Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,011 --> 00:00:44,071
MEU HOMEM
2
00:02:24,469 --> 00:02:27,353
- Isso foi um olhar de desaprova��o?
- De jeito nenhum.
3
00:02:27,572 --> 00:02:30,408
Desculpe, mas eu notei.
4
00:02:36,967 --> 00:02:39,891
Voc� nunca pensou em ser
paga por isso?
5
00:02:40,122 --> 00:02:43,503
- Por quem?
- Pelos homens que te querem.
6
00:02:43,822 --> 00:02:47,845
Eu n�o quero nenhum homem.
Um � mais do que suficiente para mim.
7
00:02:49,163 --> 00:02:52,546
Perda sua. Voc� n�o sabe o
que est� perdendo.
8
00:02:53,285 --> 00:02:55,904
E onde est�o esses homens?
9
00:02:56,100 --> 00:03:00,384
Venha comigo. Eu tenho um bom lugar.
Eles sabem que podem me encontrar l�.
10
00:03:02,473 --> 00:03:05,682
N�s vamos andar pelas ruas juntas.
11
00:03:05,683 --> 00:03:09,430
Voc� pode ganhar muito dinheiro.
Voc� � capaz de sorrir?
12
00:03:09,747 --> 00:03:11,383
� claro que sou capaz.
13
00:03:15,162 --> 00:03:16,124
Venha aqui.
14
00:03:17,760 --> 00:03:19,788
� aqui que eu te�o minha rede.
15
00:03:19,818 --> 00:03:22,782
Apenas sente-se e espere.
16
00:03:40,912 --> 00:03:43,158
� divertido ser puta?
17
00:03:44,136 --> 00:03:46,971
- Encantador. Delicioso, at�.
- N�o, � s�rio.
18
00:03:48,004 --> 00:03:50,261
Porque eu n�o sei.
19
00:03:50,491 --> 00:03:53,943
"� divertido ser puta?"
ela pergunta.
20
00:03:54,214 --> 00:03:58,465
- Eu pare�o infeliz?
- N�o, mas uma verdadeira puta.
21
00:04:03,298 --> 00:04:07,275
Meu nome � Marie Arbath.
Ser prostituta � o meu trabalho.
22
00:04:07,615 --> 00:04:10,577
E todo mundo pode saber disso.
N�o tem problema.
23
00:04:10,578 --> 00:04:15,168
Feliz na minha cabe�a,
feliz na minha boceta.
24
00:04:16,441 --> 00:04:21,511
- E uma boa conta banc�ria.
- Eu sou Gilberte, uma dona de casa comum.
25
00:04:24,552 --> 00:04:25,937
Voc� gosta de um pau?
26
00:04:29,607 --> 00:04:32,244
- Por qu�?
- Voc� � das ruas agora.
27
00:04:32,544 --> 00:04:35,790
Prostitutas gostam de um pau.
Fim de papo.
28
00:04:36,309 --> 00:04:38,744
Voc� quer um homem?
Ent�o admita.
29
00:04:38,745 --> 00:04:40,490
Sim.
30
00:04:40,491 --> 00:04:44,720
Olhe essa roupa. Parece
que vai para a igreja.
31
00:04:44,721 --> 00:04:49,133
Voc� deveria ser mais casual,
ent�o os homens se interessariam.
32
00:04:51,774 --> 00:04:54,248
- Aqui tem um.
- O qu�?
33
00:04:54,737 --> 00:04:55,839
Um homem.
34
00:04:56,708 --> 00:04:58,041
Um pretendente.
35
00:04:59,110 --> 00:05:01,009
Um pretendente para uma noite.
36
00:05:02,244 --> 00:05:05,855
- Onde est� vendo um pretendente?
- Quieta. Eu posso ouvi-lo.
37
00:05:06,466 --> 00:05:09,695
Voc� tamb�m pode ouvi-lo.
Ou�a os passos dele.
38
00:05:14,154 --> 00:05:18,293
- Voc� tem raz�o. � excitante.
- Voc� vai come�ar a tremer em breve.
39
00:05:20,650 --> 00:05:25,625
- Espero que ele n�o seja feio.
- Nenhum homem � feio se voc� olhar bem.
40
00:05:51,571 --> 00:05:54,043
- Boa noite.
- Boa noite, senhor.
41
00:05:57,934 --> 00:05:59,807
Voc� n�o gosta de prostitutas?
42
00:06:00,692 --> 00:06:01,668
Sim, gosto.
43
00:06:05,059 --> 00:06:06,117
Com certeza.
44
00:06:06,118 --> 00:06:09,600
Ent�o escolha.
45
00:06:13,310 --> 00:06:16,182
Estou quase decidido.
Quase.
46
00:06:17,613 --> 00:06:21,373
R�pido, cara. A bab�
me custa uma fortuna.
47
00:06:21,713 --> 00:06:24,959
Est� � a Mona.
De agora em diante, voc� � a Mona.
48
00:06:24,960 --> 00:06:28,316
Voc� � o primeiro cliente dela.
Tem que mim�-la.
49
00:06:29,323 --> 00:06:32,766
- Voc� trabalha por tempo parcial?
- Fale com ele.
50
00:06:33,017 --> 00:06:35,756
- N�o o deixe ir embora.
- Venha com a Mona.
51
00:06:36,010 --> 00:06:37,897
O hotel � l�.
52
00:06:37,898 --> 00:06:40,966
Pe�a a chave do quarto 12.
53
00:06:44,107 --> 00:06:46,773
Quanto eu devo cobrar?
54
00:06:47,007 --> 00:06:50,552
- � pela experi�ncia.
- Eu n�o estou fazendo isso por nada.
55
00:06:50,818 --> 00:06:54,372
Fa�a pelo gozo.
Ele est� te esperando.
56
00:06:58,861 --> 00:07:02,496
Que limitado e sem ambi��o!
57
00:07:02,497 --> 00:07:07,775
O dinheiro vir�. Primeiro voc� d�
prazer, depois voc� pensa no dinheiro.
58
00:07:09,867 --> 00:07:13,637
Eu vendo amor.
De verdade, puro.
59
00:07:15,707 --> 00:07:17,956
Eu os fa�o ouvir m�sica.
60
00:07:20,013 --> 00:07:25,127
Se deixe dominar.
Voc� nunca mais ser� a mesma.
61
00:07:28,649 --> 00:07:32,461
� no sexto andar.
Sem barulho. Tem gente morando aqui.
62
00:07:35,550 --> 00:07:39,005
Subir as escadas � a melhor
parte, voc� n�o acha?
63
00:07:40,439 --> 00:07:43,221
Parece a primeira vez.
64
00:07:49,016 --> 00:07:51,106
N�o, por favor.
65
00:07:51,786 --> 00:07:53,590
Eu quero que voc� pare.
66
00:07:55,894 --> 00:07:58,043
Eu consigo escutar seu
cora��o batendo.
67
00:07:59,997 --> 00:08:02,871
Meu cora��o tamb�m est� batendo.
68
00:08:08,138 --> 00:08:11,001
- Sente que estamos quase l�?
- Sim.
69
00:08:11,615 --> 00:08:16,014
- Voc� consegue sentir o calor da minha cama?
- Sim.
70
00:08:16,400 --> 00:08:18,605
Mais um lance de escadas.
71
00:08:26,158 --> 00:08:27,847
N�o, espere...
72
00:08:28,821 --> 00:08:32,451
Sem prote��o n�o.
Eu vou colocar.
73
00:08:35,976 --> 00:08:40,040
Voc� est� t�o excitado.
� por causa de mim?
74
00:08:40,041 --> 00:08:42,904
Voc� n�o vai gozar em cima
de mim, vai?
75
00:08:43,391 --> 00:08:47,014
Voc� quer gozar na minha m�o?
Isso seria vergonhoso.
76
00:08:51,574 --> 00:08:55,829
Algumas garotas transformam tudo
o que tocam em uma fonte.
77
00:08:56,279 --> 00:09:00,467
Eu nasci com um talento para ativar fluidos.
78
00:09:07,658 --> 00:09:12,329
Mesmo quando as folhas de outono crescem
novamente. � primavera o ano todo.
79
00:09:17,657 --> 00:09:22,390
Voc� n�o tem problema card�aco, tem?
Eu sempre tenho medo de que o cora��o de algu�m pare.
80
00:09:25,312 --> 00:09:29,615
Vamos, senhor. Um pouco mais e chegamos l�.
81
00:09:30,760 --> 00:09:33,348
Vamos comer uns biscoitos gostosos.
82
00:09:37,874 --> 00:09:42,717
Eu tenho que ir fazer xixi primeiro.
Sinta-se a vontade.
83
00:09:43,261 --> 00:09:48,587
Voc� n�o � surdo, �?
Sinta-se a vontade.
84
00:09:50,655 --> 00:09:55,502
� claro que ele n�o � surdo.
Ele pode me ouvir muito bem.
85
00:09:55,826 --> 00:09:58,149
Vamos.
86
00:09:58,150 --> 00:10:02,107
N�o � muito apropriado,
mas voc� pode vir junto.
87
00:10:08,268 --> 00:10:10,215
Voc� est� sendo mimado.
88
00:10:11,257 --> 00:10:14,571
Mostre-me sua carteira primeiro...
89
00:10:15,175 --> 00:10:21,011
O que eu ganho por perder minha virtude?
90
00:10:22,800 --> 00:10:26,392
Voc� me d� as imagens e eu te dou m�sica.
91
00:10:26,715 --> 00:10:30,202
Meu nome � Marie.
N�o se esque�a. Marie.
92
00:10:31,980 --> 00:10:35,050
Eu tenho uma fraqueza:
Sou um pouco porquinha.
93
00:10:56,804 --> 00:11:00,027
Da pr�xima vez, vamos fazer
sexo de verdade. Prometo.
94
00:11:05,487 --> 00:11:07,798
Cuidado com a escada.
95
00:11:08,789 --> 00:11:10,360
N�o caia.
96
00:11:11,706 --> 00:11:13,859
Ele poderia quebrar uma perna.
97
00:11:15,696 --> 00:11:19,453
Eu gosto desses velhos companheiros.
Embora eles deem muito trabalho.
98
00:11:23,388 --> 00:11:26,847
Muito tocante, um homem com
toda uma vida atr�s dele.
99
00:11:27,093 --> 00:11:30,734
Todos aqueles amores e morte
do passado no horizonte.
100
00:11:30,978 --> 00:11:33,486
Ande com cuidado.
101
00:11:37,376 --> 00:11:41,728
Voc� o coloca em uma cadeira.
Assume algumas posi��es,
102
00:11:43,649 --> 00:11:46,045
um par de posturas graciosas.
103
00:11:46,849 --> 00:11:50,224
Voc� sussurra algumas coisas
impr�prias em seus ouvidos,
104
00:11:50,225 --> 00:11:52,224
e pronto.
105
00:11:52,504 --> 00:11:55,622
O passarinho acorda em sua m�o.
106
00:11:56,778 --> 00:12:00,980
- Este n�o quer acordar.
- Eu sou um velho.
107
00:12:01,451 --> 00:12:04,076
- Estou nisso h� uma hora.
- O qu�?
108
00:12:04,077 --> 00:12:09,060
Eu tenho tentado te excitar.
� simplesmente insultante.
109
00:12:12,224 --> 00:12:15,511
- Eu n�o vou fazer nada hoje.
- Nem eu.
110
00:12:15,786 --> 00:12:18,617
D� pra perceber.
Entre no arm�rio.
111
00:12:18,849 --> 00:12:21,272
- Dentro do arm�rio?
- Sim.
112
00:12:21,595 --> 00:12:26,800
- Por qu�? Eu n�o quero entrar.
- Voc� entrar� de todo jeito. Vamos.
113
00:12:27,907 --> 00:12:31,203
Seja bonzinho.
A Marie voltar� logo.
114
00:12:37,830 --> 00:12:39,843
Espere. Esqueci a camisinha.
115
00:12:40,752 --> 00:12:42,615
Esquecemos a camisinha.
116
00:12:44,156 --> 00:12:47,115
- Por que voc� est� me batendo?
- Coloque uma camisinha.
117
00:12:47,478 --> 00:12:50,224
- Coloque voc�.
- Est� bem.
118
00:12:55,279 --> 00:12:58,271
- Posso continuar fodendo agora?
- Sim, r�pido...
119
00:13:06,419 --> 00:13:08,934
N�o pare. Agora eu.
120
00:13:20,868 --> 00:13:22,782
Voc� chegou?
121
00:13:24,019 --> 00:13:26,264
O que voc� acha?
122
00:13:26,561 --> 00:13:28,327
Foi por causa de mim?
123
00:13:29,671 --> 00:13:32,700
Sim, n�o por causa do papa.
124
00:13:32,940 --> 00:13:34,367
Voc� � �tima.
125
00:13:35,157 --> 00:13:38,715
N�o comente nada.
Tem algu�m me esperando.
126
00:13:38,940 --> 00:13:41,006
Eu ainda n�o paguei.
127
00:13:42,049 --> 00:13:43,955
Eu tenho que te pagar.
128
00:13:45,794 --> 00:13:48,271
Espero que ele n�o esteja morto.
129
00:14:05,423 --> 00:14:08,009
Gentileza sua vir me ver.
130
00:14:08,840 --> 00:14:12,614
Eu me senti um pouco deprimida.
Eu pensei:
131
00:14:13,020 --> 00:14:17,540
Ningu�m se importa mais.
Ningu�m me ama mais.
132
00:14:19,636 --> 00:14:25,063
Eu n�o estou tentando te pegar.
Voc� s� estava passando, por acaso.
133
00:14:26,523 --> 00:14:28,118
Eu gostaria...
134
00:14:32,133 --> 00:14:35,102
...de subir de novo.
135
00:14:45,160 --> 00:14:49,431
- Voc� quer as suas flores?
- Diga aos seus chefes que eles s�o imbecis.
136
00:15:29,802 --> 00:15:31,034
Jesus...
137
00:15:36,066 --> 00:15:39,015
Voc� n�o deveria dormir aqui.
Os ratos v�o te pagar.
138
00:15:44,427 --> 00:15:46,496
N�o deite a�.
Aqui tem ratos.
139
00:16:00,910 --> 00:16:04,559
Sempre tem ratos perto
das latas de lixo.
140
00:16:05,134 --> 00:16:09,540
Por que n�o vai dormir na galeria?
L� tem bons lugares.
141
00:16:13,031 --> 00:16:15,164
- Voc� tem algum dinheiro?
- O qu�?
142
00:16:16,760 --> 00:16:18,386
Voc� tem um trocado?
143
00:16:21,465 --> 00:16:26,006
Trocado? N�o, eu n�o tenho trocado.
S� notas altas.
144
00:16:29,391 --> 00:16:30,549
Trocado...
145
00:16:31,707 --> 00:16:33,231
Para amanh� de manh�.
146
00:16:34,404 --> 00:16:36,013
Para caf�, algo para comer.
147
00:16:42,532 --> 00:16:44,465
Voc� comeu alguma coisa hoje?
148
00:16:46,319 --> 00:16:47,536
Um p�o.
149
00:16:49,988 --> 00:16:51,116
E ontem?
150
00:16:53,858 --> 00:16:55,049
Um p�o.
151
00:16:59,311 --> 00:17:01,251
� que a minha sorte...
152
00:17:03,335 --> 00:17:05,149
Um trocado, senhora...
153
00:17:06,465 --> 00:17:07,972
para um velho companheiro.
154
00:17:07,973 --> 00:17:13,373
Vou esquentar alguma coisa
para voc� l� em cima.
155
00:17:13,746 --> 00:17:14,736
O qu�?
156
00:17:16,177 --> 00:17:19,370
Vou esquentar alguma coisa para
voc� l� em cima. Vamos.
157
00:17:25,435 --> 00:17:29,661
Tenho um pouco de ensopado de vitela.
sobrando. Que tal?
158
00:17:32,380 --> 00:17:34,251
Com um pouco de vinho tinto?
159
00:17:50,762 --> 00:17:52,390
Obrigado, senhora.
160
00:17:57,972 --> 00:18:00,821
Coma a carne, n�o s� o p�o.
161
00:18:02,701 --> 00:18:05,046
Eu molho o p�o no molho.
162
00:18:07,244 --> 00:18:08,763
�timo molho.
163
00:18:21,080 --> 00:18:22,719
�timo vinho tamb�m.
164
00:18:26,612 --> 00:18:27,897
Vinho bom.
165
00:18:31,778 --> 00:18:33,998
Voc� quer...
166
00:18:34,360 --> 00:18:36,545
tirar alguns casacos?
167
00:18:39,383 --> 00:18:42,901
Nunca. Eles seriam roubados.
168
00:18:44,207 --> 00:18:46,611
Quando voc� dorme,
roubam seus casacos.
169
00:18:49,292 --> 00:18:50,980
Voc� tem caf� tamb�m?
170
00:18:53,295 --> 00:18:54,862
� pra j�.
171
00:18:56,312 --> 00:18:57,876
Obrigado.
172
00:19:01,055 --> 00:19:03,387
E n�o se esque�a do meu trocado.
173
00:19:09,974 --> 00:19:12,648
Obrigado, isso foi muito gentil.
174
00:19:21,040 --> 00:19:24,486
- Para onde voc� vai agora?
- Encontrar um lugar para dormir.
175
00:19:26,639 --> 00:19:28,332
Voc� quer dormir aqui?
176
00:19:30,161 --> 00:19:31,441
Onde?
177
00:19:31,996 --> 00:19:36,688
Na minha casa. Pelo menos
est� quente.
178
00:19:37,675 --> 00:19:40,086
Voc� pode dormir perto do aquecedor.
179
00:19:42,118 --> 00:19:43,785
Eu n�o vou dizer n�o.
180
00:23:17,952 --> 00:23:19,168
Veja.
181
00:23:28,125 --> 00:23:29,343
Veja.
182
00:23:29,414 --> 00:23:31,626
Para voc�.
183
00:23:34,512 --> 00:23:36,377
Voc� precisa de amor?
184
00:23:46,245 --> 00:23:48,080
Eu sou muito doce.
185
00:23:49,925 --> 00:23:52,915
Homens que fazem sexo
comigo ficam doidos.
186
00:23:54,179 --> 00:23:56,403
Voc� n�o quer sofrer
por um momento?
187
00:24:02,133 --> 00:24:03,990
Cale a boca.
188
00:24:06,886 --> 00:24:09,573
Voc� pode calar a boca?
189
00:24:11,445 --> 00:24:13,419
Certo, vou calar a boca.
190
00:24:14,100 --> 00:24:15,932
D� a volta na cama.
191
00:24:16,822 --> 00:24:17,920
Como?
192
00:24:19,611 --> 00:24:21,556
De quatro.
193
00:24:23,222 --> 00:24:25,727
Sim, agora mesmo.
194
00:24:33,267 --> 00:24:35,790
Estou pronta.
195
00:24:40,585 --> 00:24:43,961
- N�o se mexa mais.
- Certo.
196
00:24:44,584 --> 00:24:47,016
- Cale a boca.
- Sim.
197
00:24:55,000 --> 00:24:57,945
- Voc� tem camisinha?
- Na minha mochila.
198
00:25:26,434 --> 00:25:27,648
Venha.
199
00:26:42,079 --> 00:26:43,206
Pe�a.
200
00:26:45,053 --> 00:26:48,563
- Estou pedindo.
- O que exatamente voc� est� pedindo?
201
00:26:49,261 --> 00:26:50,934
Que voc� me foda.
202
00:26:51,828 --> 00:26:54,096
Mais tarde. Agora estou
fumando um cigarro.
203
00:26:55,126 --> 00:26:58,177
Eu disse que estou fumando.
Inacredit�vel.
204
00:27:01,991 --> 00:27:03,995
Voc� n�o gostou de
ser esbofeteada?
205
00:27:05,237 --> 00:27:07,146
Sim, eu adorei.
206
00:27:08,820 --> 00:27:09,874
Qual � o seu nome?
207
00:27:11,679 --> 00:27:12,751
Marie.
208
00:27:13,431 --> 00:27:18,312
Eu n�o lembro meu nome exatamente.
Acho que � Jeannot.
209
00:27:19,425 --> 00:27:23,997
Eu tamb�m n�o tenho certeza, mas
acho que sou uma prostituta.
210
00:27:28,609 --> 00:27:30,853
Ande, vamos trepar
em vez de falar.
211
00:27:34,661 --> 00:27:36,919
Eu quero ver um pouco
mais de pele.
212
00:29:28,937 --> 00:29:31,418
Mais forte. Mais forte.
213
00:29:40,731 --> 00:29:41,801
Jeannot...
214
00:29:44,873 --> 00:29:47,239
Eu te amo.
215
00:30:57,315 --> 00:30:58,860
Voc� quer fazer de novo?
216
00:31:00,554 --> 00:31:03,755
N�o, obrigado.
Eu prefiro esperar um pouco.
217
00:31:07,803 --> 00:31:10,648
- Me d� uma garrafa.
- Uma garrafa de qu�?
218
00:31:11,392 --> 00:31:12,496
De vinho.
219
00:31:29,259 --> 00:31:31,261
Por que voc� vestiu a camisola?
220
00:31:34,460 --> 00:31:36,958
Eu esperava que isso fizesse
voc� querer ficar...
221
00:31:38,385 --> 00:31:40,270
e se sentir em casa.
222
00:31:52,836 --> 00:31:54,208
Voc� quer ser meu cafet�o?
223
00:31:56,485 --> 00:31:57,555
Seu cafet�o?
224
00:31:58,545 --> 00:32:01,569
Isso me faria ser sua.
225
00:32:01,570 --> 00:32:05,919
Como assim, "cafet�o"?
226
00:32:10,445 --> 00:32:12,683
Voc� pegaria todo o meu dinheiro.
227
00:32:13,187 --> 00:32:17,793
Eu ganho 5 mil por dia. Se eu tentar
posso dobrar isso.
228
00:32:21,292 --> 00:32:24,676
- Voc� me dar� todo o seu dinheiro?
- Todo.
229
00:32:25,040 --> 00:32:26,705
E se voc� precisar de dinheiro?
230
00:32:28,528 --> 00:32:30,154
A� eu te pe�o.
231
00:32:32,856 --> 00:32:34,692
E se eu n�o te der nada?
232
00:32:36,404 --> 00:32:38,391
Ent�o voc� seria um
cafet�o de verdade.
233
00:32:42,573 --> 00:32:45,511
Cafet�es s�o babacas
que batem em suas mulheres
234
00:32:46,871 --> 00:32:50,516
Voc� ser� um cafet�o gentil,
um cafet�o atencioso,
235
00:32:50,517 --> 00:32:53,568
que leva me leva ao boxe,
236
00:32:53,957 --> 00:32:57,294
d� presentes, se
lembra do meu anivers�rio...
237
00:33:05,259 --> 00:33:08,161
Eu n�o gosto da ideia.
Tenho que pensar.
238
00:33:09,110 --> 00:33:10,752
Certo, pense.
239
00:33:10,989 --> 00:33:14,271
Ent�o eu vou te mostrar
como � uma mulher apaixonada.
240
00:33:22,240 --> 00:33:24,265
Isso vai te ajudar a pensar.
241
00:33:35,525 --> 00:33:36,958
Eu te amo.
242
00:33:38,970 --> 00:33:41,877
- O que voc� disse?
- Eu te amo.
243
00:33:44,090 --> 00:33:45,899
Diga de novo.
244
00:33:47,855 --> 00:33:49,222
Eu te amo.
245
00:33:52,128 --> 00:33:56,248
Desculpe, n�o consigo ouvir.
Voc� fala de forma t�o confusa.
246
00:34:16,279 --> 00:34:19,797
E agora croissants, r�pido.
Croissants quentes para o meu Jeannot.
247
00:34:20,419 --> 00:34:25,102
O caf� j� est� passando. Vou lhe
oferecer a vida em uma bandeja.
248
00:34:27,408 --> 00:34:31,530
Desculpe, senhoras. Tem um homem em
minha cama e ele n�o pode fugir.
249
00:34:31,766 --> 00:34:35,831
- Voc� quer croissant?
- Ela est� t�o p�lida.
250
00:34:36,142 --> 00:34:38,572
Eu costumava me ferrar
como uma idiota tamb�m.
251
00:35:06,200 --> 00:35:09,849
Obrigada por esta felicidade.
Obrigada por este presente.
252
00:35:10,784 --> 00:35:15,037
Obrigado por esta coincid�ncia,
mesmo que n�o seja coincid�ncia.
253
00:35:36,674 --> 00:35:38,162
O que est� acontecendo?
254
00:35:39,929 --> 00:35:41,508
Voc� � Marie Arbath?
255
00:35:44,127 --> 00:35:45,421
Prostituta?
256
00:35:49,373 --> 00:35:51,460
Por que voc� � prostituta?
257
00:35:53,435 --> 00:35:56,105
Por qu�? Eu n�o posso
ser prostituta?
258
00:35:58,781 --> 00:36:02,568
Ningu�m me for�ou.
Sou prostituta por voca��o.
259
00:36:04,089 --> 00:36:08,485
Eu tenho dinheiro, eu amo homens.
E eu adoro vender sonhos.
260
00:36:18,785 --> 00:36:20,305
Cafet�o...
261
00:36:28,340 --> 00:36:29,398
Cafet�o...
262
00:36:35,522 --> 00:36:38,293
Desfrutar de uma caminhada
no ar fresco da manh�.
263
00:36:41,051 --> 00:36:42,864
Um queixo limpo raspado,
264
00:36:45,782 --> 00:36:48,861
envolto em um leve odor
de �gua de col�nia.
265
00:36:51,449 --> 00:36:53,435
Cueca limpa, todos os dias.
266
00:36:55,093 --> 00:36:56,977
Sapatos impec�veis.
267
00:36:56,978 --> 00:36:59,398
Marie, Marie...
268
00:37:01,254 --> 00:37:03,326
Uma mulher t�o doce.
269
00:37:05,706 --> 00:37:07,162
Voc� conhece esse homem?
270
00:37:08,277 --> 00:37:12,409
Voc� est� me perguntando?
� claro. Ele � o meu homem.
271
00:37:13,136 --> 00:37:15,122
Voc� conhece o passado dele?
272
00:37:16,678 --> 00:37:21,080
Eu n�o me importo com o passado.
S� estou interessada em sua pele.
273
00:37:22,471 --> 00:37:24,285
Cada polegada dela.
274
00:37:31,048 --> 00:37:34,115
O que voc� est� fazendo aqui?
J� terminou sua caminhada?
275
00:37:34,371 --> 00:37:36,607
Na hora em que eu saio, eu
s� consigo pensar em voc�.
276
00:37:37,749 --> 00:37:40,957
Tente ser mais resistente.
277
00:37:41,210 --> 00:37:42,792
Eu n�o consigo.
278
00:37:44,333 --> 00:37:47,897
Eu sabia que voc� estava se vestindo.
Eu queria olhar.
279
00:37:49,247 --> 00:37:51,683
Tenho que trabalhar, Jeannot.
280
00:37:53,153 --> 00:37:57,252
Todo esse trabalho. N�o posso
passar o dia inteiro nas ruas.
281
00:37:57,486 --> 00:38:00,256
Bom dia, Sr. Jeannot.
Aceita uma x�cara de expresso?
282
00:38:01,261 --> 00:38:02,767
Uma x�cara de expresso...
283
00:38:05,203 --> 00:38:09,811
Calma, Jeannot.
Aceite a vida como ela �.
284
00:38:22,468 --> 00:38:27,218
Eu tenho uma mulher encantadora, mas se voc�
continuar a exibir seus seios bonitos,
285
00:38:27,380 --> 00:38:30,009
eu n�o vou mais conseguir
me controlar.
286
00:38:30,443 --> 00:38:33,933
Desculpe, � a dire��o que nos obriga.
287
00:38:35,526 --> 00:38:37,332
Aonde voc� vai?
288
00:38:39,661 --> 00:38:44,344
Voc� vai almo�ar?
Eu s� tenho meia hora.
289
00:38:44,569 --> 00:38:46,626
Meia hora � suficiente.
290
00:38:54,830 --> 00:38:57,150
Quanto voc� quer? 1.000? 2.000?
291
00:38:59,188 --> 00:39:00,877
Eu n�o quero dinheiro nenhum.
292
00:39:00,878 --> 00:39:05,594
Uma garota como voc� deve exigir
dinheiro. N�o quer o meu dinheiro?
293
00:39:06,951 --> 00:39:09,196
- Eu n�o disse isso.
- Ent�o o que voc� disse?
294
00:39:10,260 --> 00:39:12,647
Nada. Nada mesmo.
295
00:39:14,204 --> 00:39:16,836
Voc� me quer, n�o quer?
296
00:39:17,487 --> 00:39:18,593
Bem, sim.
297
00:39:22,871 --> 00:39:24,281
Agora, por exemplo...
298
00:39:25,172 --> 00:39:28,880
se eu te acariciar por
dentro da calcinha...
299
00:39:29,940 --> 00:39:31,264
Como voc� se sente?
300
00:39:33,076 --> 00:39:35,779
Eu adoro!
Adoro!
301
00:39:38,554 --> 00:39:41,691
Os neg�cios est�o melhorando.
Essa garota � boa.
302
00:39:43,808 --> 00:39:47,730
Eu a chamo de Sanguine.
Um bom nome para ela.
303
00:39:55,921 --> 00:39:58,484
- Meu nome n�o � Sanguine.
- Para mim, �.
304
00:39:58,815 --> 00:40:01,765
� um bom nome para os neg�cios.
305
00:40:03,922 --> 00:40:07,378
- Que neg�cios?
- Que neg�cios!
306
00:40:08,325 --> 00:40:10,311
Voc� me pergunta
que neg�cios!
307
00:40:11,966 --> 00:40:16,174
Veja. Para voc�.
Conte. 5.000 francos.
308
00:40:18,243 --> 00:40:20,459
Voc� vale a pena, querida.
309
00:40:22,924 --> 00:40:27,234
Voc� vale a pena para mim.
Se eu tivesse mais,
310
00:40:27,700 --> 00:40:29,517
voc� ganharia mais.
311
00:40:33,412 --> 00:40:37,212
E ent�o? Como se sente
sendo prostituta?
312
00:40:40,306 --> 00:40:43,644
Estou fazendo uma pergunta.
Como se sente sendo prostituta?
313
00:40:46,223 --> 00:40:48,966
Voc� j� pensou nisso
antes de me conhecer?
314
00:40:50,433 --> 00:40:52,983
Voc� j� pensou nisso?
315
00:40:57,097 --> 00:40:59,981
Voc� est� pensando nisso agora?
316
00:41:04,868 --> 00:41:06,175
Voc� est� pensando, n�o est�?
317
00:41:07,711 --> 00:41:11,469
Todos est�o pensando nisso.
S� precisam de um pouco de ajuda.
318
00:41:11,697 --> 00:41:15,641
- Quer que eu te ajude a atravessar?
- Eu posso fazer isso sozinha.
319
00:41:15,918 --> 00:41:19,487
Eu vou te proteger.
Vou fazer os carros pararem.
320
00:41:20,423 --> 00:41:24,876
� f�cil assim. Voc� j�
est� do outro lado.
321
00:41:27,305 --> 00:41:29,816
- Obrigada, senhor.
- O prazer � meu.
322
00:41:38,810 --> 00:41:42,636
- Foi divertido como me apresentei?
- Sim, foi muito divertido.
323
00:41:45,786 --> 00:41:49,470
- Um quarto com cama de casal.
- Deixe-me ver...
324
00:41:56,515 --> 00:42:02,256
Eu tenho esse talento natural: meu pau.
Ele sempre faz o que eu quero.
325
00:42:02,922 --> 00:42:08,524
Quando eu quero foder, ele est� pronto.
As mulheres realmente gostam disso.
326
00:42:08,525 --> 00:42:11,237
Voc� tamb�m, querida?
327
00:42:22,571 --> 00:42:24,330
Voc� ainda me quer?
328
00:42:28,388 --> 00:42:31,220
Ele est� perguntando
se eu o quero...
329
00:42:39,226 --> 00:42:43,338
Temos que fazer um acordo.
Isso � muito importante.
330
00:42:44,464 --> 00:42:45,738
O qu�?
331
00:42:49,430 --> 00:42:51,552
Quando voc� estiver farta de mim,
me mande embora.
332
00:42:55,727 --> 00:42:57,547
Certo, Jeannot.
333
00:42:57,548 --> 00:43:02,098
Eu vou embora imediatamente.
334
00:43:04,253 --> 00:43:07,707
Prometo. Mas eu n�o
estou farta de voc�.
335
00:43:12,257 --> 00:43:14,423
Eu odeio ser cafet�o.
336
00:43:14,766 --> 00:43:19,115
- Voc� n�o � um cafet�o.
- Eu odeio. N�o fale mais.
337
00:43:24,184 --> 00:43:25,953
Eu sou um cafet�o gentil.
338
00:43:26,679 --> 00:43:28,895
Um cafet�o muito gentil.
339
00:43:32,867 --> 00:43:35,676
- Eu ainda n�o te bati.
- N�o, voc� n�o me bateu.
340
00:43:36,097 --> 00:43:39,639
Voc� n�o esperava por isso.
341
00:43:40,712 --> 00:43:43,887
Voc� tem que aprender a
perceber quando vai sair o tapa.
342
00:43:47,583 --> 00:43:50,438
Voc� tem que se esquivar,
para escapar.
343
00:43:51,440 --> 00:43:53,847
Agora voc� me bate.
344
00:43:55,911 --> 00:43:57,248
De novo.
345
00:43:58,356 --> 00:44:01,309
Voc� nem me tocou.
Mas eu te toquei.
346
00:44:02,693 --> 00:44:04,139
Mais um.
347
00:44:05,133 --> 00:44:09,096
Voc� tem que se esquivar, ou
vai se machucar.
348
00:44:10,196 --> 00:44:14,069
Eu n�o te machuquei, n�o �?
Ou ent�o vou parar.
349
00:44:15,123 --> 00:44:16,396
De forma alguma.
350
00:44:19,351 --> 00:44:24,189
- Meu amor, voc� n�o est� com medo de mim, est�?
- De forma alguma.
351
00:44:25,447 --> 00:44:27,569
Cafet�es de verdade
v�o bater em voc�.
352
00:44:27,570 --> 00:44:33,002
Devo colocar uma m�sica?
Para acalmar?
353
00:44:33,975 --> 00:44:35,682
Que tipo de m�sica voc� tem?
354
00:44:36,828 --> 00:44:38,664
Um lindo Vivaldi...
355
00:44:39,794 --> 00:44:42,819
- Ou Barry White.
- Barry White, ent�o.
356
00:45:02,797 --> 00:45:04,761
Eu devo continuar sendo
seu cafet�o?
357
00:45:05,201 --> 00:45:07,160
Eu devo continuar sendo
sua puta?
358
00:45:07,780 --> 00:45:10,284
N�o seja t�o bruta com
a minha ferramenta.
359
00:45:13,128 --> 00:45:15,041
Voc� vive de acordo com a sua reputa��o.
360
00:45:20,336 --> 00:45:23,206
� nojento me humilhar
na frente da mulher que eu amo.
361
00:45:23,535 --> 00:45:26,277
- Qual delas voc� ama?
- Cale a boca, imbecil!
362
00:45:26,524 --> 00:45:29,716
- O que voc� disse?
- Ele n�o disse nada.
363
00:45:29,987 --> 00:45:33,960
Sente a bunda na cadeira.
Sossegue essa bunda, seu instrumento de trabalho.
364
00:45:34,301 --> 00:45:38,030
- Voc� pode ser mais educado?
- Por qu�? Estamos entre a esc�ria.
365
00:45:38,451 --> 00:45:42,689
Idiota! Quem � ela?
366
00:45:42,959 --> 00:45:47,177
Outra amiga do seu amigo.
Senta a bunda na cadeira!
367
00:46:00,159 --> 00:46:03,043
Eu sabia que voc� iria
adorar vir ao restaurante.
368
00:46:03,312 --> 00:46:06,105
Voc� sempre sabe
o que me agrada.
369
00:46:06,675 --> 00:46:11,704
- Eu tenho muitas ideias.
- Nem me diga, Jeannot.
370
00:46:14,728 --> 00:46:16,876
Muita coisa vai mudar.
371
00:46:18,598 --> 00:46:19,917
O que vai mudar?
Como?
372
00:46:19,918 --> 00:46:22,248
Completamente.
373
00:46:26,416 --> 00:46:29,396
Nossa colabora��o est� indo bem,
374
00:46:29,602 --> 00:46:32,401
mas tamb�m t�m coisas de
que eu n�o gosto.
375
00:46:33,224 --> 00:46:36,191
Como o qu�? Qual � o problema?
376
00:46:37,405 --> 00:46:39,693
Eu fiz alguma coisa errada?
377
00:46:40,671 --> 00:46:44,087
Eu n�o tenho minha pr�pria casa,
onde eu possa estar em paz.
378
00:46:44,400 --> 00:46:47,973
Enquanto voc� trabalha,
eu vou de bar em bar.
379
00:46:48,286 --> 00:46:52,440
Eu pare�o bem, mas estou
sempre vagando pelas ruas.
380
00:46:52,919 --> 00:46:56,312
Ent�o vamos encontrar uma casa maior.
381
00:46:56,577 --> 00:47:01,646
Voc� deveria ter me falado, querido.
Voc� quer se mudar?
382
00:47:01,942 --> 00:47:06,690
Sim por favor. Ent�o eu posso
ir e vir como quiser.
383
00:47:07,510 --> 00:47:11,915
Eu sou uma puta apaixonada.
Existe uma lei contra isso?
384
00:47:12,726 --> 00:47:16,544
Uma puta n�o pode rastejar
at� algu�m depois de um dia de trabalho?
385
00:47:17,096 --> 00:47:22,027
O amor � a �nica coisa em que sou boa.
� culpa minha se eu sou quente?
386
00:47:22,762 --> 00:47:26,756
Eu n�o incomodo ningu�m.
Ent�o eu posso viver com um homem
387
00:47:27,088 --> 00:47:31,548
e dar dinheiro a ele.
Fa�o isso com a minha bunda.
388
00:47:32,210 --> 00:47:39,054
Ent�o admite que Jean Bourdelle
mora com voc� e que voc� o sustenta?
389
00:47:42,602 --> 00:47:44,419
Assim � muito melhor.
390
00:47:46,002 --> 00:47:48,088
Agora eu posso me ocupar.
391
00:48:08,956 --> 00:48:12,856
Voc� quer beber
alguma coisa? Whisky?
392
00:48:13,581 --> 00:48:16,094
Champanhe? Ch�?
393
00:48:17,993 --> 00:48:20,949
Voc� poderia lev�-lo para passear?
394
00:48:23,805 --> 00:48:27,062
Venha garoto.
Minha comida est� esperando.
395
00:48:28,911 --> 00:48:33,123
- Ol�, Sr. Herv�.
- Oi, garoto, como est� nosso passarinho?
396
00:48:38,363 --> 00:48:41,835
Onde voc� esteve, garoto travesso?
397
00:48:42,092 --> 00:48:45,048
Pensei que voc� estivesse morto.
398
00:48:45,329 --> 00:48:49,021
De jeito nenhum. Pelo contr�rio.
399
00:48:49,738 --> 00:48:51,686
O senhor est� contente?
400
00:49:03,221 --> 00:49:05,536
Agora voc� tem que tirar isso.
401
00:49:10,978 --> 00:49:16,403
Desde que eu cuido dela, suas
condi��es de trabalho melhoraram.
402
00:49:16,651 --> 00:49:21,655
- Seu caf�, senhor. Com ado�ante.
- Veja, que lindo!
403
00:49:21,862 --> 00:49:24,831
- � de tirar o f�lego.
- O senhor vai gostar.
404
00:49:28,300 --> 00:49:31,264
- Est� com uma ere��o tamb�m?
- Oh, n�o.
405
00:49:31,553 --> 00:49:32,675
Voc� est� brincando.
406
00:49:33,959 --> 00:49:37,332
- Mas est� duro.
- � claro. Com um show desses.
407
00:49:37,612 --> 00:49:41,669
Fode ela ent�o. N�o espere
at� ter a minha idade.
408
00:49:42,113 --> 00:49:46,771
- Eu fodo ela sempre.
- N�o quando eu estou l� para ver.
409
00:49:47,100 --> 00:49:51,458
O que eu queria era v�-la
sentindo prazer.
410
00:49:51,722 --> 00:49:54,204
Aposto que ela deve
gozar como uma diva.
411
00:49:55,273 --> 00:49:59,234
Por favor, menino.
D� uma pequena demonstra��o.
412
00:50:02,630 --> 00:50:04,856
Nunca mais fa�a isso.
413
00:50:06,420 --> 00:50:08,968
Ele n�o tocou em voc�.
Ele s� olhou.
414
00:50:09,222 --> 00:50:11,410
Nunca mais, eu disse.
415
00:50:17,266 --> 00:50:19,432
Minha chave, Jeannot.
416
00:50:20,308 --> 00:50:23,755
A chave do meu apartamento.
Guarde no seu bolso.
417
00:50:24,923 --> 00:50:29,303
Voc� pode entrar sem avisar.
Eu estarei esperando por voc� todos os dias.
418
00:50:33,802 --> 00:50:35,912
Foram bons tempos.
419
00:50:39,086 --> 00:50:44,343
Tempos lindos, de amor,
cheio de corpos femininos.
420
00:50:45,516 --> 00:50:48,586
Marie... Sanguine...
421
00:50:49,507 --> 00:50:51,813
E depois, M�lissa.
422
00:50:55,024 --> 00:50:57,517
Por que a felicidade nunca dura?
423
00:50:59,470 --> 00:51:01,475
A felicidade incomoda a quem?
424
00:51:03,593 --> 00:51:05,956
Claro que eu tinha que trepar tamb�m.
425
00:51:06,509 --> 00:51:10,682
Dizem que os cafet�es n�o trabalham.
Mas eles t�m que foder.
426
00:51:13,247 --> 00:51:16,293
Agora eu tenho um momento de paz.
427
00:51:18,431 --> 00:51:20,613
Estou remendando um suti�.
428
00:51:21,793 --> 00:51:23,827
Meu bolo de carne est� assando.
429
00:51:25,653 --> 00:51:28,901
Em cinco minutos, vou tomar
uma boa cerveja gelada.
430
00:51:31,361 --> 00:51:36,078
E n�o h� o que fazer,
a n�o ser trepar.
431
00:51:38,646 --> 00:51:42,298
Ei, estou ocupado.
Voc� n�o pode vestir um robe?
432
00:51:44,016 --> 00:51:45,801
O que voc� est� olhando?
433
00:51:49,371 --> 00:51:51,522
O que � que essas putas
todas querem de mim?
434
00:51:53,658 --> 00:51:57,006
Essa � a M�lissa.
N�o � f�cil para mim.
435
00:51:59,067 --> 00:52:03,191
Eu poderia recusar.
Mas tamb�m posso aceitar.
436
00:52:03,192 --> 00:52:09,131
Mas nesses tempos de desemprego,
recusar o trabalho � amoral.
437
00:52:10,477 --> 00:52:12,685
Especialmente se voc� adora seu trabalho
438
00:52:21,412 --> 00:52:23,396
Por que eu permito isso?
439
00:52:25,188 --> 00:52:27,374
Por que eu permito isso?
440
00:52:31,239 --> 00:52:36,842
Voc� tamb�m admite a doa��o
de 109.000 francos para Jean Bourdelle
441
00:52:37,175 --> 00:52:40,473
para a compra de um
Fiat convers�vel com estofado de couro
442
00:52:40,849 --> 00:52:43,526
que ele deu para Sarah V�zaian,
aqui presente?
443
00:52:46,480 --> 00:52:49,156
Eu n�o conhe�o
nenhuma Sarah V�zaian.
444
00:52:50,707 --> 00:52:51,840
Um presente?
445
00:52:53,623 --> 00:52:55,503
Um presente.
Para Sanguine.
446
00:52:57,209 --> 00:53:00,315
- Grande ou pequeno?
- O que voc� acha?
447
00:53:08,296 --> 00:53:11,412
Isso � t�o excitante, Jeannot.
O que �?
448
00:53:11,911 --> 00:53:13,522
Est� te esperando.
449
00:53:24,380 --> 00:53:28,292
- � da joalheria?
- N�o, n�o � da joalheria.
450
00:53:28,672 --> 00:53:31,171
S� o chaveiro � da joalheria.
451
00:53:31,172 --> 00:53:36,071
Jeannot, � um carro?
452
00:53:36,482 --> 00:53:38,255
N�o sei, mas tem uma chave.
453
00:53:42,544 --> 00:53:44,418
Qual �?
454
00:53:53,866 --> 00:53:56,148
Eu quero te dar para todos os homens.
455
00:53:57,577 --> 00:53:59,673
Que todos te possuam.
456
00:54:02,079 --> 00:54:04,939
Voc� sabe o que � uma sanguessuga?
457
00:54:07,158 --> 00:54:12,963
Isso � imposs�vel. Quando o encontrei,
ele estava muito fraco at� para apertar sua m�o.
458
00:54:13,707 --> 00:54:16,777
E ent�o voc� lhe estendeu a m�o.
459
00:54:17,122 --> 00:54:19,833
Ele n�o tinha nada. Eu tinha tudo.
� normal compartilhar.
460
00:54:20,222 --> 00:54:26,256
Ele n�o sabia que eu era prostituta.
Tudo o que ele queria era p�o e calor.
461
00:54:27,213 --> 00:54:29,928
Por exemplo, voc� est� no bar.
462
00:54:30,760 --> 00:54:34,194
Nada de especial.
N�o vai te cansar.
463
00:54:34,642 --> 00:54:36,930
Apenas seja linda e espere.
464
00:54:38,760 --> 00:54:42,848
- Eu pare�o uma prostituta.
- De modo nenhum. O que te faz dizer isso?
465
00:54:43,859 --> 00:54:45,972
Uma estrangeira que est� perdida, s� isso.
466
00:54:46,538 --> 00:54:51,271
E que gostaria que lhe fosse oferecido
um drinque por um charmoso cavalheiro.
467
00:54:52,549 --> 00:54:54,879
Voc� tem que ter
experi�ncias na vida.
468
00:54:56,807 --> 00:55:00,053
- N�o v� para muito longe.
- Estou aqui, estou aqui.
469
00:55:01,087 --> 00:55:04,601
Veja. Estou encontrando
um cliente japon�s.
470
00:55:24,571 --> 00:55:26,502
Eu n�o quero ser prostituta.
471
00:55:28,387 --> 00:55:30,501
Voc� tem raz�o.
472
00:55:32,392 --> 00:55:34,335
Nem mesmo por amor a voc�.
473
00:55:35,178 --> 00:55:39,667
Voc� est� certa, Sanguine.
N�o arru�ne sua vida.
474
00:55:39,668 --> 00:55:42,177
Estou te dizendo
adeus, Jeannot.
475
00:55:43,886 --> 00:55:45,216
Estou te dizendo
adeus, Sanguine.
476
00:55:46,852 --> 00:55:50,544
Isso � um pouco negativo
Mas ela n�o vai aguentar uma semana.
477
00:55:53,600 --> 00:55:57,741
Agora parece uma boa ideia
procurar um florista.
478
00:56:01,993 --> 00:56:03,444
O que foi que eu disse?
479
00:56:05,939 --> 00:56:10,672
Eu quero tentar mais uma vez.
Me d� mais uma chance.
480
00:56:11,016 --> 00:56:14,664
- Mas n�o fa�a por menos de 2.000.
- Eu prometo.
481
00:56:18,668 --> 00:56:23,457
Deixe falarem, Marie. Encontre um advogado
e em meio ano, eu saio.
482
00:57:00,633 --> 00:57:02,168
Sr. Michel?
483
00:57:04,071 --> 00:57:05,055
Sanguine.
484
00:57:56,964 --> 00:58:00,045
Lindo conjunto. Marca italiana?
485
00:58:00,602 --> 00:58:02,595
N�o, � Simone P�r�le.
486
00:58:04,682 --> 00:58:06,992
Ela faz coisas boas.
487
00:58:08,251 --> 00:58:09,200
Muito bom.
488
00:58:11,020 --> 00:58:13,768
Venha, vamos ao banheiro.
489
00:58:24,903 --> 00:58:26,636
Leva as m�os.
490
00:58:46,915 --> 00:58:49,905
Para mim, este �
o auge da intimidade:
491
00:58:50,304 --> 00:58:53,519
Estar no banheiro com uma
mulher de lingerie.
492
00:58:55,964 --> 00:59:01,672
Tirar suas meias e cintas-ligas,
calcinhas e suti�, � muito mais �ntimo.
493
00:59:06,423 --> 00:59:09,612
E tirar suas joias.
Elas funcionam como um escudo.
494
00:59:10,258 --> 00:59:12,291
Eu quero que voc� esteja vulner�vel.
495
00:59:23,903 --> 00:59:26,124
O que � isso? Voc� est� chorando?
496
00:59:27,656 --> 00:59:32,078
Ela est� realmente chorando.
O que h� de errado, garota? Eu fui indelicado?
497
00:59:32,981 --> 00:59:36,400
- Eu n�o quero ser prostituta.
- Voc� n�o quer ser prostituta?
498
00:59:36,718 --> 00:59:40,439
N�o, eu quero ir para casa. Dormir.
499
00:59:40,738 --> 00:59:45,455
- Voc� ter� seu dinheiro de volta.
- Algu�m est� te for�ando?
500
00:59:46,129 --> 00:59:48,946
N�o, ningu�m est� me for�ando.
501
00:59:49,282 --> 00:59:52,804
Ent�o por que voc� faz isso?
Me responda.
502
00:59:52,805 --> 00:59:56,874
Inspetor Marvier
da Brigada de Costumes.
503
00:59:57,398 --> 01:00:00,934
Quem est� te for�ando a
vender seu corpo? Me conte.
504
01:00:01,555 --> 01:00:07,419
Senhora V�zaian, poderia repetir
o que disse sobre o Sr. Bourdelle
505
01:00:08,182 --> 01:00:11,911
para a senhora Arbath? Parece
que ela n�o entendeu.
506
01:00:11,912 --> 01:00:16,275
N�o.
507
01:00:17,971 --> 01:00:20,948
- N�o, n�o posso.
- Por que n�o?
508
01:00:21,178 --> 01:00:23,131
Eu n�o posso.
509
01:00:24,181 --> 01:00:26,851
Leia a declara��o da
Senhora V�zaian.
510
01:00:27,581 --> 01:00:31,602
Sarah V�zaian,
Mont�e des Fleurs, 40. Lion.
511
01:00:32,363 --> 01:00:33,964
Profiss�o: manicure.
512
01:00:35,009 --> 01:00:38,732
Pergunta: H� quanto tempo
conhece o Sr. Bourdelle?
513
01:00:38,733 --> 01:00:41,488
Resposta: H� meio ano.
514
01:00:43,148 --> 01:00:47,521
Pergunta: Quando se
tornou prostituta?
515
01:00:47,522 --> 01:00:51,394
Resposta: Logo no primeiro dia.
516
01:00:52,971 --> 01:00:55,734
Pergunta: Antes de conhec�-lo...
517
01:02:24,110 --> 01:02:27,397
- Voc� conhece um advogado?
- Claro.
518
01:02:34,377 --> 01:02:36,460
Voc� acha que seu
advogado vem?
519
01:02:38,636 --> 01:02:41,231
Ele disse que ele viria.
Ent�o ele vem.
520
01:02:42,897 --> 01:02:44,970
Ent�o voc� confia nos homens?
521
01:02:45,795 --> 01:02:49,216
O fato de estarmos sentadas aqui,
n�o significa que voc� seja minha amiga.
522
01:02:49,642 --> 01:02:53,778
Voc� � uma sanguessuga.
Posso cuidar dos meus pr�prios assuntos.
523
01:02:56,309 --> 01:02:59,311
- N�o fique t�o nervosa.
- Eu n�o estou nervosa.
524
01:02:59,312 --> 01:03:04,322
O meu homem est� na pris�o,
est� tudo bem. Me d� mais um desse, cara.
525
01:03:05,741 --> 01:03:08,261
- Se voc� pedir educadamente.
- Estou pedindo educadamente.
526
01:03:16,940 --> 01:03:19,148
Podemos nos juntar a voc�s?
527
01:03:22,865 --> 01:03:26,610
- J� temos problemas demais.
- N�s tamb�m.
528
01:03:26,913 --> 01:03:30,832
- Todo mundo tem problemas.
- Cai fora, idiota.
529
01:03:31,258 --> 01:03:35,035
- Dois whiskies.
- Cai fora. Voc� est� surdo?
530
01:03:44,966 --> 01:03:47,474
Nenhum homem vai me tocar mais.
531
01:03:58,363 --> 01:04:00,912
Como eu vou continuar vivendo agora?
532
01:04:02,035 --> 01:04:03,975
Voc� sabe responder essa pergunta?
533
01:04:04,823 --> 01:04:09,814
- Como eu posso viver?
- Sim, vamos sentir falta dele.
534
01:04:10,218 --> 01:04:13,619
"N�s" n�o. Eu vou
sentir falta dele.
535
01:04:15,753 --> 01:04:18,748
E voc� vai se esquecer dele.
536
01:04:19,019 --> 01:04:22,146
Voc� nunca o conheceu.
Eu o conheci.
537
01:04:22,616 --> 01:04:26,791
Eu o tirei da rua.
Dei-lhe tudo.
538
01:04:28,097 --> 01:04:30,379
E eu fiz tudo errado.
539
01:04:32,070 --> 01:04:36,704
Onde est� aquele maldito advogado?
Ele vai dar o fora tamb�m?
540
01:04:42,219 --> 01:04:45,239
- Vamos embora?
- E fazer o qu�?
541
01:04:45,240 --> 01:04:46,948
Come�ar a viver.
542
01:04:47,851 --> 01:04:51,635
Sem ele? Eu sou fria sem ele.
543
01:04:54,933 --> 01:04:58,142
- Como voc� fazia no passado?
- Quando?
544
01:04:58,143 --> 01:05:01,930
- Antes de conhec�-lo.
- Eu estava esperando por ele.
545
01:05:03,553 --> 01:05:05,275
Eu era prostituta.
546
01:05:06,512 --> 01:05:10,748
Todas as prostitutas est�o esperando o
cara certo. O �nico homem.
547
01:05:15,495 --> 01:05:17,601
O maldito desgra�ado...
548
01:05:19,351 --> 01:05:24,170
Ele pode ficar preso. Ent�o ele nunca
poder� machucar ningu�m novamente.
549
01:05:24,910 --> 01:05:26,899
Ele me tratava bem.
550
01:05:27,627 --> 01:05:28,854
A mim tamb�m.
551
01:05:29,994 --> 01:05:31,254
Muito bem.
552
01:05:32,032 --> 01:05:36,030
E n�o se deve tratar uma mulher
bem demais. Ela ficar� louca.
553
01:05:40,553 --> 01:05:43,017
Como voc� se tornou prostituta?
554
01:05:48,942 --> 01:05:50,527
Me responda.
555
01:05:52,301 --> 01:05:57,061
Eu tentei, mas n�o pude fazer isso.
556
01:06:01,949 --> 01:06:04,148
Devemos ir a uma igreja?
557
01:06:06,817 --> 01:06:10,728
- Por qu�?
- Voc� tem uma ideia melhor?
558
01:06:13,854 --> 01:06:17,898
Vamos, n�o discuta.
Vamos tomar um ar fresco.
559
01:06:20,996 --> 01:06:22,709
Este � o advogado.
560
01:06:24,061 --> 01:06:27,462
Tarde demais, camarada.
N�o precisamos mais de voc�.
561
01:06:28,335 --> 01:06:31,173
N�s falamos sobre isso,
562
01:06:31,929 --> 01:06:35,584
e a conclus�o foi de que n�o
precisamos mais de voc�.
563
01:06:36,378 --> 01:06:39,026
Ela salvou a minha vida.
564
01:06:40,369 --> 01:06:42,874
- Como � mesmo o seu nome?
- Sarah.
565
01:06:46,638 --> 01:06:49,056
Como ela salvou sua vida?
566
01:06:50,666 --> 01:06:53,075
Me dando um chute na bunda.
567
01:07:01,734 --> 01:07:05,371
Voc�s querem meu xale?
Parece que voc�s est�o com frio.
568
01:07:06,597 --> 01:07:10,243
- Muito obrigada, senhora.
- Est� frio.
569
01:07:11,037 --> 01:07:14,978
Ent�o voc� tem que se
aquecer. � por isso que eu venho aqui.
570
01:07:15,704 --> 01:07:18,166
A solid�o � terr�vel.
571
01:07:24,007 --> 01:07:26,724
Eu nunca mais serei prostituta.
572
01:07:30,377 --> 01:07:32,279
Ent�o o que voc� vai fazer?
573
01:07:33,678 --> 01:07:36,985
Encontrar um cara e
lhe dar dois filhos.
574
01:07:38,086 --> 01:07:41,504
- Que tipo de cara?
- Tanto faz.
575
01:07:42,133 --> 01:07:45,312
Um bom sujeito, que seja
como um irm�o.
576
01:07:46,027 --> 01:07:49,228
Eu vou cozinhar, trocar fraldas.
577
01:07:49,840 --> 01:07:52,897
E � noite, vamos assistir
programas de entretenimento na televis�o.
578
01:07:53,992 --> 01:07:58,849
Ou uma boa s�rie americana.
Eu adoro s�ries americanas.
579
01:07:59,742 --> 01:08:03,959
- S�o fascinantes.
- Muito fascinantes.
580
01:08:06,605 --> 01:08:08,680
Mas como voc� encontra
um cara assim?
581
01:08:10,690 --> 01:08:16,673
Eles est�o em toda parte. Caras
bacanas e bonitos com um cora��o do ouro.
582
01:08:21,511 --> 01:08:25,045
Olhe para o cara que acabou de entrar.
583
01:08:29,280 --> 01:08:33,743
Ele est� procurando dinheiro nos bolsos
para pagar uma x�cara de caf�.
584
01:08:34,974 --> 01:08:36,943
Ele n�o parece muito excitante.
585
01:08:40,070 --> 01:08:41,853
Completamente meu tipo.
586
01:08:45,592 --> 01:08:49,519
Desculpe, eu vou l�.
O meu destino est� me chamando.
587
01:08:59,839 --> 01:09:01,757
Problemas?
588
01:09:02,021 --> 01:09:05,288
Eu economizei dinheiro
para uma x�cara de caf�.
589
01:09:05,581 --> 01:09:08,760
- Tem um buraco no seu bolso?
- Receio que sim.
590
01:09:09,049 --> 01:09:14,250
Aqui. Pessoas como n�s n�o devem
ficar horas procurando dinheiro.
591
01:09:14,578 --> 01:09:16,818
- Eu n�o estou mendigando.
- Ningu�m disse que voc� est�.
592
01:09:17,050 --> 01:09:20,277
- Eu nunca iria mendigar.
- Eu acredito em voc�, querido.
593
01:09:20,855 --> 01:09:24,985
Eu estou sem trabalho, mas estou procurando.
E eu sempre encontro o que estou procurando.
594
01:09:25,234 --> 01:09:26,432
Um caf�, por favor.
595
01:09:36,606 --> 01:09:38,978
Voc� quer ter dois filhos comigo?
596
01:09:39,942 --> 01:09:42,327
Voc� quer ter dois filhos comigo?
597
01:09:44,277 --> 01:09:49,832
- Um ap�s o outro ou dois de uma vez?
- Um ap�s o outro. Um menino e uma menina.
598
01:09:50,617 --> 01:09:54,378
- Isso levaria pelo menos dois anos.
- Muito mais.
599
01:09:55,404 --> 01:09:58,239
Eu n�o te conhe�o.
Voc� pode ser uma prostituta.
600
01:09:59,714 --> 01:10:03,103
- Sou uma prostituta que est� desistindo.
- Por que voc� est� desistindo?
601
01:10:03,657 --> 01:10:05,301
Porque estou cansada.
602
01:10:07,876 --> 01:10:13,572
- Eu n�o quero filhos de uma prostituta.
- S� dois. N�o � um bando inteiro.
603
01:10:13,998 --> 01:10:18,322
- Quem mais poderia fazer isso?
- H� muitos rapazes que gostariam.
604
01:10:18,646 --> 01:10:20,255
Vou perguntar para ele.
605
01:10:21,175 --> 01:10:24,900
Minha amiga quer dois filhos.
Voc� quer ser o pai?
606
01:10:26,184 --> 01:10:29,126
- Est� bem. Eu adoraria.
- Eu quero voc�.
607
01:10:29,343 --> 01:10:33,039
- Por que eu?
- Voc� � jovem e bonito.
608
01:10:34,175 --> 01:10:38,105
Voc� � um bom partido.
Eu preciso de voc�.
609
01:10:38,588 --> 01:10:40,434
Eu me sinto perdida.
610
01:10:41,202 --> 01:10:44,938
Preciso de algu�m que me
console, que diga coisas doces.
611
01:10:46,648 --> 01:10:50,532
Olhe, ele j� est� ficando
apegado a mim.
612
01:10:51,601 --> 01:10:53,049
N�o est�?
613
01:10:55,412 --> 01:11:00,044
- Ela � bonita.
- Ele diz que sou bonita.
614
01:11:00,894 --> 01:11:04,878
Voc� ouviu isso?
Est� dando certo.
615
01:11:08,509 --> 01:11:11,146
Estou feliz.
616
01:11:13,300 --> 01:11:16,997
Voc� saiu de perto dele?
Vai deix�-lo sozinho no bar?
617
01:11:17,436 --> 01:11:22,041
Ele tem que ter algum trabalho.
Me comprar um presente...
618
01:11:32,037 --> 01:11:32,794
Ol�.
619
01:11:35,937 --> 01:11:40,823
Esta � a minha amiga Sarah.
Somos grandes amigas.
620
01:11:42,452 --> 01:11:44,254
Ela tamb�m quer filhos?
621
01:11:45,493 --> 01:11:49,152
Voc� vai descobrir...
Se estiver l� tamb�m.
622
01:12:22,338 --> 01:12:23,362
Marie...
623
01:12:33,265 --> 01:12:37,120
- N�o me importo de ser a Marie.
- Por que est� me esperando aqui?
624
01:12:37,467 --> 01:12:40,571
- Eu moro perto. Estou tomando ar fresco.
- �s 8 da manh�?
625
01:12:40,934 --> 01:12:42,622
� quando os prisioneiros s�o libertados.
626
01:12:55,515 --> 01:12:57,730
O que est� foi?
Esqueceu alguma coisa?
627
01:12:59,344 --> 01:13:02,307
Mande essa mulher embora.
Quero ser libertado em paz.
628
01:13:02,573 --> 01:13:05,968
Ela n�o est� machucando ningu�m.
Esse � um pa�s livre.
629
01:13:07,947 --> 01:13:09,862
Posso voltar para dentro?
630
01:13:15,645 --> 01:13:19,066
Voc� n�o est� se sentindo bem?
Precisa ver o m�dico?
631
01:13:19,334 --> 01:13:22,677
- Qual � o problema?
- Bourdelle n�o quer ir embora.
632
01:13:22,928 --> 01:13:25,909
Suas f�rias acabaram.
Voc� tem que voltar ao trabalho.
633
01:13:26,283 --> 01:13:30,794
- Posso ficar um pouco mais?
- Sua cama ser� usada pelo pr�ximo.
634
01:13:35,774 --> 01:13:37,082
Aonde ela foi?
635
01:13:46,246 --> 01:13:50,872
- O que voc� quer?
- Parece que eu quero alguma coisa?
636
01:13:53,548 --> 01:13:56,390
Nunca tem ningu�m esperando
quando estou sendo liberado.
637
01:13:56,823 --> 01:14:02,500
Isso � porque eu magoo as mulheres com
muita frequ�ncia. Marie sequer escreveu.
638
01:14:02,991 --> 01:14:07,251
E minhas cartas para ela foram devolvidas.
"N�o mora neste endere�o".
639
01:14:11,685 --> 01:14:17,495
Um homem que � solto, quer uma mulher.
Porque somos carinhosas, quentes e abertas.
640
01:14:17,677 --> 01:14:19,334
Quer um caf� quente?
641
01:14:22,312 --> 01:14:25,021
- Um caf� quente?
- Sim, um caf� quente.
642
01:14:25,485 --> 01:14:27,796
Eu moro do outro lado da estrada.
643
01:14:29,010 --> 01:14:32,478
O aquecimento � forte e tem
len��is limpos na minha cama.
644
01:14:33,401 --> 01:14:35,275
Voc� quer descansar?
645
01:14:36,312 --> 01:14:40,680
Voc� est� olhando para os meus cabelos brancos.
Tem medo de alguns cabelos brancos?
646
01:14:41,505 --> 01:14:46,365
Eu serei leve como uma pena.
Nem vou acordar voc�.
647
01:14:47,338 --> 01:14:50,808
Apenas uma x�cara de caf� na minha cozinha.
Ent�o eu vou deixar voc� ir.
648
01:14:53,182 --> 01:14:58,561
Por favor, senhor, n�o me decepcione.
Eu esperei por tanto tempo.
649
01:14:59,138 --> 01:15:03,759
- O que voc� est� esperando?
- Um homem que precise de mim.
650
01:15:06,914 --> 01:15:09,335
Vou cuidar dele como se
eu fosse sua esposa.
651
01:15:10,528 --> 01:15:13,242
- Qual � o seu nome?
- B�rang�re.
652
01:15:14,851 --> 01:15:17,102
- Onde voc� mora?
- L�...
653
01:15:20,146 --> 01:15:23,354
Por aqui. Siga-me.
654
01:15:51,787 --> 01:15:55,192
- O caf� est� bom?
- Eu n�o estaria bebendo se n�o estivesse.
655
01:15:58,198 --> 01:16:00,333
Isso me assustou.
656
01:16:04,902 --> 01:16:07,753
Desculpe, estou um pouco nervoso.
657
01:16:09,483 --> 01:16:11,147
Eu tamb�m.
658
01:16:16,632 --> 01:16:18,791
Suas cal�as est�o cheias de caf�.
659
01:16:22,532 --> 01:16:24,728
Minha cal�a est� cheia de caf�.
660
01:16:26,374 --> 01:16:28,429
Vamos lev�-la para o tanque.
661
01:16:31,252 --> 01:16:35,690
- Tem algum por aqui?
- Sim, tem um.
662
01:16:47,741 --> 01:16:50,761
Eu odeio essas coisas.
663
01:16:56,102 --> 01:16:58,120
Vamos tomar um banho.
664
01:16:59,346 --> 01:17:01,021
Voc� gostaria de um banho?
665
01:17:06,264 --> 01:17:08,758
Eu gosto de tudo o que vem de voc�.
666
01:17:32,781 --> 01:17:34,827
Eu n�o posso mais, Marie.
667
01:17:38,809 --> 01:17:40,508
Eu n�o tenho mais for�as.
668
01:17:43,950 --> 01:17:45,928
Este � o fim da linha.
669
01:17:54,661 --> 01:17:56,621
Jean-Fran�ois Loriot.
670
01:18:18,082 --> 01:18:21,981
- Quantos sobraram?
- Pelo menos 100.
671
01:18:22,645 --> 01:18:24,310
Que vida de c�o!
672
01:18:24,878 --> 01:18:27,361
E voc�, quem �?
673
01:18:27,840 --> 01:18:30,913
Jean-Fran�ois Loriot.
674
01:18:36,167 --> 01:18:38,230
"Loriot" � um p�ssaro.
675
01:18:39,267 --> 01:18:42,036
- Uma esp�cie de cotovia.
- Menor.
676
01:18:42,380 --> 01:18:46,658
- Amarelo.
- Sim, mas com asas pretas.
677
01:18:48,069 --> 01:18:49,724
Voc� n�o vai se sentar?
678
01:18:56,412 --> 01:19:00,234
Voc� � t�mido? Inibido? Desajeitado?
679
01:19:01,387 --> 01:19:04,231
Eu estou desempregado
e tenho uma esposa.
680
01:19:04,539 --> 01:19:07,995
Sua esposa n�o trabalha? Por que n�o?
681
01:19:08,847 --> 01:19:10,974
Ela n�o consegue emprego.
� por causa do governo.
682
01:19:11,805 --> 01:19:13,912
- Sente-se.
- J� estou sentado.
683
01:19:14,158 --> 01:19:18,137
Isso � estar em p� e isso est� sentado.
Concordamos com isso?
684
01:19:20,572 --> 01:19:23,499
- Voc� � desbocado?
- De modo nenhum.
685
01:19:23,790 --> 01:19:24,500
Estou me apresentando
e procurando um emprego.
686
01:19:26,638 --> 01:19:30,513
Por que a Jones & Jones te
demitiu depois de uma semana?
687
01:19:30,999 --> 01:19:34,193
- Como voc� sabe disso?
- N�o tenho permiss�o para saber?
688
01:19:34,194 --> 01:19:38,260
- Eu deveria contratar pregui�osos?
- Eu n�o sou pregui�oso.
689
01:19:38,511 --> 01:19:42,667
Isso n�o � o que o computador diz:
lista negra.
690
01:19:43,001 --> 01:19:45,774
O Loriot amarelo est�
na lista negra.
691
01:19:46,330 --> 01:19:51,164
Eles eram idiotas l�.
Eu n�o tinha nada para fazer.
692
01:19:51,332 --> 01:19:55,235
"Se voc� n�o for capaz de fazer
nada, voc� n�o ser� nada."
693
01:19:55,551 --> 01:19:59,406
- Eu n�o era autorizado a ajudar ningu�m.
- Voc� n�o era pago?
694
01:19:59,679 --> 01:20:03,694
- N�o � uma coisa boa? Eles n�o tinham trabalho.
- Por que eles me contrataram ent�o?
695
01:20:03,695 --> 01:20:09,176
Para receber o b�nus. � assim que
funciona. Todo mundo fode todo mundo.
696
01:20:10,792 --> 01:20:12,760
Que tipo de educa��o voc� teve?
697
01:20:12,761 --> 01:20:15,049
Escola T�cnica.
698
01:20:15,050 --> 01:20:18,008
Com GT 40? E VTO?
699
01:20:18,743 --> 01:20:21,561
- VTO n�o.
- Ent�o n�o posso te contratar.
700
01:20:22,223 --> 01:20:25,751
- VTO n�o existe mais.
- Para mim, existe.
701
01:20:26,794 --> 01:20:31,201
Procuro algu�m qualificado, n�o
um desordeiro. Terminamos.
702
01:20:31,430 --> 01:20:32,581
Quem � o pr�ximo?
703
01:20:34,233 --> 01:20:37,807
Vou ficar. Eu me considero contratado.
704
01:20:38,081 --> 01:20:42,325
Tenho um emprego. Posso
fazer uma liga��o r�pida para casa?
705
01:20:43,766 --> 01:20:45,657
O seu telefone n�o foi cortado?
706
01:20:49,242 --> 01:20:52,393
Velho, idiota, imbecil!
707
01:20:52,663 --> 01:20:55,438
Eu tenho uma bela esposa
e duas crian�as ador�veis.
708
01:20:55,688 --> 01:20:59,219
Eles vir�o em cima de mim e
ela vai me olhar com tristeza.
709
01:20:59,471 --> 01:21:03,997
Como posso voltar para casa de m�os vazias?
Segunda-feira, meu subs�dio acaba.
710
01:21:04,274 --> 01:21:05,454
Eu n�o terei mais direitos.
711
01:21:05,741 --> 01:21:10,200
Exceto o direito de bater em idiotas.
712
01:21:57,075 --> 01:22:00,990
Voc� sabe como mendigar?
Isso � novo para mim.
713
01:22:01,211 --> 01:22:03,442
- Pegue o seu gorro.
- Por qu�?
714
01:22:03,720 --> 01:22:08,736
Eu vou te mostrar: Por favor,
senhoras e senhores. Obrigado.
715
01:22:11,003 --> 01:22:15,968
Simples assim. Infelizmente, n�o posso ficar.
Vou levar uma senhora para jantar.
716
01:22:16,657 --> 01:22:20,681
- Eu recebo algum dinheiro?
- N�o, voc� tem que ganhar sozinho.
717
01:22:28,603 --> 01:22:30,867
Coloque seu gorro. Est� frio.
718
01:22:31,593 --> 01:22:34,664
Eles s� d�o para os ricos, n�o para os pobres.
719
01:22:57,308 --> 01:22:59,320
Implorar n�o funciona.
720
01:23:00,677 --> 01:23:03,435
- Por que n�o?
- Acharam que era uma piada.
721
01:23:04,707 --> 01:23:06,919
As pessoas sempre pensam isso.
722
01:23:07,738 --> 01:23:11,832
Quando a energia foi cortada, eu
tamb�m pensei que fosse uma piada.
723
01:23:12,665 --> 01:23:14,284
N�o era?
724
01:23:15,344 --> 01:23:17,996
Talvez tenha sido, mas eu
n�o achei engra�ado.
725
01:23:19,322 --> 01:23:23,204
Voc� os leva para a cama.
Tenho muitas coisas para fazer.
726
01:23:25,109 --> 01:23:28,725
Vamos, queridos.
A mam�e est� ocupada.
727
01:23:33,838 --> 01:23:36,580
Ela tem que limpar, cozinhar...
728
01:24:24,315 --> 01:24:27,298
Cuidado. Aqueles homens
podem n�o ser confi�veis.
729
01:24:28,034 --> 01:24:29,652
E eles s�o muito mesquinhos.
730
01:24:29,653 --> 01:24:34,712
N�o se preocupe, Quando os tempos est�o
dif�ceis, uma piada sempre funciona.
731
01:24:37,449 --> 01:24:40,667
O problema � se eu
vou conseguir faz�-los rirem?
732
01:24:43,463 --> 01:24:45,433
Preciso beber alguma coisa.
733
01:24:59,724 --> 01:25:01,298
Tamb�m vou beber um copo.
734
01:25:17,853 --> 01:25:18,853
Beijo.
735
01:25:42,850 --> 01:25:45,225
O principal � que estamos juntos.
736
01:25:46,695 --> 01:25:48,257
Com as crian�as.
737
01:25:50,076 --> 01:25:51,889
Que somos um.
738
01:25:53,625 --> 01:25:55,219
Voc� sente que somos um?
739
01:25:56,832 --> 01:25:59,286
Mais do que nunca.
740
01:26:07,726 --> 01:26:12,102
O principal � que seu amor
por mim permanece intacto.
741
01:26:13,064 --> 01:26:15,702
Mesmo em tempos dif�ceis.
742
01:26:22,964 --> 01:26:24,915
Quando eu vejo seu rosto,
743
01:26:26,309 --> 01:26:29,176
e eu penso no quanto eu
tenho sorte,
744
01:26:30,239 --> 01:26:32,875
ent�o eu sei que a vida
� uma d�diva.
745
01:26:50,151 --> 01:26:53,728
- Voc� enlouqueceu?
- Est� com vontade de transar?
746
01:26:54,282 --> 01:26:57,737
- Como?
- Est� com vontade de transar?
747
01:26:58,153 --> 01:27:03,292
- Com voc�?
- Sim. Eu preciso de dinheiro.
748
01:27:03,596 --> 01:27:07,033
Se eu tivesse dinheiro, eu investiria.
749
01:27:18,815 --> 01:27:21,278
- Quanto?
- Pelo qu�?
750
01:27:21,931 --> 01:27:26,232
- Para passar um tempo com voc�.
- Depende por quanto tempo.
751
01:27:27,415 --> 01:27:29,971
- Meia hora?
- 1000 francos.
752
01:27:30,233 --> 01:27:33,734
O qu�? O que voc� faria por isso?
753
01:27:34,433 --> 01:27:37,574
- Muito caro?
- Ridiculamente caro.
754
01:27:37,925 --> 01:27:39,584
Eu n�o sou turista.
755
01:27:40,161 --> 01:27:41,874
Quanto voc� oferece?
756
01:27:42,891 --> 01:27:46,967
N�o mais do que a metade.
Talvez at� isso seja muito.
757
01:27:46,968 --> 01:27:49,408
500, ent�o.
758
01:27:51,009 --> 01:27:54,451
- Voc� � amadora?
- Algum problema com isso?
759
01:27:54,768 --> 01:27:59,007
- Amadoras n�o s�o boas nisso.
- Voc� vai se surpreender.
760
01:28:02,017 --> 01:28:04,588
200, n�o mais.
761
01:28:05,690 --> 01:28:09,710
Voc� quer de gra�a?
Por mim, tudo bem.
762
01:28:09,972 --> 01:28:14,317
- Por que voc� faria isso?
- Porque voc� � meu tipo.
763
01:28:15,128 --> 01:28:18,151
Um cara realmente duro.
764
01:28:18,865 --> 01:28:22,857
Ela � muito louca.
Eu n�o te conhe�o. D� o fora.
765
01:28:24,774 --> 01:28:29,349
- Trombando com mulheres gr�vidas, agora?
- N�o. Estava discutindo com uma prostituta.
766
01:28:29,965 --> 01:28:32,598
- O que voc� tem contra prostitutas?
- Nada.
767
01:28:32,873 --> 01:28:37,572
- Esque�a. Ele n�o quer amor.
- Nunca mais fale mal de prostitutas.
768
01:28:38,962 --> 01:28:43,073
- Eu n�o estava falando mal delas.
- Voc� � um mentiroso!
769
01:28:47,920 --> 01:28:50,634
Vou lev�-la para casa.
J� chega disso.
770
01:28:52,914 --> 01:28:54,871
Por que eles n�o me querem mais?
771
01:28:56,423 --> 01:28:58,655
Os homens costumavam
ficar em cima de mim.
772
01:29:00,952 --> 01:29:03,899
Pare um pouco. Estou
com uma contra��o horr�vel.
773
01:29:05,228 --> 01:29:07,672
Vamos sentar.
774
01:29:11,094 --> 01:29:12,660
Passou.
775
01:29:13,489 --> 01:29:14,587
Tem certeza?
776
01:29:16,050 --> 01:29:18,756
Sim, j� estou bem.
777
01:29:36,423 --> 01:29:40,360
- Quem � esse cara?
- Eu tamb�m queria saber.
778
01:29:41,964 --> 01:29:44,620
- Amigo seu?
- Eu n�o o conhe�o.
779
01:29:46,166 --> 01:29:50,216
- O que ele est� fazendo aqui?
- Pergunte a ele. Ele n�o fala comigo.
780
01:29:59,702 --> 01:30:01,771
O que voc� est� fazendo aqui?
781
01:30:07,597 --> 01:30:10,782
- Ele est� completamente perdido.
- Ele bateu. Eu abri
782
01:30:11,074 --> 01:30:13,626
e ele se sentou sem dizer nada.
783
01:30:15,320 --> 01:30:19,067
- Voc� perdeu alguma coisa?
- Errou de andar?
784
01:30:19,263 --> 01:30:23,065
- Talvez ele j� tenha morado aqui.
- Antes de n�s.
785
01:30:24,554 --> 01:30:29,535
- Perdido em suas lembran�as.
- Lembran�as ruins, pela apar�ncia dele.
786
01:30:31,246 --> 01:30:33,133
Talvez ele esteja com fome.
787
01:30:38,918 --> 01:30:43,034
- Voc� quer comer alguma coisa?
- Sobrou ensopado de vitela.
788
01:30:45,515 --> 01:30:48,765
Est� na hora.
Minha bolsa estourou.
789
01:30:49,021 --> 01:30:52,237
- Eu vou para a cama.
- Desta vez voc� vai ficar.
790
01:30:52,433 --> 01:30:56,162
- Voc� n�o est� dando � luz.
- � seu filho. Chame um t�xi.
791
01:30:58,629 --> 01:31:01,567
Durante um parto,
ele sempre vai para a cama.
792
01:31:01,568 --> 01:31:04,740
- Eu n�o consigo lidar com partos.
- Voc� vai com ela.
793
01:31:11,595 --> 01:31:12,566
Boa sorte.
794
01:31:48,331 --> 01:31:50,620
Temos alguma coisa para conversar?
795
01:31:57,055 --> 01:31:58,434
Perd�o.
796
01:32:04,798 --> 01:32:06,593
Perd�o, Marie.
797
01:32:13,585 --> 01:32:15,410
Perd�o, mulher.
798
01:32:16,585 --> 01:32:19,410
Tradu��o: pami
www.makingoff.org
63983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.