All language subtitles for Mon Homme.May Man.Bertrand Blier.DVDRip.MKV.1996.Pt-br

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,011 --> 00:00:44,071 MEU HOMEM 2 00:02:24,469 --> 00:02:27,353 - Isso foi um olhar de desaprova��o? - De jeito nenhum. 3 00:02:27,572 --> 00:02:30,408 Desculpe, mas eu notei. 4 00:02:36,967 --> 00:02:39,891 Voc� nunca pensou em ser paga por isso? 5 00:02:40,122 --> 00:02:43,503 - Por quem? - Pelos homens que te querem. 6 00:02:43,822 --> 00:02:47,845 Eu n�o quero nenhum homem. Um � mais do que suficiente para mim. 7 00:02:49,163 --> 00:02:52,546 Perda sua. Voc� n�o sabe o que est� perdendo. 8 00:02:53,285 --> 00:02:55,904 E onde est�o esses homens? 9 00:02:56,100 --> 00:03:00,384 Venha comigo. Eu tenho um bom lugar. Eles sabem que podem me encontrar l�. 10 00:03:02,473 --> 00:03:05,682 N�s vamos andar pelas ruas juntas. 11 00:03:05,683 --> 00:03:09,430 Voc� pode ganhar muito dinheiro. Voc� � capaz de sorrir? 12 00:03:09,747 --> 00:03:11,383 � claro que sou capaz. 13 00:03:15,162 --> 00:03:16,124 Venha aqui. 14 00:03:17,760 --> 00:03:19,788 � aqui que eu te�o minha rede. 15 00:03:19,818 --> 00:03:22,782 Apenas sente-se e espere. 16 00:03:40,912 --> 00:03:43,158 � divertido ser puta? 17 00:03:44,136 --> 00:03:46,971 - Encantador. Delicioso, at�. - N�o, � s�rio. 18 00:03:48,004 --> 00:03:50,261 Porque eu n�o sei. 19 00:03:50,491 --> 00:03:53,943 "� divertido ser puta?" ela pergunta. 20 00:03:54,214 --> 00:03:58,465 - Eu pare�o infeliz? - N�o, mas uma verdadeira puta. 21 00:04:03,298 --> 00:04:07,275 Meu nome � Marie Arbath. Ser prostituta � o meu trabalho. 22 00:04:07,615 --> 00:04:10,577 E todo mundo pode saber disso. N�o tem problema. 23 00:04:10,578 --> 00:04:15,168 Feliz na minha cabe�a, feliz na minha boceta. 24 00:04:16,441 --> 00:04:21,511 - E uma boa conta banc�ria. - Eu sou Gilberte, uma dona de casa comum. 25 00:04:24,552 --> 00:04:25,937 Voc� gosta de um pau? 26 00:04:29,607 --> 00:04:32,244 - Por qu�? - Voc� � das ruas agora. 27 00:04:32,544 --> 00:04:35,790 Prostitutas gostam de um pau. Fim de papo. 28 00:04:36,309 --> 00:04:38,744 Voc� quer um homem? Ent�o admita. 29 00:04:38,745 --> 00:04:40,490 Sim. 30 00:04:40,491 --> 00:04:44,720 Olhe essa roupa. Parece que vai para a igreja. 31 00:04:44,721 --> 00:04:49,133 Voc� deveria ser mais casual, ent�o os homens se interessariam. 32 00:04:51,774 --> 00:04:54,248 - Aqui tem um. - O qu�? 33 00:04:54,737 --> 00:04:55,839 Um homem. 34 00:04:56,708 --> 00:04:58,041 Um pretendente. 35 00:04:59,110 --> 00:05:01,009 Um pretendente para uma noite. 36 00:05:02,244 --> 00:05:05,855 - Onde est� vendo um pretendente? - Quieta. Eu posso ouvi-lo. 37 00:05:06,466 --> 00:05:09,695 Voc� tamb�m pode ouvi-lo. Ou�a os passos dele. 38 00:05:14,154 --> 00:05:18,293 - Voc� tem raz�o. � excitante. - Voc� vai come�ar a tremer em breve. 39 00:05:20,650 --> 00:05:25,625 - Espero que ele n�o seja feio. - Nenhum homem � feio se voc� olhar bem. 40 00:05:51,571 --> 00:05:54,043 - Boa noite. - Boa noite, senhor. 41 00:05:57,934 --> 00:05:59,807 Voc� n�o gosta de prostitutas? 42 00:06:00,692 --> 00:06:01,668 Sim, gosto. 43 00:06:05,059 --> 00:06:06,117 Com certeza. 44 00:06:06,118 --> 00:06:09,600 Ent�o escolha. 45 00:06:13,310 --> 00:06:16,182 Estou quase decidido. Quase. 46 00:06:17,613 --> 00:06:21,373 R�pido, cara. A bab� me custa uma fortuna. 47 00:06:21,713 --> 00:06:24,959 Est� � a Mona. De agora em diante, voc� � a Mona. 48 00:06:24,960 --> 00:06:28,316 Voc� � o primeiro cliente dela. Tem que mim�-la. 49 00:06:29,323 --> 00:06:32,766 - Voc� trabalha por tempo parcial? - Fale com ele. 50 00:06:33,017 --> 00:06:35,756 - N�o o deixe ir embora. - Venha com a Mona. 51 00:06:36,010 --> 00:06:37,897 O hotel � l�. 52 00:06:37,898 --> 00:06:40,966 Pe�a a chave do quarto 12. 53 00:06:44,107 --> 00:06:46,773 Quanto eu devo cobrar? 54 00:06:47,007 --> 00:06:50,552 - � pela experi�ncia. - Eu n�o estou fazendo isso por nada. 55 00:06:50,818 --> 00:06:54,372 Fa�a pelo gozo. Ele est� te esperando. 56 00:06:58,861 --> 00:07:02,496 Que limitado e sem ambi��o! 57 00:07:02,497 --> 00:07:07,775 O dinheiro vir�. Primeiro voc� d� prazer, depois voc� pensa no dinheiro. 58 00:07:09,867 --> 00:07:13,637 Eu vendo amor. De verdade, puro. 59 00:07:15,707 --> 00:07:17,956 Eu os fa�o ouvir m�sica. 60 00:07:20,013 --> 00:07:25,127 Se deixe dominar. Voc� nunca mais ser� a mesma. 61 00:07:28,649 --> 00:07:32,461 � no sexto andar. Sem barulho. Tem gente morando aqui. 62 00:07:35,550 --> 00:07:39,005 Subir as escadas � a melhor parte, voc� n�o acha? 63 00:07:40,439 --> 00:07:43,221 Parece a primeira vez. 64 00:07:49,016 --> 00:07:51,106 N�o, por favor. 65 00:07:51,786 --> 00:07:53,590 Eu quero que voc� pare. 66 00:07:55,894 --> 00:07:58,043 Eu consigo escutar seu cora��o batendo. 67 00:07:59,997 --> 00:08:02,871 Meu cora��o tamb�m est� batendo. 68 00:08:08,138 --> 00:08:11,001 - Sente que estamos quase l�? - Sim. 69 00:08:11,615 --> 00:08:16,014 - Voc� consegue sentir o calor da minha cama? - Sim. 70 00:08:16,400 --> 00:08:18,605 Mais um lance de escadas. 71 00:08:26,158 --> 00:08:27,847 N�o, espere... 72 00:08:28,821 --> 00:08:32,451 Sem prote��o n�o. Eu vou colocar. 73 00:08:35,976 --> 00:08:40,040 Voc� est� t�o excitado. � por causa de mim? 74 00:08:40,041 --> 00:08:42,904 Voc� n�o vai gozar em cima de mim, vai? 75 00:08:43,391 --> 00:08:47,014 Voc� quer gozar na minha m�o? Isso seria vergonhoso. 76 00:08:51,574 --> 00:08:55,829 Algumas garotas transformam tudo o que tocam em uma fonte. 77 00:08:56,279 --> 00:09:00,467 Eu nasci com um talento para ativar fluidos. 78 00:09:07,658 --> 00:09:12,329 Mesmo quando as folhas de outono crescem novamente. � primavera o ano todo. 79 00:09:17,657 --> 00:09:22,390 Voc� n�o tem problema card�aco, tem? Eu sempre tenho medo de que o cora��o de algu�m pare. 80 00:09:25,312 --> 00:09:29,615 Vamos, senhor. Um pouco mais e chegamos l�. 81 00:09:30,760 --> 00:09:33,348 Vamos comer uns biscoitos gostosos. 82 00:09:37,874 --> 00:09:42,717 Eu tenho que ir fazer xixi primeiro. Sinta-se a vontade. 83 00:09:43,261 --> 00:09:48,587 Voc� n�o � surdo, �? Sinta-se a vontade. 84 00:09:50,655 --> 00:09:55,502 � claro que ele n�o � surdo. Ele pode me ouvir muito bem. 85 00:09:55,826 --> 00:09:58,149 Vamos. 86 00:09:58,150 --> 00:10:02,107 N�o � muito apropriado, mas voc� pode vir junto. 87 00:10:08,268 --> 00:10:10,215 Voc� est� sendo mimado. 88 00:10:11,257 --> 00:10:14,571 Mostre-me sua carteira primeiro... 89 00:10:15,175 --> 00:10:21,011 O que eu ganho por perder minha virtude? 90 00:10:22,800 --> 00:10:26,392 Voc� me d� as imagens e eu te dou m�sica. 91 00:10:26,715 --> 00:10:30,202 Meu nome � Marie. N�o se esque�a. Marie. 92 00:10:31,980 --> 00:10:35,050 Eu tenho uma fraqueza: Sou um pouco porquinha. 93 00:10:56,804 --> 00:11:00,027 Da pr�xima vez, vamos fazer sexo de verdade. Prometo. 94 00:11:05,487 --> 00:11:07,798 Cuidado com a escada. 95 00:11:08,789 --> 00:11:10,360 N�o caia. 96 00:11:11,706 --> 00:11:13,859 Ele poderia quebrar uma perna. 97 00:11:15,696 --> 00:11:19,453 Eu gosto desses velhos companheiros. Embora eles deem muito trabalho. 98 00:11:23,388 --> 00:11:26,847 Muito tocante, um homem com toda uma vida atr�s dele. 99 00:11:27,093 --> 00:11:30,734 Todos aqueles amores e morte do passado no horizonte. 100 00:11:30,978 --> 00:11:33,486 Ande com cuidado. 101 00:11:37,376 --> 00:11:41,728 Voc� o coloca em uma cadeira. Assume algumas posi��es, 102 00:11:43,649 --> 00:11:46,045 um par de posturas graciosas. 103 00:11:46,849 --> 00:11:50,224 Voc� sussurra algumas coisas impr�prias em seus ouvidos, 104 00:11:50,225 --> 00:11:52,224 e pronto. 105 00:11:52,504 --> 00:11:55,622 O passarinho acorda em sua m�o. 106 00:11:56,778 --> 00:12:00,980 - Este n�o quer acordar. - Eu sou um velho. 107 00:12:01,451 --> 00:12:04,076 - Estou nisso h� uma hora. - O qu�? 108 00:12:04,077 --> 00:12:09,060 Eu tenho tentado te excitar. � simplesmente insultante. 109 00:12:12,224 --> 00:12:15,511 - Eu n�o vou fazer nada hoje. - Nem eu. 110 00:12:15,786 --> 00:12:18,617 D� pra perceber. Entre no arm�rio. 111 00:12:18,849 --> 00:12:21,272 - Dentro do arm�rio? - Sim. 112 00:12:21,595 --> 00:12:26,800 - Por qu�? Eu n�o quero entrar. - Voc� entrar� de todo jeito. Vamos. 113 00:12:27,907 --> 00:12:31,203 Seja bonzinho. A Marie voltar� logo. 114 00:12:37,830 --> 00:12:39,843 Espere. Esqueci a camisinha. 115 00:12:40,752 --> 00:12:42,615 Esquecemos a camisinha. 116 00:12:44,156 --> 00:12:47,115 - Por que voc� est� me batendo? - Coloque uma camisinha. 117 00:12:47,478 --> 00:12:50,224 - Coloque voc�. - Est� bem. 118 00:12:55,279 --> 00:12:58,271 - Posso continuar fodendo agora? - Sim, r�pido... 119 00:13:06,419 --> 00:13:08,934 N�o pare. Agora eu. 120 00:13:20,868 --> 00:13:22,782 Voc� chegou? 121 00:13:24,019 --> 00:13:26,264 O que voc� acha? 122 00:13:26,561 --> 00:13:28,327 Foi por causa de mim? 123 00:13:29,671 --> 00:13:32,700 Sim, n�o por causa do papa. 124 00:13:32,940 --> 00:13:34,367 Voc� � �tima. 125 00:13:35,157 --> 00:13:38,715 N�o comente nada. Tem algu�m me esperando. 126 00:13:38,940 --> 00:13:41,006 Eu ainda n�o paguei. 127 00:13:42,049 --> 00:13:43,955 Eu tenho que te pagar. 128 00:13:45,794 --> 00:13:48,271 Espero que ele n�o esteja morto. 129 00:14:05,423 --> 00:14:08,009 Gentileza sua vir me ver. 130 00:14:08,840 --> 00:14:12,614 Eu me senti um pouco deprimida. Eu pensei: 131 00:14:13,020 --> 00:14:17,540 Ningu�m se importa mais. Ningu�m me ama mais. 132 00:14:19,636 --> 00:14:25,063 Eu n�o estou tentando te pegar. Voc� s� estava passando, por acaso. 133 00:14:26,523 --> 00:14:28,118 Eu gostaria... 134 00:14:32,133 --> 00:14:35,102 ...de subir de novo. 135 00:14:45,160 --> 00:14:49,431 - Voc� quer as suas flores? - Diga aos seus chefes que eles s�o imbecis. 136 00:15:29,802 --> 00:15:31,034 Jesus... 137 00:15:36,066 --> 00:15:39,015 Voc� n�o deveria dormir aqui. Os ratos v�o te pagar. 138 00:15:44,427 --> 00:15:46,496 N�o deite a�. Aqui tem ratos. 139 00:16:00,910 --> 00:16:04,559 Sempre tem ratos perto das latas de lixo. 140 00:16:05,134 --> 00:16:09,540 Por que n�o vai dormir na galeria? L� tem bons lugares. 141 00:16:13,031 --> 00:16:15,164 - Voc� tem algum dinheiro? - O qu�? 142 00:16:16,760 --> 00:16:18,386 Voc� tem um trocado? 143 00:16:21,465 --> 00:16:26,006 Trocado? N�o, eu n�o tenho trocado. S� notas altas. 144 00:16:29,391 --> 00:16:30,549 Trocado... 145 00:16:31,707 --> 00:16:33,231 Para amanh� de manh�. 146 00:16:34,404 --> 00:16:36,013 Para caf�, algo para comer. 147 00:16:42,532 --> 00:16:44,465 Voc� comeu alguma coisa hoje? 148 00:16:46,319 --> 00:16:47,536 Um p�o. 149 00:16:49,988 --> 00:16:51,116 E ontem? 150 00:16:53,858 --> 00:16:55,049 Um p�o. 151 00:16:59,311 --> 00:17:01,251 � que a minha sorte... 152 00:17:03,335 --> 00:17:05,149 Um trocado, senhora... 153 00:17:06,465 --> 00:17:07,972 para um velho companheiro. 154 00:17:07,973 --> 00:17:13,373 Vou esquentar alguma coisa para voc� l� em cima. 155 00:17:13,746 --> 00:17:14,736 O qu�? 156 00:17:16,177 --> 00:17:19,370 Vou esquentar alguma coisa para voc� l� em cima. Vamos. 157 00:17:25,435 --> 00:17:29,661 Tenho um pouco de ensopado de vitela. sobrando. Que tal? 158 00:17:32,380 --> 00:17:34,251 Com um pouco de vinho tinto? 159 00:17:50,762 --> 00:17:52,390 Obrigado, senhora. 160 00:17:57,972 --> 00:18:00,821 Coma a carne, n�o s� o p�o. 161 00:18:02,701 --> 00:18:05,046 Eu molho o p�o no molho. 162 00:18:07,244 --> 00:18:08,763 �timo molho. 163 00:18:21,080 --> 00:18:22,719 �timo vinho tamb�m. 164 00:18:26,612 --> 00:18:27,897 Vinho bom. 165 00:18:31,778 --> 00:18:33,998 Voc� quer... 166 00:18:34,360 --> 00:18:36,545 tirar alguns casacos? 167 00:18:39,383 --> 00:18:42,901 Nunca. Eles seriam roubados. 168 00:18:44,207 --> 00:18:46,611 Quando voc� dorme, roubam seus casacos. 169 00:18:49,292 --> 00:18:50,980 Voc� tem caf� tamb�m? 170 00:18:53,295 --> 00:18:54,862 � pra j�. 171 00:18:56,312 --> 00:18:57,876 Obrigado. 172 00:19:01,055 --> 00:19:03,387 E n�o se esque�a do meu trocado. 173 00:19:09,974 --> 00:19:12,648 Obrigado, isso foi muito gentil. 174 00:19:21,040 --> 00:19:24,486 - Para onde voc� vai agora? - Encontrar um lugar para dormir. 175 00:19:26,639 --> 00:19:28,332 Voc� quer dormir aqui? 176 00:19:30,161 --> 00:19:31,441 Onde? 177 00:19:31,996 --> 00:19:36,688 Na minha casa. Pelo menos est� quente. 178 00:19:37,675 --> 00:19:40,086 Voc� pode dormir perto do aquecedor. 179 00:19:42,118 --> 00:19:43,785 Eu n�o vou dizer n�o. 180 00:23:17,952 --> 00:23:19,168 Veja. 181 00:23:28,125 --> 00:23:29,343 Veja. 182 00:23:29,414 --> 00:23:31,626 Para voc�. 183 00:23:34,512 --> 00:23:36,377 Voc� precisa de amor? 184 00:23:46,245 --> 00:23:48,080 Eu sou muito doce. 185 00:23:49,925 --> 00:23:52,915 Homens que fazem sexo comigo ficam doidos. 186 00:23:54,179 --> 00:23:56,403 Voc� n�o quer sofrer por um momento? 187 00:24:02,133 --> 00:24:03,990 Cale a boca. 188 00:24:06,886 --> 00:24:09,573 Voc� pode calar a boca? 189 00:24:11,445 --> 00:24:13,419 Certo, vou calar a boca. 190 00:24:14,100 --> 00:24:15,932 D� a volta na cama. 191 00:24:16,822 --> 00:24:17,920 Como? 192 00:24:19,611 --> 00:24:21,556 De quatro. 193 00:24:23,222 --> 00:24:25,727 Sim, agora mesmo. 194 00:24:33,267 --> 00:24:35,790 Estou pronta. 195 00:24:40,585 --> 00:24:43,961 - N�o se mexa mais. - Certo. 196 00:24:44,584 --> 00:24:47,016 - Cale a boca. - Sim. 197 00:24:55,000 --> 00:24:57,945 - Voc� tem camisinha? - Na minha mochila. 198 00:25:26,434 --> 00:25:27,648 Venha. 199 00:26:42,079 --> 00:26:43,206 Pe�a. 200 00:26:45,053 --> 00:26:48,563 - Estou pedindo. - O que exatamente voc� est� pedindo? 201 00:26:49,261 --> 00:26:50,934 Que voc� me foda. 202 00:26:51,828 --> 00:26:54,096 Mais tarde. Agora estou fumando um cigarro. 203 00:26:55,126 --> 00:26:58,177 Eu disse que estou fumando. Inacredit�vel. 204 00:27:01,991 --> 00:27:03,995 Voc� n�o gostou de ser esbofeteada? 205 00:27:05,237 --> 00:27:07,146 Sim, eu adorei. 206 00:27:08,820 --> 00:27:09,874 Qual � o seu nome? 207 00:27:11,679 --> 00:27:12,751 Marie. 208 00:27:13,431 --> 00:27:18,312 Eu n�o lembro meu nome exatamente. Acho que � Jeannot. 209 00:27:19,425 --> 00:27:23,997 Eu tamb�m n�o tenho certeza, mas acho que sou uma prostituta. 210 00:27:28,609 --> 00:27:30,853 Ande, vamos trepar em vez de falar. 211 00:27:34,661 --> 00:27:36,919 Eu quero ver um pouco mais de pele. 212 00:29:28,937 --> 00:29:31,418 Mais forte. Mais forte. 213 00:29:40,731 --> 00:29:41,801 Jeannot... 214 00:29:44,873 --> 00:29:47,239 Eu te amo. 215 00:30:57,315 --> 00:30:58,860 Voc� quer fazer de novo? 216 00:31:00,554 --> 00:31:03,755 N�o, obrigado. Eu prefiro esperar um pouco. 217 00:31:07,803 --> 00:31:10,648 - Me d� uma garrafa. - Uma garrafa de qu�? 218 00:31:11,392 --> 00:31:12,496 De vinho. 219 00:31:29,259 --> 00:31:31,261 Por que voc� vestiu a camisola? 220 00:31:34,460 --> 00:31:36,958 Eu esperava que isso fizesse voc� querer ficar... 221 00:31:38,385 --> 00:31:40,270 e se sentir em casa. 222 00:31:52,836 --> 00:31:54,208 Voc� quer ser meu cafet�o? 223 00:31:56,485 --> 00:31:57,555 Seu cafet�o? 224 00:31:58,545 --> 00:32:01,569 Isso me faria ser sua. 225 00:32:01,570 --> 00:32:05,919 Como assim, "cafet�o"? 226 00:32:10,445 --> 00:32:12,683 Voc� pegaria todo o meu dinheiro. 227 00:32:13,187 --> 00:32:17,793 Eu ganho 5 mil por dia. Se eu tentar posso dobrar isso. 228 00:32:21,292 --> 00:32:24,676 - Voc� me dar� todo o seu dinheiro? - Todo. 229 00:32:25,040 --> 00:32:26,705 E se voc� precisar de dinheiro? 230 00:32:28,528 --> 00:32:30,154 A� eu te pe�o. 231 00:32:32,856 --> 00:32:34,692 E se eu n�o te der nada? 232 00:32:36,404 --> 00:32:38,391 Ent�o voc� seria um cafet�o de verdade. 233 00:32:42,573 --> 00:32:45,511 Cafet�es s�o babacas que batem em suas mulheres 234 00:32:46,871 --> 00:32:50,516 Voc� ser� um cafet�o gentil, um cafet�o atencioso, 235 00:32:50,517 --> 00:32:53,568 que leva me leva ao boxe, 236 00:32:53,957 --> 00:32:57,294 d� presentes, se lembra do meu anivers�rio... 237 00:33:05,259 --> 00:33:08,161 Eu n�o gosto da ideia. Tenho que pensar. 238 00:33:09,110 --> 00:33:10,752 Certo, pense. 239 00:33:10,989 --> 00:33:14,271 Ent�o eu vou te mostrar como � uma mulher apaixonada. 240 00:33:22,240 --> 00:33:24,265 Isso vai te ajudar a pensar. 241 00:33:35,525 --> 00:33:36,958 Eu te amo. 242 00:33:38,970 --> 00:33:41,877 - O que voc� disse? - Eu te amo. 243 00:33:44,090 --> 00:33:45,899 Diga de novo. 244 00:33:47,855 --> 00:33:49,222 Eu te amo. 245 00:33:52,128 --> 00:33:56,248 Desculpe, n�o consigo ouvir. Voc� fala de forma t�o confusa. 246 00:34:16,279 --> 00:34:19,797 E agora croissants, r�pido. Croissants quentes para o meu Jeannot. 247 00:34:20,419 --> 00:34:25,102 O caf� j� est� passando. Vou lhe oferecer a vida em uma bandeja. 248 00:34:27,408 --> 00:34:31,530 Desculpe, senhoras. Tem um homem em minha cama e ele n�o pode fugir. 249 00:34:31,766 --> 00:34:35,831 - Voc� quer croissant? - Ela est� t�o p�lida. 250 00:34:36,142 --> 00:34:38,572 Eu costumava me ferrar como uma idiota tamb�m. 251 00:35:06,200 --> 00:35:09,849 Obrigada por esta felicidade. Obrigada por este presente. 252 00:35:10,784 --> 00:35:15,037 Obrigado por esta coincid�ncia, mesmo que n�o seja coincid�ncia. 253 00:35:36,674 --> 00:35:38,162 O que est� acontecendo? 254 00:35:39,929 --> 00:35:41,508 Voc� � Marie Arbath? 255 00:35:44,127 --> 00:35:45,421 Prostituta? 256 00:35:49,373 --> 00:35:51,460 Por que voc� � prostituta? 257 00:35:53,435 --> 00:35:56,105 Por qu�? Eu n�o posso ser prostituta? 258 00:35:58,781 --> 00:36:02,568 Ningu�m me for�ou. Sou prostituta por voca��o. 259 00:36:04,089 --> 00:36:08,485 Eu tenho dinheiro, eu amo homens. E eu adoro vender sonhos. 260 00:36:18,785 --> 00:36:20,305 Cafet�o... 261 00:36:28,340 --> 00:36:29,398 Cafet�o... 262 00:36:35,522 --> 00:36:38,293 Desfrutar de uma caminhada no ar fresco da manh�. 263 00:36:41,051 --> 00:36:42,864 Um queixo limpo raspado, 264 00:36:45,782 --> 00:36:48,861 envolto em um leve odor de �gua de col�nia. 265 00:36:51,449 --> 00:36:53,435 Cueca limpa, todos os dias. 266 00:36:55,093 --> 00:36:56,977 Sapatos impec�veis. 267 00:36:56,978 --> 00:36:59,398 Marie, Marie... 268 00:37:01,254 --> 00:37:03,326 Uma mulher t�o doce. 269 00:37:05,706 --> 00:37:07,162 Voc� conhece esse homem? 270 00:37:08,277 --> 00:37:12,409 Voc� est� me perguntando? � claro. Ele � o meu homem. 271 00:37:13,136 --> 00:37:15,122 Voc� conhece o passado dele? 272 00:37:16,678 --> 00:37:21,080 Eu n�o me importo com o passado. S� estou interessada em sua pele. 273 00:37:22,471 --> 00:37:24,285 Cada polegada dela. 274 00:37:31,048 --> 00:37:34,115 O que voc� est� fazendo aqui? J� terminou sua caminhada? 275 00:37:34,371 --> 00:37:36,607 Na hora em que eu saio, eu s� consigo pensar em voc�. 276 00:37:37,749 --> 00:37:40,957 Tente ser mais resistente. 277 00:37:41,210 --> 00:37:42,792 Eu n�o consigo. 278 00:37:44,333 --> 00:37:47,897 Eu sabia que voc� estava se vestindo. Eu queria olhar. 279 00:37:49,247 --> 00:37:51,683 Tenho que trabalhar, Jeannot. 280 00:37:53,153 --> 00:37:57,252 Todo esse trabalho. N�o posso passar o dia inteiro nas ruas. 281 00:37:57,486 --> 00:38:00,256 Bom dia, Sr. Jeannot. Aceita uma x�cara de expresso? 282 00:38:01,261 --> 00:38:02,767 Uma x�cara de expresso... 283 00:38:05,203 --> 00:38:09,811 Calma, Jeannot. Aceite a vida como ela �. 284 00:38:22,468 --> 00:38:27,218 Eu tenho uma mulher encantadora, mas se voc� continuar a exibir seus seios bonitos, 285 00:38:27,380 --> 00:38:30,009 eu n�o vou mais conseguir me controlar. 286 00:38:30,443 --> 00:38:33,933 Desculpe, � a dire��o que nos obriga. 287 00:38:35,526 --> 00:38:37,332 Aonde voc� vai? 288 00:38:39,661 --> 00:38:44,344 Voc� vai almo�ar? Eu s� tenho meia hora. 289 00:38:44,569 --> 00:38:46,626 Meia hora � suficiente. 290 00:38:54,830 --> 00:38:57,150 Quanto voc� quer? 1.000? 2.000? 291 00:38:59,188 --> 00:39:00,877 Eu n�o quero dinheiro nenhum. 292 00:39:00,878 --> 00:39:05,594 Uma garota como voc� deve exigir dinheiro. N�o quer o meu dinheiro? 293 00:39:06,951 --> 00:39:09,196 - Eu n�o disse isso. - Ent�o o que voc� disse? 294 00:39:10,260 --> 00:39:12,647 Nada. Nada mesmo. 295 00:39:14,204 --> 00:39:16,836 Voc� me quer, n�o quer? 296 00:39:17,487 --> 00:39:18,593 Bem, sim. 297 00:39:22,871 --> 00:39:24,281 Agora, por exemplo... 298 00:39:25,172 --> 00:39:28,880 se eu te acariciar por dentro da calcinha... 299 00:39:29,940 --> 00:39:31,264 Como voc� se sente? 300 00:39:33,076 --> 00:39:35,779 Eu adoro! Adoro! 301 00:39:38,554 --> 00:39:41,691 Os neg�cios est�o melhorando. Essa garota � boa. 302 00:39:43,808 --> 00:39:47,730 Eu a chamo de Sanguine. Um bom nome para ela. 303 00:39:55,921 --> 00:39:58,484 - Meu nome n�o � Sanguine. - Para mim, �. 304 00:39:58,815 --> 00:40:01,765 � um bom nome para os neg�cios. 305 00:40:03,922 --> 00:40:07,378 - Que neg�cios? - Que neg�cios! 306 00:40:08,325 --> 00:40:10,311 Voc� me pergunta que neg�cios! 307 00:40:11,966 --> 00:40:16,174 Veja. Para voc�. Conte. 5.000 francos. 308 00:40:18,243 --> 00:40:20,459 Voc� vale a pena, querida. 309 00:40:22,924 --> 00:40:27,234 Voc� vale a pena para mim. Se eu tivesse mais, 310 00:40:27,700 --> 00:40:29,517 voc� ganharia mais. 311 00:40:33,412 --> 00:40:37,212 E ent�o? Como se sente sendo prostituta? 312 00:40:40,306 --> 00:40:43,644 Estou fazendo uma pergunta. Como se sente sendo prostituta? 313 00:40:46,223 --> 00:40:48,966 Voc� j� pensou nisso antes de me conhecer? 314 00:40:50,433 --> 00:40:52,983 Voc� j� pensou nisso? 315 00:40:57,097 --> 00:40:59,981 Voc� est� pensando nisso agora? 316 00:41:04,868 --> 00:41:06,175 Voc� est� pensando, n�o est�? 317 00:41:07,711 --> 00:41:11,469 Todos est�o pensando nisso. S� precisam de um pouco de ajuda. 318 00:41:11,697 --> 00:41:15,641 - Quer que eu te ajude a atravessar? - Eu posso fazer isso sozinha. 319 00:41:15,918 --> 00:41:19,487 Eu vou te proteger. Vou fazer os carros pararem. 320 00:41:20,423 --> 00:41:24,876 � f�cil assim. Voc� j� est� do outro lado. 321 00:41:27,305 --> 00:41:29,816 - Obrigada, senhor. - O prazer � meu. 322 00:41:38,810 --> 00:41:42,636 - Foi divertido como me apresentei? - Sim, foi muito divertido. 323 00:41:45,786 --> 00:41:49,470 - Um quarto com cama de casal. - Deixe-me ver... 324 00:41:56,515 --> 00:42:02,256 Eu tenho esse talento natural: meu pau. Ele sempre faz o que eu quero. 325 00:42:02,922 --> 00:42:08,524 Quando eu quero foder, ele est� pronto. As mulheres realmente gostam disso. 326 00:42:08,525 --> 00:42:11,237 Voc� tamb�m, querida? 327 00:42:22,571 --> 00:42:24,330 Voc� ainda me quer? 328 00:42:28,388 --> 00:42:31,220 Ele est� perguntando se eu o quero... 329 00:42:39,226 --> 00:42:43,338 Temos que fazer um acordo. Isso � muito importante. 330 00:42:44,464 --> 00:42:45,738 O qu�? 331 00:42:49,430 --> 00:42:51,552 Quando voc� estiver farta de mim, me mande embora. 332 00:42:55,727 --> 00:42:57,547 Certo, Jeannot. 333 00:42:57,548 --> 00:43:02,098 Eu vou embora imediatamente. 334 00:43:04,253 --> 00:43:07,707 Prometo. Mas eu n�o estou farta de voc�. 335 00:43:12,257 --> 00:43:14,423 Eu odeio ser cafet�o. 336 00:43:14,766 --> 00:43:19,115 - Voc� n�o � um cafet�o. - Eu odeio. N�o fale mais. 337 00:43:24,184 --> 00:43:25,953 Eu sou um cafet�o gentil. 338 00:43:26,679 --> 00:43:28,895 Um cafet�o muito gentil. 339 00:43:32,867 --> 00:43:35,676 - Eu ainda n�o te bati. - N�o, voc� n�o me bateu. 340 00:43:36,097 --> 00:43:39,639 Voc� n�o esperava por isso. 341 00:43:40,712 --> 00:43:43,887 Voc� tem que aprender a perceber quando vai sair o tapa. 342 00:43:47,583 --> 00:43:50,438 Voc� tem que se esquivar, para escapar. 343 00:43:51,440 --> 00:43:53,847 Agora voc� me bate. 344 00:43:55,911 --> 00:43:57,248 De novo. 345 00:43:58,356 --> 00:44:01,309 Voc� nem me tocou. Mas eu te toquei. 346 00:44:02,693 --> 00:44:04,139 Mais um. 347 00:44:05,133 --> 00:44:09,096 Voc� tem que se esquivar, ou vai se machucar. 348 00:44:10,196 --> 00:44:14,069 Eu n�o te machuquei, n�o �? Ou ent�o vou parar. 349 00:44:15,123 --> 00:44:16,396 De forma alguma. 350 00:44:19,351 --> 00:44:24,189 - Meu amor, voc� n�o est� com medo de mim, est�? - De forma alguma. 351 00:44:25,447 --> 00:44:27,569 Cafet�es de verdade v�o bater em voc�. 352 00:44:27,570 --> 00:44:33,002 Devo colocar uma m�sica? Para acalmar? 353 00:44:33,975 --> 00:44:35,682 Que tipo de m�sica voc� tem? 354 00:44:36,828 --> 00:44:38,664 Um lindo Vivaldi... 355 00:44:39,794 --> 00:44:42,819 - Ou Barry White. - Barry White, ent�o. 356 00:45:02,797 --> 00:45:04,761 Eu devo continuar sendo seu cafet�o? 357 00:45:05,201 --> 00:45:07,160 Eu devo continuar sendo sua puta? 358 00:45:07,780 --> 00:45:10,284 N�o seja t�o bruta com a minha ferramenta. 359 00:45:13,128 --> 00:45:15,041 Voc� vive de acordo com a sua reputa��o. 360 00:45:20,336 --> 00:45:23,206 � nojento me humilhar na frente da mulher que eu amo. 361 00:45:23,535 --> 00:45:26,277 - Qual delas voc� ama? - Cale a boca, imbecil! 362 00:45:26,524 --> 00:45:29,716 - O que voc� disse? - Ele n�o disse nada. 363 00:45:29,987 --> 00:45:33,960 Sente a bunda na cadeira. Sossegue essa bunda, seu instrumento de trabalho. 364 00:45:34,301 --> 00:45:38,030 - Voc� pode ser mais educado? - Por qu�? Estamos entre a esc�ria. 365 00:45:38,451 --> 00:45:42,689 Idiota! Quem � ela? 366 00:45:42,959 --> 00:45:47,177 Outra amiga do seu amigo. Senta a bunda na cadeira! 367 00:46:00,159 --> 00:46:03,043 Eu sabia que voc� iria adorar vir ao restaurante. 368 00:46:03,312 --> 00:46:06,105 Voc� sempre sabe o que me agrada. 369 00:46:06,675 --> 00:46:11,704 - Eu tenho muitas ideias. - Nem me diga, Jeannot. 370 00:46:14,728 --> 00:46:16,876 Muita coisa vai mudar. 371 00:46:18,598 --> 00:46:19,917 O que vai mudar? Como? 372 00:46:19,918 --> 00:46:22,248 Completamente. 373 00:46:26,416 --> 00:46:29,396 Nossa colabora��o est� indo bem, 374 00:46:29,602 --> 00:46:32,401 mas tamb�m t�m coisas de que eu n�o gosto. 375 00:46:33,224 --> 00:46:36,191 Como o qu�? Qual � o problema? 376 00:46:37,405 --> 00:46:39,693 Eu fiz alguma coisa errada? 377 00:46:40,671 --> 00:46:44,087 Eu n�o tenho minha pr�pria casa, onde eu possa estar em paz. 378 00:46:44,400 --> 00:46:47,973 Enquanto voc� trabalha, eu vou de bar em bar. 379 00:46:48,286 --> 00:46:52,440 Eu pare�o bem, mas estou sempre vagando pelas ruas. 380 00:46:52,919 --> 00:46:56,312 Ent�o vamos encontrar uma casa maior. 381 00:46:56,577 --> 00:47:01,646 Voc� deveria ter me falado, querido. Voc� quer se mudar? 382 00:47:01,942 --> 00:47:06,690 Sim por favor. Ent�o eu posso ir e vir como quiser. 383 00:47:07,510 --> 00:47:11,915 Eu sou uma puta apaixonada. Existe uma lei contra isso? 384 00:47:12,726 --> 00:47:16,544 Uma puta n�o pode rastejar at� algu�m depois de um dia de trabalho? 385 00:47:17,096 --> 00:47:22,027 O amor � a �nica coisa em que sou boa. � culpa minha se eu sou quente? 386 00:47:22,762 --> 00:47:26,756 Eu n�o incomodo ningu�m. Ent�o eu posso viver com um homem 387 00:47:27,088 --> 00:47:31,548 e dar dinheiro a ele. Fa�o isso com a minha bunda. 388 00:47:32,210 --> 00:47:39,054 Ent�o admite que Jean Bourdelle mora com voc� e que voc� o sustenta? 389 00:47:42,602 --> 00:47:44,419 Assim � muito melhor. 390 00:47:46,002 --> 00:47:48,088 Agora eu posso me ocupar. 391 00:48:08,956 --> 00:48:12,856 Voc� quer beber alguma coisa? Whisky? 392 00:48:13,581 --> 00:48:16,094 Champanhe? Ch�? 393 00:48:17,993 --> 00:48:20,949 Voc� poderia lev�-lo para passear? 394 00:48:23,805 --> 00:48:27,062 Venha garoto. Minha comida est� esperando. 395 00:48:28,911 --> 00:48:33,123 - Ol�, Sr. Herv�. - Oi, garoto, como est� nosso passarinho? 396 00:48:38,363 --> 00:48:41,835 Onde voc� esteve, garoto travesso? 397 00:48:42,092 --> 00:48:45,048 Pensei que voc� estivesse morto. 398 00:48:45,329 --> 00:48:49,021 De jeito nenhum. Pelo contr�rio. 399 00:48:49,738 --> 00:48:51,686 O senhor est� contente? 400 00:49:03,221 --> 00:49:05,536 Agora voc� tem que tirar isso. 401 00:49:10,978 --> 00:49:16,403 Desde que eu cuido dela, suas condi��es de trabalho melhoraram. 402 00:49:16,651 --> 00:49:21,655 - Seu caf�, senhor. Com ado�ante. - Veja, que lindo! 403 00:49:21,862 --> 00:49:24,831 - � de tirar o f�lego. - O senhor vai gostar. 404 00:49:28,300 --> 00:49:31,264 - Est� com uma ere��o tamb�m? - Oh, n�o. 405 00:49:31,553 --> 00:49:32,675 Voc� est� brincando. 406 00:49:33,959 --> 00:49:37,332 - Mas est� duro. - � claro. Com um show desses. 407 00:49:37,612 --> 00:49:41,669 Fode ela ent�o. N�o espere at� ter a minha idade. 408 00:49:42,113 --> 00:49:46,771 - Eu fodo ela sempre. - N�o quando eu estou l� para ver. 409 00:49:47,100 --> 00:49:51,458 O que eu queria era v�-la sentindo prazer. 410 00:49:51,722 --> 00:49:54,204 Aposto que ela deve gozar como uma diva. 411 00:49:55,273 --> 00:49:59,234 Por favor, menino. D� uma pequena demonstra��o. 412 00:50:02,630 --> 00:50:04,856 Nunca mais fa�a isso. 413 00:50:06,420 --> 00:50:08,968 Ele n�o tocou em voc�. Ele s� olhou. 414 00:50:09,222 --> 00:50:11,410 Nunca mais, eu disse. 415 00:50:17,266 --> 00:50:19,432 Minha chave, Jeannot. 416 00:50:20,308 --> 00:50:23,755 A chave do meu apartamento. Guarde no seu bolso. 417 00:50:24,923 --> 00:50:29,303 Voc� pode entrar sem avisar. Eu estarei esperando por voc� todos os dias. 418 00:50:33,802 --> 00:50:35,912 Foram bons tempos. 419 00:50:39,086 --> 00:50:44,343 Tempos lindos, de amor, cheio de corpos femininos. 420 00:50:45,516 --> 00:50:48,586 Marie... Sanguine... 421 00:50:49,507 --> 00:50:51,813 E depois, M�lissa. 422 00:50:55,024 --> 00:50:57,517 Por que a felicidade nunca dura? 423 00:50:59,470 --> 00:51:01,475 A felicidade incomoda a quem? 424 00:51:03,593 --> 00:51:05,956 Claro que eu tinha que trepar tamb�m. 425 00:51:06,509 --> 00:51:10,682 Dizem que os cafet�es n�o trabalham. Mas eles t�m que foder. 426 00:51:13,247 --> 00:51:16,293 Agora eu tenho um momento de paz. 427 00:51:18,431 --> 00:51:20,613 Estou remendando um suti�. 428 00:51:21,793 --> 00:51:23,827 Meu bolo de carne est� assando. 429 00:51:25,653 --> 00:51:28,901 Em cinco minutos, vou tomar uma boa cerveja gelada. 430 00:51:31,361 --> 00:51:36,078 E n�o h� o que fazer, a n�o ser trepar. 431 00:51:38,646 --> 00:51:42,298 Ei, estou ocupado. Voc� n�o pode vestir um robe? 432 00:51:44,016 --> 00:51:45,801 O que voc� est� olhando? 433 00:51:49,371 --> 00:51:51,522 O que � que essas putas todas querem de mim? 434 00:51:53,658 --> 00:51:57,006 Essa � a M�lissa. N�o � f�cil para mim. 435 00:51:59,067 --> 00:52:03,191 Eu poderia recusar. Mas tamb�m posso aceitar. 436 00:52:03,192 --> 00:52:09,131 Mas nesses tempos de desemprego, recusar o trabalho � amoral. 437 00:52:10,477 --> 00:52:12,685 Especialmente se voc� adora seu trabalho 438 00:52:21,412 --> 00:52:23,396 Por que eu permito isso? 439 00:52:25,188 --> 00:52:27,374 Por que eu permito isso? 440 00:52:31,239 --> 00:52:36,842 Voc� tamb�m admite a doa��o de 109.000 francos para Jean Bourdelle 441 00:52:37,175 --> 00:52:40,473 para a compra de um Fiat convers�vel com estofado de couro 442 00:52:40,849 --> 00:52:43,526 que ele deu para Sarah V�zaian, aqui presente? 443 00:52:46,480 --> 00:52:49,156 Eu n�o conhe�o nenhuma Sarah V�zaian. 444 00:52:50,707 --> 00:52:51,840 Um presente? 445 00:52:53,623 --> 00:52:55,503 Um presente. Para Sanguine. 446 00:52:57,209 --> 00:53:00,315 - Grande ou pequeno? - O que voc� acha? 447 00:53:08,296 --> 00:53:11,412 Isso � t�o excitante, Jeannot. O que �? 448 00:53:11,911 --> 00:53:13,522 Est� te esperando. 449 00:53:24,380 --> 00:53:28,292 - � da joalheria? - N�o, n�o � da joalheria. 450 00:53:28,672 --> 00:53:31,171 S� o chaveiro � da joalheria. 451 00:53:31,172 --> 00:53:36,071 Jeannot, � um carro? 452 00:53:36,482 --> 00:53:38,255 N�o sei, mas tem uma chave. 453 00:53:42,544 --> 00:53:44,418 Qual �? 454 00:53:53,866 --> 00:53:56,148 Eu quero te dar para todos os homens. 455 00:53:57,577 --> 00:53:59,673 Que todos te possuam. 456 00:54:02,079 --> 00:54:04,939 Voc� sabe o que � uma sanguessuga? 457 00:54:07,158 --> 00:54:12,963 Isso � imposs�vel. Quando o encontrei, ele estava muito fraco at� para apertar sua m�o. 458 00:54:13,707 --> 00:54:16,777 E ent�o voc� lhe estendeu a m�o. 459 00:54:17,122 --> 00:54:19,833 Ele n�o tinha nada. Eu tinha tudo. � normal compartilhar. 460 00:54:20,222 --> 00:54:26,256 Ele n�o sabia que eu era prostituta. Tudo o que ele queria era p�o e calor. 461 00:54:27,213 --> 00:54:29,928 Por exemplo, voc� est� no bar. 462 00:54:30,760 --> 00:54:34,194 Nada de especial. N�o vai te cansar. 463 00:54:34,642 --> 00:54:36,930 Apenas seja linda e espere. 464 00:54:38,760 --> 00:54:42,848 - Eu pare�o uma prostituta. - De modo nenhum. O que te faz dizer isso? 465 00:54:43,859 --> 00:54:45,972 Uma estrangeira que est� perdida, s� isso. 466 00:54:46,538 --> 00:54:51,271 E que gostaria que lhe fosse oferecido um drinque por um charmoso cavalheiro. 467 00:54:52,549 --> 00:54:54,879 Voc� tem que ter experi�ncias na vida. 468 00:54:56,807 --> 00:55:00,053 - N�o v� para muito longe. - Estou aqui, estou aqui. 469 00:55:01,087 --> 00:55:04,601 Veja. Estou encontrando um cliente japon�s. 470 00:55:24,571 --> 00:55:26,502 Eu n�o quero ser prostituta. 471 00:55:28,387 --> 00:55:30,501 Voc� tem raz�o. 472 00:55:32,392 --> 00:55:34,335 Nem mesmo por amor a voc�. 473 00:55:35,178 --> 00:55:39,667 Voc� est� certa, Sanguine. N�o arru�ne sua vida. 474 00:55:39,668 --> 00:55:42,177 Estou te dizendo adeus, Jeannot. 475 00:55:43,886 --> 00:55:45,216 Estou te dizendo adeus, Sanguine. 476 00:55:46,852 --> 00:55:50,544 Isso � um pouco negativo Mas ela n�o vai aguentar uma semana. 477 00:55:53,600 --> 00:55:57,741 Agora parece uma boa ideia procurar um florista. 478 00:56:01,993 --> 00:56:03,444 O que foi que eu disse? 479 00:56:05,939 --> 00:56:10,672 Eu quero tentar mais uma vez. Me d� mais uma chance. 480 00:56:11,016 --> 00:56:14,664 - Mas n�o fa�a por menos de 2.000. - Eu prometo. 481 00:56:18,668 --> 00:56:23,457 Deixe falarem, Marie. Encontre um advogado e em meio ano, eu saio. 482 00:57:00,633 --> 00:57:02,168 Sr. Michel? 483 00:57:04,071 --> 00:57:05,055 Sanguine. 484 00:57:56,964 --> 00:58:00,045 Lindo conjunto. Marca italiana? 485 00:58:00,602 --> 00:58:02,595 N�o, � Simone P�r�le. 486 00:58:04,682 --> 00:58:06,992 Ela faz coisas boas. 487 00:58:08,251 --> 00:58:09,200 Muito bom. 488 00:58:11,020 --> 00:58:13,768 Venha, vamos ao banheiro. 489 00:58:24,903 --> 00:58:26,636 Leva as m�os. 490 00:58:46,915 --> 00:58:49,905 Para mim, este � o auge da intimidade: 491 00:58:50,304 --> 00:58:53,519 Estar no banheiro com uma mulher de lingerie. 492 00:58:55,964 --> 00:59:01,672 Tirar suas meias e cintas-ligas, calcinhas e suti�, � muito mais �ntimo. 493 00:59:06,423 --> 00:59:09,612 E tirar suas joias. Elas funcionam como um escudo. 494 00:59:10,258 --> 00:59:12,291 Eu quero que voc� esteja vulner�vel. 495 00:59:23,903 --> 00:59:26,124 O que � isso? Voc� est� chorando? 496 00:59:27,656 --> 00:59:32,078 Ela est� realmente chorando. O que h� de errado, garota? Eu fui indelicado? 497 00:59:32,981 --> 00:59:36,400 - Eu n�o quero ser prostituta. - Voc� n�o quer ser prostituta? 498 00:59:36,718 --> 00:59:40,439 N�o, eu quero ir para casa. Dormir. 499 00:59:40,738 --> 00:59:45,455 - Voc� ter� seu dinheiro de volta. - Algu�m est� te for�ando? 500 00:59:46,129 --> 00:59:48,946 N�o, ningu�m est� me for�ando. 501 00:59:49,282 --> 00:59:52,804 Ent�o por que voc� faz isso? Me responda. 502 00:59:52,805 --> 00:59:56,874 Inspetor Marvier da Brigada de Costumes. 503 00:59:57,398 --> 01:00:00,934 Quem est� te for�ando a vender seu corpo? Me conte. 504 01:00:01,555 --> 01:00:07,419 Senhora V�zaian, poderia repetir o que disse sobre o Sr. Bourdelle 505 01:00:08,182 --> 01:00:11,911 para a senhora Arbath? Parece que ela n�o entendeu. 506 01:00:11,912 --> 01:00:16,275 N�o. 507 01:00:17,971 --> 01:00:20,948 - N�o, n�o posso. - Por que n�o? 508 01:00:21,178 --> 01:00:23,131 Eu n�o posso. 509 01:00:24,181 --> 01:00:26,851 Leia a declara��o da Senhora V�zaian. 510 01:00:27,581 --> 01:00:31,602 Sarah V�zaian, Mont�e des Fleurs, 40. Lion. 511 01:00:32,363 --> 01:00:33,964 Profiss�o: manicure. 512 01:00:35,009 --> 01:00:38,732 Pergunta: H� quanto tempo conhece o Sr. Bourdelle? 513 01:00:38,733 --> 01:00:41,488 Resposta: H� meio ano. 514 01:00:43,148 --> 01:00:47,521 Pergunta: Quando se tornou prostituta? 515 01:00:47,522 --> 01:00:51,394 Resposta: Logo no primeiro dia. 516 01:00:52,971 --> 01:00:55,734 Pergunta: Antes de conhec�-lo... 517 01:02:24,110 --> 01:02:27,397 - Voc� conhece um advogado? - Claro. 518 01:02:34,377 --> 01:02:36,460 Voc� acha que seu advogado vem? 519 01:02:38,636 --> 01:02:41,231 Ele disse que ele viria. Ent�o ele vem. 520 01:02:42,897 --> 01:02:44,970 Ent�o voc� confia nos homens? 521 01:02:45,795 --> 01:02:49,216 O fato de estarmos sentadas aqui, n�o significa que voc� seja minha amiga. 522 01:02:49,642 --> 01:02:53,778 Voc� � uma sanguessuga. Posso cuidar dos meus pr�prios assuntos. 523 01:02:56,309 --> 01:02:59,311 - N�o fique t�o nervosa. - Eu n�o estou nervosa. 524 01:02:59,312 --> 01:03:04,322 O meu homem est� na pris�o, est� tudo bem. Me d� mais um desse, cara. 525 01:03:05,741 --> 01:03:08,261 - Se voc� pedir educadamente. - Estou pedindo educadamente. 526 01:03:16,940 --> 01:03:19,148 Podemos nos juntar a voc�s? 527 01:03:22,865 --> 01:03:26,610 - J� temos problemas demais. - N�s tamb�m. 528 01:03:26,913 --> 01:03:30,832 - Todo mundo tem problemas. - Cai fora, idiota. 529 01:03:31,258 --> 01:03:35,035 - Dois whiskies. - Cai fora. Voc� est� surdo? 530 01:03:44,966 --> 01:03:47,474 Nenhum homem vai me tocar mais. 531 01:03:58,363 --> 01:04:00,912 Como eu vou continuar vivendo agora? 532 01:04:02,035 --> 01:04:03,975 Voc� sabe responder essa pergunta? 533 01:04:04,823 --> 01:04:09,814 - Como eu posso viver? - Sim, vamos sentir falta dele. 534 01:04:10,218 --> 01:04:13,619 "N�s" n�o. Eu vou sentir falta dele. 535 01:04:15,753 --> 01:04:18,748 E voc� vai se esquecer dele. 536 01:04:19,019 --> 01:04:22,146 Voc� nunca o conheceu. Eu o conheci. 537 01:04:22,616 --> 01:04:26,791 Eu o tirei da rua. Dei-lhe tudo. 538 01:04:28,097 --> 01:04:30,379 E eu fiz tudo errado. 539 01:04:32,070 --> 01:04:36,704 Onde est� aquele maldito advogado? Ele vai dar o fora tamb�m? 540 01:04:42,219 --> 01:04:45,239 - Vamos embora? - E fazer o qu�? 541 01:04:45,240 --> 01:04:46,948 Come�ar a viver. 542 01:04:47,851 --> 01:04:51,635 Sem ele? Eu sou fria sem ele. 543 01:04:54,933 --> 01:04:58,142 - Como voc� fazia no passado? - Quando? 544 01:04:58,143 --> 01:05:01,930 - Antes de conhec�-lo. - Eu estava esperando por ele. 545 01:05:03,553 --> 01:05:05,275 Eu era prostituta. 546 01:05:06,512 --> 01:05:10,748 Todas as prostitutas est�o esperando o cara certo. O �nico homem. 547 01:05:15,495 --> 01:05:17,601 O maldito desgra�ado... 548 01:05:19,351 --> 01:05:24,170 Ele pode ficar preso. Ent�o ele nunca poder� machucar ningu�m novamente. 549 01:05:24,910 --> 01:05:26,899 Ele me tratava bem. 550 01:05:27,627 --> 01:05:28,854 A mim tamb�m. 551 01:05:29,994 --> 01:05:31,254 Muito bem. 552 01:05:32,032 --> 01:05:36,030 E n�o se deve tratar uma mulher bem demais. Ela ficar� louca. 553 01:05:40,553 --> 01:05:43,017 Como voc� se tornou prostituta? 554 01:05:48,942 --> 01:05:50,527 Me responda. 555 01:05:52,301 --> 01:05:57,061 Eu tentei, mas n�o pude fazer isso. 556 01:06:01,949 --> 01:06:04,148 Devemos ir a uma igreja? 557 01:06:06,817 --> 01:06:10,728 - Por qu�? - Voc� tem uma ideia melhor? 558 01:06:13,854 --> 01:06:17,898 Vamos, n�o discuta. Vamos tomar um ar fresco. 559 01:06:20,996 --> 01:06:22,709 Este � o advogado. 560 01:06:24,061 --> 01:06:27,462 Tarde demais, camarada. N�o precisamos mais de voc�. 561 01:06:28,335 --> 01:06:31,173 N�s falamos sobre isso, 562 01:06:31,929 --> 01:06:35,584 e a conclus�o foi de que n�o precisamos mais de voc�. 563 01:06:36,378 --> 01:06:39,026 Ela salvou a minha vida. 564 01:06:40,369 --> 01:06:42,874 - Como � mesmo o seu nome? - Sarah. 565 01:06:46,638 --> 01:06:49,056 Como ela salvou sua vida? 566 01:06:50,666 --> 01:06:53,075 Me dando um chute na bunda. 567 01:07:01,734 --> 01:07:05,371 Voc�s querem meu xale? Parece que voc�s est�o com frio. 568 01:07:06,597 --> 01:07:10,243 - Muito obrigada, senhora. - Est� frio. 569 01:07:11,037 --> 01:07:14,978 Ent�o voc� tem que se aquecer. � por isso que eu venho aqui. 570 01:07:15,704 --> 01:07:18,166 A solid�o � terr�vel. 571 01:07:24,007 --> 01:07:26,724 Eu nunca mais serei prostituta. 572 01:07:30,377 --> 01:07:32,279 Ent�o o que voc� vai fazer? 573 01:07:33,678 --> 01:07:36,985 Encontrar um cara e lhe dar dois filhos. 574 01:07:38,086 --> 01:07:41,504 - Que tipo de cara? - Tanto faz. 575 01:07:42,133 --> 01:07:45,312 Um bom sujeito, que seja como um irm�o. 576 01:07:46,027 --> 01:07:49,228 Eu vou cozinhar, trocar fraldas. 577 01:07:49,840 --> 01:07:52,897 E � noite, vamos assistir programas de entretenimento na televis�o. 578 01:07:53,992 --> 01:07:58,849 Ou uma boa s�rie americana. Eu adoro s�ries americanas. 579 01:07:59,742 --> 01:08:03,959 - S�o fascinantes. - Muito fascinantes. 580 01:08:06,605 --> 01:08:08,680 Mas como voc� encontra um cara assim? 581 01:08:10,690 --> 01:08:16,673 Eles est�o em toda parte. Caras bacanas e bonitos com um cora��o do ouro. 582 01:08:21,511 --> 01:08:25,045 Olhe para o cara que acabou de entrar. 583 01:08:29,280 --> 01:08:33,743 Ele est� procurando dinheiro nos bolsos para pagar uma x�cara de caf�. 584 01:08:34,974 --> 01:08:36,943 Ele n�o parece muito excitante. 585 01:08:40,070 --> 01:08:41,853 Completamente meu tipo. 586 01:08:45,592 --> 01:08:49,519 Desculpe, eu vou l�. O meu destino est� me chamando. 587 01:08:59,839 --> 01:09:01,757 Problemas? 588 01:09:02,021 --> 01:09:05,288 Eu economizei dinheiro para uma x�cara de caf�. 589 01:09:05,581 --> 01:09:08,760 - Tem um buraco no seu bolso? - Receio que sim. 590 01:09:09,049 --> 01:09:14,250 Aqui. Pessoas como n�s n�o devem ficar horas procurando dinheiro. 591 01:09:14,578 --> 01:09:16,818 - Eu n�o estou mendigando. - Ningu�m disse que voc� est�. 592 01:09:17,050 --> 01:09:20,277 - Eu nunca iria mendigar. - Eu acredito em voc�, querido. 593 01:09:20,855 --> 01:09:24,985 Eu estou sem trabalho, mas estou procurando. E eu sempre encontro o que estou procurando. 594 01:09:25,234 --> 01:09:26,432 Um caf�, por favor. 595 01:09:36,606 --> 01:09:38,978 Voc� quer ter dois filhos comigo? 596 01:09:39,942 --> 01:09:42,327 Voc� quer ter dois filhos comigo? 597 01:09:44,277 --> 01:09:49,832 - Um ap�s o outro ou dois de uma vez? - Um ap�s o outro. Um menino e uma menina. 598 01:09:50,617 --> 01:09:54,378 - Isso levaria pelo menos dois anos. - Muito mais. 599 01:09:55,404 --> 01:09:58,239 Eu n�o te conhe�o. Voc� pode ser uma prostituta. 600 01:09:59,714 --> 01:10:03,103 - Sou uma prostituta que est� desistindo. - Por que voc� est� desistindo? 601 01:10:03,657 --> 01:10:05,301 Porque estou cansada. 602 01:10:07,876 --> 01:10:13,572 - Eu n�o quero filhos de uma prostituta. - S� dois. N�o � um bando inteiro. 603 01:10:13,998 --> 01:10:18,322 - Quem mais poderia fazer isso? - H� muitos rapazes que gostariam. 604 01:10:18,646 --> 01:10:20,255 Vou perguntar para ele. 605 01:10:21,175 --> 01:10:24,900 Minha amiga quer dois filhos. Voc� quer ser o pai? 606 01:10:26,184 --> 01:10:29,126 - Est� bem. Eu adoraria. - Eu quero voc�. 607 01:10:29,343 --> 01:10:33,039 - Por que eu? - Voc� � jovem e bonito. 608 01:10:34,175 --> 01:10:38,105 Voc� � um bom partido. Eu preciso de voc�. 609 01:10:38,588 --> 01:10:40,434 Eu me sinto perdida. 610 01:10:41,202 --> 01:10:44,938 Preciso de algu�m que me console, que diga coisas doces. 611 01:10:46,648 --> 01:10:50,532 Olhe, ele j� est� ficando apegado a mim. 612 01:10:51,601 --> 01:10:53,049 N�o est�? 613 01:10:55,412 --> 01:11:00,044 - Ela � bonita. - Ele diz que sou bonita. 614 01:11:00,894 --> 01:11:04,878 Voc� ouviu isso? Est� dando certo. 615 01:11:08,509 --> 01:11:11,146 Estou feliz. 616 01:11:13,300 --> 01:11:16,997 Voc� saiu de perto dele? Vai deix�-lo sozinho no bar? 617 01:11:17,436 --> 01:11:22,041 Ele tem que ter algum trabalho. Me comprar um presente... 618 01:11:32,037 --> 01:11:32,794 Ol�. 619 01:11:35,937 --> 01:11:40,823 Esta � a minha amiga Sarah. Somos grandes amigas. 620 01:11:42,452 --> 01:11:44,254 Ela tamb�m quer filhos? 621 01:11:45,493 --> 01:11:49,152 Voc� vai descobrir... Se estiver l� tamb�m. 622 01:12:22,338 --> 01:12:23,362 Marie... 623 01:12:33,265 --> 01:12:37,120 - N�o me importo de ser a Marie. - Por que est� me esperando aqui? 624 01:12:37,467 --> 01:12:40,571 - Eu moro perto. Estou tomando ar fresco. - �s 8 da manh�? 625 01:12:40,934 --> 01:12:42,622 � quando os prisioneiros s�o libertados. 626 01:12:55,515 --> 01:12:57,730 O que est� foi? Esqueceu alguma coisa? 627 01:12:59,344 --> 01:13:02,307 Mande essa mulher embora. Quero ser libertado em paz. 628 01:13:02,573 --> 01:13:05,968 Ela n�o est� machucando ningu�m. Esse � um pa�s livre. 629 01:13:07,947 --> 01:13:09,862 Posso voltar para dentro? 630 01:13:15,645 --> 01:13:19,066 Voc� n�o est� se sentindo bem? Precisa ver o m�dico? 631 01:13:19,334 --> 01:13:22,677 - Qual � o problema? - Bourdelle n�o quer ir embora. 632 01:13:22,928 --> 01:13:25,909 Suas f�rias acabaram. Voc� tem que voltar ao trabalho. 633 01:13:26,283 --> 01:13:30,794 - Posso ficar um pouco mais? - Sua cama ser� usada pelo pr�ximo. 634 01:13:35,774 --> 01:13:37,082 Aonde ela foi? 635 01:13:46,246 --> 01:13:50,872 - O que voc� quer? - Parece que eu quero alguma coisa? 636 01:13:53,548 --> 01:13:56,390 Nunca tem ningu�m esperando quando estou sendo liberado. 637 01:13:56,823 --> 01:14:02,500 Isso � porque eu magoo as mulheres com muita frequ�ncia. Marie sequer escreveu. 638 01:14:02,991 --> 01:14:07,251 E minhas cartas para ela foram devolvidas. "N�o mora neste endere�o". 639 01:14:11,685 --> 01:14:17,495 Um homem que � solto, quer uma mulher. Porque somos carinhosas, quentes e abertas. 640 01:14:17,677 --> 01:14:19,334 Quer um caf� quente? 641 01:14:22,312 --> 01:14:25,021 - Um caf� quente? - Sim, um caf� quente. 642 01:14:25,485 --> 01:14:27,796 Eu moro do outro lado da estrada. 643 01:14:29,010 --> 01:14:32,478 O aquecimento � forte e tem len��is limpos na minha cama. 644 01:14:33,401 --> 01:14:35,275 Voc� quer descansar? 645 01:14:36,312 --> 01:14:40,680 Voc� est� olhando para os meus cabelos brancos. Tem medo de alguns cabelos brancos? 646 01:14:41,505 --> 01:14:46,365 Eu serei leve como uma pena. Nem vou acordar voc�. 647 01:14:47,338 --> 01:14:50,808 Apenas uma x�cara de caf� na minha cozinha. Ent�o eu vou deixar voc� ir. 648 01:14:53,182 --> 01:14:58,561 Por favor, senhor, n�o me decepcione. Eu esperei por tanto tempo. 649 01:14:59,138 --> 01:15:03,759 - O que voc� est� esperando? - Um homem que precise de mim. 650 01:15:06,914 --> 01:15:09,335 Vou cuidar dele como se eu fosse sua esposa. 651 01:15:10,528 --> 01:15:13,242 - Qual � o seu nome? - B�rang�re. 652 01:15:14,851 --> 01:15:17,102 - Onde voc� mora? - L�... 653 01:15:20,146 --> 01:15:23,354 Por aqui. Siga-me. 654 01:15:51,787 --> 01:15:55,192 - O caf� est� bom? - Eu n�o estaria bebendo se n�o estivesse. 655 01:15:58,198 --> 01:16:00,333 Isso me assustou. 656 01:16:04,902 --> 01:16:07,753 Desculpe, estou um pouco nervoso. 657 01:16:09,483 --> 01:16:11,147 Eu tamb�m. 658 01:16:16,632 --> 01:16:18,791 Suas cal�as est�o cheias de caf�. 659 01:16:22,532 --> 01:16:24,728 Minha cal�a est� cheia de caf�. 660 01:16:26,374 --> 01:16:28,429 Vamos lev�-la para o tanque. 661 01:16:31,252 --> 01:16:35,690 - Tem algum por aqui? - Sim, tem um. 662 01:16:47,741 --> 01:16:50,761 Eu odeio essas coisas. 663 01:16:56,102 --> 01:16:58,120 Vamos tomar um banho. 664 01:16:59,346 --> 01:17:01,021 Voc� gostaria de um banho? 665 01:17:06,264 --> 01:17:08,758 Eu gosto de tudo o que vem de voc�. 666 01:17:32,781 --> 01:17:34,827 Eu n�o posso mais, Marie. 667 01:17:38,809 --> 01:17:40,508 Eu n�o tenho mais for�as. 668 01:17:43,950 --> 01:17:45,928 Este � o fim da linha. 669 01:17:54,661 --> 01:17:56,621 Jean-Fran�ois Loriot. 670 01:18:18,082 --> 01:18:21,981 - Quantos sobraram? - Pelo menos 100. 671 01:18:22,645 --> 01:18:24,310 Que vida de c�o! 672 01:18:24,878 --> 01:18:27,361 E voc�, quem �? 673 01:18:27,840 --> 01:18:30,913 Jean-Fran�ois Loriot. 674 01:18:36,167 --> 01:18:38,230 "Loriot" � um p�ssaro. 675 01:18:39,267 --> 01:18:42,036 - Uma esp�cie de cotovia. - Menor. 676 01:18:42,380 --> 01:18:46,658 - Amarelo. - Sim, mas com asas pretas. 677 01:18:48,069 --> 01:18:49,724 Voc� n�o vai se sentar? 678 01:18:56,412 --> 01:19:00,234 Voc� � t�mido? Inibido? Desajeitado? 679 01:19:01,387 --> 01:19:04,231 Eu estou desempregado e tenho uma esposa. 680 01:19:04,539 --> 01:19:07,995 Sua esposa n�o trabalha? Por que n�o? 681 01:19:08,847 --> 01:19:10,974 Ela n�o consegue emprego. � por causa do governo. 682 01:19:11,805 --> 01:19:13,912 - Sente-se. - J� estou sentado. 683 01:19:14,158 --> 01:19:18,137 Isso � estar em p� e isso est� sentado. Concordamos com isso? 684 01:19:20,572 --> 01:19:23,499 - Voc� � desbocado? - De modo nenhum. 685 01:19:23,790 --> 01:19:24,500 Estou me apresentando e procurando um emprego. 686 01:19:26,638 --> 01:19:30,513 Por que a Jones & Jones te demitiu depois de uma semana? 687 01:19:30,999 --> 01:19:34,193 - Como voc� sabe disso? - N�o tenho permiss�o para saber? 688 01:19:34,194 --> 01:19:38,260 - Eu deveria contratar pregui�osos? - Eu n�o sou pregui�oso. 689 01:19:38,511 --> 01:19:42,667 Isso n�o � o que o computador diz: lista negra. 690 01:19:43,001 --> 01:19:45,774 O Loriot amarelo est� na lista negra. 691 01:19:46,330 --> 01:19:51,164 Eles eram idiotas l�. Eu n�o tinha nada para fazer. 692 01:19:51,332 --> 01:19:55,235 "Se voc� n�o for capaz de fazer nada, voc� n�o ser� nada." 693 01:19:55,551 --> 01:19:59,406 - Eu n�o era autorizado a ajudar ningu�m. - Voc� n�o era pago? 694 01:19:59,679 --> 01:20:03,694 - N�o � uma coisa boa? Eles n�o tinham trabalho. - Por que eles me contrataram ent�o? 695 01:20:03,695 --> 01:20:09,176 Para receber o b�nus. � assim que funciona. Todo mundo fode todo mundo. 696 01:20:10,792 --> 01:20:12,760 Que tipo de educa��o voc� teve? 697 01:20:12,761 --> 01:20:15,049 Escola T�cnica. 698 01:20:15,050 --> 01:20:18,008 Com GT 40? E VTO? 699 01:20:18,743 --> 01:20:21,561 - VTO n�o. - Ent�o n�o posso te contratar. 700 01:20:22,223 --> 01:20:25,751 - VTO n�o existe mais. - Para mim, existe. 701 01:20:26,794 --> 01:20:31,201 Procuro algu�m qualificado, n�o um desordeiro. Terminamos. 702 01:20:31,430 --> 01:20:32,581 Quem � o pr�ximo? 703 01:20:34,233 --> 01:20:37,807 Vou ficar. Eu me considero contratado. 704 01:20:38,081 --> 01:20:42,325 Tenho um emprego. Posso fazer uma liga��o r�pida para casa? 705 01:20:43,766 --> 01:20:45,657 O seu telefone n�o foi cortado? 706 01:20:49,242 --> 01:20:52,393 Velho, idiota, imbecil! 707 01:20:52,663 --> 01:20:55,438 Eu tenho uma bela esposa e duas crian�as ador�veis. 708 01:20:55,688 --> 01:20:59,219 Eles vir�o em cima de mim e ela vai me olhar com tristeza. 709 01:20:59,471 --> 01:21:03,997 Como posso voltar para casa de m�os vazias? Segunda-feira, meu subs�dio acaba. 710 01:21:04,274 --> 01:21:05,454 Eu n�o terei mais direitos. 711 01:21:05,741 --> 01:21:10,200 Exceto o direito de bater em idiotas. 712 01:21:57,075 --> 01:22:00,990 Voc� sabe como mendigar? Isso � novo para mim. 713 01:22:01,211 --> 01:22:03,442 - Pegue o seu gorro. - Por qu�? 714 01:22:03,720 --> 01:22:08,736 Eu vou te mostrar: Por favor, senhoras e senhores. Obrigado. 715 01:22:11,003 --> 01:22:15,968 Simples assim. Infelizmente, n�o posso ficar. Vou levar uma senhora para jantar. 716 01:22:16,657 --> 01:22:20,681 - Eu recebo algum dinheiro? - N�o, voc� tem que ganhar sozinho. 717 01:22:28,603 --> 01:22:30,867 Coloque seu gorro. Est� frio. 718 01:22:31,593 --> 01:22:34,664 Eles s� d�o para os ricos, n�o para os pobres. 719 01:22:57,308 --> 01:22:59,320 Implorar n�o funciona. 720 01:23:00,677 --> 01:23:03,435 - Por que n�o? - Acharam que era uma piada. 721 01:23:04,707 --> 01:23:06,919 As pessoas sempre pensam isso. 722 01:23:07,738 --> 01:23:11,832 Quando a energia foi cortada, eu tamb�m pensei que fosse uma piada. 723 01:23:12,665 --> 01:23:14,284 N�o era? 724 01:23:15,344 --> 01:23:17,996 Talvez tenha sido, mas eu n�o achei engra�ado. 725 01:23:19,322 --> 01:23:23,204 Voc� os leva para a cama. Tenho muitas coisas para fazer. 726 01:23:25,109 --> 01:23:28,725 Vamos, queridos. A mam�e est� ocupada. 727 01:23:33,838 --> 01:23:36,580 Ela tem que limpar, cozinhar... 728 01:24:24,315 --> 01:24:27,298 Cuidado. Aqueles homens podem n�o ser confi�veis. 729 01:24:28,034 --> 01:24:29,652 E eles s�o muito mesquinhos. 730 01:24:29,653 --> 01:24:34,712 N�o se preocupe, Quando os tempos est�o dif�ceis, uma piada sempre funciona. 731 01:24:37,449 --> 01:24:40,667 O problema � se eu vou conseguir faz�-los rirem? 732 01:24:43,463 --> 01:24:45,433 Preciso beber alguma coisa. 733 01:24:59,724 --> 01:25:01,298 Tamb�m vou beber um copo. 734 01:25:17,853 --> 01:25:18,853 Beijo. 735 01:25:42,850 --> 01:25:45,225 O principal � que estamos juntos. 736 01:25:46,695 --> 01:25:48,257 Com as crian�as. 737 01:25:50,076 --> 01:25:51,889 Que somos um. 738 01:25:53,625 --> 01:25:55,219 Voc� sente que somos um? 739 01:25:56,832 --> 01:25:59,286 Mais do que nunca. 740 01:26:07,726 --> 01:26:12,102 O principal � que seu amor por mim permanece intacto. 741 01:26:13,064 --> 01:26:15,702 Mesmo em tempos dif�ceis. 742 01:26:22,964 --> 01:26:24,915 Quando eu vejo seu rosto, 743 01:26:26,309 --> 01:26:29,176 e eu penso no quanto eu tenho sorte, 744 01:26:30,239 --> 01:26:32,875 ent�o eu sei que a vida � uma d�diva. 745 01:26:50,151 --> 01:26:53,728 - Voc� enlouqueceu? - Est� com vontade de transar? 746 01:26:54,282 --> 01:26:57,737 - Como? - Est� com vontade de transar? 747 01:26:58,153 --> 01:27:03,292 - Com voc�? - Sim. Eu preciso de dinheiro. 748 01:27:03,596 --> 01:27:07,033 Se eu tivesse dinheiro, eu investiria. 749 01:27:18,815 --> 01:27:21,278 - Quanto? - Pelo qu�? 750 01:27:21,931 --> 01:27:26,232 - Para passar um tempo com voc�. - Depende por quanto tempo. 751 01:27:27,415 --> 01:27:29,971 - Meia hora? - 1000 francos. 752 01:27:30,233 --> 01:27:33,734 O qu�? O que voc� faria por isso? 753 01:27:34,433 --> 01:27:37,574 - Muito caro? - Ridiculamente caro. 754 01:27:37,925 --> 01:27:39,584 Eu n�o sou turista. 755 01:27:40,161 --> 01:27:41,874 Quanto voc� oferece? 756 01:27:42,891 --> 01:27:46,967 N�o mais do que a metade. Talvez at� isso seja muito. 757 01:27:46,968 --> 01:27:49,408 500, ent�o. 758 01:27:51,009 --> 01:27:54,451 - Voc� � amadora? - Algum problema com isso? 759 01:27:54,768 --> 01:27:59,007 - Amadoras n�o s�o boas nisso. - Voc� vai se surpreender. 760 01:28:02,017 --> 01:28:04,588 200, n�o mais. 761 01:28:05,690 --> 01:28:09,710 Voc� quer de gra�a? Por mim, tudo bem. 762 01:28:09,972 --> 01:28:14,317 - Por que voc� faria isso? - Porque voc� � meu tipo. 763 01:28:15,128 --> 01:28:18,151 Um cara realmente duro. 764 01:28:18,865 --> 01:28:22,857 Ela � muito louca. Eu n�o te conhe�o. D� o fora. 765 01:28:24,774 --> 01:28:29,349 - Trombando com mulheres gr�vidas, agora? - N�o. Estava discutindo com uma prostituta. 766 01:28:29,965 --> 01:28:32,598 - O que voc� tem contra prostitutas? - Nada. 767 01:28:32,873 --> 01:28:37,572 - Esque�a. Ele n�o quer amor. - Nunca mais fale mal de prostitutas. 768 01:28:38,962 --> 01:28:43,073 - Eu n�o estava falando mal delas. - Voc� � um mentiroso! 769 01:28:47,920 --> 01:28:50,634 Vou lev�-la para casa. J� chega disso. 770 01:28:52,914 --> 01:28:54,871 Por que eles n�o me querem mais? 771 01:28:56,423 --> 01:28:58,655 Os homens costumavam ficar em cima de mim. 772 01:29:00,952 --> 01:29:03,899 Pare um pouco. Estou com uma contra��o horr�vel. 773 01:29:05,228 --> 01:29:07,672 Vamos sentar. 774 01:29:11,094 --> 01:29:12,660 Passou. 775 01:29:13,489 --> 01:29:14,587 Tem certeza? 776 01:29:16,050 --> 01:29:18,756 Sim, j� estou bem. 777 01:29:36,423 --> 01:29:40,360 - Quem � esse cara? - Eu tamb�m queria saber. 778 01:29:41,964 --> 01:29:44,620 - Amigo seu? - Eu n�o o conhe�o. 779 01:29:46,166 --> 01:29:50,216 - O que ele est� fazendo aqui? - Pergunte a ele. Ele n�o fala comigo. 780 01:29:59,702 --> 01:30:01,771 O que voc� est� fazendo aqui? 781 01:30:07,597 --> 01:30:10,782 - Ele est� completamente perdido. - Ele bateu. Eu abri 782 01:30:11,074 --> 01:30:13,626 e ele se sentou sem dizer nada. 783 01:30:15,320 --> 01:30:19,067 - Voc� perdeu alguma coisa? - Errou de andar? 784 01:30:19,263 --> 01:30:23,065 - Talvez ele j� tenha morado aqui. - Antes de n�s. 785 01:30:24,554 --> 01:30:29,535 - Perdido em suas lembran�as. - Lembran�as ruins, pela apar�ncia dele. 786 01:30:31,246 --> 01:30:33,133 Talvez ele esteja com fome. 787 01:30:38,918 --> 01:30:43,034 - Voc� quer comer alguma coisa? - Sobrou ensopado de vitela. 788 01:30:45,515 --> 01:30:48,765 Est� na hora. Minha bolsa estourou. 789 01:30:49,021 --> 01:30:52,237 - Eu vou para a cama. - Desta vez voc� vai ficar. 790 01:30:52,433 --> 01:30:56,162 - Voc� n�o est� dando � luz. - � seu filho. Chame um t�xi. 791 01:30:58,629 --> 01:31:01,567 Durante um parto, ele sempre vai para a cama. 792 01:31:01,568 --> 01:31:04,740 - Eu n�o consigo lidar com partos. - Voc� vai com ela. 793 01:31:11,595 --> 01:31:12,566 Boa sorte. 794 01:31:48,331 --> 01:31:50,620 Temos alguma coisa para conversar? 795 01:31:57,055 --> 01:31:58,434 Perd�o. 796 01:32:04,798 --> 01:32:06,593 Perd�o, Marie. 797 01:32:13,585 --> 01:32:15,410 Perd�o, mulher. 798 01:32:16,585 --> 01:32:19,410 Tradu��o: pami www.makingoff.org 63983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.