේ මා උපත ලබන්නට ඇති. 1313 02:36:01,294 --> 02:36:03,778 එහෙත් මා හට උදව් උපකාර කළ අයට සදහටම කෘතගුණ සළන්නෙක් මා. 1314 02:36:03,996 --> 02:36:05,796 නුඹ වැනි විශ්වාස ඝාතකයෙකු නොවේ. 1315 02:36:06,547 --> 02:36:08,855 කෙළෙහි ගුණ දන්නා අවංක පුද්ගලයෙක් මා. 1316 02:38:55,828 --> 02:38:58,028 එහෙනම් පෙන්වන්න ඔබගේ ධෛර්යය. 1317 02:39:28,506 --> 02:39:32,077 මාගේ බල පරාක්‍රමය කුමක්දැයි මා ඔබට පෙන්වන්නම්. 1318 02:39:36,181 --> 02:39:38,137 මේ නාග අවිය. 1319 02:39:39,608 --> 02:39:44,038 ක්‍රිෂ්ණ අර්ජුන දෙදෙනාම මේ ආයුධයෙන් විනාශ වී යනු ඇත. 1320 02:40:05,066 --> 02:40:07,666 කපටි ක්‍රිෂ්ණ විසින් අශ්ව රථය පහත් කොට ඉලක්කය වෙනස් කර සිටියා. 1321 02:40:07,746 --> 02:40:09,346 අවැසි නම් නැවත නාග අවිය භාවිතා කරන්න. 1322 02:40:09,426 --> 02:40:12,266 ආයුධය දෙවරක් භාවිතා නොකරන බවට මා පොරොන්දු වුවා. 1323 02:40:13,057 --> 02:40:14,678 මා හට කමා කරන්න. 1324 02:40:16,766 --> 02:40:22,911 සොයුර, මාගේ කිරුළත් පහතට ඇද වැටුණා. අප මේ යුද්ධයෙන් පරාජය ලබාවිද? 1325 02:40:22,971 --> 02:40:27,603 ඒ පිළිබඳව කල්පනා කිරීම අවශ්‍ය නැත. ඉවසා සිටින්න. ඒ දෙස බලන්න. 1326 02:40:28,510 --> 02:40:30,910 මහී කාන්තාවගේ ශාපය බලපෑම් සිදු කරනවා. 1327 02:41:00,142 --> 02:41:02,222 ළදරුවා! උබට තුවාල වූවාද? 1328 02:41:02,484 --> 02:41:06,427 මාගේ තෙල් කළය බිම ඉහිරී ගියා. 1329 02:41:06,589 --> 02:41:08,302 කණගාටු නොවන්න. ගොස් තවත් තෙල් කළය ගන්න. 1330 02:41:08,362 --> 02:41:11,505 නෑ. නෑ. මා හට මේ තෙල් කළයමයි ඕනෑ. 1331 02:41:11,890 --> 02:41:13,765 පොළවට එක්වූ තෙල් නැවතත් එක්රැස් කළ නොහැකියි. 1332 02:41:13,825 --> 02:41:18,290 තෙල් ගෙන නොගිය හොත් මෑණියන් මා හට දොස් පවසාවි. 1333 02:41:18,493 --> 02:41:20,631 එසේයි! නොහඬන්න. 1334 02:41:26,620 --> 02:41:32,580 කර්ණ. මා මහී කාන්තාව බව අමතක කොට මා හට පීඩ ගෙන දීමට තරම් නුඹ අහංකාර වූවා. 1335 02:41:33,341 --> 02:41:35,764 රණභූමියේ නුඹගේ රථය ... 1336 02:41:36,129 --> 02:41:38,635 පොළවෙහි සිර වෙනු ඇත. 1337 02:41:38,959 --> 02:41:40,246 මේ මාගේ ශාපයයි. 1338 02:41:40,530 --> 02:41:41,837 මිහි මව්නි! 1339 02:41:43,409 --> 02:41:45,506 මේ තීරණාත්මක මොහොතේදීම ... 1340 02:41:45,892 --> 02:41:49,249 නුඹගේ ශාපයේ ප්‍රතිවිපාක මා හට ලබා දීමට අවැසි වූවාද? 1341 02:41:51,925 --> 02:41:53,192 ඔබගේ කැමැත්තක්! 1342 02:41:54,722 --> 02:41:57,763 ෂල්‍ය රජතුමනි, මේ රෝදය පිටතට ගැනීමට මා හට උදව් කරන්න. 1343 02:41:58,190 --> 02:42:01,728 මා නුඹගේ රථයේ රථාචාර්‍ය වූවාට ... 1344 02:42:01,788 --> 02:42:05,710 රථය පිටතට ඇදීමට මා ශුද්‍ර කුලයේ කෙනෙකු නොවේ. 1345 02:42:06,146 --> 02:42:10,277 නුඹේ කාර්යය නුඹම කරගන්න. 1346 02:42:15,440 --> 02:42:18,290 අර්ජුන! ඔහු වෙත හීයක් යවන්න. 1347 02:42:29,198 --> 02:42:34,427 අර්ජුන! ක්‍රිෂ්ණාගේ කීමට නිවට ලෙස හැසිරෙනවාද? 1348 02:42:34,620 --> 02:42:38,826 නිරායුධව සිටින සෙබළෙකුට එරෙහිව ආයුධ ගැනීමද නුඹලාගේ ක්ෂත්‍රීය ධර්මය? 1349 02:42:39,209 --> 02:42:42,029 නින්දාවක් මෙය! 1350 02:42:43,103 --> 02:42:49,598 මේ භාර්ගව ආයුධයෙන් නුඹවත් නුඹේ සේනාවත් පුළුස්සා දමමි. 1351 02:42:55,024 --> 02:42:57,144 මා හට මාගේ මන්ත්‍රය සිහියට එන්නේ නැහැ නොවෙද? 1352 02:43:07,292 --> 02:43:09,572 කර්ණ, ඇයි මේ රුධිරය? 1353 02:43:09,652 --> 02:43:13,452 ගුරුතුමනි, කූඩැල්ලෙකු පැමිණ ඔබට දෂ්ට කොට රුධිරය පානය කළා. 1354 02:43:13,652 --> 02:43:16,749 මා හට ඔබගේ නින්දට බාධා කළ නොහැකි නිසා බලා සිටියා. 1355 02:43:16,931 --> 02:43:21,502 එවැනි ධෛර්යයක් ශක්තියක් ඇත්තේ ක්ෂත්‍රීයයෙකුට පමණයි. 1356 02:43:23,046 --> 02:43:24,526 හේයි! බොරුකාරයා. 1357 02:43:25,202 --> 02:43:28,342 වංචාවෙන් ඔබ මාගෙන් උගත් විද්‍යාව ... 1358 02:43:28,544 --> 02:43:31,747 අවශ්‍යම අවස්ථාවේදී එය භාවිතා කිරීමට නුඹට අමතක වනු ඇත. 1359 02:43:32,031 --> 02:43:33,286 මේ මාගේ ශාපයයි. 1360 02:43:38,505 --> 02:43:43,545 කර්ණ, ඇයි සියලුම ශාපයන් එකම අවස්ථාවේදී ඔබ හට දඬුවම් ලබා දෙන්නේ? 1361 02:43:46,280 --> 02:43:47,560 එය දෙවියන්ගේ කැමැත්ත! 1362 02:43:47,920 --> 02:43:50,760 අර්ජුන! අන්ජලිකා අවියෙන් පහර දෙන්න. 1363 02:44:10,904 --> 02:44:14,933 සොයුර, අසත්පුරුෂ පාපිෂ්ඨයා මිය ගියා. 1364 02:44:15,825 --> 02:44:21,024 සොයුර, කර්ණ අසත්පුරුෂයෙකුද නොවේ. පාපී පුද්ගලයකුද නොවේ. 1365 02:44:21,851 --> 02:44:27,648 විප්‍රා, පරෂුරාම, මහීකාන්තාව, නුඹේ මව කුන්ති 1366 02:44:27,982 --> 02:44:32,196 නුඹේ පියාණන් ඉන්ද්‍ර, ෂල්‍යා මේ අයවලුන් සයදෙනයි ... 1367 02:44:32,470 --> 02:44:35,846 කර්ණගේ මරණය සඳහා වගකිව යුත්තේ. 1368 02:44:35,906 --> 02:44:38,571 මමයි නුඹයි නිමිති වූ කරුණ පමණයි. 1369 02:45:31,868 --> 02:45:35,708 හිතවත! මාගේ ප්‍රාණය! 1370 02:45:36,788 --> 02:45:39,068 මාගේ ආදරණීය මිත්‍රයා! 1371 02:45:45,055 --> 02:45:47,215 නුඹත් මා අතහැර දමා ගියාද? 1372 02:45:48,655 --> 02:45:56,323 දුශ්ශාසන සහ මාගේ සහෝදරයන් අනූඅට දෙනාම මරණයට පත් වුවත් මාගේ හදවතට වේදනාවක් දැනුණේ නැහැ. 1373 02:45:57,529 --> 02:46:04,269 නමුත් ඔබත් මා අත්හැර ගිය මේ දුක ... 1374 02:46:06,137 --> 02:46:08,657 මා හට දරාගත නොහැකියි. 1375 02:46:10,297 --> 02:46:12,897 තවදුරටත් මා හට මේ රාජ්‍යයෙන් ඇති ඵලය කිමෙක්ද? 1376 02:46:13,782 --> 02:46:16,560 රාජ සම්පත් වලින් ඇති ඵලය කිමෙක්ද? 1377 02:46:18,114 --> 02:46:25,482 ඔබ අහිමි වූ මා ජලයේ භාවනා කරමින්ම මියැදිය යුතුයි. 1378 02:46:27,528 --> 02:46:29,839 එය තමා මාගේ කර්මය. 1379 02:47:00,164 --> 02:47:06,589 හේයි, දුර්යෝධන! දුර්යෝධන නම් නුඹගේ නාමයෙහි අර්ථය දන්නේද? 1380 02:47:07,248 --> 02:47:11,548 නුඹ වීරයෙක් ලෙස මුහුණට මුහුණලා යුද්ධ නොකොට සැඟවී සිටින බවයි. 1381 02:47:14,265 --> 02:47:16,705 ඔබ නිර්භීත රණශූරයෙක් නම් බැහැරට පැමිණෙනු, සූර්යෝධන. 1382 02:47:16,785 --> 02:47:18,905 මාගේ අයියණ්ඩියගේ දෙපාමුල වැඳ වැටෙනු! 1383 02:47:18,985 --> 02:47:20,945 අපි ඔබගේ ජීවිතය අත හරින්නම්. 1384 02:47:22,491 --> 02:47:24,589 රාජ්‍යයෙන් අඩක් නුඹට අප ලබා දෙන්නම්. 1385 02:47:24,761 --> 02:47:25,775 බැහැරට පැමිණෙනු. 1386 02:47:27,028 --> 02:47:29,582 නුඹ ජීවත් වූවත් මිය ගිය හා සමානයි. 1387 02:47:30,738 --> 02:47:35,674 කුමක්ද දැන් ඇති ගෞරවය? නුඹගේ පරාජය පිළිගනු! 1388 02:47:39,902 --> 02:47:41,980 බැහැරට පැමිණෙනු. 1389 02:48:31,418 --> 02:48:34,773 ක්‍රිෂ්ණ, ජලයේ භාවනා කරමින්ම මිය දෙන්නට හිතුවා මිස ... 1390 02:48:35,330 --> 02:48:37,595 ශක්තිය හැකියාව නොමැතිව සැඟවී සිටියේ නැත. 1391 02:48:39,676 --> 02:48:44,815 මාගේ හිතවත් කර්ණගේ මරණය නිසයි මා දිය යටට ගියේ. 1392 02:48:45,443 --> 02:48:50,704 ඔබ පැවසුවේ කුමක්ද, ධර්මරාජ? ඔබ මා හට භූමියෙන් අඩක් ලබා දෙනවාද? 1393 02:48:50,896 --> 02:48:53,278 මා දන්නවා ඔබ එයට එකඟ නොවන බව. 1394 02:48:53,907 --> 02:48:55,873 මා ඔබට තවත් එක අවස්ථාවක් ලබා දෙන්නෙමි. 1395 02:48:56,387 --> 02:48:58,867 ක්‍රීඩාවක්! එහෙත් එය දාදු ක්‍රීඩාවක් නම් නොවේ. 1396 02:48:59,268 --> 02:49:00,387 යුධ ක්‍රීඩාවක්. 1397 02:49:02,333 --> 02:49:06,438 අපගෙන් කැමති කෙනෙකු සමඟ සටන් කිරීමට නුඹට පුළුවන. 1398 02:49:07,239 --> 02:49:10,955 මාගේ ඇපය ඔබගේ සමස්ථ රාජ්‍යයයි. 1399 02:49:12,120 --> 02:49:18,010 නුඹගේ ඇපය අහංකාරය අතහැර නුඹ අපට යටත් වීමයි. 1400 02:49:19,093 --> 02:49:20,127 ඔබ සූදානම්ද? 1401 02:49:20,370 --> 02:49:21,650 මා සුදානම්. 1402 02:49:23,398 --> 02:49:25,610 කා සමඟද මා සටන් කරනුයේ? 1403 02:49:30,407 --> 02:49:32,407 මේ නකුල සහ සහාදේව සමඟද? 1404 02:49:33,247 --> 02:49:36,247 මාගේ එක මුෂ්ටි පහරකින් ... 1405 02:49:37,791 --> 02:49:39,911 මේ තරුණ ගැටයින් දෙදෙනා මියැදෙනු නියතයි. 1406 02:49:39,991 --> 02:49:43,271 ඇතුන් සිය දෙනෙකුගේ ශක්තිය ඇති මා මොවුන් සමඟ සටන් කරන්නේ නැත. 1407 02:49:51,229 --> 02:49:53,869 මේ නර්තන ශිල්පියා සමඟ සටන් කිරීම ... 1408 02:49:54,949 --> 02:49:57,269 මා හට ලැජ්ජා ගෙන දෙයි. 1409 02:50:02,075 --> 02:50:03,349 එවිට නුඹ සමඟ? 1410 02:50:04,193 --> 02:50:10,365 කුලයෙන් ක්ෂත්‍රීයයෙක් වුවත් ඇමතිවරයකු ලෙස න්‍යාය ධර්මයන් පවසන්නෙක් නුඹ. 1411 02:50:11,156 --> 02:50:13,192 නුඹ සමඟත් මා සටන් කරන්නේ නැහැ 1412 02:50:20,524 --> 02:50:22,444 ඒයි රුධිර පිපාසී භීම? 1413 02:50:23,124 --> 02:50:27,213 මාගේ නාමයේ යෝධ කියා තියෙන්නේ ඇයි දැයි දන්නවාද? 1414 02:50:29,210 --> 02:50:31,224 ඒ ඇයිදැයි මා ඔබ හට පෙන්වන්නම්. 1415 02:50:31,477 --> 02:50:33,251 මාද යෝධයෙකි. 1416 02:50:33,555 --> 02:50:37,123 ශක්තිමත් යෝධයෙක්. යගදාවෙහි ශූරයෙක්. 1417 02:50:37,508 --> 02:50:42,326 මාගේ එක් පහරකින් නෙත් හරින්නටත් ප්‍රථමයෙන් නුඹගේ හිස දෙපළු වනු ඇත. 1418 02:50:42,599 --> 02:50:48,802 මා හට හිමි පස් ශක්තීන්ගෙන් ... 1419 02:50:49,217 --> 02:50:54,489 සතර දිශාවට භයානක ප්‍රහාර එල්ල කොට ... 1420 02:50:54,602 --> 02:51:04,644 දස ආකාර ප්‍රහාරයන්ගෙන් පහර එල්ල කොට නුඹව තලා දමනවා. 1421 02:55:47,613 --> 02:55:51,453 භීමා, ඔහුගේ මරණීය පෙදෙස කලවට පහර දෙන්න. 1422 02:56:35,129 --> 02:56:39,989 ඔහ්, ක්‍රිෂ්ණා! ශ්‍රී ක්‍රිෂ්ණා! 1423 02:56:41,309 --> 02:56:43,389 ඔබ දේවාත්මයක් බව පවසනවා නොවේද? 1424 02:56:44,464 --> 02:56:48,929 ධර්මය ආරක්ෂා කිරීමට ඔබ ජන්මය ලැබූ බවත් පැවසෙනවා. 1425 02:56:50,197 --> 02:56:53,381 මෙය ධර්මය ආරක්ෂා කර ගැනීමක්ද? 1426 02:56:54,520 --> 02:56:58,417 සියලු දෙනාගේ රුධිරය නහවා ... 1427 02:56:59,643 --> 02:57:02,852 මෙම ජයග්‍රහණය සාක්ෂාත් කරගත් බව ධර්මාජාට පවසන්න. 1428 02:57:09,045 --> 02:57:10,171 එහි බලන්න. 1429 02:57:11,715 --> 02:57:17,828 මගේ ආදරණීය මිත්‍රයා සූර්ය පුත්‍ර කර්ණා 1430 02:57:18,896 --> 02:57:22,885 මා පිළිගැනීමට බලා සිටිනවා. 1431 02:57:24,301 --> 02:57:25,718 මගේ මිත්‍රයා! 1432 02:57:26,685 --> 02:57:28,301 මගේ හිතවතා! 1433 02:57:30,230 --> 02:57:35,257 කිසිදු ගුණ ධර්මයක් නැති ඝාතකයන් අතහැර දමා ... 1434 02:57:38,460 --> 02:57:41,129 ඔබව වැළඳ ගැනීමට පැමිණෙනවා. 1435 02:57:42,869 --> 02:57:48,280 ඔබව වැළඳ ගැනීමට පැමිණෙ ... 1436 02:57:57,434 --> 02:58:00,410 සූර්යෝධන අධිරජුව සාදරයෙන් පිළිගන්නෙමි. 223181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.