Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,169
Din episodul anterior...
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,100
Av�nd �n vedere intervalul
dintre crime,
3
00:00:10,181 --> 00:00:11,899
probabil c� criminalul �i caut�
urm�toarea victim�.
4
00:00:11,981 --> 00:00:13,210
Nu vreau un al treilea cadavru,
5
00:00:13,302 --> 00:00:15,213
mi-ar d�una reputa�iei,
a�a c� mi�ca�i-v� fundurile!
6
00:00:15,302 --> 00:00:18,022
Dac� nu face�i niciun progres
�ntr-o s�pt�m�n�,
7
00:00:18,103 --> 00:00:20,014
Brigada Omucideri va prelua cazul.
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,140
Sunt Judec�torul Roban.
9
00:00:23,064 --> 00:00:25,134
Nu am timp s� distrez
un judec�tor m�runt
10
00:00:25,224 --> 00:00:28,058
care vrea s�-�i fac� un nume
pe seama unui oficial ales.
11
00:00:28,145 --> 00:00:30,375
M� ocup eu de asta dar numai
12
00:00:30,465 --> 00:00:33,503
dac� �eful de personal al Ministrului
�mi sprijin� ini�iativele.
13
00:00:33,586 --> 00:00:34,575
Ai informa�ii?
14
00:00:34,666 --> 00:00:37,386
Dar mai �nt�i am nevoie de ajutor.
15
00:00:37,467 --> 00:00:39,537
Trebuie! Omul meu
vrea s� ap�r.
16
00:00:45,188 --> 00:00:46,177
Tu e�ti Ronaldo Fuentes?
17
00:00:46,268 --> 00:00:48,658
Cine i-a omor�t
avea cuno�tin�e de anatomie.
18
00:00:48,749 --> 00:00:51,422
- Lucreaz� bine cu m�inile. Ca �i tine!
- V-a�i scr�ntit!
19
00:00:51,509 --> 00:00:54,388
V� �n�ela�i.
Eu... eu n-am f�cut a�a ceva
20
00:00:54,510 --> 00:00:55,863
Te inspir�?
21
00:01:00,831 --> 00:01:03,551
Victima: b�rbat, 40 de ani,
caucazian, 63 de kilograme,
22
00:01:03,632 --> 00:01:06,100
posibile fracturi ale coastelor,
pelvisului �i um�rului.
23
00:01:06,192 --> 00:01:09,026
Are tensiunea 90/50,
pulsul este 90, 5,50...
24
00:01:13,314 --> 00:01:15,305
Ce dracu' se �nt�mpl� aici?
25
00:01:17,595 --> 00:01:19,950
Uite doctorul. Doctore, te rog...
26
00:01:20,075 --> 00:01:21,794
Nu sunt doctor.
- Nu e�ti doctor...
27
00:01:21,876 --> 00:01:23,594
Uite-l c� a ap�rut.
28
00:01:24,876 --> 00:01:27,186
- Deci?
- Dl. Fuentes tocmai s-a trezit.
29
00:01:27,277 --> 00:01:28,505
Se pare c� a avut o criz� de epilepsie,
30
00:01:28,597 --> 00:01:30,588
dar o s�-i facem o electroencefalogram�
pentru confirmarea diagnosticului.
31
00:01:30,677 --> 00:01:31,827
Mai �nt�i trebuie s�-i punem ni�te �ntreb�ri.
32
00:01:31,918 --> 00:01:33,067
Nu �n starea �n care este.
33
00:01:33,158 --> 00:01:34,386
- Atunci c�nd?
- Nu �tiu.
34
00:01:34,478 --> 00:01:36,788
�n dou� ore, dou� zile poate.
C�nd cred eu c� se poate.
35
00:01:36,879 --> 00:01:38,710
- Ei bine?
- O femeie de 20 de ani, dureri abdominale.
36
00:01:38,799 --> 00:01:41,712
Ne obliga�i s�-l eliber�m
pe suspect din custodie!
37
00:01:41,800 --> 00:01:43,995
Nu sunt aici s� judec, ci s� ac�ionez.
Acum, dac� nu v� sup�ra�i...
38
00:01:44,120 --> 00:01:46,112
Doare c�nd ap�s aici?
39
00:01:46,201 --> 00:01:47,998
Acest spital este ca o cas� deschis�,
40
00:01:48,081 --> 00:01:50,151
tipul poate s� plece c�nd vrea.
- Ei bine, asta-i treaba voastr�
41
00:01:50,241 --> 00:01:51,800
Treaba mea e s�-i tratez pe pacien�i.
42
00:01:51,882 --> 00:01:53,634
Se pare c� are
o obstruc�ie intestinal�,
43
00:01:53,722 --> 00:01:55,155
trimite-o direct la chirurgie.
44
00:01:55,242 --> 00:01:56,881
"Pacientul" dvs.
a omor�t dou� fete.
45
00:01:56,963 --> 00:01:58,999
Dac� o �terge de aici,
o s� le dau numele dvs. p�rin�ilor lor
46
00:01:59,083 --> 00:02:01,518
�i pute�i s� le spune�i
c� nu a fost treaba dvs!
47
00:02:22,328 --> 00:02:24,478
Uit�-te la tic�losul �sta.
E �n pragul mor�ii?
48
00:02:24,568 --> 00:02:26,719
O s�-l sun pe Roban s� ridice custodia.
49
00:02:26,809 --> 00:02:29,687
Adu-i pe to�i aici
ca s� putem acoperi toate ie�irile.
50
00:03:00,336 --> 00:03:02,327
E problematic, da.
51
00:03:02,936 --> 00:03:04,928
Ei bine, face�i tot ce se poate.
52
00:03:05,377 --> 00:03:08,175
Bine, da.
La revedere, C�pitane Berthaud.
53
00:03:10,338 --> 00:03:12,647
Scuz�-m� pentru telefoanele astea.
54
00:03:14,418 --> 00:03:15,818
Deci...
55
00:03:16,979 --> 00:03:20,097
A fost o sear� foarte pl�cut�,
Isabelle.
56
00:03:20,700 --> 00:03:21,815
Da, a fost.
57
00:03:22,500 --> 00:03:24,537
A� vrea s� ne mai vedem.
58
00:03:25,461 --> 00:03:27,577
Joi plec pentru dou� s�pt�m�ni.
59
00:03:27,661 --> 00:03:31,257
Unul din arti�tii de la galeria mea
are o prezentare la Hong Kong.
60
00:03:32,262 --> 00:03:35,175
Este extrem de emo�ionat �i
mi-a cerut s� merg cu el.
61
00:03:35,263 --> 00:03:39,017
Deci ve vom revedea
c�nd te �ntorci.
62
00:03:39,103 --> 00:03:41,857
Nu e�ti obligat s� a�tep�i p�n� atunci.
63
00:03:47,625 --> 00:03:51,778
- Mai e mult p�n� la tine?
- �nc� un etaj.
64
00:03:55,987 --> 00:03:58,057
Dac� atunci am fi avut telefoane mobile,
65
00:03:58,227 --> 00:03:59,661
ar fi fost mai u�or
s� ne vedem.
66
00:03:59,748 --> 00:04:03,981
Dar mi-a pl�cut s�-mi fie dor de tine,
mi-au pl�cut momentele acelea,
67
00:04:04,629 --> 00:04:07,587
�i mi-a pl�cut sunetul
pa�ilor t�i.
68
00:04:07,669 --> 00:04:08,738
- Chiar a�a?
- Da.
69
00:04:08,830 --> 00:04:10,468
�i-a fost dor at�t de tare...
70
00:04:15,951 --> 00:04:19,262
Deci fiul t�u nu este aici?
71
00:04:19,352 --> 00:04:23,391
Nu, �i-am spus, ast� sear�
a ie�it cu ni�te prieteni.
72
00:04:23,472 --> 00:04:25,225
- E bine.
- E�ti preg�tit�?
73
00:04:25,313 --> 00:04:26,541
A�a cred.
74
00:04:34,195 --> 00:04:35,344
Poftim.
75
00:04:38,075 --> 00:04:41,148
Starea dlui Fuentes �i permite
s� fie interogat.
76
00:04:41,236 --> 00:04:42,954
Pute�i s� urca�i la etajul patru.
77
00:04:43,036 --> 00:04:45,346
Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.
Se pref�cea?
78
00:04:46,197 --> 00:04:48,428
Electroencefalograma a ar�tat
o predispozi�ie pentru epilepsie.
79
00:04:48,518 --> 00:04:50,952
Deci un �oc emo�ional sau
un interogatoriu prea dur
80
00:04:51,038 --> 00:04:54,076
ar putea declan�a o nou� criz�.
Fi�i bl�nzi cu el.
81
00:04:54,519 --> 00:04:55,872
Mul�umesc pentru pont.
82
00:05:12,562 --> 00:05:13,882
Domnilor.
83
00:05:17,523 --> 00:05:19,037
Bun�. C�pitan Berthaud.
84
00:05:19,124 --> 00:05:22,355
- Vre�i s�-l vede�i pe Ronaldo Fuentes?
- Da.
85
00:05:22,444 --> 00:05:24,242
- E la num�rul opt.
- Mul�umesc.
86
00:05:33,167 --> 00:05:37,878
Sunt nevinovat! Sunt nevinovat!
N-am f�cut nimic... Nimic...
87
00:05:38,328 --> 00:05:40,558
Intr� �n�untru.
88
00:05:40,648 --> 00:05:43,447
Haide, haide. E �n regul�.
89
00:05:46,769 --> 00:05:49,728
- Nu m� simt bine.
- Atunci ia loc.
90
00:05:49,850 --> 00:05:50,919
Nu m� simt bine
91
00:05:51,010 --> 00:05:53,605
- Ai de g�nd s� termini cu scornelile astea?
- Mi-e r�u, nu mint.
92
00:05:53,691 --> 00:05:54,840
�mi vine s� pl�ng!
93
00:05:54,931 --> 00:05:56,410
D�-mi bereta aia.
94
00:05:57,972 --> 00:06:01,044
�nainte s� faci pe tine, ne-ai spus
c� e a ta. A�a este?
95
00:06:01,132 --> 00:06:02,532
Da, e a mea.
96
00:06:02,613 --> 00:06:05,286
De ce era �n depozit,
l�ng� corpul C�liei?
97
00:06:05,373 --> 00:06:06,601
Depozit?
98
00:06:07,454 --> 00:06:08,933
Nu �n�eleg...
99
00:06:09,374 --> 00:06:11,604
N-a�i g�sit-o
l�ng� canal?
100
00:06:11,694 --> 00:06:13,606
De ce vorbe�ti de canal?
101
00:06:13,735 --> 00:06:15,532
Acolo m� duc eu s� alerg.
102
00:06:15,615 --> 00:06:18,494
Ultima dat� c�nd am alergat
mi-a alunecat din buzunar.
103
00:06:18,856 --> 00:06:21,051
Chiar vrei s� te credem
c� tu alergi acolo?
104
00:06:21,977 --> 00:06:23,490
�ntreba�i-l pe vecinul meu,
105
00:06:23,577 --> 00:06:26,091
l-am v�zut la canal
pe c�nd �i plimba c�inele.
106
00:06:26,177 --> 00:06:28,851
Dac� ne mai calci mult pe nervi,
o s-o �ncasezi.
107
00:06:28,938 --> 00:06:30,087
Ei bine?
108
00:06:36,179 --> 00:06:37,898
Deschide.
109
00:06:54,823 --> 00:06:57,622
"A doua crim� �ngrozitoare
�n la Villette".
110
00:07:05,265 --> 00:07:06,745
- Unde ai fost?
- κi bate joc de noi!
111
00:07:06,826 --> 00:07:08,578
"Poli�ia a g�sit o beret�
la 100 de metri de victim�,
112
00:07:08,666 --> 00:07:10,145
pe drumul spre canal".
113
00:07:10,226 --> 00:07:13,105
- Pariez c� l-a citit azi noapte.
- �tia c� e o cacialma!
114
00:07:13,467 --> 00:07:15,219
�tia c� nu era
l�ng� cadavrul C�liei.
115
00:07:15,307 --> 00:07:17,026
- Tic�losul!
- Stai, dac� a citit articolul,
116
00:07:17,108 --> 00:07:20,145
a avut toat� noaptea s� ias� cu povestea
despre alergatul de-a lungul canalului.
117
00:07:20,228 --> 00:07:22,345
Poate c� �i el joac� la cacealma.
118
00:07:23,149 --> 00:07:25,105
Bun, s� verific�m.
119
00:07:25,429 --> 00:07:28,183
Duce�i-v� la el la apartament,
g�si�i-l pe vecin �i �ntreba�i-l.
120
00:07:28,270 --> 00:07:29,908
Duce�i-v� la sora lui,
aduce�i-o la sec�ie.
121
00:07:29,990 --> 00:07:31,344
Revin.
122
00:07:35,471 --> 00:07:36,746
Marianne.
123
00:07:39,312 --> 00:07:42,703
Aici este mandatul
de perchezi�ie la Cosecure.
124
00:07:44,633 --> 00:07:46,306
Vrei s� i-l trimi�i lui Machard?
125
00:07:50,114 --> 00:07:51,912
Dar e alb.
126
00:07:51,995 --> 00:07:53,667
Chiar a�a.
127
00:08:19,360 --> 00:08:22,034
Doamna Dejean? Bun� ziua.
128
00:08:22,161 --> 00:08:23,958
Domnule Judec�tor.
129
00:08:24,041 --> 00:08:26,078
Sunt aici pentru perchezi�ionarea
sediului dvs.
130
00:08:26,162 --> 00:08:27,880
Cum adic� s� perchezi�iona�i?
131
00:08:27,962 --> 00:08:28,997
Nu �n�eleg...
132
00:08:29,082 --> 00:08:31,961
Conducem o anchet� privind munca
la negru �n cadrul companiei dvs.
133
00:08:32,043 --> 00:08:34,637
Presupun c� e biroul dvs.
�mi da�i voie?
134
00:08:54,007 --> 00:08:56,522
Nu-�i f� probleme, e ca la teatru,
nu �ncepe niciodat� la timp.
135
00:08:56,608 --> 00:08:57,757
To�i sunt deja acolo.
136
00:08:57,848 --> 00:09:00,044
Uscare la rece �n mai pu�in de 30 de minute.
137
00:09:00,129 --> 00:09:02,199
- �mi e�ti dator.
- Mul�umesc.
138
00:09:04,409 --> 00:09:06,207
- S� mergem.
- A�teapt�!
139
00:09:06,850 --> 00:09:07,965
Doamnelor �i domnilor,
Curtea...
140
00:09:08,050 --> 00:09:09,928
Las�-m� pe mine.
E o rob� de femeie, idiotule,
141
00:09:10,011 --> 00:09:11,285
nasturii sunt pe st�nga!
142
00:09:11,771 --> 00:09:14,046
Nu pot s� depun jur�m�ntul cu asta pe mine!
143
00:09:14,131 --> 00:09:16,805
E �n regul�, nu e�ti o div�.
N-o s� observe nimeni.
144
00:09:16,892 --> 00:09:18,564
- Doamn� Avocat General, v� rog.
- S� mergem.
145
00:09:25,534 --> 00:09:27,968
�edin�a oficial� poate acum s� �nceap�.
146
00:09:28,614 --> 00:09:32,085
Doamn� Procuror General,
pute�i vorbi.
147
00:09:33,255 --> 00:09:35,850
A� dori s� solicit ca instan�a
148
00:09:35,936 --> 00:09:39,771
s� primeasc� jur�mintele candida�ilor
pentru �nscrierea �n registrul
149
00:09:39,857 --> 00:09:41,609
acestui barou.
150
00:09:41,697 --> 00:09:45,850
Dle Grefier �ef, v� rug�m s� citi�i jur�m�ntul.
151
00:09:48,778 --> 00:09:53,569
Jur s�-mi �ndeplinesc ca avocat,
atribu�iile cu demnitate, con�tiin��,
152
00:09:53,659 --> 00:09:56,811
independen��, integritate �i umanitate.
153
00:09:59,781 --> 00:10:03,376
Doamnelor �i domnilor,
c�nd v� voi striga numele, v� rog
154
00:10:03,982 --> 00:10:06,177
s� ridica�i m�na dreapt� �i s� spune�i
155
00:10:06,262 --> 00:10:07,456
"Jur".
156
00:10:09,023 --> 00:10:11,491
Jean-Baptiste Andriot.
157
00:10:14,184 --> 00:10:15,537
Jur.
158
00:10:17,264 --> 00:10:19,904
Am�lie Ballet.
159
00:10:23,065 --> 00:10:24,419
Jur.
160
00:10:25,946 --> 00:10:27,982
Pierre Cl�ment.
161
00:10:31,547 --> 00:10:32,946
Jur.
162
00:10:33,227 --> 00:10:35,981
Sunt sigur c� ve�i purta
roba de avocat cu integritate,
163
00:10:36,068 --> 00:10:39,141
la fel cum a�i f�cut
�i cu cea de magistrat.
164
00:10:39,229 --> 00:10:42,221
Sper doar c� pe aceasta
o ve�i purta mai mult timp.
165
00:10:43,430 --> 00:10:45,944
Virginie Deloume.
166
00:10:50,111 --> 00:10:51,180
Jur.
167
00:10:51,271 --> 00:10:53,263
Oricum, n-ai trecut neobservat.
168
00:10:53,352 --> 00:10:55,308
Cynthia Ledi.
169
00:10:55,392 --> 00:10:57,906
S� l�s�m discu�iile oficiale,
acum suntem colegi.
170
00:10:57,993 --> 00:10:59,665
Din punctul meu de vedere, e bine.
171
00:10:59,913 --> 00:11:02,381
Deci, spune-mi, dragul meu coleg,
cum te sim�i?
172
00:11:02,553 --> 00:11:04,192
Annie Roux.
173
00:11:04,274 --> 00:11:06,310
Ca o mireas� �n ziua nun�ii?
174
00:11:12,555 --> 00:11:14,035
De ce mai verifica�i toate astea?
175
00:11:14,116 --> 00:11:17,792
A�i v�zut deja facturile,
lista personalului
176
00:11:17,877 --> 00:11:20,232
�i pontajele.
Nu e suficient?
177
00:11:21,877 --> 00:11:22,993
Domnule Judec�tor,
178
00:11:24,558 --> 00:11:27,231
uita�i-v� la astea.
Ar putea fi interesante.
179
00:11:32,800 --> 00:11:34,791
A�i pl�tit
sume importante
180
00:11:34,880 --> 00:11:37,714
unei companii pe nume Fortex.
Pentru ce?
181
00:11:38,441 --> 00:11:40,955
Este o firm� de consultan��,
ne asigur� asisten��.
182
00:11:41,601 --> 00:11:45,197
Cinci rapoarte �n trei luni,
facturate cu 15.000 de Euro fiecare.
183
00:11:45,642 --> 00:11:48,282
Cum poate o companie
cu dificult��i
184
00:11:48,363 --> 00:11:51,082
s�-�i permit� at�t de des
servicii at�t de costisitoare?
185
00:11:51,603 --> 00:11:55,074
Pia�a serviciilor de protec�ie se mi�c�
repede, trebuie s� r�m�nem �n top.
186
00:11:55,324 --> 00:11:57,156
A� vrea s� v�d aceste rapoarte.
187
00:11:58,565 --> 00:12:01,238
Domnule Dejean,
a� vrea s� v�d aceste rapoarte.
188
00:12:01,925 --> 00:12:04,281
�n regul�, dar trebuie s� fie
arhivate pe undeva.
189
00:12:04,366 --> 00:12:05,515
O s� ia ceva timp p�n� le g�sesc.
190
00:12:05,606 --> 00:12:08,440
�ntre noi trei fie vorba,
sunt sigur c� le vom g�si
191
00:12:08,527 --> 00:12:10,597
- Pe aici?
- Da.
192
00:12:51,255 --> 00:12:55,044
"Ghid pentru antrenamentul dresorilor
de c�ini", f�r� � din a.
193
00:12:56,016 --> 00:12:58,406
"Igien� �i securitate".
194
00:12:59,097 --> 00:13:02,886
"Regulament pentru auto-ap�rare",
lipse�te un o.
195
00:13:03,218 --> 00:13:05,174
Evident, ortografia corect�
nu a fost inclus�
196
00:13:05,258 --> 00:13:06,772
�n costurile rapoartelor.
197
00:13:08,659 --> 00:13:11,048
Deci, a�i pl�tit 15.000 de Euro
198
00:13:11,140 --> 00:13:14,052
pe ni�te documente de 10 pagini prost scrise ?
199
00:13:14,300 --> 00:13:16,451
Ei bine, tot ce pot spune
este c� ne-au fost foarte utile.
200
00:13:18,901 --> 00:13:20,937
Marianne, trebuie s� le confisc�m.
201
00:13:25,983 --> 00:13:28,338
S� nu mai pierdem timpul, domnule Dejean.
202
00:13:28,423 --> 00:13:30,892
Eu �tiu c� firma dvs.
a fost extorcat�
203
00:13:30,984 --> 00:13:32,576
de banda domnului Courcelles.
204
00:13:33,064 --> 00:13:34,895
Dac� Fortex ac�ioneaz� �n numele Prim�riei,
205
00:13:34,984 --> 00:13:36,543
v� sf�tuiesc s� vorbi�i.
206
00:13:40,706 --> 00:13:42,298
Cum dori�i.
207
00:13:42,506 --> 00:13:45,100
Aceste documente, la care se adaug�
208
00:13:45,186 --> 00:13:47,382
m�rturia so�iei dvs.,
�mi confirm� b�nuielile
209
00:13:47,467 --> 00:13:50,459
privind activitatea ilegal�
desf�urat� �n compania dvs.
210
00:13:51,188 --> 00:13:53,827
�mi pare r�u, el m-a obligat!
211
00:13:55,789 --> 00:13:57,063
Nu �ti�i
cu cine ave�i de-a face.
212
00:13:57,149 --> 00:13:58,707
Vorbi�i-mi despre dl, Courcelles,
213
00:13:59,669 --> 00:14:02,548
b�nuiesc c� el este
�n spatele...
214
00:14:02,630 --> 00:14:03,745
accidentului dvs. de ma�in�.
215
00:14:03,830 --> 00:14:05,309
Eu nu mai am nimic de spus.
216
00:14:05,391 --> 00:14:07,188
Suntem de aceea�i parte.
217
00:14:07,871 --> 00:14:11,342
T�cere n-o s� v� protejeze
familia.
218
00:14:26,755 --> 00:14:28,154
Deschide�i poarta, v� rog.
219
00:14:28,235 --> 00:14:29,463
Ei bine?
220
00:14:29,555 --> 00:14:31,706
Vecinul i-a confirmat povestea
cu alergarea de-a lungul canalului.
221
00:14:31,796 --> 00:14:33,673
S-a �nt�lnit cu el acolo de mai multe ori
atunci c�nd �i plimba c�inele.
222
00:14:33,756 --> 00:14:35,588
Ultima dat� a fost duminic�.
223
00:14:41,318 --> 00:14:43,878
Rahat, acum n-o s� ne mai spun� nimic.
224
00:14:43,958 --> 00:14:45,790
Bereta era singura noastr� p�rghie.
225
00:14:46,079 --> 00:14:47,671
Blestema�ii de ziari�ti!
226
00:14:47,759 --> 00:14:51,639
Doctorul vrea s�-l re�in�
p�n� m�ine diminea��.
227
00:14:52,080 --> 00:14:54,834
M� duc la birou
s-o interoghez pe sora lui.
228
00:14:54,921 --> 00:14:56,912
Nu te l�sa.
Fierbe-l �n suc propriu.
229
00:14:57,001 --> 00:14:58,673
- Da. Cum merge?
- Bine.
230
00:15:00,562 --> 00:15:01,881
Ei bine, Pepito,
231
00:15:03,002 --> 00:15:04,959
�i-a lipsit
un pic?
232
00:15:05,843 --> 00:15:08,311
Un poquito? Vorbe�te cu mine.
233
00:15:09,163 --> 00:15:11,724
�n ultimele �ase luni
I-a�i pl�tit chiria fratelui dvs.
234
00:15:11,804 --> 00:15:13,840
De ce Ronaldo
nu mai locuie�te cu dvs.?
235
00:15:15,525 --> 00:15:18,198
Ei bine, nu a fost �ntotdeauna u�or
cu so�ul meu.
236
00:15:22,806 --> 00:15:24,604
Recunoa�te�i aceste chei?
237
00:15:26,927 --> 00:15:28,155
Nu.
238
00:15:28,247 --> 00:15:30,637
�ti�i cumva dac� Ronaldo avea
un spa�iu de depozitare undeva?
239
00:15:32,648 --> 00:15:34,287
Eu �i pl�tesc numai apartamentul.
240
00:15:34,369 --> 00:15:36,246
Nu, r�spunde�i la �ntrebare,
doamn� Dupr�, v� rog.
241
00:15:36,329 --> 00:15:38,206
G�ndi�i-v� bine,
este important.
242
00:15:38,289 --> 00:15:40,167
A �nchiriat un spa�iu undeva?
243
00:15:41,530 --> 00:15:43,441
Nu, eu... nu cred.
244
00:15:47,451 --> 00:15:48,850
Uita�i-v�!
245
00:15:49,532 --> 00:15:52,410
Karine Lavergne, 18 ani.
C�lia Moreau, 17 ani.
246
00:15:52,492 --> 00:15:55,690
Am�ndou� au fost asasinate
�i �mpachetate �ntr-o prelat�.
247
00:15:58,213 --> 00:15:59,772
Uite ce a f�cut.
248
00:15:59,934 --> 00:16:03,689
Dac� nu vorbi�i, el va sc�pa
�i va face asta din nou.
249
00:16:03,775 --> 00:16:07,563
V� �n�ela�i!
Nu, dvs. v� �n�ela�i.
250
00:16:07,655 --> 00:16:09,294
Uite ce-a f�cut fratele dvs.!
251
00:16:09,376 --> 00:16:13,973
O s� g�seasc� o alt� fat�
�i o s�-i fac� �i ei la fel.
252
00:16:20,338 --> 00:16:21,737
V� �n�ela�i.
253
00:16:23,098 --> 00:16:26,375
12.07pm, este ora
254
00:16:26,899 --> 00:16:28,891
la care a fost trimis mandatul.
255
00:16:29,820 --> 00:16:31,856
A�a este, domnule Judec�tor.
256
00:16:32,820 --> 00:16:34,732
Asta+i tot ce a�i primit?
257
00:16:35,181 --> 00:16:36,614
Nu �n�eleg.
258
00:16:37,581 --> 00:16:40,335
Ai mai avut probleme
cu faxul, Marianne?
259
00:16:40,782 --> 00:16:43,092
Din c�te �tiu eu, nu.
260
00:16:43,263 --> 00:16:45,777
C�nd se va efectua perchezi�ia?
261
00:16:46,743 --> 00:16:48,894
Tocmai am fost acolo...
262
00:16:49,544 --> 00:16:50,897
Domnule Procuror, �mi pare r�u...
263
00:16:50,984 --> 00:16:52,463
Nu m� lua�i drept un idiot,
264
00:16:53,185 --> 00:16:55,255
mi-a�i �nc�lcat
�n mod deliberat autoritatea.
265
00:16:55,345 --> 00:16:57,859
Sigur c� nu.
Mai mult, aceast� perchezi�ie
266
00:16:57,946 --> 00:16:59,857
s-a dovedit foarte util�.
267
00:16:59,946 --> 00:17:02,905
Acum avem dovada
c� Cosecure
268
00:17:03,227 --> 00:17:05,946
a fost implicat ani de zile
�n munca la negru.
269
00:17:06,067 --> 00:17:07,820
�i suspectez pe conduc�torii firmei
c� sunt implica�i
270
00:17:07,908 --> 00:17:09,500
�ntr-un sistem ilicit de facturare.
271
00:17:09,588 --> 00:17:10,862
Cine c�tig� din asta?
272
00:17:11,668 --> 00:17:13,785
E o �ntrebare bun�.
273
00:17:13,869 --> 00:17:18,068
Tocmai am preg�tit o cerere pentru
un rechizitoriu suplimentar pentru
274
00:17:18,150 --> 00:17:20,744
investigarea companiei Fortex,
275
00:17:20,830 --> 00:17:24,028
care se pare c� joac�
un rol central �n aceste activit��i.
276
00:17:24,151 --> 00:17:25,789
�i-a� fi recunosc�tor dac� ai semna-o.
277
00:17:29,712 --> 00:17:31,942
O s� �i-o trimit...
278
00:17:32,032 --> 00:17:33,307
pe fax!
279
00:17:43,595 --> 00:17:45,108
E sup�rat.
280
00:17:46,035 --> 00:17:47,469
O s�-i treac�.
281
00:17:48,396 --> 00:17:51,388
Sper c� va semna cererea.
282
00:17:51,636 --> 00:17:54,595
F�-mi leg�tura cu
directorul de cabinet al Ministrului.
283
00:17:55,557 --> 00:17:57,594
Procurorul Machard.
284
00:17:57,958 --> 00:17:59,391
Da, a�tept.
285
00:17:59,918 --> 00:18:03,116
Avem un spa�iu
de 400 metri p�tra�i,
286
00:18:03,199 --> 00:18:05,190
dou� camere spa�ioase,
287
00:18:05,279 --> 00:18:07,236
ambele au reamenajate cu
288
00:18:07,320 --> 00:18:09,959
�eminee, oglinzi, muluri,
289
00:18:10,680 --> 00:18:12,000
podele cu parchet...
290
00:18:13,521 --> 00:18:16,433
�i mai este �i un tavan �nalt.
291
00:18:17,122 --> 00:18:20,114
�i uita�i-v� c�t este de luminos,
este ceva nepre�uit.
292
00:18:21,642 --> 00:18:23,440
E cam zgomotos.
293
00:18:23,523 --> 00:18:25,832
Pute�i opta pentru
geamuri duble.
294
00:18:25,963 --> 00:18:29,081
S� v� mai ar�t ceva.
Urma�i-m�.
295
00:18:32,245 --> 00:18:35,794
Bine�n�eles, necesit�
pu�in� cur��enie, dar...
296
00:18:35,885 --> 00:18:37,365
- Cel pu�in.
- Da.
297
00:18:38,126 --> 00:18:39,844
Dar este o camer� mare �i frumoas�,
298
00:18:39,966 --> 00:18:42,845
ideal� pentru zona de recep�ie
a unei firme de avocatur�.
299
00:18:46,007 --> 00:18:47,202
Scuza�i-m�.
300
00:18:48,688 --> 00:18:50,007
Ce crezi?
301
00:18:50,088 --> 00:18:52,364
Cred c� e foarte frumos,
dar mult prea scump.
302
00:18:52,449 --> 00:18:54,724
Am v�zut �n arondismentul XIX
un spa�iu grozav.
303
00:18:55,689 --> 00:18:57,760
Ce spui atunci de Porte de Clignancourt,
din moment ce-�i plac locurile dubioase?
304
00:18:57,850 --> 00:19:00,159
Pierre, adresa este un atu major!
305
00:19:00,250 --> 00:19:01,843
Arondismentul VIII este o loca�ie perfect�,
306
00:19:01,931 --> 00:19:04,001
la o arunc�tur� de b�� de Etoile,
este o cl�dire elegant�,
307
00:19:04,091 --> 00:19:05,649
care ne va aduce mul�i clien�i boga�i.
308
00:19:05,731 --> 00:19:07,609
Dar ne trebuie s� ni-l permitem.
309
00:19:07,692 --> 00:19:10,365
Las�-m� s� m� ocup eu de asta.
310
00:19:11,133 --> 00:19:13,727
O s� vezi O s�-i fac o ofert�
pe care n-o poate refuza.
311
00:19:14,053 --> 00:19:16,568
O s�-i cer o reducere
�n schimbul chiriei cash pe un an.
312
00:19:17,214 --> 00:19:21,003
- Chiria cash pe un an �ntreg?
- Nu-�i f� griji, am destui bani.
313
00:19:21,095 --> 00:19:23,051
�mi imaginez
de unde vin banii �tia.
314
00:19:23,135 --> 00:19:25,012
Te rog, nu mai reac�iona
ca o virgin� speriat�!
315
00:19:25,095 --> 00:19:27,451
Tu e�ti cel care a vrut
s� lucreze cu mine.
316
00:19:28,096 --> 00:19:30,087
Totul �l acuz� pe
Ronaldo Fuentes.
317
00:19:30,737 --> 00:19:32,489
Are cuno�tin�e anatomice,
318
00:19:32,577 --> 00:19:35,045
apartamentul lui este situat �n zona
�n �n care au avut loc r�pirile
319
00:19:35,137 --> 00:19:37,015
�i unde au fost g�site cadavrele.
320
00:19:37,098 --> 00:19:40,249
Are o furgonet� alb� pe care
a cur��at-o �i nu are niciun alibi.
321
00:19:40,378 --> 00:19:43,576
�i mai sunt �i cele dou� chei,
iar el nu vrea s� ne spun� de unde sunt.
322
00:19:43,659 --> 00:19:45,776
Nu se potrivesc la niciuna din �ncuietorile
din zona cl�dirii sale,
323
00:19:45,860 --> 00:19:47,498
dar vom afla.
324
00:19:47,580 --> 00:19:50,618
Bereta ar fi sprijinit
condamnarea,
325
00:19:51,901 --> 00:19:54,210
dar, din p�cate, nu mai este
o op�iune.
326
00:19:54,981 --> 00:19:57,371
N-am r�mas dec�t cu prezum�iile.
327
00:20:00,142 --> 00:20:02,577
�i voi prelungi custodia lui Fuentes,
328
00:20:03,983 --> 00:20:05,576
dar trebuie s� g�se�ti
ni�te dovezi solide
329
00:20:05,664 --> 00:20:09,054
pentru c� �n situa�ia prezent�,
Judec�torul Custodial
330
00:20:09,784 --> 00:20:11,582
nu va fi de acord cu �ncarcerarea.
331
00:20:11,665 --> 00:20:13,462
V� asigur, domnule Judec�tor,
332
00:20:13,545 --> 00:20:17,095
c� �l vom �ine pe Ronaldo
sub presiune chiar �i la spital.
333
00:20:17,186 --> 00:20:18,824
Iese m�ine din spital,
nu-i vom l�sa s� se odihneasc�.
334
00:20:18,906 --> 00:20:20,977
Asigur�-te c� n-o s� cad� prad� unei alte crize.
335
00:20:21,547 --> 00:20:23,902
Ronaldo nu a fost niciodat� maltratat.
336
00:20:24,307 --> 00:20:26,219
E un simulator,
a �ncercat s� c�tige ceva timp.
337
00:20:26,348 --> 00:20:27,861
Te cred, doamn� C�pitan.
338
00:20:27,948 --> 00:20:30,986
Dar nu va fi tolerat�
�nc�lcarea regulilor.
339
00:20:32,709 --> 00:20:34,745
Deoarece cazul este acum �n mass-media,
340
00:20:34,830 --> 00:20:36,786
o s� fii la mila
a tuturor avoca�ilor.
341
00:20:36,870 --> 00:20:39,908
�i crede-m�, ��i vor v�na
�i cea mai mic� gre�eal�.
342
00:20:40,311 --> 00:20:42,586
Pute�i conta pe noi, domnule Judec�tor.
Mul�umesc.
343
00:21:02,675 --> 00:21:04,667
Ce mai a�tep�i?
Ie�i din ma�in�!
344
00:21:05,156 --> 00:21:07,226
Du-te dracului,
c� eu nu m� dau jos din ma�in�.
345
00:21:07,316 --> 00:21:09,626
Ce spui?
Ce �i-a spus?
346
00:21:09,717 --> 00:21:11,309
Aici trebuie s� vorbe�ti �n francez�.
347
00:21:12,037 --> 00:21:13,948
- Haide, vorbe�te!
- Nu merg.
348
00:21:15,878 --> 00:21:17,789
Mi�c�-�i curul, repede!
349
00:21:17,958 --> 00:21:20,268
Nu, nu vreau s� merg!
350
00:21:20,599 --> 00:21:22,078
Nu vreau s� merg!
351
00:21:22,479 --> 00:21:25,233
Tu ce faci?
La ce te holbezi?
352
00:21:25,320 --> 00:21:27,072
Vrei s�-�i fac eu treaba?
353
00:21:29,601 --> 00:21:30,795
Mila, vino cu mine.
354
00:21:31,121 --> 00:21:33,271
Acolo e un smintit care omoar� femei!
355
00:21:33,361 --> 00:21:35,671
Dac� vrei s�-mi pun fundul
la b�taie pe trotuar,
356
00:21:35,762 --> 00:21:37,400
vreau lovele.
- Vrei lovele?
357
00:21:37,482 --> 00:21:39,633
- Da, vreau lovele.
- O s�-�i dau eu lovele...
358
00:21:39,723 --> 00:21:40,792
Nu m� lovi, d�-mi bani...
359
00:21:40,883 --> 00:21:42,953
Tani, stai, stai!
360
00:21:43,043 --> 00:21:45,035
Las�-m� s� vorbesc cu ea, te rog!
Te rog, te rog!
361
00:21:45,124 --> 00:21:48,196
- Nu vreau s� merg.
- Ai dou� minute, ai priceput? Dou�!
362
00:21:56,166 --> 00:21:57,394
Mi�c�.
363
00:22:02,847 --> 00:22:04,406
�i-ai pierdut min�ile?
364
00:22:04,488 --> 00:22:07,321
Vrei s-o iei peste bot?
Asta vrei?
365
00:22:07,408 --> 00:22:08,683
Nu-mi pas�...
366
00:22:09,009 --> 00:22:12,046
Mila? Mila, calmeaz�-te, calmeaz�-te.
367
00:22:15,490 --> 00:22:17,367
Ascult�. Ascult�-m�.
368
00:22:17,970 --> 00:22:20,724
Am un plan s� sc�p�m de aici.
Este un plan sigur,
369
00:22:20,811 --> 00:22:22,369
dar mai trebuie s� pun la punct
c�teva detalii,
370
00:22:22,451 --> 00:22:25,012
�i apoi o �tergem.
Te iau cu mine.
371
00:22:25,092 --> 00:22:26,081
Nu.
372
00:22:26,572 --> 00:22:29,007
Eu nu plec. E�ti nebun�.
373
00:22:29,493 --> 00:22:31,404
Or s� se ia de familiile noastre.
374
00:22:31,493 --> 00:22:33,724
Nu plec. Nu plec.
375
00:22:33,814 --> 00:22:34,883
Haide.
376
00:22:34,974 --> 00:22:37,124
O s�-�i explic c�nd vom fi singure, �n regul�?
377
00:22:39,655 --> 00:22:41,964
- �n regul�.
- Ar fi bine s� fie a�a.
378
00:23:07,741 --> 00:23:09,652
Ce i-ai spus despre noi?
379
00:23:09,781 --> 00:23:13,013
I-am spus c� supraveghetorul lui de stagiu
este un prieten vechi pe care l-am invitat
380
00:23:13,102 --> 00:23:15,457
s� schimb�m c�teva amintiri.
381
00:23:15,542 --> 00:23:17,180
E bine.
382
00:23:17,903 --> 00:23:20,292
Nu-�i f� griji,
totul va fi bine.
383
00:23:29,385 --> 00:23:32,104
Nu, nu te deranja,
M� ocup eu.
384
00:23:32,546 --> 00:23:35,663
�ncearc� s� te impresioneze,
pentru c� de obicei nu face nimic!
385
00:23:36,946 --> 00:23:38,266
Mama ta mi-a spus
c� ai �n vedere
386
00:23:38,347 --> 00:23:40,497
s� devii Procuror.
- A�a este.
387
00:23:41,227 --> 00:23:42,786
Trebuie s� spun c�, av�nd
�n vedere m�surile anun�ate,
388
00:23:42,868 --> 00:23:46,144
cariera de judec�tor de instruc�ie
nu mai e at�t de atr�g�toare cum era odat�.
389
00:23:46,628 --> 00:23:49,018
Oricum, nu a fost niciodat�
prea atr�g�toare.
390
00:23:50,269 --> 00:23:53,467
Descotorisirea de judec�torii de instruc�ie
este o decizie genial�.
391
00:23:53,710 --> 00:23:54,859
Sincer, at�tea investiga�ii
au fost oprite
392
00:23:54,950 --> 00:23:57,067
de judec�tori care sunt
incompeten�i sau lene�i.
393
00:23:57,151 --> 00:23:58,789
Arnaud, te rog!
394
00:23:58,871 --> 00:24:01,021
Ei bine, consider c� e periculos
pentru o democra�ie
395
00:24:01,111 --> 00:24:03,626
ca un om singur, nesupravegheat,
s� poat� avea at�t de mult� putere.
396
00:24:03,712 --> 00:24:05,225
Spre deosebire de procurori,
397
00:24:05,312 --> 00:24:07,429
judec�torul de instruc�ie nu depinde
de autoritatea executiv�.
398
00:24:07,633 --> 00:24:10,306
Ca atare, el poate garanta
echitatea procedurilor judiciare.
399
00:24:10,433 --> 00:24:11,913
Ca �i �n cazul Outreau?
400
00:24:13,514 --> 00:24:15,266
Nu exist� un sistem impecabil.
401
00:24:15,554 --> 00:24:17,705
F�r� judec�tori de instruc�ie,
402
00:24:17,795 --> 00:24:20,355
ai avea un sistem judiciar anglo-saxon,
care se bazeaz� pe clase.
403
00:24:20,995 --> 00:24:23,829
Trebuie s� fii bogat dac� vrei s� fii
reprezentat de cei mai buni avoca�i.
404
00:24:23,916 --> 00:24:26,271
O s� ave�i ocazia s� discuta�i
mai mult �n timpul stagiului.
405
00:24:26,356 --> 00:24:27,551
Sper.
406
00:24:28,837 --> 00:24:31,796
Ridic paharul pentru
o specie pe cale de dispari�ie.
407
00:24:31,878 --> 00:24:33,994
Arnaud, �l faci pe
Fran�ois s� se simt� jenat.
408
00:24:34,078 --> 00:24:37,594
Nu, Isabelle,
�i apreciez sinceritatea.
409
00:24:38,159 --> 00:24:41,470
Pentru viitorul t�u, pe care
�l prev�d foarte promi��tor.
410
00:24:44,160 --> 00:24:45,434
Sossoh!
411
00:24:54,202 --> 00:24:56,273
Las� sticla.
412
00:25:05,564 --> 00:25:08,318
Detest ideea ca Brigada Omucideri
s� ne preia cazul.
413
00:25:09,365 --> 00:25:11,084
Care e problema ta cu Bremont?
414
00:25:12,846 --> 00:25:15,519
A fost supervizorul meu
�n timpul stagiului la Poli�ia Judiciar�.
415
00:25:17,687 --> 00:25:19,166
A �ncercat s� mi-o trag�.
416
00:25:20,007 --> 00:25:21,600
Eu n-am vrut.
417
00:25:22,128 --> 00:25:24,084
Dup� aceea,
m-a b�tut mereu la cap.
418
00:25:24,168 --> 00:25:25,681
Vrei s� spui c� ai h�r�uit�?
419
00:25:25,769 --> 00:25:26,804
Da.
420
00:25:29,329 --> 00:25:31,286
�tii ce-�i trebuie?
Un tip.
421
00:25:32,730 --> 00:25:35,564
Nu doar pentru sex,
ci ca s� ai o via�� frumoas�.
422
00:25:46,293 --> 00:25:48,807
Nu cred c� e locul potrivit
s�-�i g�se�ti alesul.
423
00:25:59,175 --> 00:26:01,690
�tii ce mi-ar face pl�cere?
424
00:26:03,696 --> 00:26:05,733
�i mie.
425
00:26:19,299 --> 00:26:20,449
E�ti bine?
426
00:26:20,860 --> 00:26:22,578
Am trecut s� vedem dac� te sim�i bine.
427
00:26:22,660 --> 00:26:24,412
E�ti gata s� vorbe�ti?
428
00:26:24,500 --> 00:26:26,298
- Nu am ce s� spun.
- Z�u?
429
00:26:27,061 --> 00:26:30,532
Sora ta e mai vorb�rea��.
Ne-a spus c� nu faci sex cu nimeni.
430
00:26:30,822 --> 00:26:33,655
Care-i problema ta? Nu-�i
func�ioneaz� ceva aici jos, a�a-i?
431
00:26:33,822 --> 00:26:36,053
Nu, ea n-ar spune una ca asta.
432
00:26:37,023 --> 00:26:39,298
Nu �i se ridic�?
Ai o scul� mititic�?
433
00:26:40,024 --> 00:26:42,254
Haide, arat�-ne!
434
00:26:42,384 --> 00:26:43,863
Da...
435
00:26:45,545 --> 00:26:46,739
Ce at�t de mititic�?
436
00:26:46,865 --> 00:26:49,299
Ca o macaroan�!
O macaroan� mititic�!
437
00:26:49,385 --> 00:26:51,661
Te superi dac�-�i spun sculi�oar�?
438
00:27:00,908 --> 00:27:03,297
Nu sim�i nevoia s� le-o tragi, nu-i a�a?
439
00:27:03,628 --> 00:27:05,028
Le �njunghii pe fete ca s� te distrezi
440
00:27:05,109 --> 00:27:06,622
�i apoi le tai �n buc��i, a�a-i?
441
00:27:07,149 --> 00:27:08,343
Asta te excit�.
442
00:27:08,429 --> 00:27:10,898
V-am spus c� nu am fost eu!
Eu n-am f�cut nimic.
443
00:27:13,670 --> 00:27:14,740
Bine.
444
00:27:15,391 --> 00:27:17,188
Atunci o s-o �ntreb din nou pe Gloria.
445
00:27:17,271 --> 00:27:18,909
Las-o pe sora mea �n pace!
446
00:27:21,192 --> 00:27:22,784
E vreo problem�?
447
00:27:22,872 --> 00:27:24,101
�i-e fric� s� nu vorbeasc�,
nu-i a�a? i>
448
00:27:24,193 --> 00:27:26,502
Sora mea este bolnav�,
nu ave�i dreptul s� face�i asta.
449
00:27:26,593 --> 00:27:27,946
Nu am omor�t pe nimeni!
450
00:27:28,033 --> 00:27:31,026
Dac� ne spui adev�rul,
o vom l�sa �n pace.
451
00:27:31,234 --> 00:27:32,952
Depinde numai de tine.
452
00:27:33,194 --> 00:27:34,548
Ce se �nt�mpl� pe aici?
453
00:27:34,635 --> 00:27:37,024
Nimic.
Discutam.
454
00:27:37,115 --> 00:27:38,150
Culc�-te, culc�-te.
455
00:27:38,235 --> 00:27:40,192
Este ora la care el �i ia de obicei,
medicamentele?
456
00:27:40,796 --> 00:27:43,549
Am vrut doar s� ne asigur�m
c� nu avea nevoie de nimic.
457
00:27:46,757 --> 00:27:49,431
Depinde de tine, ai �n�eles?
458
00:28:12,922 --> 00:28:14,072
1300? Doar at�t?
459
00:28:14,803 --> 00:28:17,317
Ieri am primit doar 1.500.
460
00:28:17,803 --> 00:28:19,476
Vlad vrea 3.000 pe noapte.
461
00:28:19,884 --> 00:28:21,715
Ce se �nt�mpl� cu fetele?
462
00:28:22,884 --> 00:28:24,398
din cauza crimelor
463
00:28:24,925 --> 00:28:27,962
Sunt speriate de c�nd
Elena a v�zut-o pe fata moart�.
464
00:28:28,806 --> 00:28:30,478
M� calc� pe nervi!
465
00:28:31,806 --> 00:28:33,320
Tipul a fost arestat!
466
00:28:34,487 --> 00:28:36,603
D�-le ni�te bani,
ajut� �ntotdeauna.
467
00:28:38,048 --> 00:28:40,437
Cum au supravie�uit
�n �ara lor de rahat?
468
00:28:42,328 --> 00:28:44,843
�e cump�r tot ce au nevoie, nu?
469
00:28:44,929 --> 00:28:46,726
Nu banii conteaz� pentru fetele astea.
470
00:28:46,889 --> 00:28:48,528
Nu e�ti suficient de ferm cu ele.
471
00:28:49,330 --> 00:28:50,843
Lui Vlad n-o s�-i plac� asta.
472
00:28:52,410 --> 00:28:54,447
Las�-l pe Vlad �n seama mea.
473
00:28:59,772 --> 00:29:02,366
Tatiana, micu�a mea prin�es�.
474
00:29:12,975 --> 00:29:15,091
Tani mi-a spus c� nu-�i faci
treaba cum trebuie.
475
00:29:15,175 --> 00:29:17,610
Nu, nu, eu �ncerc s�...
476
00:29:17,896 --> 00:29:19,011
Cu fetele...
477
00:29:20,976 --> 00:29:24,492
Nu mai vreau probleme
cu fetele, ai �n�eles?
478
00:29:26,137 --> 00:29:28,049
Da, am �n�eles.
479
00:29:31,018 --> 00:29:32,007
Nu.
480
00:29:32,819 --> 00:29:34,138
Adu-o pe Mila la mine.
481
00:29:35,659 --> 00:29:36,774
Du-te!
482
00:29:39,740 --> 00:29:41,332
N-o strica prea tare.
483
00:29:52,223 --> 00:29:53,542
Haide, Mila,
484
00:29:53,983 --> 00:29:55,462
Niko vrea s� te vad�.
485
00:29:55,983 --> 00:29:57,895
- De ce?
- Nu �tiu.
486
00:30:10,146 --> 00:30:14,140
Intr�. Haide!
Rahat...
487
00:30:22,189 --> 00:30:23,463
Du-te �n camera ta!
488
00:30:35,471 --> 00:30:36,587
Ie�i afar�.
489
00:30:46,874 --> 00:30:48,193
Ai face bine
s� nu ne mai tragi �n piept.
490
00:30:48,274 --> 00:30:50,629
Nu mai e�ti la spital,
acum e�ti cu noi.
491
00:30:51,435 --> 00:30:53,949
O s� scuipi tot ce �tii,
pot s�-�i jur.
492
00:30:54,515 --> 00:30:56,632
Haide.
493
00:30:57,716 --> 00:30:58,910
Vino aici!
494
00:30:59,876 --> 00:31:02,789
Ridic�-te, ridic�-te!
495
00:31:07,358 --> 00:31:10,111
- Ce faci?
- Ce dracu'?
496
00:31:11,639 --> 00:31:13,118
Bine.
497
00:31:31,883 --> 00:31:33,282
M� duc s� o aduc.
498
00:31:36,524 --> 00:31:37,957
Mila, e�ti bine?
499
00:31:38,724 --> 00:31:41,193
Tic�losul te-a lovit peste fa��!
500
00:31:43,405 --> 00:31:45,043
O s� ne ocup�m de tine.
Elena, d�-mi vata, te rog.
501
00:31:45,125 --> 00:31:46,241
Rahat...
502
00:31:46,886 --> 00:31:48,080
E�ti bine?
503
00:31:48,486 --> 00:31:49,521
Unde te-a lovit?
504
00:31:49,606 --> 00:31:53,236
Termin�! Las�-m� �n pace! La naiba!
505
00:32:05,530 --> 00:32:07,566
Domnule Dupr�, so�ia dvs.
506
00:32:07,650 --> 00:32:10,290
ne-a spus c� via�a �n comun
�mpreun� cu fratele ei a fost dificil�.
507
00:32:10,371 --> 00:32:12,805
Nu, nu dificil�,
eu nu am spus c�...
508
00:32:12,891 --> 00:32:15,008
�i din aceast� cauz�
el a plecat de la voi.
509
00:32:15,092 --> 00:32:16,923
Deci, v� rog s� ne spune�i
ce s-a �nt�mplat.
510
00:32:17,012 --> 00:32:19,731
Nimic special, mie mi-a pl�cut
destul de mult de Ronaldo.
511
00:32:19,812 --> 00:32:22,930
Dar dup� ce s-a mutat cu noi anul trecut,
512
00:32:23,693 --> 00:32:25,571
el st�tea acas� toat� ziua.
513
00:32:25,654 --> 00:32:27,929
Se a�tepta s� facem
totul pentru el...
514
00:32:28,014 --> 00:32:29,493
Nu este u�or s� la�i totul!
515
00:32:29,574 --> 00:32:32,612
�tiu, �tiu, draga mea.
Nici chiar tu nu mai puteai s�-l supor�i.
516
00:32:33,375 --> 00:32:35,332
De aceea am �ncercat s�-i g�sim un apartament.
517
00:32:35,416 --> 00:32:37,407
- N-a fost u�or.
- De ce?
518
00:32:37,936 --> 00:32:40,292
Am g�sit o garsonier� micu��,
dr�gu�� �i ieftin�.
519
00:32:40,377 --> 00:32:41,571
Dar nu i-a pl�cut.
520
00:32:41,657 --> 00:32:44,125
Nu era �n Paris,
nu avea garaj.
521
00:32:47,498 --> 00:32:48,772
Voia un garaj?
522
00:32:48,938 --> 00:32:52,170
Ca s� repare mobil�.
El e t�mplar.
523
00:32:53,619 --> 00:32:55,531
V-am �ntrebat ieri �i
a�i spus c� nu �ti�i!
524
00:32:55,620 --> 00:32:58,817
Am uitat, asta a fost anul trecut...
525
00:32:59,180 --> 00:33:00,216
�n locul unde locuie�te acum
526
00:33:00,301 --> 00:33:02,019
nu e nici garaj �i nici pivni��.
527
00:33:02,541 --> 00:33:03,974
A g�sit ceva �n alt� parte?
528
00:33:05,702 --> 00:33:07,579
Spunea c� vrea s� �nchirieze un spa�iu
de depozitare �n apropiere,
529
00:33:07,662 --> 00:33:09,460
dar nu �tiu dac� a g�sit.
530
00:33:10,943 --> 00:33:13,093
Nu aveam de g�nd s�-l pl�tim!
531
00:33:19,065 --> 00:33:21,374
Unde ai g�sit biroul �sta?
De la cineva din familie?
532
00:33:21,465 --> 00:33:24,856
Nu, a apar�inut unui ginecolog
pe care l-am ap�rat anul trecut.
533
00:33:25,026 --> 00:33:28,177
Dup� ce a fost condamnat, so�ia sa
v�ndut mobila din cabinet.
534
00:33:28,266 --> 00:33:30,019
�i l-am cump�rat eu.
535
00:33:30,107 --> 00:33:31,904
De ce, i s-a interzis s� practice medicina?
536
00:33:32,547 --> 00:33:34,903
Asta se �nt�mpl�
c�nd ��i violezi pacientele.
537
00:33:34,988 --> 00:33:36,421
�ic, nu?
538
00:33:39,189 --> 00:33:40,622
- Da?
- �mi cer scuze...
539
00:33:40,709 --> 00:33:41,903
Eu lucrez �n aceast� cl�dire,
540
00:33:41,989 --> 00:33:44,504
o �ngrijesc pe b�tr�na doamn�
care locuie�te la etajul 3.
541
00:33:44,590 --> 00:33:46,387
Portarul mi-a spus
c� sunte�i avoca�i.
542
00:33:46,670 --> 00:33:47,944
A�a este.
543
00:33:48,470 --> 00:33:51,224
Bine, am nevoie de unul.
Vreau s� divor�ez.
544
00:33:51,551 --> 00:33:53,907
Nu-l mai iubesc pe so�ul meu,
dar nu i-am spus �nc�.
545
00:33:53,992 --> 00:33:55,903
Mi-e fric� de felul cum o s� primeasc� vestea.
546
00:33:55,992 --> 00:33:58,426
O s� fac� un mare t�r�boi
s� m� fac� s� m� r�zg�ndesc,
547
00:33:58,513 --> 00:34:00,390
a�a c� ar fi grozav dac�
totul s-ar rezolva repede.
548
00:34:01,753 --> 00:34:02,822
Ave�i copii?
549
00:34:02,913 --> 00:34:05,474
Da, o feti��, Lorine,
550
00:34:06,234 --> 00:34:07,428
are trei ani.
551
00:34:10,635 --> 00:34:12,273
E foarte dr�gu��.
552
00:34:12,355 --> 00:34:13,471
�mi imaginez c� dori�i custodia.
553
00:34:13,556 --> 00:34:15,831
Desigur. Eu sunt singura
care are grij� de ea.
554
00:34:16,876 --> 00:34:18,435
Asculta�i, doamn�...
555
00:34:18,517 --> 00:34:22,590
Christine Lelievre. Ei bine, Lelievre
nu pentru mult timp, sper!
556
00:34:23,037 --> 00:34:24,949
Doamna Lelievre, mai �nt�i trebuie s� �ti�i
557
00:34:25,038 --> 00:34:27,711
c� firma noastr� este specializat�
�n cazuri penale.
558
00:34:29,439 --> 00:34:30,872
Deci, nu v� ocupa�i de divor�uri?
559
00:34:30,959 --> 00:34:33,918
Ba da, ne ocup�m �i de divor�uri.
560
00:34:34,680 --> 00:34:37,069
Da�i-ne timp s� ne instal�m
561
00:34:37,160 --> 00:34:40,153
�i dl. Cl�ment se va �nt�lni cu dvs.
pentru a discuta problema, �n regul�?
562
00:34:40,241 --> 00:34:42,038
Nu uita�i fotografia.
563
00:34:42,641 --> 00:34:44,553
Poim�ine la ora 10:00 diminea��
e bine?
564
00:34:44,642 --> 00:34:45,677
Sigur!
565
00:34:45,762 --> 00:34:47,195
- Minunat.
- Grozav.
566
00:34:47,442 --> 00:34:48,876
O zi bun�, doamn� Lelievre.
567
00:34:48,963 --> 00:34:50,282
- La revedere.
- La revedere.
568
00:34:54,204 --> 00:34:56,115
Pierre, ai dat-o �n bar�.
569
00:34:56,684 --> 00:34:57,834
Ce ai de g�nd?
570
00:34:57,925 --> 00:34:59,916
M� intereseaz� numai cazurile penale,
nu cele civile.
571
00:35:00,005 --> 00:35:00,994
Tu ce crezi?
572
00:35:01,085 --> 00:35:03,919
C� to�i uciga�ii din Paris
vor veni �i vor bate la u�a noastr�?
573
00:35:04,006 --> 00:35:06,440
Treze�te-te, nu suntem procurori!
574
00:35:06,526 --> 00:35:09,087
Suntem �n curs de mutare
�i apare un client,
575
00:35:09,167 --> 00:35:10,805
ar trebui s�-i z�mbe�ti
�i s� fii recunosc�tor.
576
00:35:10,887 --> 00:35:12,958
Uite, z�mbesc, sunt amabil
�i �i-o las �ie.
577
00:35:13,048 --> 00:35:14,197
E clienta ta.
578
00:35:14,288 --> 00:35:17,679
Nu-�i mai lua ochii de la tine.
Nu pe mine m� voia.
579
00:35:18,329 --> 00:35:19,921
C�t c�tig�m pentru un caz de divor�?
580
00:35:20,009 --> 00:35:23,047
2.000 de Euro dac� e divor� prin �n�elegere,
4.000 nu e prin �n�elegere.
581
00:35:24,610 --> 00:35:27,364
Ajut�-m� s�-l �mping p�n� acolo.
582
00:35:30,931 --> 00:35:32,490
Domnule Judec�tor.
583
00:35:32,612 --> 00:35:35,172
Tocmai am primit certificatul
de �nmatriculare al firmei Fortex.
584
00:35:40,093 --> 00:35:42,813
Directorul executiv
se nume�te Nadine Rousseau.
585
00:35:42,894 --> 00:35:45,613
Au �i un website. Ei bine...
586
00:35:46,294 --> 00:35:48,604
L-am verificat, dar niciun link
nu func�ioneaz�.
587
00:35:49,335 --> 00:35:52,134
E numai pagina de pornire.
Clar, e o firm� fictiv�.
588
00:35:52,256 --> 00:35:54,816
Cel pu�in concord�
cu rapoartele exper�ilor.
589
00:35:54,936 --> 00:35:58,247
S� lu�m leg�tura
cu aceast� Nadine Rousseau.
590
00:35:58,337 --> 00:35:59,611
S�-i trimitem o cita�ie.
591
00:35:59,697 --> 00:36:02,212
F�r� o ordonan�� suplimentar�,
o s� fie cam greu.
592
00:36:02,618 --> 00:36:04,370
Machard nu ne-a trimis �nc� faxul?
593
00:36:04,458 --> 00:36:05,527
Nu.
594
00:36:05,618 --> 00:36:08,133
Nu mai insista, n-o s� fie
nicio ordonan�� suplimentar�.
595
00:36:08,219 --> 00:36:10,494
Po�i urm�ri un caz numai pe baza
faptelor care-�i sunt prezentate.
596
00:36:10,579 --> 00:36:11,808
Dar compania Fortex...
597
00:36:11,900 --> 00:36:14,016
Fortex nu are nimic de-a face
cu acuza�iile
598
00:36:14,100 --> 00:36:16,489
privind munca la negru
de la Cosecure!
599
00:36:16,581 --> 00:36:19,300
O ordonan�� suplimentar�
mi-ar extinde competen�a mea
600
00:36:19,381 --> 00:36:20,450
�i a� putea continua investiga�iile!
601
00:36:20,541 --> 00:36:23,056
F�r� niciun motiv.
602
00:36:23,142 --> 00:36:25,781
Sper, domnule Judec�tor,
c� ave�i lucruri mai bune de f�cut
603
00:36:25,862 --> 00:36:27,615
dec�t s� plictisi�i instan�a
de dragul c�torva facturi.
604
00:36:27,703 --> 00:36:28,931
Facturi false!
605
00:36:29,023 --> 00:36:31,299
Fortex le emite sub acoperirea
unor rapoarte false,
606
00:36:31,384 --> 00:36:33,852
ceea ce le permite s� �ncaseze
sume importante de bani.
607
00:36:33,944 --> 00:36:37,096
Nu a�i avut niciun drept s� confisca�i
documentele acestei companii.
608
00:36:37,425 --> 00:36:38,904
Am �naintat
Camerei de instruc�ie
609
00:36:38,985 --> 00:36:41,375
o cerere de anulare a perchezi�iei.
610
00:36:41,826 --> 00:36:43,418
O zi bun�, domnule Judec�tor.
611
00:36:47,987 --> 00:36:50,023
E dr�gu��
micu�a.
612
00:36:55,788 --> 00:36:57,017
Este sora ta?
613
00:36:57,669 --> 00:36:59,500
L�sa�i fotografiile, v� rog.
614
00:36:59,589 --> 00:37:02,468
Hei, m� intereseaz� via�a ta!
615
00:37:03,270 --> 00:37:05,022
Deci p�rin�ii t�i erau �ngrijitori
616
00:37:05,110 --> 00:37:06,829
la Liceul francez din Mexico City.
617
00:37:06,911 --> 00:37:08,981
�i a�a ai �nv��at franceza.
618
00:37:10,071 --> 00:37:11,551
Asta este sora ta?
619
00:37:12,632 --> 00:37:14,111
Mi�to coafur�.
620
00:37:15,192 --> 00:37:17,184
Dar �n asta e chiar bun�.
621
00:37:17,993 --> 00:37:20,461
Nu sunt sigur pentru celelalte dou�,
dar �n asta...
622
00:37:21,234 --> 00:37:22,508
E adev�rat.
623
00:37:22,714 --> 00:37:24,272
Scuze, s-a murd�rit pu�in.
624
00:37:24,354 --> 00:37:25,549
Oh, rahat...
625
00:37:27,035 --> 00:37:31,473
Las� ... Las�-mi...
L�sa�i-mi fotografiile, v� rog.
626
00:37:33,316 --> 00:37:35,227
Nu-mi atinge�i fotografiile.
627
00:37:36,357 --> 00:37:37,472
�mi place asta.
628
00:37:37,557 --> 00:37:39,229
Nu le mai atinge�i, v� rog rog.
629
00:37:40,398 --> 00:37:42,434
- Spune-ne unde este garajul.
- Nu am niciun garaj.
630
00:37:42,518 --> 00:37:43,997
Unde ai disecat fetele?
631
00:37:44,078 --> 00:37:45,512
Nu am omor�t pe nimeni.
632
00:37:45,599 --> 00:37:47,555
Sora ta �i so�ul ei ne-a spus
c� ai un spa�iu de depozitare.
633
00:37:47,639 --> 00:37:50,950
- Unde este?
- Nu e adev�rat, min�i�i!
634
00:37:51,760 --> 00:37:52,829
- Noi min�im?
- Da!
635
00:37:52,920 --> 00:37:54,638
Serios? Ce-ar fi dac� a� face asta?
636
00:37:54,720 --> 00:37:56,552
Nu! Sunt amintirile mele,
637
00:37:56,641 --> 00:37:59,201
sunt tot ce am, v� rog,
sunt tot ce am...
638
00:37:59,281 --> 00:38:01,557
Uit�-te. Oh, da,
uit�-te aici!
639
00:38:03,042 --> 00:38:04,680
Acum, spune-ne unde este garajul t�u!
640
00:38:04,762 --> 00:38:06,674
- Nu am niciun garaj!
- Uite!
641
00:38:11,324 --> 00:38:13,599
Stai cu noi, stai cu noi.
642
00:38:17,445 --> 00:38:20,244
O alt� criz�, �i trag apa
peste fotografiile tale!
643
00:38:23,086 --> 00:38:24,918
Uit�-te la mine, Ronaldo.
644
00:38:28,887 --> 00:38:31,004
Unde este locul de depozitare?
Haide, spune!
645
00:38:32,768 --> 00:38:34,839
Unde le-ai omor�t pe fete?
646
00:38:35,769 --> 00:38:39,524
�tim c� ai un loc de depozitare.
Spune-ne unde este.
647
00:38:43,130 --> 00:38:45,122
Sunt nevinovat.
648
00:38:48,211 --> 00:38:50,089
Face�i ce vre�i.
649
00:39:01,294 --> 00:39:03,808
Machard mi-a anulat cererea
de pentru o ordonan�� suplimentar�.
650
00:39:03,894 --> 00:39:06,693
A depus chiar �i o cerere de anulare
a perchezi�iei mele.
651
00:39:06,815 --> 00:39:10,809
Sunt �ntr-un impas, nu mai am
niciun mijloc ca s� ajung la Courcelles.
652
00:39:11,256 --> 00:39:14,374
Ia pr�nzul �n fiecare zi la Le Racing,
practic, al doilea s�u birou.
653
00:39:14,777 --> 00:39:17,450
Nu prea am �anse
s�-l deranjez acolo.
654
00:39:17,697 --> 00:39:20,087
Trebuie, probabil, s� fii membru.
655
00:39:20,458 --> 00:39:22,847
Sau s� cuno�ti un membru.
656
00:39:26,459 --> 00:39:27,608
Mul�umesc.
657
00:39:28,419 --> 00:39:29,409
Noroc.
658
00:39:29,500 --> 00:39:31,570
Ce mai face�i?
659
00:39:31,700 --> 00:39:33,418
Iat�-l pe prietenul nostru �i suita lui.
660
00:39:37,021 --> 00:39:39,013
- Bun� ziua, domnilor.
- Bun� ziua.
661
00:39:40,902 --> 00:39:42,335
Ce mai faci?
662
00:39:43,142 --> 00:39:45,577
�i cuno�ti pe oaspe�ii lui Courcelles?
663
00:39:47,663 --> 00:39:50,781
Tip negru este Duval,
PDG la Laboratoires de I'Ouest.
664
00:39:50,864 --> 00:39:52,820
Cel cu p�rul gri �i ochelari este Tournaire,
665
00:39:52,904 --> 00:39:54,543
num�rul unu �n mobilierul stradal.
666
00:39:55,665 --> 00:39:57,735
Mai sunt
�i doi ziari�ti politice.
667
00:39:57,865 --> 00:40:01,222
Nu iei masa dec�t cu oameni
cu interese similare, nu?
668
00:40:03,627 --> 00:40:05,902
Acesta e domnul Delcourt, adjunctul lui.
669
00:40:09,108 --> 00:40:10,461
Aceea este so�ia lui?
670
00:40:10,588 --> 00:40:13,342
Nu, so�ia lui are p�rul castaniu
�i este depresiv�.
671
00:40:16,469 --> 00:40:18,381
Probabil c� este amanta lui.
672
00:40:22,190 --> 00:40:24,421
Deci, spune-mi despre carte...
673
00:40:26,191 --> 00:40:27,419
O cunosc.
674
00:40:28,112 --> 00:40:30,865
O cunosc.
E fosta so�ie a fratele meu.
675
00:40:32,312 --> 00:40:33,428
Sophie.
676
00:40:33,593 --> 00:40:37,791
Foarte ambi�ios.
E incorigibil, nu-i a�a?
677
00:40:40,514 --> 00:40:43,075
- Ce mai faci?
- Foarte bine, domnule Roban.
678
00:40:43,995 --> 00:40:45,792
Mul�umesc c� m-ai sunat.
679
00:40:55,557 --> 00:40:56,672
Scuza�i-m�.
680
00:41:02,038 --> 00:41:03,438
- Bun�, Martin.
- Didier.
681
00:41:04,359 --> 00:41:06,668
- Fratele meu este aici.
- Rahat.
682
00:41:07,600 --> 00:41:09,113
S� nu te vad� c� e�ti aici.
683
00:41:09,200 --> 00:41:10,269
Bine�n�eles.
684
00:41:10,360 --> 00:41:12,829
Nu, adev�rata problem� este Sophie,
o s-o recunoasc�.
685
00:41:12,921 --> 00:41:14,274
Nu-�i f� griji,
m� ocup eu de Sophie.
686
00:41:14,361 --> 00:41:16,397
- Ne vedem la Prim�rie �n dou� ore.
- �n regul�.
687
00:41:17,602 --> 00:41:18,751
Cred c� lucreaz� pentru el.
688
00:41:18,842 --> 00:41:21,595
E specializat� �n comunica�ii.
689
00:41:28,804 --> 00:41:29,998
Bine.
690
00:41:30,124 --> 00:41:32,275
Ea pleac�.
691
00:41:33,085 --> 00:41:34,404
Scuz�-m�.
692
00:41:38,086 --> 00:41:39,883
Da? Da, la telefon.
693
00:41:45,687 --> 00:41:47,087
C�nd s-a �nt�mplat?
694
00:41:48,928 --> 00:41:50,919
Nu, nu, vin imediat.
695
00:41:52,489 --> 00:41:55,367
Trebuie s� plec. Mama mea
a avut �nc� un atac cerebral.
696
00:41:55,449 --> 00:41:56,724
V� conduc eu.
697
00:41:56,850 --> 00:41:58,203
- Nu vreau s�...
- Insist.
698
00:41:58,450 --> 00:41:59,565
La ce spital?
699
00:41:59,650 --> 00:42:02,563
Pompidou. Trebuie s�-l sun pe fratele meu.
700
00:42:02,651 --> 00:42:04,528
M� duc s�-mi iau jacheta.
701
00:42:06,692 --> 00:42:08,967
Mai avem doar patru ore
p�n� la terminarea custodiei.
702
00:42:09,052 --> 00:42:10,371
Crezi c� nu �tiam?
703
00:42:10,452 --> 00:42:12,967
Dar a fost o prostie s� ne oprim,
era pe cale s� clacheze!
704
00:42:13,053 --> 00:42:14,930
Nu mai avem argumente
ca s�-l interog�m.
705
00:42:15,013 --> 00:42:16,572
Deci, ce facem acum?
706
00:42:18,894 --> 00:42:21,249
S� extindem zona de c�utare,
trebuie s� g�sim garajul.
707
00:42:21,334 --> 00:42:22,814
Atunci, baft�.
708
00:42:22,895 --> 00:42:24,214
Acolo lw tortureaz�
�i le ucide pe fete.
709
00:42:24,295 --> 00:42:26,491
E singurul nostru fir.
Ai o idee mai bun�?
710
00:42:26,576 --> 00:42:28,134
S� mergem.
711
00:42:45,699 --> 00:42:48,692
Medicii spun
c� e posibil s� auzi.
712
00:42:50,540 --> 00:42:52,657
�tiai riscurile.
713
00:42:54,341 --> 00:42:56,810
�i, din nou, nu ai luat
�n considerare sfatul meu.
714
00:43:00,102 --> 00:43:02,617
Acum e�ti o legum�.
715
00:43:03,623 --> 00:43:05,854
�i n-o s� fac nimic
ca s� schimb asta.
716
00:43:08,504 --> 00:43:10,939
Ca s� cap�t recuno�tin�a ta...
717
00:43:12,385 --> 00:43:14,535
O s� m� la�i vreodat� �n pace?
718
00:43:40,391 --> 00:43:43,463
O s� fii ca o piatr� de moar�
de g�tul meu p�n� la cap�t.
719
00:43:52,793 --> 00:43:54,784
Prejudiciul este ireversibil
720
00:43:55,034 --> 00:43:57,707
�i starea ei poate r�m�ne stabil�
pe termen nelimitat.
721
00:43:59,834 --> 00:44:01,314
Sufer�?
722
00:44:01,835 --> 00:44:03,154
Nu �tim.
723
00:44:05,276 --> 00:44:07,506
O parte a creierului este paralizat�.
724
00:44:08,796 --> 00:44:10,833
Se pare c� e con�tient� de starea ei.
725
00:44:23,639 --> 00:44:25,835
Tot ce putem spera de acum �nainte
726
00:44:25,920 --> 00:44:28,673
este c� situa�ia nu va dura prea mult.
727
00:44:29,240 --> 00:44:31,152
Nu crezi?
728
00:44:48,764 --> 00:44:50,483
- Ce dracu'?
- Poli�ia!
729
00:44:51,765 --> 00:44:54,439
- Oh, ce vrei?
- Tu, afar�.
730
00:44:54,766 --> 00:44:57,234
Ce faci, Gilou?
�mi sperii clien�ii.
731
00:44:57,326 --> 00:44:58,884
Profi�i de func�ie.
732
00:44:58,966 --> 00:45:01,003
Am nevoie de tine s� identifici
un tip de pe Rue de Thionville.
733
00:45:01,087 --> 00:45:02,076
- Oh, da?
- Da.
734
00:45:02,167 --> 00:45:03,725
Ai crezut c� tot ce �i-am spus
sunt ni�te rahaturi?
735
00:45:03,807 --> 00:45:05,400
- L-ai v�zut sau nu?
- Da, l-am v�zut.
736
00:45:05,488 --> 00:45:06,807
Atunci �mbrac�-te �i vino cu mine.
737
00:45:06,888 --> 00:45:10,086
- Po s� m� schimb mai �nt�i?
- Pune�i o jachet� pe tine.
738
00:45:10,369 --> 00:45:11,768
E�ti o belea pe capul omului.
739
00:45:12,369 --> 00:45:15,203
- Cum se blocheaz� chestia aia?
- Trebuie doar s� ape�i pe z�vor.
740
00:45:22,651 --> 00:45:24,483
Bun� ziua. Sunt avocatul Cl�ment.
741
00:45:24,572 --> 00:45:27,689
00:45:29,445
Cred c� e �n arest aici.
743
00:45:30,293 --> 00:45:32,329
De ce a fost arestat domnul Hermann?
744
00:45:32,413 --> 00:45:33,642
Un tip a depus o pl�ngere,
745
00:45:33,734 --> 00:45:36,532
spun�nd c� so�ia lui a fost re�inut�
�mpotriva voin�ei sale de c�tre tat�l ei.
746
00:45:36,614 --> 00:45:39,846
C�nd am ajuns la locul tat�lui,
el i-o tr�gea!
747
00:45:40,055 --> 00:45:41,852
Tat�l �i fiica?
748
00:45:42,535 --> 00:45:44,413
Au spus era ceva consim�it de comun acord,
749
00:45:44,496 --> 00:45:47,852
dar o interog�m �n continuare pe fiic�
s� ne asigura�i c� nu a violat-o.
750
00:45:48,176 --> 00:45:50,611
Domnule Hermann, avocatul este aici.
Urma�i-m�.
751
00:45:52,777 --> 00:45:55,087
Domnule Hermann, eu sunt
domnul Cl�ment, avocatul dvs.
752
00:45:56,178 --> 00:45:58,248
Franck, po�i s� vii?
753
00:45:58,339 --> 00:45:59,977
Urma�i-m�.
754
00:46:04,340 --> 00:46:05,534
Mul�umesc.
755
00:46:06,740 --> 00:46:08,413
Supravegheaz�-i.
756
00:46:10,981 --> 00:46:12,300
Ia loc, te rog.
757
00:46:14,942 --> 00:46:17,376
A�i fost tratat corect,
domnule Hermann?
758
00:46:17,582 --> 00:46:19,175
Nu �n�eleg
de ce am fost arestat.
759
00:46:19,263 --> 00:46:21,094
Este doar o chestiune de sex.
760
00:46:21,223 --> 00:46:23,055
Poli�ia v-a g�sit
�mpreun� cu fiica dvs.
761
00:46:23,144 --> 00:46:25,055
Fiica mea, fiica mea...
762
00:46:25,184 --> 00:46:27,334
O cunosc de mai pu�in de o lun�.
763
00:46:27,744 --> 00:46:30,054
Am p�r�sit-o pe mama ei �nainte s� se nasc�.
764
00:46:30,345 --> 00:46:32,495
Poate, dar din punct de vedere legal...
765
00:46:33,466 --> 00:46:35,104
Nu am for�at-o!
766
00:46:35,866 --> 00:46:38,335
Toate astea se �nt�mpl� din cauza
geloziei tic�losului ei de so�.
767
00:46:38,427 --> 00:46:40,383
Ea vrea s� divor�eze.
768
00:46:40,667 --> 00:46:43,182
Christine trebuie s� v� fi spus despre el.
769
00:46:43,268 --> 00:46:44,383
Nu v-a spus?
770
00:46:44,948 --> 00:46:46,347
Cine este Christine?
771
00:46:47,188 --> 00:46:49,180
Ei bine, Christine mea, �ti�i.
772
00:46:51,509 --> 00:46:53,466
Christine... Lelievre?
773
00:46:54,110 --> 00:46:55,225
Da!
774
00:46:58,191 --> 00:47:00,182
Christine Lelievre este fiica dvs.?
775
00:47:00,271 --> 00:47:01,420
Da!
776
00:47:02,632 --> 00:47:05,192
- Ea mi-a spus c� ar trebui s� v� sun.
- �n regul�.
777
00:47:07,353 --> 00:47:08,911
O s� m� scoate�i de aici?
778
00:47:09,793 --> 00:47:12,433
Pentru c� eu sunt nevinovatul
din toat� povestea asta!
779
00:47:26,796 --> 00:47:28,833
Nu te uita la mine. Uit�-te la ei.
780
00:47:33,238 --> 00:47:34,990
Uit�-te la ei cu aten�ie. Nu te gr�bi.
781
00:47:39,119 --> 00:47:40,632
Num�rul trei.
782
00:47:41,359 --> 00:47:42,349
E�ti sigur�?
783
00:47:42,440 --> 00:47:44,874
Da, el e tipul pe care l-am v�zut
pe rue de Thionville.
784
00:47:48,041 --> 00:47:49,269
C�nd l-ai v�zut?
785
00:47:49,601 --> 00:47:52,594
�n noaptea c�nd a fost g�sit�
prima fat�.
786
00:47:52,682 --> 00:47:54,479
St�tea �n picioare l�ng� pod.
787
00:47:54,562 --> 00:47:56,997
Nu se mi�ca. P�rea cam ciudat.
El era.
788
00:47:58,643 --> 00:48:00,873
Ce fa�� antipatic�.
Da, el este.
789
00:48:02,644 --> 00:48:04,600
��i pui semn�tura pe asta?
790
00:48:04,684 --> 00:48:05,958
- Da.
- Grozav.
791
00:48:08,405 --> 00:48:10,282
- Unde trebuie s� semnez?
- Cite�te cu aten�ie, apoi semneaz�.
792
00:48:10,365 --> 00:48:12,004
Nu citesc, m� plictise�te.
793
00:48:12,086 --> 00:48:14,361
Ce caut� asta aici?
794
00:48:14,446 --> 00:48:16,677
Tu, ie�i afara! �i-am spus
c� nu vreau s� te mai v�d din nou.
795
00:48:16,767 --> 00:48:18,997
- Las�-m� �n pace!
- Mi�c�-�i fundul de aici.
796
00:48:19,087 --> 00:48:21,477
Calmeaz�-te, uit�-te!
797
00:48:21,728 --> 00:48:23,605
A c�zut pe bec, sau ce?
798
00:48:30,129 --> 00:48:31,563
L-a identificat pe Ronaldo?
799
00:48:31,970 --> 00:48:33,608
Da, l-am identificat pe Ronaldo.
800
00:48:33,690 --> 00:48:37,047
�sta e tipul pe care am spus
c� l-am v�zut, ciudatul.
801
00:48:37,531 --> 00:48:39,567
Nu e nevoie s� sari la mine.
802
00:48:39,691 --> 00:48:41,250
- Asta e tot.
- Bine.
803
00:48:48,693 --> 00:48:50,012
D�-mi-o.
804
00:48:51,214 --> 00:48:52,203
�n regul�.
805
00:48:56,935 --> 00:48:58,288
Mul�umesc, domnule Judec�tor.
806
00:49:00,856 --> 00:49:02,574
Ronaldo va fi arestat preventiv!
807
00:49:03,216 --> 00:49:04,729
Nu fii at�t de �nc�ntat.
808
00:49:04,816 --> 00:49:06,853
Am v�zut cum Gilou �i d�dea Patriciei
ni�te cocain�.
809
00:49:06,937 --> 00:49:08,973
- A�a merg lucrurile aici?
- Ce vrei s� spui?
810
00:49:09,217 --> 00:49:11,607
�i noi cei de la Poli�ia Judiciar�
suntem recunosc�tori martorilor.
811
00:49:11,698 --> 00:49:14,166
Realizezi c� dup� chestia asta,
cazul ar putea s� se duc� naibii?
812
00:49:16,379 --> 00:49:18,449
Pentru moment, important este
c� tipul merge la �nchisoare
813
00:49:18,539 --> 00:49:20,610
�i avem suficient timp
ca s� rezolv�m cazul, OK?
814
00:49:20,700 --> 00:49:21,769
Bine.
815
00:49:22,100 --> 00:49:23,852
Deci, alegi s� ignori asta.
816
00:49:23,940 --> 00:49:27,138
Gilou o d� �n bar� �i tu nu faci nimic
pentru c� este mult mai u�or!
817
00:49:27,221 --> 00:49:28,370
Perfect.
818
00:49:52,946 --> 00:49:54,140
C�t iei pentru un sex oral?
819
00:49:54,226 --> 00:49:56,138
- 30.
- Urc�.
820
00:50:48,517 --> 00:50:51,271
Domnule Fuentes, v� anun�
c� sunte�i investigat.
821
00:50:52,598 --> 00:50:54,237
Sunt nevinovat.
822
00:50:54,759 --> 00:50:58,195
Aceasta este doar
o examinare preliminar�.
823
00:50:58,559 --> 00:51:00,790
Eu voi �nainta
o cerere de deten�ie,
824
00:51:00,880 --> 00:51:03,917
care va fi analizat�
de Judec�tor custodial.
825
00:51:05,961 --> 00:51:08,429
Domnule Judec�tor, sunt nevinovat.
826
00:51:08,681 --> 00:51:10,035
Domnule Fuentes.
827
00:51:10,122 --> 00:51:12,397
Te rog, ia-l de aici.
828
00:51:12,962 --> 00:51:14,442
Domnule Judec�tor...
829
00:51:15,243 --> 00:51:16,642
Domnule Judec�tor...
830
00:51:19,684 --> 00:51:21,197
Domnule Judec�tor...
831
00:51:25,045 --> 00:51:28,276
Ai noroc s� vezi un caz at�t de
interesant �n timpul stagiului.
832
00:51:29,046 --> 00:51:30,718
Dar �n prezent, dosarul Fuentes
833
00:51:30,806 --> 00:51:33,274
nu con�ine nicio dovad�
material� decisiv� �mpotriva lui.
834
00:51:34,167 --> 00:51:36,840
Dac� nu e vinovat, o s�-l trimite�i
la �nchisoare pentru nimic.
835
00:51:39,968 --> 00:51:42,243
Vei fi �nc�nta�i s� afli
c� judec�torul �n cauz�
836
00:51:42,328 --> 00:51:45,321
nu este un sus�in�tor fervent
al deten�iei.
837
00:51:46,409 --> 00:51:49,163
Apropo, trebuie
s�-i �nm�nez dosarul.
838
00:51:50,770 --> 00:51:51,998
Vin cu dvs.
839
00:51:52,090 --> 00:51:54,400
Nu, nu, tu r�m�i aici.
840
00:52:10,894 --> 00:52:12,168
Poftim.
841
00:52:13,455 --> 00:52:14,649
E cald�.
842
00:52:15,895 --> 00:52:17,089
Mul�umesc.
843
00:52:32,098 --> 00:52:34,738
Vreo veste de la
Judec�torul custodial?
844
00:52:37,780 --> 00:52:39,771
- O bere, �efa?
- Nu, mul�umesc, nu.
845
00:52:42,340 --> 00:52:43,490
Da?
846
00:52:47,061 --> 00:52:48,381
Da, domnule Judec�tor.
847
00:52:49,022 --> 00:52:50,137
Bun� seara.
848
00:52:51,622 --> 00:52:52,976
Am c�tigat primul tur.
849
00:52:53,063 --> 00:52:54,382
Ronaldo Fuentes va fi re�inut.
850
00:52:54,503 --> 00:52:56,300
Da!
851
00:52:56,383 --> 00:52:58,056
- Bravo.
- Da!
852
00:52:59,544 --> 00:53:02,217
O s� beau o bere, chiar �i una cald�.
853
00:53:06,345 --> 00:53:08,064
- Noroc.
- Nu ciocnesc cu tine.
854
00:53:08,146 --> 00:53:09,499
De ce nu?
855
00:53:09,586 --> 00:53:11,178
Pentru c� sunt sup�rat pe tine.
856
00:53:11,266 --> 00:53:13,383
Serios? De ce e�ti sup�rat pe mine?
857
00:53:13,667 --> 00:53:14,895
- Nu �tii de ce?
- Nu.
858
00:53:15,027 --> 00:53:18,020
Pentru c� prostia ta
o s� ne bage �n belea, de aia.
859
00:53:18,148 --> 00:53:20,264
Ei bine, poate.
Dar ce spui de Mexicano
860
00:53:20,348 --> 00:53:22,101
pe care l-am prins?
861
00:53:22,189 --> 00:53:23,986
Pariezi l-am prins!
862
00:53:25,309 --> 00:53:27,699
- M� enervezi!
- L-am prins sau nu?
863
00:53:27,790 --> 00:53:29,303
Haide, spune c� e�ti mul�umit!
864
00:53:29,390 --> 00:53:32,064
Spune c� e�ti mul�umit, spune!
67905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.