All language subtitles for Mortal.Kombat.2013.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,169 Din episodul anterior... 2 00:00:08,701 --> 00:00:10,100 Av�nd �n vedere intervalul dintre crime, 3 00:00:10,181 --> 00:00:11,899 probabil c� criminalul �i caut� urm�toarea victim�. 4 00:00:11,981 --> 00:00:13,210 Nu vreau un al treilea cadavru, 5 00:00:13,302 --> 00:00:15,213 mi-ar d�una reputa�iei, a�a c� mi�ca�i-v� fundurile! 6 00:00:15,302 --> 00:00:18,022 Dac� nu face�i niciun progres �ntr-o s�pt�m�n�, 7 00:00:18,103 --> 00:00:20,014 Brigada Omucideri va prelua cazul. 8 00:00:20,103 --> 00:00:22,140 Sunt Judec�torul Roban. 9 00:00:23,064 --> 00:00:25,134 Nu am timp s� distrez un judec�tor m�runt 10 00:00:25,224 --> 00:00:28,058 care vrea s�-�i fac� un nume pe seama unui oficial ales. 11 00:00:28,145 --> 00:00:30,375 M� ocup eu de asta dar numai 12 00:00:30,465 --> 00:00:33,503 dac� �eful de personal al Ministrului �mi sprijin� ini�iativele. 13 00:00:33,586 --> 00:00:34,575 Ai informa�ii? 14 00:00:34,666 --> 00:00:37,386 Dar mai �nt�i am nevoie de ajutor. 15 00:00:37,467 --> 00:00:39,537 Trebuie! Omul meu vrea s� ap�r. 16 00:00:45,188 --> 00:00:46,177 Tu e�ti Ronaldo Fuentes? 17 00:00:46,268 --> 00:00:48,658 Cine i-a omor�t avea cuno�tin�e de anatomie. 18 00:00:48,749 --> 00:00:51,422 - Lucreaz� bine cu m�inile. Ca �i tine! - V-a�i scr�ntit! 19 00:00:51,509 --> 00:00:54,388 V� �n�ela�i. Eu... eu n-am f�cut a�a ceva 20 00:00:54,510 --> 00:00:55,863 Te inspir�? 21 00:01:00,831 --> 00:01:03,551 Victima: b�rbat, 40 de ani, caucazian, 63 de kilograme, 22 00:01:03,632 --> 00:01:06,100 posibile fracturi ale coastelor, pelvisului �i um�rului. 23 00:01:06,192 --> 00:01:09,026 Are tensiunea 90/50, pulsul este 90, 5,50... 24 00:01:13,314 --> 00:01:15,305 Ce dracu' se �nt�mpl� aici? 25 00:01:17,595 --> 00:01:19,950 Uite doctorul. Doctore, te rog... 26 00:01:20,075 --> 00:01:21,794 Nu sunt doctor. - Nu e�ti doctor... 27 00:01:21,876 --> 00:01:23,594 Uite-l c� a ap�rut. 28 00:01:24,876 --> 00:01:27,186 - Deci? - Dl. Fuentes tocmai s-a trezit. 29 00:01:27,277 --> 00:01:28,505 Se pare c� a avut o criz� de epilepsie, 30 00:01:28,597 --> 00:01:30,588 dar o s�-i facem o electroencefalogram� pentru confirmarea diagnosticului. 31 00:01:30,677 --> 00:01:31,827 Mai �nt�i trebuie s�-i punem ni�te �ntreb�ri. 32 00:01:31,918 --> 00:01:33,067 Nu �n starea �n care este. 33 00:01:33,158 --> 00:01:34,386 - Atunci c�nd? - Nu �tiu. 34 00:01:34,478 --> 00:01:36,788 �n dou� ore, dou� zile poate. C�nd cred eu c� se poate. 35 00:01:36,879 --> 00:01:38,710 - Ei bine? - O femeie de 20 de ani, dureri abdominale. 36 00:01:38,799 --> 00:01:41,712 Ne obliga�i s�-l eliber�m pe suspect din custodie! 37 00:01:41,800 --> 00:01:43,995 Nu sunt aici s� judec, ci s� ac�ionez. Acum, dac� nu v� sup�ra�i... 38 00:01:44,120 --> 00:01:46,112 Doare c�nd ap�s aici? 39 00:01:46,201 --> 00:01:47,998 Acest spital este ca o cas� deschis�, 40 00:01:48,081 --> 00:01:50,151 tipul poate s� plece c�nd vrea. - Ei bine, asta-i treaba voastr� 41 00:01:50,241 --> 00:01:51,800 Treaba mea e s�-i tratez pe pacien�i. 42 00:01:51,882 --> 00:01:53,634 Se pare c� are o obstruc�ie intestinal�, 43 00:01:53,722 --> 00:01:55,155 trimite-o direct la chirurgie. 44 00:01:55,242 --> 00:01:56,881 "Pacientul" dvs. a omor�t dou� fete. 45 00:01:56,963 --> 00:01:58,999 Dac� o �terge de aici, o s� le dau numele dvs. p�rin�ilor lor 46 00:01:59,083 --> 00:02:01,518 �i pute�i s� le spune�i c� nu a fost treaba dvs! 47 00:02:22,328 --> 00:02:24,478 Uit�-te la tic�losul �sta. E �n pragul mor�ii? 48 00:02:24,568 --> 00:02:26,719 O s�-l sun pe Roban s� ridice custodia. 49 00:02:26,809 --> 00:02:29,687 Adu-i pe to�i aici ca s� putem acoperi toate ie�irile. 50 00:03:00,336 --> 00:03:02,327 E problematic, da. 51 00:03:02,936 --> 00:03:04,928 Ei bine, face�i tot ce se poate. 52 00:03:05,377 --> 00:03:08,175 Bine, da. La revedere, C�pitane Berthaud. 53 00:03:10,338 --> 00:03:12,647 Scuz�-m� pentru telefoanele astea. 54 00:03:14,418 --> 00:03:15,818 Deci... 55 00:03:16,979 --> 00:03:20,097 A fost o sear� foarte pl�cut�, Isabelle. 56 00:03:20,700 --> 00:03:21,815 Da, a fost. 57 00:03:22,500 --> 00:03:24,537 A� vrea s� ne mai vedem. 58 00:03:25,461 --> 00:03:27,577 Joi plec pentru dou� s�pt�m�ni. 59 00:03:27,661 --> 00:03:31,257 Unul din arti�tii de la galeria mea are o prezentare la Hong Kong. 60 00:03:32,262 --> 00:03:35,175 Este extrem de emo�ionat �i mi-a cerut s� merg cu el. 61 00:03:35,263 --> 00:03:39,017 Deci ve vom revedea c�nd te �ntorci. 62 00:03:39,103 --> 00:03:41,857 Nu e�ti obligat s� a�tep�i p�n� atunci. 63 00:03:47,625 --> 00:03:51,778 - Mai e mult p�n� la tine? - �nc� un etaj. 64 00:03:55,987 --> 00:03:58,057 Dac� atunci am fi avut telefoane mobile, 65 00:03:58,227 --> 00:03:59,661 ar fi fost mai u�or s� ne vedem. 66 00:03:59,748 --> 00:04:03,981 Dar mi-a pl�cut s�-mi fie dor de tine, mi-au pl�cut momentele acelea, 67 00:04:04,629 --> 00:04:07,587 �i mi-a pl�cut sunetul pa�ilor t�i. 68 00:04:07,669 --> 00:04:08,738 - Chiar a�a? - Da. 69 00:04:08,830 --> 00:04:10,468 �i-a fost dor at�t de tare... 70 00:04:15,951 --> 00:04:19,262 Deci fiul t�u nu este aici? 71 00:04:19,352 --> 00:04:23,391 Nu, �i-am spus, ast� sear� a ie�it cu ni�te prieteni. 72 00:04:23,472 --> 00:04:25,225 - E bine. - E�ti preg�tit�? 73 00:04:25,313 --> 00:04:26,541 A�a cred. 74 00:04:34,195 --> 00:04:35,344 Poftim. 75 00:04:38,075 --> 00:04:41,148 Starea dlui Fuentes �i permite s� fie interogat. 76 00:04:41,236 --> 00:04:42,954 Pute�i s� urca�i la etajul patru. 77 00:04:43,036 --> 00:04:45,346 Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�. Se pref�cea? 78 00:04:46,197 --> 00:04:48,428 Electroencefalograma a ar�tat o predispozi�ie pentru epilepsie. 79 00:04:48,518 --> 00:04:50,952 Deci un �oc emo�ional sau un interogatoriu prea dur 80 00:04:51,038 --> 00:04:54,076 ar putea declan�a o nou� criz�. Fi�i bl�nzi cu el. 81 00:04:54,519 --> 00:04:55,872 Mul�umesc pentru pont. 82 00:05:12,562 --> 00:05:13,882 Domnilor. 83 00:05:17,523 --> 00:05:19,037 Bun�. C�pitan Berthaud. 84 00:05:19,124 --> 00:05:22,355 - Vre�i s�-l vede�i pe Ronaldo Fuentes? - Da. 85 00:05:22,444 --> 00:05:24,242 - E la num�rul opt. - Mul�umesc. 86 00:05:33,167 --> 00:05:37,878 Sunt nevinovat! Sunt nevinovat! N-am f�cut nimic... Nimic... 87 00:05:38,328 --> 00:05:40,558 Intr� �n�untru. 88 00:05:40,648 --> 00:05:43,447 Haide, haide. E �n regul�. 89 00:05:46,769 --> 00:05:49,728 - Nu m� simt bine. - Atunci ia loc. 90 00:05:49,850 --> 00:05:50,919 Nu m� simt bine 91 00:05:51,010 --> 00:05:53,605 - Ai de g�nd s� termini cu scornelile astea? - Mi-e r�u, nu mint. 92 00:05:53,691 --> 00:05:54,840 �mi vine s� pl�ng! 93 00:05:54,931 --> 00:05:56,410 D�-mi bereta aia. 94 00:05:57,972 --> 00:06:01,044 �nainte s� faci pe tine, ne-ai spus c� e a ta. A�a este? 95 00:06:01,132 --> 00:06:02,532 Da, e a mea. 96 00:06:02,613 --> 00:06:05,286 De ce era �n depozit, l�ng� corpul C�liei? 97 00:06:05,373 --> 00:06:06,601 Depozit? 98 00:06:07,454 --> 00:06:08,933 Nu �n�eleg... 99 00:06:09,374 --> 00:06:11,604 N-a�i g�sit-o l�ng� canal? 100 00:06:11,694 --> 00:06:13,606 De ce vorbe�ti de canal? 101 00:06:13,735 --> 00:06:15,532 Acolo m� duc eu s� alerg. 102 00:06:15,615 --> 00:06:18,494 Ultima dat� c�nd am alergat mi-a alunecat din buzunar. 103 00:06:18,856 --> 00:06:21,051 Chiar vrei s� te credem c� tu alergi acolo? 104 00:06:21,977 --> 00:06:23,490 �ntreba�i-l pe vecinul meu, 105 00:06:23,577 --> 00:06:26,091 l-am v�zut la canal pe c�nd �i plimba c�inele. 106 00:06:26,177 --> 00:06:28,851 Dac� ne mai calci mult pe nervi, o s-o �ncasezi. 107 00:06:28,938 --> 00:06:30,087 Ei bine? 108 00:06:36,179 --> 00:06:37,898 Deschide. 109 00:06:54,823 --> 00:06:57,622 "A doua crim� �ngrozitoare �n la Villette". 110 00:07:05,265 --> 00:07:06,745 - Unde ai fost? - κi bate joc de noi! 111 00:07:06,826 --> 00:07:08,578 "Poli�ia a g�sit o beret� la 100 de metri de victim�, 112 00:07:08,666 --> 00:07:10,145 pe drumul spre canal". 113 00:07:10,226 --> 00:07:13,105 - Pariez c� l-a citit azi noapte. - �tia c� e o cacialma! 114 00:07:13,467 --> 00:07:15,219 �tia c� nu era l�ng� cadavrul C�liei. 115 00:07:15,307 --> 00:07:17,026 - Tic�losul! - Stai, dac� a citit articolul, 116 00:07:17,108 --> 00:07:20,145 a avut toat� noaptea s� ias� cu povestea despre alergatul de-a lungul canalului. 117 00:07:20,228 --> 00:07:22,345 Poate c� �i el joac� la cacealma. 118 00:07:23,149 --> 00:07:25,105 Bun, s� verific�m. 119 00:07:25,429 --> 00:07:28,183 Duce�i-v� la el la apartament, g�si�i-l pe vecin �i �ntreba�i-l. 120 00:07:28,270 --> 00:07:29,908 Duce�i-v� la sora lui, aduce�i-o la sec�ie. 121 00:07:29,990 --> 00:07:31,344 Revin. 122 00:07:35,471 --> 00:07:36,746 Marianne. 123 00:07:39,312 --> 00:07:42,703 Aici este mandatul de perchezi�ie la Cosecure. 124 00:07:44,633 --> 00:07:46,306 Vrei s� i-l trimi�i lui Machard? 125 00:07:50,114 --> 00:07:51,912 Dar e alb. 126 00:07:51,995 --> 00:07:53,667 Chiar a�a. 127 00:08:19,360 --> 00:08:22,034 Doamna Dejean? Bun� ziua. 128 00:08:22,161 --> 00:08:23,958 Domnule Judec�tor. 129 00:08:24,041 --> 00:08:26,078 Sunt aici pentru perchezi�ionarea sediului dvs. 130 00:08:26,162 --> 00:08:27,880 Cum adic� s� perchezi�iona�i? 131 00:08:27,962 --> 00:08:28,997 Nu �n�eleg... 132 00:08:29,082 --> 00:08:31,961 Conducem o anchet� privind munca la negru �n cadrul companiei dvs. 133 00:08:32,043 --> 00:08:34,637 Presupun c� e biroul dvs. �mi da�i voie? 134 00:08:54,007 --> 00:08:56,522 Nu-�i f� probleme, e ca la teatru, nu �ncepe niciodat� la timp. 135 00:08:56,608 --> 00:08:57,757 To�i sunt deja acolo. 136 00:08:57,848 --> 00:09:00,044 Uscare la rece �n mai pu�in de 30 de minute. 137 00:09:00,129 --> 00:09:02,199 - �mi e�ti dator. - Mul�umesc. 138 00:09:04,409 --> 00:09:06,207 - S� mergem. - A�teapt�! 139 00:09:06,850 --> 00:09:07,965 Doamnelor �i domnilor, Curtea... 140 00:09:08,050 --> 00:09:09,928 Las�-m� pe mine. E o rob� de femeie, idiotule, 141 00:09:10,011 --> 00:09:11,285 nasturii sunt pe st�nga! 142 00:09:11,771 --> 00:09:14,046 Nu pot s� depun jur�m�ntul cu asta pe mine! 143 00:09:14,131 --> 00:09:16,805 E �n regul�, nu e�ti o div�. N-o s� observe nimeni. 144 00:09:16,892 --> 00:09:18,564 - Doamn� Avocat General, v� rog. - S� mergem. 145 00:09:25,534 --> 00:09:27,968 �edin�a oficial� poate acum s� �nceap�. 146 00:09:28,614 --> 00:09:32,085 Doamn� Procuror General, pute�i vorbi. 147 00:09:33,255 --> 00:09:35,850 A� dori s� solicit ca instan�a 148 00:09:35,936 --> 00:09:39,771 s� primeasc� jur�mintele candida�ilor pentru �nscrierea �n registrul 149 00:09:39,857 --> 00:09:41,609 acestui barou. 150 00:09:41,697 --> 00:09:45,850 Dle Grefier �ef, v� rug�m s� citi�i jur�m�ntul. 151 00:09:48,778 --> 00:09:53,569 Jur s�-mi �ndeplinesc ca avocat, atribu�iile cu demnitate, con�tiin��, 152 00:09:53,659 --> 00:09:56,811 independen��, integritate �i umanitate. 153 00:09:59,781 --> 00:10:03,376 Doamnelor �i domnilor, c�nd v� voi striga numele, v� rog 154 00:10:03,982 --> 00:10:06,177 s� ridica�i m�na dreapt� �i s� spune�i 155 00:10:06,262 --> 00:10:07,456 "Jur". 156 00:10:09,023 --> 00:10:11,491 Jean-Baptiste Andriot. 157 00:10:14,184 --> 00:10:15,537 Jur. 158 00:10:17,264 --> 00:10:19,904 Am�lie Ballet. 159 00:10:23,065 --> 00:10:24,419 Jur. 160 00:10:25,946 --> 00:10:27,982 Pierre Cl�ment. 161 00:10:31,547 --> 00:10:32,946 Jur. 162 00:10:33,227 --> 00:10:35,981 Sunt sigur c� ve�i purta roba de avocat cu integritate, 163 00:10:36,068 --> 00:10:39,141 la fel cum a�i f�cut �i cu cea de magistrat. 164 00:10:39,229 --> 00:10:42,221 Sper doar c� pe aceasta o ve�i purta mai mult timp. 165 00:10:43,430 --> 00:10:45,944 Virginie Deloume. 166 00:10:50,111 --> 00:10:51,180 Jur. 167 00:10:51,271 --> 00:10:53,263 Oricum, n-ai trecut neobservat. 168 00:10:53,352 --> 00:10:55,308 Cynthia Ledi. 169 00:10:55,392 --> 00:10:57,906 S� l�s�m discu�iile oficiale, acum suntem colegi. 170 00:10:57,993 --> 00:10:59,665 Din punctul meu de vedere, e bine. 171 00:10:59,913 --> 00:11:02,381 Deci, spune-mi, dragul meu coleg, cum te sim�i? 172 00:11:02,553 --> 00:11:04,192 Annie Roux. 173 00:11:04,274 --> 00:11:06,310 Ca o mireas� �n ziua nun�ii? 174 00:11:12,555 --> 00:11:14,035 De ce mai verifica�i toate astea? 175 00:11:14,116 --> 00:11:17,792 A�i v�zut deja facturile, lista personalului 176 00:11:17,877 --> 00:11:20,232 �i pontajele. Nu e suficient? 177 00:11:21,877 --> 00:11:22,993 Domnule Judec�tor, 178 00:11:24,558 --> 00:11:27,231 uita�i-v� la astea. Ar putea fi interesante. 179 00:11:32,800 --> 00:11:34,791 A�i pl�tit sume importante 180 00:11:34,880 --> 00:11:37,714 unei companii pe nume Fortex. Pentru ce? 181 00:11:38,441 --> 00:11:40,955 Este o firm� de consultan��, ne asigur� asisten��. 182 00:11:41,601 --> 00:11:45,197 Cinci rapoarte �n trei luni, facturate cu 15.000 de Euro fiecare. 183 00:11:45,642 --> 00:11:48,282 Cum poate o companie cu dificult��i 184 00:11:48,363 --> 00:11:51,082 s�-�i permit� at�t de des servicii at�t de costisitoare? 185 00:11:51,603 --> 00:11:55,074 Pia�a serviciilor de protec�ie se mi�c� repede, trebuie s� r�m�nem �n top. 186 00:11:55,324 --> 00:11:57,156 A� vrea s� v�d aceste rapoarte. 187 00:11:58,565 --> 00:12:01,238 Domnule Dejean, a� vrea s� v�d aceste rapoarte. 188 00:12:01,925 --> 00:12:04,281 �n regul�, dar trebuie s� fie arhivate pe undeva. 189 00:12:04,366 --> 00:12:05,515 O s� ia ceva timp p�n� le g�sesc. 190 00:12:05,606 --> 00:12:08,440 �ntre noi trei fie vorba, sunt sigur c� le vom g�si 191 00:12:08,527 --> 00:12:10,597 - Pe aici? - Da. 192 00:12:51,255 --> 00:12:55,044 "Ghid pentru antrenamentul dresorilor de c�ini", f�r� � din a. 193 00:12:56,016 --> 00:12:58,406 "Igien� �i securitate". 194 00:12:59,097 --> 00:13:02,886 "Regulament pentru auto-ap�rare", lipse�te un o. 195 00:13:03,218 --> 00:13:05,174 Evident, ortografia corect� nu a fost inclus� 196 00:13:05,258 --> 00:13:06,772 �n costurile rapoartelor. 197 00:13:08,659 --> 00:13:11,048 Deci, a�i pl�tit 15.000 de Euro 198 00:13:11,140 --> 00:13:14,052 pe ni�te documente de 10 pagini prost scrise ? 199 00:13:14,300 --> 00:13:16,451 Ei bine, tot ce pot spune este c� ne-au fost foarte utile. 200 00:13:18,901 --> 00:13:20,937 Marianne, trebuie s� le confisc�m. 201 00:13:25,983 --> 00:13:28,338 S� nu mai pierdem timpul, domnule Dejean. 202 00:13:28,423 --> 00:13:30,892 Eu �tiu c� firma dvs. a fost extorcat� 203 00:13:30,984 --> 00:13:32,576 de banda domnului Courcelles. 204 00:13:33,064 --> 00:13:34,895 Dac� Fortex ac�ioneaz� �n numele Prim�riei, 205 00:13:34,984 --> 00:13:36,543 v� sf�tuiesc s� vorbi�i. 206 00:13:40,706 --> 00:13:42,298 Cum dori�i. 207 00:13:42,506 --> 00:13:45,100 Aceste documente, la care se adaug� 208 00:13:45,186 --> 00:13:47,382 m�rturia so�iei dvs., �mi confirm� b�nuielile 209 00:13:47,467 --> 00:13:50,459 privind activitatea ilegal� desf�urat� �n compania dvs. 210 00:13:51,188 --> 00:13:53,827 �mi pare r�u, el m-a obligat! 211 00:13:55,789 --> 00:13:57,063 Nu �ti�i cu cine ave�i de-a face. 212 00:13:57,149 --> 00:13:58,707 Vorbi�i-mi despre dl, Courcelles, 213 00:13:59,669 --> 00:14:02,548 b�nuiesc c� el este �n spatele... 214 00:14:02,630 --> 00:14:03,745 accidentului dvs. de ma�in�. 215 00:14:03,830 --> 00:14:05,309 Eu nu mai am nimic de spus. 216 00:14:05,391 --> 00:14:07,188 Suntem de aceea�i parte. 217 00:14:07,871 --> 00:14:11,342 T�cere n-o s� v� protejeze familia. 218 00:14:26,755 --> 00:14:28,154 Deschide�i poarta, v� rog. 219 00:14:28,235 --> 00:14:29,463 Ei bine? 220 00:14:29,555 --> 00:14:31,706 Vecinul i-a confirmat povestea cu alergarea de-a lungul canalului. 221 00:14:31,796 --> 00:14:33,673 S-a �nt�lnit cu el acolo de mai multe ori atunci c�nd �i plimba c�inele. 222 00:14:33,756 --> 00:14:35,588 Ultima dat� a fost duminic�. 223 00:14:41,318 --> 00:14:43,878 Rahat, acum n-o s� ne mai spun� nimic. 224 00:14:43,958 --> 00:14:45,790 Bereta era singura noastr� p�rghie. 225 00:14:46,079 --> 00:14:47,671 Blestema�ii de ziari�ti! 226 00:14:47,759 --> 00:14:51,639 Doctorul vrea s�-l re�in� p�n� m�ine diminea��. 227 00:14:52,080 --> 00:14:54,834 M� duc la birou s-o interoghez pe sora lui. 228 00:14:54,921 --> 00:14:56,912 Nu te l�sa. Fierbe-l �n suc propriu. 229 00:14:57,001 --> 00:14:58,673 - Da. Cum merge? - Bine. 230 00:15:00,562 --> 00:15:01,881 Ei bine, Pepito, 231 00:15:03,002 --> 00:15:04,959 �i-a lipsit un pic? 232 00:15:05,843 --> 00:15:08,311 Un poquito? Vorbe�te cu mine. 233 00:15:09,163 --> 00:15:11,724 �n ultimele �ase luni I-a�i pl�tit chiria fratelui dvs. 234 00:15:11,804 --> 00:15:13,840 De ce Ronaldo nu mai locuie�te cu dvs.? 235 00:15:15,525 --> 00:15:18,198 Ei bine, nu a fost �ntotdeauna u�or cu so�ul meu. 236 00:15:22,806 --> 00:15:24,604 Recunoa�te�i aceste chei? 237 00:15:26,927 --> 00:15:28,155 Nu. 238 00:15:28,247 --> 00:15:30,637 �ti�i cumva dac� Ronaldo avea un spa�iu de depozitare undeva? 239 00:15:32,648 --> 00:15:34,287 Eu �i pl�tesc numai apartamentul. 240 00:15:34,369 --> 00:15:36,246 Nu, r�spunde�i la �ntrebare, doamn� Dupr�, v� rog. 241 00:15:36,329 --> 00:15:38,206 G�ndi�i-v� bine, este important. 242 00:15:38,289 --> 00:15:40,167 A �nchiriat un spa�iu undeva? 243 00:15:41,530 --> 00:15:43,441 Nu, eu... nu cred. 244 00:15:47,451 --> 00:15:48,850 Uita�i-v�! 245 00:15:49,532 --> 00:15:52,410 Karine Lavergne, 18 ani. C�lia Moreau, 17 ani. 246 00:15:52,492 --> 00:15:55,690 Am�ndou� au fost asasinate �i �mpachetate �ntr-o prelat�. 247 00:15:58,213 --> 00:15:59,772 Uite ce a f�cut. 248 00:15:59,934 --> 00:16:03,689 Dac� nu vorbi�i, el va sc�pa �i va face asta din nou. 249 00:16:03,775 --> 00:16:07,563 V� �n�ela�i! Nu, dvs. v� �n�ela�i. 250 00:16:07,655 --> 00:16:09,294 Uite ce-a f�cut fratele dvs.! 251 00:16:09,376 --> 00:16:13,973 O s� g�seasc� o alt� fat� �i o s�-i fac� �i ei la fel. 252 00:16:20,338 --> 00:16:21,737 V� �n�ela�i. 253 00:16:23,098 --> 00:16:26,375 12.07pm, este ora 254 00:16:26,899 --> 00:16:28,891 la care a fost trimis mandatul. 255 00:16:29,820 --> 00:16:31,856 A�a este, domnule Judec�tor. 256 00:16:32,820 --> 00:16:34,732 Asta+i tot ce a�i primit? 257 00:16:35,181 --> 00:16:36,614 Nu �n�eleg. 258 00:16:37,581 --> 00:16:40,335 Ai mai avut probleme cu faxul, Marianne? 259 00:16:40,782 --> 00:16:43,092 Din c�te �tiu eu, nu. 260 00:16:43,263 --> 00:16:45,777 C�nd se va efectua perchezi�ia? 261 00:16:46,743 --> 00:16:48,894 Tocmai am fost acolo... 262 00:16:49,544 --> 00:16:50,897 Domnule Procuror, �mi pare r�u... 263 00:16:50,984 --> 00:16:52,463 Nu m� lua�i drept un idiot, 264 00:16:53,185 --> 00:16:55,255 mi-a�i �nc�lcat �n mod deliberat autoritatea. 265 00:16:55,345 --> 00:16:57,859 Sigur c� nu. Mai mult, aceast� perchezi�ie 266 00:16:57,946 --> 00:16:59,857 s-a dovedit foarte util�. 267 00:16:59,946 --> 00:17:02,905 Acum avem dovada c� Cosecure 268 00:17:03,227 --> 00:17:05,946 a fost implicat ani de zile �n munca la negru. 269 00:17:06,067 --> 00:17:07,820 �i suspectez pe conduc�torii firmei c� sunt implica�i 270 00:17:07,908 --> 00:17:09,500 �ntr-un sistem ilicit de facturare. 271 00:17:09,588 --> 00:17:10,862 Cine c�tig� din asta? 272 00:17:11,668 --> 00:17:13,785 E o �ntrebare bun�. 273 00:17:13,869 --> 00:17:18,068 Tocmai am preg�tit o cerere pentru un rechizitoriu suplimentar pentru 274 00:17:18,150 --> 00:17:20,744 investigarea companiei Fortex, 275 00:17:20,830 --> 00:17:24,028 care se pare c� joac� un rol central �n aceste activit��i. 276 00:17:24,151 --> 00:17:25,789 �i-a� fi recunosc�tor dac� ai semna-o. 277 00:17:29,712 --> 00:17:31,942 O s� �i-o trimit... 278 00:17:32,032 --> 00:17:33,307 pe fax! 279 00:17:43,595 --> 00:17:45,108 E sup�rat. 280 00:17:46,035 --> 00:17:47,469 O s�-i treac�. 281 00:17:48,396 --> 00:17:51,388 Sper c� va semna cererea. 282 00:17:51,636 --> 00:17:54,595 F�-mi leg�tura cu directorul de cabinet al Ministrului. 283 00:17:55,557 --> 00:17:57,594 Procurorul Machard. 284 00:17:57,958 --> 00:17:59,391 Da, a�tept. 285 00:17:59,918 --> 00:18:03,116 Avem un spa�iu de 400 metri p�tra�i, 286 00:18:03,199 --> 00:18:05,190 dou� camere spa�ioase, 287 00:18:05,279 --> 00:18:07,236 ambele au reamenajate cu 288 00:18:07,320 --> 00:18:09,959 �eminee, oglinzi, muluri, 289 00:18:10,680 --> 00:18:12,000 podele cu parchet... 290 00:18:13,521 --> 00:18:16,433 �i mai este �i un tavan �nalt. 291 00:18:17,122 --> 00:18:20,114 �i uita�i-v� c�t este de luminos, este ceva nepre�uit. 292 00:18:21,642 --> 00:18:23,440 E cam zgomotos. 293 00:18:23,523 --> 00:18:25,832 Pute�i opta pentru geamuri duble. 294 00:18:25,963 --> 00:18:29,081 S� v� mai ar�t ceva. Urma�i-m�. 295 00:18:32,245 --> 00:18:35,794 Bine�n�eles, necesit� pu�in� cur��enie, dar... 296 00:18:35,885 --> 00:18:37,365 - Cel pu�in. - Da. 297 00:18:38,126 --> 00:18:39,844 Dar este o camer� mare �i frumoas�, 298 00:18:39,966 --> 00:18:42,845 ideal� pentru zona de recep�ie a unei firme de avocatur�. 299 00:18:46,007 --> 00:18:47,202 Scuza�i-m�. 300 00:18:48,688 --> 00:18:50,007 Ce crezi? 301 00:18:50,088 --> 00:18:52,364 Cred c� e foarte frumos, dar mult prea scump. 302 00:18:52,449 --> 00:18:54,724 Am v�zut �n arondismentul XIX un spa�iu grozav. 303 00:18:55,689 --> 00:18:57,760 Ce spui atunci de Porte de Clignancourt, din moment ce-�i plac locurile dubioase? 304 00:18:57,850 --> 00:19:00,159 Pierre, adresa este un atu major! 305 00:19:00,250 --> 00:19:01,843 Arondismentul VIII este o loca�ie perfect�, 306 00:19:01,931 --> 00:19:04,001 la o arunc�tur� de b�� de Etoile, este o cl�dire elegant�, 307 00:19:04,091 --> 00:19:05,649 care ne va aduce mul�i clien�i boga�i. 308 00:19:05,731 --> 00:19:07,609 Dar ne trebuie s� ni-l permitem. 309 00:19:07,692 --> 00:19:10,365 Las�-m� s� m� ocup eu de asta. 310 00:19:11,133 --> 00:19:13,727 O s� vezi O s�-i fac o ofert� pe care n-o poate refuza. 311 00:19:14,053 --> 00:19:16,568 O s�-i cer o reducere �n schimbul chiriei cash pe un an. 312 00:19:17,214 --> 00:19:21,003 - Chiria cash pe un an �ntreg? - Nu-�i f� griji, am destui bani. 313 00:19:21,095 --> 00:19:23,051 �mi imaginez de unde vin banii �tia. 314 00:19:23,135 --> 00:19:25,012 Te rog, nu mai reac�iona ca o virgin� speriat�! 315 00:19:25,095 --> 00:19:27,451 Tu e�ti cel care a vrut s� lucreze cu mine. 316 00:19:28,096 --> 00:19:30,087 Totul �l acuz� pe Ronaldo Fuentes. 317 00:19:30,737 --> 00:19:32,489 Are cuno�tin�e anatomice, 318 00:19:32,577 --> 00:19:35,045 apartamentul lui este situat �n zona �n �n care au avut loc r�pirile 319 00:19:35,137 --> 00:19:37,015 �i unde au fost g�site cadavrele. 320 00:19:37,098 --> 00:19:40,249 Are o furgonet� alb� pe care a cur��at-o �i nu are niciun alibi. 321 00:19:40,378 --> 00:19:43,576 �i mai sunt �i cele dou� chei, iar el nu vrea s� ne spun� de unde sunt. 322 00:19:43,659 --> 00:19:45,776 Nu se potrivesc la niciuna din �ncuietorile din zona cl�dirii sale, 323 00:19:45,860 --> 00:19:47,498 dar vom afla. 324 00:19:47,580 --> 00:19:50,618 Bereta ar fi sprijinit condamnarea, 325 00:19:51,901 --> 00:19:54,210 dar, din p�cate, nu mai este o op�iune. 326 00:19:54,981 --> 00:19:57,371 N-am r�mas dec�t cu prezum�iile. 327 00:20:00,142 --> 00:20:02,577 �i voi prelungi custodia lui Fuentes, 328 00:20:03,983 --> 00:20:05,576 dar trebuie s� g�se�ti ni�te dovezi solide 329 00:20:05,664 --> 00:20:09,054 pentru c� �n situa�ia prezent�, Judec�torul Custodial 330 00:20:09,784 --> 00:20:11,582 nu va fi de acord cu �ncarcerarea. 331 00:20:11,665 --> 00:20:13,462 V� asigur, domnule Judec�tor, 332 00:20:13,545 --> 00:20:17,095 c� �l vom �ine pe Ronaldo sub presiune chiar �i la spital. 333 00:20:17,186 --> 00:20:18,824 Iese m�ine din spital, nu-i vom l�sa s� se odihneasc�. 334 00:20:18,906 --> 00:20:20,977 Asigur�-te c� n-o s� cad� prad� unei alte crize. 335 00:20:21,547 --> 00:20:23,902 Ronaldo nu a fost niciodat� maltratat. 336 00:20:24,307 --> 00:20:26,219 E un simulator, a �ncercat s� c�tige ceva timp. 337 00:20:26,348 --> 00:20:27,861 Te cred, doamn� C�pitan. 338 00:20:27,948 --> 00:20:30,986 Dar nu va fi tolerat� �nc�lcarea regulilor. 339 00:20:32,709 --> 00:20:34,745 Deoarece cazul este acum �n mass-media, 340 00:20:34,830 --> 00:20:36,786 o s� fii la mila a tuturor avoca�ilor. 341 00:20:36,870 --> 00:20:39,908 �i crede-m�, ��i vor v�na �i cea mai mic� gre�eal�. 342 00:20:40,311 --> 00:20:42,586 Pute�i conta pe noi, domnule Judec�tor. Mul�umesc. 343 00:21:02,675 --> 00:21:04,667 Ce mai a�tep�i? Ie�i din ma�in�! 344 00:21:05,156 --> 00:21:07,226 Du-te dracului, c� eu nu m� dau jos din ma�in�. 345 00:21:07,316 --> 00:21:09,626 Ce spui? Ce �i-a spus? 346 00:21:09,717 --> 00:21:11,309 Aici trebuie s� vorbe�ti �n francez�. 347 00:21:12,037 --> 00:21:13,948 - Haide, vorbe�te! - Nu merg. 348 00:21:15,878 --> 00:21:17,789 Mi�c�-�i curul, repede! 349 00:21:17,958 --> 00:21:20,268 Nu, nu vreau s� merg! 350 00:21:20,599 --> 00:21:22,078 Nu vreau s� merg! 351 00:21:22,479 --> 00:21:25,233 Tu ce faci? La ce te holbezi? 352 00:21:25,320 --> 00:21:27,072 Vrei s�-�i fac eu treaba? 353 00:21:29,601 --> 00:21:30,795 Mila, vino cu mine. 354 00:21:31,121 --> 00:21:33,271 Acolo e un smintit care omoar� femei! 355 00:21:33,361 --> 00:21:35,671 Dac� vrei s�-mi pun fundul la b�taie pe trotuar, 356 00:21:35,762 --> 00:21:37,400 vreau lovele. - Vrei lovele? 357 00:21:37,482 --> 00:21:39,633 - Da, vreau lovele. - O s�-�i dau eu lovele... 358 00:21:39,723 --> 00:21:40,792 Nu m� lovi, d�-mi bani... 359 00:21:40,883 --> 00:21:42,953 Tani, stai, stai! 360 00:21:43,043 --> 00:21:45,035 Las�-m� s� vorbesc cu ea, te rog! Te rog, te rog! 361 00:21:45,124 --> 00:21:48,196 - Nu vreau s� merg. - Ai dou� minute, ai priceput? Dou�! 362 00:21:56,166 --> 00:21:57,394 Mi�c�. 363 00:22:02,847 --> 00:22:04,406 �i-ai pierdut min�ile? 364 00:22:04,488 --> 00:22:07,321 Vrei s-o iei peste bot? Asta vrei? 365 00:22:07,408 --> 00:22:08,683 Nu-mi pas�... 366 00:22:09,009 --> 00:22:12,046 Mila? Mila, calmeaz�-te, calmeaz�-te. 367 00:22:15,490 --> 00:22:17,367 Ascult�. Ascult�-m�. 368 00:22:17,970 --> 00:22:20,724 Am un plan s� sc�p�m de aici. Este un plan sigur, 369 00:22:20,811 --> 00:22:22,369 dar mai trebuie s� pun la punct c�teva detalii, 370 00:22:22,451 --> 00:22:25,012 �i apoi o �tergem. Te iau cu mine. 371 00:22:25,092 --> 00:22:26,081 Nu. 372 00:22:26,572 --> 00:22:29,007 Eu nu plec. E�ti nebun�. 373 00:22:29,493 --> 00:22:31,404 Or s� se ia de familiile noastre. 374 00:22:31,493 --> 00:22:33,724 Nu plec. Nu plec. 375 00:22:33,814 --> 00:22:34,883 Haide. 376 00:22:34,974 --> 00:22:37,124 O s�-�i explic c�nd vom fi singure, �n regul�? 377 00:22:39,655 --> 00:22:41,964 - �n regul�. - Ar fi bine s� fie a�a. 378 00:23:07,741 --> 00:23:09,652 Ce i-ai spus despre noi? 379 00:23:09,781 --> 00:23:13,013 I-am spus c� supraveghetorul lui de stagiu este un prieten vechi pe care l-am invitat 380 00:23:13,102 --> 00:23:15,457 s� schimb�m c�teva amintiri. 381 00:23:15,542 --> 00:23:17,180 E bine. 382 00:23:17,903 --> 00:23:20,292 Nu-�i f� griji, totul va fi bine. 383 00:23:29,385 --> 00:23:32,104 Nu, nu te deranja, M� ocup eu. 384 00:23:32,546 --> 00:23:35,663 �ncearc� s� te impresioneze, pentru c� de obicei nu face nimic! 385 00:23:36,946 --> 00:23:38,266 Mama ta mi-a spus c� ai �n vedere 386 00:23:38,347 --> 00:23:40,497 s� devii Procuror. - A�a este. 387 00:23:41,227 --> 00:23:42,786 Trebuie s� spun c�, av�nd �n vedere m�surile anun�ate, 388 00:23:42,868 --> 00:23:46,144 cariera de judec�tor de instruc�ie nu mai e at�t de atr�g�toare cum era odat�. 389 00:23:46,628 --> 00:23:49,018 Oricum, nu a fost niciodat� prea atr�g�toare. 390 00:23:50,269 --> 00:23:53,467 Descotorisirea de judec�torii de instruc�ie este o decizie genial�. 391 00:23:53,710 --> 00:23:54,859 Sincer, at�tea investiga�ii au fost oprite 392 00:23:54,950 --> 00:23:57,067 de judec�tori care sunt incompeten�i sau lene�i. 393 00:23:57,151 --> 00:23:58,789 Arnaud, te rog! 394 00:23:58,871 --> 00:24:01,021 Ei bine, consider c� e periculos pentru o democra�ie 395 00:24:01,111 --> 00:24:03,626 ca un om singur, nesupravegheat, s� poat� avea at�t de mult� putere. 396 00:24:03,712 --> 00:24:05,225 Spre deosebire de procurori, 397 00:24:05,312 --> 00:24:07,429 judec�torul de instruc�ie nu depinde de autoritatea executiv�. 398 00:24:07,633 --> 00:24:10,306 Ca atare, el poate garanta echitatea procedurilor judiciare. 399 00:24:10,433 --> 00:24:11,913 Ca �i �n cazul Outreau? 400 00:24:13,514 --> 00:24:15,266 Nu exist� un sistem impecabil. 401 00:24:15,554 --> 00:24:17,705 F�r� judec�tori de instruc�ie, 402 00:24:17,795 --> 00:24:20,355 ai avea un sistem judiciar anglo-saxon, care se bazeaz� pe clase. 403 00:24:20,995 --> 00:24:23,829 Trebuie s� fii bogat dac� vrei s� fii reprezentat de cei mai buni avoca�i. 404 00:24:23,916 --> 00:24:26,271 O s� ave�i ocazia s� discuta�i mai mult �n timpul stagiului. 405 00:24:26,356 --> 00:24:27,551 Sper. 406 00:24:28,837 --> 00:24:31,796 Ridic paharul pentru o specie pe cale de dispari�ie. 407 00:24:31,878 --> 00:24:33,994 Arnaud, �l faci pe Fran�ois s� se simt� jenat. 408 00:24:34,078 --> 00:24:37,594 Nu, Isabelle, �i apreciez sinceritatea. 409 00:24:38,159 --> 00:24:41,470 Pentru viitorul t�u, pe care �l prev�d foarte promi��tor. 410 00:24:44,160 --> 00:24:45,434 Sossoh! 411 00:24:54,202 --> 00:24:56,273 Las� sticla. 412 00:25:05,564 --> 00:25:08,318 Detest ideea ca Brigada Omucideri s� ne preia cazul. 413 00:25:09,365 --> 00:25:11,084 Care e problema ta cu Bremont? 414 00:25:12,846 --> 00:25:15,519 A fost supervizorul meu �n timpul stagiului la Poli�ia Judiciar�. 415 00:25:17,687 --> 00:25:19,166 A �ncercat s� mi-o trag�. 416 00:25:20,007 --> 00:25:21,600 Eu n-am vrut. 417 00:25:22,128 --> 00:25:24,084 Dup� aceea, m-a b�tut mereu la cap. 418 00:25:24,168 --> 00:25:25,681 Vrei s� spui c� ai h�r�uit�? 419 00:25:25,769 --> 00:25:26,804 Da. 420 00:25:29,329 --> 00:25:31,286 �tii ce-�i trebuie? Un tip. 421 00:25:32,730 --> 00:25:35,564 Nu doar pentru sex, ci ca s� ai o via�� frumoas�. 422 00:25:46,293 --> 00:25:48,807 Nu cred c� e locul potrivit s�-�i g�se�ti alesul. 423 00:25:59,175 --> 00:26:01,690 �tii ce mi-ar face pl�cere? 424 00:26:03,696 --> 00:26:05,733 �i mie. 425 00:26:19,299 --> 00:26:20,449 E�ti bine? 426 00:26:20,860 --> 00:26:22,578 Am trecut s� vedem dac� te sim�i bine. 427 00:26:22,660 --> 00:26:24,412 E�ti gata s� vorbe�ti? 428 00:26:24,500 --> 00:26:26,298 - Nu am ce s� spun. - Z�u? 429 00:26:27,061 --> 00:26:30,532 Sora ta e mai vorb�rea��. Ne-a spus c� nu faci sex cu nimeni. 430 00:26:30,822 --> 00:26:33,655 Care-i problema ta? Nu-�i func�ioneaz� ceva aici jos, a�a-i? 431 00:26:33,822 --> 00:26:36,053 Nu, ea n-ar spune una ca asta. 432 00:26:37,023 --> 00:26:39,298 Nu �i se ridic�? Ai o scul� mititic�? 433 00:26:40,024 --> 00:26:42,254 Haide, arat�-ne! 434 00:26:42,384 --> 00:26:43,863 Da... 435 00:26:45,545 --> 00:26:46,739 Ce at�t de mititic�? 436 00:26:46,865 --> 00:26:49,299 Ca o macaroan�! O macaroan� mititic�! 437 00:26:49,385 --> 00:26:51,661 Te superi dac�-�i spun sculi�oar�? 438 00:27:00,908 --> 00:27:03,297 Nu sim�i nevoia s� le-o tragi, nu-i a�a? 439 00:27:03,628 --> 00:27:05,028 Le �njunghii pe fete ca s� te distrezi 440 00:27:05,109 --> 00:27:06,622 �i apoi le tai �n buc��i, a�a-i? 441 00:27:07,149 --> 00:27:08,343 Asta te excit�. 442 00:27:08,429 --> 00:27:10,898 V-am spus c� nu am fost eu! Eu n-am f�cut nimic. 443 00:27:13,670 --> 00:27:14,740 Bine. 444 00:27:15,391 --> 00:27:17,188 Atunci o s-o �ntreb din nou pe Gloria. 445 00:27:17,271 --> 00:27:18,909 Las-o pe sora mea �n pace! 446 00:27:21,192 --> 00:27:22,784 E vreo problem�? 447 00:27:22,872 --> 00:27:24,101 �i-e fric� s� nu vorbeasc�, nu-i a�a? 448 00:27:24,193 --> 00:27:26,502 Sora mea este bolnav�, nu ave�i dreptul s� face�i asta. 449 00:27:26,593 --> 00:27:27,946 Nu am omor�t pe nimeni! 450 00:27:28,033 --> 00:27:31,026 Dac� ne spui adev�rul, o vom l�sa �n pace. 451 00:27:31,234 --> 00:27:32,952 Depinde numai de tine. 452 00:27:33,194 --> 00:27:34,548 Ce se �nt�mpl� pe aici? 453 00:27:34,635 --> 00:27:37,024 Nimic. Discutam. 454 00:27:37,115 --> 00:27:38,150 Culc�-te, culc�-te. 455 00:27:38,235 --> 00:27:40,192 Este ora la care el �i ia de obicei, medicamentele? 456 00:27:40,796 --> 00:27:43,549 Am vrut doar s� ne asigur�m c� nu avea nevoie de nimic. 457 00:27:46,757 --> 00:27:49,431 Depinde de tine, ai �n�eles? 458 00:28:12,922 --> 00:28:14,072 1300? Doar at�t? 459 00:28:14,803 --> 00:28:17,317 Ieri am primit doar 1.500. 460 00:28:17,803 --> 00:28:19,476 Vlad vrea 3.000 pe noapte. 461 00:28:19,884 --> 00:28:21,715 Ce se �nt�mpl� cu fetele? 462 00:28:22,884 --> 00:28:24,398 din cauza crimelor 463 00:28:24,925 --> 00:28:27,962 Sunt speriate de c�nd Elena a v�zut-o pe fata moart�. 464 00:28:28,806 --> 00:28:30,478 M� calc� pe nervi! 465 00:28:31,806 --> 00:28:33,320 Tipul a fost arestat! 466 00:28:34,487 --> 00:28:36,603 D�-le ni�te bani, ajut� �ntotdeauna. 467 00:28:38,048 --> 00:28:40,437 Cum au supravie�uit �n �ara lor de rahat? 468 00:28:42,328 --> 00:28:44,843 �e cump�r tot ce au nevoie, nu? 469 00:28:44,929 --> 00:28:46,726 Nu banii conteaz� pentru fetele astea. 470 00:28:46,889 --> 00:28:48,528 Nu e�ti suficient de ferm cu ele. 471 00:28:49,330 --> 00:28:50,843 Lui Vlad n-o s�-i plac� asta. 472 00:28:52,410 --> 00:28:54,447 Las�-l pe Vlad �n seama mea. 473 00:28:59,772 --> 00:29:02,366 Tatiana, micu�a mea prin�es�. 474 00:29:12,975 --> 00:29:15,091 Tani mi-a spus c� nu-�i faci treaba cum trebuie. 475 00:29:15,175 --> 00:29:17,610 Nu, nu, eu �ncerc s�... 476 00:29:17,896 --> 00:29:19,011 Cu fetele... 477 00:29:20,976 --> 00:29:24,492 Nu mai vreau probleme cu fetele, ai �n�eles? 478 00:29:26,137 --> 00:29:28,049 Da, am �n�eles. 479 00:29:31,018 --> 00:29:32,007 Nu. 480 00:29:32,819 --> 00:29:34,138 Adu-o pe Mila la mine. 481 00:29:35,659 --> 00:29:36,774 Du-te! 482 00:29:39,740 --> 00:29:41,332 N-o strica prea tare. 483 00:29:52,223 --> 00:29:53,542 Haide, Mila, 484 00:29:53,983 --> 00:29:55,462 Niko vrea s� te vad�. 485 00:29:55,983 --> 00:29:57,895 - De ce? - Nu �tiu. 486 00:30:10,146 --> 00:30:14,140 Intr�. Haide! Rahat... 487 00:30:22,189 --> 00:30:23,463 Du-te �n camera ta! 488 00:30:35,471 --> 00:30:36,587 Ie�i afar�. 489 00:30:46,874 --> 00:30:48,193 Ai face bine s� nu ne mai tragi �n piept. 490 00:30:48,274 --> 00:30:50,629 Nu mai e�ti la spital, acum e�ti cu noi. 491 00:30:51,435 --> 00:30:53,949 O s� scuipi tot ce �tii, pot s�-�i jur. 492 00:30:54,515 --> 00:30:56,632 Haide. 493 00:30:57,716 --> 00:30:58,910 Vino aici! 494 00:30:59,876 --> 00:31:02,789 Ridic�-te, ridic�-te! 495 00:31:07,358 --> 00:31:10,111 - Ce faci? - Ce dracu'? 496 00:31:11,639 --> 00:31:13,118 Bine. 497 00:31:31,883 --> 00:31:33,282 M� duc s� o aduc. 498 00:31:36,524 --> 00:31:37,957 Mila, e�ti bine? 499 00:31:38,724 --> 00:31:41,193 Tic�losul te-a lovit peste fa��! 500 00:31:43,405 --> 00:31:45,043 O s� ne ocup�m de tine. Elena, d�-mi vata, te rog. 501 00:31:45,125 --> 00:31:46,241 Rahat... 502 00:31:46,886 --> 00:31:48,080 E�ti bine? 503 00:31:48,486 --> 00:31:49,521 Unde te-a lovit? 504 00:31:49,606 --> 00:31:53,236 Termin�! Las�-m� �n pace! La naiba! 505 00:32:05,530 --> 00:32:07,566 Domnule Dupr�, so�ia dvs. 506 00:32:07,650 --> 00:32:10,290 ne-a spus c� via�a �n comun �mpreun� cu fratele ei a fost dificil�. 507 00:32:10,371 --> 00:32:12,805 Nu, nu dificil�, eu nu am spus c�... 508 00:32:12,891 --> 00:32:15,008 �i din aceast� cauz� el a plecat de la voi. 509 00:32:15,092 --> 00:32:16,923 Deci, v� rog s� ne spune�i ce s-a �nt�mplat. 510 00:32:17,012 --> 00:32:19,731 Nimic special, mie mi-a pl�cut destul de mult de Ronaldo. 511 00:32:19,812 --> 00:32:22,930 Dar dup� ce s-a mutat cu noi anul trecut, 512 00:32:23,693 --> 00:32:25,571 el st�tea acas� toat� ziua. 513 00:32:25,654 --> 00:32:27,929 Se a�tepta s� facem totul pentru el... 514 00:32:28,014 --> 00:32:29,493 Nu este u�or s� la�i totul! 515 00:32:29,574 --> 00:32:32,612 �tiu, �tiu, draga mea. Nici chiar tu nu mai puteai s�-l supor�i. 516 00:32:33,375 --> 00:32:35,332 De aceea am �ncercat s�-i g�sim un apartament. 517 00:32:35,416 --> 00:32:37,407 - N-a fost u�or. - De ce? 518 00:32:37,936 --> 00:32:40,292 Am g�sit o garsonier� micu��, dr�gu�� �i ieftin�. 519 00:32:40,377 --> 00:32:41,571 Dar nu i-a pl�cut. 520 00:32:41,657 --> 00:32:44,125 Nu era �n Paris, nu avea garaj. 521 00:32:47,498 --> 00:32:48,772 Voia un garaj? 522 00:32:48,938 --> 00:32:52,170 Ca s� repare mobil�. El e t�mplar. 523 00:32:53,619 --> 00:32:55,531 V-am �ntrebat ieri �i a�i spus c� nu �ti�i! 524 00:32:55,620 --> 00:32:58,817 Am uitat, asta a fost anul trecut... 525 00:32:59,180 --> 00:33:00,216 �n locul unde locuie�te acum 526 00:33:00,301 --> 00:33:02,019 nu e nici garaj �i nici pivni��. 527 00:33:02,541 --> 00:33:03,974 A g�sit ceva �n alt� parte? 528 00:33:05,702 --> 00:33:07,579 Spunea c� vrea s� �nchirieze un spa�iu de depozitare �n apropiere, 529 00:33:07,662 --> 00:33:09,460 dar nu �tiu dac� a g�sit. 530 00:33:10,943 --> 00:33:13,093 Nu aveam de g�nd s�-l pl�tim! 531 00:33:19,065 --> 00:33:21,374 Unde ai g�sit biroul �sta? De la cineva din familie? 532 00:33:21,465 --> 00:33:24,856 Nu, a apar�inut unui ginecolog pe care l-am ap�rat anul trecut. 533 00:33:25,026 --> 00:33:28,177 Dup� ce a fost condamnat, so�ia sa v�ndut mobila din cabinet. 534 00:33:28,266 --> 00:33:30,019 �i l-am cump�rat eu. 535 00:33:30,107 --> 00:33:31,904 De ce, i s-a interzis s� practice medicina? 536 00:33:32,547 --> 00:33:34,903 Asta se �nt�mpl� c�nd ��i violezi pacientele. 537 00:33:34,988 --> 00:33:36,421 �ic, nu? 538 00:33:39,189 --> 00:33:40,622 - Da? - �mi cer scuze... 539 00:33:40,709 --> 00:33:41,903 Eu lucrez �n aceast� cl�dire, 540 00:33:41,989 --> 00:33:44,504 o �ngrijesc pe b�tr�na doamn� care locuie�te la etajul 3. 541 00:33:44,590 --> 00:33:46,387 Portarul mi-a spus c� sunte�i avoca�i. 542 00:33:46,670 --> 00:33:47,944 A�a este. 543 00:33:48,470 --> 00:33:51,224 Bine, am nevoie de unul. Vreau s� divor�ez. 544 00:33:51,551 --> 00:33:53,907 Nu-l mai iubesc pe so�ul meu, dar nu i-am spus �nc�. 545 00:33:53,992 --> 00:33:55,903 Mi-e fric� de felul cum o s� primeasc� vestea. 546 00:33:55,992 --> 00:33:58,426 O s� fac� un mare t�r�boi s� m� fac� s� m� r�zg�ndesc, 547 00:33:58,513 --> 00:34:00,390 a�a c� ar fi grozav dac� totul s-ar rezolva repede. 548 00:34:01,753 --> 00:34:02,822 Ave�i copii? 549 00:34:02,913 --> 00:34:05,474 Da, o feti��, Lorine, 550 00:34:06,234 --> 00:34:07,428 are trei ani. 551 00:34:10,635 --> 00:34:12,273 E foarte dr�gu��. 552 00:34:12,355 --> 00:34:13,471 �mi imaginez c� dori�i custodia. 553 00:34:13,556 --> 00:34:15,831 Desigur. Eu sunt singura care are grij� de ea. 554 00:34:16,876 --> 00:34:18,435 Asculta�i, doamn�... 555 00:34:18,517 --> 00:34:22,590 Christine Lelievre. Ei bine, Lelievre nu pentru mult timp, sper! 556 00:34:23,037 --> 00:34:24,949 Doamna Lelievre, mai �nt�i trebuie s� �ti�i 557 00:34:25,038 --> 00:34:27,711 c� firma noastr� este specializat� �n cazuri penale. 558 00:34:29,439 --> 00:34:30,872 Deci, nu v� ocupa�i de divor�uri? 559 00:34:30,959 --> 00:34:33,918 Ba da, ne ocup�m �i de divor�uri. 560 00:34:34,680 --> 00:34:37,069 Da�i-ne timp s� ne instal�m 561 00:34:37,160 --> 00:34:40,153 �i dl. Cl�ment se va �nt�lni cu dvs. pentru a discuta problema, �n regul�? 562 00:34:40,241 --> 00:34:42,038 Nu uita�i fotografia. 563 00:34:42,641 --> 00:34:44,553 Poim�ine la ora 10:00 diminea�� e bine? 564 00:34:44,642 --> 00:34:45,677 Sigur! 565 00:34:45,762 --> 00:34:47,195 - Minunat. - Grozav. 566 00:34:47,442 --> 00:34:48,876 O zi bun�, doamn� Lelievre. 567 00:34:48,963 --> 00:34:50,282 - La revedere. - La revedere. 568 00:34:54,204 --> 00:34:56,115 Pierre, ai dat-o �n bar�. 569 00:34:56,684 --> 00:34:57,834 Ce ai de g�nd? 570 00:34:57,925 --> 00:34:59,916 M� intereseaz� numai cazurile penale, nu cele civile. 571 00:35:00,005 --> 00:35:00,994 Tu ce crezi? 572 00:35:01,085 --> 00:35:03,919 C� to�i uciga�ii din Paris vor veni �i vor bate la u�a noastr�? 573 00:35:04,006 --> 00:35:06,440 Treze�te-te, nu suntem procurori! 574 00:35:06,526 --> 00:35:09,087 Suntem �n curs de mutare �i apare un client, 575 00:35:09,167 --> 00:35:10,805 ar trebui s�-i z�mbe�ti �i s� fii recunosc�tor. 576 00:35:10,887 --> 00:35:12,958 Uite, z�mbesc, sunt amabil �i �i-o las �ie. 577 00:35:13,048 --> 00:35:14,197 E clienta ta. 578 00:35:14,288 --> 00:35:17,679 Nu-�i mai lua ochii de la tine. Nu pe mine m� voia. 579 00:35:18,329 --> 00:35:19,921 C�t c�tig�m pentru un caz de divor�? 580 00:35:20,009 --> 00:35:23,047 2.000 de Euro dac� e divor� prin �n�elegere, 4.000 nu e prin �n�elegere. 581 00:35:24,610 --> 00:35:27,364 Ajut�-m� s�-l �mping p�n� acolo. 582 00:35:30,931 --> 00:35:32,490 Domnule Judec�tor. 583 00:35:32,612 --> 00:35:35,172 Tocmai am primit certificatul de �nmatriculare al firmei Fortex. 584 00:35:40,093 --> 00:35:42,813 Directorul executiv se nume�te Nadine Rousseau. 585 00:35:42,894 --> 00:35:45,613 Au �i un website. Ei bine... 586 00:35:46,294 --> 00:35:48,604 L-am verificat, dar niciun link nu func�ioneaz�. 587 00:35:49,335 --> 00:35:52,134 E numai pagina de pornire. Clar, e o firm� fictiv�. 588 00:35:52,256 --> 00:35:54,816 Cel pu�in concord� cu rapoartele exper�ilor. 589 00:35:54,936 --> 00:35:58,247 S� lu�m leg�tura cu aceast� Nadine Rousseau. 590 00:35:58,337 --> 00:35:59,611 S�-i trimitem o cita�ie. 591 00:35:59,697 --> 00:36:02,212 F�r� o ordonan�� suplimentar�, o s� fie cam greu. 592 00:36:02,618 --> 00:36:04,370 Machard nu ne-a trimis �nc� faxul? 593 00:36:04,458 --> 00:36:05,527 Nu. 594 00:36:05,618 --> 00:36:08,133 Nu mai insista, n-o s� fie nicio ordonan�� suplimentar�. 595 00:36:08,219 --> 00:36:10,494 Po�i urm�ri un caz numai pe baza faptelor care-�i sunt prezentate. 596 00:36:10,579 --> 00:36:11,808 Dar compania Fortex... 597 00:36:11,900 --> 00:36:14,016 Fortex nu are nimic de-a face cu acuza�iile 598 00:36:14,100 --> 00:36:16,489 privind munca la negru de la Cosecure! 599 00:36:16,581 --> 00:36:19,300 O ordonan�� suplimentar� mi-ar extinde competen�a mea 600 00:36:19,381 --> 00:36:20,450 �i a� putea continua investiga�iile! 601 00:36:20,541 --> 00:36:23,056 F�r� niciun motiv. 602 00:36:23,142 --> 00:36:25,781 Sper, domnule Judec�tor, c� ave�i lucruri mai bune de f�cut 603 00:36:25,862 --> 00:36:27,615 dec�t s� plictisi�i instan�a de dragul c�torva facturi. 604 00:36:27,703 --> 00:36:28,931 Facturi false! 605 00:36:29,023 --> 00:36:31,299 Fortex le emite sub acoperirea unor rapoarte false, 606 00:36:31,384 --> 00:36:33,852 ceea ce le permite s� �ncaseze sume importante de bani. 607 00:36:33,944 --> 00:36:37,096 Nu a�i avut niciun drept s� confisca�i documentele acestei companii. 608 00:36:37,425 --> 00:36:38,904 Am �naintat Camerei de instruc�ie 609 00:36:38,985 --> 00:36:41,375 o cerere de anulare a perchezi�iei. 610 00:36:41,826 --> 00:36:43,418 O zi bun�, domnule Judec�tor. 611 00:36:47,987 --> 00:36:50,023 E dr�gu�� micu�a. 612 00:36:55,788 --> 00:36:57,017 Este sora ta? 613 00:36:57,669 --> 00:36:59,500 L�sa�i fotografiile, v� rog. 614 00:36:59,589 --> 00:37:02,468 Hei, m� intereseaz� via�a ta! 615 00:37:03,270 --> 00:37:05,022 Deci p�rin�ii t�i erau �ngrijitori 616 00:37:05,110 --> 00:37:06,829 la Liceul francez din Mexico City. 617 00:37:06,911 --> 00:37:08,981 �i a�a ai �nv��at franceza. 618 00:37:10,071 --> 00:37:11,551 Asta este sora ta? 619 00:37:12,632 --> 00:37:14,111 Mi�to coafur�. 620 00:37:15,192 --> 00:37:17,184 Dar �n asta e chiar bun�. 621 00:37:17,993 --> 00:37:20,461 Nu sunt sigur pentru celelalte dou�, dar �n asta... 622 00:37:21,234 --> 00:37:22,508 E adev�rat. 623 00:37:22,714 --> 00:37:24,272 Scuze, s-a murd�rit pu�in. 624 00:37:24,354 --> 00:37:25,549 Oh, rahat... 625 00:37:27,035 --> 00:37:31,473 Las� ... Las�-mi... L�sa�i-mi fotografiile, v� rog. 626 00:37:33,316 --> 00:37:35,227 Nu-mi atinge�i fotografiile. 627 00:37:36,357 --> 00:37:37,472 �mi place asta. 628 00:37:37,557 --> 00:37:39,229 Nu le mai atinge�i, v� rog rog. 629 00:37:40,398 --> 00:37:42,434 - Spune-ne unde este garajul. - Nu am niciun garaj. 630 00:37:42,518 --> 00:37:43,997 Unde ai disecat fetele? 631 00:37:44,078 --> 00:37:45,512 Nu am omor�t pe nimeni. 632 00:37:45,599 --> 00:37:47,555 Sora ta �i so�ul ei ne-a spus c� ai un spa�iu de depozitare. 633 00:37:47,639 --> 00:37:50,950 - Unde este? - Nu e adev�rat, min�i�i! 634 00:37:51,760 --> 00:37:52,829 - Noi min�im? - Da! 635 00:37:52,920 --> 00:37:54,638 Serios? Ce-ar fi dac� a� face asta? 636 00:37:54,720 --> 00:37:56,552 Nu! Sunt amintirile mele, 637 00:37:56,641 --> 00:37:59,201 sunt tot ce am, v� rog, sunt tot ce am... 638 00:37:59,281 --> 00:38:01,557 Uit�-te. Oh, da, uit�-te aici! 639 00:38:03,042 --> 00:38:04,680 Acum, spune-ne unde este garajul t�u! 640 00:38:04,762 --> 00:38:06,674 - Nu am niciun garaj! - Uite! 641 00:38:11,324 --> 00:38:13,599 Stai cu noi, stai cu noi. 642 00:38:17,445 --> 00:38:20,244 O alt� criz�, �i trag apa peste fotografiile tale! 643 00:38:23,086 --> 00:38:24,918 Uit�-te la mine, Ronaldo. 644 00:38:28,887 --> 00:38:31,004 Unde este locul de depozitare? Haide, spune! 645 00:38:32,768 --> 00:38:34,839 Unde le-ai omor�t pe fete? 646 00:38:35,769 --> 00:38:39,524 �tim c� ai un loc de depozitare. Spune-ne unde este. 647 00:38:43,130 --> 00:38:45,122 Sunt nevinovat. 648 00:38:48,211 --> 00:38:50,089 Face�i ce vre�i. 649 00:39:01,294 --> 00:39:03,808 Machard mi-a anulat cererea de pentru o ordonan�� suplimentar�. 650 00:39:03,894 --> 00:39:06,693 A depus chiar �i o cerere de anulare a perchezi�iei mele. 651 00:39:06,815 --> 00:39:10,809 Sunt �ntr-un impas, nu mai am niciun mijloc ca s� ajung la Courcelles. 652 00:39:11,256 --> 00:39:14,374 Ia pr�nzul �n fiecare zi la Le Racing, practic, al doilea s�u birou. 653 00:39:14,777 --> 00:39:17,450 Nu prea am �anse s�-l deranjez acolo. 654 00:39:17,697 --> 00:39:20,087 Trebuie, probabil, s� fii membru. 655 00:39:20,458 --> 00:39:22,847 Sau s� cuno�ti un membru. 656 00:39:26,459 --> 00:39:27,608 Mul�umesc. 657 00:39:28,419 --> 00:39:29,409 Noroc. 658 00:39:29,500 --> 00:39:31,570 Ce mai face�i? 659 00:39:31,700 --> 00:39:33,418 Iat�-l pe prietenul nostru �i suita lui. 660 00:39:37,021 --> 00:39:39,013 - Bun� ziua, domnilor. - Bun� ziua. 661 00:39:40,902 --> 00:39:42,335 Ce mai faci? 662 00:39:43,142 --> 00:39:45,577 �i cuno�ti pe oaspe�ii lui Courcelles? 663 00:39:47,663 --> 00:39:50,781 Tip negru este Duval, PDG la Laboratoires de I'Ouest. 664 00:39:50,864 --> 00:39:52,820 Cel cu p�rul gri �i ochelari este Tournaire, 665 00:39:52,904 --> 00:39:54,543 num�rul unu �n mobilierul stradal. 666 00:39:55,665 --> 00:39:57,735 Mai sunt �i doi ziari�ti politice. 667 00:39:57,865 --> 00:40:01,222 Nu iei masa dec�t cu oameni cu interese similare, nu? 668 00:40:03,627 --> 00:40:05,902 Acesta e domnul Delcourt, adjunctul lui. 669 00:40:09,108 --> 00:40:10,461 Aceea este so�ia lui? 670 00:40:10,588 --> 00:40:13,342 Nu, so�ia lui are p�rul castaniu �i este depresiv�. 671 00:40:16,469 --> 00:40:18,381 Probabil c� este amanta lui. 672 00:40:22,190 --> 00:40:24,421 Deci, spune-mi despre carte... 673 00:40:26,191 --> 00:40:27,419 O cunosc. 674 00:40:28,112 --> 00:40:30,865 O cunosc. E fosta so�ie a fratele meu. 675 00:40:32,312 --> 00:40:33,428 Sophie. 676 00:40:33,593 --> 00:40:37,791 Foarte ambi�ios. E incorigibil, nu-i a�a? 677 00:40:40,514 --> 00:40:43,075 - Ce mai faci? - Foarte bine, domnule Roban. 678 00:40:43,995 --> 00:40:45,792 Mul�umesc c� m-ai sunat. 679 00:40:55,557 --> 00:40:56,672 Scuza�i-m�. 680 00:41:02,038 --> 00:41:03,438 - Bun�, Martin. - Didier. 681 00:41:04,359 --> 00:41:06,668 - Fratele meu este aici. - Rahat. 682 00:41:07,600 --> 00:41:09,113 S� nu te vad� c� e�ti aici. 683 00:41:09,200 --> 00:41:10,269 Bine�n�eles. 684 00:41:10,360 --> 00:41:12,829 Nu, adev�rata problem� este Sophie, o s-o recunoasc�. 685 00:41:12,921 --> 00:41:14,274 Nu-�i f� griji, m� ocup eu de Sophie. 686 00:41:14,361 --> 00:41:16,397 - Ne vedem la Prim�rie �n dou� ore. - �n regul�. 687 00:41:17,602 --> 00:41:18,751 Cred c� lucreaz� pentru el. 688 00:41:18,842 --> 00:41:21,595 E specializat� �n comunica�ii. 689 00:41:28,804 --> 00:41:29,998 Bine. 690 00:41:30,124 --> 00:41:32,275 Ea pleac�. 691 00:41:33,085 --> 00:41:34,404 Scuz�-m�. 692 00:41:38,086 --> 00:41:39,883 Da? Da, la telefon. 693 00:41:45,687 --> 00:41:47,087 C�nd s-a �nt�mplat? 694 00:41:48,928 --> 00:41:50,919 Nu, nu, vin imediat. 695 00:41:52,489 --> 00:41:55,367 Trebuie s� plec. Mama mea a avut �nc� un atac cerebral. 696 00:41:55,449 --> 00:41:56,724 V� conduc eu. 697 00:41:56,850 --> 00:41:58,203 - Nu vreau s�... - Insist. 698 00:41:58,450 --> 00:41:59,565 La ce spital? 699 00:41:59,650 --> 00:42:02,563 Pompidou. Trebuie s�-l sun pe fratele meu. 700 00:42:02,651 --> 00:42:04,528 M� duc s�-mi iau jacheta. 701 00:42:06,692 --> 00:42:08,967 Mai avem doar patru ore p�n� la terminarea custodiei. 702 00:42:09,052 --> 00:42:10,371 Crezi c� nu �tiam? 703 00:42:10,452 --> 00:42:12,967 Dar a fost o prostie s� ne oprim, era pe cale s� clacheze! 704 00:42:13,053 --> 00:42:14,930 Nu mai avem argumente ca s�-l interog�m. 705 00:42:15,013 --> 00:42:16,572 Deci, ce facem acum? 706 00:42:18,894 --> 00:42:21,249 S� extindem zona de c�utare, trebuie s� g�sim garajul. 707 00:42:21,334 --> 00:42:22,814 Atunci, baft�. 708 00:42:22,895 --> 00:42:24,214 Acolo lw tortureaz� �i le ucide pe fete. 709 00:42:24,295 --> 00:42:26,491 E singurul nostru fir. Ai o idee mai bun�? 710 00:42:26,576 --> 00:42:28,134 S� mergem. 711 00:42:45,699 --> 00:42:48,692 Medicii spun c� e posibil s� auzi. 712 00:42:50,540 --> 00:42:52,657 �tiai riscurile. 713 00:42:54,341 --> 00:42:56,810 �i, din nou, nu ai luat �n considerare sfatul meu. 714 00:43:00,102 --> 00:43:02,617 Acum e�ti o legum�. 715 00:43:03,623 --> 00:43:05,854 �i n-o s� fac nimic ca s� schimb asta. 716 00:43:08,504 --> 00:43:10,939 Ca s� cap�t recuno�tin�a ta... 717 00:43:12,385 --> 00:43:14,535 O s� m� la�i vreodat� �n pace? 718 00:43:40,391 --> 00:43:43,463 O s� fii ca o piatr� de moar� de g�tul meu p�n� la cap�t. 719 00:43:52,793 --> 00:43:54,784 Prejudiciul este ireversibil 720 00:43:55,034 --> 00:43:57,707 �i starea ei poate r�m�ne stabil� pe termen nelimitat. 721 00:43:59,834 --> 00:44:01,314 Sufer�? 722 00:44:01,835 --> 00:44:03,154 Nu �tim. 723 00:44:05,276 --> 00:44:07,506 O parte a creierului este paralizat�. 724 00:44:08,796 --> 00:44:10,833 Se pare c� e con�tient� de starea ei. 725 00:44:23,639 --> 00:44:25,835 Tot ce putem spera de acum �nainte 726 00:44:25,920 --> 00:44:28,673 este c� situa�ia nu va dura prea mult. 727 00:44:29,240 --> 00:44:31,152 Nu crezi? 728 00:44:48,764 --> 00:44:50,483 - Ce dracu'? - Poli�ia! 729 00:44:51,765 --> 00:44:54,439 - Oh, ce vrei? - Tu, afar�. 730 00:44:54,766 --> 00:44:57,234 Ce faci, Gilou? �mi sperii clien�ii. 731 00:44:57,326 --> 00:44:58,884 Profi�i de func�ie. 732 00:44:58,966 --> 00:45:01,003 Am nevoie de tine s� identifici un tip de pe Rue de Thionville. 733 00:45:01,087 --> 00:45:02,076 - Oh, da? - Da. 734 00:45:02,167 --> 00:45:03,725 Ai crezut c� tot ce �i-am spus sunt ni�te rahaturi? 735 00:45:03,807 --> 00:45:05,400 - L-ai v�zut sau nu? - Da, l-am v�zut. 736 00:45:05,488 --> 00:45:06,807 Atunci �mbrac�-te �i vino cu mine. 737 00:45:06,888 --> 00:45:10,086 - Po s� m� schimb mai �nt�i? - Pune�i o jachet� pe tine. 738 00:45:10,369 --> 00:45:11,768 E�ti o belea pe capul omului. 739 00:45:12,369 --> 00:45:15,203 - Cum se blocheaz� chestia aia? - Trebuie doar s� ape�i pe z�vor. 740 00:45:22,651 --> 00:45:24,483 Bun� ziua. Sunt avocatul Cl�ment. 741 00:45:24,572 --> 00:45:27,689 00:45:29,445 Cred c� e �n arest aici. 743 00:45:30,293 --> 00:45:32,329 De ce a fost arestat domnul Hermann? 744 00:45:32,413 --> 00:45:33,642 Un tip a depus o pl�ngere, 745 00:45:33,734 --> 00:45:36,532 spun�nd c� so�ia lui a fost re�inut� �mpotriva voin�ei sale de c�tre tat�l ei. 746 00:45:36,614 --> 00:45:39,846 C�nd am ajuns la locul tat�lui, el i-o tr�gea! 747 00:45:40,055 --> 00:45:41,852 Tat�l �i fiica? 748 00:45:42,535 --> 00:45:44,413 Au spus era ceva consim�it de comun acord, 749 00:45:44,496 --> 00:45:47,852 dar o interog�m �n continuare pe fiic� s� ne asigura�i c� nu a violat-o. 750 00:45:48,176 --> 00:45:50,611 Domnule Hermann, avocatul este aici. Urma�i-m�. 751 00:45:52,777 --> 00:45:55,087 Domnule Hermann, eu sunt domnul Cl�ment, avocatul dvs. 752 00:45:56,178 --> 00:45:58,248 Franck, po�i s� vii? 753 00:45:58,339 --> 00:45:59,977 Urma�i-m�. 754 00:46:04,340 --> 00:46:05,534 Mul�umesc. 755 00:46:06,740 --> 00:46:08,413 Supravegheaz�-i. 756 00:46:10,981 --> 00:46:12,300 Ia loc, te rog. 757 00:46:14,942 --> 00:46:17,376 A�i fost tratat corect, domnule Hermann? 758 00:46:17,582 --> 00:46:19,175 Nu �n�eleg de ce am fost arestat. 759 00:46:19,263 --> 00:46:21,094 Este doar o chestiune de sex. 760 00:46:21,223 --> 00:46:23,055 Poli�ia v-a g�sit �mpreun� cu fiica dvs. 761 00:46:23,144 --> 00:46:25,055 Fiica mea, fiica mea... 762 00:46:25,184 --> 00:46:27,334 O cunosc de mai pu�in de o lun�. 763 00:46:27,744 --> 00:46:30,054 Am p�r�sit-o pe mama ei �nainte s� se nasc�. 764 00:46:30,345 --> 00:46:32,495 Poate, dar din punct de vedere legal... 765 00:46:33,466 --> 00:46:35,104 Nu am for�at-o! 766 00:46:35,866 --> 00:46:38,335 Toate astea se �nt�mpl� din cauza geloziei tic�losului ei de so�. 767 00:46:38,427 --> 00:46:40,383 Ea vrea s� divor�eze. 768 00:46:40,667 --> 00:46:43,182 Christine trebuie s� v� fi spus despre el. 769 00:46:43,268 --> 00:46:44,383 Nu v-a spus? 770 00:46:44,948 --> 00:46:46,347 Cine este Christine? 771 00:46:47,188 --> 00:46:49,180 Ei bine, Christine mea, �ti�i. 772 00:46:51,509 --> 00:46:53,466 Christine... Lelievre? 773 00:46:54,110 --> 00:46:55,225 Da! 774 00:46:58,191 --> 00:47:00,182 Christine Lelievre este fiica dvs.? 775 00:47:00,271 --> 00:47:01,420 Da! 776 00:47:02,632 --> 00:47:05,192 - Ea mi-a spus c� ar trebui s� v� sun. - �n regul�. 777 00:47:07,353 --> 00:47:08,911 O s� m� scoate�i de aici? 778 00:47:09,793 --> 00:47:12,433 Pentru c� eu sunt nevinovatul din toat� povestea asta! 779 00:47:26,796 --> 00:47:28,833 Nu te uita la mine. Uit�-te la ei. 780 00:47:33,238 --> 00:47:34,990 Uit�-te la ei cu aten�ie. Nu te gr�bi. 781 00:47:39,119 --> 00:47:40,632 Num�rul trei. 782 00:47:41,359 --> 00:47:42,349 E�ti sigur�? 783 00:47:42,440 --> 00:47:44,874 Da, el e tipul pe care l-am v�zut pe rue de Thionville. 784 00:47:48,041 --> 00:47:49,269 C�nd l-ai v�zut? 785 00:47:49,601 --> 00:47:52,594 �n noaptea c�nd a fost g�sit� prima fat�. 786 00:47:52,682 --> 00:47:54,479 St�tea �n picioare l�ng� pod. 787 00:47:54,562 --> 00:47:56,997 Nu se mi�ca. P�rea cam ciudat. El era. 788 00:47:58,643 --> 00:48:00,873 Ce fa�� antipatic�. Da, el este. 789 00:48:02,644 --> 00:48:04,600 ��i pui semn�tura pe asta? 790 00:48:04,684 --> 00:48:05,958 - Da. - Grozav. 791 00:48:08,405 --> 00:48:10,282 - Unde trebuie s� semnez? - Cite�te cu aten�ie, apoi semneaz�. 792 00:48:10,365 --> 00:48:12,004 Nu citesc, m� plictise�te. 793 00:48:12,086 --> 00:48:14,361 Ce caut� asta aici? 794 00:48:14,446 --> 00:48:16,677 Tu, ie�i afara! �i-am spus c� nu vreau s� te mai v�d din nou. 795 00:48:16,767 --> 00:48:18,997 - Las�-m� �n pace! - Mi�c�-�i fundul de aici. 796 00:48:19,087 --> 00:48:21,477 Calmeaz�-te, uit�-te! 797 00:48:21,728 --> 00:48:23,605 A c�zut pe bec, sau ce? 798 00:48:30,129 --> 00:48:31,563 L-a identificat pe Ronaldo? 799 00:48:31,970 --> 00:48:33,608 Da, l-am identificat pe Ronaldo. 800 00:48:33,690 --> 00:48:37,047 �sta e tipul pe care am spus c� l-am v�zut, ciudatul. 801 00:48:37,531 --> 00:48:39,567 Nu e nevoie s� sari la mine. 802 00:48:39,691 --> 00:48:41,250 - Asta e tot. - Bine. 803 00:48:48,693 --> 00:48:50,012 D�-mi-o. 804 00:48:51,214 --> 00:48:52,203 �n regul�. 805 00:48:56,935 --> 00:48:58,288 Mul�umesc, domnule Judec�tor. 806 00:49:00,856 --> 00:49:02,574 Ronaldo va fi arestat preventiv! 807 00:49:03,216 --> 00:49:04,729 Nu fii at�t de �nc�ntat. 808 00:49:04,816 --> 00:49:06,853 Am v�zut cum Gilou �i d�dea Patriciei ni�te cocain�. 809 00:49:06,937 --> 00:49:08,973 - A�a merg lucrurile aici? - Ce vrei s� spui? 810 00:49:09,217 --> 00:49:11,607 �i noi cei de la Poli�ia Judiciar� suntem recunosc�tori martorilor. 811 00:49:11,698 --> 00:49:14,166 Realizezi c� dup� chestia asta, cazul ar putea s� se duc� naibii? 812 00:49:16,379 --> 00:49:18,449 Pentru moment, important este c� tipul merge la �nchisoare 813 00:49:18,539 --> 00:49:20,610 �i avem suficient timp ca s� rezolv�m cazul, OK? 814 00:49:20,700 --> 00:49:21,769 Bine. 815 00:49:22,100 --> 00:49:23,852 Deci, alegi s� ignori asta. 816 00:49:23,940 --> 00:49:27,138 Gilou o d� �n bar� �i tu nu faci nimic pentru c� este mult mai u�or! 817 00:49:27,221 --> 00:49:28,370 Perfect. 818 00:49:52,946 --> 00:49:54,140 C�t iei pentru un sex oral? 819 00:49:54,226 --> 00:49:56,138 - 30. - Urc�. 820 00:50:48,517 --> 00:50:51,271 Domnule Fuentes, v� anun� c� sunte�i investigat. 821 00:50:52,598 --> 00:50:54,237 Sunt nevinovat. 822 00:50:54,759 --> 00:50:58,195 Aceasta este doar o examinare preliminar�. 823 00:50:58,559 --> 00:51:00,790 Eu voi �nainta o cerere de deten�ie, 824 00:51:00,880 --> 00:51:03,917 care va fi analizat� de Judec�tor custodial. 825 00:51:05,961 --> 00:51:08,429 Domnule Judec�tor, sunt nevinovat. 826 00:51:08,681 --> 00:51:10,035 Domnule Fuentes. 827 00:51:10,122 --> 00:51:12,397 Te rog, ia-l de aici. 828 00:51:12,962 --> 00:51:14,442 Domnule Judec�tor... 829 00:51:15,243 --> 00:51:16,642 Domnule Judec�tor... 830 00:51:19,684 --> 00:51:21,197 Domnule Judec�tor... 831 00:51:25,045 --> 00:51:28,276 Ai noroc s� vezi un caz at�t de interesant �n timpul stagiului. 832 00:51:29,046 --> 00:51:30,718 Dar �n prezent, dosarul Fuentes 833 00:51:30,806 --> 00:51:33,274 nu con�ine nicio dovad� material� decisiv� �mpotriva lui. 834 00:51:34,167 --> 00:51:36,840 Dac� nu e vinovat, o s�-l trimite�i la �nchisoare pentru nimic. 835 00:51:39,968 --> 00:51:42,243 Vei fi �nc�nta�i s� afli c� judec�torul �n cauz� 836 00:51:42,328 --> 00:51:45,321 nu este un sus�in�tor fervent al deten�iei. 837 00:51:46,409 --> 00:51:49,163 Apropo, trebuie s�-i �nm�nez dosarul. 838 00:51:50,770 --> 00:51:51,998 Vin cu dvs. 839 00:51:52,090 --> 00:51:54,400 Nu, nu, tu r�m�i aici. 840 00:52:10,894 --> 00:52:12,168 Poftim. 841 00:52:13,455 --> 00:52:14,649 E cald�. 842 00:52:15,895 --> 00:52:17,089 Mul�umesc. 843 00:52:32,098 --> 00:52:34,738 Vreo veste de la Judec�torul custodial? 844 00:52:37,780 --> 00:52:39,771 - O bere, �efa? - Nu, mul�umesc, nu. 845 00:52:42,340 --> 00:52:43,490 Da? 846 00:52:47,061 --> 00:52:48,381 Da, domnule Judec�tor. 847 00:52:49,022 --> 00:52:50,137 Bun� seara. 848 00:52:51,622 --> 00:52:52,976 Am c�tigat primul tur. 849 00:52:53,063 --> 00:52:54,382 Ronaldo Fuentes va fi re�inut. 850 00:52:54,503 --> 00:52:56,300 Da! 851 00:52:56,383 --> 00:52:58,056 - Bravo. - Da! 852 00:52:59,544 --> 00:53:02,217 O s� beau o bere, chiar �i una cald�. 853 00:53:06,345 --> 00:53:08,064 - Noroc. - Nu ciocnesc cu tine. 854 00:53:08,146 --> 00:53:09,499 De ce nu? 855 00:53:09,586 --> 00:53:11,178 Pentru c� sunt sup�rat pe tine. 856 00:53:11,266 --> 00:53:13,383 Serios? De ce e�ti sup�rat pe mine? 857 00:53:13,667 --> 00:53:14,895 - Nu �tii de ce? - Nu. 858 00:53:15,027 --> 00:53:18,020 Pentru c� prostia ta o s� ne bage �n belea, de aia. 859 00:53:18,148 --> 00:53:20,264 Ei bine, poate. Dar ce spui de Mexicano 860 00:53:20,348 --> 00:53:22,101 pe care l-am prins? 861 00:53:22,189 --> 00:53:23,986 Pariezi l-am prins! 862 00:53:25,309 --> 00:53:27,699 - M� enervezi! - L-am prins sau nu? 863 00:53:27,790 --> 00:53:29,303 Haide, spune c� e�ti mul�umit! 864 00:53:29,390 --> 00:53:32,064 Spune c� e�ti mul�umit, spune! 67905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.