All language subtitles for Munirathna Kurukshetra (2019) Proper Kannada _ x264 700MB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
3
00:00:04,520 --> 00:00:06,120
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
4
00:00:06,120 --> 00:00:08,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
6
00:00:10,320 --> 00:00:12,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
7
00:00:12,920 --> 00:00:14,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
8
00:00:14,520 --> 00:00:16,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
9
00:00:16,020 --> 00:00:18,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
10
00:00:18,520 --> 00:00:20,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
11
00:00:20,020 --> 00:00:22,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
12
00:00:22,920 --> 00:00:24,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
13
00:00:24,520 --> 00:00:26,120
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
14
00:00:26,120 --> 00:00:28,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
15
00:00:28,720 --> 00:00:30,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
16
00:00:30,320 --> 00:00:32,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
17
00:00:32,920 --> 00:00:34,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
18
00:00:34,520 --> 00:00:36,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
19
00:00:36,020 --> 00:00:38,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
20
00:00:38,520 --> 00:00:40,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
21
00:00:40,020 --> 00:00:42,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
22
00:00:42,920 --> 00:00:44,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
23
00:00:44,520 --> 00:00:46,120
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
24
00:00:46,120 --> 00:00:48,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
25
00:00:48,720 --> 00:00:50,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
26
00:00:50,320 --> 00:00:52,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
27
00:00:52,920 --> 00:00:54,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
28
00:00:54,520 --> 00:00:56,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
29
00:00:56,020 --> 00:00:58,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
30
00:00:58,520 --> 00:01:00,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
31
00:01:00,020 --> 00:01:15,420
ක්රිෂ්ණා විසින් ධර්ම ප්රතිෂ්ඨාපනය සඳහා කුරුදේශය යුධ පිටියක් බවට පත් කළ වගයි.
"කෞරව යුද්ධය හෙවත් ධර්ම යුද්ධය"
32
00:01:15,420 --> 00:01:16,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
33
00:01:16,020 --> 00:01:18,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
34
00:01:18,520 --> 00:01:20,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
35
00:01:20,020 --> 00:01:22,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
36
00:01:22,920 --> 00:01:24,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
37
00:01:24,520 --> 00:01:26,120
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
38
00:01:26,120 --> 00:01:28,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
39
00:01:28,720 --> 00:01:30,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
40
00:01:30,320 --> 00:01:32,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
41
00:01:32,920 --> 00:01:34,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
42
00:01:34,520 --> 00:01:36,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
43
00:01:36,020 --> 00:01:38,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
44
00:01:38,520 --> 00:01:40,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
45
00:01:40,020 --> 00:01:42,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
46
00:01:42,920 --> 00:01:44,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
47
00:01:44,520 --> 00:01:46,120
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
48
00:01:46,120 --> 00:01:48,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
49
00:01:48,720 --> 00:01:50,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
50
00:01:50,320 --> 00:01:52,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
51
00:01:52,920 --> 00:01:54,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
52
00:01:54,520 --> 00:01:56,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
53
00:01:56,020 --> 00:01:58,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
54
00:01:58,520 --> 00:02:00,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
55
00:02:00,020 --> 00:02:02,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
56
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
57
00:02:04,520 --> 00:02:06,620
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
58
00:02:06,620 --> 00:02:08,720
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
59
00:02:08,720 --> 00:02:10,320
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
60
00:02:10,320 --> 00:02:12,920
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
61
00:02:12,920 --> 00:02:14,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
62
00:02:14,520 --> 00:02:16,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
63
00:02:16,020 --> 00:02:18,520
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
64
00:02:18,520 --> 00:02:20,020
♥☯බයිස්කෝප් සිංහලෙන් වෙතින් පුබුදු (මිරිස්ස) කල උපසිරැසි ගැන්වීමක්!☯♥
♥☯කරුණාකර පරිවර්ථක අයිතිය සුරකින්න☯♥
65
00:06:42,883 --> 00:06:44,109
ද්රෝණාචාර්යය තුමනි ..
66
00:06:45,568 --> 00:06:49,817
කුරු සාම රාජ්යයේ ජනයා නොඉවසිල්ලෙන් බලා සිටින ...
67
00:06:49,877 --> 00:06:55,386
ඔබ ඉගැන්වූ දහසක් කුසලතා සහ හැකියාවන්
ප්රදර්ශනය ආරම්භ කිරීමට ඔබටම බාර කර සිටිනවා.
68
00:06:55,446 --> 00:06:56,528
සූර්යෝධන
69
00:06:57,196 --> 00:07:00,248
දක්ෂතා ප්රදර්ශනයට පූර්වයෙන් ඔබගේ හැකියාව දැක බලාගැනීමට,
70
00:07:00,743 --> 00:07:03,799
මෙහි රැස්ව සිටින ජනතාව හා මිතුරන් වෙත වචනයකින් ආචාර කර සිටින්න.
71
00:07:03,859 --> 00:07:10,820
සූර්යෝධන!
සූර්යෝධන!
72
00:07:10,880 --> 00:07:13,040
මාගේ ආදරණීය ජනවැසියනි,
73
00:07:13,120 --> 00:07:18,720
ඔබගේ රජු වන යුක්තිගරුක, බුද්ධිමත්,
වීර, ධීර, ගම්භීර ...
74
00:07:18,800 --> 00:07:23,480
... දිරිමත්, ශක්තිමත්, නිර්භීත, අවංක මේ ආදී ...
75
00:07:24,166 --> 00:07:31,136
නානාවිධ ගතිගුණයන්ගෙන් පරිපූර්ණ සියල්ලන්ටම වඩා ශ්රේෂ්ඨ එකම පුද්ගලයා වන්නාවූ සූර්යෝධන වන මා ...
76
00:07:33,276 --> 00:07:35,188
හිස නමා ආචාර කර සිටින්නෙමි!
77
00:07:38,688 --> 00:07:39,613
ධර්මරාජා!
78
00:07:39,726 --> 00:07:42,904
හිතවත් කුරු වැසියනි, මා ඔබලාට
ගරු සිතින් ආචාර කර සිටින්නෙමි.
79
00:07:43,035 --> 00:07:44,368
පාණ්ඩව කුමරුවන් දිගු කල් සැරදේවා!
80
00:07:44,499 --> 00:07:49,208
දක්ෂතා ප්රදර්ශනය සඳහා මේ අවස්ථාව
යගදාවෙහි ප්රවීණයන් වන,
81
00:07:49,516 --> 00:07:51,608
භීමා සහ සූර්යෝධනට,
82
00:07:52,075 --> 00:07:53,688
තම දක්ෂතාවයන් මොනවාද යන බව ඉදිරිපත් කිරීමට.
83
00:07:59,200 --> 00:08:03,040
සූර්යෝධන!
84
00:09:09,988 --> 00:09:14,988
යගදාවෙහි මහා වීරයාට ජය!
85
00:09:23,300 --> 00:09:28,095
යගදාවෙහි මහා වීරයාට ජය!
86
00:09:45,951 --> 00:09:49,511
සූර්යෝධන!
87
00:10:06,924 --> 00:10:08,263
අස්වත්තාමා!
88
00:10:12,485 --> 00:10:15,600
සූර්යෝධන, භීමා දෙපසට වන්න.
89
00:10:22,314 --> 00:10:26,109
කුසලතා පෙන්නුම් කරන මේ යුද්ධයේ,
90
00:10:26,583 --> 00:10:27,623
දෙපසම බලවත්,
91
00:10:27,824 --> 00:10:30,395
එකෙකුට එකෙකු අභිබවා යා නොහැකි තරම්!
92
00:10:34,024 --> 00:10:36,754
දුනු දියෙහි ප්රබල විශාරදයෙකු වෙන, අර්ජුන
කුසලතා පෙන්වන්න!
93
00:10:37,703 --> 00:10:40,903
අර්ජුන!
94
00:10:41,063 --> 00:10:44,635
අර්ජුන!
95
00:10:46,888 --> 00:10:50,717
අර්ජුන!
96
00:11:06,508 --> 00:11:09,548
මේ භූමිය මත මේ තරම් වීරත්වයෙන්
හෙබි පුද්ගලයෙකු සිටී නම් ...
97
00:11:09,588 --> 00:11:12,188
ඒ මාගේ ආදරණීය ගෝලයෙක් වන, අර්ජුනයි.
98
00:11:16,188 --> 00:11:19,588
දුනු දියෙන් අර්ජුනට
අභියෝග කළ හැකි පුද්ගලයෙකු ...
99
00:11:20,151 --> 00:11:23,268
සමස්ත දේශය තුළත්, විශ්වය තුළත් ...
100
00:11:23,348 --> 00:11:25,251
කිසි කෙනෙකු නැත... නැත... නැත...
101
00:11:25,395 --> 00:11:26,471
මෙහි සිටිනවා.
102
00:12:35,678 --> 00:12:37,038
ආචාර්යවරුනි,
103
00:12:37,518 --> 00:12:43,238
දුනු දියෙහි ශූරත්වයෙන් ඒ අර්ජුනට
අභියෝග කළ හැකි අයෙකි මා.
104
00:12:43,318 --> 00:12:45,318
අර්ජුනට එරෙහිව යාමට තරම් එඩිතර පුද්ගලයෙක්ද?
105
00:12:46,594 --> 00:12:49,394
ක්ෂත්රීය වීරයෙකුට අභියෝග කිරීමට
තරම් නුඹ කවුරුන්ද?
106
00:12:49,474 --> 00:12:51,314
- කර්ණා.
- නුඹේ දෙමාපියන් කවුරුන්ද?
107
00:12:52,194 --> 00:12:53,634
පිළිතුරු දෙනු!
108
00:12:55,248 --> 00:12:57,914
මෙම සභාවෙහි හිඳ සිටින ඥාණාන්විත උතුමන්,
109
00:12:58,282 --> 00:13:01,342
මා හදා වඩා ගත් දෙමාපියන් ගැන
විමසීම අගනා ධර්මයක්.
110
00:13:03,220 --> 00:13:07,855
මා රාධා සහ අචිරත නන්දනගේ පුත්රයා වෙමි.
111
00:13:07,915 --> 00:13:08,900
ඔබේ ගෝත්රය කුමක්ද?
112
00:13:09,135 --> 00:13:10,148
ශුද්ර කුලයේ.
(උසස් කුලවල වැඩකාරයන්)
113
00:13:10,261 --> 00:13:12,198
ශුද්ර ගෝත්රයේ උත්පත්තිය ලැබූ ඔබ ...
114
00:13:12,258 --> 00:13:14,346
මෙහි පැමිණීම අයෝග්යයි..
115
00:13:15,516 --> 00:13:18,338
ක්ෂත්රීය රාජ වංශයේ උපන් කුමාරයෙක් අර්ජුන.
116
00:13:18,498 --> 00:13:21,658
ජාතියෙන් කුලයෙන් හීන පුද්ගලයෙක් නුඹ.
117
00:13:23,138 --> 00:13:26,555
යුද්ධයට නොව අප සමඟ
සිටීමට වත් නුඹ සුදුසු නැත.
118
00:13:26,615 --> 00:13:30,063
මෙය රජවරුන්ගේ ක්රීඩා භූමියක්.
119
00:13:30,670 --> 00:13:32,096
මෙතනින් පිටවෙන්න
120
00:13:32,497 --> 00:13:37,127
එසේ නැතිනම්, ඔබට අපහාස කොට පලවා හරිනු ඇත
121
00:13:47,625 --> 00:13:48,665
වීර පුරුෂය!
122
00:13:57,114 --> 00:13:59,641
මේ ක්රීඩා භූමියෙහි සියලු ජනයා මධ්යයේ,
123
00:14:00,068 --> 00:14:03,932
තමන්ගේ වීරත්වයත්
දුනු දියෙහි ශූරත්වයත් ප්රදර්ශනය කළා.
124
00:14:04,348 --> 00:14:06,924
නමුත් ඔහුගේ ගෝත්රය නිසා එය පිළිගන්නේ නැහැ
125
00:14:07,468 --> 00:14:13,145
මෙවැනි නිර්භීත පුද්ගලයෙකු ජාතිය, කුලය, වර්ගය,
වර්ණය මත ගෝත්රයක් තීරණය කර අපහාස කිරීම ...
126
00:14:14,058 --> 00:14:17,374
මගේ දැක්මේ ආකාරයට නම් එය
අපගේ වංශයටම කරන නිගාවක්.
127
00:14:18,434 --> 00:14:21,919
මෙවැනි නිර්භීත පුද්ගලයෙකුගේ
කුසලතා සැලකිල්ලට නොගෙන ...
128
00:14:22,294 --> 00:14:23,852
පිටත් කර හැරීම සුදුසු නොවේ.
129
00:14:26,124 --> 00:14:29,482
ආචාර්ය තුමනි,
මම ඔහුගේ අනන්යතාවය පිළිබඳව දැන සිටියේ නැත.
130
00:14:29,642 --> 00:14:32,842
ඔහුගේ මුවින් පිට වන තුරුම
මා ඔහුගේ ගෝත්රය පිළිබඳවත් දැන සිටියේ නැත.
131
00:14:33,586 --> 00:14:38,957
ඔබ කතා කරන්නේ රාජවංශය ගැනයි.
නමුත් ඔබට අපගේ පරම්පරාව පිළිබඳව අමතක වී ඇති බවයි පේන්නේ.
132
00:14:42,286 --> 00:14:46,577
ආචාර්ය. අපගේ වංශයේ ආරම්භක පුද්ගලයා කවුද?
133
00:14:47,315 --> 00:14:48,766
ගුරු වශිෂ්ට නොවේද?
134
00:14:49,046 --> 00:14:53,642
ඔහුගේ මව කවුරුද? දේව වෛශ්යාවක් වන උර්වශී.
135
00:14:54,487 --> 00:14:59,461
වෛශ්යාවකගේ පුත්රයෙක් වන
ගුරු වශිෂ්ටගේ භාර්යාව කවුරුද?
136
00:15:01,052 --> 00:15:04,501
පංචම කුලයේ කන්යාවක් වන අරුන්දතී.
(ශුද්ර කුලයට අයත් වේණ, නේසාද, රථකාර, පුක්කුස, චණ්ඩාල කියා පහත් කුල 5ක එකතුවක්.)
137
00:15:04,701 --> 00:15:10,821
කෙසේ නමුත් අපි උසස්, සත්යගරුක,
අභිමානවත් කුලයක පිරිසක්.
138
00:15:10,984 --> 00:15:12,381
එසේ නොවෙද?
139
00:15:16,222 --> 00:15:19,742
පවසන්න මුත්තණුවනි,
අපගේ මුල් ඍෂි වරයෙකු වන පරාශර
140
00:15:19,822 --> 00:15:24,502
මසුන් බාමින් සිටි හීන කුලයක තරුණියක් සමඟ
ඇසුරක් තිබූ බව පැවසෙනවා.
141
00:15:24,882 --> 00:15:30,099
එහි ප්රතිඵලය වූයේ
අපගේ මී මුත්තණුවන් වන ව්යාසාගේ උපතයි.
142
00:15:30,459 --> 00:15:37,351
ඒ ව්යාසා අපගේ මාලිගාවේ සේවිකාවක් සමග
යහන්ගත වූවා නොවෙද.
143
00:15:39,357 --> 00:15:44,463
ඒ සම්බන්ධතාවයෙන් තමා ශ්රී මහා විදුර උපත ලැබුවේ.
144
00:15:44,995 --> 00:15:46,246
සූර්යෝධන
145
00:15:49,119 --> 00:15:56,225
ගුරු පුත්ර ශ්රී මහා අස්වත්තම්මා! ඔබගේ
පියා ද්රෝණාචාර්ය උපත ලැබුවේ කොහිද?
146
00:15:57,227 --> 00:15:58,427
රං කෙණ්ඩියක.
147
00:15:58,787 --> 00:16:00,043
එසේ නම් ඔබ කුමන ගෝත්රයට අයත් කෙනෙක්ද?
148
00:16:00,267 --> 00:16:01,347
කුම්භ ගෝත්රයේ!
149
00:16:01,677 --> 00:16:03,110
මා ඉපදුනේ ගිතෙල් බඳුනක,
150
00:16:03,170 --> 00:16:05,713
එවිට මා කුමන වංශයකින් පැවත එන්නේද?
ගව කුලයෙන්.
151
00:16:05,773 --> 00:16:09,473
දැන් මා පැවසුවා අපගේ ඉතිහාසගත
ගොත්ර පරපුරේ ශ්රේෂ්ඨබව.
152
00:16:11,153 --> 00:16:12,353
දැන් පවසන්න.
153
00:16:12,590 --> 00:16:14,273
මේ කර්ණා කුමන ගෝත්රයේද?
154
00:16:15,042 --> 00:16:18,110
අර්ජුනට දුනු දියෙන් අභියෝග කිරීමට
කුලයක් අවැසි කුමටද?
155
00:16:18,590 --> 00:16:19,670
සූර්යෝධන
156
00:16:20,110 --> 00:16:24,950
කුල මූලධර්ම හා ස්ථාපනයන් පිළිබඳව
තර්ක කිරීමට අපට බලයක් නැත.
157
00:16:26,171 --> 00:16:29,287
ගැටලුව හුදෙක් ඔහුගේ වංශය පිළිබඳව නොවේ.
158
00:16:29,670 --> 00:16:33,110
රජවරුන්ට සහ ඔවුන්ගේ අනුප්රාප්තිකයන්ට පමණයි ...
159
00:16:33,254 --> 00:16:36,870
මෙම ක්රීඩා භූමියේ හැකියාවන්
ප්රදර්ශනයට සුදුසුකම් ඇත්තේ.
160
00:16:37,222 --> 00:16:40,826
මෙහි හැකියාව පෙන්වීමට සුදුසුකම රාජ්යත්වයද?
161
00:16:44,299 --> 00:16:45,567
වීර පුරුෂය!
162
00:16:46,127 --> 00:16:50,011
මෙම භූමියට පැමිණ ඔබේ කුසලතා පෙන්වීමට
ඔබ දක්වන ලද ධෛර්යය ප්රශංසනීයයි.
163
00:16:50,447 --> 00:16:52,295
නුඹේ ගෝත්රය මා හට වැදගත් නොවේ.
164
00:16:52,407 --> 00:16:54,904
මා ඔබේ දුනු දියෙහි හැකියාව මැන බැලුවෙමි.
165
00:16:55,567 --> 00:16:57,759
මා හට ඔබේ රාජවංශය ගැන
දැනුවත් වීමට අවශ්ය නැත.
166
00:16:58,115 --> 00:17:03,383
ඔබ වැනි වීරයෙකු මා සමඟ සිටීම
මා හට ආඩම්බරයක්.
167
00:17:04,572 --> 00:17:08,850
දෘෂ්ශාසන, මුතු මැණික් එබ්බ වූ වටිනා කිරුළක්
රැගෙන පැමිණෙන්න.
168
00:17:08,910 --> 00:17:10,727
- සහෝදර දුම්මද.
- එසේය අයියණ්ඩි!
169
00:17:10,847 --> 00:17:14,207
නව රත්නයෙන් සැකසූ අපූර්ව සිංහාසනයක්
රැගෙන පැමිණෙන්න.
170
00:17:14,375 --> 00:17:15,567
- පුර ජනතාවනි.
- එසේය මහරජ!
171
00:17:15,627 --> 00:17:17,127
ශුද්ධ වූ ජලය රැගෙන පැමිණෙන්න.
172
00:17:17,207 --> 00:17:18,127
එසේය මහරජ!
173
00:17:18,207 --> 00:17:21,215
- වාද්ය ශිල්පීන්.
- අගනා තනුවක් වාදනය කරන්න.
174
00:17:21,487 --> 00:17:25,685
ආරක්ෂකයිනි, සියලුම ජනයාට පවසන්න
අංග දේශයේ රජුට ගෞරව දැක්වීමට සැරසෙන්න කියා.
175
00:17:25,745 --> 00:17:26,604
එසේය!
176
00:17:26,916 --> 00:17:30,620
නර්ථන ශිල්පිනි, ශුද්ධ ජලයෙහි පොඟවා ගත්
සාදිලිංගම් රැගෙන පැමිණෙන්න.
177
00:17:30,680 --> 00:17:31,927
එසේය මහරජ!
178
00:17:34,447 --> 00:17:38,447
මේ කුරු වංශයේ ක්රීඩා භූමියේ
සියලු ජනතාව මධ්යයේ ...
179
00:17:38,801 --> 00:17:44,900
රාජ වංශිකයෙකු කොට
මේ කර්ණ හට සිද්ද වුණු අපහාසය නැති කර දමමි.
180
00:18:55,364 --> 00:18:57,204
උතුමාණනි!
181
00:18:59,044 --> 00:19:00,884
ඔබ දෙවි කෙනෙකුට සමාන කරමින් ...
182
00:19:00,964 --> 00:19:02,484
... මා ඔබගේ පාද පද්ම වැඳ නමස්කාර කළෙමි.
183
00:19:04,179 --> 00:19:06,059
කවදාවත් කිසි කෙනෙක් මා හට
නුඹ අයුරින් සලකා නැහැ.
184
00:19:07,939 --> 00:19:12,659
කිසිඳු ඥාතියකු මිතුරකු නැති
කර්ණ වන මා හට කරුණාව පෙන්වා ...
185
00:19:12,976 --> 00:19:17,450
මිතුරෙකු ලෙස කතා කොට ඔබගේ මනුෂ්යත්වය
පෙන්වූ හෙයින් මා ඔබගේ සේවකයා වන්නෙමි.
186
00:19:19,218 --> 00:19:23,493
මගේ ජීවිතයේ අවසන් හුස්ම වැටෙනා තෙක්
ඔබගේ සෙවණැල්ල මෙන් ...
187
00:19:24,411 --> 00:19:27,389
... ඔබටත් ඔබේ රාජධානියටත්
ආරක්ෂකයකු වී සිටිමි.
188
00:19:29,222 --> 00:19:33,944
මාගේ ජීවිතය ඇති තාක් කල්
මා ඔබට විශ්වාසවන්තව පණට පණ මෙන් සිටිමි.
189
00:19:35,445 --> 00:19:40,006
මේ සභාවේ සිටින ජනතාව
සාක්ෂි කොට ගෙන සෑම දෙනා ඉදිරිපිට ...
190
00:19:41,556 --> 00:19:42,916
...මා එය දිවුරා පොරොන්දු වෙමි.
191
00:19:43,276 --> 00:19:47,116
මිත්රයා, ඔබ වැනි විශ්වයේ රණශූරයෙක්,
192
00:19:47,756 --> 00:19:50,856
මගේ ආරක්ෂකයෙක් ලෙස නොව,
193
00:19:51,548 --> 00:19:55,921
මගේ හදවතේ මිත්රයෙක් ලෙස මා අසල ලැගුම් ගත යුතුයි.
194
00:20:27,037 --> 00:20:29,831
මහ රජතුමනි, සභාවේ සියලු දෙනා පැමිණ ඇත.
195
00:20:34,808 --> 00:20:36,547
දෘඨරාෂ්ට මහ රජතුමනි,
196
00:20:37,542 --> 00:20:42,877
ඔබගේ සහෝදරයාගේ පුත්ර
දේශපාලනයෙහි විශාරදයකු වන ...
197
00:20:42,957 --> 00:20:47,920
ධර්මරාජ් මහා බලවත් කුරු සාම රාජ්යයට ...
198
00:20:48,158 --> 00:20:53,895
යුව රජු ලෙස අභිශේක ලැබීම
මාගේ මෙන්ම සියලු ජනයාගේද කැමැත්තයි.
199
00:20:58,694 --> 00:20:59,839
මුත්තණුවනි.
200
00:21:01,785 --> 00:21:04,557
මා ඔබගේ යෝජනාවට එකඟ වන්නේ නැත.
201
00:21:07,029 --> 00:21:10,349
පාණ්ඩවයන්ට පක්ෂපාතී වීමට
කොහෙත්ම එකඟ වන්නේ නැත.
202
00:21:17,011 --> 00:21:19,608
මාද දේශපාලනය පිළිබඳ විශාරදයකු වෙමි.
203
00:21:20,526 --> 00:21:23,046
මාද රාජ්ය පාලනය කෙරෙහි දක්ෂයෙකු වෙමි
204
00:21:23,712 --> 00:21:29,593
මහා බලවත් කුරු සාම රාජ්යය
පාලනය කිරීමට හැකියාව සහ උරුමය ඇති ...
205
00:21:29,653 --> 00:21:36,031
යුව රජු, රජු, අධිරජු වන්නට සුදුස්සා මමයි.
206
00:21:40,958 --> 00:21:45,668
මා හැර වෙනකෙකු රජු වන්නේද නැහැ.
වන්නට දෙන්නේද නැහැ.
207
00:21:45,783 --> 00:21:47,354
සූර්යෝධන
208
00:21:48,042 --> 00:21:52,716
වැඩිහිටියන්ගේ උපදෙස් වලට අප සවන් දිය යුතුය.
209
00:21:54,176 --> 00:21:57,279
ඒ චාරිත්රය පිළිබඳව ඔබ දන්නේ නැද්ද?
210
00:21:57,918 --> 00:22:01,390
එක මවක් පියවරුන් කිහිප දෙනෙක් සිටින්නෙක් නුඹ.
211
00:22:03,925 --> 00:22:08,248
එවන් පසුබිමක් ඇති නුඹ
එනවාද මා හට උපදෙස් දීමට?
212
00:22:12,109 --> 00:22:14,843
නුඹ රාජ්යත්වයට නුසුදුසු පුද්ගලයෙක්.
213
00:22:15,043 --> 00:22:17,084
නුඹ වැන්දඹුවකට දාව උපන් පුත්රයෙක්.
214
00:22:18,592 --> 00:22:23,053
නුඹ පවසන්නේ කුමක්ද?
වැන්දඹුවකට දාව උපන් පුත්රයෙක්ද මා?
215
00:22:23,222 --> 00:22:25,401
සොයුර!
සන්සුන් වන්න.
216
00:22:27,308 --> 00:22:28,958
ඔබගේ මව් ගාන්ධාරි දේවියගේ ...
217
00:22:29,584 --> 00:22:33,394
විවාහ මංගල්යය සිදු වූයේ වැන්දඹුවක් ලෙසයි.
218
00:22:34,633 --> 00:22:35,778
මෑණියනි.
219
00:22:36,976 --> 00:22:39,692
ඔබගේ මෑණියන් දෑස් වසා ගෙනයි සිටින්නේ.
220
00:22:41,813 --> 00:22:46,142
ඔබගේ මුත්තණුවන් වන ගන්ධාර රජු
මේ කාරණය පිළිබඳව පැහැදිලිව දන්නවා.
221
00:22:48,205 --> 00:22:54,937
දැන් ගොස් ඔබගේ මෑණියන්ගේ විවාහයේ රහස
පිළිබඳව ඔහුගෙන් විමසන්න එවිට ඔබ දැන ගනු ඇත.
222
00:23:00,252 --> 00:23:02,492
නුඹ වැන්දඹුවකගේ පුත්රයෙක්.
223
00:23:04,217 --> 00:23:05,989
සූර්යෝධන
224
00:23:37,698 --> 00:23:39,178
නවතනු!
225
00:23:40,247 --> 00:23:41,811
සියලු දෙනාම සිර බාරයට ගන්න.
226
00:23:53,944 --> 00:23:55,484
සූර්යෝධන
227
00:24:05,080 --> 00:24:11,142
පුතණුවනි, ඇයි ඔබ කෝපයෙන් වෙවුලමින් සිටින්නේ?
228
00:24:13,079 --> 00:24:15,919
ඔබගේ මුත්තණුවන් සමග ඔබ කවටකම් කරනවාද?
229
00:24:15,999 --> 00:24:20,319
මෙය කවටකමක් නොවේ මුත්තණුවනි, සත්ය පවසන්න.
230
00:24:21,218 --> 00:24:25,303
මාගේ මෑණියන් විවාහයට පෙර
වැන්දඹුවක් බවට පත් වූවාද?
231
00:24:25,363 --> 00:24:26,519
පවසනු!
232
00:24:26,599 --> 00:24:29,104
- පවසනු!
- මා පවසන්නම්.
233
00:24:32,559 --> 00:24:38,184
ගාන්ධාරි සමඟ මුලින් විවාහ වන තැනැත්තා
ජීවත්ව නොසිටිනවායි ජාතක දෝෂයක් තිබුණා.
234
00:24:38,315 --> 00:24:43,477
මේ නිසා ඇය එළුවෙකුට විවාහ කරදී ඒ එළුවාව මරා ...
235
00:24:44,197 --> 00:24:46,797
ඔබගේ මෑණියන් වැන්දඹුවක් කර ...
236
00:24:47,498 --> 00:24:50,604
ඉන් පසුවයි ඇයට ඔබේ පියාව විවාහ කොට දුන්නෙ.
237
00:24:50,664 --> 00:24:56,972
ඔබ මාගේ මෑණියන් එළුවෙකුට විවාහ කොට දී
මෙම රහස සියල්ලන්ටම හෙළි කොට ...
238
00:24:57,122 --> 00:25:03,497
මාගේ වංශයම අපකීර්තියට පත් කළ නුඹේ
පරම්පරාවම සමූල ඝාතනය කළ යුතුයි.
239
00:25:04,154 --> 00:25:08,095
එවිටයි මා ඇයගේ පුත්රයා වනුයේ.
240
00:25:20,838 --> 00:25:23,348
නුඹලා සිදු කළ නින්දා සහගත ක්රියාව හේතුවෙන් ...
241
00:25:23,704 --> 00:25:26,069
අපි ඔබෙන් ගන්නා පළිගැනීම මෙයයි
242
00:25:27,571 --> 00:25:31,125
ආත්මාභිමානය ඉහලින් අගය කරන්නෙකි මා.
243
00:25:31,844 --> 00:25:37,876
ඉතිහාසයේ කිසිදු කැළලක් නොමැති
මහේශාක්ය, පූජනීය කුරු රාජවංශයට ...
244
00:25:38,333 --> 00:25:43,797
නොමැකෙන කැළලක් ඇතිකළ නුඹලාට
මා නියම කර ඇති දඬුවම මෙයයි.
245
00:25:45,693 --> 00:25:48,731
නැත. මෙය දඬුවමක් නොවේ.
246
00:25:48,985 --> 00:25:50,705
මෙය යුක්තියයි!
247
00:25:50,785 --> 00:25:54,176
ශරීර වේදනාවක් නොමැතිව
සාගින්නේ වේදනාවක් නොදැනී ...
248
00:25:54,236 --> 00:25:57,133
දිනෙන් දින නුඹලාගේ එකින් එකා ...
249
00:25:57,867 --> 00:26:00,670
මානසික වේදනාවෙන් යුතුව විනාශ වී යනු ඇත.
250
00:26:01,833 --> 00:26:06,463
මේ පාතාල ලෙන නුඹලාට මරණයේ නවාතැනක් වනු ඇත.
251
00:26:18,466 --> 00:26:20,706
නවතිනු! පසකට වෙනු!
252
00:26:24,826 --> 00:26:28,308
දිනකට බත් කෝප්පයක් අනුභව කළත් නැතත්.
253
00:26:28,368 --> 00:26:29,506
නුඹලාගේ මරණය නිෂ්චිතයි.
254
00:26:30,788 --> 00:26:33,602
ඒ නිසා අප සියලු දෙනාගේම ජීවිත අවදානමේ
හෙලනවා වෙනුවට ...
255
00:26:34,027 --> 00:26:35,844
... එම බත් කෝප්පය අනුභව කර
දිවි ගලවා ගැනීමට ...
256
00:26:35,904 --> 00:26:37,188
එක් පුද්ගලයෙකුට ඉඩ දිය හැකියි.
257
00:26:38,132 --> 00:26:41,388
අන් අයට ඔහුට ජීවිතය දී මිය යා හැකියි.
258
00:26:44,414 --> 00:26:50,977
ඉතුරු වන පුද්ගලයා මරා දමන
අප සියල්ලන්ගේ ශක්තිය ලබාගෙන ...
259
00:26:51,346 --> 00:26:55,696
අර කුරු රාජවංශයේ සියලුදෙනාම විනාශ කළ යුතුයි.
260
00:26:57,472 --> 00:27:02,600
එය කිරීමට සුදුස්සා මා ජන්මය දුන් පුතුන්ගෙන් ...
261
00:27:02,983 --> 00:27:07,443
දක්ෂ සකුනි තමා හොඳම පුද්ගලයා!
262
00:27:13,163 --> 00:27:14,395
සකුනි!
263
00:28:32,800 --> 00:28:34,240
සකුනි!
264
00:28:53,210 --> 00:28:56,921
මාගේ මරණය ආසන්න වෙන මොහොතේ ...
265
00:28:58,170 --> 00:29:01,526
මා ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ
එක් පොරොන්දුවක් පමණි.
266
00:29:03,603 --> 00:29:07,432
ඔබ තුළ තිබෙන මනුෂ්යත්වය මිය යා යුතුය.
267
00:29:09,721 --> 00:29:13,037
මාගේ මරණයෙන් පසු මාගේ මාංශ වාෂ්ප කොට ...
268
00:29:14,770 --> 00:29:22,242
ඉතුරු වන මගේ ඇටකටු වලින්
ඇන කුරු රාජවංශය සදහටම විනාශ කරන්න.
269
00:29:23,782 --> 00:29:28,382
ගාන්ධාර රජු වන මාගේ වචනය අනුව
පලිගන්නා බවට ...
270
00:29:29,902 --> 00:29:31,262
මා හට පොරොන්දු වන්න.
271
00:29:31,902 --> 00:29:33,622
මා හට පොරොන්දු වන්න.
272
00:29:33,942 --> 00:29:35,662
පොරොන්දු වෙන්න.
273
00:29:38,518 --> 00:29:41,640
පලි ගන්න!
274
00:30:37,621 --> 00:30:39,968
එකක් සහ තුනක්.
275
00:30:47,016 --> 00:30:49,570
දෙකක් සහ තුනක්
276
00:30:59,236 --> 00:31:01,131
පියාණන් සැරදේවා!
277
00:31:03,236 --> 00:31:09,131
විශාල වශයෙන් අපූර්ව ලෙස පුළුල්ව ව්යාප්ත වී ඇති භූමි ප්රදේශ සහ ජල ප්රදේශ සඳහා ප්රසිද්ධියක් කීර්තියක් ලබා ඇති ...
278
00:31:10,236 --> 00:31:15,511
සදාහරිත ශාක පිරුණු වනාන්තරයන්ගෙන්, වන සිවුපාවුන්ගෙන්, පක්ෂීන්ගෙන් විචිත්රවත් වුණු ගම්දහසක් පුරා විසිර ඇති ...
279
00:31:15,513 --> 00:31:20,268
මේ ගාන්ධාර දේශයේ බලවත් සත්යගරුක ශකුනි මමයි.
280
00:31:21,513 --> 00:31:27,268
ගිහි ජීවිතයේ ඇල්මක් නැති, දහසක් වූ සුමධුර සංගීත සාහිත්යයේ කෙළ පැමිණි ...
281
00:31:27,699 --> 00:31:35,590
සිතූ පැතූ සම්පත් ලබාදෙන ස්වර්ණ භුමියක් වන මේ ගන්ධාර දේශයේ රාජ කුමරු වන මා මෙතැන් පටන් ...
282
00:31:37,215 --> 00:31:43,596
කෛරාටික කුරු කුලයේ සංහාරය නම්වූ ගෞරව සම්පන්න කාර්යය වෙනුවෙන් ...
283
00:31:44,215 --> 00:31:47,596
මා හට ජන්මය දුන් පියාණන් පැවසූ ආකාරයටම වෙනස් වී ...
284
00:31:48,741 --> 00:31:53,352
එම අඛණ්ඩ භූමියේ නායක දුෂ්ට සූර්යෝධනගේ ...
285
00:31:53,412 --> 00:31:55,180
උඩඟුකම මැඩපැවැත්වීමට කටයුතු කරමි.
286
00:31:56,269 --> 00:31:57,829
සත්යයයි.
287
00:31:58,349 --> 00:31:59,749
සත්යයයි.
288
00:32:02,000 --> 00:32:04,659
සත්යය ලෙසම මෙය සිදුවනු ඇත.
289
00:32:07,525 --> 00:32:10,234
පියාණන් සැරදේවා!
290
00:32:16,594 --> 00:32:17,970
සකුනි!
291
00:32:23,841 --> 00:32:30,013
මේ සූර්යෝධනගේ සිර මැදිරියේ
මිය නොගිය එකම පුද්ගලයා
292
00:32:32,791 --> 00:32:34,041
ඔබ පමණයි.
293
00:32:35,882 --> 00:32:41,901
බලවත් ශරීරයක් තබාගෙන නුඹ මෙතන කුමක් කරන්නද?
294
00:32:42,671 --> 00:32:46,706
ඔබව නිදහස් කොට ජීවිතය නැවත ලබාදීමට තීරණය කරමි.
295
00:32:47,186 --> 00:32:48,986
මෙතැනින් බැහැරව යන්න.
296
00:32:49,586 --> 00:32:52,106
නුඹගේ ගන්ධාර රාජ්යයට ගොස් එය පාලනය කරනු.
297
00:32:52,603 --> 00:32:58,284
නමුත් එය මගේ යටත් ප්රදේශයක්
බව මතක තියා ගනු.
298
00:33:01,388 --> 00:33:06,752
මා හට රාජ්ය පාලනයට කිසිම ආශාවක් නොමැත.
299
00:33:07,277 --> 00:33:08,449
ඉතා අගෙයි.
300
00:33:08,712 --> 00:33:10,194
- දෘෂ්ශාසන.
- එසේය, සොයුර?
301
00:33:10,477 --> 00:33:13,122
උපරිම ගෞරව සහිතව මාමාව බැහැරට ගෙන එන්න.
302
00:37:11,101 --> 00:37:12,945
කාලිංග දේශයේ රාජ කුමරිය ...
303
00:37:13,005 --> 00:37:15,710
භානුමතීගේ ස්වයංවර උත්සවය සඳහා
ආරාධනයක් එවා තිබෙනවා.
304
00:37:16,730 --> 00:37:19,276
නමුත් ඔවුන් අපගේ පක්ෂපාතී ජනතාව ...
305
00:37:19,658 --> 00:37:23,863
කුන්ති දේවියගේ පුතුන්ට පාවාදීමෙන්
අපට බොහෝ කරදරවලට මුහුණ දීමට සිදු වූවා.
306
00:37:24,545 --> 00:37:27,692
ඒ වේදනාබර සිද්ධිය අමතක කර අප හා මිත්ර වීමටයි ...
307
00:37:28,274 --> 00:37:30,178
භානුමතීගේ මංගල්යය සඳහා ඔබට ආරාධනා කර ඇත්තේ.
308
00:37:30,914 --> 00:37:33,738
ඔබ වැනි ශ්රේෂ්ට රජෙකුට තමා ඒ කුමරිය
සුදුසු වන්නේ.
309
00:37:34,143 --> 00:37:37,434
ජ්යොතිෂ ශාස්ත්රය පවා ස්ථිර කරන්නේද මෙයයි.
310
00:37:37,578 --> 00:37:40,648
මෙම කේන්දරයේ තාරකා පිහිටීම, උපන් වේලාව අනුව
311
00:37:41,120 --> 00:37:44,833
භානුමතී දේවිය, ඔබගේ වන බව ස්ථිරයි.
312
00:37:46,000 --> 00:37:47,280
ඔබ පැවසුවා නිවැරදියි මාමා.
313
00:37:47,511 --> 00:37:49,240
ඔබ මාගේ මෑණියන්ගේ මළණුවන් වන මාමා!
314
00:37:50,107 --> 00:37:52,677
මාගේ පතිනියගේ පියා වන මාමා!
315
00:37:53,165 --> 00:37:55,611
කාලිංග රාජධානියේ රැඳී සිටිනවා.
316
00:37:56,243 --> 00:37:58,646
ඇත්තෙන්ම ..
පැමිණෙන්න.
317
00:38:27,112 --> 00:38:31,773
රජවරුනි,
මේ මාගේ දියණිය භානුමතී.
318
00:38:32,106 --> 00:38:35,989
ඇය ගුණවත් සුකෝමලයි මෙන්ම සුන්දරයි.
319
00:38:37,786 --> 00:38:41,195
ඔබට පැහැදිලිවම යමක් කීම අත්යවශ්යයි.
320
00:38:42,410 --> 00:38:47,027
භානුමතීගේ සුන්දරත්වය
විස්තර කිරීමට වචන තිබේද?
321
00:38:48,912 --> 00:38:56,026
මාගේ දියණිය මේ මල් මාලය ගෙල පළඳවන පුද්ගලයා
ඇයගේ සැමියා වනු ඇත.
322
00:38:58,554 --> 00:39:01,069
භානුමතී!
යන්න.
323
00:39:22,906 --> 00:39:24,146
සූර්යෝධන!
324
00:39:24,826 --> 00:39:26,106
මේ කුමන නැහැදිච්ච කමක්ද?
325
00:39:26,325 --> 00:39:30,085
අනෙක් රජවරුන්ද මෙවැනි අශෝභන හැසිරීම් දෙස
නිහඬව බලා නොසිටිනු ඇත.
326
00:39:32,106 --> 00:39:33,986
නිහඬවම බලා සිටින්න, රජතුමනි.
327
00:39:35,047 --> 00:39:37,674
මා සූර්යෝධන මහ රජුගේ ආරක්ෂකයා!
328
00:39:37,831 --> 00:39:38,989
කර්ණ!
329
00:40:00,153 --> 00:40:04,495
පාණ්ඩවයන් රාජසුය යාගයක් සිදු කරනවා.
330
00:40:05,277 --> 00:40:10,462
ඔවුන් මා හටද එයට ආරාධනා එවා තිබෙනවා.
331
00:40:11,014 --> 00:40:12,923
මේ පාණ්ඩවයන් යනු කවුරුන්ද?
332
00:40:13,804 --> 00:40:18,944
ඔවුන් මාගේ සුළු පියාණන් වන පණ්ඩුගේ
පුතුන් බව පිළිගන්නේ කෙසේද?
333
00:40:20,536 --> 00:40:25,022
යමට දාව ධර්මරාජත්, ඉන්ද්රට දාව අර්ජුනත් ...
334
00:40:25,102 --> 00:40:27,862
වායූට දාව භීමත් ලෙසයි
කුන්ති දේවිය ඔවුන්ව බිහි කළේ.
335
00:40:28,656 --> 00:40:35,231
මද්රි දේවිය නකුල සහ සහාදේව බිහි කළේ අශ්විනී කුමාරවරුන්ට දාවයි.
336
00:40:36,501 --> 00:40:42,895
දෙවිවරුන්ට දාව ජන්මය ලැබූ ආත්ම ගරුත්වයක් නැති, නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන් ...
337
00:40:44,084 --> 00:40:51,442
පස්දෙනාම දෘපදි සමඟ විවාහ වී එක්ව වසනවා.
338
00:40:52,061 --> 00:40:56,923
මගේ පියාගේ අනුකම්පාව නිසයි පාලනය කිරීමට
339
00:40:56,983 --> 00:41:00,117
ඔවුන්ට ඉන්ද්රප්රස්ථාව ලබා දෙන ලද්දේ.
340
00:41:01,464 --> 00:41:05,010
දැන් ඔවුන් රාජසුය යාගය පැවැත්වීමට මටත් ආරාධනා කර සිටිනවා.
341
00:41:05,864 --> 00:41:07,841
මා එයට සහභාගී නොවෙමි.
342
00:41:09,524 --> 00:41:12,878
ඔබ එසේ කතා නොකළ යුතුයි.
අන් අය පවසන දේටත් ඇහුම්කන් නොදිය යුතුයි.
343
00:41:13,159 --> 00:41:18,810
ඔබ එහි යා යුතුයි. ඔබ එහි නැති වූවා කියා ඔවුන් ඒ උත්සවය නොපවත්වා සිටින්නේ නැහැ නොවෙද?
344
00:41:19,304 --> 00:41:24,347
පංචම සහෝදරයන්ගේ අභිමානය වන
රාජසුය යාගයට සහභාගී නොවීම ගැන ...
345
00:41:24,755 --> 00:41:27,427
එහි නූගත් ජනයා ඔබට දොස් පවරනු ඇත..
346
00:41:28,491 --> 00:41:30,795
ඒ නිසා ඔබ එහි යා යුතුයි.
347
00:41:32,572 --> 00:41:35,652
ඒ නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන්
මායා මාළිගයක් සහ විචිත්රවත් මාළිගයක්
348
00:41:35,732 --> 00:41:37,229
ශ්රේෂ්ටත්වය සහ දක්ෂතාව පෙන්නුම් කිරීම
සඳහා එහි සාදා ඇත.
349
00:41:37,732 --> 00:41:39,851
ඔබ එය දැකිය යුතුයි.
350
00:41:40,245 --> 00:41:43,060
ඔබ එහි බලය කෙසේදැයි දැකිය යුතුයි.
351
00:41:43,861 --> 00:41:46,652
එවිටයි ඔබට ඔවුන්ට විරුද්ධව බලපෑමක් ඇති කළ හැක්කේ.
352
00:41:51,208 --> 00:41:55,356
ඔබේ කීම නිවැරදියි, මාමා.
353
00:42:12,271 --> 00:42:19,560
විශ්වය පුරා බලය පැතිරවූ ගෞරවනීය යුද්ධයේ ශූර ජන නායක බලවත් ...
354
00:42:19,571 --> 00:42:26,560
හස්තිනාපුර අධිපති කුරු වංශික සූර්යෝධන නරේන්ද්රයන් වැජඹේවා! දිගුකල් වැජඹේවා!
355
00:42:26,880 --> 00:42:28,880
- සොයුර භීම.
- එසේය අයියණ්ඩි.
356
00:42:29,160 --> 00:42:30,611
කුරු රාජ්යයේ අධිරජුව ...
357
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
... ආකර්ශනීය මායා මාළිගාවට රැගෙන යන්න.
358
00:42:33,120 --> 00:42:34,120
එසේය.
359
00:43:02,791 --> 00:43:03,911
දෘපදි දේවී.
360
00:43:03,991 --> 00:43:08,280
මායා මාළිගාව නැරඹීමට සූර්යෝධන සහ අනෙකුත් කුරු ජනයා මෙහි පැමිණ ඇත.
361
00:43:15,305 --> 00:43:18,196
සූර්යෝධන, ඇතුලට පිවිසෙන්න.
362
00:44:31,594 --> 00:44:39,054
සියලු සත්කාරයන් ශ්රී කාර්යයන් ගුණ ගායනාවන්ට සුදුසු යගදාවෙහි ශූර කුරු රාජ්යයේ රජු වන මා ...
363
00:44:39,334 --> 00:44:44,092
සම්භාවනීය පූජනීය අගනා මෙම ශ්රී භවන ...
364
00:44:47,228 --> 00:44:49,443
රස වින්දෙමි! රස වින්දෙමි!
365
00:48:44,493 --> 00:48:45,613
විශිෂ්ටයි!
366
00:48:46,653 --> 00:48:51,213
ශ්රේෂ්ට නිර්මාණ කෞෂල්යයේ නිපුන් "මය" තුමනි ...
(රාවණගේ මාමණ්ඩිය ලෙස කියවෙනවා)
367
00:48:52,093 --> 00:48:59,439
ඔබගේ තරම් වාස්තු විද්යාත්මක බුද්ධියක්
මහා බ්රහ්මට හෝ විශ්වකර්මයාටවත් නැත.
368
00:49:00,315 --> 00:49:06,140
එහෙත් මේ අගනා මාළිගය
නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන්ට හිමිව පැවතීම ...
369
00:49:07,116 --> 00:49:13,495
ආත්මාභිමානය අගය කරන මා
පිළිගන්න සූදානම් නැහැ.
370
00:49:13,664 --> 00:49:17,631
මාළිගය වැරදි ස්ථානයෙන් ගලවා
නිවැරැදි ස්ථානයේ සාදවනු ඇත
371
00:49:28,599 --> 00:49:31,508
මාළිගය මධ්යයේ නදියක්.
372
00:49:31,652 --> 00:49:34,286
මෙය විශේෂ විචිත්රවත් දෙයක්.
373
00:50:01,390 --> 00:50:02,679
විශිෂ්ටයි!
374
00:50:13,344 --> 00:50:16,178
කිසිවෙකු මෙහි නොමැති බවයි මා හට හැඟෙන්නේ.
375
00:50:17,329 --> 00:50:20,854
මගේ මුහුණ කැඩපතක වැදුන බව
කිසිවෙකු නොදකින්නට ඇතැයි මා විශ්වාස කරමි.
376
00:50:23,058 --> 00:50:27,473
ඒ පාණ්ඩවයන් මෙම අගනා මාළිගය ඉදිකර ඇත්තේ ...
377
00:50:28,098 --> 00:50:32,825
මා හට අපහාස කිරීමට
සැලසුම් කරගත් උපක්රමයක් ලෙසයි.
378
00:50:34,358 --> 00:50:38,099
මේ මාළිගයේ පිටවීමේ දොරටුව කොහිද?
379
00:51:01,712 --> 00:51:03,689
පංචාලී
380
00:51:27,877 --> 00:51:30,135
පංචාලී
381
00:51:34,570 --> 00:51:36,893
සහෝදරයන් පස්දෙනකුගේ පතිනිය!
382
00:51:39,370 --> 00:51:41,802
නුඹට මෙතරම් ආඩම්බරයක්!
383
00:51:42,496 --> 00:51:45,124
මෙතරම් අහංකාරයක්!
384
00:51:46,350 --> 00:51:51,725
මා නුඹගේ ස්වාමිපුරුෂයන්ගේ සොයුරෙක් බව
අමතක කොට නුඹ මට සමච්චල් කරමින් සිනා වූවාද?
385
00:51:53,013 --> 00:51:59,970
නුඹ ස්වාමිපුරුෂයන් පස් දෙනෙකු සමඟ
යහන් ගතවන ඉතා නිර්ලජ්ජිත ස්ත්රියක්.
386
00:52:01,541 --> 00:52:07,831
මේ රාජාධිරාජ, ගෞරව, ගම්භීර,
ශ්රේෂ්ට රජු දෙස බලා ...
387
00:52:09,660 --> 00:52:12,056
අපහාස කොට සිනාසීමට නුඹ කෙතරම් නිර්භීත වූවාද?
388
00:52:12,795 --> 00:52:17,550
හස්තියෙකු හිරිහැරයට ලක් වුවහොත්
ඌ නිහඬව සිටිනවාද?
389
00:52:23,540 --> 00:52:28,101
මා මෙය අමතක කර සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරමි.
390
00:52:28,820 --> 00:52:35,964
නමුත් ඒ කාන්තාවගේ සිනාසෙන ශබ්දය
මගේ කනෙහි රැව් පිළිරැව් දෙයි.
391
00:52:37,209 --> 00:52:41,768
දුෂ්කර උභතෝකෝටික දේශපාලන ගැටලු වුවත්
392
00:52:42,456 --> 00:52:50,027
පහසුවෙන් විසදීමට හැකියාව ඇති උගත් බුද්ධිමත්
මා හට කාන්තාවක් අපහාස කරනු ලැබුවා.
393
00:52:53,184 --> 00:52:58,370
මා ශකුනි මාමාගේ බසට ඇහුම්කන් දී
තනිවම ඉන්ද්රප්රස්ථා වෙත ගොස් ...
394
00:52:59,673 --> 00:53:06,432
මායාවෙන් ආකර්ශනීය වූ ඒ මායා මාළිගය
නැරඹීමට ගොස් පය පැකිලී වැටෙනවා ...
395
00:53:08,177 --> 00:53:12,228
එම අභාග්යසම්පන්න අවස්ථාවේදීම ද්රෝහී ස්ත්රී ...
396
00:53:12,288 --> 00:53:15,867
දෘපද්ය රජුගේ දියණිය දෘපදි එහි පැමිණ ...
397
00:53:16,543 --> 00:53:20,716
මා දෙස බලා මට සමච්චල් කොට සිනාසුනා.
398
00:53:24,980 --> 00:53:28,740
මා හට එය දරා ගත නොහැකිය.
399
00:53:29,860 --> 00:53:34,493
අධිරජෙකු වන මා මේ අපහාසය දරා ගන්නවාට වඩා
400
00:53:37,847 --> 00:53:40,650
ආත්ම ඝාතනය මා හට සුදුසු නොවේද?
401
00:53:44,205 --> 00:53:45,437
අපි ඔවුන්ව ආක්රමණය කරමු.
402
00:53:45,497 --> 00:53:47,680
පන්චාලිගෙන් පළි ගත යුතුයි.
403
00:53:47,740 --> 00:53:49,526
මායා මාළිගය විනාශ කිරීම අපේ රාජකාරියයි.
404
00:53:49,606 --> 00:53:51,562
පාණ්ඩවයන්ගේ විනාශය අප විසින් සිදු කළ යුතුයි.
405
00:53:53,928 --> 00:53:57,263
මිත්රයා, මා හට අවසර ලබා දෙන්න.
406
00:53:57,587 --> 00:54:00,767
මා පාණ්ඩවයන්ට පහර දී ඔවුන් පරාජය කොට ...
407
00:54:00,987 --> 00:54:04,731
ඒ නීච පංචාලි මෙතනට ගෙනැවිත්
ඔබේ පාමුල අසලට ඇද දමමි.
408
00:54:07,447 --> 00:54:11,501
එසේ කළහොත් ඔහුට වුණු අපහාසයෙන් ඔහු මිදෙනවාද?
409
00:54:14,179 --> 00:54:18,699
ඔහු තුළ ඇති ගින්න පිටවෙනවාද?
410
00:54:19,679 --> 00:54:26,046
ඒ පන්චාලි සිදු කරන ලද මහමෙර තරම්
විශාල බරපතළ අපහාසයට එරෙහිව ...
411
00:54:26,296 --> 00:54:31,353
ඔබේ පළිගැනීම බොහෝ කුඩායි.
කිසිවෙකු නොවිඳි අපහාසයක් ...
412
00:54:31,589 --> 00:54:33,846
ඒ නිර්ලජ්ජිත කාන්තාවට ඇති විය යුතුයි.
413
00:54:33,906 --> 00:54:35,860
ඒ පව්කාරියට පසු තැවීමට සිදු වේවි.
414
00:54:36,673 --> 00:54:39,113
මේ දාදු කැටයෙන් එම කාර්යය සිදු කරනු ඇත.
415
00:54:39,953 --> 00:54:44,433
දාදු කෙළියේ මුවාවෙන් පණ්ඩවයන් හස්තිනපුරට ගෙන්වන්න.
416
00:54:44,879 --> 00:54:50,059
මාගේ බෑණනුවන් මායා මාළිගයට ගෙන්වා සිදු කළ
අපහාසයට ප්රතිවිපාක දී මා පෙන්වන්නම්.
417
00:54:50,222 --> 00:54:52,211
පියාණන් සැරදේවා!
418
00:54:57,248 --> 00:55:00,564
හස්තිනපුරයේ සිංහාසනාරූඪ අධිරජු ඉදිරියේදී ...
419
00:55:00,624 --> 00:55:04,525
ගුරු උතුමන් වන භීෂ්ම, ද්රෝණ, විදුර ඉදිරියේදී ...
420
00:55:04,605 --> 00:55:11,450
කීර්තිමත් පාණ්ඩව කුමාරවරුන් හා කුරු වංශයේ අභිමානය වන සූර්යෝධන අතර සිදු වන දාදු කෙළියේ ...
421
00:55:11,510 --> 00:55:17,794
කෞරවය වෙනුවෙන් ශකුනිද පාණ්ඩවයන්
වෙනුවෙන් ධර්මපුත්රද ක්රීඩා කරනු ඇත.
422
00:55:19,460 --> 00:55:20,737
මහ රජතුමනි,
423
00:55:22,420 --> 00:55:26,629
සහෝදරයන් අතර දාදු ක්රීඩාවක් සිදු වීම ...
424
00:55:27,625 --> 00:55:31,029
මගේ මතය අනුව නම් මෙය සුදුස්සක් නොවේ.
425
00:55:31,402 --> 00:55:35,338
එසේය. මෙය භයානක ක්රීඩා හතෙන් එකකි.
426
00:55:36,038 --> 00:55:39,810
කුමරුවන්ට ක්රීඩා කිරීමට අවශ්යයි,
ඔවුන්ට ක්රීඩා කිරීමට ඉඩ දෙන්න.
427
00:55:42,577 --> 00:55:46,177
ඔබේ ඔට්ටුව පවසන්න, ධර්මරාජ.
428
00:55:46,337 --> 00:55:49,337
පළමුව මගේ ආදරණීය සහෝදරයා
සූර්යෝධන ඔට්ටුව පවසන්න.
429
00:55:52,143 --> 00:55:57,327
මා මේ රත්රන් කුණ්ඩලාභරණය මාගේ ඔට්ටුවයි.
430
00:55:57,387 --> 00:56:01,272
මාගේ ඔට්ටුව මේ වටිනා නවරත්න මාලයයි.
431
00:56:03,553 --> 00:56:05,833
1 සහ 1
432
00:56:05,913 --> 00:56:07,430
1 සහ 1
433
00:56:09,157 --> 00:56:13,873
පාණ්ඩවයන් සහ කෞරවයන් අතර
පළමු වැන්නා මාගේ බෑණනුවන්.
434
00:56:17,393 --> 00:56:18,990
ආරම්භ කරන්න
435
00:56:24,523 --> 00:56:26,525
අගෙයි. ජයග්රහණය ධර්මරාජට.
436
00:56:33,523 --> 00:56:37,026
අපූර්ව විචිත්රවත් මායා මාළිගය මාගේ ඔට්ටුවයි.
437
00:56:37,201 --> 00:56:41,816
රන්, රිදී, මුතු සහ වෛරෝඩි, මරගද මාණික්ය ආදී ....
438
00:56:42,379 --> 00:56:46,170
වටිනා වස්තුව මාගේ ඔට්ටුවයි.
439
00:56:46,230 --> 00:56:47,939
2 හා 3
440
00:56:49,019 --> 00:56:51,339
පියාණන් සැරදේවා!
441
00:56:53,539 --> 00:56:55,499
නැවතත් ජයග්රහණය ධර්මරාජ හටයි.
442
00:56:59,905 --> 00:57:04,215
මා හට උරුමව පවතින අඛණ්ඩ සාම රාජ්ය මාගේ ඔට්ටුවයි.
443
00:57:05,423 --> 00:57:09,308
ඔබේ රාජ්ය වන ඉන්ද්රප්රස්ථාව ඔබ ඇපයට තබන්න.
444
00:57:09,446 --> 00:57:11,485
කුමක්ද ඔබ පවසන්නෙ?
- එසේයි.
445
00:57:12,674 --> 00:57:14,187
3 සහ 3
446
00:57:17,507 --> 00:57:18,787
ජයග්රහණය අපගේ!
447
00:57:20,908 --> 00:57:23,435
ඔබේ රාජ්ය අපගේ!
448
00:57:25,027 --> 00:57:27,298
ඔබේ රාජ්ය අපගේ!
449
00:57:27,358 --> 00:57:29,427
ඔබේ රාජ්ය අපගේ!
450
00:57:29,667 --> 00:57:32,069
ඔබේ රාජ්ය අපගේ!
451
00:57:32,827 --> 00:57:37,516
නුඹේ රාජ්ය වන ඉන්ද්රප්රස්ථාව දැන් අපටයි අයිති.
452
00:57:38,539 --> 00:57:41,739
ඉන්ද්රප්රස්ථාව අහිමි වූවාට පසු
මොහුට හිමිව ඇත්තේ මොනවාද?
453
00:57:42,339 --> 00:57:47,641
රාජ්යයක්ද නොමැති නිසා ඇපයට තැබීමට ඇත්තේ
මොහු සහ මොහුගේ සහෝදරයන් පමණයි.
454
00:57:52,362 --> 00:57:56,629
මහා බලවත් හැම විටම සහෝදරයන්ට ගරු කරන ...
455
00:57:57,382 --> 00:58:00,982
විනය සම්පන්න භීමත් අර්ජුනත් ...
456
00:58:02,225 --> 00:58:05,597
නකුලත් සහාදේවත් මා ඇපයට තබනවා.
457
00:58:11,706 --> 00:58:14,102
3 සහ 2.
458
00:58:24,775 --> 00:58:27,182
පියාණන් සැරදේවා!
459
00:58:30,319 --> 00:58:32,165
ජයග්රහණය සූර්යෝධන හටයි.
460
00:58:35,674 --> 00:58:37,085
ජයග්රහණය අපගේ!
461
00:58:37,145 --> 00:58:38,434
ජයග්රහණය අපගේ!
462
00:58:38,514 --> 00:58:40,594
ජයග්රහණය අපගේ!
463
00:58:40,674 --> 00:58:43,000
ජයග්රහණය අපගේ!
464
00:58:47,653 --> 00:58:53,966
මාගේ මෑණියන්ට අපහාස කළ
මේ භීම දැන් මාගේ දාසයෙක්.
465
00:58:54,093 --> 00:58:55,533
අගෙයි, මගේ මිත්රයා.
466
00:58:56,389 --> 00:58:59,161
තමා හොඳම දුනුවායෙක් යැයි සිතා සිටි අර්ජුන ...
467
00:58:59,429 --> 00:59:02,909
දැන් ඔහුගේ ගෞරවය ඔබගේ පාමුල අසලයි.
468
00:59:04,717 --> 00:59:07,760
ධර්මරාජ, ඔබගේ ඊළඟ ඔට්ටුව පවසන්න?
469
00:59:07,820 --> 00:59:09,846
මා මාවම ඇපයට තබනවා.
470
00:59:15,039 --> 00:59:16,503
1 සහ 2.
471
00:59:19,262 --> 00:59:20,791
ජයග්රහණය අපගේ!
472
00:59:21,302 --> 00:59:22,902
ජයග්රහණය අපගේ!
473
00:59:23,262 --> 00:59:25,502
ජයග්රහණය අපගේ!
474
00:59:25,662 --> 00:59:28,236
ජයග්රහණය අපගේ!
475
00:59:28,382 --> 00:59:30,622
ජයග්රහණය අපගේ!
476
00:59:30,682 --> 00:59:33,796
ජයග්රහණය අපගේ!
477
00:59:45,916 --> 00:59:47,043
අගෙයි සූර්යෝධන!
478
00:59:59,820 --> 01:00:01,820
හිස ඔසවා සිටියවුන් ...
479
01:00:01,900 --> 01:00:03,900
දැන් හිස නමා ආචාර කරමින් සිටිනවා.
480
01:00:04,100 --> 01:00:07,660
ධර්මරාජ, ඔබට තවමත් ජයග්රහණයට
අවස්ථාව තිබෙනවා.
481
01:00:09,540 --> 01:00:11,900
මේ පාණ්ඩවයන් සියල්ලම අහිමි කරගත්තා.
482
01:00:11,980 --> 01:00:14,900
කලබල වෙන්න එපා, දුශ්ශාසන.
483
01:00:15,020 --> 01:00:17,020
සන්සුන් වන්න. සන්සුන් වන්න.
484
01:00:17,816 --> 01:00:22,816
ඔහුද නොදන්නා විශේෂ වස්තුවක්
අපූරුදෙයක් තිබෙනවා.
485
01:00:24,136 --> 01:00:25,136
මාමා
486
01:00:25,216 --> 01:00:29,623
එසේය ධර්මරාජ!
ඔබට ජයග්රහණය කිරීමට තවත් අවස්ථාවක් තිබේ.
487
01:00:30,567 --> 01:00:33,727
ඔබේ ධනය සහ සහෝදරයන් ඔබට අහිමි වන්නට ඇත.
488
01:00:34,247 --> 01:00:36,607
එහෙත්, ඔබගේ බිරිඳ තවමත් ඉතිරිව තිබෙනවානේ.
489
01:00:36,687 --> 01:00:38,007
අගෙයි මාමා.
490
01:00:39,322 --> 01:00:41,511
දාසයිනි, හිඳගනු!
491
01:00:45,240 --> 01:00:49,055
මහ රජතුමනි, මොවුන්ගේ මෙම දාදු ක්රීඩාව දැක ...
492
01:00:49,115 --> 01:00:50,836
මාගේ සර්වාංගයම බයෙන් වෙව්ලනවා.
493
01:00:55,561 --> 01:00:59,041
පංචාලි විවාහ කරගැනීමෙන් පසුව ඔබ
රජෙකු බවට පත් වූවා.
494
01:00:59,441 --> 01:01:04,201
දැන් ඔබ පංචාලි ඇපයට තැබුවොත්
නැවතත් රජෙකු බවට පත් විය හැකියි.
495
01:01:07,161 --> 01:01:10,441
ඉන් ඔබට අහිමි වූ සියලුම දේපළත්
ආපසු ලබා ගත හැකියි.
496
01:01:10,902 --> 01:01:14,975
ඔබේ සහෝදරයන්ද දාස භාවයෙන් මුදා ගත හැකියි.
497
01:01:16,642 --> 01:01:21,842
හොඳයි
මා මාගේ පතිනිය දෘපති ඇපයට තබනවා.
498
01:01:31,094 --> 01:01:32,170
3 සහ 3.
499
01:01:45,042 --> 01:01:47,390
- අගෙයි මාමා!
- ජයග්රහණය අපගේ!
500
01:01:54,441 --> 01:01:56,991
සුබ පැතුම් සූර්යෝධන!
501
01:01:58,447 --> 01:02:00,367
අගෙයි මාමා.
502
01:02:04,487 --> 01:02:06,887
ඔබගේ මෙම දක්ෂතාව ඉතිහාස ගතවනු ඇත.
503
01:02:07,245 --> 01:02:10,711
ඔබ පොරොන්දු වූ දේ ඒ ආකාරයටම සිදු කළා.
504
01:02:11,556 --> 01:02:13,796
පියාණන් සැරදේවා!
505
01:02:22,791 --> 01:02:27,069
පංචාලී!
සහෝදරයන් පස්දෙනාගේ පතිනිය!
506
01:02:27,129 --> 01:02:29,794
- ප්රතිගාමී.
- එසේය, රජතුමනි!
507
01:02:30,207 --> 01:02:34,999
ඒ ඇපකාර පංචාලි මෙම මාළිගයට රැගෙන එනු.
508
01:02:36,635 --> 01:02:38,174
එසේය, රජතුමනි!
509
01:02:44,421 --> 01:02:48,341
මෙම ඔට්ටුව මත ධර්මරාජාට ඔහුගේ සාම රාජ්ය
සහ ඔහුගේ සහෝදරයින් අහිමි වන්නට ඇත.
510
01:02:48,421 --> 01:02:50,741
එහෙත් මා ධර්මරාජගේ පතිනියයි.
511
01:02:50,941 --> 01:02:52,713
එසේම මා භීම ...
512
01:02:52,826 --> 01:02:55,741
අර්ජුන, නකුල හා සහාදේවටත් පතිනිය වෙනවා.
513
01:02:56,783 --> 01:03:01,608
මා ඔහුගේ ක්රීඩාවේ ඇපයක් කිරීමට
පාණ්ඩව අධිරජුට බලයක් නැත.
514
01:03:02,209 --> 01:03:04,198
දාදු ක්රීඩාව හුදෙක් විනෝදය සඳහා පවත්වනු ලබන්නක්.
515
01:03:04,392 --> 01:03:05,849
එසේ නැතිව විනාශ කිරීමට නොවේ.
516
01:03:05,929 --> 01:03:10,968
මම ඒ පිළිබඳව දන්නේ නැහැ,
සූර්යෝධන රජු නියෝග කළේ ඔබව රැගෙන එන ලෙසයි.
517
01:03:11,130 --> 01:03:13,889
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා යමක් අහිමි කරගත් විට
මාවත් ඉන් අහිමි වනවාද?
518
01:03:14,343 --> 01:03:16,263
එසේ නම් මා යමක් අහිමි කරගත් විට
ඔහුවත් අහිමි වනවාද?
519
01:03:16,376 --> 01:03:17,736
මෙය විමසා පසුව පැමිණෙන්න.
520
01:03:17,796 --> 01:03:19,617
එසේය.
ඔබ කියන පරිදි මා පවසන්නම්.
521
01:03:26,587 --> 01:03:30,495
දුශ්ශාසන,
බලහත්කාරයෙන් ඇයව මෙතනට රැගෙන එනු!
522
01:03:31,655 --> 01:03:36,244
මින් පෙර කිසිම දිනෙක කිසිම පාඨශාලාවක
උගන්වා නැති පාඩමක් ...
523
01:03:39,147 --> 01:03:40,868
මා ඇයට උගන්වන්නම්.
524
01:03:41,014 --> 01:03:47,522
සූර්යෝධන, නිර්මල කාන්තාවකට දාව
ගින්නෙන් උපත ලැබූ දෘපති ...
525
01:03:48,323 --> 01:03:51,076
මෙතනට බලහත්කාරයෙන්
රැගෙන පැමිණීම අසාධාරණයි.
526
01:03:53,137 --> 01:03:58,813
ආත්මාර්ථකාමී හේතූන් මත මෙතරම්
ශ්රේෂ්ට කාන්තාවකට අපහාස කිරීම නිවැරදි නැත.
527
01:04:00,114 --> 01:04:05,332
ආචාර්යවරුනි! කුමක්ද අයුක්තිය?
කුමක්ද අසාධාරණය?
528
01:04:06,421 --> 01:04:08,594
මගේ මිතුරා සූර්යෝධන
තරඟය ජයග්රහණය කරනු ලැබුවා.
529
01:04:09,979 --> 01:04:12,763
ධර්මරාජ තම පතිනිය ඇපයට තබා
තරඟ කොට ඔහු එයින් පරාජය ලැබුවා.
530
01:04:12,995 --> 01:04:13,915
ඉදින් කුමක්ද අයුක්තිය?
531
01:04:13,995 --> 01:04:15,115
අගෙයි!
532
01:04:15,555 --> 01:04:16,875
අගෙයි, මගේ මිත්රයා.
533
01:04:17,128 --> 01:04:19,875
ඔබ නිවැරැදි ගැටලුවක් විමසුවේ.
534
01:04:21,132 --> 01:04:25,075
මා සාධාරණය අසාධාරණය පිළිබඳව
කිසිම කරුණක් නොදන්නා පුද්ගලයකු කියා ...
535
01:04:25,606 --> 01:04:27,270
මොවුන් සිතන්නට ඇත.
536
01:04:29,230 --> 01:04:30,470
ගුරුතුමනි!
537
01:04:31,070 --> 01:04:33,950
හරි වැරැද්ද කුමක්දැයි මා දන්නා නිසා ...
538
01:04:34,030 --> 01:04:36,150
මා මෙම ක්රීඩාව කළේ නැත.
539
01:04:36,790 --> 01:04:38,950
මා වෙනුවට මගේ මාමයි ක්රීඩාව කළේ.
540
01:04:39,845 --> 01:04:42,485
ඔබලා එය දුටුවේ නැතිද?
541
01:04:44,224 --> 01:04:45,784
මුත්තණුවනි!
542
01:04:46,104 --> 01:04:50,424
ඔහු තම සහෝදරයන් සහ පතිනිය
ඇපයට තබා ක්රීඩා කළා.
543
01:04:50,624 --> 01:04:53,178
මෙය මෙතෙක් ඉතිහාසයේ කවදා හෝ සිදුවී තිබේද?
544
01:04:53,238 --> 01:04:57,310
මෙම ක්රියාව අසාධාරණ යැයි ඔබලා සිතුවේ නැද්ද?
545
01:04:59,606 --> 01:05:01,302
ඔවුන් එසේ සිතන්නේ කෙසේද?
546
01:05:01,875 --> 01:05:04,075
ඔවුන් අපේ පාර්ශවයට අයත් නමුත් ...
547
01:05:04,395 --> 01:05:08,155
ඔවුන් පක්ෂපාතී වන්නේ පාණ්ඩවයන්ටයි.
548
01:05:08,649 --> 01:05:12,355
ඔවුන්ගේ බුද්ධියේ දෑස් විවර වන
යමක් මා සිදු කරන්නම්.
549
01:05:13,054 --> 01:05:14,235
දුශ්ශාසන!
550
01:05:15,270 --> 01:05:18,710
පංචාලිගේ කෙස් වැටියෙන් අල්ලා
බලහත්කාරයෙන් මෙතනට රැගෙන එනු!
551
01:05:39,062 --> 01:05:40,501
භීම
552
01:06:09,055 --> 01:06:10,775
ඔබලා නිහඬව සිටින්නේ ඇයිද?
553
01:06:12,695 --> 01:06:16,044
මෙහි සිටින ජනතාව
නිහඬ භාවනාවක යෙදී සිටිනවාද?
554
01:06:17,320 --> 01:06:24,488
කුරු වැසියනි, ආචාර්යවරුනි, විද්වතුනි,
වේද වේදාංගධාරී පණ්ඩිතයනි.
555
01:06:24,976 --> 01:06:31,469
බල පරාක්රමයෙන් අනූන මෙම මාළිගය තුළ
කාන්තාවක් හෑල්ලූවට ලක් වනවා.
556
01:06:32,437 --> 01:06:34,277
හිස නමාගෙන ඇයි සියලු දෙනා බලා සිටින්නේ?
557
01:06:34,357 --> 01:06:36,717
මන්ද? මන්ද?
558
01:06:39,852 --> 01:06:43,197
මැවීමේ උල්පත ලෙසින් සමස්ථ ලෝකයේ
ගෞරවාදරයට පාත්ර වූ කාන්තාවකට ...
559
01:06:43,277 --> 01:06:45,877
අධිරජවරුන් දක්වන ගෞරවයද මේ?
560
01:06:46,637 --> 01:06:50,570
සතර දිශාවන්හි ප්රසිද්ධ කීර්තිමත් පූජනීය ...
561
01:06:50,783 --> 01:06:55,294
ශිල්ප ශාස්ත්රයෙන් දක්ෂවුන් සිටින පාණ්ඩවයේ
රැජිනයි මා.
562
01:06:55,601 --> 01:06:57,040
ඒ අතීතයේ.
563
01:06:58,382 --> 01:07:01,553
දැන් ඔබ මාගේ බෑණනුවන්ගේ දාසියක්.
564
01:07:02,835 --> 01:07:05,832
ධර්මරාජ තම සාම රාජ්ය ඇතුළු සියල්ල ...
565
01:07:05,838 --> 01:07:07,742
දාදු ක්රීඩාව වෙනුවෙන් ඇපයට තබා
අහිමි කරගත්තා.
566
01:07:08,315 --> 01:07:11,431
ඔහුට තම සහෝදරයන්ද අහිමි වූවා.
තමාවද අහිමි වූවා.
567
01:07:13,574 --> 01:07:14,974
ඔබද අහිමි වූවා.
568
01:07:17,534 --> 01:07:20,209
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා යමක් අහිමි කරගත් විට
මාවත් ඉන් අහිමි වනවාද?
569
01:07:20,269 --> 01:07:22,014
එසේ නම් මා යමක් අහිමි කරගත් විට
ඔහුවත් අහිමි වනවාද?
570
01:07:23,434 --> 01:07:28,959
ඔබගේ මෙම ගැටලුවට පිළිතුරු දීම
ලෙහෙසි පහසු නැත.
571
01:07:29,920 --> 01:07:36,690
ඔබගේ ගැටලුව තේරුම් ගැනීමට
මේ ලෝකයේ කිසිම කෙනෙකුට අපහසු වනු ඇත.
572
01:07:37,228 --> 01:07:41,643
එම ප්රශ්නයට පිළිතුරු දිය හැක්කේ
ධර්මරාජට පමණයි.
573
01:07:47,693 --> 01:07:51,013
දැන් කුමක්ද සිදු කරන්නේ, පංචාලි?
574
01:07:51,093 --> 01:07:53,053
නුඹේ ස්වාමිපුරුෂයා
575
01:07:55,333 --> 01:07:59,281
නෑ
නුඹේ ස්වාමිපුරුෂයන්
576
01:07:59,341 --> 01:08:02,498
ලැජ්ජාවෙන් හිස් පහතට නමාගෙන
වාඩි වී සිටින ආකාරය බලන්න.
577
01:08:03,581 --> 01:08:08,549
මෙය රැවටිලිකාර අසාධාරණ ක්රීඩාවක්
බව සියලු දෙනා දැන සිටියා.
578
01:08:12,237 --> 01:08:15,021
දැන් බලා සිටිනු පංචාලි.
579
01:08:15,910 --> 01:08:20,289
ඒ දවසේ මායා මාළිගයේදී නුඹ සහ නුඹේ සේවිකාවන් ...
580
01:08:20,428 --> 01:08:23,769
මා දෙස බලා අපහාස කරමින් සිනහ වූවා.
581
01:08:24,582 --> 01:08:29,299
අද මේ මාළිගයේදී,
සැවොම ඔබ දෙස නුඹ සිනාසෙනු ඇත.
582
01:08:34,285 --> 01:08:37,995
මේ මොහොත එන තෙක් මා නොඉවසිල්ලෙන් සිටියේ.
583
01:08:44,484 --> 01:08:51,733
මේ මොහොතේ සිට, නුඹ මේ අධිරජුගේ දාසියක්.
584
01:08:58,245 --> 01:09:00,040
පැමිණ මාගේ දෙපා මුල වැඳ වැටෙනු.
585
01:09:00,259 --> 01:09:04,022
අහෝ! නපුරු දුෂ්ට සූර්යෝධන.
586
01:09:04,285 --> 01:09:08,830
දෘපදිට නුඹගේ පාමුල වැඳ වැටෙන්න කියා පැවසීම හේතුවෙන් ...
587
01:09:08,890 --> 01:09:12,530
මා නුඹව මරා එහි පළිය ගන්නවා.
588
01:09:14,053 --> 01:09:16,053
දාසයෙකුගේ දිවුරුමක්!
589
01:09:16,471 --> 01:09:20,626
දුශ්ශාසන, ඇයගේ කෙස් වැටියෙන් අල්ලා
ගෙනවිත් රජුගේ දෙපා මුල ඇද දමනු.
590
01:09:21,733 --> 01:09:23,333
පැමිණෙනු!
591
01:09:23,413 --> 01:09:26,396
පංචාලි!
ඇවිත් මාගේ අයියණ්ඩියගේ දෙපා මුල වැඳ වැටෙනු.
592
01:09:26,665 --> 01:09:28,098
පැමිණෙනු!
593
01:09:31,697 --> 01:09:33,918
දුශ්ශාසන
594
01:09:34,437 --> 01:09:41,109
නුඹ මේ මාළිගය තුළදී දෘපදිගේ
කෙස් වැටියෙන් අල්ලා ඇයට අපහාස කළා.
595
01:09:41,378 --> 01:09:44,363
ඊට මා නුඹේ ළය පලා නුඹව මරන්නෙමි.
596
01:09:44,488 --> 01:09:48,520
මෙන්න දාසයෙකුගේ තවත් දිවුරුමක්!
597
01:09:51,788 --> 01:09:54,103
හේයි දිවුරුම් දෙන්නා!
598
01:09:54,353 --> 01:09:58,354
පාණ්ඩවයන්ගේ ආඩම්බරය පාතාලයකට තරම් පහතට ...
599
01:09:59,010 --> 01:10:00,712
මා මේ මොහොතේ ඇද දමමි.
600
01:10:02,107 --> 01:10:07,362
දුශ්ශාසන
මැයගේ වස්ත්ර ඉවත් කරනු.
601
01:10:14,296 --> 01:10:15,760
මා අත් හරිනු!
602
01:10:26,905 --> 01:10:28,513
මා අත් හරිනු!
603
01:10:41,305 --> 01:10:49,513
ගුරු උතුමන්ගෙන් මා විමසන්නේ,
කොහිද ඔබලාගේ කුලයේ අභිමානය?
604
01:10:52,305 --> 01:10:59,513
ආත්මාභිමානය ගරු කරන්නන් පිළිම බවට පත් වී ඇත.
605
01:11:02,305 --> 01:11:13,513
කාන්තාවකගේ ගෞරවය උදුරා දමද්දී මහා වීරයන් මාළිගයේ ඉදිරියට වී හිස නමා නිහඬව සිටිනවා.
606
01:11:14,005 --> 01:11:23,513
ඔබ කොහිද දෙවියනේ? ඔබ කොහිද දෙවියනේ?
607
01:11:26,305 --> 01:11:29,913
දේව වංශයේ ක්රිෂ්ණා! ද්වාරකාහි රජු!
608
01:11:30,305 --> 01:11:34,513
මා හට ගෞරවය නැවත ලබා දීමට බලනු මැන!
609
01:11:37,305 --> 01:11:40,513
අපහාස ලැබුවත් මා හට දුකක් නැත. තනිවම මා දුක් විඳිමි.
610
01:11:41,105 --> 01:11:45,513
සහෝදරයන්ගේ දුක්ඛිත තත්වය සොයා බලන්න. කරුණාකර එන්න.
611
01:11:48,105 --> 01:11:58,513
ධර්මයෙන්, යුක්තියෙන්, වීරත්වයෙන්, විනයෙන් පරිපූර්ණ වූවන් දෑත් හකුලා ගෙන හිස පහත් කරගෙන සිටී. දෛවයේ ස්වභාවය මෙයයි.
612
01:11:59,105 --> 01:12:02,513
දෙවියනේ මට කරුණාව පෙන්වන්න.
613
01:12:03,105 --> 01:12:06,513
දෙවියනේ, මාව බේරාගන්න.
614
01:12:07,105 --> 01:12:10,513
දෙවියනේ මා හට මෙයින් පිටවීමට මගක් නැත. සුරැකීමට කෙනෙක් නැත.
615
01:12:10,513 --> 01:12:18,513
ගෞරවය ලබා දෙන්න. මොහොතක් පැමිණෙන්න ක්රිෂ්ණා!
616
01:12:45,513 --> 01:12:48,913
අභිමානයෙන් හිස පැළඳි කිරුළු පොළොවට ඇද වැටී ...
617
01:12:49,013 --> 01:12:51,913
මොවුන්ගේ ගෞරවය නැති වනු ඇත.
618
01:12:52,513 --> 01:12:55,513
මේ මාගේ සාපයයි.
619
01:12:56,513 --> 01:13:06,513
අමානුෂික ලෙස සමූල ඝාතනය සිදු වෙනු නියතයි.
පතිනියකගේ කෝපයෙන් මේ සැම සුණු විසුණු වෙනු ඇත. මෙය මාගේ පොරොන්දුවයි.
620
01:13:07,513 --> 01:13:14,513
පතිව්රතාවෙහි ශාපයේ ප්රතිඵලයක් ලෙස
කෞරවයන් විනාශ වී යෑම නිශ්චිතයි.
621
01:13:14,513 --> 01:13:17,513
ශ්රී ක්රිෂ්ණ මෙහි පැමිණෙනු මැන.
622
01:13:20,513 --> 01:13:27,513
යදුනන්දන! දයාවක් නැතිද? මධුශෝධන! හදවතක් නැතිද?
(යදූ රාජවංශයේ පුතා) (මධුනම් යක්ෂයා විනාශ කළ තැනැත්තා)=ක්රිෂ්ණ
623
01:13:27,813 --> 01:13:30,813
මා මෙහි දුක් විඳිනවා. ඔබ පැමිණ මා ගලවා ගන්න.
624
01:13:30,813 --> 01:13:38,513
ගෞරවය ලබා දෙන්න. මොහොතක් පැමිණෙන්න ක්රිෂ්ණා!
625
01:14:21,180 --> 01:14:23,120
කපටි මායාකාරී!
626
01:14:25,547 --> 01:14:30,860
දුෂ්ට දුශ්ශාසන,
නුඹගේ ළය පලා එහි රුධිරය ...
627
01:14:30,920 --> 01:14:34,908
මාගේ හිසකෙස්වල තැවරෙන තුරු
මා මෙය ගැට ගසන්නේ නැත.
628
01:14:34,968 --> 01:14:40,340
- මේ මගේ දිවුරුමයි
- රජතුමනි. මෙම කාන්තාව සන්සුන් කරන්න.
629
01:14:40,609 --> 01:14:47,946
දියණිය දෘපති, දාරක ස්නේහය නිසා
මා නැවතත් අන්ධයෙකු සේ කටයුතු කළා.
630
01:14:48,822 --> 01:14:51,280
මාගේ අපරාධයට සමාව දෙන්න.
631
01:14:52,357 --> 01:14:56,409
මේ පාපයට ප්රතිකර්මයක් ලෙස
නුඹට ඇවැසි යමක් තිබේනම් එය ඉල්ලන්න.
632
01:14:57,716 --> 01:15:01,057
ඔබගේ බෑණනු ධර්මරාජව නිදහස් කර හරින්න.
633
01:15:01,377 --> 01:15:02,377
එකඟයි.
634
01:15:02,977 --> 01:15:04,417
තවත් යමක් ඉල්ලන්න.
635
01:15:04,497 --> 01:15:08,861
භීම, අර්ජුන, නකුල හා සහාදේවත්
දාස භාවයෙන් නිදහස් කර හරින්න.
636
01:15:09,177 --> 01:15:10,315
එසේම සිදු වෙයි.
637
01:15:10,375 --> 01:15:12,436
තවත් යමක් ඉල්ලන්න.
638
01:15:12,496 --> 01:15:17,136
රාජ නීතියට අනුව තුන්වන වරප්රසාදයක්
ඉල්ලීමට අවසර නැත, රජතුමනි.
639
01:15:17,311 --> 01:15:20,764
කෙතරම් ධර්ම නීතිවලට ගරු කරන කෙනෙක්ද නුඹ!?
640
01:15:21,667 --> 01:15:25,547
ඔබට අහිමි වූ රාජ්යයත්
මා ඔබට නැවත ලබා දෙන්නෙමි.
641
01:15:26,107 --> 01:15:28,307
පුත ධර්මරාජ!
642
01:15:30,827 --> 01:15:34,307
සිදු වූ සියලු දේ අසුබ සිහිනයක් යැයි
සිතා අමතක කොට ...
643
01:15:34,689 --> 01:15:39,010
නැවත ඉන්ද්රපස්තා වෙත ගොස්
දිගටම එය පාලනය කරන්න.
644
01:16:01,530 --> 01:16:04,420
කල්පනා කොට සිත් තැවුල් කරගැනීමට
අවශ්ය නෑ, සූර්යෝධන.
645
01:16:05,260 --> 01:16:09,895
මාගේ මෙම දාදු කැටය තවමත් මාගේ දෑතේ තිබෙනවා.
646
01:16:10,960 --> 01:16:13,024
තවත් වතාවක් ක්රීඩා කරමු.
647
01:16:16,622 --> 01:16:19,087
තරඟයක් තිබේ නම්, ඔවුන් පැමිණිය යුතුමයි.
648
01:16:20,609 --> 01:16:22,281
මෙය රජවරුන්ගේ ප්රතිපත්තියයි
649
01:16:22,341 --> 01:16:24,729
ධර්මරාජා නිසැකවම එනවා.
650
01:16:25,641 --> 01:16:31,129
එහෙත් මෙවර ඇපය වෙනස් වනු ඇත.
651
01:16:31,863 --> 01:16:34,823
ට්රේටා යුගයෙහි නියමයක් තියෙනවා ....
ට්රේටා යුගය යනු හින්දු ආගමේ මිනිස් සංහතියේ යුග වන ද්වාපර, කාලි සහ සත්ය යන යුගයන්ගෙන් පසුව එන මුල් යුග 3හි එකතුවකි.
652
01:16:34,903 --> 01:16:37,743
යම් රජෙකු වසර 14 ක්
තම රාජ්යයෙන් ඈත්ව සිටියහොත් ...
653
01:16:37,823 --> 01:16:40,023
එය පාලනය කිරීමේ
අයිතිය ඔහුට අහිමි වනවා කියා.
654
01:16:40,320 --> 01:16:46,369
ඒ නිසයි කායිකේයි ශ්රී රාමව වසර 14 කට
වන වාසයට යැව්වේ.
655
01:16:46,863 --> 01:16:51,011
අපගේ ද්වාපර යුගය තුළ, එම නියමය වසර 13 ක්.
එම යුගයේදී විෂ්ණු රාමාගේ ආත්මය ගත් බව කියවේ
656
01:16:51,318 --> 01:16:55,643
ඉදින් මේ වතාවේ පාණ්ඩවයන්ගේ ඇපය වන්නේ
පරාජය වුණහොත් වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමත් ...
657
01:16:55,814 --> 01:16:57,689
වසරක් සියල්ලන්ගෙන්ම ඈත්ව ජීවත් වීමයි.
658
01:16:57,814 --> 01:17:00,977
සියල්ලන්ගෙන්ම සැඟවී සිටියදී
යමෙකු ඔවුන්ව හඳුනාගතහොත් ...
659
01:17:01,037 --> 01:17:02,374
තවත් වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමටත් ..
660
01:17:02,454 --> 01:17:04,134
තවත් වසරක් අනන්යතාව සඟවා
ජීවත් වීමටත් සිදු වනවා.
661
01:17:05,050 --> 01:17:06,733
බොහොම අගෙයි.
662
01:17:08,099 --> 01:17:12,097
සුදුසු අවස්ථාවේදී අවස්ථානුකූල
උපදේශයක් ඔබ ලබා දුන්නේ.
663
01:17:13,461 --> 01:17:18,945
එවැනි නපුරු අදහස්වලත්
වංචනික ක්රියාවලත් උල්පතයි මේ ෂකුනි.
664
01:17:20,740 --> 01:17:21,861
ආරක්ෂකයිනි.
665
01:17:24,932 --> 01:17:26,972
ධර්මරාජට පණිවුඩයක් යවනු!
666
01:17:27,052 --> 01:17:30,252
නිර්භීත නම් නැවත දාදු කෙළිය සඳහා
මාළිගයට එන්නැයි ...
667
01:17:30,332 --> 01:17:33,292
අපගේ සූර්යෝධන මහරජු අභියෝග කරන බව
එහි සඳහන් කරන්න
668
01:17:33,862 --> 01:17:34,932
එසේ සිදු කරන්න.
669
01:17:38,892 --> 01:17:43,492
ධර්මරාජගේ පැමිණීමත් නිශ්චිතයි,
අපගේ ජයග්රහණයත් නිශ්චිතයි.
670
01:17:43,572 --> 01:17:45,852
පියාණන් සැරදේවා!
671
01:17:48,372 --> 01:17:52,413
අයියණ්ඩි! භීම! නකුල! සහාදේව!
672
01:17:57,901 --> 01:18:00,140
අර්ජුන කුමක්ද සිදු වූයේ?
673
01:18:01,060 --> 01:18:03,340
දුෂ්ට සූර්යෝධන නැවත පණිවුඩයක් එවා තිබෙනවා.
674
01:18:07,460 --> 01:18:12,485
පණිවුඩය වෙනුවට ඔහු පැමිණියේ නම්,
මා ඔහුගේ හිස කපා දමනවා.
675
01:18:12,810 --> 01:18:14,950
අර්ජුන ඒ පණිවුඩය කියවන්න.
676
01:18:18,976 --> 01:18:25,005
අතීතයේ සිදුවූ දේ අමතක කොට
නැවතත් මා සමඟ දාදු ක්රීඩාව සඳහා ...
677
01:18:25,346 --> 01:18:30,426
හස්තිනාපුරයට පැමිණෙන ලෙස
මා ඔබට ආරාධනා කරනවා. ස්වස්ති!
678
01:18:30,866 --> 01:18:35,266
ඒ මාළිගයේ වංචනික
දාදු ක්රීඩාව කරනවා වෙනුවට ....
679
01:18:35,487 --> 01:18:39,022
පුරුෂයන්ගේ වීරත්වය පෙන්වන
මල්ලව පොර තරඟයක් හෝ ....
680
01:18:39,297 --> 01:18:41,749
යගදා සටනක් පවත්වා තිබුණි නම් ...
681
01:18:41,887 --> 01:18:46,585
ඔහු තේරුම් ගනු ඇත භීමගේත් අර්ජුනගේත්
බල පරාක්රමය.
682
01:18:46,729 --> 01:18:50,258
අපට සිදු කළ ඒ අපහාසය
අමතක කිරීමට කෞරවයන්ට හැකියාව ඇත.
683
01:18:50,602 --> 01:18:52,222
එහෙත් එය පණ්ඩවවරුන්ට අමතක කළ නොහැකියි.
684
01:18:56,908 --> 01:18:58,836
මා හට අවසර ලබා දෙන්න අයියණ්ඩි.
685
01:18:59,428 --> 01:19:05,080
මා ඒ සූර්යෝධනවත් දුශ්ශාසනවත් මරා දමනවා.
686
01:19:05,628 --> 01:19:07,108
භීම!
687
01:19:10,335 --> 01:19:11,935
සහෝදරවරුනි සන්සුන් වන්න.
688
01:19:12,215 --> 01:19:13,215
සන්සුන් වන්න.
689
01:19:13,295 --> 01:19:14,815
අප සන්සුන්ව සිටින්නේ කෙසේද?
690
01:19:14,895 --> 01:19:18,795
දාදු ක්රීඩාවකට අභියෝග කළ විට
ඊට සහභාගි වීම රාජ ධර්මයයි.
691
01:19:23,467 --> 01:19:26,907
එක වාරයයි එක ඇපයයි.
692
01:19:27,747 --> 01:19:32,027
පරාජිතයා ඔහුගේ සහෝදරයන් සමඟින්
වසර 12 ක් වන වාසයට යෑමටත් ...
693
01:19:32,699 --> 01:19:35,620
වසරක් සියල්ලන්ගෙන්ම සැඟවී
රහසිගතව සිටිමටත් සිදු වෙනවා.
694
01:19:36,015 --> 01:19:40,214
ඔවුන් එම අභියෝගය සඳහා සූදානම්
695
01:19:41,547 --> 01:19:44,747
- අපි සූදානම්.
- එය තමා රජෙකුගේ වීරත්වය.
696
01:19:46,821 --> 01:19:48,707
සංඛ්යාව කුමක්ද?
697
01:19:49,042 --> 01:19:51,782
1 සහ 3
698
01:19:51,895 --> 01:19:55,844
1 සහ 3
699
01:19:56,402 --> 01:19:58,161
එම සංඛ්යා එක් කළ විට 13යි.
700
01:19:59,068 --> 01:20:02,959
ඔබේ අංකන විද්යාව පිළිබඳව හැකියාව
නම් ප්රශංසනීයයි.
701
01:20:03,908 --> 01:20:08,348
කවුද වනයට යන්නේ කියලා බලමු
702
01:20:12,885 --> 01:20:15,068
පියාණන් සැරදේවා!
703
01:20:16,783 --> 01:20:20,287
අගෙයි! බොහෝ අගෙයි!අවසන් ජයග්රහණයත් අපගේ.
704
01:20:20,347 --> 01:20:22,524
අවසන් ජයග්රහණයත් අපගේ.
705
01:20:22,674 --> 01:20:25,552
අවසන් ජයග්රහණයත් අපගේ.
706
01:21:05,643 --> 01:21:11,599
සූර්යෝධන, පාණ්ඩවයන්ගේ වන වාස කාලයත්
නිර්නාමිකව සිටිය යුතු කාලයත් අවසන් වීමට ආසන්නයි.
707
01:21:12,237 --> 01:21:16,104
නිර්නාමිකව සිටින අවධියේදී ඔවුන් ජීවත් වූයේ විරාට රාජ්යයේ.
708
01:21:16,392 --> 01:21:18,218
එහි ඇමතිවරයෙක් ලෙස ධර්මරාජාත් ....
709
01:21:18,474 --> 01:21:20,874
නර්ථන ශාලාවේ නර්තන ගුරුවරයකු ලෙස අර්ජුනත් ...
710
01:21:21,114 --> 01:21:22,634
මල්ලවපොර ක්රීඩකයෙකු ලෙස භීමත් ...
711
01:21:22,714 --> 01:21:26,564
හස්ති හලේ සහ අශ්ව හලේ
නකුල සහ සහදේවත් සේවය කරනවා.
712
01:21:26,868 --> 01:21:31,373
එවිට අර දෘපදි අන්තඃපුරයේ මෙහෙකාරියක්
ලෙසත් සේවය කරනවා.
713
01:21:33,050 --> 01:21:40,010
මේ වසර 13 ඔවුන් අප ගැන සිතමින්
වෛර කරනවා ඇති.
714
01:21:44,889 --> 01:21:47,449
නිර්නාමිකව සිටිය යුතු කාලය අවසන් වන දින ...
715
01:21:47,529 --> 01:21:52,687
සූර්යයා නැගෙන්නට ප්රථමයෙන් ඔබගේ පියරජු
ඔවුන් පණ්ඩවයන් බව හඳුනා ගනු ඇත.
716
01:21:52,969 --> 01:21:54,952
ඔබ පැවසූ ආකාරයට සිදු වුවහොත් ....
717
01:21:56,650 --> 01:21:59,770
අපට ඔවුන්ව තවත් වසර 12 ක් වන වාසයට යවා ...
718
01:21:59,850 --> 01:22:02,450
තවත් වසරක් නිර්නාමිකව
සැඟවී සිටීමට බල කළ හැකිය.
719
01:22:04,970 --> 01:22:09,568
මෙය කුරුක්ෂේත්ර යුද්ධය සඳහා ආරම්භයද?
720
01:22:10,106 --> 01:22:14,010
ඥාතිවරුනි, ඔබලා මා කෙරෙහි දක්වන ගෞරවය නිසා ....
721
01:22:14,811 --> 01:22:18,553
කෞරවයට ගොස් පණිවිඩකරුවෙකු ලෙස
කටයුතු කරන්නම්.
722
01:22:18,997 --> 01:22:20,814
මා යන්න සූදානම්.
723
01:22:20,894 --> 01:22:25,534
ඔබලාගේ පැතුම් සැබෑ කර ගැනීම සඳහා
මා මාගේ සියලු උපක්රම භාවිතා කරන්නම්.
724
01:22:26,018 --> 01:22:30,298
ධර්මරාජ, මා ඔවුන්ට කුමක් පැවසිය යුතුද?
725
01:22:30,378 --> 01:22:32,378
අපට හිමිව තිබූ අපගේ දේශය ...
726
01:22:32,458 --> 01:22:34,418
නැවත දෙන්නැයි අප ඉල්ලා සිටිනවා.
727
01:22:35,298 --> 01:22:37,018
නමුත් සූර්යෝධන එයට එකඟ වන්නේ නැහැ
728
01:22:37,338 --> 01:22:41,678
එහෙයින් අවම වශයෙන් ප්රදේශ පහක්වත් අපට
ලබා දෙන ලෙස ඉල්ලා සිටින්න. ඒ ප්රමාණවත්!
729
01:22:41,738 --> 01:22:48,501
එදින කුරු මාළිගයේදී කෞරවයන්
මා හට සිදු කළ අපහාසයෙන් ...
730
01:22:49,035 --> 01:22:51,830
මා මේ වනතුරුත් විඳවන රළු ගින්නට ....
731
01:22:52,149 --> 01:22:57,312
මෙතෙක් ගැට නොගැසූ මේ කෙස් කළඹ සාක්ෂියි.
732
01:22:59,104 --> 01:23:03,344
මාගේ ස්වාමිපුරුෂයන් ඔවුන්ගෙන් පළිගෙන
මාගේ දිවුරුම ඉටු කර දෙන බව මා විශ්වාස කළා.
733
01:23:04,384 --> 01:23:08,974
නමුත් ඔවුන්ට ඔවුන්ගේ පෞරුෂය අහිමි වී ඇත.
734
01:23:10,069 --> 01:23:16,703
ඒ නිසා මා මාගේ මවගේ නිවසට ගොස්
මාගේ සොයුරු ද්රිෂ්ටදුම්නගේ උදව්වෙන් ...
735
01:23:16,840 --> 01:23:20,980
කෞරවයන් ඝාතනය කොට
මාගේ පළිගැනීම සම්පූර්ණ කර ගන්නෙමි.
736
01:23:21,040 --> 01:23:22,440
නිවැරදියි දෘපදි නිවැරදියි!
737
01:23:22,520 --> 01:23:26,280
එදින මාළිගයේ සැවොම ඉදිරියේ දුෂ්සාසන
ඔබේ කෙස් වැටියෙන් ඇදගෙන ගොස් ...
738
01:23:26,525 --> 01:23:28,496
ඔබට අපහාස කළ විට ...
739
01:23:28,621 --> 01:23:32,692
කිසිවක් නොකර දෑත් බැඳගෙන සිටි මොහොතේම
අපි බියසුල්ලන් බවට පත් වූවා.
740
01:23:32,752 --> 01:23:34,003
භීම!
741
01:23:36,511 --> 01:23:37,333
සන්සුන් වන්න
742
01:23:37,393 --> 01:23:42,231
සන්සුන් වන්න? මාගේ දිවුරුම ඉටු නොවන තුරු
මාගේ ලෙය කකියනවා.
743
01:23:42,414 --> 01:23:44,794
සොයුර!
සන්සුන් වෙන්න.
744
01:23:44,854 --> 01:23:48,471
කුමටද? මෙතනින් පිටත්වෙන්න.
745
01:23:48,551 --> 01:23:51,811
මෙතරම් අපහාසයන් විඳීමෙන් පසුවත්
සියල්ල ඉවසා අමතක කරන්නැයි අයියණ්ඩී පවසනවා.
746
01:23:52,350 --> 01:23:55,550
මෙතැනින් ඉවත් වී අවම වශයෙන් ස්ථාන පහක්වත් ...
747
01:23:55,610 --> 01:23:59,159
අපට ලබා දෙන ලෙස සූර්යෝධනගෙන් ඉල්ලා සිටින්න.
748
01:24:01,466 --> 01:24:06,066
එසේනම් ප්රදේශ පහක් අවැසි බව නොවෙද
සියලු දෙනාගේම ඉල්ලීම?
749
01:24:07,106 --> 01:24:09,542
මාගේ ඉල්ලීම නොව එය අයියණ්ඩිගේ ඉල්ලීමයි.
750
01:24:10,186 --> 01:24:11,666
එය සත්යයක්.
751
01:24:13,634 --> 01:24:16,316
අර්ජුන
ඔබේ පණිවිඩය කුමක්ද?
752
01:24:16,616 --> 01:24:19,281
අපගේ පාලන ප්රදේශය අපට ලබා නොදෙන්නේ නම් ...
753
01:24:19,630 --> 01:24:26,430
ඒ සූර්යෝධනව භීම හට අවැසි බවත්
සිහසුන නියමාකාර රජු වන ධර්මරාජ හට අවැසි බවත් ...
754
01:24:26,977 --> 01:24:29,807
මා හට සියලුම සේනාවන් අවැසි බවත් ...
755
01:24:29,867 --> 01:24:32,751
ඔහුට ගොස් පවසන්න.
756
01:24:34,525 --> 01:24:35,685
මා එය පවසන්නම්
757
01:24:36,405 --> 01:24:39,805
මා එයට යමක් එකතු කොටම පවසන්නම්.
758
01:24:45,477 --> 01:24:46,865
නකුල සහ සහදේව
759
01:24:46,925 --> 01:24:50,007
අපේ අයියණ්ඩියගේ ඉල්ලීමයි
අපගේත් ඉල්ලීම වන්නේ.
760
01:24:53,739 --> 01:24:55,539
සාමයද යුද්ධයද?
761
01:24:55,619 --> 01:25:00,228
අයියණ්ඩි, මා බලාපොරොත්තු වන්නේ ඔවුන්ගෙන් ප්රදේශ 5ක් යැද ...
762
01:25:00,354 --> 01:25:04,064
එවන් සාමයකින් එහි එකදු ක්ෂණයක්වත් ජීවත් වීමට නොවේ.
763
01:25:05,666 --> 01:25:07,892
කෞරව වංශයේ අවසානය දැකීමේ ...
764
01:25:08,132 --> 01:25:09,292
යුද්ධය!
765
01:25:10,052 --> 01:25:12,379
යුද්ධයෙන් පමණයි සාමය ළඟා කර ගත හැක්කේ.
766
01:25:12,742 --> 01:25:14,012
එසේය.
767
01:25:15,224 --> 01:25:19,835
ඒ සාමය සඳහා මා සාමයේ පණිවිඩකරුවෙකු වෙන්නම්.
768
01:25:22,425 --> 01:25:25,043
සිතේ ඇති පැතුම එසේම ඉටු වේ යැයි
මා බලාපොරොත්තු වෙමි.
769
01:26:03,201 --> 01:26:08,441
මේ මාළිගයට පාණ්ඩවයන්ගේ පණිවිඩකරු ලෙස මා
පැමිණි බව ගෞරවයෙන් දන්වා සිටිනවා.
770
01:26:20,663 --> 01:26:27,427
වාසුදේව, පාණ්ඩව කුමාරවරු සහ ඔවුන්ගේ භාර්යාව දෘපති හොඳින් නොවෙද?
ක්රිෂ්ණාගේ සැබෑ පියාගේ නම වන වාසුදේව යන්න ඔහුටද කියයි.
771
01:26:29,313 --> 01:26:33,516
ඔබගේ ආශීර්වාදයෙන් ඒ සැවොම සුවෙන් සිටිනවා.
772
01:26:33,816 --> 01:26:37,989
මහා ප්රතිභාපූර්ණ ෂකුනිගේ ප්රයෝග හේතුවෙන් ...
773
01:26:38,171 --> 01:26:40,269
දාදු ක්රීඩාවෙන් පරාජයට පත් වී ...
774
01:26:40,459 --> 01:26:45,702
වනවාසයට යෑමටත් රහසිගතව සිටීමටත් සිදුවූ
ඔබේ සහෝදරයාගේ පුතුන් ...
775
01:26:47,263 --> 01:26:50,461
මා හට පණිවිඩකරුවෙකු ලෙස
මෙහි එන්නැයි ඉල්ලා සිටියා.
776
01:26:50,723 --> 01:26:52,963
පණිවිඩකරු!
777
01:26:54,709 --> 01:27:01,459
මාගේ ඥාති සොහොයුරන් ඔබට පැවසුවේ
කුමක්දැයි පමණක් පවසන්න.
778
01:27:02,316 --> 01:27:07,440
ප්රයෝග කළා උපක්රම සිදු කළා යැයි පවසා කාලය කා දමන්නට එපා.
779
01:27:09,996 --> 01:27:12,556
ඔවුන් මා හට පැවසුවා ඔවුන්ට හිමි ප්රදේශය නැවත පවරා දෙන්නැයි ....
780
01:27:12,636 --> 01:27:14,676
ඔබලාගෙන් ඉල්ලා සිටින්නැයි කියා.
781
01:27:15,404 --> 01:27:16,739
වෙනත් ආකාරයකින්
782
01:27:16,799 --> 01:27:18,436
වෙනත් ආකාරයකින්?
783
01:27:19,828 --> 01:27:24,406
ඔබගේ සිතුවිලි පිළිබඳ
ඔවුන් හොඳහැටි දන්නා නිසා අවම වශයෙන් ...
784
01:27:24,657 --> 01:27:27,184
ප්රදේශ 5 ක්වත් ලබා දෙන ලෙස
ඉල්ලා සිටියා
785
01:27:27,391 --> 01:27:28,756
මොනවාද ඒ ප්රදේශ පහ?
786
01:27:30,261 --> 01:27:35,901
ඉන්ද්රප්රස්ථා, රුකප්රස්ථා, වාරනාවත, ජයන්තා
787
01:27:36,628 --> 01:27:42,226
මීට අමතරව, ඔබට අවශ්ය ඕනෑම ප්රදේශයක් එයට එක් කොට ප්රදේශ 5 ක් ලබා දෙන්න.
788
01:27:42,929 --> 01:27:45,043
මෙයටත් එකඟ නොවන්නේ නම් ...
789
01:27:45,103 --> 01:27:46,395
එකඟ නොවන්නේ නම්?
790
01:27:46,475 --> 01:27:51,515
දෛවයට පවා වෙනස් කළ නොහැකි විනාශකාරි භයානක ...
791
01:27:51,595 --> 01:27:54,217
සිදුවීම්වලට මුහුණ දීමට සිදුවනු ඇත
792
01:27:54,336 --> 01:27:58,196
ගෝපාල, අනවශ්ය ප්රකාශ කිරීමෙන් ඵලක් නැහැ.
ගවයින්ගේ ආරක්ෂක යන අරුතින් ක්රිෂ්ණාට මේ නම යොදයි.
793
01:27:58,909 --> 01:28:01,054
ඔබ පණිවිඩකරුවෙකු ලෙසයි මෙහි පැමිණියේ.
794
01:28:02,268 --> 01:28:04,232
ඔබ එම කාර්යය පමණක් සිදු කරන්න.
795
01:28:04,620 --> 01:28:10,219
කර්ණ, ක්රිෂ්ණා දෙවියන් පැමිණ ඇත්තේ
සාම පණිවිඩයක් ගැන කතා කිරීමටයි.
796
01:28:10,776 --> 01:28:13,019
එම නිසා වැඩිහිටියන්ගේ මතයට ඇහුම්කන් දිය යුතුයි.
797
01:28:15,232 --> 01:28:20,592
ඔවුන්ට ප්රදේශයෙන් අඩක් හෝ ප්රදේශ පහක් දීම
ධර්මයට උචිත නම් එය දිය යුතුයි.
798
01:28:20,672 --> 01:28:25,963
ක්රිෂ්ණාගේ ප්රකාශයට සවන් දීමයි
ඔබගේ යහපත් ගුණාංගය වන්නේ.
799
01:28:28,554 --> 01:28:31,514
ධර්මය වුවත් අධර්මය වුවත් ඒ පසුගිය අතීතයයි,
800
01:28:31,674 --> 01:28:36,274
එහෙයින් අනාගතයේ කිසිදු හේතුවක් නිසා
සතුරු නොවන්න, සූර්යෝධන.
801
01:28:38,834 --> 01:28:43,031
එම ඉල්ලීම් ඉටු නොවීමේ ප්රතිවිපාක මා ඔබට පවසන්නම්.
802
01:28:44,114 --> 01:28:45,994
නුඹ හිතුමනාපයට ධාර්මික ශ්රේෂ්ට අවංක ...
803
01:28:46,074 --> 01:28:47,834
රණශූරයන්ට එරෙහිව සටන් කරන්නේ නම් ...
804
01:28:48,914 --> 01:28:52,434
සියලු සාගරයන් එකක් වනු ඇත.
805
01:28:53,794 --> 01:28:57,046
නුඹ මෙයට එඩිතර වන්නේ
ඔබ අසල කර්ණ සිටින නිසා නම් ...
806
01:28:57,327 --> 01:29:00,362
මෙවැනි කර්ණා වැන්නවුන් දහයක් සමඟ පවා
සටන් කොට ...
807
01:29:00,568 --> 01:29:03,903
විනාශ කිරීමට අර්ජුනගේ බලයට
හැකියාවක් පවතී.
808
01:29:07,321 --> 01:29:11,001
දෘපදිගේ වස්ත්ර ඉවත් කිරීමට වෙර දැරූ නිසා
දිවුරුමේ ආකාරයට ...
809
01:29:11,401 --> 01:29:16,390
භීම ඔබගේ සොයුරාගේ ළය පලා
රුධිරය පානය කරනු ඇත.
810
01:29:21,185 --> 01:29:26,225
දෘපදිව ඔබ පාමුල දණ ගස්වා කළ
අපහාසය හේතුවෙන් ඔබේ ගෞරවය නැති කොට ...
811
01:29:26,305 --> 01:29:28,585
යුධ පිටියේදී ඔබව නින්දාවට පත් කරනු ඇත.
812
01:29:28,665 --> 01:29:32,462
ඔබට එවැනි ප්රතිඵලයක් අවශ්ය නැතිනම්
සාමය තුළට ප්රවේශ වන්න.
813
01:29:36,124 --> 01:29:42,162
ඒයි පණිවිඩකරු!
බිය ගැස්වීමට අධික ලෙස බල කරන්නට එපා
814
01:29:44,284 --> 01:29:47,571
ඉන්ද්රප්රස්ථා, රුකප්රස්ථා ...
815
01:29:47,966 --> 01:29:50,338
ජයන්තා, වාරනාවත ඇතුළු ...
816
01:29:50,686 --> 01:29:53,406
ඔවුන්ට මාගේ පියා ඔවුන්ට දුන් අනෙක් ප්රදේශ ...
817
01:29:53,486 --> 01:29:57,086
මා ලබා නොදෙන බව දන්නා නිසා
ඔබ අපට බලපෑම් කරනවා.
818
01:29:59,355 --> 01:30:01,875
මා මේ ප්රදේශ ලබා නොදෙන්නේ නම් ...
819
01:30:01,955 --> 01:30:07,035
යුධ කොට ඒ යුධයෙන්
මාවත් මාගේ මිත්රයාත් මාගේ සොයුරාත් ...
820
01:30:07,793 --> 01:30:09,435
ඇතුළු සියල්ලන්ම මරා දමන බව ...
821
01:30:10,561 --> 01:30:13,520
මෙතරම් සාමාජිකයන්ගෙන් පිරුණු
මෙම මාළිගයේදී ඔබ ප්රකාශ කර සිටියා.
822
01:30:15,420 --> 01:30:19,620
දැන් මාද සාමයට එකඟ වී
ඔවුන්ට අවශ්ය සෑම දෙයම ලබා දුන් විට ...
823
01:30:19,980 --> 01:30:22,340
මා යුද්ධයට බිය වන බවයි එයින් අදහස් වන්නේ.
824
01:30:22,420 --> 01:30:24,540
නැත්නම් මම සාමයට බිය වූ බවයි.
825
01:30:25,580 --> 01:30:29,172
අහෝ! අසරණ පාණ්ඩවයන්ට ඉල්ලා තිබුණේ
ප්රදේශ 5ක් පමණක් නොවෙද!
826
01:30:29,232 --> 01:30:33,633
හිතක් පපුවක් නැති ගුණයක් නැති
නපුරු දුෂ්ට ඒ සූර්යෝධන ...
827
01:30:33,713 --> 01:30:37,591
එය ප්රතික්ෂේප කළා යැයි
ඔබ මුළු ලෝකයටම කියනු ඇත.
828
01:30:38,743 --> 01:30:41,420
මෙහි පැවැත්වූ දැන් ඔබ ප්රෝඩාවක් ලෙස
හැඳින්වූ දාදු ක්රීඩාව ...
829
01:30:41,480 --> 01:30:44,542
ඔවුන් පැමිණ ක්රීඩා කොට පංචාලි අහිමි වී ...
830
01:30:44,602 --> 01:30:46,595
මාගේ පියාගෙන් අනුකම්පාව ලැබුවා.
831
01:30:48,622 --> 01:30:55,464
තම ස්වාමි පුරුෂයන් පස්දෙනා සමඟ ජීවත් වන
ඒ නිර්ලජ්ජිත දෘපදිට එදින අවැසි වූයේ කුමක්ද?
832
01:30:56,096 --> 01:30:58,142
ක්රීඩා කළ ධර්මරාජත් ...
833
01:30:58,222 --> 01:31:01,853
ඔහුගේ සොයුරයනුත් නිදහස් කරන ලෙස මිස තමාව
නිදහස් කරන ලෙස මාගේ පියාගෙන් නොඉල්ලූ ...
834
01:31:01,913 --> 01:31:04,177
ඒ උපක්රමශීලී පංචාලි ...
835
01:31:04,522 --> 01:31:06,686
අද පවා මාගේ දාසියක්.
836
01:31:10,525 --> 01:31:15,229
ඔබගේ අභිමතය පරිදි මා ප්රදේශයෙන් අඩක්
හෝ ප්රදේශ පහක් ලබා දෙන්නම්.
837
01:31:15,787 --> 01:31:17,747
නමුත් ඔබ අපට දෘපදිව භාර දිය යුතුයි.
838
01:31:21,707 --> 01:31:25,587
ඔබ අපේ පණිවිඩකරුවා ලෙස ගොස්
දෘපදිව මා වෙත ගෙන එනවාද?
839
01:31:25,933 --> 01:31:27,284
පණිවිඩකරු!
840
01:31:29,476 --> 01:31:32,116
ඔවුන් ඔබව එවා
ඔවුන්ගේ නිර්ලජ්ජිතභාවය පෙන්නුම් කළා.
841
01:31:32,196 --> 01:31:34,356
ඔබත් පැමිණ ඔවුන් වෙනුවෙන් කතා කළා.
842
01:31:35,156 --> 01:31:38,716
ඔබ සහයෝගය දෙන පාණ්ඩවයන් එතරම් නිර්භීත නම්
843
01:31:38,924 --> 01:31:42,501
යුධ පිටියේදී මුහුණට මුහුණලා
සටන් කරන්නට කියනු.
844
01:31:43,183 --> 01:31:44,956
ඔබ පිටුපස සැඟවී පණිවිඩ එවන්නේ නොමැතිව.
845
01:31:46,183 --> 01:31:54,956
යුධ භූමියේ මා හා එදිරි වීමට බලය ඇති පාණ්ඩවයන්ගේ සුදුසුකම් පෙන්වීමටද නුඹ පැමිණියේ?
846
01:31:58,183 --> 01:32:10,956
එදින මාගේ සොයුරා ධර්ම පතිනියගේ වස්ත්රය මහා සභාවක් ඉදිරියේදී ඉවත් කරද්දී නිහඬව වාඩිවී බලා සිටි අයවලුන් ගැනද ඔබ පවසන්නෙ?
847
01:32:13,883 --> 01:32:23,956
ඒ කුන්තී දේවියට දෙවිවරුන් කිහිපදෙනකුට දාව ඉපදුණු පුත්රයන් ඒ අධම රාජ්යයේ සාක්ෂියයි.
848
01:32:25,183 --> 01:32:43,956
වීරයන් සමඟයි සටන් කරන්නේ මා. යුද්ධ කිරීමට කිසිදු හැකියාවක් නැති අධමයින්ගේ බස් අසා නුඹ ඔවුන්ගේ දූතයෙකු ලෙස පැමිණීමත් නින්දිතයි. ශ්රී ක්රිෂ්ණා ...
849
01:32:47,005 --> 01:32:48,645
පණිවිඩකරු!
850
01:32:48,725 --> 01:32:51,125
කෞරවයන් වැන්දඹුවකගේ පුතුන් බව පවසා භීම
851
01:32:51,205 --> 01:32:53,645
අපට කළ අපහාසය හේතුවෙන්
ඔවුන් කෙරෙහි අපගේ පළිගැනීමයි මෙය.
852
01:32:54,317 --> 01:32:59,611
මායා මාළිගයේදී දෘපදි මා දෙස බලා සිනාසී කළ
අපහාසයට එරෙහි පළිගැනීමයි මෙය.
853
01:33:00,137 --> 01:33:04,154
ඒ කුන්තී පුත්රයන්ට භූමියෙන්
අංශුමාත්රයක්වත් ලබා දෙන්නේ නැහැ.
854
01:33:04,341 --> 01:33:08,774
ඔවුන්ද නැතිනම් මාද කියා
යුධ පිටියේදීම තීරණය කරගමු.
855
01:33:08,854 --> 01:33:14,317
මෙයයි කුරු අධිරජුගේ අවසාන තීරණය.
ගොස් ඔවුන්ට පවසන්න.
856
01:33:16,714 --> 01:33:17,777
එසේම සිදු වේවි.
857
01:33:18,303 --> 01:33:23,140
ධර්ම දේශයක් වන කුරුක්ෂේත්ර (කුරු දේශය)
යුධ පිටියක් බවට පත්වනු ඇත.
858
01:33:23,200 --> 01:33:24,971
අධර්මය පරාජය වනු ඇත.
859
01:33:25,434 --> 01:33:27,342
ධර්මය ජයග්රහණය වනු ඇත.
860
01:33:57,626 --> 01:34:03,521
අංග දේශයේ රජතුමනි! දුෂ්ශාසන! ෂකුනි මාමා!
සටන සඳහා සූදානම් වන්න.
861
01:34:04,149 --> 01:34:08,395
අපගේ නිර්භීතකම හමුවේ
ඒ පාණ්ඩවයන් මිය යා යුතුයි.
862
01:34:08,669 --> 01:34:11,269
යගදාවෙහි ශූර ආදරණීය මිත්රයා ...
863
01:34:11,909 --> 01:34:13,829
ඔබගේ ආශාව මා ඉෂ්ට කරන්නම්.
864
01:34:14,854 --> 01:34:20,385
යුධ පිටියේදී මා අපගේ සතුරන් ගින්නක් මෙන් විනාශ කරනවා.
865
01:34:21,599 --> 01:34:24,879
කිසිවෙකු දැක නැති තරම් දරුණු ලෙස සටන් කොට ....
866
01:34:24,939 --> 01:34:29,625
ඒ පාණ්ඩව හමුදාවේ සමූල ඝාතනය සිදු කරනවා.
867
01:34:30,608 --> 01:34:32,003
මෙය මාගේ පොරොන්දුවයි මිත්රයා.
868
01:34:32,204 --> 01:34:37,203
එය සුබ කාර්යයක්, නමුත් ඊට පෙර ....
869
01:34:41,667 --> 01:34:46,777
කාන්තාවගේ වස්ත්රය මැවූ, වස්දඬු රාවයෙන්
සෑම කෙනෙකුගේම සිත් සොරාගත් ...
870
01:34:46,952 --> 01:34:50,853
කූට උපක්රමයන්ගේ චතුර
කපටි කෛරාටික ශ්රී ක්රිෂ්ණා පරමාත්මය
871
01:34:50,991 --> 01:34:52,224
ගොස් ඔහුව හමුවන්න
872
01:34:52,787 --> 01:34:53,744
හමු වී?
873
01:34:53,938 --> 01:34:58,705
සටනේදී ඔබට උදව් කරන්නැයි ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න.
874
01:34:59,265 --> 01:35:00,705
- මාමා
- එසේය
875
01:35:00,977 --> 01:35:04,512
මාගේ අතෙහි අසිපත තිබුණි නම්
ඔබගේ හිස කඳින් වෙන් වෙනු ඇත.
876
01:35:05,857 --> 01:35:11,133
ආත්ම අභිමානය ගරු කරන පුද්ගලයෙක් වන මා
ඔහුගෙන් අයැදිය යුතුද?
877
01:35:14,493 --> 01:35:17,013
මෙය රාජකීය උපක්රමයක්!
878
01:35:17,613 --> 01:35:20,173
කාර්යය කර ගැනීමට පාමුල අසල යැදිය යුතුයි.
879
01:35:20,253 --> 01:35:23,640
කාර්යය කර ගත්තාට පසු එම පාදයම කපා දැමිය යුතුයි.
880
01:35:27,006 --> 01:35:30,893
මාමා, නුඹ සැබෑ බුද්ධිමතෙක් තමා.
881
01:35:31,534 --> 01:35:35,100
දැනුයි මා හට නුඹේ බුද්ධිය වැටහී ගියේ.
මා මදක් ප්රමාද වූවා එය තේරුම් ගැනීමට.
882
01:35:36,072 --> 01:35:39,501
ඔබේ මියගිය සහෝදරයනුත් දැන් මා සමඟ සිටියා නම්,
883
01:35:39,946 --> 01:35:43,043
මම රාජධානි හතේම බලවත් රජු වන්නට තිබුණා.
884
01:35:44,982 --> 01:35:48,217
කුරු වංශය විනාශ කිරීමේ මාගේ අරමුණ ...
885
01:35:48,356 --> 01:35:52,636
ඒ ශ්රී ක්රිෂ්ණ පරමාත්මය ඔහුගේ උපක්රම භාවිතයෙන්
මා හට එය ඉටු කර දේවිදැයි කවුරු දනීද?
886
01:36:09,448 --> 01:36:13,655
ස්වාමිනි, ඔබ ගැඹුරු සිතුවිල්ලක සිටින්නේ ...
887
01:36:13,768 --> 01:36:17,389
කරුණාව ලබා දීම පිළිබඳවද?
විනාශයක් සිදු කිරීම සම්බන්ධයෙන්ද?
888
01:36:19,128 --> 01:36:22,691
සත්පුරුෂයින් හට කරුණාව හිමි වේ.
889
01:36:22,751 --> 01:36:23,815
පව්කාරයන්ට විනාශය හිමි වේ.
890
01:36:24,872 --> 01:36:26,581
දැන් මට තේරුම් ගත හැකියි.
891
01:36:56,306 --> 01:37:00,777
මොහු ඇත්තටම නිදාගෙන සිටිනවාද?
නැත්නම් එසේ මවා පානවාද?
892
01:37:01,377 --> 01:37:02,617
කුමක් උවත් මා හට කම් නැත.
893
01:37:03,617 --> 01:37:07,846
තම කාර්යය ඉටුකර ගැනීමට
ඉවසිලිවන්තව බලා සිටීම රාජ උපක්රමයක්.
894
01:37:18,669 --> 01:37:22,349
මා ක්රිෂ්ණාගේ පාද අසල වාඩි වී සිටිය යුතුද?
895
01:37:24,031 --> 01:37:27,614
එය මාගේ උසස් රාජ වංශයට අවමානයක්.
896
01:37:50,042 --> 01:37:51,919
කුන්ති සහ ඉන්ද්රගේ පුත්ර ...
897
01:37:51,979 --> 01:37:55,604
නර්ථන ශිල්පී අර්ජුන දුටු විට
මා හට පිලිකුලක් දැනෙනවා
898
01:38:11,746 --> 01:38:13,917
අර්ජුන මේ ඔබද?
899
01:38:14,336 --> 01:38:16,566
කෙසේද සැවොම සුවෙන් නොවෙද?
900
01:38:16,646 --> 01:38:19,326
නුඹේ සහයෝගය නිසා සැවොම සුවෙන් සොයුර.
901
01:38:20,267 --> 01:38:23,862
මේ මොහොතේ ස්වප්නයෙන් මා සූර්යෝධනව දුටුවා.
902
01:38:24,728 --> 01:38:27,553
නමුත් ඇස් හැර බැලූ විට
දකින්නට සිටියේ නුඹයි.
903
01:38:28,808 --> 01:38:32,408
මෙය ස්වප්නයක්ද? සැබෑවක්ද?
904
01:38:33,928 --> 01:38:36,448
ඔබ පැමිණියේ කෙදිනද?
905
01:38:36,888 --> 01:38:38,048
මෙහි පැමිණීමට හේතුව කුමක්ද?
906
01:38:38,128 --> 01:38:42,448
ක්රිෂ්ණා, කාර්යය සඳහා
මුලින් මෙහි පැමිණි පුද්ගලයා මමයි.
907
01:38:43,228 --> 01:38:49,778
ඉදිරියේදී සිදුවන කෞරව හා පාණ්ඩව යුද්ධයේදී
අපේ පැත්තේ සිටින්නැයි කියා ...
908
01:38:50,129 --> 01:38:56,129
මාගේ සුළු මව කුන්තීගේ බෑණනුවන් වන
නුඹගෙන් ඉල්ලා සිටින්නයි මා පැමිණියේ.
909
01:38:57,163 --> 01:39:01,199
කාන්තාවන්ට ගරු නොකරන කුරු රාජ්යයේ අධිරජු ...
910
01:39:01,712 --> 01:39:04,158
කාන්තාවකගේ නම සඳහන් කරමින් මෙහි පැමිණීම ...
911
01:39:04,908 --> 01:39:08,926
අනාගතයේ දේශපාලන උපාය මාර්ගයක් වනු ඇත.
912
01:39:09,577 --> 01:39:11,354
මා ඔබ දෙදෙනාටම සහය වෙන්නම්.
913
01:39:11,794 --> 01:39:15,874
යාධව් මුළු හමුදාවම එක් පසෙකින් තිබෙනවා.
මා අනෙක් පසින් සිටිනවා.
914
01:39:16,235 --> 01:39:18,478
මුලින්ම තෝරාගැනීමට අවස්ථාව ලබා දෙන්නේ ...
915
01:39:18,558 --> 01:39:25,107
රාජාධිරාජ සර්ව ශ්රේෂ්ඨ නුඹට නොවේ
තම සහෝදරයාගේ රැකවරණය පතන අර්ජුනටයි.
916
01:39:25,167 --> 01:39:28,158
කපටි කෛරාටික කූට උපක්රමයන්ගේ විශිෂ්ටයා!
917
01:39:28,623 --> 01:39:31,695
- සොයුර!
- නුඹ ඇසීමට පෙර සිතන්න.
918
01:39:32,120 --> 01:39:36,080
මම කාගේ පාර්ශවයේ සිටියත් ආයුධ ගන්නේ නැහැ.
919
01:39:36,569 --> 01:39:39,595
මා අවශ්ය විටෙක මාගේ ඥාණය භාවිතා කරනවා.
920
01:39:39,952 --> 01:39:41,660
මා මේ සටනේදී සටන් කරන්නේ නැත.
921
01:39:43,275 --> 01:39:46,960
සොයුර, ඔබගේ මුළු හමුදාවම ඔහුට ලබාදෙන්න.
922
01:39:47,683 --> 01:39:50,475
මා හට ඔබ පමණක් ප්රමාණවත්.
923
01:39:52,795 --> 01:39:58,991
ක්රිෂ්ණා, මා හට අවැසි දේ සිදු වූවා.
924
01:39:59,348 --> 01:40:00,730
දැන් යන්නම්.
925
01:40:05,084 --> 01:40:08,445
ලැබිය යුත්තාට එය නිසැකවම ලැබෙනු ඇත.
926
01:40:32,100 --> 01:40:37,820
කවුරුද ඒ හොරා
උත්තරාව ස්පර්ශ කිරීමට තරම් එඩිතර වූ?
927
01:40:39,454 --> 01:40:43,881
මේ අභිමන්යූ පමණයි
උත්තරාව ස්පර්ශ කිරීමට සිටින ධෛර්යවන්තයා.
928
01:40:44,635 --> 01:40:48,386
ඔහු අශ්වයෙකු පිට නැගී කඩු ශිල්පයේ යෙදෙනවා.
929
01:40:48,688 --> 01:40:50,802
ඔහු යගදාවක් ගෙන හස්තීන් මත නැගී යයි.
930
01:40:53,502 --> 01:40:57,342
මේ අභිමන්යූ මෙහි පැමිණීම නිවැරැදිද?
931
01:40:57,982 --> 01:40:59,342
එය වැරදිද?
932
01:41:00,042 --> 01:41:03,062
මාගේ හදවත නම් පවසන්නෙ එසේ වන බවයි.
933
01:41:03,370 --> 01:41:05,479
හදවත පවසන්නෙ මා මුණිවරයෙකු බවද?
934
01:41:05,961 --> 01:41:08,601
ඔබෙන් මෙය විමසුවාට මා සමාව ඉල්ලනවා
935
01:41:14,010 --> 01:41:18,164
අපගේ විවාහය සිදුවීත්
තවම වසරක්වත් ගත වී නැත.
936
01:41:19,526 --> 01:41:25,686
වසර ගණනාවකට පසුව පවා
මෙම සුන්දරත්වය මගේම වනු ඇත.
937
01:41:25,766 --> 01:41:27,854
මේ කාව්ය වැනි වදන් පවසන ඔබ ...
938
01:41:28,561 --> 01:41:29,593
කවියෙක්.
939
01:41:35,263 --> 01:41:39,946
මේ අභිමන්යූ කවියෙකි.
මේ උත්තරා සුන්දර ලලනාවකි.
940
01:46:20,014 --> 01:46:23,824
මුත්තණුවනි, අපේ කීර්තිය සෑම තැනකම පතුරවන්න.
941
01:46:24,481 --> 01:46:27,241
මා හට අවැසි වන්නේ අපගේ ජයග්රහණයයි.
942
01:46:29,677 --> 01:46:33,318
ඒ සඳහා මා මාගේ මුළු සේනාවම
ඔබගේ පාලනය යටතට ලබා දෙනවා.
943
01:46:42,313 --> 01:46:45,561
මෙම යුද්ධය මහා යාගයක් වැනිය.
944
01:46:47,121 --> 01:46:50,201
මාගේ ජීවිතයේ ශක්තිය ගින්නයි.
945
01:46:50,281 --> 01:46:53,161
ඇත්, අස්, රිය, පාබල ....
946
01:46:53,241 --> 01:46:56,841
සහ අනෙකුත් සමස්ත සේනාවන්ගෙන් ...
947
01:46:57,062 --> 01:47:01,464
මෙම යාගය සිදු කරන සේනා නායකයා මම වන්නෙමි.
948
01:47:08,536 --> 01:47:12,496
ආචාර්යතුමනි, අපගේ සේනාවට ...
949
01:47:12,746 --> 01:47:16,616
ඔවුනොවුන්ගේ හැකියාව අනුව කාර්යයන්
ලබා දෙන්නැයි මා යෝජනා කරනවා.
950
01:47:17,069 --> 01:47:22,330
ඊශ්වරයන්ගේ ආශිර්වාදය ලබා ඇති අස්වත්තාමා, ගුරු ද්රෝණ ...
951
01:47:23,062 --> 01:47:26,190
සහ ක්රිපා යන අය සිවුරඟ සේනාවන්ගේ
ප්රධානම රණශූරයන් වනු ඇත.
952
01:47:31,088 --> 01:47:35,688
සූර්යෝධන, කෘතවර්ම, පූරිස්වර, සූමදන්ත ...
953
01:47:36,168 --> 01:47:38,995
මොවුන් රථයන්ගේ නැගී සටනට සහභාගි වනු ඇත ...
954
01:47:41,954 --> 01:47:45,398
ශුද්ර පුත්රයෙකු වන කර්ණ
ප්රධාන අශ්ව රථය හසුරුවන්න.
955
01:47:45,458 --> 01:47:49,482
ආචාර්යතුමනි, මා ප්රධාන රථය හසුරුවන්න?
956
01:47:52,122 --> 01:47:55,122
මාගේ කුල හීනත්වය නිසා ඔබ මාව
අශ්වාරෝහකයෙකු බවට පත් කළා.
957
01:47:55,820 --> 01:47:59,537
මෙය ධෛර්යයට නිග්රහයක්.
වීරත්වයට අපහාස කිරීමක්.
958
01:48:01,232 --> 01:48:05,342
දක්ෂතාවයට පෙර ජාති කුල වෙනස්කම්
තවමත් වැදගත් යැයි සිතා සිටී නම් ...
959
01:48:06,039 --> 01:48:08,559
එවැන්නවුන් සිටින කිසිදු ප්රදේශයක්
සමෘධිමත් නොවනු ඇත.
960
01:48:09,975 --> 01:48:12,728
මේ යුද්ධය ජය ගැනීමට අවැසි කාලයේදී ...
961
01:48:13,040 --> 01:48:15,168
නිර්භීත මිනිසෙකුට මෙහිදී අපහාස සිදු කළා.
962
01:48:17,287 --> 01:48:18,727
මෙය නායකයෙකුට සුදුසු නොවේ.
963
01:48:20,647 --> 01:48:25,247
ඔබ යුධ පිටියේ සිටින තාක් කල්
මම එයට ඇතුළු නොවෙමි.
964
01:51:05,906 --> 01:51:08,741
- අර්ජුන
- සොයුර
965
01:51:10,330 --> 01:51:15,570
මා ගරු කරන අය, ජ්යෙෂ්ඨයින්, සහෝදරයන්,
ඥාතීන්, හිතවතුන් මිතුරන් ...
966
01:51:15,955 --> 01:51:21,598
ගුරුවරුන්, ළබැඳියන් ඝාතනය කිරීමෙන්
පසු ලැබෙන ජයග්රහණයෙන් ඇති ඵලය කුමක්ද?
967
01:51:23,210 --> 01:51:25,518
මා මේ යුද්ධයට සහභාගි නොවෙමි.
968
01:51:27,133 --> 01:51:32,263
සොයුර, ක්ෂත්රීයයන් ලේ මස් දහඩිය ගැන
එතරම් බිය නොවිය යුතුය.
969
01:51:33,252 --> 01:51:37,188
යුධ පිටියට ඇතුළු වූ පසු ඔබ බියගුල්ලෙකු මෙන් කතා කරන්නේ ඇයි?
970
01:51:37,766 --> 01:51:40,886
මා නුඹට පරම සත්යය පවසන්නම්.
971
01:51:42,166 --> 01:51:45,466
‘ඔබට නියමිත රාජකාරිය කිරීමට ඔබට අයිතිය ඇත, එම ක්රියාවෙහි ඵලය ඔබට ලැබෙන්නේ නැත. ඔබේ ක්රියාවල ප්රතිඵලවලට හේතුව ඔබ නොවේ. ඔබේ යුතුකම ඉටු කරන්න.'
972
01:51:45,472 --> 01:51:49,715
නුඹ නිමිති වන කරුණ පමණයි. සිදුවූ දෙයට,
සිදු වන දෙයට ...
973
01:51:49,775 --> 01:51:54,036
සිදු වන්නට ඇති දෙයට
මමයි කර්තෘ, ක්රියාව, කර්මය.
974
01:52:13,449 --> 01:52:15,449
හේයි! භාරත පුත්ර!
975
01:52:16,149 --> 01:52:20,949
ස්ථිර කිසිවක් ලොවෙහි නැත.
976
01:52:21,949 --> 01:52:25,449
මෙය ඔවුනොවුන්ගේ කර්මයේ ප්රතිඵලයයි.
977
01:52:26,449 --> 01:52:29,449
බව චක්රයට අනුව …
978
01:52:31,149 --> 01:52:34,949
උපන් පුද්ගලයා මිය යා යුතුය.
979
01:52:35,949 --> 01:52:39,949
මිය යන පුද්ගලයා නැවත ඉපදිය යුතුය.
980
01:52:41,949 --> 01:52:44,949
මරන්නේ ඔබ නොවෙයි.
981
01:52:46,049 --> 01:52:48,949
මැරෙන්නේද ඔවුන් නොවෙයි.
982
01:52:50,449 --> 01:52:53,949
වෙනස් වීම යනු ලෝකයේ නීතියයි.
983
01:52:54,149 --> 01:52:57,949
මෙය ධර්මය නිර්මාණය කිරීමකි.
984
01:52:58,849 --> 01:53:04,949
සියලුම ජීව ආත්මයන් පවතින උත්තරීතර ආත්මය මමයි.
985
01:53:06,149 --> 01:53:08,449
ආරම්භක මමයි.
986
01:53:09,449 --> 01:53:11,949
අවසන මමයි.
987
01:53:13,449 --> 01:53:15,949
සිතා ගැනීමටවත් නොහැකි ආත්මය මමයි.
988
01:53:16,849 --> 01:53:19,449
අපැහැදිලි ආත්මය මමයි.
989
01:53:20,449 --> 01:53:23,449
අදෘශ්යමාන ආත්මය මමයි.
990
01:53:24,449 --> 01:53:26,949
පරමාත්මය මමයි.
991
01:53:28,049 --> 01:53:33,949
සියලුම අපා, දෙපා, සිවුපා තිරිසනුන් හා පක්ෂීන් ඇතුළු ජෛව ස්කන්ධයන් මා තුළ පවතී.
992
01:53:34,849 --> 01:53:41,449
අධර්මිෂ්ටකම වැඩි වන සෑම අවස්ථාවකම
මා මාගේ ස්වරූපයක් නිර්මාණය කරමි
993
01:53:41,849 --> 01:53:49,449
ධර්මය සාක්ෂාත් කර ගැනීමේ ස්වරූපයෙන්
ප්රසිද්ධියේ මා පෙනී සිටිමි
994
01:53:50,249 --> 01:53:58,949
සත් පුරුෂයන්ව බේරා ගැනීමට
පව්කාර ක්රියාවන් කරන අයව විනාශ කිරීමට
995
01:54:00,049 --> 01:54:09,249
ධර්මය නැවත ස්ථාපිත කිරීමට
යුගයෙන් යුගයේ මා පෙනී සිටිමි.
996
01:54:36,943 --> 01:54:41,543
හේයි, පුරුෂය, අසත්පුරුෂයන්
විනාශ කිරීමට සූදානම් වන්න.
997
01:54:42,610 --> 01:54:44,183
සර්වබලධාරී දෙවියනේ!
998
01:54:45,538 --> 01:54:47,596
ඔබගේ උපදෙස් ලබාදීමෙන් සහ ...
999
01:54:48,741 --> 01:54:51,383
ඔබගේ අඛණ්ඩ දේව ස්වරූපය
දර්ශනය කිරීමෙන් පසුව ...
1000
01:54:52,028 --> 01:54:56,183
මා වසාගෙන සිටි අඥාන අන්ධකාරය අතුරුදහන් විය.
1001
01:54:57,659 --> 01:55:00,650
දැන් මට මාගේ කර්තව්යය පැහැදිලි වූවා.
1002
01:58:10,612 --> 01:58:12,532
භීෂ්ම!
1003
01:58:14,292 --> 01:58:18,932
මාගේ කෝප ගින්නෙන් ඔබවත් කුරු මහා දේශයත් ...
1004
01:58:19,012 --> 01:58:23,943
එක් ක්ෂණයකින් විනාශ කොට
යුධීෂ්තිරව රජු ලෙස අභිෂේක කරන්නෙමි.
1005
01:58:30,458 --> 01:58:36,258
යදූනන්දන! කෝප නොවන්න. මට අනුකම්පා කරන්න.
(යදූ රාජවංශයේ පුතා යන අරුතෙන් ක්රිෂ්ණාට යොදයි.)
1006
01:58:37,258 --> 01:58:40,818
මේ ජීවිතයෙන් නිදහස් කොට ...
1007
01:58:41,031 --> 01:58:44,927
මේ බව දුකින් මාව මුදවා ගන්න.
1008
01:58:45,296 --> 01:58:50,966
සොයුර, යුද්ධයේදී සතුරන්
මරා දමන බවට මා දිවුරුම් දුන්නා.
1009
01:58:51,749 --> 01:58:55,596
ආයුධ අතට නොගන්නා බවටත් යුද්ධයට
සහභාගි නොවන බවටත් ඔබ දිවුරුම් දුන්නා.
1010
01:58:56,229 --> 01:58:58,950
සන්සුන් වන්න
1011
01:59:13,252 --> 01:59:16,998
සොයුර, බිෂ්ම මුත්තණුවන් අතින් ...
1012
01:59:17,452 --> 01:59:22,292
අපගේ සේනාවේ සියළු දෙනා
සමූල ඝාතනයට ලක් වෙනවා.
1013
01:59:24,611 --> 01:59:27,571
භීෂ්මගේ දෑතේ දුණු හී ඇති තාක් කල් ...
1014
01:59:27,651 --> 01:59:29,931
මරණයේ දෙවියන් යමට පවා කිසිවක් කළ නොහැකියි.
1015
01:59:30,371 --> 01:59:35,931
නමුත් ධර්මරාජා! ඔබට අවශ්ය නම්,
ඔබට යුද්ධයේ ගමන් මග වෙනස් කළ හැකියි.
1016
01:59:36,601 --> 01:59:39,473
- සොයුර
- එසේයි
1017
01:59:40,585 --> 01:59:44,265
භීෂ්ම හට වරයක් ඇති නිසා
ඔහුට අවශ්ය විටෙක මිය යා හැකියි.
1018
01:59:44,985 --> 01:59:48,985
ඔහු මිය යන්නේ කෙසේද යන්න
තීරණය කළ හැක්කේ ඔහුට පමණයි.
1019
01:59:49,261 --> 01:59:52,408
ඒ කෙසේදැයි ඔබලාම ගොස් අසා දැනගන්න.
1020
02:00:00,570 --> 02:00:04,730
ධර්මරාජ, මෙය නිවැරදි යැයි ඔබ සිතනවාද?
1021
02:00:07,512 --> 02:00:12,232
මා කෞරව පාර්ශවයේ සිටියදී,
ඔවුන්ටම ද්රෝහී වන්නේ කෙසේද?
1022
02:00:14,832 --> 02:00:18,432
නපුංසකයෙක් වන ෂිකන්දි
මා හට එරෙහිව සටන් කළහොත් ...
1023
02:00:19,540 --> 02:00:22,980
මා ඔහුට විරුද්ධව අවියක් ඔසවන්නේ කෙසේද?
1024
02:00:23,988 --> 02:00:27,860
මේ බව ඔබලාගේ ක්රිෂ්ණාට පවසන්න.
1025
02:00:38,604 --> 02:00:39,844
මුත්තණුවනි!
1026
02:00:42,804 --> 02:00:43,964
අභිමන්යූ!
1027
02:00:44,044 --> 02:00:46,164
මා හට ඔබගේ ආශීර්වාදය ලබාදෙන්න, මුත්තණුවනි.
1028
02:00:48,284 --> 02:00:53,092
පුතණුවනි,
මාගේ ආශීර්වාදය සෑම විටම ඔබ සමඟ තිබෙනවා.
1029
02:00:53,152 --> 02:00:57,735
මා හට පමණක් නොව,
මා වැනි සියලුම යෞවනයන් හට ශක්තිය නුඹයි.
1030
02:00:57,923 --> 02:01:00,801
පරම්පරා ගණනාවක් දැක ඇති ජ්යෙෂ්ඨයෙක් ඔබ.
1031
02:01:01,082 --> 02:01:03,541
ඔබට සදාකාලිකව ජීවත් වන්නට පුළුවනි,
මුත්තණුවනි.
1032
02:01:05,887 --> 02:01:10,004
භීෂ්මාචාර්ය යනු පරම පවිත්ර
ගංගා දේවියගේ සුජාත පුත්රයා.
1033
02:01:10,236 --> 02:01:13,051
රාජාභිෂේක නොමැතිව, පදවියක් නොමැතිව ...
1034
02:01:13,220 --> 02:01:16,886
මේ සාම රාජ්යයේ අභිවෘද්ධිය තකන
මහ ජනයාගේ සිතුවිලි හඳුනන්නා.
1035
02:01:18,837 --> 02:01:22,077
ඔබ වැනි නිර්භීත ධෛර්ය සම්පන්න
මිනිසෙකුගෙන් ...
1036
02:01:22,441 --> 02:01:26,251
මේ වංශයේ පුත්රයකු ලෙස එම බලයෙන්
දක්ෂතාවයෙන් උගත යුතු දේ මා හට පවා තිබෙනවා.
1037
02:01:27,746 --> 02:01:30,781
ඔබ ඒවා මව්කුස තුලදීම ඉගෙන ගත්තා නොවෙද?
1038
02:01:31,840 --> 02:01:35,197
සිංහයෙකුගේ පැටියෙකු සිංහයෙකුමයි වන්නේ.
1039
02:01:35,877 --> 02:01:40,317
ඔබගේ පියා ලොව පුරා ප්රසිද්ධ දුනුවායෙක්.
1040
02:01:40,397 --> 02:01:41,797
බුද්ධිමතෙක්.
1041
02:01:42,037 --> 02:01:44,437
ශිව දෙවියන්ට යැදීමෙන් පසු ...
1042
02:01:44,730 --> 02:01:47,646
පාෂුපත ආයුධය ලබාගත් නිර්භීත රණශූරයෙකි.
1043
02:01:48,797 --> 02:01:50,957
එක් වරක් ඉලක්ක කිරීම ප්රමාණවත්.
1044
02:01:52,232 --> 02:01:56,203
ඔහු වතුරේ සිටින මත්ස්යයාගේ සෙවණැල්ල
දෙස බලා දෑස් පියාගෙන පහර එල්ල කරයි.
1045
02:01:57,154 --> 02:02:02,485
තම සතුරන් සැණෙකින් විනාශ කළ හැකි
නිර්භීත රණශූරයෙක් ඔබේ පියා.
1046
02:02:04,403 --> 02:02:07,528
ඔහු සතුව ඇති ආයුධයෙන්
ඕනෑම සතුරෙකු පරාජය කළ හැකියි.
1047
02:02:08,243 --> 02:02:10,834
සතුරන්ගේ මනසෙහි බිය ඇති කරවීමට ...
1048
02:02:10,894 --> 02:02:13,363
වජ්රායුධය භාවිතා කිරීමම ප්රමාණවත්.
1049
02:02:15,565 --> 02:02:20,833
තාණ්ඩව මහා වනාන්තරය ගිනිබත් කොට
එය අග්නි වෙත පූජාවක් ලෙස ඉදිරිපත් කළ ...
1050
02:02:20,952 --> 02:02:24,643
ඒ නිර්භීත අර්ජුනගේ පුත්රයායි ඔබ.
1051
02:02:25,422 --> 02:02:28,443
අර්ජුන ආයුධ කුසලතා පමණක් නොව
සියලු පාණ්ඩවයන්ගේ ...
1052
02:02:28,700 --> 02:02:33,274
සියළු දක්ෂතා ඔබට ලබාදී තිබෙනවා.
1053
02:02:33,511 --> 02:02:37,755
මටද ඔබ වාගේ මගේ පියා වාගේ
මිනිසුන්ගේ හදවත් දිනා ගත යුතුයි.
1054
02:02:38,199 --> 02:02:41,630
ඇත්, අස්, රිය, පාබල යන
සිවුරඟ සේනාවේ පමණක් නොව ...
1055
02:02:41,690 --> 02:02:44,268
මුළු සේනාවම මාගේ අරගලයේ ආත්මය විය යුතුයි.
1056
02:02:45,929 --> 02:02:48,643
මගේ වීරෝදාර තේජාන්විත ජයග්රාහී ගමන ....
1057
02:02:48,703 --> 02:02:50,369
දස දිශාවෙහි සැමරිය යුතුය.
1058
02:02:50,449 --> 02:02:52,422
එය කිරීමට නම්
මා හට සටන් වැදීමට සිදු වෙනවා.
1059
02:02:53,889 --> 02:02:57,377
මෙය කළ හැකි වන්නේ
සටන් කිරීමෙන් පමණක් බව මා දනිමි.
1060
02:02:58,115 --> 02:02:59,198
මුත්තණුවනි.
1061
02:03:01,481 --> 02:03:04,121
මාගේ හස්තයේ ඇති
අසිපතින් සතුරන් කීතු කීතු කරමි.
1062
02:03:04,721 --> 02:03:07,321
මගේ ඇඟිලි වල ඇති දුනු හී වලින්
සතුරන්ගේ හදවත් පසාරු වනු ඇත.
1063
02:03:07,601 --> 02:03:10,261
මාගේ උරහිසෙහි ඇති යගදාවෙන්
සතුරු භූමිය දෙකඩ කර හරිමි.
1064
02:03:10,321 --> 02:03:13,721
කුරු සේනාවේ විනාශය වාතලයට මුසු කොට ...
1065
02:03:13,801 --> 02:03:17,897
ඒ ශෝකාලාපයෙන් මාගේ ජයග්රහණය වෙනවා නම්
ඒ ජයග්රහණය මා සිදු කරමි.
1066
02:03:19,099 --> 02:03:24,752
ආයුධ හසුරුවාලීමෙන් දස දිශාවෙහි කීර්තිය
පැතිරවීම මායාවක් මෙන් සිදු කිරීමට මා හට අවැසියි.
1067
02:03:25,118 --> 02:03:29,479
මුත්තණුවනි, මගේ පියා යුද්ධයට සිය කැමැත්තෙන්
ඉදිරිපත් වුණේ නැහැ.
1068
02:03:29,992 --> 02:03:33,290
එයින් අදහස් කරන්නේ ඔහු යමෙකු සමඟ
සටන් කිරීමට බිය බව නොවේ.
1069
02:03:33,954 --> 02:03:37,345
මාගේ පියා මෙන් සටන් කිරීමට
දැන් මා හටද කාලය පැමිණ තිබේ.
1070
02:03:37,844 --> 02:03:43,830
යුධ පිටියට පිවිස චණ්ඩ මාරුතයක් මෙන් සතුරන්ව
රණභූමිය තුළ විනාශය කොට දමන්නෙමි.
1071
02:03:45,075 --> 02:03:49,992
යුද්ධයේදී වීරත්වය ඉදිරිපත් කිරීම
නිර්භීත මිනිසෙකුගේ ලක්ෂණයක්.
1072
02:03:50,942 --> 02:03:54,662
ඔබ වැනි නිර්භීත මිනිසුන් සිටීම
අපගේ වංශයට ආඩම්බරයක්.
1073
02:03:55,382 --> 02:03:59,445
ඔබගේ ධෛර්යයෙන් ඔබව ජයග්රහණය කරයි.
1074
02:04:00,058 --> 02:04:01,642
මා හට ආශීර්වාදය ලබාදෙන්න, මුත්තණුවනි.
1075
02:04:01,860 --> 02:04:03,187
සියල්ල සුබම වේවා!
1076
02:04:16,557 --> 02:04:20,557
කුරු වීර සෙබළුනේ, සර්ප ව්යූහය සාදා ගෙන ...
1077
02:04:20,637 --> 02:04:22,557
චණ්ඩ මාරුතයක් මෙන් ඔවුන්ට පහර එල්ල කරනු.
1078
02:04:25,997 --> 02:04:27,650
- අර්ජුන
- සොයුර?
1079
02:04:28,187 --> 02:04:31,795
භීෂ්ම සර්ප ව්යූහය සාදා ගෙන සටන ආරම්භ කළා.
1080
02:04:32,183 --> 02:04:33,891
ඔබත් එයට එරෙහිව ...
1081
02:04:34,283 --> 02:04:36,587
ගරුඬ ව්යූහය සාදා ගෙන ගොස් සටන් කරන්න.
1082
02:06:20,451 --> 02:06:21,891
භීෂ්මා!
1083
02:06:40,451 --> 02:06:45,891
අර්ජුන, ධර්මයේ ප්රතිමූර්තියක් වන භීෂ්ම මුත්තණුවන් මිහිමතට ඇද වැටීම ලොවට වැරදි පූර්වාදර්ශයක්.
1084
02:06:45,891 --> 02:06:47,891
හී වලින් සයනයක් සාදන්න.
1085
02:07:44,794 --> 02:07:46,771
ඔබ පැමිණියාද නිර්භීත රණශූරයා?
1086
02:07:47,616 --> 02:07:49,693
ඔබ එනතුරුයි මා බලා සිටියේ.
1087
02:07:51,401 --> 02:07:55,681
මා ඔබගේ කුසලතා ප්රතික්ෂේප කොට ...
1088
02:07:55,741 --> 02:07:59,891
ශුද්ර පුත්රයෙකු යැයි ඔබට අපහාස කළා නොවෙද?
1089
02:08:00,811 --> 02:08:02,331
ඒ ඇයි කියා ඔබ දන්නවාද?
1090
02:08:04,341 --> 02:08:11,142
ඔබද මා සමඟින් මේ සටනට පැමිණියා නම් ...
1091
02:08:11,912 --> 02:08:18,543
ඔබගේ ශක්තිය හමුවේ පාණ්ඩවයන්ගේ පරාජය
වැළැක්විය නොහැකියි.
1092
02:08:19,181 --> 02:08:22,967
එහෙයින් ධර්මය ආරක්ෂා කිරීම උදෙසා ...
1093
02:08:23,968 --> 02:08:26,395
පාණ්ඩවයන්ගේ ජයග්රහණය අවැසි නිසා ...
1094
02:08:27,893 --> 02:08:32,476
මා ඒ පාප ක්රියාව සිදු කළා.
1095
02:08:33,978 --> 02:08:38,765
ඔබගේ මුළු හදවතින්ම මා හට සමාව දුන් බව ...
1096
02:08:39,297 --> 02:08:45,303
පවසන තුරු මා හට සැනසීමක් ලැබෙන්නේ නැත.
1097
02:08:49,203 --> 02:08:51,723
මාගෙන් සමාව ඉල්ලන පූජනීය උතුමාණනි.
1098
02:08:53,403 --> 02:08:58,646
මා හටත් මාගේ ධර්මය ක්රියාත්මක කිරීමට
මා හට ආශීර්වාද කරන්න.
1099
02:08:59,101 --> 02:09:03,084
මිත්රත්වය උදෙසා තම ජීවිතය පූජා කිරීමටද සූදානම් ...
1100
02:09:03,144 --> 02:09:05,040
ඔබ ගෞරවනීය මිනිසෙක්.
1101
02:09:05,409 --> 02:09:11,832
ඔබගේ නම ඉතිහාසයේ රන් අකුරින් ලියවෙනු නියතයි.
1102
02:09:12,846 --> 02:09:14,929
ඔබගේ නම සදාකාලිකව පවතිනු ඇත.
1103
02:09:16,078 --> 02:09:18,145
ඔබටද දිගුකල් සිටීමට ශක්තිය ලැබේවා!
1104
02:09:22,078 --> 02:09:26,158
භීෂ්ම මුත්තණුවන්ගේ මරණයෙන් ලද
සන්තාපයෙන් පසු ...
1105
02:09:26,559 --> 02:09:30,944
සියළුම සේනාවන්ගේ අණ දෙන නිලධාරියා ලෙස
මා ද්රෝණාචාර්ය තෝරා ගත්තෙමි.
1106
02:09:40,288 --> 02:09:41,652
සූර්යෝධන
1107
02:09:42,458 --> 02:09:45,218
මා මාගේ මුළු ශක්තියම මේ සඳහා භාවිතා කරනවා.
1108
02:09:45,869 --> 02:09:49,297
ඒ සඳහා මාගේ පළමු සැලැස්ම වන්නේ චක්ර ව්යූහයයි.
1109
02:09:49,608 --> 02:09:53,694
එය පරාජය කිරීමේ හැකියාව ඇත්තේ අර්ජුනට පමණයි.
1110
02:09:55,264 --> 02:09:59,824
අර්ජුනගේ ගමන් මග උපායශීලීව
වෙනස් කිරීම කාර්ණ හට භාරයි.
1111
02:10:00,944 --> 02:10:05,784
චක්ර ව්යූහයෙන්
මා ධර්මරාජව සිර භාරයට ගන්නම්.
1112
02:10:13,977 --> 02:10:17,440
යුද්ධයේ මෙතරම් දුෂ්කර තත්වයක්
උද්ගත වේයැයි මා සිතුවේ නැත.
1113
02:10:18,116 --> 02:10:21,097
චක්ර ව්යූහය සමඟ සටන් කිරීම දුෂ්කරයි.
1114
02:10:21,820 --> 02:10:26,303
අර්ජුන අයියණ්ඩි සතුරු සේනා මැඩලීමට
ක්රිෂ්ණා සමඟ කඳුකරයට ගොස් සිටින්නේ.
1115
02:10:26,612 --> 02:10:28,412
මෙය කර්ණගේ කූට උපක්රමයක්.
1116
02:10:30,292 --> 02:10:33,692
ඔබ පැවසූ දෙය නිවැරදි වන්නට පුළුවනි.
1117
02:10:34,762 --> 02:10:38,193
එහෙත් මේ මොහොතේ මාව ආරක්ෂා කරන්නේ කවුරුද?
1118
02:10:38,963 --> 02:10:41,409
උත්තරා ... උත්තරා ...
1119
02:10:46,585 --> 02:10:49,596
ඔබලා මෙසේ සිටින්නේ ඇයිද?
1120
02:10:49,796 --> 02:10:54,571
අභිමන්යූ, ද්රෝණාචාර්ය චක්ර ව්යූහය
සාදා ඔබගේ මාමාවරුන් ...
1121
02:10:54,651 --> 02:10:58,374
ඝාතනය කිරීමට සැලසුම් සකසා ඇති බව සැලයි.
1122
02:11:03,329 --> 02:11:07,545
කලබල වන්න එපා. චක්ර ව්යූහය බිඳින ආකාරය
මාද දනිමි.
1123
02:11:07,727 --> 02:11:10,529
මා ඔබගේ කුසේ සිටියදීයි එය උගෙන සිටියේ.
1124
02:11:11,449 --> 02:11:14,729
මාගේ පුතණුවනි.
මේ යුද්ධයට නුඹ යා යුතුද?
1125
02:11:17,329 --> 02:11:20,869
මෙම රුදුරු කෝපයට ඔබ ගොදුරු නොවිය යුතුයි.
1126
02:11:21,589 --> 02:11:25,618
ඔබ වංශය ගෙනයෑමට සිටින
පවුලේ ලාබාලම සාමාජිකයා.
1127
02:11:25,987 --> 02:11:29,582
වැදූ මවට තමන්ගේ පුත්රයා සෑමවිටම ලාබාලයෙක්.
1128
02:11:29,971 --> 02:11:32,911
මෑණියනි, සටනට යෑමට මා හට ඉඩ දෙන්න.
1129
02:11:33,030 --> 02:11:36,640
- නොහැක.
- බාධා නොකරන්න අක්කණ්ඩි. ඔහුට විශ්රාම ගන්න දෙන්න
1130
02:12:01,849 --> 02:12:04,291
පුතණුවනි,
කුමක්ද මේ භයානක දර්ශනය?
1131
02:12:04,371 --> 02:12:05,811
භයානක දර්ශනයක් නොවේ මෑණියනි.
1132
02:12:05,928 --> 02:12:08,731
ඒ කුරු සේනාවට මා අනතුරක් වනු ඇත.
1133
02:12:08,971 --> 02:12:10,171
මා හට ආශිර්වාද කරන්න.
1134
02:12:10,289 --> 02:12:13,647
ඔබට යුද්ධයට සහභාගි නොවන ලෙසයි
ඔබේ පියා අනතුරු ඇඟවූයේ.
1135
02:12:13,707 --> 02:12:19,112
නමුත් ඒ අනතුරු ඇඟවීම වෙනස් කිරීමට
ඔහුගේ බිරිඳ ලෙස ඔබට හැකියි.
1136
02:12:20,357 --> 02:12:22,995
එයයි නිර්භීත මිනිසෙකුගේ භාර්යාවක් ලෙස
කළ යුත්තේ.
1137
02:12:23,295 --> 02:12:26,407
එසේය. මේ කුරුක්ෂේත්ර යුද්ධයට ....
1138
02:12:26,467 --> 02:12:30,874
තමන්ගෙ ස්වාමිපුරුෂයා යැවීමට කැමති වීම
නිර්භීත කාන්තාවකගේ කාර්යයක් නොවෙද?
1139
02:12:30,934 --> 02:12:34,290
ඔබගේ දැඩි උත්සාහය හමුවේ
මාගේ ධෛර්යය බිඳ වැටුණා.
1140
02:12:35,000 --> 02:12:36,320
ජයග්රහණය කොට ආපසු පැමිණෙන්න.
1141
02:12:37,200 --> 02:12:41,160
ඔබේ නම ඇසීමෙන් සතුරන් වැලපෙනු ඇත.
1142
02:12:43,118 --> 02:12:44,484
ඔබ ජයග්රහණය කරනු ඇත
1143
02:13:24,595 --> 02:13:26,355
සුදානම් වන්න.
1144
02:13:32,939 --> 02:13:36,581
අභිමන්යූ ඉදිරියෙන් පැමිණෙනවා.
1145
02:13:44,187 --> 02:13:45,889
පහර දෙනු!
1146
02:14:28,210 --> 02:14:30,330
ඔහුව යටත් කරගනු!
1147
02:14:39,050 --> 02:14:40,210
කර්ණ!
1148
02:14:40,800 --> 02:14:46,719
අභිමන්යූගේ හස්තයේ දුන්න තිබෙන තාක්
කිසි කෙනෙකුට ඔහුව පරාජය කළ නොහැකියි.
1149
02:14:47,301 --> 02:14:51,208
ඔහුගේ අතේ තිබෙන දුන්න ඔබ බිම දැමිය යුතුයි.
1150
02:14:51,915 --> 02:14:56,301
මා හට කමා කරන්න,
මා අසාධාරණ ලෙස සටන් කරන්නේ නැහැ.
1151
02:14:57,134 --> 02:15:00,644
ධර්මය අධර්මය පිළිබඳව
කතා කිරීමට කාලය මෙය නොවේ, කර්ණ.
1152
02:15:00,913 --> 02:15:03,303
මේ මොහොතේදී ඔබගේ ප්රාණසම මිත්ර ...
1153
02:15:03,363 --> 02:15:05,368
සූර්යෝධනගේ ජයග්රහණය වෙනුවෙන්
කටයුතු කළ යුතුයි.
1154
02:15:06,204 --> 02:15:10,724
මාගේ මිත්රයා පිළිබඳව සඳහන් කොට,
මාව අධර්මය සිදු කිරීමට අසරණ නොකරන්න.
1155
02:15:10,784 --> 02:15:13,600
කර්ණ, මේ මාගේ ආඥාවයි.
1156
02:15:14,200 --> 02:15:16,377
ඔබ එය අනුගමනය කළ යුතුයි.
1157
02:15:17,290 --> 02:15:21,210
නැතිනම් මා මෙය ඔබගේ ප්රාණසම මිත්ර
සූර්යෝධන හට පවසනවා.
1158
02:15:24,650 --> 02:15:29,090
මේ කර්ණ හට කීර්තිය ගෞරවය ලබා දුන් ...
1159
02:15:29,490 --> 02:15:32,512
මාගේ ඉෂ්ට දෙවියන්ට ඇති පක්ෂපාතීබව පෙන්වීමේ
පරීක්ෂණයකටයි මා හට මුහුණ දීමට සිදුවී ඇත්තේ.
1160
02:15:51,435 --> 02:15:54,472
කර්ණ, ඔබ?
1161
02:15:55,995 --> 02:15:59,180
ඔබත් එලෙස අසාධාරණ ලෙස යුද්ධ කරනවාද?
1162
02:15:59,574 --> 02:16:01,501
ඔබත් නිර්භීත මිනිසෙක්ද?
1163
02:20:14,623 --> 02:20:17,509
මාගේ දෑස් ඉදිරිපිටම මෙලෙස
ඔබ දෑස් පියා ගත්තා නොවෙද!
1164
02:20:18,679 --> 02:20:22,702
මා දෑස් පියා ගන්නටත් පෙර
ඔබ දෑස් පියා ගත්තා නොවෙද!
1165
02:20:24,153 --> 02:20:30,149
සුළු මව්නි! සුළු මව්නි යැයි මා දෙස බලා
පවසන්නේ කවුද?
1166
02:20:30,399 --> 02:20:32,834
කවුරුද දැන් මා හට සිටින්නේ?
1167
02:20:33,514 --> 02:20:36,429
කතා කරන්න අභිමන්යූ, කතා කරන්න.
1168
02:20:36,729 --> 02:20:38,394
ඔහු දැන් අප සමඟ නැත.
1169
02:20:40,189 --> 02:20:41,866
එහෙත් මාගේ හදවත තුළ සිටිනවා.
1170
02:20:43,432 --> 02:20:46,232
තවද මාගේ කුස තුළත් සිටිනවා.
1171
02:20:54,273 --> 02:20:56,383
අභිමන්යූ
1172
02:21:05,432 --> 02:21:10,657
අභිමන්යූ, ඔබයි මාගේ ජීවිතය මාගේ ප්රාණය!
1173
02:21:11,452 --> 02:21:13,248
ඔබ මාව අත්හැර දමා ගියාද?
1174
02:21:14,441 --> 02:21:16,668
ඔබ නොමැතිව මා කෙලෙසද ජීවත් වන්නේ?
1175
02:21:25,888 --> 02:21:29,936
සොයුර, ඉපදුණු පුද්ගලයෙකු කෙදිනක හෝ
මිය දෙනවා.
1176
02:21:30,797 --> 02:21:33,815
මේ ජීවන නියමයයි මා ඔබට ගීතෝපදේශයෙන් පැවසුවේ.
1177
02:21:34,023 --> 02:21:35,229
ඔබද ඊට එසේ යැයි පවසා එකඟ වූවා.
1178
02:21:36,383 --> 02:21:40,865
ගීතෝපදේශය හුදෙක් සංවාදයට පමණක්ද?
1179
02:21:41,319 --> 02:21:43,143
එය අනුගමනය කළ යුතු නොවේද?
1180
02:21:43,522 --> 02:21:44,710
සොයුර!
1181
02:21:45,743 --> 02:21:50,146
නිර්භීත ක්ෂත්රීය රණශූරයෙකු මෙන් සිතන්න.
1182
02:21:51,535 --> 02:21:54,213
විෂ නැසිය යුත්තේ විෂෙන්මයි.
1183
02:21:54,545 --> 02:21:57,986
අසාධාරණයට අසාධාරණයෙන්ම
ප්රතිඋත්තර ලබා දිය යුතුයි.
1184
02:21:58,535 --> 02:22:02,978
මාගේ පුත්රයා අකාලයේ මියැදීමට හේතු වූ ....
1185
02:22:03,115 --> 02:22:07,682
සියලුම අයවලුන්ගේ ජීවන චක්රය
සදාකාලිකවම මකා දමන්නෙමි.
1186
02:23:13,115 --> 02:23:18,682
භීම විසින් ද්රෝණාචාර්යගේ පුත්රයා වන අස්වත්තාමාගේම නම ඇති අස්වත්තාමා නම් හස්තියා මරා දමයි.
1187
02:23:20,927 --> 02:23:22,007
ධර්මරාජ!
1188
02:23:22,927 --> 02:23:26,180
මිය ගියා අස්වත්තාමා
නම් හස්තියා යැයි පවසන්න.
1189
02:23:26,240 --> 02:23:28,294
මිය ගියා අස්වත්තාමා ...
1190
02:23:29,789 --> 02:23:31,447
හස්තියා.
1191
02:25:08,838 --> 02:25:11,645
පංචාලි.
මේ දෘශ්ශාසනගේ ලේ.
1192
02:25:13,340 --> 02:25:15,343
මේ දෘශ්ශාසනගේ ලේ.
1193
02:25:28,460 --> 02:25:30,220
සොයුර කර්ණ.
1194
02:25:31,580 --> 02:25:34,460
ක්රිෂ්ණා,
කිමද මේ අමුතු ඥාතිකමකින් මා හට අමතන්නේ?
1195
02:25:36,432 --> 02:25:38,552
මෙය අමුතුවෙන් ඇතිවූ ඥාතිකමක් නොවේ
මෙය පැරණි ඥාතිකමක්.
1196
02:25:39,472 --> 02:25:43,871
ඔබවත් නොදැන සිටි
ඔබගේ ජන්ම කතාව මා පවසන්නම්.
1197
02:25:44,622 --> 02:25:47,706
ඔබ කුන්තී දේවියගේ වැඩිමහල් පුත්රයා.
1198
02:25:51,329 --> 02:25:52,812
සූර්යයාගේ පුත්රයා.
1199
02:25:55,158 --> 02:25:56,810
පාණ්ඩවයේ ජ්යෙෂ්ඨයා!
1200
02:25:56,834 --> 02:25:58,711
වරය ලැබූ මුල් කාලයේ අත්හදා බැලීමක් ලෙස සූර්ය දෙවියන්ගෙන් ඉල්ලීමෙන් කර්ණා බිහිවන අතර මේ වෙද්දී කුන්තී විවාහ නොවී සිටි නිසා ඇය මොහුව අතහැර දමයි.
1201
02:25:58,712 --> 02:26:02,446
මා පවසන දේ පිළිගන්නේ නම්,
ඔබට මෙම යුද්ධය නතර කළ හැකිය.
1202
02:26:03,528 --> 02:26:07,714
මේ විශාල සාම රාජ්යයේ නුඹයි අධිරජු වන්නේ.
1203
02:26:08,370 --> 02:26:14,645
ක්රිෂ්ණා.
මෙම රහස මේ මොහොතේ පවසන්නේ මන්දැයි මා දනිමි.
1204
02:26:17,485 --> 02:26:19,489
රාජ්ය සිහසුන නම්වූ තාවකාලික කරුණක් හේතුවෙන් ...
1205
02:26:19,569 --> 02:26:22,335
සදාකාලික මාගේ ප්රාණසම මිතුරාට ද්රෝහී විය නොහැකියි.
1206
02:26:23,661 --> 02:26:26,164
දෘපදි දේවිය මාගේ බිරිඳ ලෙස මා හට සැලකිය නොහැකියි.
1207
02:26:31,341 --> 02:26:33,165
මා හට කමා කරන්න, ක්රිෂ්ණා.
1208
02:26:33,783 --> 02:26:40,327
කර්ණ, ඔබගේ සත්පුරුෂ ගති මේ ප්රකාශ කළ
තීරණය හේතුවෙන් සෑම විටම දසත බැබළෙනු ඇත.
1209
02:26:41,144 --> 02:26:43,303
කර්ණ නොමැතිව මහා භාරතයද ...
1210
02:26:43,363 --> 02:26:44,784
එහි කීර්තියද දිදුළන්නේ නැත.
1211
02:26:44,864 --> 02:26:48,599
මා ඔබව පසුව හමු වන්නම්, කුන්තී පුත්රයා.
1212
02:26:58,574 --> 02:26:59,574
පුතණුවනි!
1213
02:27:00,974 --> 02:27:02,014
කර්ණ!
1214
02:27:13,315 --> 02:27:15,411
පාණ්ඩව මෑණියන්ට නමස්කාර වේවා!
1215
02:27:16,090 --> 02:27:18,850
පාණ්ඩව මෑණියන් ලෙස නොපවසන්න.
1216
02:27:20,323 --> 02:27:21,856
මෑණියන් ලෙස අමතන්න.
1217
02:27:24,508 --> 02:27:30,212
අද්විතීය සටන්කරුවෙකු වන ඔබව මා බිහි කළා.
1218
02:27:32,370 --> 02:27:35,822
කුමන හෝ කරුණකින් ඔබ මාගේ මෑණියන් විය හැකියි.
1219
02:27:37,102 --> 02:27:39,865
නමුත් මවක් ලෙස
ඔබ එක් දිනක් හෝ මාව ඇතිදැඩි කළාද?
1220
02:27:42,305 --> 02:27:49,097
එක් කිරි බිඳුවක් හෝ මා හට ලබා දුන්නාද?
අත් අල්ලාගෙන මා හට ඇවිදින්නට ඉගැන්වූවාද?
1221
02:27:52,144 --> 02:27:54,344
මෑණියන් යන වචනය මා හට ඉගැන්වූවාද?
1222
02:28:01,021 --> 02:28:02,485
එසේ නොවෙයි, පුතණුවනි.
1223
02:28:04,655 --> 02:28:07,839
මුල් වරට වරය ලැබූ ආශාවෙන් ඔබව ලබා ගෙන ...
1224
02:28:10,686 --> 02:28:12,788
ගංගා නම් නදීය අසබඩ අත්හැර දැමුවා.
1225
02:28:17,695 --> 02:28:23,860
පුත්රයා අතහැර දැමූ වේදනාවෙන් ජීවිත කාලයේ ...
1226
02:28:24,759 --> 02:28:27,340
බොහෝ සේ පසුතැවිලි වූවා.
1227
02:28:29,588 --> 02:28:33,956
මේ මහළු වයසේදී පුත්රයකු අහිමි වීමේ
වේදනාවකින් ජීවත් විය නොහැකියි, පුතණුවනි.
1228
02:28:35,994 --> 02:28:37,527
මා හට නොහැකියි.
1229
02:28:38,390 --> 02:28:44,153
එහෙයින් ඔබගේ සොහොයුරන්ට
හානියක් නොකරන්නැයි ...
1230
02:28:45,898 --> 02:28:47,703
මාගේ පුතණුවන්ගෙන් අයැද සිටිනවා.
1231
02:28:49,748 --> 02:28:53,268
අසරණ මා හට මාගේ පුතුන්ව හිඟමනක් ලෙස ලබා දෙන්න.
1232
02:28:53,736 --> 02:28:59,748
මාගේ පුත්රයන් මරා දමන්න එපා
1233
02:28:59,828 --> 02:29:01,468
මාගේ පුත්රයන්!
1234
02:29:03,115 --> 02:29:04,842
මාගේ පුත්රයන්!
1235
02:29:11,012 --> 02:29:16,750
බොහෝ කලකට පෙර ඔබ මාව අත්හැර දමා
මාගේ ජීවිතය ගැන කිසි තැකීමක් කළේ නැහැ.
1236
02:29:18,333 --> 02:29:24,002
දැන් ඔබ මෙහි පැමිණියේ පාණ්ඩවයන්ගේ
මරණයෙන් ජීවිත බේරා ගැනීම උදෙසායි.
1237
02:29:24,609 --> 02:29:28,745
එසේ නොමැතිව ඔබගේ වැඩිමහල් පුත්රයා වන
කර්ණගේ ජීවිතය පිළිබඳව බයක් චකිතයක් ඔබට නැත.
1238
02:29:29,467 --> 02:29:33,842
කර්ණ!
එසේ නොපවසන්න.
1239
02:29:36,353 --> 02:29:40,633
මේ මොහොතේත් ඔබට මා පුත්රයා යැයි සිතෙන්නේ නැත.
1240
02:29:41,568 --> 02:29:43,473
එසේම මා හටද ඔබ මෑණියන් යැයි සිතෙන්නේ නැත.
1241
02:29:44,625 --> 02:29:46,105
මා කුන්තී දේවියගේ පුත්රයෙකු නොවේ.
1242
02:29:46,185 --> 02:29:47,305
මා රාධාග් පුත්රයා.
1243
02:29:47,585 --> 02:29:48,945
ශුද්ර කුල පුත්රයෙක්.
1244
02:29:49,865 --> 02:29:52,412
ඔබ මා සොයා දායාදයක් ඉල්ලමින් මෙහි පැමිණියා.
1245
02:29:53,382 --> 02:29:54,745
දායාදයක් ඉල්ලමින් මා වෙත පැමිණි තැනැත්තා ...
1246
02:29:54,825 --> 02:29:57,321
ප්රතික්ෂේප කර හිස් අතින් ආපසු යැවීම
කර්ණගේ සිරිත නොවේ.
1247
02:29:57,772 --> 02:30:03,065
ඒ ධර්මරාජ, භීම, නකුල, සහාදේව
යන අයට කිසිම හානියක් වන්නේ නැත.
1248
02:30:03,477 --> 02:30:07,251
අර්ජුන පමණයි මාගේ එකම සතුරා.
මා ඔහුව අත හරින්නේ නැත.
1249
02:30:07,596 --> 02:30:12,513
මේ සටනේදී මා මිය ගියත්, අර්ජුන මිය ගියත්
පාණ්ඩවයන් පස්දෙනෙකු ඉතිරි වනවා.
1250
02:30:13,917 --> 02:30:15,917
අර්ජුන සමඟ සටනින් මා ගැලවුණ හොත් ...
1251
02:30:16,077 --> 02:30:18,357
මා මගේ ප්රාණසම මිත්රයාට
දුන් පොරොන්දුව ඉෂ්ට කළා වෙනවා.
1252
02:30:18,631 --> 02:30:22,829
සමහර විට මා මිය ගියහොත්,
මා ඔබට දුන් පොරොන්දුව ඉෂ්ට කළා වෙනවා.
1253
02:30:24,481 --> 02:30:25,551
කර්ණ!
1254
02:30:33,806 --> 02:30:35,526
මා මාගේ පොරොන්දුව කඩ කරන්නේ නැහැ
1255
02:30:36,434 --> 02:30:39,944
මා අර්ජුනට එරෙහිව දෙවරක් ආයුධය භාවිතා නොකරන්නෙමි.
1256
02:30:44,740 --> 02:30:48,860
පසුව ඔබව හමුවන්නම්, මෑ...
පාණ්ඩව මෑණියනි.
1257
02:31:12,272 --> 02:31:13,472
කර්ණ
1258
02:31:14,046 --> 02:31:18,032
දාරක ස්නේහය නිසා
දෙව්ලොවට අධිපති ඉන්ද්ර ...
1259
02:31:18,112 --> 02:31:21,912
තම පුත්රයාගේ ජීවිතය ගලවා ගැනීමට පැමිණෙනවා.
1260
02:31:22,411 --> 02:31:24,969
ඔහු ඔබ වෙත පැමිණ ඔබේ ළය බැඳී සන්නාහය සහ ...
1261
02:31:25,029 --> 02:31:26,512
කරාබු යුගළ ඉල්ලා සිටීවි.
1262
02:31:26,918 --> 02:31:29,571
ඔහුට ඒවා දෙන්නට එපා!
1263
02:31:29,595 --> 02:31:31,595
කර්ණ උපත ලැබුවේ ඔහුගේ පියා වන සූර්යාගේ කරාබු සහ සන්නාහ දරා උපතේදීම අමරණීය බවට පත් වෙමිනි.
1264
02:31:34,279 --> 02:31:37,318
රජතුමනි ලබා දෙන්න!
1265
02:31:37,482 --> 02:31:39,190
දෙව්ලොවට අධිපතිතුමනි!
1266
02:31:41,724 --> 02:31:44,289
ඇයි මෙලෙස වෙස් වළාගෙන සිටින්නේ?
1267
02:31:50,294 --> 02:31:52,478
ඔබගේ පුත්රයාගේ ජීවිතය ආරක්ෂා කිරීමට ...
1268
02:31:53,046 --> 02:31:55,326
ඔබ තවත් කෙනෙකුගේ ජීවිතය අනතුරේ හෙලනවාද?
1269
02:31:57,126 --> 02:32:00,831
ඔබට අවැසි මාගේ ළය බැඳී සන්නාහය සහ
කරාබු යුගළය.
1270
02:32:01,681 --> 02:32:03,671
- එසේ නොවෙද?
- එසේය.
1271
02:32:03,965 --> 02:32:07,446
දේව රාජ්යයේ රජු කර්ණ හට අතපෑ බව ...
1272
02:32:07,913 --> 02:32:09,523
ඉතිහාසගත වනු ඇත.
1273
02:32:11,681 --> 02:32:13,421
මා එය සතුටින් ලබා දෙන්නෙමි.
1274
02:32:55,837 --> 02:32:59,117
ත්යාගශීලී කර්ණ,
ඔබයි ත්යාගශීලිත්වයේ පරමාදර්ශය.
1275
02:32:59,517 --> 02:33:02,157
ත්යාගශීලිත්වයට ශ්රේෂ්ඨතම පුද්ගලයෙක් වන ඔබට ...
1276
02:33:02,526 --> 02:33:06,552
දේව රාජ්යයේ රජු වන මා,
හිස නමා ආචාර කොට සිටිනවා.
1277
02:33:09,627 --> 02:33:11,416
කීර්තිය වර්ධනය වේවා!
1278
02:33:20,911 --> 02:33:21,951
අංග රජතුමනි!
1279
02:33:22,804 --> 02:33:24,390
මාගේ හිතවත් මිතුර!
1280
02:33:25,602 --> 02:33:30,741
මාගේ ආශාව ඉටු කළ හැකි එකම පුද්ගලයා ඔබ පමණයි.
1281
02:33:31,188 --> 02:33:34,232
ඒ කපටි ක්රිෂ්ණා ඔවුන් හා එක් වී ...
1282
02:33:34,380 --> 02:33:37,223
අපට එරෙහිව අසාධාරණ ලෙස යුද්ධය සිදු කරනවා.
1283
02:33:39,032 --> 02:33:42,906
මාගේ මිත්රයා,
මේ කර්ණ මාගේ පාර්ශවයේයි සිටින්නේ.
1284
02:33:43,829 --> 02:33:48,775
ආයුධවලින් නුඹ ඇති කරන්නාවූ
බිහිසුණු ගින්නෙන් ...
1285
02:33:48,937 --> 02:33:52,916
ඒ දුෂ්ට ක්රිෂ්ණවත් නිර්ලජ්ජිත පාණ්ඩවයන්වත්
විනාශ වී යනු ඇත.
1286
02:33:53,291 --> 02:33:54,180
මා එය දනිමි.
1287
02:33:55,308 --> 02:33:56,616
ජයග්රහණය ලබන්න, මිත්රයා.
1288
02:33:56,676 --> 02:33:58,531
ජයග්රහණය ලබන්න.
1289
02:34:02,334 --> 02:34:03,414
මිත්රයා!
1290
02:34:05,614 --> 02:34:13,052
මා ඔබගේ සතුරන් විනාශ කොට ජය ගෙන
නුඹට කීර්තිය ගෙන එන්නෙමි.
1291
02:34:14,101 --> 02:34:18,191
බලවත් ශ්රේෂ්ඨ මාගේ මිත්ර සූර්යෝධන හට ...
1292
02:34:18,748 --> 02:34:23,381
මේ කර්ණ කරන්නාවූ කෘතගුණ සැළකීම්
සෑම විටම සදාකාලික ලෙසින් ...
1293
02:34:23,865 --> 02:34:25,903
ජනතාව අතර රැඳී පවතිනු ඇත.
1294
02:34:28,899 --> 02:34:32,099
අපගේ සදාකාලික මිත්රත්වය
ආලෝකය මෙන් බබළනු ඇත.
1295
02:34:32,956 --> 02:34:34,379
මේ මාගේ ප්රතිඥාවයි.
1296
02:34:42,556 --> 02:34:44,676
මධුර දේශයේ රජුට මාගේ නමස්කාරය!
1297
02:34:58,774 --> 02:35:03,436
ෂල්ය රජතුමනි,
ඔබගේ අශ්ව රථයේ මහා රණශූරයෙකු ලෙස ...
1298
02:35:03,771 --> 02:35:07,426
මාගේ මිත්රයාගේ ආශාව ඉෂ්ට කර සිටින්නම්.
1299
02:35:09,980 --> 02:35:12,230
අන්න කර්ණ මේ දෙසට පැමිණෙනවා.
1300
02:35:14,736 --> 02:35:16,621
සෙබළුනේ! ඉදිරියටම යනු!
1301
02:35:20,615 --> 02:35:25,377
මාගේ සර්ව ශක්තිය සහ ආයුධ හැකියාව රණභූමිය තුළ පෙන්වීමට මා බලාපොරොත්තුවෙන් සිටින්නේ.
1302
02:35:26,134 --> 02:35:28,617
අශ්ව රථය ක්රිෂ්ණ අර්ජුන වෙතට ගෙන යන්න.
1303
02:35:29,255 --> 02:35:31,617
ක්රිෂ්ණ අර්ජුන ඉදිරියේ ඔබ ඔබගේ
බල පරාක්රමය ඉදිරිපත් කරනවාද?
1304
02:35:32,002 --> 02:35:34,405
සාමාන්ය සෙබළුන් සමග පමණයි
ඔබට සටන් කළ හැක්කේ.
1305
02:35:34,465 --> 02:35:37,688
රජතුමනි,
ඔබගේ ඔවුන්ට ඇති හිතවත්කම් අත්හරින්න.
1306
02:35:38,636 --> 02:35:42,196
ඒ අර්ජුන හා සමාන දක්ෂතා ඇති
නිර්භීත වීරයෙක් මා.
1307
02:35:42,276 --> 02:35:44,396
ඔබ ඒ අර්ජුන හා සමාන පුද්ගලයක්ද?
1308
02:35:44,476 --> 02:35:47,541
යුද්ධයේ විශාරද දුනු දියෙහි ශූර ...
1309
02:35:47,601 --> 02:35:49,836
ඒ පාණ්ඩව කුමරුවන්ට කෞරව රජුගේ ...
1310
02:35:49,916 --> 02:35:51,956
දාසයෙක් වන නුඹ සමාන වන්නේද?
1311
02:35:53,394 --> 02:35:58,036
උසස් කුලයේ ඔහු උපත ලැබුවේ.
හීන කුලයේ ඔබ උපත ලැබුවේ.
1312
02:35:59,470 --> 02:36:01,107
හීන කුලයේ මා උපත ලබන්නට ඇති.
1313
02:36:01,294 --> 02:36:03,778
එහෙත් මා හට උදව් උපකාර කළ අයට
සදහටම කෘතගුණ සළන්නෙක් මා.
1314
02:36:03,996 --> 02:36:05,796
නුඹ වැනි විශ්වාස ඝාතකයෙකු නොවේ.
1315
02:36:06,547 --> 02:36:08,855
කෙළෙහි ගුණ දන්නා අවංක පුද්ගලයෙක් මා.
1316
02:38:55,828 --> 02:38:58,028
එහෙනම් පෙන්වන්න ඔබගේ ධෛර්යය.
1317
02:39:28,506 --> 02:39:32,077
මාගේ බල පරාක්රමය කුමක්දැයි
මා ඔබට පෙන්වන්නම්.
1318
02:39:36,181 --> 02:39:38,137
මේ නාග අවිය.
1319
02:39:39,608 --> 02:39:44,038
ක්රිෂ්ණ අර්ජුන දෙදෙනාම
මේ ආයුධයෙන් විනාශ වී යනු ඇත.
1320
02:40:05,066 --> 02:40:07,666
කපටි ක්රිෂ්ණ විසින් අශ්ව රථය පහත් කොට
ඉලක්කය වෙනස් කර සිටියා.
1321
02:40:07,746 --> 02:40:09,346
අවැසි නම් නැවත නාග අවිය භාවිතා කරන්න.
1322
02:40:09,426 --> 02:40:12,266
ආයුධය දෙවරක් භාවිතා නොකරන බවට
මා පොරොන්දු වුවා.
1323
02:40:13,057 --> 02:40:14,678
මා හට කමා කරන්න.
1324
02:40:16,766 --> 02:40:22,911
සොයුර, මාගේ කිරුළත් පහතට ඇද වැටුණා.
අප මේ යුද්ධයෙන් පරාජය ලබාවිද?
1325
02:40:22,971 --> 02:40:27,603
ඒ පිළිබඳව කල්පනා කිරීම අවශ්ය නැත.
ඉවසා සිටින්න. ඒ දෙස බලන්න.
1326
02:40:28,510 --> 02:40:30,910
මහී කාන්තාවගේ ශාපය බලපෑම් සිදු කරනවා.
1327
02:41:00,142 --> 02:41:02,222
ළදරුවා!
උබට තුවාල වූවාද?
1328
02:41:02,484 --> 02:41:06,427
මාගේ තෙල් කළය බිම ඉහිරී ගියා.
1329
02:41:06,589 --> 02:41:08,302
කණගාටු නොවන්න.
ගොස් තවත් තෙල් කළය ගන්න.
1330
02:41:08,362 --> 02:41:11,505
නෑ. නෑ.
මා හට මේ තෙල් කළයමයි ඕනෑ.
1331
02:41:11,890 --> 02:41:13,765
පොළවට එක්වූ තෙල් නැවතත් එක්රැස් කළ නොහැකියි.
1332
02:41:13,825 --> 02:41:18,290
තෙල් ගෙන නොගිය හොත්
මෑණියන් මා හට දොස් පවසාවි.
1333
02:41:18,493 --> 02:41:20,631
එසේයි!
නොහඬන්න.
1334
02:41:26,620 --> 02:41:32,580
කර්ණ. මා මහී කාන්තාව බව අමතක කොට
මා හට පීඩ ගෙන දීමට තරම් නුඹ අහංකාර වූවා.
1335
02:41:33,341 --> 02:41:35,764
රණභූමියේ නුඹගේ රථය ...
1336
02:41:36,129 --> 02:41:38,635
පොළවෙහි සිර වෙනු ඇත.
1337
02:41:38,959 --> 02:41:40,246
මේ මාගේ ශාපයයි.
1338
02:41:40,530 --> 02:41:41,837
මිහි මව්නි!
1339
02:41:43,409 --> 02:41:45,506
මේ තීරණාත්මක මොහොතේදීම ...
1340
02:41:45,892 --> 02:41:49,249
නුඹගේ ශාපයේ ප්රතිවිපාක
මා හට ලබා දීමට අවැසි වූවාද?
1341
02:41:51,925 --> 02:41:53,192
ඔබගේ කැමැත්තක්!
1342
02:41:54,722 --> 02:41:57,763
ෂල්ය රජතුමනි,
මේ රෝදය පිටතට ගැනීමට මා හට උදව් කරන්න.
1343
02:41:58,190 --> 02:42:01,728
මා නුඹගේ රථයේ රථාචාර්ය වූවාට ...
1344
02:42:01,788 --> 02:42:05,710
රථය පිටතට ඇදීමට
මා ශුද්ර කුලයේ කෙනෙකු නොවේ.
1345
02:42:06,146 --> 02:42:10,277
නුඹේ කාර්යය නුඹම කරගන්න.
1346
02:42:15,440 --> 02:42:18,290
අර්ජුන!
ඔහු වෙත හීයක් යවන්න.
1347
02:42:29,198 --> 02:42:34,427
අර්ජුන! ක්රිෂ්ණාගේ කීමට
නිවට ලෙස හැසිරෙනවාද?
1348
02:42:34,620 --> 02:42:38,826
නිරායුධව සිටින සෙබළෙකුට එරෙහිව
ආයුධ ගැනීමද නුඹලාගේ ක්ෂත්රීය ධර්මය?
1349
02:42:39,209 --> 02:42:42,029
නින්දාවක් මෙය!
1350
02:42:43,103 --> 02:42:49,598
මේ භාර්ගව ආයුධයෙන්
නුඹවත් නුඹේ සේනාවත් පුළුස්සා දමමි.
1351
02:42:55,024 --> 02:42:57,144
මා හට මාගේ මන්ත්රය සිහියට එන්නේ නැහැ නොවෙද?
1352
02:43:07,292 --> 02:43:09,572
කර්ණ, ඇයි මේ රුධිරය?
1353
02:43:09,652 --> 02:43:13,452
ගුරුතුමනි, කූඩැල්ලෙකු පැමිණ
ඔබට දෂ්ට කොට රුධිරය පානය කළා.
1354
02:43:13,652 --> 02:43:16,749
මා හට ඔබගේ නින්දට
බාධා කළ නොහැකි නිසා බලා සිටියා.
1355
02:43:16,931 --> 02:43:21,502
එවැනි ධෛර්යයක් ශක්තියක් ඇත්තේ
ක්ෂත්රීයයෙකුට පමණයි.
1356
02:43:23,046 --> 02:43:24,526
හේයි! බොරුකාරයා.
1357
02:43:25,202 --> 02:43:28,342
වංචාවෙන් ඔබ මාගෙන් උගත් විද්යාව ...
1358
02:43:28,544 --> 02:43:31,747
අවශ්යම අවස්ථාවේදී එය භාවිතා කිරීමට
නුඹට අමතක වනු ඇත.
1359
02:43:32,031 --> 02:43:33,286
මේ මාගේ ශාපයයි.
1360
02:43:38,505 --> 02:43:43,545
කර්ණ, ඇයි සියලුම ශාපයන් එකම අවස්ථාවේදී
ඔබ හට දඬුවම් ලබා දෙන්නේ?
1361
02:43:46,280 --> 02:43:47,560
එය දෙවියන්ගේ කැමැත්ත!
1362
02:43:47,920 --> 02:43:50,760
අර්ජුන!
අන්ජලිකා අවියෙන් පහර දෙන්න.
1363
02:44:10,904 --> 02:44:14,933
සොයුර, අසත්පුරුෂ පාපිෂ්ඨයා මිය ගියා.
1364
02:44:15,825 --> 02:44:21,024
සොයුර, කර්ණ අසත්පුරුෂයෙකුද නොවේ.
පාපී පුද්ගලයකුද නොවේ.
1365
02:44:21,851 --> 02:44:27,648
විප්රා, පරෂුරාම, මහීකාන්තාව, නුඹේ මව කුන්ති
1366
02:44:27,982 --> 02:44:32,196
නුඹේ පියාණන් ඉන්ද්ර, ෂල්යා
මේ අයවලුන් සයදෙනයි ...
1367
02:44:32,470 --> 02:44:35,846
කර්ණගේ මරණය සඳහා වගකිව යුත්තේ.
1368
02:44:35,906 --> 02:44:38,571
මමයි නුඹයි නිමිති වූ කරුණ පමණයි.
1369
02:45:31,868 --> 02:45:35,708
හිතවත!
මාගේ ප්රාණය!
1370
02:45:36,788 --> 02:45:39,068
මාගේ ආදරණීය මිත්රයා!
1371
02:45:45,055 --> 02:45:47,215
නුඹත් මා අතහැර දමා ගියාද?
1372
02:45:48,655 --> 02:45:56,323
දුශ්ශාසන සහ මාගේ සහෝදරයන් අනූඅට දෙනාම මරණයට
පත් වුවත් මාගේ හදවතට වේදනාවක් දැනුණේ නැහැ.
1373
02:45:57,529 --> 02:46:04,269
නමුත් ඔබත් මා අත්හැර ගිය මේ දුක ...
1374
02:46:06,137 --> 02:46:08,657
මා හට දරාගත නොහැකියි.
1375
02:46:10,297 --> 02:46:12,897
තවදුරටත් මා හට මේ රාජ්යයෙන් ඇති ඵලය කිමෙක්ද?
1376
02:46:13,782 --> 02:46:16,560
රාජ සම්පත් වලින් ඇති ඵලය කිමෙක්ද?
1377
02:46:18,114 --> 02:46:25,482
ඔබ අහිමි වූ මා ජලයේ භාවනා කරමින්ම
මියැදිය යුතුයි.
1378
02:46:27,528 --> 02:46:29,839
එය තමා මාගේ කර්මය.
1379
02:47:00,164 --> 02:47:06,589
හේයි, දුර්යෝධන!
දුර්යෝධන නම් නුඹගේ නාමයෙහි අර්ථය දන්නේද?
1380
02:47:07,248 --> 02:47:11,548
නුඹ වීරයෙක් ලෙස මුහුණට මුහුණලා යුද්ධ නොකොට
සැඟවී සිටින බවයි.
1381
02:47:14,265 --> 02:47:16,705
ඔබ නිර්භීත රණශූරයෙක් නම් බැහැරට පැමිණෙනු,
සූර්යෝධන.
1382
02:47:16,785 --> 02:47:18,905
මාගේ අයියණ්ඩියගේ දෙපාමුල වැඳ වැටෙනු!
1383
02:47:18,985 --> 02:47:20,945
අපි ඔබගේ ජීවිතය අත හරින්නම්.
1384
02:47:22,491 --> 02:47:24,589
රාජ්යයෙන් අඩක් නුඹට අප ලබා දෙන්නම්.
1385
02:47:24,761 --> 02:47:25,775
බැහැරට පැමිණෙනු.
1386
02:47:27,028 --> 02:47:29,582
නුඹ ජීවත් වූවත් මිය ගිය හා සමානයි.
1387
02:47:30,738 --> 02:47:35,674
කුමක්ද දැන් ඇති ගෞරවය?
නුඹගේ පරාජය පිළිගනු!
1388
02:47:39,902 --> 02:47:41,980
බැහැරට පැමිණෙනු.
1389
02:48:31,418 --> 02:48:34,773
ක්රිෂ්ණ, ජලයේ භාවනා කරමින්ම
මිය දෙන්නට හිතුවා මිස ...
1390
02:48:35,330 --> 02:48:37,595
ශක්තිය හැකියාව නොමැතිව සැඟවී සිටියේ නැත.
1391
02:48:39,676 --> 02:48:44,815
මාගේ හිතවත් කර්ණගේ මරණය නිසයි
මා දිය යටට ගියේ.
1392
02:48:45,443 --> 02:48:50,704
ඔබ පැවසුවේ කුමක්ද, ධර්මරාජ?
ඔබ මා හට භූමියෙන් අඩක් ලබා දෙනවාද?
1393
02:48:50,896 --> 02:48:53,278
මා දන්නවා ඔබ එයට එකඟ නොවන බව.
1394
02:48:53,907 --> 02:48:55,873
මා ඔබට තවත් එක අවස්ථාවක් ලබා දෙන්නෙමි.
1395
02:48:56,387 --> 02:48:58,867
ක්රීඩාවක්!
එහෙත් එය දාදු ක්රීඩාවක් නම් නොවේ.
1396
02:48:59,268 --> 02:49:00,387
යුධ ක්රීඩාවක්.
1397
02:49:02,333 --> 02:49:06,438
අපගෙන් කැමති කෙනෙකු සමඟ
සටන් කිරීමට නුඹට පුළුවන.
1398
02:49:07,239 --> 02:49:10,955
මාගේ ඇපය ඔබගේ සමස්ථ රාජ්යයයි.
1399
02:49:12,120 --> 02:49:18,010
නුඹගේ ඇපය අහංකාරය
අතහැර නුඹ අපට යටත් වීමයි.
1400
02:49:19,093 --> 02:49:20,127
ඔබ සූදානම්ද?
1401
02:49:20,370 --> 02:49:21,650
මා සුදානම්.
1402
02:49:23,398 --> 02:49:25,610
කා සමඟද මා සටන් කරනුයේ?
1403
02:49:30,407 --> 02:49:32,407
මේ නකුල සහ සහාදේව සමඟද?
1404
02:49:33,247 --> 02:49:36,247
මාගේ එක මුෂ්ටි පහරකින් ...
1405
02:49:37,791 --> 02:49:39,911
මේ තරුණ ගැටයින් දෙදෙනා මියැදෙනු නියතයි.
1406
02:49:39,991 --> 02:49:43,271
ඇතුන් සිය දෙනෙකුගේ ශක්තිය ඇති
මා මොවුන් සමඟ සටන් කරන්නේ නැත.
1407
02:49:51,229 --> 02:49:53,869
මේ නර්තන ශිල්පියා සමඟ සටන් කිරීම ...
1408
02:49:54,949 --> 02:49:57,269
මා හට ලැජ්ජා ගෙන දෙයි.
1409
02:50:02,075 --> 02:50:03,349
එවිට නුඹ සමඟ?
1410
02:50:04,193 --> 02:50:10,365
කුලයෙන් ක්ෂත්රීයයෙක් වුවත් ඇමතිවරයකු
ලෙස න්යාය ධර්මයන් පවසන්නෙක් නුඹ.
1411
02:50:11,156 --> 02:50:13,192
නුඹ සමඟත් මා සටන් කරන්නේ නැහැ
1412
02:50:20,524 --> 02:50:22,444
ඒයි රුධිර පිපාසී භීම?
1413
02:50:23,124 --> 02:50:27,213
මාගේ නාමයේ යෝධ කියා තියෙන්නේ
ඇයි දැයි දන්නවාද?
1414
02:50:29,210 --> 02:50:31,224
ඒ ඇයිදැයි මා ඔබ හට පෙන්වන්නම්.
1415
02:50:31,477 --> 02:50:33,251
මාද යෝධයෙකි.
1416
02:50:33,555 --> 02:50:37,123
ශක්තිමත් යෝධයෙක්.
යගදාවෙහි ශූරයෙක්.
1417
02:50:37,508 --> 02:50:42,326
මාගේ එක් පහරකින් නෙත් හරින්නටත්
ප්රථමයෙන් නුඹගේ හිස දෙපළු වනු ඇත.
1418
02:50:42,599 --> 02:50:48,802
මා හට හිමි පස් ශක්තීන්ගෙන් ...
1419
02:50:49,217 --> 02:50:54,489
සතර දිශාවට භයානක ප්රහාර එල්ල කොට ...
1420
02:50:54,602 --> 02:51:04,644
දස ආකාර ප්රහාරයන්ගෙන්
පහර එල්ල කොට නුඹව තලා දමනවා.
1421
02:55:47,613 --> 02:55:51,453
භීමා,
ඔහුගේ මරණීය පෙදෙස කලවට පහර දෙන්න.
1422
02:56:35,129 --> 02:56:39,989
ඔහ්, ක්රිෂ්ණා! ශ්රී ක්රිෂ්ණා!
1423
02:56:41,309 --> 02:56:43,389
ඔබ දේවාත්මයක් බව පවසනවා නොවේද?
1424
02:56:44,464 --> 02:56:48,929
ධර්මය ආරක්ෂා කිරීමට
ඔබ ජන්මය ලැබූ බවත් පැවසෙනවා.
1425
02:56:50,197 --> 02:56:53,381
මෙය ධර්මය ආරක්ෂා කර ගැනීමක්ද?
1426
02:56:54,520 --> 02:56:58,417
සියලු දෙනාගේ රුධිරය නහවා ...
1427
02:56:59,643 --> 02:57:02,852
මෙම ජයග්රහණය සාක්ෂාත් කරගත් බව
ධර්මාජාට පවසන්න.
1428
02:57:09,045 --> 02:57:10,171
එහි බලන්න.
1429
02:57:11,715 --> 02:57:17,828
මගේ ආදරණීය මිත්රයා සූර්ය පුත්ර කර්ණා
1430
02:57:18,896 --> 02:57:22,885
මා පිළිගැනීමට බලා සිටිනවා.
1431
02:57:24,301 --> 02:57:25,718
මගේ මිත්රයා!
1432
02:57:26,685 --> 02:57:28,301
මගේ හිතවතා!
1433
02:57:30,230 --> 02:57:35,257
කිසිදු ගුණ ධර්මයක් නැති ඝාතකයන්
අතහැර දමා ...
1434
02:57:38,460 --> 02:57:41,129
ඔබව වැළඳ ගැනීමට පැමිණෙනවා.
1435
02:57:42,869 --> 02:57:48,280
ඔබව වැළඳ ගැනීමට පැමිණෙ ...
1436
02:57:57,434 --> 02:58:00,410
සූර්යෝධන අධිරජුව සාදරයෙන් පිළිගන්නෙමි.
223181