All language subtitles for Matataki 瞬 Piecing me back together (2010) V.O.S.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:21,300 Translated by yuizaki_libra@livejournal Raw provided by bittersweet_bun@ourhour 2 00:00:40,310 --> 00:00:52,670 "Matataki - A blink" 3 00:01:54,890 --> 00:01:57,480 Jun-chan... 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,380 I... 5 00:02:00,380 --> 00:02:03,680 Can I live on? 6 00:02:18,140 --> 00:02:23,880 Where are you? 7 00:02:29,460 --> 00:02:32,800 Jun-chan... 8 00:02:32,800 --> 00:02:36,240 Where have you gone? 9 00:02:56,510 --> 00:02:59,750 Jun-chan... 10 00:03:15,280 --> 00:03:18,880 That dream is the same every time? 11 00:03:18,880 --> 00:03:21,420 Yes... 12 00:03:21,420 --> 00:03:24,720 Even now, you're seeing it every night? 13 00:03:24,720 --> 00:03:27,800 No... 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,890 But from time to time... 15 00:03:29,890 --> 00:03:32,070 - Sonoda-san. - Yes. 16 00:03:32,070 --> 00:03:34,910 When you came here for the first time last week, 17 00:03:34,910 --> 00:03:39,850 you said that you have no recollection about the accident… 18 00:03:41,640 --> 00:03:45,070 It's been two weeks since the accident... 19 00:03:45,070 --> 00:03:48,470 Have you recalled something yet? 20 00:04:00,950 --> 00:04:04,070 Sensei... 21 00:04:07,630 --> 00:04:10,790 Go ahead. Just say anything you want. 22 00:04:10,790 --> 00:04:14,960 - What is it? - I... 23 00:04:14,960 --> 00:04:20,960 I want to remember everything about that accident. 24 00:04:20,960 --> 00:04:26,910 I want to know how he and I were like on that day. 25 00:04:30,420 --> 00:04:32,660 Sonoda-san. 26 00:04:32,660 --> 00:04:35,910 You can't force yourself to remember. 27 00:04:35,910 --> 00:04:39,360 Let's let that memory sleep for a while. 28 00:04:39,360 --> 00:04:44,960 Don't force yourself. Someday that memory will naturally come back to you. 29 00:04:54,080 --> 00:04:56,930 Sonoda-san. 30 00:04:58,180 --> 00:05:03,040 - Your left leg is still hurting? - No... 31 00:05:06,580 --> 00:05:09,110 What did the surgeon say? 32 00:05:09,110 --> 00:05:11,880 If I'm not wrong, he said that your wound is already healed. 33 00:05:11,880 --> 00:05:16,420 Yes... but before I recognize it, I've been dragging my leg like this ever since. 34 00:05:16,420 --> 00:05:19,250 Though it doesn't hurt at all. 35 00:05:43,960 --> 00:05:47,140 Hey, Izumi. 36 00:05:47,140 --> 00:05:50,720 What? 37 00:05:54,780 --> 00:05:58,440 Oh, as expected of an art student! 38 00:05:58,440 --> 00:06:03,460 - But, what is this? - "Izumo." 39 00:06:03,520 --> 00:06:07,330 And then, this is how Izumi is like. 40 00:06:07,330 --> 00:06:11,500 Eh? I don't get it. 41 00:06:11,500 --> 00:06:15,330 Jun-chan. You seem spaced out. Is there something on your mind? 42 00:06:31,220 --> 00:06:34,530 I want to go to Izumo during this year's summer. 43 00:06:34,530 --> 00:06:37,260 Izumo is where Jun-chan grew up? 44 00:06:37,260 --> 00:06:40,420 Yeah. Shall we go together? 45 00:06:40,420 --> 00:06:43,410 Yeah, I want to go. How is it like? 46 00:06:45,370 --> 00:06:46,470 Dangerous! 47 00:06:48,470 --> 00:06:50,200 Huh... 48 00:06:50,700 --> 00:06:52,480 It hurts! 49 00:06:53,680 --> 00:06:55,910 Sorry, sorry. 50 00:06:59,430 --> 00:07:02,480 It doesn't hurt... till that extent. 51 00:07:12,100 --> 00:07:17,870 Let's go... to Izumo. 52 00:07:19,770 --> 00:07:25,090 Let's go... to Izumo. 53 00:07:42,040 --> 00:07:46,080 - Welcome back. - I'm home. 54 00:07:53,110 --> 00:07:54,670 Hey. 55 00:07:55,870 --> 00:07:57,550 How was it? 56 00:07:57,550 --> 00:07:59,950 - How was what? - The hospital. 57 00:07:59,950 --> 00:08:02,700 Was it of some help? 58 00:08:02,700 --> 00:08:04,670 Yeah... 59 00:08:04,670 --> 00:08:07,750 Going to a psychiatric hospital... don't you feel unpleasant there? 60 00:08:07,750 --> 00:08:11,940 - There are also weird people around. - It's not like that. 61 00:08:11,940 --> 00:08:14,690 Don't keep whining till forever. 62 00:08:14,690 --> 00:08:17,160 You just make the atmosphere in our house all gloomy. 63 00:08:17,160 --> 00:08:20,120 Hey. 64 00:08:20,120 --> 00:08:22,610 That's saying too much. 65 00:08:24,470 --> 00:08:26,330 Onii-chan. 66 00:08:26,330 --> 00:08:29,970 I'm... all right. 67 00:08:31,030 --> 00:08:32,780 I see. 68 00:08:35,250 --> 00:08:38,660 Otou-san, I... 69 00:08:44,210 --> 00:08:48,840 Izumi. Take your time to cook dinner. 70 00:08:49,450 --> 00:08:53,090 Damn this annoying thing. 71 00:08:53,090 --> 00:08:56,980 Yeah. I understand. 72 00:09:05,210 --> 00:09:12,660 Tsukasa, shall we stop going for Mom's 7-year death anniversary? 73 00:09:12,660 --> 00:09:16,940 Right. She's in quite a bad shape. 74 00:09:16,940 --> 00:09:22,640 When Izumi gets well, the three of us can pay her a visit later. 75 00:09:22,640 --> 00:09:26,320 Shall we ask Aunt to go with us too? She's Mom's sister after all. 76 00:09:26,320 --> 00:09:28,750 Yeah, of course. 77 00:09:28,750 --> 00:09:32,550 Thank god Saki-san is here. She really helps us out a lot. 78 00:09:45,920 --> 00:09:50,590 - Saki-san, I'm so sorry for being late. - Ah, you should have rested at home. 79 00:09:50,590 --> 00:09:53,690 -Today you have to go to the hospital right? - Yes. I went already. 80 00:09:53,690 --> 00:09:55,790 I see. Are you alright? 81 00:09:55,790 --> 00:09:59,250 Just work slowly. It's fine. 82 00:09:59,250 --> 00:10:01,930 Saki-san. I'm going to deliver these. 83 00:10:01,930 --> 00:10:04,840 Ah, today you can come in like that. 84 00:10:04,840 --> 00:10:06,990 Thank you. 85 00:10:06,990 --> 00:10:08,980 - Have a safe trip. - I'm going. 86 00:10:08,980 --> 00:10:13,010 Then, I'm sorry, Izumi-chan. Can you take this to the garden? 87 00:10:13,010 --> 00:10:14,390 Yes. 88 00:10:50,310 --> 00:10:54,200 - Hey, I'm not done with work yet. - I know that. 89 00:10:54,200 --> 00:10:57,660 Hey, wanna go see the sakura tomorrow? 90 00:10:57,660 --> 00:11:00,570 - Hm, I have to work... - Just ask then~ 91 00:11:00,570 --> 00:11:02,960 - She's your aunt right? - Yeah. 92 00:11:02,960 --> 00:11:05,760 But we can't go on Saturday? 93 00:11:05,760 --> 00:11:08,640 I have something on Saturday already. 94 00:11:08,640 --> 00:11:11,000 I see... 95 00:11:11,000 --> 00:11:13,030 Hm, I'll try asking her. 96 00:11:13,030 --> 00:11:16,280 But I always have to do what you tell me? 97 00:11:17,750 --> 00:11:21,080 I think so~ 98 00:11:22,470 --> 00:11:30,550 Sometimes maybe it would be better if I hadn't listened to you... 99 00:11:44,080 --> 00:11:45,950 - Saki-san. - Hm? 100 00:11:45,950 --> 00:11:48,880 This flower... can't even last for 2 days. 101 00:11:48,880 --> 00:11:52,950 - Hm? - Just one week ago, it was still healthy and well. 102 00:11:52,950 --> 00:11:54,950 It's fine that way. 103 00:11:54,950 --> 00:12:00,140 It's sucked all sadness out of you, Izumi-chan. 104 00:12:02,180 --> 00:12:04,980 There are a lot of orders today. 105 00:12:04,980 --> 00:12:07,390 Can you help me take care of the bouquet? 106 00:12:07,390 --> 00:12:11,480 - Yes. - I have an appointment after this. 107 00:12:11,480 --> 00:12:15,350 - It's okay. I'll be watching the store. - When the part-timer comes, ask him to deliver it. 108 00:12:15,350 --> 00:12:20,000 Yes. 109 00:12:20,000 --> 00:12:24,670 - Good afternoon. - Hello. 110 00:12:32,630 --> 00:12:34,950 Jun-chan... 111 00:12:34,950 --> 00:12:38,910 It was winter when we met for the first time, right? 112 00:12:39,970 --> 00:12:43,510 I've always loved you since then. 113 00:12:56,540 --> 00:12:59,320 Hey, how did you get in here? 114 00:12:59,320 --> 00:13:01,610 Ah, you can't step on that. 115 00:13:01,610 --> 00:13:04,190 Ah, I'm so sorry! 116 00:13:14,470 --> 00:13:16,030 Are you alright? 117 00:13:34,270 --> 00:13:38,070 How can I be alright? 118 00:13:45,910 --> 00:13:47,930 Who are you? 119 00:13:47,930 --> 00:13:52,060 I came to deliver flowers to Yamakita-san. 120 00:13:52,060 --> 00:13:55,570 Huh? The flowers aren't here! 121 00:13:57,950 --> 00:14:00,740 You mean this thing? 122 00:14:01,580 --> 00:14:05,380 Ah, thank god! Thank you. 123 00:14:05,380 --> 00:14:08,870 You're welcome. 124 00:14:08,870 --> 00:14:12,380 - Go out with me. - Eh? 125 00:14:12,380 --> 00:14:18,950 To settle things here. 126 00:14:19,700 --> 00:14:25,230 I thought you would hate me. 127 00:14:40,700 --> 00:14:42,960 Yeah, I'm fine. 128 00:15:16,880 --> 00:15:18,670 What? 129 00:15:33,880 --> 00:15:35,850 It hurts... 130 00:15:45,400 --> 00:15:49,370 I... 131 00:15:49,370 --> 00:15:52,950 Why only me? 132 00:16:20,350 --> 00:16:23,530 I'll go call the doctor. 133 00:16:29,570 --> 00:16:32,420 Where's Jun-chan? 134 00:16:40,400 --> 00:16:43,760 Jun-chan... 135 00:16:46,740 --> 00:16:49,540 Jun-chan... 136 00:16:51,720 --> 00:16:54,080 Jun-chan...? 137 00:16:56,280 --> 00:16:59,350 Jun-chan... 138 00:17:00,440 --> 00:17:05,220 Jun-chan... 139 00:17:06,030 --> 00:17:08,390 - Izumi... - Jun-chan!! 140 00:17:36,130 --> 00:17:38,210 You're awake already? 141 00:17:44,990 --> 00:17:47,420 They say you have anemia. 142 00:17:48,550 --> 00:17:52,660 Saki-san drove you here in her car. 143 00:17:52,660 --> 00:17:55,450 - I remember that. - For the time being, 144 00:17:55,450 --> 00:17:58,660 You will be having an inspection tomorrow. 145 00:17:58,660 --> 00:18:03,200 Tonight, please stay over here and take a good rest. 146 00:18:11,320 --> 00:18:16,130 - How is she? - Well, she's fine now. 147 00:18:16,910 --> 00:18:19,650 You're really making life hard for other people. 148 00:18:19,650 --> 00:18:22,660 Shut up. 149 00:18:27,570 --> 00:18:31,220 - Onii-chan. - Hm? 150 00:18:31,220 --> 00:18:36,000 - You know, Jun-chan... - I'm sorry about the motorbike. 151 00:18:36,000 --> 00:18:39,500 If only I had kept an eye on it. 152 00:18:39,500 --> 00:18:43,220 It's not your fault, Onii-chan. 153 00:18:43,220 --> 00:18:48,350 Yeah... maybe... 154 00:18:48,800 --> 00:18:53,740 But... he was a good guy. 155 00:19:01,500 --> 00:19:04,690 - You know, Jun-chan... - Eh? 156 00:19:04,690 --> 00:19:09,340 You went to his funeral right? 157 00:19:09,340 --> 00:19:13,770 Yeah... well. Though it's a funeral, 158 00:19:13,770 --> 00:19:18,670 there are only his mother, our father and Saki-san. 159 00:19:18,670 --> 00:19:25,260 It was a private funeral. She will hold a formal one in his hometown. 160 00:19:25,260 --> 00:19:28,670 I... didn't know about it. 161 00:19:28,670 --> 00:19:32,680 It was held 2 days after the accident. You were still hospitalized then. 162 00:19:32,680 --> 00:19:36,680 You were in a lot of shock as well. 163 00:19:39,130 --> 00:19:42,350 How was it like? 164 00:19:43,310 --> 00:19:46,530 Junichi's mother... 165 00:19:46,530 --> 00:19:48,370 ...looked really miserable. 166 00:19:55,500 --> 00:20:03,290 His mother said she wanted to see you and apologize to you, but... 167 00:20:03,290 --> 00:20:05,800 We stopped her. 168 00:20:05,800 --> 00:20:08,650 She lost her only son. 169 00:20:08,650 --> 00:20:11,330 "Please return to Izumo as quickly as possible." 170 00:20:11,330 --> 00:20:14,210 That's what Dad said to her. 171 00:20:15,860 --> 00:20:19,650 - Here. - Thank you. 172 00:20:24,540 --> 00:20:28,200 But... Jun-chan's mother... 173 00:20:28,200 --> 00:20:31,800 ...maybe she really hates me. 174 00:20:32,540 --> 00:20:36,030 I'm the only one who survived. 175 00:21:00,110 --> 00:21:02,130 I don't remember... 176 00:21:02,130 --> 00:21:08,250 ...anything about the accident. 177 00:21:08,960 --> 00:21:11,310 I see. 178 00:21:11,950 --> 00:21:15,690 How happened to Jun-chan? 179 00:21:15,690 --> 00:21:19,730 Though I didn't obtain any serious injury... 180 00:21:19,730 --> 00:21:24,030 Why was I unable to do anything...? 181 00:21:26,460 --> 00:21:28,500 It couldn't be helped. 182 00:21:28,500 --> 00:21:31,350 Things are over already. 183 00:21:33,670 --> 00:21:36,680 I wonder about that. 184 00:21:58,960 --> 00:22:01,560 You had anemia? 185 00:22:04,220 --> 00:22:06,150 Yes. 186 00:22:06,790 --> 00:22:11,170 The result of your inspection seems to show that you're fine. 187 00:22:11,170 --> 00:22:14,510 How did you feel after that? 188 00:22:15,730 --> 00:22:18,670 Nothing in particular... 189 00:22:19,420 --> 00:22:23,410 Do you have things like headache or tinnitus? 190 00:22:25,620 --> 00:22:28,680 Occasionally... 191 00:22:29,380 --> 00:22:32,430 How about your sleep? 192 00:22:34,560 --> 00:22:37,440 I can't sleep very well. 193 00:22:38,590 --> 00:22:42,710 After this, I'll prescribe you some medications. 194 00:22:44,470 --> 00:22:47,380 Sensei... 195 00:22:49,540 --> 00:22:52,720 I want to remember. 196 00:22:52,720 --> 00:22:56,090 Sonoda-san. 197 00:22:56,090 --> 00:22:59,140 You mustn't force yourself. 198 00:22:59,140 --> 00:23:03,090 It's not good to blame yourself either. 199 00:23:05,030 --> 00:23:08,720 Let's take it easy for now. 200 00:23:10,330 --> 00:23:12,980 How is your leg? 201 00:23:12,980 --> 00:23:16,300 Are you still dragging it? 202 00:23:16,300 --> 00:23:19,550 I try not to, but... 203 00:23:19,550 --> 00:23:21,490 Is that right? 204 00:23:22,190 --> 00:23:24,160 Please take care. 205 00:23:24,920 --> 00:23:26,530 Hey you. 206 00:23:26,530 --> 00:23:29,460 You over there. 207 00:23:30,410 --> 00:23:33,420 Do you know who Jaco is? 208 00:23:35,220 --> 00:23:37,420 He's Jaco. 209 00:23:37,420 --> 00:23:40,030 Jaco Pastorius. 210 00:23:40,030 --> 00:23:42,660 He is a genius. 211 00:23:43,670 --> 00:23:46,800 Though while he was living, 212 00:23:46,800 --> 00:23:49,900 he immersed himself in alcohol. 213 00:23:49,900 --> 00:23:53,100 And then he indulged in drugs. 214 00:23:53,100 --> 00:23:58,530 What is the meaning of continuing to live then? Huh? 215 00:24:06,620 --> 00:24:11,210 You want to talk to him? 216 00:24:28,720 --> 00:24:33,720 Thank you very much. 217 00:24:35,660 --> 00:24:40,540 He's a patient who's hospitalized upstairs. He just talks to anyone and bothers them. 218 00:24:43,720 --> 00:24:48,590 You saved me. 219 00:24:57,160 --> 00:24:59,990 - Let me see. - Eh? 220 00:24:59,990 --> 00:25:03,520 That. 221 00:25:11,280 --> 00:25:14,640 Maybe you shouldn't drink too much of this. 222 00:25:14,640 --> 00:25:17,830 Why is it so? 223 00:25:38,010 --> 00:25:41,370 This... belongs to you? 224 00:25:41,370 --> 00:25:45,180 Yes. That's mine. Thank you. 225 00:25:46,560 --> 00:25:50,300 Sorry. I want to send you back, but I'm in a hurry. 226 00:25:50,300 --> 00:25:53,890 - It's fine. - See you. 227 00:26:15,190 --> 00:26:20,100 Ryoko... 228 00:26:29,990 --> 00:26:33,100 Jun-chan? 229 00:26:35,500 --> 00:26:37,400 What are you doing? 230 00:26:37,400 --> 00:26:40,290 It's such a waste for him to be an art major. 231 00:26:40,290 --> 00:26:43,200 - Let him sit for a maintenance license test. - Stop that. 232 00:26:43,200 --> 00:26:46,050 - He has to work hard for his graduation piece. - Woah, so scary. I'm just kidding. 233 00:26:46,050 --> 00:26:48,880 It's fine. I'm finding a job anyway. 234 00:26:48,880 --> 00:26:52,360 You mean as a son-in-law? 235 00:26:53,820 --> 00:26:57,230 Both of you are idiots. 236 00:27:21,980 --> 00:27:28,330 Where have you gone? 237 00:27:55,260 --> 00:27:57,410 "Maybe you shouldn't drink too much of this." 238 00:27:57,410 --> 00:27:59,480 "Fukazawa Law Firm" "Kirino Makiko" 239 00:27:59,480 --> 00:28:03,240 Kirino Makiko... 240 00:29:27,590 --> 00:29:29,740 Um... 241 00:29:31,630 --> 00:29:35,040 Welcome. 242 00:29:41,030 --> 00:29:45,370 Is Kirino Makiko-san here? 243 00:29:45,370 --> 00:29:50,920 Yes. Kirino is here, but did you make an appointment? 244 00:29:50,920 --> 00:29:56,370 - No... - Is there anything I can help you with? 245 00:29:56,370 --> 00:30:01,540 I would like to talk to her in person... 246 00:30:01,540 --> 00:30:04,030 Your name, please? 247 00:30:04,030 --> 00:30:06,520 I'm Sonoda... 248 00:30:06,520 --> 00:30:10,220 Please wait for a while. You can take a sit over there. 249 00:30:10,220 --> 00:30:12,120 Yes. 250 00:30:38,770 --> 00:30:41,830 May I have a moment? 251 00:30:52,770 --> 00:30:57,540 - What do you want? - I want to meet you... 252 00:30:57,540 --> 00:31:00,770 How do you know about this place? 253 00:31:00,770 --> 00:31:08,430 I'm sorry. Seeing the envelope, I think maybe you're a lawyer... 254 00:31:11,800 --> 00:31:14,350 I see... 255 00:31:14,350 --> 00:31:20,490 - There's something I'd like you to investigate for me. - You want to make fun of me? 256 00:31:20,490 --> 00:31:26,290 Do you know why I would go to such a faraway hospital? 257 00:31:26,290 --> 00:31:28,080 No... 258 00:31:28,080 --> 00:31:30,530 Because I don't want other people to know about it. 259 00:31:30,530 --> 00:31:32,910 Lawyer is an occupation based on trust. 260 00:31:32,910 --> 00:31:35,290 If the fact that I go to a psychiatric hospital is exposed, 261 00:31:35,290 --> 00:31:39,340 who do you think will dare to discuss important matters with such a lawyer? 262 00:31:39,340 --> 00:31:42,180 I'm really sorry, but can you go back already? 263 00:32:10,630 --> 00:32:16,120 - Hey, you alright? - I'm not alright. 264 00:32:16,120 --> 00:32:19,560 Are you okay? 265 00:32:19,560 --> 00:32:24,820 Don't get bothered about me. 266 00:32:24,820 --> 00:32:28,060 You idiot! I'm hungry. 267 00:33:06,710 --> 00:33:11,530 - Welcome. - I called in earlier. My name's Kouno. 268 00:33:13,510 --> 00:33:17,180 Kouno-sama. You have an appointment with Kirino-sensei, don't you? 269 00:33:17,180 --> 00:33:19,630 Yes. 270 00:33:23,790 --> 00:33:26,480 Sorry for making you wait. 271 00:33:28,850 --> 00:33:32,230 You... Why are you here? 272 00:33:32,230 --> 00:33:35,330 There's something I need to ask you no matter what. 273 00:33:35,330 --> 00:33:37,680 Ask me? 274 00:33:37,680 --> 00:33:40,290 The truth is... there's something I hope you will investigate for me. 275 00:33:40,290 --> 00:33:43,540 That's why today, I tried to make a proper appointment with you. 276 00:33:43,540 --> 00:33:47,810 Are you Sonoda-san? Kouno-san? 277 00:33:47,810 --> 00:33:51,220 My name's Sonoda. I'm really sorry. 278 00:33:51,220 --> 00:33:54,210 I thought if I use my real name, I would be turned down... 279 00:33:54,210 --> 00:33:56,760 Then you're just the same as the man in the hospital the other day. 280 00:33:56,760 --> 00:33:58,760 Are you a little weird? 281 00:33:59,760 --> 00:34:02,410 Though I've been going to the psychiatric hospital, 282 00:34:02,410 --> 00:34:06,290 this is what I have thought through. 283 00:34:07,520 --> 00:34:10,420 - Sonoda-san. - Yes. 284 00:34:10,420 --> 00:34:13,060 Right now I'm also going to that hospital. 285 00:34:13,060 --> 00:34:16,870 - I have some sort of circumstance. - That's why, I thought you might be able to understand for me... 286 00:34:16,870 --> 00:34:19,450 What kind of talk do you think we can do as patients? 287 00:34:19,450 --> 00:34:21,930 There's something I hope you will investigate for me no matter what. 288 00:34:21,930 --> 00:34:26,420 Two months ago, I had a traffic accident. My boyfriend died. 289 00:34:26,420 --> 00:34:29,510 But his family doesn't press a charge against anyone... 290 00:34:29,510 --> 00:34:32,810 That's why I don't know what happened... 291 00:34:39,720 --> 00:34:45,070 You know, this place is not a psychiatric hospital, nor is it a detective office. 292 00:34:45,070 --> 00:34:48,020 We don't consult people about their troubles either. 293 00:34:48,020 --> 00:34:51,310 No matter what, there are things I have to know about that accident. 294 00:34:51,310 --> 00:34:54,350 Sorry, but I have to turn you down. 295 00:34:55,240 --> 00:34:59,850 Practically speaking, I'm in charge of civil matters. 296 00:34:59,850 --> 00:35:03,150 If it's a criminal case, you can try asking the police. 297 00:35:03,150 --> 00:35:09,000 If you want compensation, I'll introduce you to a lawyer specializing in traffic accidents. 298 00:35:13,170 --> 00:35:16,810 I am really sorry for not having been of much help. 299 00:35:16,810 --> 00:35:20,140 Please take your leave. 300 00:35:39,610 --> 00:35:41,830 Nee-chan. 301 00:35:41,830 --> 00:35:45,120 You have to come back, okay? 302 00:35:45,120 --> 00:35:48,990 You have to come back, okay? 303 00:35:48,990 --> 00:35:52,800 Onee-chan! 304 00:36:35,350 --> 00:36:37,590 Excuse me. 305 00:36:40,590 --> 00:36:42,650 Can you pick that up for me? 306 00:36:47,290 --> 00:36:51,190 What time is it now? I can't see my watch. 307 00:36:51,190 --> 00:36:54,820 It's 7:10... 308 00:36:54,820 --> 00:36:57,500 You have waited 3 hours already. 309 00:36:57,500 --> 00:37:01,080 If you were a man, you would be accused of being a stalker. 310 00:37:01,080 --> 00:37:02,870 I'm sorry. 311 00:37:03,360 --> 00:37:06,930 After I take these documents to my car, 312 00:37:06,930 --> 00:37:11,290 I will listen to what you have to say. 313 00:37:31,170 --> 00:37:35,600 I can only remember until then. 314 00:37:35,600 --> 00:37:40,120 Before my eyes, there was a huge truck... 315 00:37:40,120 --> 00:37:43,890 It was frightening, right? 316 00:37:46,190 --> 00:37:50,440 I couldn't even cry out. 317 00:37:50,440 --> 00:37:53,910 You have no memory about what happened after that? 318 00:37:53,910 --> 00:37:56,150 Yes. 319 00:37:56,150 --> 00:37:59,640 It means that you lost that memory? 320 00:38:04,090 --> 00:38:07,320 - But... - Hm? 321 00:38:09,320 --> 00:38:14,670 But I know that... actually somewhere inside, some part of me knows... 322 00:38:14,670 --> 00:38:16,810 ...that I remember it. 323 00:38:20,510 --> 00:38:23,440 What happened at that time... 324 00:38:23,440 --> 00:38:25,650 Though I don't remember it now, 325 00:38:25,650 --> 00:38:29,000 perhaps I will actually recall them. 326 00:38:31,960 --> 00:38:35,250 How do you know that? 327 00:38:35,250 --> 00:38:38,170 That day... 328 00:38:38,170 --> 00:38:41,920 Tiny fragments of memories of that day... 329 00:38:41,920 --> 00:38:45,630 I can feel them very often. 330 00:38:46,350 --> 00:38:49,290 The sliding sound on the floor... 331 00:38:49,290 --> 00:38:52,170 The excruciating pain in my palm... 332 00:38:52,170 --> 00:38:57,230 And there I was, collapsing on the ground... 333 00:39:19,590 --> 00:39:22,540 Perhaps I... 334 00:39:22,540 --> 00:39:25,110 No, certainly... 335 00:39:25,110 --> 00:39:28,720 I can't tell for sure, but... 336 00:39:28,720 --> 00:39:35,040 After I wake up, I try to lift up my cold body. 337 00:39:35,040 --> 00:39:39,690 Garnering all the strength I have in my arms, 338 00:39:39,690 --> 00:39:44,090 even though my palms were really hurting... 339 00:39:44,090 --> 00:39:49,760 And then I lift up my face, and open my eyes... 340 00:39:49,760 --> 00:39:53,310 But I don't see anything. 341 00:39:53,310 --> 00:39:57,080 Only darkness spreads before my eyes. 342 00:39:57,080 --> 00:40:01,360 I don't know anything else apart from that... 343 00:40:04,950 --> 00:40:07,870 I understand. 344 00:40:07,870 --> 00:40:10,830 What you don't know... 345 00:40:10,830 --> 00:40:15,320 Or what you want to know... is what is beyond that darkness. 346 00:40:15,320 --> 00:40:19,210 In short, you want to know how he died right? 347 00:40:19,210 --> 00:40:22,970 Have you talked about this at that hospital? 348 00:40:22,970 --> 00:40:27,850 I only told him that I want to remember... 349 00:40:27,850 --> 00:40:32,800 The doctor answered that you should stop thinking about it, right? 350 00:40:32,800 --> 00:40:34,670 Yes. 351 00:40:34,670 --> 00:40:37,670 My answer is the same. 352 00:40:37,670 --> 00:40:39,080 Listen. 353 00:40:39,370 --> 00:40:43,830 Despite how brutal those memories are, or how terrible they are, 354 00:40:43,830 --> 00:40:47,170 all of them may be there in the midst of your memory. 355 00:40:47,170 --> 00:40:49,010 But you see, 356 00:40:49,010 --> 00:40:51,690 exactly because of that, you don't want to remember. 357 00:40:51,690 --> 00:40:55,030 It's you yourself who doesn't want to remember. 358 00:40:55,030 --> 00:40:59,740 Your brain itself wants to erase all that. 359 00:40:59,740 --> 00:41:03,310 Because those things are what will make you suffer. 360 00:41:03,310 --> 00:41:08,760 They may be so cruel that they may even tear you apart. 361 00:41:10,880 --> 00:41:14,300 Inside that memory which I have lost, 362 00:41:14,300 --> 00:41:17,280 there is Jun-chan. 363 00:41:17,280 --> 00:41:19,780 I... 364 00:41:19,780 --> 00:41:22,440 I don't want to lose... 365 00:41:22,440 --> 00:41:24,910 ...Jun-chan's images in his last moments. 366 00:41:35,010 --> 00:41:40,550 Right now, I'm having a difficult case. 367 00:41:40,550 --> 00:41:43,640 Give me some time to think it over. 368 00:41:49,890 --> 00:41:52,710 Where's your house? 369 00:41:52,710 --> 00:41:55,800 It's near Shiragiku Bridge. 370 00:41:55,800 --> 00:41:58,590 If it's okay with you, I can give you a lift. 371 00:41:58,590 --> 00:42:02,860 It's fine. The subway is just nearby. 372 00:42:02,860 --> 00:42:05,480 I see... 373 00:42:05,480 --> 00:42:08,780 You don't seem well. 374 00:42:08,780 --> 00:42:12,010 You're not thinking about something weird right? 375 00:42:12,010 --> 00:42:14,680 Something weird? 376 00:42:14,680 --> 00:42:18,650 You see, things like committing suicide... 377 00:42:22,050 --> 00:42:24,680 I'm fine. 378 00:42:24,680 --> 00:42:28,700 Thank you very much for today. 379 00:42:55,800 --> 00:42:58,040 Nee-chan... 380 00:42:58,040 --> 00:43:01,470 When are you coming back? 381 00:43:01,470 --> 00:43:04,910 About that... 382 00:43:05,750 --> 00:43:07,420 Ryoko. 383 00:43:07,420 --> 00:43:11,480 Take care of Mom. 384 00:43:11,480 --> 00:43:15,520 I'll send you money every month. 385 00:43:15,520 --> 00:43:18,580 When are you coming back? 386 00:43:18,580 --> 00:43:21,680 I don't know about that for now. 387 00:43:21,680 --> 00:43:24,370 Why are you even asking? 388 00:43:24,740 --> 00:43:30,800 Nee-chan... you're not coming back here again right? 389 00:43:30,800 --> 00:43:34,660 There's no such thing. 390 00:43:45,180 --> 00:43:47,280 Ryoko. 391 00:43:47,280 --> 00:43:52,400 Don't get too concerned... about the wound. 392 00:44:00,090 --> 00:44:04,030 Then... goodbye. 393 00:44:19,740 --> 00:44:21,770 What beautiful photos. 394 00:44:21,770 --> 00:44:25,410 - Beautifully taken~ - These are not a photos, but drawings. 395 00:44:25,410 --> 00:44:28,060 Eh? These are not photos, but drawings? 396 00:44:28,060 --> 00:44:30,640 Seriously? They are all so detailed~ 397 00:44:30,640 --> 00:44:34,070 - These are in a rose collection. - All are roses? 398 00:44:34,070 --> 00:44:36,480 Incredible~ 399 00:44:36,480 --> 00:44:38,650 They're drawn by a painter named Reduote. 400 00:44:38,650 --> 00:44:41,470 Two hundred years ago, he was an official court artist... 401 00:44:41,470 --> 00:44:45,860 ...of Queen Marie Antoinette, and he was called "The Raphael of flowers." 402 00:44:45,860 --> 00:44:49,570 - Heh~ - I was taught that by him. 403 00:44:49,570 --> 00:44:52,710 I see. Jun-chan was an art major, right? 404 00:44:52,710 --> 00:44:54,260 This book is? 405 00:44:54,260 --> 00:44:58,200 He gave it to me. Rather than leaving it at home, I thought maybe it's better to bring it here. 406 00:44:58,200 --> 00:45:00,750 Ah, I've asked something unnecessary. 407 00:45:00,750 --> 00:45:05,060 It's fine. For some reason, I really want to talk about him to someone lately. 408 00:45:05,060 --> 00:45:07,990 - Excuse me! - Yes! 409 00:45:17,420 --> 00:45:20,220 Sorry for coming so suddenly. 410 00:45:20,220 --> 00:45:22,220 Not at all... 411 00:45:22,220 --> 00:45:26,320 When I went to your house to ask, they say you're at the florist's. 412 00:45:27,850 --> 00:45:31,770 I was wondering if you couldn't help me... 413 00:45:33,610 --> 00:45:35,730 You know, the truth is... 414 00:45:35,730 --> 00:45:40,310 I've investigated a little about your accident since we last talked. 415 00:45:41,530 --> 00:45:44,740 I only found a short newspaper article though... 416 00:45:44,740 --> 00:45:47,170 Then... 417 00:45:48,630 --> 00:45:50,890 Just as I said earlier, 418 00:45:50,890 --> 00:45:53,350 I'm not specialized in criminal cases. 419 00:45:53,350 --> 00:45:56,830 I can't be your official representative. 420 00:45:56,830 --> 00:45:58,390 Yes. 421 00:45:59,320 --> 00:46:01,080 But... 422 00:46:01,080 --> 00:46:03,750 I'll assist you in the investigation. 423 00:46:03,750 --> 00:46:06,190 Thank you very much. 424 00:46:06,190 --> 00:46:08,570 However, I'm in charge of another case now. 425 00:46:08,570 --> 00:46:10,910 Though I'll try to finish it as soon as possible... 426 00:46:10,910 --> 00:46:14,770 - You are fine with that? - I don't mind at all. 427 00:46:15,430 --> 00:46:19,160 This is perhaps not the job of a lawyer though. 428 00:46:19,160 --> 00:46:21,810 Please help me. 429 00:46:21,810 --> 00:46:25,420 If we're talking business, there will be investigation costs involved. 430 00:46:25,420 --> 00:46:28,370 I also have the intention to pay for those... 431 00:46:28,370 --> 00:46:30,990 For now, I want to make an appointment with the hospital. 432 00:46:30,990 --> 00:46:33,990 - Do you work the day after tomorrow? - I'll take leave. 433 00:46:35,080 --> 00:46:37,760 You just need to take 2-3 hours off work. 434 00:46:37,760 --> 00:46:39,040 Yes. 435 00:46:39,040 --> 00:46:42,220 I'll leave it to you to contact the hospital. 436 00:46:42,220 --> 00:46:48,280 And then from my side, I'll contact a representative lawyer for you. 437 00:47:02,240 --> 00:47:04,010 Hey! 438 00:47:04,010 --> 00:47:07,390 - A beautiful lady came here earlier. - Yeah, I met her. 439 00:47:07,390 --> 00:47:10,910 - Who is she? - Doesn't concern you. 440 00:47:10,910 --> 00:47:12,910 She said she was a lawyer. 441 00:47:12,910 --> 00:47:17,030 If it's about the accident, we've been paid some compensation and all hospital expenses already. 442 00:47:17,030 --> 00:47:19,830 It's not about that. 443 00:47:19,830 --> 00:47:22,670 - What do you mean? - It doesn't concern you. 444 00:47:22,670 --> 00:47:26,410 - Don't screw with me. - I said you don't have to be bothered about me. 445 00:47:26,410 --> 00:47:28,710 What did you say? 446 00:47:49,020 --> 00:47:52,280 You alright? Not scared? 447 00:47:53,480 --> 00:47:55,880 You can sit at the back seat. 448 00:47:55,880 --> 00:47:58,960 I'm fine. 449 00:48:00,300 --> 00:48:04,040 Well, I will drive slowly. 450 00:48:12,420 --> 00:48:16,470 The place he stayed at is beyond that bridge. 451 00:48:17,030 --> 00:48:20,230 Your boyfriend? 452 00:48:20,230 --> 00:48:24,510 The place where the accident happened... is also over that side. 453 00:48:26,170 --> 00:48:29,420 Have you gone over there since the accident? 454 00:48:31,220 --> 00:48:35,100 I haven't crossed the bridge since. 455 00:48:35,100 --> 00:48:37,150 Jun-chan's apartment too... 456 00:48:37,150 --> 00:48:40,410 His university and the place the accident happened... 457 00:48:40,410 --> 00:48:43,770 Everything is at the other side of that bridge... 458 00:48:43,770 --> 00:48:46,510 It must be scary, right? 459 00:48:46,510 --> 00:48:50,120 I have to cross it, right? 460 00:48:50,120 --> 00:48:53,220 If I want to remember... 461 00:48:54,120 --> 00:48:56,820 If it's necessary. 462 00:48:56,820 --> 00:49:00,500 Today we'll come to that hospital over there. 463 00:49:18,230 --> 00:49:21,860 - Do you remember when you were taken here? - I don't remember. 464 00:49:26,290 --> 00:49:29,450 Sonoda-san was in a coma. 465 00:49:29,450 --> 00:49:32,210 She had a lot of bruises on her left arm. 466 00:49:32,210 --> 00:49:37,290 And she also suffered abrasions to her chin and her left elbow. 467 00:49:37,290 --> 00:49:41,860 Apparently when she fell onto the ground, she obtained this abrasion on her left palm... 468 00:49:41,860 --> 00:49:44,110 ...and her left ankle had a sprain. 469 00:49:44,110 --> 00:49:47,000 This is her most serious injury. 470 00:49:47,540 --> 00:49:49,550 Your leg is fine already, isn't it? 471 00:49:49,550 --> 00:49:50,960 Can you walk normally now? 472 00:49:50,960 --> 00:49:54,590 Ah, yes. I can walk. 473 00:49:55,530 --> 00:49:58,250 Because of blood loss and the impact to the head, 474 00:49:58,250 --> 00:50:00,430 her coma continued for some time. 475 00:50:00,430 --> 00:50:04,840 Five hours after she's been transported here, she regained her consciousness. 476 00:50:04,840 --> 00:50:09,320 Sensei, when did she start losing her memory? 477 00:50:09,320 --> 00:50:12,450 If you're talking about the fact that she doesn't remember anything about the accident, 478 00:50:12,450 --> 00:50:17,550 of course, it can be assumed that she lost her memory shortly after or even shortly before the crash. 479 00:50:17,550 --> 00:50:23,190 In the report that paramedics provided us with, it is said that they both lost consciousness. 480 00:50:23,190 --> 00:50:29,430 Have you ever thought that before paramedics arrived, maybe she hadn't lost her memory yet? 481 00:50:29,430 --> 00:50:33,620 Well... I'm not sure about that. 482 00:50:33,620 --> 00:50:37,780 I just know that, although it wasn't a mortal wound for Sonoda-san, 483 00:50:37,780 --> 00:50:40,880 the impact of the collision must have been quite great for her. 484 00:50:40,880 --> 00:50:47,690 It could have been so severe that there are quite a number of people who lose their memory after a collision. 485 00:50:49,640 --> 00:50:53,270 Next, it will be about Kouno-san... 486 00:50:55,190 --> 00:51:02,390 - This is confidential, so is it okay? - Yes, Please tell me. 487 00:51:02,390 --> 00:51:07,320 When he was taken to the hospital, he was already unconscious. 488 00:51:07,320 --> 00:51:09,890 His injuries were caused by glass fragments. 489 00:51:09,890 --> 00:51:14,290 There was a deep wound starting from his right shoulder to his back. 490 00:51:15,290 --> 00:51:18,310 And then, due to the heavy impact on his spinal column, 491 00:51:18,710 --> 00:51:22,000 it was fractured, causing a lot of bleeding. 492 00:51:22,260 --> 00:51:24,120 We attempted blood transfusion, but... 493 00:51:26,120 --> 00:51:28,840 I'm very sorry... 494 00:51:29,270 --> 00:51:36,260 When taken to the hospital, Kouno-san was still alive, wasn't he? 495 00:51:39,960 --> 00:51:43,250 You are still unable to sleep well? 496 00:51:43,250 --> 00:51:45,310 Especially these days... 497 00:51:46,310 --> 00:51:49,880 I would really appreciate it if you can give me some more medicines. 498 00:51:49,880 --> 00:51:53,740 It is busy at work, isn't it? 499 00:51:54,400 --> 00:51:59,850 For some reason, there are a lot of divorces from spring till summer. 500 00:52:00,250 --> 00:52:03,540 Do you find it troublesome? 501 00:52:04,540 --> 00:52:08,020 But it's my job. 502 00:52:09,240 --> 00:52:14,460 Kirino-san, how about taking a break for some time? 503 00:52:14,860 --> 00:52:18,400 Taking a break is also an important thing. 504 00:52:18,400 --> 00:52:22,400 You can spend some leisurely time on an island in the South... 505 00:52:25,450 --> 00:52:29,500 Or I can cast everything aside, right...? 506 00:52:29,860 --> 00:52:33,360 No, it is purely for recreation. 507 00:52:33,560 --> 00:52:37,360 Sleep is an important way to relax. 508 00:52:37,360 --> 00:52:42,170 Well, I'll prescribe you some medications. 509 00:53:07,790 --> 00:53:11,310 I see... that tunnel accident right? 510 00:53:11,310 --> 00:53:13,950 I heard that one person survived though. 511 00:53:13,950 --> 00:53:17,730 - So it was you huh? - Yes. 512 00:53:17,730 --> 00:53:21,130 Please tell me anything you know. 513 00:53:21,130 --> 00:53:24,330 I remember that accident. 514 00:53:24,330 --> 00:53:29,800 As it is, this is a shortcut going from the national highway, and it's gonna be closed in the winter. 515 00:53:29,800 --> 00:53:33,880 There were few ways to get though to the road, and the notification about the accident arrived quite late. 516 00:53:33,880 --> 00:53:37,170 When we arrived at the scene, the ambulance was yet to arrive. 517 00:53:37,170 --> 00:53:43,060 The truck hit the walls of the tunnel; its front part was crushed and pieces of glass were scattered around. 518 00:53:43,060 --> 00:53:47,560 The truck driver died instantaneously... 519 00:53:48,580 --> 00:53:52,900 Are you alright? Isn't it difficult for you to listen to this? 520 00:53:52,900 --> 00:53:56,350 Please continue. 521 00:53:56,350 --> 00:53:57,350 I see. 522 00:53:58,270 --> 00:54:00,850 The motorcycle crashed into the truck, 523 00:54:00,850 --> 00:54:06,240 and from a distance of 3 meters, the two of you were falling down, lying side by side. 524 00:54:06,240 --> 00:54:09,890 The brakes of the truck left quite a clear mark. 525 00:54:10,090 --> 00:54:15,050 Looking aside while driving, he may have got mixed up; he whipped the steering wheel and stepped the brake too abruptly, causing the truck to slip. 526 00:54:15,050 --> 00:54:19,230 The truck went over to the opposite lane, and that was where the motorcycle came… 527 00:54:19,230 --> 00:54:21,020 How did they collide into each other? 528 00:54:21,020 --> 00:54:23,320 Since the front wheel of the motorcycle was crushed, 529 00:54:23,320 --> 00:54:30,440 judging from the situation, I suppose it went straight into the left side of the truck. 530 00:54:30,440 --> 00:54:33,440 The motorcycle went straight into the truck? 531 00:54:33,440 --> 00:54:38,220 That's right. Well, normally the driver would steer the handlebars though. 532 00:54:38,220 --> 00:54:44,540 Perhaps you could have been unharmed that way. 533 00:54:45,090 --> 00:54:49,470 Why didn't he steer the handlebars? 534 00:54:49,470 --> 00:54:54,750 No idea... Maybe there was a gap or something? 535 00:54:54,750 --> 00:54:56,970 Who discovered the accident? 536 00:54:56,970 --> 00:55:00,900 Apparently it was a home delivery driver. 537 00:55:00,900 --> 00:55:07,270 He wasn't an eye-witness, but just someone who happened to pass by the scene and then called the ambulance. 538 00:55:07,270 --> 00:55:11,150 How much time did it take for them to reach there after that person reported the accident? 539 00:55:11,150 --> 00:55:18,000 Um... according to the paramedics' report, maybe it's approximately 10 minutes. 540 00:55:18,000 --> 00:55:19,990 How did they know that? 541 00:55:19,990 --> 00:55:24,130 The motorcyclist's wristwatch was smashed and stopped working. 542 00:55:24,130 --> 00:55:29,230 After the person called in, paramedics arrived there in 10 minutes. 543 00:55:29,230 --> 00:55:32,840 In ten minutes huh... 544 00:55:33,520 --> 00:55:39,440 We arrived at the scene a little more early than the paramedics. 545 00:55:41,840 --> 00:55:47,700 How did he look like when he collapsed on the ground? 546 00:55:47,700 --> 00:55:50,460 Apparently he was lying down, leaning to his right side. 547 00:55:50,460 --> 00:55:53,270 We tried to wake him up, but he was already unconscious. 548 00:55:53,270 --> 00:56:00,300 When the paramedics arrived, I heard that his heart was still beating though. 549 00:56:04,760 --> 00:56:06,120 When the paramedics arrived... 550 00:56:06,120 --> 00:56:08,560 ...I heard that his heart was still beating though. 551 00:56:06,750 --> 00:56:08,260 "Dead person" "Number of occurrences" "Traffic accidents…" 552 00:56:34,650 --> 00:56:37,830 Izumi? 553 00:56:37,830 --> 00:56:40,190 You don't have to force yourself to go tomorrow. 554 00:56:40,190 --> 00:56:45,110 Sakura is going to bloom next year and next next year too. 555 00:56:50,420 --> 00:56:54,370 Next year and next next year... 556 00:56:54,370 --> 00:56:57,100 You are no longer here, aren't you... 557 00:57:10,060 --> 00:57:13,000 Saki-san, I'm so sorry for taking leave on my own accord. 558 00:57:13,000 --> 00:57:15,970 It's fine. Work can wait. Just take your time. 559 00:57:15,970 --> 00:57:19,630 But you really helped me out a lot today. There were so many orders. 560 00:57:19,630 --> 00:57:21,650 I'll do my best. 561 00:57:21,650 --> 00:57:25,100 Good morning~ Izumi-san. Thank you for your help. 562 00:57:25,100 --> 00:57:27,170 Morning. 563 00:57:28,840 --> 00:57:31,380 - You alright? - Eh? 564 00:57:31,380 --> 00:57:35,800 Izumi-chan, you are investigating about the accident right? 565 00:57:37,180 --> 00:57:40,730 A lawyer came a while ago. 566 00:57:40,730 --> 00:57:42,760 A very beautiful woman. 567 00:57:42,760 --> 00:57:44,940 She even bought some lilies. 568 00:58:09,690 --> 00:58:12,510 That's beautiful. Thank you. 569 00:58:12,510 --> 00:58:13,510 Sit down. 570 00:58:15,510 --> 00:58:17,340 It took quite a bit of time to do this, 571 00:58:17,740 --> 00:58:20,250 but I've come to know something. 572 00:58:20,550 --> 00:58:24,880 I have gotten the records of Junichi-kun's autopsy. 573 00:58:24,880 --> 00:58:26,510 Autopsy...? 574 00:58:27,510 --> 00:58:30,210 This accident is categorized as "professional negligence resulting in death". 575 00:58:30,610 --> 00:58:33,470 But since the perpetrator who is the truck drive passed away, 576 00:58:33,470 --> 00:58:35,840 the cause of the accident is still unknown. 577 00:58:35,840 --> 00:58:40,800 In order to determine the cause of death, his body was dissected. 578 00:58:44,580 --> 00:58:46,740 "Overall body damage" 579 00:58:46,910 --> 00:58:49,480 "Fractured bones from thoracic vertebrae no. 12 to lumbar vertebrae no. 2" 580 00:58:49,480 --> 00:58:54,480 Both families didn't let you know about this, right? 581 00:59:10,000 --> 00:59:12,790 Junichi-kun's backbone... 582 00:59:12,790 --> 00:59:15,920 ...was broken from the back to the front. 583 00:59:15,920 --> 00:59:19,490 And then, his spine and intestines were stressed. 584 00:59:19,490 --> 00:59:26,440 His wounds also spread from his back to the back of his neck. 585 00:59:27,550 --> 00:59:35,220 The policeman said that the motorcycle bumped directly into the left side of the truck, right? 586 00:59:35,220 --> 00:59:39,660 That's why the front wheel of the motorbike was crushed. 587 00:59:39,660 --> 00:59:43,080 - Don't you think it's strange? - Eh? 588 00:59:43,080 --> 00:59:46,570 His backbone was broken before that. 589 00:59:46,570 --> 00:59:50,720 Which means... his back collided with the truck first. 590 00:59:50,720 --> 00:59:54,810 Because he didn't steer the handlebars. 591 00:59:57,610 --> 01:00:00,580 But whatever things happened then... 592 01:00:00,580 --> 01:00:03,920 You don't remember them right? 593 01:00:04,650 --> 01:00:07,060 Yes... 594 01:00:07,060 --> 01:00:09,270 How about the sound... 595 01:00:09,270 --> 01:00:12,210 ...when the collision happened? 596 01:00:25,140 --> 01:00:28,140 Izumi... 597 01:00:29,060 --> 01:00:35,100 Jun-chan... I'm here. 598 01:00:39,260 --> 01:00:43,030 Izumi is... 599 01:00:45,610 --> 01:00:50,150 Jun-chan... What? I can't hear you... 600 01:00:50,150 --> 01:00:51,740 I can't hear you...! 601 01:01:00,800 --> 01:01:04,160 "Kirino Makiko" 602 01:01:04,160 --> 01:01:07,980 The other day, I took some photos at the scene. 603 01:01:07,980 --> 01:01:10,450 Are you still scared of looking at them? 604 01:01:10,450 --> 01:01:13,110 No. 605 01:01:20,660 --> 01:01:26,450 If they can't help you remember, they are just boring scenery photos huh? 606 01:01:26,450 --> 01:01:28,910 But after asking the police one more time, 607 01:01:28,910 --> 01:01:31,610 there's something I came to realize. 608 01:01:44,120 --> 01:01:47,650 The truck that collided with the motorbike ridden by you and Junichi-kun... 609 01:01:47,650 --> 01:01:50,420 ...was hit at this position. 610 01:01:50,420 --> 01:01:55,920 And then the place you fell down is here. 611 01:01:55,920 --> 01:01:57,110 Look at them carefully. 612 01:01:59,110 --> 01:02:01,110 Yes. 613 01:02:01,440 --> 01:02:03,980 He fell down here. 614 01:02:03,980 --> 01:02:08,750 His back was seriously crushed, and his shirt was stained red. 615 01:02:08,750 --> 01:02:12,920 His cheeks was scraped and there was a deep cut on them. 616 01:02:12,920 --> 01:02:18,650 On his left hand, three fingers were chopped off. 617 01:02:18,650 --> 01:02:21,940 Fingers...? 618 01:02:23,710 --> 01:02:28,620 His helmet flew behind the motorbike. 619 01:02:28,620 --> 01:02:33,540 Yours was near to the place where the two of you were lying down. 620 01:02:43,070 --> 01:02:44,960 And then... 621 01:02:44,960 --> 01:02:48,880 Strangely enough, the blood stained on your clothes... 622 01:02:48,880 --> 01:02:50,950 ...are not yours... 623 01:02:50,950 --> 01:02:53,920 ...but Junichi-kun's. 624 01:02:53,920 --> 01:02:56,890 Jun-chan's...? 625 01:03:01,930 --> 01:03:05,770 He had a lot of bleeding. 626 01:03:08,060 --> 01:03:11,240 Stop... 627 01:03:12,280 --> 01:03:16,010 Please stop already...! 628 01:03:22,430 --> 01:03:26,200 It's not that you want to know about it. 629 01:03:26,200 --> 01:03:29,640 You just feel that you have to know. 630 01:03:29,640 --> 01:03:31,480 In fact, there's nothing... 631 01:03:31,480 --> 01:03:34,950 ...you want to remember at all. 632 01:04:15,860 --> 01:04:17,720 Okaa-san... 633 01:04:17,720 --> 01:04:23,600 Though it's a little late, everyone's doing well. 634 01:04:23,600 --> 01:04:28,210 Izumi's healthy too. 635 01:04:28,210 --> 01:04:31,780 She isn't here today though. 636 01:04:34,560 --> 01:04:38,110 Okaa-san will understand everything. 637 01:04:44,850 --> 01:04:49,360 Do you still see the same dream? 638 01:04:50,570 --> 01:04:53,850 Occasionally... 639 01:04:55,530 --> 01:04:59,010 - Sensei. - Yes. 640 01:05:00,540 --> 01:05:06,380 Do you have many patients like me? 641 01:05:09,120 --> 01:05:11,610 Let's see... 642 01:05:12,800 --> 01:05:18,230 There are people, though young, who have lost their loved ones due to illness or accidents. 643 01:05:18,230 --> 01:05:21,360 All of them are left with sadness. 644 01:05:21,360 --> 01:05:25,030 And then, in order for them to live with sadness and suffering, 645 01:05:25,030 --> 01:05:27,630 time is essential. 646 01:05:27,630 --> 01:05:31,300 However, in our modern society, everything is moving forward hurriedly... 647 01:05:31,300 --> 01:05:37,460 ...and relentlessly, without caring about them. That's why they have to go back to school or work. 648 01:05:38,460 --> 01:05:42,560 If they don't want to meet other people and just lock themselves in the house, 649 01:05:42,560 --> 01:05:45,460 these will become a natural thing for them sooner or later. 650 01:06:05,200 --> 01:06:07,390 Hello. 651 01:06:07,390 --> 01:06:10,630 Long time no see. Are you well? 652 01:06:11,740 --> 01:06:15,660 You can't be well right? Since I'm seeing you here. 653 01:06:15,660 --> 01:06:18,690 Well... I'm doing well somehow. 654 01:06:18,690 --> 01:06:22,450 I see. I was a bit worried. 655 01:06:22,450 --> 01:06:26,080 You haven't contacted me since then. 656 01:06:26,080 --> 01:06:28,590 I'm sorry. 657 01:06:28,590 --> 01:06:31,010 My inspection is gonna be over soon. 658 01:06:31,010 --> 01:06:35,710 - Shall we go have some chat? - I'll wait for you. 659 01:06:45,490 --> 01:06:51,330 Makiko-san, why did you accept to do me this favor? 660 01:06:51,330 --> 01:06:55,760 - Because you're too insistent. - Eh? 661 01:07:01,060 --> 01:07:03,380 Not because of that... 662 01:07:04,860 --> 01:07:08,380 You look like... 663 01:07:09,500 --> 01:07:15,110 ...my younger sister. - Your younger sister? 664 01:07:17,180 --> 01:07:19,740 You know, today... 665 01:07:19,740 --> 01:07:23,350 ...is my sister's birthday. 666 01:07:24,280 --> 01:07:31,140 She's a really pretty girl, with a pair of bright eyes. 667 01:07:31,140 --> 01:07:38,200 She's earnest, and always smiles widely. 668 01:07:39,720 --> 01:07:46,780 Nights I can't get to sleep, I'll definitely think of her. 669 01:07:47,440 --> 01:07:51,770 Where is your sister living...? 670 01:07:51,770 --> 01:07:58,140 She's in the countryside of Kumamoto Prefecture, together with my mother. 671 01:07:59,540 --> 01:08:03,000 We haven't met for a really long time. 672 01:08:07,980 --> 01:08:11,500 You know, my sister... 673 01:08:11,500 --> 01:08:16,880 ...detests me. 674 01:08:20,850 --> 01:08:23,820 You don't want to listen to this kind of thing right? 675 01:08:23,820 --> 01:08:28,870 Not at all. I always talked about myself. 676 01:08:28,870 --> 01:08:32,280 Things like Makiko-san's sadness or suffering... 677 01:08:32,280 --> 01:08:34,690 I have never once tried to know about them... 678 01:08:34,690 --> 01:08:39,370 It's fine. Because things are harsh for you. 679 01:08:41,520 --> 01:08:44,380 Did something happen? 680 01:08:45,060 --> 01:08:48,690 Stop him! Nee-chan, stop him! 681 01:08:49,310 --> 01:08:52,530 Stop him! Stop him! 682 01:08:54,050 --> 01:08:56,300 Nee-chan! Stop him! 683 01:08:56,700 --> 01:09:02,120 My father was once a kind person, but because of his failure at work, 684 01:09:02,120 --> 01:09:08,420 he indulged in alcohols... and in the end became violent. 685 01:09:08,420 --> 01:09:14,420 My sister tried desperately to ask me to stop them, 686 01:09:14,420 --> 01:09:19,860 but I was too scared, and just turned away. 687 01:09:19,860 --> 01:09:22,730 Stop it! Stop it! 688 01:09:26,990 --> 01:09:34,750 It's hot... It hurts... 689 01:09:34,750 --> 01:09:38,090 It's my fault that... 690 01:09:38,650 --> 01:09:41,310 ...her face... 691 01:09:41,310 --> 01:09:45,000 ...was injured. 692 01:09:46,130 --> 01:09:49,710 I told her that I will get it healed for her, 693 01:09:49,710 --> 01:09:53,200 and we went to a lot of hospitals... 694 01:09:53,200 --> 01:09:55,340 But... 695 01:09:55,340 --> 01:10:00,900 A scar still remains on her cheek. 696 01:10:04,320 --> 01:10:09,330 After that, my father left the house. 697 01:10:09,330 --> 01:10:14,300 I studied while working... 698 01:10:14,300 --> 01:10:17,000 I was hoping to take care of her, 699 01:10:17,000 --> 01:10:20,660 so I went off to Tokyo. 700 01:10:23,800 --> 01:10:27,240 But the truth is.. 701 01:10:27,240 --> 01:10:30,990 I wanted to run away. 702 01:10:32,360 --> 01:10:35,370 Rather than going back to the South... 703 01:10:35,370 --> 01:10:42,640 I just wanted to go to the North, even to places further than Tokyo. 704 01:10:44,380 --> 01:10:46,560 I ran away. 705 01:10:48,880 --> 01:10:53,280 So ever since then, you haven't seen your sister? 706 01:10:58,600 --> 01:11:01,810 I'm afraid. 707 01:11:01,990 --> 01:11:09,340 At that time, why couldn't I move at all...? 708 01:11:09,770 --> 01:11:12,650 Every time I look at my sister's face, 709 01:11:12,650 --> 01:11:16,200 I will start blaming myself. 710 01:11:18,540 --> 01:11:21,170 Even then, I still remember it. 711 01:11:22,320 --> 01:11:26,560 The image of my sister who couldn't move while her skin was peeling off... 712 01:11:26,900 --> 01:11:31,400 ...but smiled with a tender look on her face. 713 01:11:32,170 --> 01:11:35,310 My sister definitely... 714 01:11:35,310 --> 01:11:39,050 ...detests me. 715 01:11:41,520 --> 01:11:43,910 She won't forgive me. 716 01:11:59,800 --> 01:12:06,970 My sister is going to a nearby place for her factory's training course. 717 01:12:06,970 --> 01:12:09,900 Then you can see her right? 718 01:12:11,950 --> 01:12:14,640 I can't. 719 01:12:14,640 --> 01:12:17,840 I have a trial tomorrow. 720 01:12:17,840 --> 01:12:21,860 Ryoko's gonna go back tomorrow too. 721 01:12:23,730 --> 01:12:29,920 In the end, I'm still the one who runs away. 722 01:12:32,450 --> 01:12:36,780 Where is your sister staying at? 723 01:12:38,830 --> 01:12:42,780 At Otaru. 724 01:12:46,730 --> 01:12:51,050 It's lonely, isn't it? 725 01:13:13,830 --> 01:13:16,480 I'm so sorry. Did you wait long? 726 01:13:16,480 --> 01:13:18,860 Not at all. I'm sorry for coming all of a sudden. 727 01:13:18,860 --> 01:13:22,260 I'll treat you to dinner. I finally finished this case. 728 01:13:22,260 --> 01:13:24,320 I feel like drinking. Go with me. 729 01:13:24,320 --> 01:13:28,330 Yes, I'll be glad to. But... 730 01:13:28,330 --> 01:13:31,680 - Before that... - That's right. 731 01:13:31,680 --> 01:13:35,420 - You have recalled something? - No, not that. 732 01:13:35,420 --> 01:13:38,370 Today, it's not about me... 733 01:13:38,370 --> 01:13:39,900 Eh? 734 01:13:40,270 --> 01:13:44,600 I went to Otaru. 735 01:13:45,430 --> 01:13:51,590 I went to meet your younger sister, Ryoko-san. 736 01:13:56,820 --> 01:13:59,960 I'm sorry for being so nosy. 737 01:14:08,150 --> 01:14:10,810 What did... 738 01:14:12,220 --> 01:14:14,770 ...my sister say? 739 01:14:21,560 --> 01:14:26,510 I want to see Nee-chan. 740 01:14:26,510 --> 01:14:31,400 She always protects me. 741 01:14:33,050 --> 01:14:39,960 I know that Nee-san has been trying to avoid me. 742 01:14:39,960 --> 01:14:43,770 Makiko-san... 743 01:14:43,770 --> 01:14:48,670 ...thinks that you detest her. 744 01:14:48,670 --> 01:14:51,290 Detest her? 745 01:14:51,290 --> 01:14:56,490 She put all the blame on herself. It was all my fault. 746 01:14:56,490 --> 01:14:59,390 It's not Nee-chan's fault. 747 01:14:59,390 --> 01:15:03,270 She didn't do anything wrong. 748 01:15:03,270 --> 01:15:08,550 I want... to see Nee-chan. 749 01:15:08,550 --> 01:15:10,900 I want... 750 01:15:10,900 --> 01:15:14,130 ...to see Nee-chan. 751 01:15:14,570 --> 01:15:16,830 I want... 752 01:15:16,830 --> 01:15:19,070 ...to see Nee-chan. 753 01:15:19,070 --> 01:15:22,440 She doesn't detest you or anything. 754 01:15:22,880 --> 01:15:27,490 Nee-chan is not in the wrong. 755 01:15:28,200 --> 01:15:31,560 I just want to see her... 756 01:15:32,310 --> 01:15:35,080 I just want to see Nee-chan. 757 01:15:35,080 --> 01:15:39,030 She just repeated it times over. 758 01:15:43,820 --> 01:15:46,400 Ryoko... 759 01:15:46,640 --> 01:15:48,650 Sorry. 760 01:15:50,520 --> 01:15:53,370 I'm really... 761 01:15:53,370 --> 01:15:55,830 ...sorry. 762 01:16:06,220 --> 01:16:09,370 Sorry. 763 01:16:12,500 --> 01:16:14,420 - Izumi-chan. - Yes! 764 01:16:14,420 --> 01:16:18,590 I'm in trouble. An important customer will come at 3 o'clock. 765 01:16:18,590 --> 01:16:21,380 Can you help me with something? The part-timer didn't go to work today. 766 01:16:21,380 --> 01:16:23,250 Yes, I'll go. Where is it? 767 01:16:23,250 --> 01:16:26,380 "Vero Rose." It's on the other side of the bridge. 768 01:16:26,380 --> 01:16:28,590 - You can't go there right? - I'm fine already. 769 01:16:28,590 --> 01:16:32,150 - That boutique right? - That's right. I'm so sorry. 770 01:16:32,150 --> 01:16:35,140 Not at all. It's alright. 771 01:17:16,960 --> 01:17:20,520 Hey, isn't it beautiful? 772 01:17:21,920 --> 01:17:24,290 Hmm... 773 01:17:24,290 --> 01:17:26,300 It's beautiful. 774 01:17:26,300 --> 01:17:29,650 I don't know what you're gonna draw for the graduation piece, 775 01:17:29,650 --> 01:17:33,110 so I was wondering maybe you can draw these flowers. 776 01:17:44,900 --> 01:17:48,580 - This was drawn by you, Jun-chan? - Not me. 777 01:17:48,580 --> 01:17:50,800 It was drawn by an Iraqi kid... 778 01:17:50,800 --> 01:17:52,940 ...who lost an arm due to bombing. 779 01:17:52,940 --> 01:17:57,390 Heh, he must really love flowers, right? 780 01:17:57,760 --> 01:18:00,940 I can't draw as earnestly as that kid does. 781 01:18:02,570 --> 01:18:06,940 Jun-chan, you're just lacking inspiration. 782 01:18:06,940 --> 01:18:10,800 Maybe I should just... 783 01:18:10,800 --> 01:18:13,580 ...stop drawing. 784 01:18:13,580 --> 01:18:15,670 Jun-chan, what are you talking about? 785 01:18:15,670 --> 01:18:18,830 You can give it up that easily? Don't you love drawing? 786 01:18:18,830 --> 01:18:21,800 I do. That's why I'm troubled. 787 01:18:21,800 --> 01:18:24,660 - Don't say things so easily. - I didn't say it with that intention. 788 01:18:24,660 --> 01:18:26,640 - I took so much trouble to bring the flowers... - Ah, enough already. 789 01:18:26,640 --> 01:18:32,160 - Just leave me alone. - You're horrible. I'll leave you alone. 790 01:19:21,250 --> 01:19:23,270 I'm home. 791 01:19:43,720 --> 01:19:46,100 "Kouno Saeko" 792 01:19:47,790 --> 01:19:49,830 His mother...? 793 01:19:51,820 --> 01:19:55,630 I'm sorry for sending this letter so suddenly. 794 01:19:55,820 --> 01:20:00,010 While I think that I should see you and apologize to you directly, 795 01:20:00,010 --> 01:20:03,280 As sadness has engulfed my family, 796 01:20:03,280 --> 01:20:06,330 I didn't have the courage to get out of the house. 797 01:20:06,330 --> 01:20:10,190 Please forgive me. 798 01:20:10,950 --> 01:20:17,410 The other day, while arranging Junichi's belongings, something caught my attention. 799 01:20:17,410 --> 01:20:20,930 Apparently, this was what the police had passed to me. 800 01:20:20,930 --> 01:20:24,790 It seems that this was rolled around Junichi's arm. 801 01:20:24,790 --> 01:20:30,710 At that time, my mind was in such a confusion that I forgot to return it to you. 802 01:20:31,210 --> 01:20:34,410 The handkerchief was stained with Junichi's blood, 803 01:20:34,410 --> 01:20:39,220 so much that no matter how many times I wash it, the stains don't fade at all. 804 01:20:39,220 --> 01:20:43,210 Only now, when I thought of returning this to the owner... 805 01:20:43,210 --> 01:20:47,680 ...did I notice the letters at the bottom corner of the handkerchief. 806 01:20:47,680 --> 01:20:50,230 IS… 807 01:20:50,230 --> 01:20:57,480 They are the initials of your name, Sonoda Izumi-san, right? 808 01:20:57,480 --> 01:21:02,730 With that handkerchief, Izumi-san, you... 809 01:21:02,730 --> 01:21:06,800 ...tried to stop Junichi's blood from flowing. 810 01:21:06,800 --> 01:21:12,860 With your own injured body, you tried to save Junichi... 811 01:21:21,220 --> 01:21:26,390 Knowing that you have loved Junichi this much, 812 01:21:26,390 --> 01:21:33,100 I couldn't stop my tears while looking at the handkerchief. 813 01:21:33,100 --> 01:21:39,840 I thought that I had to return this to you at all costs. 814 01:21:39,840 --> 01:21:41,910 Izum-san. 815 01:21:41,910 --> 01:21:47,110 Really thank you very much. 816 01:22:02,460 --> 01:22:05,600 - I'm so sorry for making you come all the way here. - What are you talking about? 817 01:22:05,600 --> 01:22:08,030 You seem to be able to recall right? 818 01:22:08,030 --> 01:22:12,160 Today, let's take the same route to the scene as what you took that day. 819 01:22:12,160 --> 01:22:15,800 - Get in. - Yes. 820 01:22:25,700 --> 01:22:28,450 That day was the last day sakura had bloomed. 821 01:22:28,450 --> 01:22:32,290 The wind was blowing strongly, and the petals were flying all around. 822 01:22:32,290 --> 01:22:37,150 A petal got stuck on Jun-chan's nose. 823 01:22:37,150 --> 01:22:41,400 When I took it out for him, he smiled brightly. 824 01:22:42,960 --> 01:22:48,060 You really loved him, didn't you? 825 01:22:56,000 --> 01:22:58,280 But I... 826 01:22:58,280 --> 01:23:02,490 There was one time I was about to lose him. 827 01:23:02,490 --> 01:23:07,800 At that time, he was troubled over his graduation piece and his future employment. 828 01:23:07,800 --> 01:23:10,610 We had a little argument. 829 01:23:10,610 --> 01:23:14,640 Then all of a sudden, he just disappeared. 830 01:23:15,460 --> 01:23:18,060 His apartment was still the same. 831 01:23:18,060 --> 01:23:21,670 I couldn't reach his cell phone. 832 01:23:22,310 --> 01:23:27,380 I thought I was never going to see him again. 833 01:23:27,380 --> 01:23:31,340 Everyday it was hard and painful. 834 01:23:31,970 --> 01:23:35,160 But he returned right? 835 01:23:36,480 --> 01:23:40,210 He didn't contact me for 3 months. 836 01:23:40,380 --> 01:23:45,550 I wonder what he did during that time... 837 01:24:20,350 --> 01:24:22,250 This is... 838 01:24:29,280 --> 01:24:32,640 As I thought, I still love Izumi huh? 839 01:24:34,060 --> 01:24:35,970 Hey, Izumi. 840 01:24:36,410 --> 01:24:38,600 Say something. 841 01:25:15,050 --> 01:25:18,240 You're mean. You're really mean, Jun-chan. 842 01:25:18,240 --> 01:25:21,100 I don't get you. 843 01:25:28,190 --> 01:25:30,150 I'm sorry. 844 01:25:31,640 --> 01:25:35,100 I'm not going anywhere anymore. 845 01:25:40,870 --> 01:25:43,640 I'm not going anywhere. 846 01:25:49,650 --> 01:25:53,100 That's why, I don't want to lose them... 847 01:25:53,100 --> 01:25:55,930 I don't want to lose any memory... 848 01:25:55,930 --> 01:26:00,500 ...about Jun-chan. 849 01:26:47,970 --> 01:26:54,180 Makiko-san. Thank you for the flowers. 850 01:28:12,730 --> 01:28:16,210 Jun-chan... 851 01:28:16,210 --> 01:28:18,610 I... 852 01:28:19,370 --> 01:28:22,160 I remember now... 853 01:28:24,280 --> 01:28:29,660 You were definitely trying to... 854 01:28:29,660 --> 01:28:33,220 You were trying to protect me, weren't you? 855 01:29:05,070 --> 01:29:07,580 Jun-chan? 856 01:29:08,520 --> 01:29:11,500 Jun-chan, what's wrong? 857 01:29:33,550 --> 01:29:35,440 Jun-chan. 858 01:29:35,700 --> 01:29:39,820 Jun-chan, Jun-chan. No. Wake up! 859 01:30:49,660 --> 01:30:55,620 Fingers... fingers... 860 01:31:37,140 --> 01:31:42,020 Fingers...! 861 01:35:34,040 --> 01:35:37,720 Izumi... 862 01:35:42,680 --> 01:35:45,560 Jun-chan... 863 01:35:47,610 --> 01:35:51,300 What? I can't hear you... 864 01:35:51,300 --> 01:35:54,040 I can't hear you...! 865 01:35:57,370 --> 01:35:59,610 Izumi is... 866 01:36:38,860 --> 01:36:42,610 Oh my? Who are you again? 867 01:36:44,190 --> 01:36:49,060 Sonoda-san, your case should have been over already. 868 01:36:49,060 --> 01:36:51,820 I'm going to Izumo. 869 01:36:51,820 --> 01:36:55,720 I thought I should come to see you first, and express my gratitude to you. 870 01:36:55,720 --> 01:36:58,820 You don't need to do that. 871 01:36:58,820 --> 01:37:01,510 I have decided to go back home next month. 872 01:37:01,510 --> 01:37:03,900 I also wrote a letter to my sister. 873 01:37:03,900 --> 01:37:05,960 That's great. 874 01:37:05,960 --> 01:37:07,810 I'm busy now. 875 01:37:07,810 --> 01:37:10,360 I can't send you off, but be well. 876 01:37:10,360 --> 01:37:13,350 Yes, thank you very much. 877 01:37:13,350 --> 01:37:16,390 See you. 878 01:37:39,490 --> 01:37:42,320 Izumi-san. 879 01:37:42,320 --> 01:37:49,290 I'm glad to have met you. 880 01:38:38,090 --> 01:38:41,140 I'm Sonoda Izumi. 881 01:38:45,380 --> 01:38:49,570 I've heard a lot about you. 882 01:38:52,860 --> 01:38:57,730 This is Junichi's favorite pattern. 883 01:38:59,400 --> 01:39:03,460 Please take it. 884 01:39:03,460 --> 01:39:05,490 Yes... 885 01:39:10,800 --> 01:39:13,640 Junichi-san... 886 01:39:13,640 --> 01:39:18,590 ...said that we would come to Izumo in the summer. 887 01:39:24,360 --> 01:39:26,550 That child... 888 01:39:26,550 --> 01:39:30,400 ...must have wanted... 889 01:39:30,400 --> 01:39:36,720 ...to take you to meet with the God of marriage. 890 01:39:36,720 --> 01:39:39,440 "Thank you." 891 01:39:39,440 --> 01:39:43,590 "We came for that." 892 01:39:43,590 --> 01:39:48,210 I guess... that's right. 893 01:39:54,540 --> 01:39:57,750 Izumi-san. 894 01:39:58,930 --> 01:40:03,930 I'm really thankful to you... 895 01:40:03,930 --> 01:40:07,880 ...for having loved Junichi. 896 01:40:43,610 --> 01:40:46,430 Jun-chan... 897 01:40:46,430 --> 01:40:53,700 Though I've come all the way here, it's lonely for me to be alone. 898 01:41:03,450 --> 01:41:08,560 You also lost an important person, didn't you? 899 01:41:12,560 --> 01:41:15,580 Thank you. 900 01:41:23,250 --> 01:41:25,390 Me too. 901 01:41:25,390 --> 01:41:28,050 I also had that look on your face, 902 01:41:28,050 --> 01:41:31,320 and looked up at the sky. 903 01:41:31,320 --> 01:41:33,650 When did it happen? 904 01:41:33,650 --> 01:41:37,380 It's a thing of 60 years ago. 905 01:41:37,380 --> 01:41:40,760 I lost my husband in the war... 906 01:41:40,760 --> 01:41:43,470 It was right after we got married. 907 01:41:43,470 --> 01:41:45,990 War? 908 01:41:45,990 --> 01:41:52,000 He joined the submarine forces, and lost his life in the oceans. 909 01:41:52,000 --> 01:41:54,580 But his remains weren't found. 910 01:41:54,580 --> 01:41:58,540 That's why I always thought he would be coming home some day. 911 01:41:58,540 --> 01:42:02,560 Or maybe he was still alive somewhere. 912 01:42:02,560 --> 01:42:07,320 I wasn't able to give up until much later. 913 01:42:07,320 --> 01:42:10,630 You've been waiting all this while? 914 01:42:10,630 --> 01:42:13,480 I met him. 915 01:42:13,480 --> 01:42:15,210 Eh? 916 01:42:15,210 --> 01:42:17,600 Only once. 917 01:42:17,600 --> 01:42:23,560 I really wanted to see him, so much that I went to this famous hill every night. 918 01:42:23,560 --> 01:42:27,010 And then, really for once, 919 01:42:27,010 --> 01:42:29,870 he appeared, wearing the same clothes as those when he left the house. 920 01:42:29,870 --> 01:42:34,580 He looked at me, smiling with a tender look on his face. 921 01:42:34,580 --> 01:42:38,380 He's forever gone since then. 922 01:42:38,760 --> 01:42:42,740 What is that hill called? 923 01:42:42,740 --> 01:42:46,060 It is called Ifuyazaka. 924 01:42:46,060 --> 01:42:50,560 This hill can connect us to the world of the dead. 925 01:42:50,560 --> 01:42:53,950 People have passed this down to next generations since a long time ago. 926 01:42:53,950 --> 01:42:56,410 The world of the dead? 927 01:42:56,420 --> 01:43:01,180 It's the hill that can connect us to that world. 928 01:43:01,520 --> 01:43:04,820 From here, if you head for the east and walk for a little while, 929 01:43:04,820 --> 01:43:07,610 you will see a shrine called Iya. 930 01:43:07,610 --> 01:43:14,850 Then it's the small hill near the shrine. 931 01:43:14,850 --> 01:43:20,000 I also want to see him. 932 01:43:21,210 --> 01:43:26,230 You lost that important person because of illness? 933 01:43:26,230 --> 01:43:30,400 An accident. A traffic accident. 934 01:43:30,400 --> 01:43:34,170 It was so sudden, right? 935 01:43:35,770 --> 01:43:38,790 Even now, I will... 936 01:43:38,790 --> 01:43:43,440 ...unconsciously think about these "If" stories. 937 01:43:44,860 --> 01:43:48,610 That's right... 938 01:43:48,610 --> 01:43:54,290 If I hadn't gone out that day... 939 01:43:54,290 --> 01:43:57,720 If... 940 01:43:57,720 --> 01:44:03,420 If I hadn't met Jun-chan... 941 01:44:04,760 --> 01:44:13,950 My husband too... If only the war hadn't happened... 942 01:46:39,490 --> 01:46:42,420 Jun-chan? 943 01:46:46,950 --> 01:46:49,850 Izumi... 944 01:46:52,660 --> 01:46:55,670 Izumi... 945 01:47:06,360 --> 01:47:10,010 Izumi... 946 01:47:10,010 --> 01:47:13,470 Jun-chan... 947 01:47:13,900 --> 01:47:17,690 What? I can't hear you. 948 01:47:17,690 --> 01:47:21,110 I can't hear you. 949 01:47:23,870 --> 01:47:27,490 Izumi... 950 01:47:28,260 --> 01:47:31,780 ...is alive? 951 01:47:31,780 --> 01:47:35,720 Izumi... 952 01:47:35,720 --> 01:47:39,590 ...is alive...? 953 01:47:46,130 --> 01:47:48,830 I'm alive. 954 01:47:48,830 --> 01:47:52,750 Jun-chan... 955 01:47:54,650 --> 01:47:58,390 I... 956 01:47:58,390 --> 01:48:02,390 I'm living on. 957 01:48:09,640 --> 01:48:12,860 Jun-chan... 958 01:48:15,220 --> 01:48:19,420 Goodbye... 959 01:48:38,370 --> 01:48:45,800 Translated by yuizaki_libra@livejournal Raw provided by bittersweet_bun@ourhour 71995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.