All language subtitles for Marshal-2019-Telugu-HDRip-x264-MP3-ESub-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,026 --> 00:00:21,810 TIDAK ADA HEWAN ATAU BURUNG ADALAH HARMED DALAM PEMBUATAN FILM 2 00:00:22,006 --> 00:00:23,869 CERITA, KARAKTER, DAN SAAT INI ADALAH SAMARAN. MEREKA TIDAK MENDAPATKAN SIAPA SAJA. 3 00:01:12,553 --> 00:01:17,735 Dengan keberanian di mata, suara menderu, sifat dermawan dan uluran tangan 4 00:01:17,764 --> 00:01:22,022 ketika seseorang meminta bantuan Anda adalah sifatmu, Paman./i> 5 00:01:22,361 --> 00:01:25,019 Pria hebat yang dibawanya hebat menghormati klan Adaka dan 6 00:01:25,217 --> 00:01:27,907 pria dengan hati yang murni itu tidak lain dari A.R kami 7 00:01:28,372 --> 00:01:32,202 Meskipun kamu telah pergi ke kegelapan sebelum kita melangkah bersama Anda, 8 00:01:32,384 --> 00:01:35,887 inspirasi Anda akan menjadi milik kami terang dan tunjukkan kami jalan kita, paman. 9 00:01:35,953 --> 00:01:38,444 Saya mengucapkan kata-kata terakhir yang Anda ucapkan bersama saya menjadi kenyataan 10 00:01:38,622 --> 00:01:40,422 dan mendedikasikan film ini untuk Anda. 11 00:01:40,592 --> 00:01:42,017 Anda bukan masa lalu. 12 00:01:42,080 --> 00:01:43,090 Anda adalah masa depan. 13 00:01:43,290 --> 00:01:45,001 A.R hidup terus. 14 00:02:41,174 --> 00:02:44,159 Ada bom nuklir serangan di Hiroshima, Jepang 15 00:02:44,259 --> 00:02:46,341 yang menyebabkan kematian hampir delapan puluh ribu orang. 16 00:02:46,602 --> 00:02:49,583 Karena ledakan nuklir itu tingkat radiasi melompat berlipat ganda. 17 00:02:49,792 --> 00:02:53,845 Dewan medis Jepang khawatir bahwa a kesenjangan generasi mungkin terjadi karena itu. 18 00:03:11,851 --> 00:03:14,423 Karena kejadian itu Tsunami di Jepang, 19 00:03:14,766 --> 00:03:19,875 Pembangkit nuklir Fukushima meledak dan tingkat radiasi naik secara masif lagi. 20 00:03:20,059 --> 00:03:23,874 Muncul reproduksi wanita komplikasi sistem akibat radiasi. 21 00:03:24,198 --> 00:03:28,790 Dewan medis Jepang menyatakan hal itu akan ada lebih banyak jumlah wanita tidak subur. 22 00:03:29,252 --> 00:03:33,346 Bagaimana Jepang akan menghadapi ini masalah adalah pertanyaan terbesar. 23 00:04:19,579 --> 00:04:20,267 [sepeda dimulai] 24 00:04:21,375 --> 00:04:23,306 [revvs] 25 00:04:29,325 --> 00:04:29,874 [tabrakan] 26 00:04:30,922 --> 00:04:36,833 [erangan kesakitan] 27 00:04:37,417 --> 00:04:39,159 Seseorang memanggil ambulans. 28 00:04:40,219 --> 00:04:40,746 Halo. 29 00:04:42,337 --> 00:04:44,285 [ratapan sirene] [pekikan ban] 30 00:04:44,485 --> 00:04:48,367 [erangan kesakitan] 31 00:04:50,173 --> 00:04:53,602 [ratapan sirene] 32 00:04:57,808 --> 00:05:01,715 [bahan kimia burbling] 33 00:05:03,493 --> 00:05:09,406 [mesin blipping] 34 00:05:46,404 --> 00:05:52,368 [terengah-engah] 35 00:06:00,654 --> 00:06:02,402 [napas berhenti] 36 00:06:16,217 --> 00:06:16,985 [blip mesin] 37 00:06:32,872 --> 00:06:34,946 [kicau burung] 38 00:06:35,083 --> 00:06:35,856 SELAMAT ULANG TAHUN KE SUPER STAR SHIVAJI 39 00:06:42,166 --> 00:06:48,155 [perkusi perayaan dan bersorak] 40 00:07:18,100 --> 00:07:18,928 Shivaji ... 41 00:07:22,075 --> 00:07:28,002 [orang-orang bersorak] 42 00:07:38,511 --> 00:07:42,229 "Dia adalah kebanggaan bangsa yang lahir di tanah kami " 43 00:07:42,354 --> 00:07:45,992 "Dia yang menjadi makmur karena kekaguman yang luar biasa " 44 00:07:46,228 --> 00:07:49,852 "Kehadirannya adalah lautan festival" 45 00:07:50,102 --> 00:07:53,910 "Saudaraku telah tiba" 46 00:08:06,130 --> 00:08:07,251 Woo hoo! 47 00:08:07,451 --> 00:08:09,868 [tepuk tangan] 48 00:08:11,983 --> 00:08:13,915 Hei, kembali. -Bro ... Bro ... Tolong ... Hanya satu selfie. 49 00:08:14,070 --> 00:08:16,808 -Bro ... Bro ... Tolong ... Hanya satu selfie. Hei, kembali. 50 00:08:33,068 --> 00:08:35,529 Ya! 51 00:08:35,833 --> 00:08:41,622 "Kata kekaguman lahir di hati kami setelah melihatmu, saudara " 52 00:08:41,899 --> 00:08:47,345 "Peran yang Anda lakukan dalam film Anda membuat kami lebih gila untukmu, saudara " 53 00:08:47,445 --> 00:08:51,979 "Keajaiban untuk menyembah kamu sebagai Tuhan terjadi di hati kita " 54 00:08:52,179 --> 00:08:54,924 "karena kamu, saudara" 55 00:08:55,024 --> 00:08:57,847 "Tidak ada yang bisa menandingi kekuatanmu" 56 00:08:57,984 --> 00:09:00,790 "Tidak ada bintang yang bisa menyaingi Anda dalam film Telugu " 57 00:09:00,926 --> 00:09:01,678 "Ayo, mainkan irama" 58 00:09:07,337 --> 00:09:12,818 "Baik itu dalam perak layar atau dalam kehidupan nyata " 59 00:09:13,118 --> 00:09:17,651 "Kamu adalah bintang di langit hati kita " 60 00:09:19,023 --> 00:09:24,479 "Baik itu fiksi cerita atau dalam kehidupan nyata " 61 00:09:24,820 --> 00:09:28,826 "Kamu adalah pahlawan sepanjang masa kita, saudara" 62 00:09:30,671 --> 00:09:35,592 "Catatan box office akan hancur setelah rilis film Anda, saudara " 63 00:09:36,288 --> 00:09:42,286 "Gayamu akan membuat penonton jadi gila dan eksentrik di bioskop, saudara " 64 00:09:42,351 --> 00:09:47,964 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah superstar di hati kami " 65 00:09:48,064 --> 00:09:53,762 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita " 66 00:09:53,906 --> 00:09:59,262 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah superstar di hati kami " 67 00:09:59,692 --> 00:10:05,557 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita " 68 00:10:14,663 --> 00:10:16,470 [pekikan ban] 69 00:10:19,613 --> 00:10:21,775 Saya pernah mendengar bahwa Anda film akan dirilis. 70 00:10:22,042 --> 00:10:23,389 Saya baru saja selesai menonton klimaks. 71 00:10:23,630 --> 00:10:26,339 Kualitas videonya sangat bagus sehingga saya merasa seolah-olah saya telah menontonnya di teater IMAX 72 00:10:26,521 --> 00:10:29,275 Anda telah memakukannya adegan konfrontasi dengan ibu. 73 00:10:29,592 --> 00:10:32,420 Padahal aku seorang yang kejam orang, itu membuatku emosional. 74 00:10:32,586 --> 00:10:34,032 Dan sampai pada intinya ... 75 00:10:34,418 --> 00:10:36,290 Jika Anda membayar saya lima crore rupee, 76 00:10:36,509 --> 00:10:39,034 Saya akan serahkan kepada Anda dengan aman. Jika tidak, 77 00:10:39,274 --> 00:10:42,260 Saya akan mengunggah film secara online. 78 00:10:57,928 --> 00:10:58,941 [pekikan ban] 79 00:11:02,967 --> 00:11:03,838 [kendaraan membunyikan klakson] 80 00:11:03,992 --> 00:11:05,041 [pekikan ban] 81 00:11:14,205 --> 00:11:15,219 [pekikan ban] 82 00:11:20,895 --> 00:11:25,164 Orang: Hail Shivaji ... Hail Shivaji ... 83 00:11:29,419 --> 00:11:30,032 [hancur] 84 00:12:20,190 --> 00:12:21,271 Itu adalah superstar Shivaji. 85 00:12:27,611 --> 00:12:28,759 Itu adalah superstar Shivaji. 86 00:12:31,374 --> 00:12:36,953 Wow! Itu adalah superstar Shivaji! 87 00:12:38,396 --> 00:12:40,481 -Dia sangat tampan! Hei, pergilah! 88 00:12:44,678 --> 00:12:45,410 [pecahan kaca] 89 00:12:56,473 --> 00:12:57,690 [glass shatters] [erangan] 90 00:12:57,908 --> 00:12:59,051 Hancurkan dia, tuan! 91 00:13:05,587 --> 00:13:07,148 [erangan] Lakukan, tuan! 92 00:13:12,001 --> 00:13:12,532 Hei! 93 00:13:13,023 --> 00:13:18,856 Anak yang keluar siang dan malam kerja keras dari 200 orang selama 200 hari adalah bioskop. 94 00:13:19,056 --> 00:13:20,056 [erangan] 95 00:13:26,876 --> 00:13:28,125 Hei, tunggu ... Tunggu ... 96 00:13:28,296 --> 00:13:32,209 Bagaimana Anda bisa menjual impian seorang sutradara, kehidupan seorang produser 97 00:13:32,429 --> 00:13:33,543 dan masa depan ribuan orang online? 98 00:13:34,500 --> 00:13:37,295 Kami membuat film karena hasrat, bukan uang. 99 00:13:38,111 --> 00:13:40,030 Kami akan menoleransi apa pun skala saat dibutuhkan. 100 00:13:41,278 --> 00:13:44,165 Tapi ketika ada yang salah, kami akan membalas sejauh apa pun. 101 00:13:49,233 --> 00:13:50,821 Hei, bangun ... Ayo. -Grr ... 102 00:13:52,027 --> 00:13:56,738 [orang banyak bersorak] Baiklah baiklah... 103 00:14:04,455 --> 00:14:06,868 Saudaraku ... tolong lakukan satu langkah tarian untuk kita. 104 00:14:09,234 --> 00:14:10,484 [peluit] 105 00:14:33,476 --> 00:14:36,576 "Tidak ada orang yang cocok di depanmu" 106 00:14:39,522 --> 00:14:42,470 "Ketika kita semua di belakangmu sebagai tentara" 107 00:14:45,234 --> 00:14:48,853 "Seluruh dunia merayakan tepat ketika tampilan pertama keluar " 108 00:14:51,104 --> 00:14:54,741 "Rilis teaser akan dilakukan menjadi video trending di YouTube " 109 00:14:56,883 --> 00:15:02,730 "Hitungan mundur dimulai ketika mereka umumkan tanggal rilis film " 110 00:15:02,830 --> 00:15:06,120 "Dan semua penggemar akan melakukannya tidur malam " 111 00:15:08,208 --> 00:15:11,496 "Pada hari rilis film Anda, semua teater akan memiliki cut-out Anda " 112 00:15:11,551 --> 00:15:17,490 "Potongan susu itu akan dimandikan dan upacara pemecah kelapa berlangsung " 113 00:15:20,208 --> 00:15:25,989 "Saat kebahagiaan meluap dan kegembiraan mengayunkan kita " 114 00:15:26,152 --> 00:15:31,584 "Suasana di teater menjadi seperti adil setelah melihat bingkai pertama " 115 00:15:31,640 --> 00:15:37,533 "Ketika kami melihat flamboyan Anda entri, kita akan masuk ke trance " 116 00:15:37,651 --> 00:15:43,327 "Akan ada siulan dan mandi potongan kertas untuk setiap dialog " 117 00:15:43,427 --> 00:15:49,125 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah superstar di hati kami " 118 00:15:49,192 --> 00:15:54,883 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita " 119 00:15:55,074 --> 00:16:00,602 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah superstar di hati kami " 120 00:16:00,917 --> 00:16:06,708 "Bintang ... Bintang ... Bintang ... Anda adalah bintang yang bersinar di mata kita " 121 00:16:06,808 --> 00:16:07,236 "Ya..." 122 00:16:24,437 --> 00:16:27,867 Sebenarnya dokter, usia pernikahan kami adalah lima tahun. 123 00:16:28,187 --> 00:16:32,003 Awalnya, kami tidak ingin punya anak. Tetapi sekarang kami berencana untuk memiliki bayi. 124 00:16:32,417 --> 00:16:33,308 Masalahnya adalah 125 00:16:33,415 --> 00:16:37,130 Saya tidak ingin mengambil rasa sakit dari tahap hamil sampai melahirkan. 126 00:16:37,300 --> 00:16:40,234 Jadi saya ingin menjadi seorang ibu tanpa bahkan ada bekas luka kecil di tubuhku. 127 00:16:40,453 --> 00:16:41,042 Bisakah kamu membantuku? 128 00:16:41,301 --> 00:16:42,810 Tentu saja kita bisa. 129 00:16:43,010 --> 00:16:43,527 Hmm ... 130 00:16:43,778 --> 00:16:44,971 Ini disebut surrogacy. 131 00:16:45,358 --> 00:16:46,441 Bagaimana cara kerjanya? 132 00:16:47,442 --> 00:16:48,818 Sangat sederhana ... Lihat di sana. 133 00:16:50,948 --> 00:16:54,580 Kami akan mengambil telur dari Anda dan mendapatkannya dibuahi dengan sperma suami Anda. 134 00:16:54,750 --> 00:16:58,899 Embrio yang terbentuk akan disimpan ke dalam rahim pengganti kehamilan. 135 00:16:59,084 --> 00:17:01,069 Itu artinya rahim ibu pengganti. 136 00:17:01,168 --> 00:17:03,426 Dia hamil dan kamu akan menjadi orang tua. 137 00:17:03,933 --> 00:17:05,108 -Itu bagus, bukan? -Iya. 138 00:17:05,429 --> 00:17:08,946 Ibu pengganti akan mengambil sakit dan kami akan mendapatkan bayinya. [tertawa] 139 00:17:09,440 --> 00:17:09,990 Tapi... 140 00:17:10,533 --> 00:17:12,157 Ini adalah proses yang mahal. 141 00:17:12,442 --> 00:17:13,079 Berapa biayanya? 142 00:17:13,347 --> 00:17:15,362 Er ... Sekitar 75 lakh rupee. 143 00:17:15,429 --> 00:17:16,243 Tidak masalah. 144 00:17:16,663 --> 00:17:18,031 -Itu bekerja untuk kita. -Ya. 145 00:17:20,604 --> 00:17:21,455 Satu detik... 146 00:17:21,698 --> 00:17:25,061 Bisakah kita bertemu pengganti ibu sebelum kita melanjutkan? 147 00:17:25,372 --> 00:17:28,109 Tidak, saya minta maaf. Bertemu dengan mereka adalah melanggar aturan kami. 148 00:17:28,275 --> 00:17:31,711 Bagaimana kita bisa melangkah lebih jauh tanpa bertemu ibu 149 00:17:31,908 --> 00:17:32,796 setelah membayar jumlah yang lumayan? 150 00:17:33,833 --> 00:17:35,361 Kami hanya ingin bertemu mereka sekali. 151 00:17:36,356 --> 00:17:38,133 Oke ... Ya ... 152 00:17:38,497 --> 00:17:39,836 Shankar ... 153 00:17:40,767 --> 00:17:42,112 Bisakah kamu datang ke sini? 154 00:17:43,417 --> 00:17:45,123 Halo... Anda orang berbicara dengannya. 155 00:17:45,542 --> 00:17:47,192 -Salam pembuka. -Salam, nyonya. 156 00:17:47,400 --> 00:17:48,223 Siapa namamu? 157 00:17:48,392 --> 00:17:49,572 Sandhya, nyonya. 158 00:17:49,772 --> 00:17:52,586 Berapa Anda dibayar untuk melakukan ini? 159 00:17:52,767 --> 00:17:54,626 Hanya 50 ribu, Nyonya. 160 00:17:57,273 --> 00:17:57,913 Lanjutkan... 161 00:17:57,915 --> 00:18:01,627 Kami mendapat dua kali sehari. Kami akan makan dan tidur di sini saja. 162 00:18:03,150 --> 00:18:05,145 Kami telah diberi kontrak selama sembilan bulan. 163 00:18:05,268 --> 00:18:10,639 Kami tidak bisa melihat bagian luar dunia atau bertemu orang-orang yang datang untuk kita. 164 00:18:10,913 --> 00:18:13,354 Menjadi seorang ibu oleh melahirkan adalah metode lama. 165 00:18:13,778 --> 00:18:16,957 Tetapi membeli rahim akan membuat Anda menjadi seorang ibu juga dan itu adalah tren baru 166 00:18:17,117 --> 00:18:18,060 yang tidak lain adalah surrogacy. 167 00:18:18,260 --> 00:18:21,260 [tepuk tangan] [orang-orang memberi selamat] 168 00:18:21,850 --> 00:18:23,644 Terima kasih terima kasih... 169 00:18:23,894 --> 00:18:25,562 Kakak-Selamat -Hei ... Terima kasih ... 170 00:18:27,838 --> 00:18:29,015 -Selamat siang, Megha ... -Terima kasih... 171 00:18:29,215 --> 00:18:30,576 - Selamat Megha -Terima kasih. 172 00:18:30,760 --> 00:18:34,308 Beberapa dokter menghasilkan uang dengan menjual rahim wanita. 173 00:18:34,556 --> 00:18:36,260 Mereka akan menagih lakh rupee dari klien 174 00:18:36,494 --> 00:18:38,083 yang mencari punya anak melalui surrogacy. 175 00:18:38,101 --> 00:18:42,306 dan mengeksploitasi ibu pengganti oleh membayar mereka hanya 50 ribu. 176 00:18:45,900 --> 00:18:46,305 Baiklah pak 177 00:18:46,405 --> 00:18:48,574 -Kirim mereka hari ini dengan biaya berapa pun. -Tentu, tuan. Saya akan mengirim sampel. 178 00:18:48,583 --> 00:18:50,281 -Hubungi saya setelah mengirim file itu. -Tentu, tuan. 179 00:18:53,025 --> 00:18:54,348 Idli, lagi? 180 00:18:54,821 --> 00:18:56,908 Sepertinya mahal tablet dengan lemak di sekitarnya, bu. 181 00:18:57,125 --> 00:18:58,731 Beri aku apa saja yang bukan berwarna putih dan bentuknya bundar. 182 00:18:58,742 --> 00:18:59,913 Baik, miliki saja. 183 00:19:01,604 --> 00:19:03,581 [batuk] 184 00:19:04,066 --> 00:19:06,541 Mengapa kamu tidak bangun lebih awal sebagai gantinya makan sarapan dengan terburu-buru? 185 00:19:07,731 --> 00:19:09,546 Anda bangun jam 6 pagi kapan ada rilis film. 186 00:19:09,792 --> 00:19:11,956 Itu bukan ibu film, ini film Bossku. 187 00:19:12,311 --> 00:19:14,523 Mendapat peringkat pertama bahkan tidak akan cocok dengan perasaan itu 188 00:19:14,604 --> 00:19:16,057 menonton filmnya hari pertama pertunjukkan pertama. 189 00:19:16,393 --> 00:19:19,905 Anda akan maju jika Anda bekerja untuk Anda bos sebenarnya yang membayar gaji Anda. 190 00:19:20,097 --> 00:19:23,101 Tetapi ketika Anda bekerja untuk film Anda bos, Anda akan terlambat sampai ke kantor Anda. 191 00:19:23,143 --> 00:19:25,299 Bu, jangan kamu pertimbangkan gairah dan profesi sebagai satu. 192 00:19:25,682 --> 00:19:27,857 Filmnya telah mengumpulkan lebih banyak dari 100 crores hanya dalam seminggu. 193 00:19:28,057 --> 00:19:28,496 Kakiku! 194 00:19:28,545 --> 00:19:29,931 Anda tidak akan memahaminya. Tinggalkan. 195 00:19:32,613 --> 00:19:33,685 Hentikan omong kosongmu, kawan. 196 00:19:34,000 --> 00:19:34,796 Kakak perempuan! 197 00:19:35,941 --> 00:19:39,872 Jangan mengklaim film rata-rata untuk dikumpulkan koleksi box office besar dan mengganggu kami. 198 00:19:39,925 --> 00:19:42,351 Anda telah kehilangan taruhan. Bayar saya 500 rupee. 199 00:19:42,352 --> 00:19:43,651 Lupakan saja. 200 00:19:43,859 --> 00:19:46,853 Anda kalah dalam pertandingan kriket dengan saya terakhir kali. Jadi, itu menjadi bahkan sekarang. 201 00:19:47,282 --> 00:19:50,140 Oh kamu penipu! Apakah ada hubungannya? antara kriket dan film? 202 00:19:50,178 --> 00:19:50,835 Tentu saja ada. 203 00:19:51,035 --> 00:19:54,544 Baik. Datang sekarang. Saya akan menyelesaikan Anda bertaruh uang sekarang dalam pertandingan kriket. 204 00:19:54,593 --> 00:19:55,067 Apakah itu? 205 00:20:05,641 --> 00:20:07,611 Cukup pamer. Lakukan saja bowling. 206 00:20:11,638 --> 00:20:12,533 [dentang peralatan] [terengah] 207 00:20:13,185 --> 00:20:14,244 Oh! 208 00:20:15,608 --> 00:20:18,203 Sudahkah Anda memulainya pada saat kedatangan? 209 00:20:18,307 --> 00:20:20,880 Tidak ada gunanya memberitahumu. Kami harus menyalahkan suamimu. 210 00:20:21,049 --> 00:20:23,318 Permisi! Suami saya adalah orang yang sempurna! 211 00:20:23,418 --> 00:20:25,318 Pergi dan rawat suamimu, ibu. 212 00:20:25,482 --> 00:20:26,265 Anda terus bowling, kawan. 213 00:20:26,584 --> 00:20:28,837 Tolong sampaikan bolanya, ibu ... Tolong, ibu. -Mom, mengoper bola. 214 00:20:29,029 --> 00:20:30,086 Anda orang-orang tidak dapat diperbaiki! 215 00:20:30,900 --> 00:20:31,827 Ayo, lakukan bowling. 216 00:20:36,686 --> 00:20:38,798 Suara wanita di latar belakang: Apa gunanya seorang gadis cantik 217 00:20:38,998 --> 00:20:39,787 ketika dia tidak bisa melahirkan anak? 218 00:20:42,696 --> 00:20:45,368 Anda telah menjadi beban bagi kami keluarga dengan tidak mengandung anak. 219 00:20:49,048 --> 00:20:51,555 Suatu hari, aku akan membuat anakku menikah lagi. 220 00:20:54,177 --> 00:20:57,593 Woo hoo! Ya! Woo hoo! 221 00:21:00,826 --> 00:21:03,778 Kakak ... Apa yang terjadi? 222 00:21:03,937 --> 00:21:06,527 Tidak ada ... Ada partikel debu di mataku. 223 00:21:14,250 --> 00:21:16,472 Oke oke oke... 224 00:21:17,833 --> 00:21:18,779 Hi Sayang! 225 00:21:19,667 --> 00:21:21,171 -Ayah! -Kapan kamu datang? 226 00:21:21,625 --> 00:21:22,500 Di mana menantu saya? 227 00:21:22,875 --> 00:21:24,877 Dia menurunkan saya dan mulai bekerja. 228 00:21:25,225 --> 00:21:26,553 Dia bilang dia akan datang di malam hari. 229 00:21:31,478 --> 00:21:32,489 -[nyanyian] -Lihat bagaimana aku akan membodohinya. 230 00:21:32,683 --> 00:21:34,483 - [membersihkan tenggorokan] Bung ... -Iya. 231 00:21:34,583 --> 00:21:35,287 Sajikan dua cangkir teh untuk kami. 232 00:21:35,483 --> 00:21:36,986 Bukan dua, buat empat. 233 00:21:37,131 --> 00:21:37,912 -Hi, bung. -Baiklah baiklah... 234 00:21:38,093 --> 00:21:38,720 Ya, layani mereka juga. 235 00:21:41,796 --> 00:21:45,572 Bukan sekadar iritasi dan sakit kepala, untuk mendapatkannya singkirkan semua jenis rasa sakit, gunakan panchatulasi 236 00:21:45,743 --> 00:21:46,607 Semuanya hilang dalam sekejap. 237 00:21:46,621 --> 00:21:50,227 Hei ... Hei ... Ada apa denganmu? Kamu adalah seperti penjual akar dan bumbu di pinggir jalan. 238 00:21:51,007 --> 00:21:52,664 Dia mempromosikan produknya di mana-mana. 239 00:21:52,841 --> 00:21:55,236 Hei, manajer ingin untuk melihat Anda segera. 240 00:21:55,385 --> 00:21:58,241 Fiuh! Dia bahkan tidak membuat saya selesai teh saya jika saya tidak mencapai target saya! 241 00:21:58,441 --> 00:21:59,196 Baiklah semuanya. Sampai jumpa. 242 00:21:59,398 --> 00:22:01,462 -Ya. Dapatkan pekerjaan Anda. -Dapatkan pekerjaan Anda. Bung, sajikan teh untuk kami. 243 00:22:01,517 --> 00:22:03,192 Ini ... Ambillah. 244 00:22:04,588 --> 00:22:05,751 Hei, apa saja pembaruannya? 245 00:22:06,219 --> 00:22:08,504 Saya pernah ke rumah sakit Koyal untuk mempromosikan Dicodin. 246 00:22:08,878 --> 00:22:11,997 Ada desas-desus tentang infertilitas baru perawatan dan para dokter sangat sibuk. 247 00:22:12,045 --> 00:22:13,579 Saya merasa kesal dan kembali ke kantor. 248 00:22:23,524 --> 00:22:26,280 Teman, target untuk bulan ini masih belum lengkap. 249 00:22:26,641 --> 00:22:30,195 Jika ini berlanjut untuk bulan berikutnya, semuanya Anda harus mencari pekerjaan baru. Memahami? 250 00:22:30,295 --> 00:22:32,664 Orang: Tidak, tuan. Baik mencapai target kami pasti. 251 00:22:32,976 --> 00:22:35,618 Nani dan tim, pergi ke rumah sakit terletak di seberang teater Sandhya. 252 00:22:35,834 --> 00:22:36,949 Nani dan tim: Oke, tuan. 253 00:22:37,327 --> 00:22:39,994 Srinu dan tim, pergi ke rumah sakit di samping teater Konark, Dilshuknagar. 254 00:22:40,083 --> 00:22:40,813 Srinu dan tim: Oke, tuan. 255 00:22:40,913 --> 00:22:41,375 Praveen. 256 00:22:41,583 --> 00:22:43,024 Dia selalu mengalaminya nama bioskop 257 00:22:43,158 --> 00:22:44,224 tapi bukan yang sebenarnya nama rumah sakit. 258 00:22:44,421 --> 00:22:45,015 Hei! 259 00:22:45,172 --> 00:22:45,668 Maaf. 260 00:22:47,406 --> 00:22:47,879 Praveen, 261 00:22:48,065 --> 00:22:50,517 kalian pergi ke rumah sakit yang berada berlawanan dengan teater Arjun, Kukatpally. 262 00:22:50,533 --> 00:22:51,269 -Baik? -Praveen dan tim: Oke, tuan. 263 00:22:51,403 --> 00:22:53,140 Siapa yang akan pergi ke rumah sakit di daerah Filmnagar? 264 00:22:53,310 --> 00:22:54,328 Tidak ada teater di daerah itu. 265 00:22:56,230 --> 00:22:56,716 Pak... 266 00:22:56,893 --> 00:22:58,281 -Ayo ke kabin saya -Sir ... Pak ... Pak ... 267 00:22:59,451 --> 00:23:00,106 Pak... 268 00:23:00,654 --> 00:23:01,214 Abhi ... 269 00:23:02,128 --> 00:23:04,549 Anda tahu tentang yang luar biasa kompetisi di bidang medis kami. 270 00:23:04,774 --> 00:23:05,354 Pak... 271 00:23:05,655 --> 00:23:08,888 Kalau begitu, betapa sulitnya harus bekerja untuk mengelola kantor kami. 272 00:23:09,367 --> 00:23:11,517 -Pak... -Ya, tebakan Anda benar. 273 00:23:11,910 --> 00:23:13,472 Anda ditunjuk sebagai manajer area. 274 00:23:14,498 --> 00:23:15,970 Terima kasih Pak. Terima kasih banyak. 275 00:23:17,809 --> 00:23:18,703 Ngomong-ngomong, Abhi ... 276 00:23:19,223 --> 00:23:19,771 Pak... 277 00:23:21,829 --> 00:23:23,743 -Ini adalah pil penambah kecantikan. -Pak... 278 00:23:23,943 --> 00:23:25,889 -Ini belum dirilis di pasaran. -Pak... 279 00:23:26,121 --> 00:23:28,879 Jadi, kita harus mempromosikan produk ini dalam kontes kecantikan yang akan datang. 280 00:23:28,894 --> 00:23:29,412 Ya. 281 00:23:29,463 --> 00:23:30,366 Dan... 282 00:23:30,729 --> 00:23:33,833 Mulai sekarang, ruangan ini adalah segalanya milik Anda bersama dengan kantor. 283 00:23:34,708 --> 00:23:36,469 -Terima kasih Pak. Terima kasih banyak. -Semua yang terbaik. 284 00:24:06,249 --> 00:24:09,848 [telepon berdering] 285 00:24:12,928 --> 00:24:14,255 Halo. Saya datang. 286 00:24:14,622 --> 00:24:17,144 Ya! Saya akan ke sana dalam lima menit. 287 00:24:19,466 --> 00:24:20,282 Ya... 288 00:24:25,237 --> 00:24:26,167 [pekikan ban] Saya akan datang dengan cepat. 289 00:24:26,274 --> 00:24:27,839 Hei ... Hei ... siapa kamu? 290 00:24:28,553 --> 00:24:29,199 Tolong... 291 00:24:29,891 --> 00:24:30,852 Pegang dia. - [erangan] Hei! 292 00:24:30,952 --> 00:24:33,484 Tolong ... Seseorang tolong. 293 00:24:34,858 --> 00:24:35,493 Tolong... 294 00:24:35,890 --> 00:24:37,267 -Hei, berhenti di situ. -Tolong... 295 00:24:38,044 --> 00:24:39,208 Rencananya dibatalkan! Segera tinggalkan tempat itu. 296 00:24:39,378 --> 00:24:39,923 Oke saudara. 297 00:24:40,687 --> 00:24:41,402 Siwa pergi. 298 00:24:42,292 --> 00:24:44,076 Hei tunggu. 299 00:24:57,337 --> 00:24:59,925 - [telepon] Anda tahu detail kasusnya, bukan? -Permisi tuan. 300 00:25:00,174 --> 00:25:00,842 Baik. 301 00:25:00,848 --> 00:25:01,800 Ya, Abhi. 302 00:25:02,007 --> 00:25:04,170 Seseorang telah menculik seorang gadis di dekat sana sinyal lalu lintas Punjagutta, ayah. 303 00:25:04,229 --> 00:25:06,958 Menculik? Apakah Anda melihat Nomor registrasi kendaraan? 304 00:25:07,015 --> 00:25:07,562 Ya ayah 305 00:25:07,660 --> 00:25:10,407 AP 28 TB 2110. 306 00:25:10,607 --> 00:25:11,942 2110. 307 00:25:14,916 --> 00:25:18,168 Abhi ... Tidak ada kendaraan terdaftar dengan nomor ini. 308 00:25:18,488 --> 00:25:18,996 Apakah itu? 309 00:25:19,265 --> 00:25:21,156 Hmm ... Tenang, Abhi. 310 00:25:21,550 --> 00:25:23,773 Saya akan melacak mereka menonton rekaman CCTV. 311 00:25:23,942 --> 00:25:24,717 Jangan khawatir. 312 00:25:24,817 --> 00:25:25,658 Baiklah, ayah. 313 00:25:51,432 --> 00:25:55,079 [telepon berdering] 314 00:25:56,534 --> 00:25:56,938 Katakan padaku. 315 00:25:57,012 --> 00:25:59,363 Hei, ipar laki-laki ada di rumah. Saya sudah membuat semua pengaturan. 316 00:25:59,502 --> 00:26:00,140 -Ayo segera. -Hmm ... 317 00:26:03,180 --> 00:26:04,528 [botol berdenting] Bersamaan: Cheers! 318 00:26:10,583 --> 00:26:13,104 Bro, apakah Anda seorang peretas gempa? 319 00:26:13,875 --> 00:26:16,847 Ini adalah hacker etis, bukan hacker gempa. 320 00:26:16,910 --> 00:26:19,613 Jadilah apa saja. Saudara ipar, Anda harus menawarkan saya bantuan besar. 321 00:26:19,670 --> 00:26:20,629 Apa itu? 322 00:26:20,980 --> 00:26:24,137 Chandu menghindari pembayaran uang kepada saya dan telah menghindari saya 323 00:26:24,365 --> 00:26:26,307 dan berkeliaran sejak dua bulan. Lacak dia dan ceritakan lokasinya. 324 00:26:26,942 --> 00:26:27,984 Berapa nomor ponselnya? 325 00:26:29,635 --> 00:26:33,906 [cepat] 9642 ... 333 ... 111 326 00:26:36,579 --> 00:26:38,556 [blip laptop] 327 00:26:39,423 --> 00:26:41,325 Di sini, kamu pergi. [blip laptop] 328 00:26:41,792 --> 00:26:42,613 Neraka berdarah! 329 00:26:42,751 --> 00:26:44,857 Dia berpura-pura seolah-olah dia berada di sebuah negara asing dengan bersembunyi di sebelah. 330 00:26:45,159 --> 00:26:46,382 Berapa dia berutang padamu? 331 00:26:46,625 --> 00:26:47,291 Satu lakh rupee. 332 00:26:47,391 --> 00:26:48,328 Dari mana Anda mendapatkan jumlah yang sangat besar? 333 00:26:48,428 --> 00:26:49,361 Aku akan mendapatkannya jika dia meminjamkannya padaku. 334 00:26:49,461 --> 00:26:49,993 Apa? 335 00:26:50,322 --> 00:26:51,568 Saya memintanya untuk meminjam satu lakh rupee dua bulan lalu. 336 00:26:51,600 --> 00:26:54,552 -Dan dia sudah menghindari saya sejak saat itu. -Oh kamu! 337 00:26:54,800 --> 00:26:55,825 Anda brilian, saudara ipar. 338 00:26:55,969 --> 00:26:59,520 Saya tidak dapat menemukannya sejak dua bulan tetapi Anda telah dilacak hanya dalam dua menit. 339 00:26:59,848 --> 00:27:05,728 Hah! Saya sudah bisa menyelesaikan semua orang masalah sangat mudah tetapi bukan milikku. 340 00:27:08,450 --> 00:27:10,922 Kakak ipar, bukan begitu pernah kesal dengan saudara perempuan saya? 341 00:27:12,583 --> 00:27:13,493 Tentu saja saya lakukan. 342 00:27:14,159 --> 00:27:16,205 Aku kesal pada adikmu untuk memiliki cinta yang luar biasa bagi saya. 343 00:27:16,680 --> 00:27:20,532 Saya marah pada saya karena tidak mencintai Anda Kakak lebih dari cara dia mencintaiku. 344 00:27:20,996 --> 00:27:24,149 Ketika semua orang mempermalukan dia dengan memanggilnya steril, 345 00:27:24,734 --> 00:27:29,555 Saya sangat marah dengan Tuhan siapa hanya menonton kami dengan tenang. 346 00:27:31,927 --> 00:27:32,934 Bantu mertua ... 347 00:27:33,670 --> 00:27:34,598 Ketika ini terjadi, 348 00:27:35,295 --> 00:27:37,047 ada banyak pilihan di dunia untuk mengatasi ini. 349 00:27:37,382 --> 00:27:39,347 Mengapa Anda tidak pergi untuk adopsi saja? 350 00:27:39,683 --> 00:27:42,308 Ibuku di bawah takhayul bahwa ayahku akan dilahirkan sebagai anak kita. 351 00:27:42,416 --> 00:27:45,114 Dia tidak akan menerima jika kita pergi untuk adopsi. 352 00:27:46,114 --> 00:27:48,230 Saya tidak mengerti bagaimana caranya untuk meretas masalah ini. 353 00:27:50,115 --> 00:27:52,634 Saya pernah ke Koyal rumah sakit untuk mempromosikan Dicodin. 354 00:27:52,705 --> 00:27:56,004 Ada desas-desus tentang infertilitas baru perawatan dan para dokter sangat sibuk. 355 00:27:58,143 --> 00:28:00,661 Saya telah mendengar tentang rumah sakit di siang hari. 356 00:28:00,806 --> 00:28:04,053 Rumah sakit mengklaim bahwa itu bisa menyembuhkan segala jenis masalah ketidaksuburan. 357 00:28:04,253 --> 00:28:06,215 Ayo kunjungi rumah sakit itu. Tolong, saudara ipar. 358 00:28:51,994 --> 00:28:52,667 Suma. 359 00:28:53,708 --> 00:28:54,466 Silakan datang. 360 00:28:58,625 --> 00:28:59,464 -Duduk. -Silahkan. 361 00:29:06,333 --> 00:29:08,150 Katakan, apa masalahnya? 362 00:29:08,369 --> 00:29:11,412 Kami telah menikah selama tujuh tahun tahun tetapi kami tidak dapat memiliki anak. 363 00:29:11,652 --> 00:29:14,732 Kami telah ke begitu banyak rumah sakit tetapi tidak ada gunanya. 364 00:29:15,469 --> 00:29:17,894 Kami diberitahu bahwa dia punya beberapa masalah pelepasan telur. 365 00:29:18,134 --> 00:29:22,328 Kami mendengar bahwa rumah sakit Anda memiliki yang baru perawatan untuk jenis komplikasi ini. 366 00:29:22,457 --> 00:29:23,319 Ya. 367 00:29:26,417 --> 00:29:28,617 Semua laporan itu normal. 368 00:29:28,846 --> 00:29:29,678 Tidak masalah. 369 00:29:30,208 --> 00:29:32,777 Ada peluang 100 persen Anda akan menjadi orang tua. 370 00:29:35,332 --> 00:29:39,479 Tetapi proses perawatan akan memakan waktu minimal 4 hingga 5 minggu. 371 00:29:43,532 --> 00:29:46,248 Oke, dokter. Silakan mulai prosesnya sedini mungkin. 372 00:29:46,397 --> 00:29:47,102 Baik. 373 00:29:49,133 --> 00:29:50,203 Dia akan merawat. 374 00:29:52,333 --> 00:29:54,865 -Apa kata dokter, kakak? -Dia positif tentang itu. 375 00:29:56,196 --> 00:29:56,935 Ayo pergi. 376 00:29:57,358 --> 00:29:58,578 Seperti setiap tahun, 377 00:29:58,618 --> 00:30:02,924 beberapa gadis dari dua negara bagian berpartisipasi dalam kontes kecantikan tahun ini. 378 00:30:02,956 --> 00:30:05,499 -Girls: Hai ...- Grand finale yang paling ditunggu-tunggu ini 379 00:30:05,573 --> 00:30:07,545 akan diadakan di Hyderabad kami hari ini. 380 00:30:07,685 --> 00:30:09,333 Tidak hanya untuk pemenang dan runner-up, 381 00:30:09,411 --> 00:30:13,740 setiap finalis akan diberikan pekerjaan dan itulah spesialisasi kontes. 382 00:30:13,755 --> 00:30:15,919 Pendiri kepercayaan NGR 383 00:30:16,119 --> 00:30:18,710 dan kepala tamu hari ini, Superstar Shivaji akan tiba di sini segera. 384 00:30:18,843 --> 00:30:20,506 Ini adalah produk yang menantang bagi kami. 385 00:30:20,630 --> 00:30:22,919 Setiap gadis di sini harus memiliki produk kami. 386 00:30:23,019 --> 00:30:25,470 -Pastikan tidak ada gadis yang melewatkan itu. Baik? -Tentu saja, kawan. 387 00:30:25,542 --> 00:30:27,122 -Bersama-sama: Kami akan berhati-hati. -Lihat di sini. 388 00:30:27,331 --> 00:30:28,837 -Ma'am, pil kecantikan. -Terima kasih. 389 00:30:29,050 --> 00:30:30,027 -Permisi. -Ma'am, pil kecantikan. 390 00:30:30,076 --> 00:30:30,565 Terima kasih. 391 00:30:31,012 --> 00:30:31,925 -Ambil ini. -Sini... 392 00:30:32,496 --> 00:30:33,002 Bu, pil kecantikan. 393 00:30:33,205 --> 00:30:34,550 -Sini... -Ma'am, pil kecantikan. 394 00:30:39,125 --> 00:30:40,162 Apa yang mereka lakukan di sini? 395 00:30:43,958 --> 00:30:45,234 -Pegang ini -Kemana kamu pergi? 396 00:30:50,000 --> 00:30:51,720 Itu akan terlihat jauh lebih baik dengan pencahayaan yang tepat. 397 00:30:51,879 --> 00:30:52,862 -Hei -Hah! 398 00:30:53,833 --> 00:30:56,420 Apa yang kamu lakukan di sini ketika aku telah meminta Anda untuk mengatur kamera? 399 00:30:57,330 --> 00:30:59,321 -Ini di sana. -Kita akan mendapatkannya sekarang. 400 00:31:00,899 --> 00:31:02,224 -Permisi. -Hmm ... 401 00:31:02,792 --> 00:31:05,552 Aku melihatmu tempo hari di Punjagutta sinyal lalu lintas. Anda diculik ... 402 00:31:05,752 --> 00:31:07,935 Oh! Anda juga melihat video itu? 403 00:31:08,940 --> 00:31:09,837 Video? 404 00:31:09,937 --> 00:31:12,217 Video itu menjadi viral di media sosial. 405 00:31:12,368 --> 00:31:14,999 Kemanapun saya pergi, semua orang mengenali saya seperti yang Anda lakukan. 406 00:31:15,248 --> 00:31:16,473 Apa yang Anda maksud dengan video? 407 00:31:17,077 --> 00:31:21,626 Kami ingin melihat reaksi orang ketika a Gadis diculik di siang hari bolong. 408 00:31:21,878 --> 00:31:23,253 Jadi, kami membuat video lelucon. 409 00:31:29,610 --> 00:31:33,324 Seorang gadis diculik oleh empat orang-orang di siang hari bolong. 410 00:31:34,815 --> 00:31:36,632 Apakah Anda tahu betapa khawatirnya saya 411 00:31:36,806 --> 00:31:39,828 memikirkan apa yang mungkin mereka miliki dilakukan untuk gadis itu dan menyiksanya? 412 00:31:41,454 --> 00:31:43,352 Citra Anda menghantuiku setiap kali saya melihat seorang gadis. 413 00:31:43,759 --> 00:31:47,772 Aku bahkan tidak bisa bernapas biasanya keluar dari pikiran itu. 414 00:31:49,703 --> 00:31:52,727 Jangan bermain dengan emosi orang untuk peringkat saluran Anda. 415 00:31:54,579 --> 00:31:57,209 Cobalah untuk mendidik orang, bukan membodohi mereka. 416 00:31:57,772 --> 00:31:58,989 Memiliki beberapa tanggung jawab! 417 00:31:59,800 --> 00:32:02,795 Jika Anda berencana lagi video iseng, aku akan memotongmu 418 00:32:02,881 --> 00:32:04,351 dan unggah video itu di YouTube. 419 00:32:05,076 --> 00:32:06,383 Itu akan menjadi lebih viral. 420 00:32:09,125 --> 00:32:13,536 Selamat Datang di Superstar NGR kontes kecantikan memorial trust 421 00:32:13,965 --> 00:32:16,185 Andhra Pradesh dan Telangana. 422 00:32:16,385 --> 00:32:17,385 [tepuk tangan] 423 00:32:17,518 --> 00:32:21,280 Sambutan hangat untuk superstar kami Tuan Shivaji. [orang-orang bersorak] 424 00:32:24,881 --> 00:32:28,038 Grand Finale akan melakukannya mulai dalam beberapa menit berikutnya. 425 00:32:40,627 --> 00:32:46,542 [orang-orang bersorak] 426 00:33:02,180 --> 00:33:06,822 Jadi, mari kita sambut superstar Mr Shivaji ke mimbar. 427 00:33:07,159 --> 00:33:09,818 Tepuk tangan meriah bagi Tuan Shivaji. 428 00:33:11,233 --> 00:33:14,616 Saatnya untuk mengumumkan Miss Andhra Pradesh. 429 00:33:14,920 --> 00:33:16,426 Nona Supriya. 430 00:33:19,250 --> 00:33:20,952 Sekarang, Nona Telangana ... 431 00:33:21,042 --> 00:33:22,598 Nona Prasanna. 432 00:33:27,683 --> 00:33:29,369 Orang mengklaim seorang wanita adalah wanita awal penciptaan ini. 433 00:33:29,932 --> 00:33:32,897 Tapi saya mengklaim wanita itu dirinya adalah pencipta. 434 00:33:33,097 --> 00:33:34,097 [tepuk tangan] 435 00:33:35,067 --> 00:33:39,670 Ayah saya selalu mengatakan kepada saya bahwa para wanita penggemar adalah alasan untuk superstarnya. 436 00:33:40,031 --> 00:33:42,993 Jadi, saya sudah mulai ini kontes kecantikan untuk mendukung Anda, 437 00:33:43,076 --> 00:33:45,767 yang selalu mendukung ayahku. 438 00:33:46,167 --> 00:33:49,660 Anda harus bergoyang dalam hal ini masyarakat yang didominasi pria! 439 00:33:49,860 --> 00:33:51,060 [wanita bersorak dan bertepuk tangan] 440 00:33:51,208 --> 00:33:52,925 Semua yang terbaik. Cinta kamu! 441 00:33:53,252 --> 00:33:56,975 Terima kasih Pak. Dan terima kasih semua orang yang datang untuk acara ini. 442 00:33:57,244 --> 00:34:02,201 -Sir ... Pak ... Pak ... -Sir ... Pak ... Satu selfie ... Di sini ... 443 00:34:02,795 --> 00:34:03,332 Pak... 444 00:34:05,292 --> 00:34:06,761 -Apakah Anda mendapatkan selfie setidaknya saat ini? -Sial! 445 00:34:06,961 --> 00:34:07,599 Tidak? 446 00:34:08,458 --> 00:34:09,602 -Menghilang lagi. -Tanyakan! 447 00:34:10,106 --> 00:34:11,115 -Bahkan saya tidak bisa mendapatkannya. -Saya juga. 448 00:34:11,282 --> 00:34:13,200 Baik. Semoga lain kali lebih beruntung. [dering telepon] 449 00:34:13,738 --> 00:34:14,411 Halo 450 00:34:14,471 --> 00:34:15,943 Bro, datang ke tempat kami. 451 00:34:16,143 --> 00:34:22,043 [memutar lagu telugu] 452 00:34:30,883 --> 00:34:32,590 Kami datang ke sini berlari ketika Anda menelepon kami dan mengatakan bahwa Anda mengadakan pesta. 453 00:34:32,673 --> 00:34:33,702 Mengapa Anda tidak repot-repot dengan kami? 454 00:34:33,713 --> 00:34:36,753 Apakah kalian melihat frustrasi saya seperti pesta? 455 00:34:36,812 --> 00:34:37,609 Ya! Tentu saja 456 00:34:37,800 --> 00:34:38,450 -Ya! Tentu saja. -Ya! Tentu saja. 457 00:34:38,650 --> 00:34:41,122 Mengapa Anda mengatakan itu meskipun saya penjelasan, Anda pecandu alkohol? 458 00:34:42,718 --> 00:34:44,287 Apakah ini yang sedang Anda lakukan? menelepon saya dan mengutip keadaan darurat? 459 00:34:44,487 --> 00:34:46,087 Cukup pamer! Keluarlah dari situ. 460 00:34:46,168 --> 00:34:48,127 Apakah rasa sakit saya sepertinya pamer kepada Anda? 461 00:34:48,353 --> 00:34:51,355 Hei, pemenang mendapat pusat perhatian di bidang apa pun. 462 00:34:51,614 --> 00:34:53,859 Ambil contoh Chiranjeevi, Dhoni, Ambani dll. 463 00:34:54,011 --> 00:34:56,998 Namun dalam cinta, yang kalah mendapat sorotan. 464 00:34:57,233 --> 00:35:00,543 Ambil contoh Devadas, Majnu dan Tulasi. 465 00:35:02,150 --> 00:35:03,120 Apa masalahnya? 466 00:35:03,261 --> 00:35:04,960 Ramya berkata berkemaslah untuk cintanya. 467 00:35:04,974 --> 00:35:06,363 Hmph! Hei! 468 00:35:06,604 --> 00:35:08,068 Maksud saya putus. 469 00:35:08,297 --> 00:35:10,966 Harap hormati dia. Bagaimanapun, dia adalah mantan pacarku. 470 00:35:11,613 --> 00:35:14,139 Saya memberinya begitu banyak hadiah dan lift. 471 00:35:14,289 --> 00:35:16,219 Tapi sebagai balasannya, dia memberi saya twist besar pada akhirnya. 472 00:35:16,403 --> 00:35:17,416 Itu sifat semua gadis. 473 00:35:17,923 --> 00:35:19,220 Mereka berperilaku seperti orang kikir ketika mereka diminta untuk membeli dengan uang mereka. 474 00:35:19,302 --> 00:35:20,555 Tetapi ketika kita mengatakan kita akan membayar mereka tagihan, mereka ingin membeli semuanya. 475 00:35:20,917 --> 00:35:23,812 Kata baik, sobat! Beri dia bir. 476 00:35:24,074 --> 00:35:24,777 Terima kasih Bung! 477 00:35:25,285 --> 00:35:26,870 Nah, apa yang sudah Anda putuskan? 478 00:35:26,968 --> 00:35:28,538 Umumnya, ketika seorang gadis putus dengan pacarnya, 479 00:35:28,724 --> 00:35:30,584 dia akan menghapusnya nomor dari buku teleponnya, 480 00:35:30,818 --> 00:35:33,868 batalkan pertemanan di Facebook dan memblokirnya di Whatsapp. 481 00:35:33,875 --> 00:35:36,739 Tapi idiot ini memintaku untuk melakukannya kembalikan semua hadiah yang dia berikan padaku. 482 00:35:36,939 --> 00:35:37,939 Hah? 483 00:35:40,392 --> 00:35:41,069 [meludah] 484 00:35:42,750 --> 00:35:44,191 Tidak masalah jika Anda meludahi saya atau mengejek saya, 485 00:35:44,394 --> 00:35:46,240 keputusan ini akan bertahan selamanya dalam sejarah. 486 00:35:46,625 --> 00:35:48,884 Keputusan saya harus menjadi a revolusi untuk semua pacar. 487 00:35:49,084 --> 00:35:50,205 Mengapa kau melakukan ini? 488 00:35:50,547 --> 00:35:51,301 Anda bertanya mengapa? 489 00:35:51,403 --> 00:35:52,301 Lihat disana, 490 00:35:52,424 --> 00:35:57,172 setengah dari anak laki-laki dari baris pertama hingga baris terakhir adalah mereka yang dibuang. 491 00:35:57,372 --> 00:36:00,053 Tolong teman-teman ... Setidaknya, Anda tahu orang-orang ini dengan cara yang bisa dimengerti. 492 00:36:00,537 --> 00:36:01,650 Dia tidak akan mereformasi. 493 00:36:02,375 --> 00:36:03,846 Nah ... Hadiah apa yang dia berikan padamu? 494 00:36:11,325 --> 00:36:12,179 Apa? Semua ini? 495 00:36:12,376 --> 00:36:13,381 Ada satu lagi. 496 00:36:13,557 --> 00:36:14,249 Apa? 497 00:36:14,458 --> 00:36:16,456 Gaun dia mengenakan adalah hadiah darinya. 498 00:36:16,668 --> 00:36:19,004 Apakah Anda benar-benar mengisapnya? 499 00:36:19,240 --> 00:36:21,725 Mengambil hadiah adalah hak asasi perempuan. 500 00:36:21,944 --> 00:36:23,142 Mengapa saya harus menghentikannya? [dering telepon] 501 00:36:25,917 --> 00:36:28,018 Lihat, itu bajingan memanggilku. 502 00:36:28,914 --> 00:36:29,359 Halo 503 00:36:29,593 --> 00:36:31,111 Oye! Sudahkah Anda mengemas semua hadiah? 504 00:36:31,351 --> 00:36:33,623 Saya akan membagikan lokasi pada Anda Whatsapp, datang dan dapatkan sendiri. 505 00:36:33,792 --> 00:36:35,855 Halo! Saya datang kepada Anda ketika saya telah memberi mereka hadiah. 506 00:36:35,879 --> 00:36:38,156 Jadi kamu harus datang padaku ketika Anda mengembalikannya. Hah! 507 00:36:38,833 --> 00:36:40,393 Ada apa dengan ini? menunggu di bawah terik matahari? 508 00:36:43,242 --> 00:36:44,419 Berapa lama kita harus menunggu? 509 00:36:44,519 --> 00:36:45,847 Tunggu lima menit. 510 00:36:47,167 --> 00:36:47,736 Dia telah tiba. 511 00:36:47,836 --> 00:36:48,849 Kenapa dia ada di sini? 512 00:36:48,983 --> 00:36:50,126 Kenapa dia ada di sini? 513 00:36:51,283 --> 00:36:53,460 Merekam video prank lain? Di mana Anda menempatkan kamera? 514 00:36:53,626 --> 00:36:54,708 -Tidak ada yang seperti itu. -Tunggu, sobat. 515 00:36:55,000 --> 00:36:57,936 Apakah Anda pikir pacar itu seperti botol bir untuk digunakan dan membuangnya? 516 00:36:58,008 --> 00:37:01,792 Hah! Setidaknya, sebotol bir akan memiliki nilai tetapi bukan Anda. 517 00:37:01,836 --> 00:37:04,079 Wow! Lihat siapa yang berbicara tentang nilai? 518 00:37:04,122 --> 00:37:07,842 Anda membutuhkan orang Ameerpet untuk dicintai Anda tetapi AS-kembalikan orang-orang untuk menikah! 519 00:37:07,947 --> 00:37:08,355 Hmph! 520 00:37:08,555 --> 00:37:10,297 Dengar, biarkan aku memberitahumu sesuatu yang harus kamu ingat. 521 00:37:10,497 --> 00:37:12,163 Menghitung kartu hijau pemegang akan merusak Anda! 522 00:37:12,363 --> 00:37:14,073 Sebaliknya, andalkan kartu Aadhar pemegang seperti saya, Anda akan maju dalam hidup. 523 00:37:14,273 --> 00:37:16,916 Apakah ini lelucon yang buruk? Kenapa hanya kamu saja ingat hadiah yang kamu berikan padaku, 524 00:37:17,016 --> 00:37:18,291 tapi bukan hadiah yang kuberikan padamu? 525 00:37:18,375 --> 00:37:19,165 Apa yang sebenarnya kamu berikan padaku? 526 00:37:19,193 --> 00:37:19,831 Setiap kali saya meminta sesuatu kepada Anda, 527 00:37:19,997 --> 00:37:22,534 Anda akan mengatakan Anda akan memberikannya setelah menikah dan kamu bahkan belum menciumku. 528 00:37:22,687 --> 00:37:23,254 Hentikan, teman-teman! 529 00:37:23,962 --> 00:37:24,816 Ketika hal-hal tidak berhasil, 530 00:37:24,824 --> 00:37:26,587 Anda harus berbicara dan membatalkan panggilan hubungan dengan saling pengertian. 531 00:37:26,787 --> 00:37:28,522 Tetapi tidak dengan bertengkar seperti ini. 532 00:37:31,085 --> 00:37:34,711 Anda dapat mengambil semua hadiah kembali. Tapi Dapatkah Anda benar-benar mengambil kembali kenangan? 533 00:37:36,373 --> 00:37:39,371 Seseorang harus selalu mengakhiri hubungan nada yang lebih baik, bukan pada nada pahit. 534 00:37:41,431 --> 00:37:45,887 Jangan merendahkan cinta dengan membatalkan hubungan keluar dari ego Anda. 535 00:38:09,311 --> 00:38:11,007 Itu tidak terlihat seperti rumah bujangan? 536 00:38:11,212 --> 00:38:13,831 Lihat gambar itu, Saya pikir dia sudah menikah. 537 00:38:13,858 --> 00:38:16,013 Apakah kamu tidak berbicara dalam cara jinxing. Pindah... 538 00:38:16,292 --> 00:38:17,545 Abhi ... 539 00:38:18,923 --> 00:38:19,615 Abhi ... 540 00:38:21,542 --> 00:38:22,083 Abhi ... 541 00:38:22,250 --> 00:38:24,592 Saya yakin dia harus menikah karena rumahnya terawat dengan baik. 542 00:38:24,719 --> 00:38:25,801 Akankah kamu diam? 543 00:38:25,815 --> 00:38:27,127 -Abhi ... -Hei... 544 00:38:27,716 --> 00:38:30,384 Kamu siapa? Kenapa Anda sudah masuk ke dalam tanpa mengetuk? 545 00:38:35,917 --> 00:38:37,750 Apa yang saya harapkan memang benar. 546 00:38:37,950 --> 00:38:42,000 Oye! Mengapa Anda berbicara di antara dirimu saat aku menanyaimu? 547 00:38:42,366 --> 00:38:43,389 Yah ... siapa kamu? 548 00:38:44,250 --> 00:38:46,791 Aku adalah saudara perempuannya siapa yang Anda panggil. 549 00:38:47,746 --> 00:38:48,406 Ah! 550 00:38:50,089 --> 00:38:53,355 Ya ya ya... 551 00:38:53,586 --> 00:38:55,345 Hei, ada apa dengan tindakan monyetmu? 552 00:38:55,616 --> 00:38:56,560 Kenapa kamu tidak menjawab siapa dirimu? 553 00:38:56,760 --> 00:38:57,713 Nama saya Megha. 554 00:38:57,913 --> 00:38:59,859 Tinggi: 5,5 kaki. Berat: 55 kilogram. 555 00:39:00,208 --> 00:39:02,209 Saya memiliki rambut hitam dan kulit saya nada lebih adil dari Tamannah. 556 00:39:02,451 --> 00:39:03,510 Oh benarkah! 557 00:39:04,208 --> 00:39:06,023 Yah ... Apa mungkin itu apa pekerjaanmu dengan Abhi? 558 00:39:06,336 --> 00:39:07,529 Cinta satu sisi. 559 00:39:07,729 --> 00:39:10,397 Tolong bantu saya, ipar perempuan. 560 00:39:11,466 --> 00:39:13,878 Hmm ... Apa yang kamu lakukan? 561 00:39:13,983 --> 00:39:15,603 Saya bekerja untuk saluran TV. 562 00:39:16,500 --> 00:39:19,962 Saya tidak bertanya tentang pekerjaan Anda. Ini tentang pekerjaan rumah tangga. 563 00:39:20,162 --> 00:39:22,452 Ayo, tanya aku. Saya akan melakukan apa pun yang Anda katakan. 564 00:39:23,671 --> 00:39:26,388 Anda harus membersihkan seluruh rumah, kan? 565 00:39:26,625 --> 00:39:27,440 Pembersihan? 566 00:39:30,575 --> 00:39:31,202 Ah! 567 00:39:34,833 --> 00:39:35,447 Baik. 568 00:39:38,708 --> 00:39:40,772 -Berikan aku Dosa. - [pan mendesis] Di sini, saya membawanya. 569 00:39:42,167 --> 00:39:42,874 Tolong teh. 570 00:39:42,974 --> 00:39:43,851 Siap. 571 00:39:44,625 --> 00:39:45,557 Cuci pakaiannya. 572 00:39:46,083 --> 00:39:46,820 Saya pergi 573 00:39:51,333 --> 00:39:55,833 Ini adalah kualifikasi minimum untuk gadis mana pun untuk menjadi menantu perempuan. 574 00:39:56,917 --> 00:40:00,052 Ngomong-ngomong, mengapa kamu menyukai Abhi? 575 00:40:02,417 --> 00:40:06,051 Dia punya alasan untuk itu kemarahan dan tanggung jawab sosial. 576 00:40:06,458 --> 00:40:11,026 Dia yang sangat khawatir ketika seorang gadis asing diculik. 577 00:40:11,691 --> 00:40:13,363 Tidak ada gadis yang tidak bisa menghentikannya menyukai seorang pria dengan karakter seperti itu. 578 00:40:14,167 --> 00:40:17,913 Kakakmu menghormati wanita di cara kita menghormati bendera nasional kita. 579 00:40:21,750 --> 00:40:23,708 Apa lagi yang bisa diharapkan seorang gadis? 580 00:40:24,208 --> 00:40:27,617 Orang seperti dia dapat ditemukan di sangat banyak di masyarakat saat ini. 581 00:40:28,315 --> 00:40:30,124 Dia jenis yang langka. 582 00:40:32,250 --> 00:40:36,744 Itu sebabnya saya membutuhkan Anda bantu aku mendekatinya. 583 00:40:37,090 --> 00:40:42,353 Hmm ... Kamu harus tahu dulu Abhi untuk mendekatinya. 584 00:40:44,000 --> 00:40:44,792 Lakukan sesuatu... 585 00:40:45,250 --> 00:40:46,769 Tetap bersama kami sehingga Anda bisa mengenalnya lebih baik. 586 00:40:47,042 --> 00:40:48,165 Tetap di rumah? 587 00:40:48,458 --> 00:40:49,786 Hanya jika saya bilang begitu! 588 00:40:50,890 --> 00:40:51,964 [terengah] 589 00:40:53,018 --> 00:40:53,780 Hei... 590 00:40:57,217 --> 00:41:02,821 "Mimpi telah mendarat depan mataku seperti ini " 591 00:41:07,500 --> 00:41:13,425 "Kesenanganmu berkedip dan berlari ke hatiku " 592 00:41:16,785 --> 00:41:20,563 Ayah, dia adalah kerabat Laxmi, dia akan tinggal bersama kita selama seminggu. 593 00:41:20,763 --> 00:41:22,485 Hei! Apa yang kamu lakukan di sini? 594 00:41:22,585 --> 00:41:24,177 -Saya menyesal. -Oh! 595 00:41:26,560 --> 00:41:27,019 Pegang ini. 596 00:41:35,777 --> 00:41:41,719 "Kamu sudah menunjukkan yang pertama matahari terbit dan menggerakkan hatiku " 597 00:41:42,558 --> 00:41:46,933 "Kamu membuatku tahu bahwa kamu adalah mimpiku, " 598 00:41:49,254 --> 00:41:52,375 "Kamu telah membuka pintu hatiku" 599 00:41:52,886 --> 00:41:55,790 "Mengisi dirimu seperti sebuah kuil" 600 00:41:56,427 --> 00:42:00,097 "dan telah membangun fokus saya pada Anda" 601 00:42:02,500 --> 00:42:08,442 "Kamu telah menjalin ikatan kami dan memulai tidak pernah putus dengan perjalanan denganmu " 602 00:42:09,383 --> 00:42:15,175 "Kau menggangguku bertanya padaku untuk mengetahui tujuan Anda " 603 00:42:16,842 --> 00:42:22,422 "Anda telah menciptakan gelombang yang tidak pernah berakhir dan kisah manis yang tidak pernah berakhir " 604 00:42:22,442 --> 00:42:27,893 "Lihat di sini, katanya padaku ketika aku berdiri jauh " 605 00:42:29,190 --> 00:42:35,114 "Aku berlari untuk masuk ke hatimu" 606 00:42:36,014 --> 00:42:41,833 "Aku membawa milikmu memikirkan semuanya dengan saya " 607 00:42:42,875 --> 00:42:48,842 "Aku tinggal bersamanya bernapas hanya pikiranmu " 608 00:43:16,997 --> 00:43:19,200 Saya berharap untuk anak perempuan lain juga. 609 00:43:19,450 --> 00:43:23,275 -Seperti keinginan saya dipenuhi oleh Anda. -Apa? Apa yang dia bicarakan? 610 00:43:24,662 --> 00:43:25,817 Paman ... Teh. 611 00:43:26,017 --> 00:43:27,109 Apakah pria ini terlihat baik? 612 00:43:27,309 --> 00:43:28,354 Jika kamu menyukainya ... 613 00:43:29,520 --> 00:43:30,350 Apa ini, ipar perempuan? 614 00:43:30,550 --> 00:43:31,866 Ibumu menganggapku sebagai anak perempuan 615 00:43:32,066 --> 00:43:34,167 dan ayahmu berpikir untuk membuat saya menikah. 616 00:43:37,035 --> 00:43:38,696 Apakah Anda jatuh cinta dengan putra saya? 617 00:43:38,719 --> 00:43:39,710 Ya, bibi. 618 00:43:41,042 --> 00:43:43,947 "Membawa keheninganmu dalam diriku" 619 00:43:44,517 --> 00:43:47,402 "Dengan hidupku tersimpan di dalam dirimu" 620 00:43:48,010 --> 00:43:50,855 "Kamu membuat milikku tubuh mengapung tertiup angin " 621 00:43:54,775 --> 00:43:58,201 "Kamu membuat senyumku berada di mataku" 622 00:43:58,256 --> 00:44:01,839 "Dan kamu telah mengisi hatiku dengan sihir" 623 00:44:02,048 --> 00:44:07,792 "Lihat di sini, katanya padaku ketika aku berdiri jauh " 624 00:44:08,509 --> 00:44:14,254 "Aku berlari untuk masuk ke hatimu" 625 00:44:15,542 --> 00:44:21,042 "Aku membawa milikmu memikirkan semuanya dengan saya " 626 00:44:22,167 --> 00:44:27,917 "Aku hidup dengan bernafas hanya pikiranmu " 627 00:44:29,167 --> 00:44:32,132 "Dunia baru telah berkembang di hatiku" 628 00:44:32,511 --> 00:44:35,588 "Seluruh tubuhku berkembang dengan musim gugur " 629 00:44:35,888 --> 00:44:38,967 "Semakin dekat, lotus telah berkembang" 630 00:44:39,352 --> 00:44:44,939 "Dan wewangian dari embusan angin" 631 00:45:40,013 --> 00:45:41,569 Suma ... Tolong bangun. 632 00:45:48,850 --> 00:45:54,742 [blip mesin] 633 00:46:14,665 --> 00:46:20,565 [terengah] 634 00:46:31,191 --> 00:46:31,806 [terengah-engah berhenti] 635 00:46:39,510 --> 00:46:45,433 [blip mesin] 636 00:47:06,184 --> 00:47:07,549 -Mohon tunggu. -Dokter... 637 00:47:26,305 --> 00:47:28,344 Saya menyesal. Dia koma. 638 00:47:35,542 --> 00:47:38,026 Dokter ingin bertemu denganmu. Temui dia di lantai atas. 639 00:47:39,429 --> 00:47:41,434 -Abhi, kamu pergi dan temui dia. -Baik. Aku akan pergi. 640 00:47:43,443 --> 00:47:44,456 [pintu berderit terbuka] 641 00:47:45,195 --> 00:47:49,002 [vrooming suara diputar dari ponsel] 642 00:47:49,027 --> 00:47:49,762 Dokter... 643 00:47:49,962 --> 00:47:52,858 Karena sistem kekebalan tubuhnya lemah, 644 00:47:53,087 --> 00:47:57,376 tubuhnya tidak tahan dan koma. 645 00:47:58,324 --> 00:48:00,755 Ini adalah komplikasi umum dalam perawatan. 646 00:48:01,875 --> 00:48:06,493 Pasien mungkin pulih dalam sebulan atau satu tahun atau 647 00:48:07,084 --> 00:48:08,485 dia bahkan mungkin mati juga. 648 00:48:08,906 --> 00:48:14,871 [kaca pecah] 649 00:48:18,298 --> 00:48:20,604 Mengapa Anda bereaksi berlebihan? Dia belum mati, kan? 650 00:48:22,667 --> 00:48:24,399 [pecahan kaca] 651 00:48:29,652 --> 00:48:33,435 Kami mengunjungi rumah sakit karena kami mempertimbangkannya mereka sebagai kuil dan dokter sebagai Dewa. 652 00:48:33,497 --> 00:48:34,549 [pintu terbuka] Hei! 653 00:48:43,848 --> 00:48:47,565 Orang yang menyelamatkan hidup dianggap sebagai dokter, bukan orang yang bermain dengannya. 654 00:48:47,823 --> 00:48:52,970 [erangan] 655 00:48:53,639 --> 00:48:54,529 Tarik dia. 656 00:48:55,030 --> 00:48:56,529 Hei, bangun ... Hei, bangun ... 657 00:48:57,536 --> 00:48:58,021 Pindah... 658 00:48:58,094 --> 00:49:00,142 Pak ... Pak ... Saya tidak melakukan kesalahan. 659 00:49:02,614 --> 00:49:04,095 Hei, teruslah bergerak. 660 00:49:04,295 --> 00:49:05,277 Pindah... 661 00:49:06,252 --> 00:49:07,164 Abhi? 662 00:49:09,110 --> 00:49:10,116 Abhi ... 663 00:49:14,944 --> 00:49:15,677 Masuk. 664 00:49:18,669 --> 00:49:21,345 Apakah ini yang Anda lakukan saat Anda diminta melakukan pekerjaan? 665 00:49:23,127 --> 00:49:24,003 Salam, tuan. 666 00:49:27,769 --> 00:49:28,628 Hai Abhi ... 667 00:49:30,952 --> 00:49:31,827 Pak... 668 00:49:33,985 --> 00:49:35,475 Dia menganggap saudara perempuannya sangat sayang padanya. 669 00:49:35,844 --> 00:49:37,547 Dia melakukan itu dalam panasnya saat itu. 670 00:49:37,695 --> 00:49:40,683 Hei, aku tidak menangkapnya untuk keributan di rumah sakit. 671 00:49:44,021 --> 00:49:45,260 Lalu, apa itu, tuan? 672 00:50:03,027 --> 00:50:04,801 -Dia tidak lagi. - [terisak] Oh tidak! Anak perempuanku! 673 00:50:05,902 --> 00:50:06,657 Maafkan saya, Nyonya. 674 00:50:10,235 --> 00:50:11,235 Apa yang terjadi? 675 00:50:14,110 --> 00:50:17,664 Saya mencabut pil adik saya diberikan padanya di kontes kecantikan. 676 00:50:19,622 --> 00:50:22,348 [batuk] saya punya didistribusikan ke semua teman saya 677 00:50:22,448 --> 00:50:27,106 di program dansa sekolah. 678 00:50:27,626 --> 00:50:32,743 Saat kami menari di atas panggung, Saya merasakan banyak rasa sakit di perut 679 00:50:33,223 --> 00:50:34,660 dan jatuh pingsan. 680 00:50:35,319 --> 00:50:37,307 Saya tidak ingat apa yang terjadi setelah itu. 681 00:50:43,360 --> 00:50:44,369 Apa ini? 682 00:50:45,860 --> 00:50:46,652 Abhi 683 00:50:48,235 --> 00:50:50,359 Apakah ayah dan putranya mendapatkan kejelasan sekarang? 684 00:50:50,655 --> 00:50:54,985 Saya telah menangkapnya memasok obat dalam pil kecantikan. 685 00:50:57,277 --> 00:51:00,670 Pak, saya hanya manajer area biasa. 686 00:51:01,300 --> 00:51:04,158 Saya sudah mendistribusikan produk ini cara saya mendistribusikan setiap produk lainnya. 687 00:51:04,358 --> 00:51:05,490 Ini pekerjaan saya, tuan. 688 00:51:06,069 --> 00:51:09,667 Tidak ada lagi saya tahu tentang produk ini. 689 00:51:09,867 --> 00:51:10,904 Apakah Anda bermain-main dengan saya? 690 00:51:11,777 --> 00:51:16,869 Anda sudah bekerja di sana sejak dua tahun tetapi Anda mengklaim bahwa Anda tidak mengetahui hal ini. 691 00:51:17,970 --> 00:51:20,114 Apakah Anda pikir polisi apakah orang bodoh mempercayaimu? 692 00:51:22,019 --> 00:51:24,598 Narayana, aku harap kamu tidak terlibat dalam semua ini. 693 00:51:25,278 --> 00:51:26,001 Pak... 694 00:51:27,085 --> 00:51:28,961 Kami sudah bertanya sejak itu tiga hari untuk dilacak 695 00:51:29,476 --> 00:51:31,899 siapa di balik ini dan di mana produk ini sedang diproduksi. 696 00:51:32,194 --> 00:51:34,307 Tetapi kami tidak dapat menemukan bukti hukum. 697 00:51:35,010 --> 00:51:38,477 Anakmu adalah satu-satunya bukti yang kami temukan. 698 00:51:38,985 --> 00:51:40,434 Sekarang, Anda ingin kami membebaskannya? 699 00:51:55,027 --> 00:51:56,276 Hati-hati, nak. 700 00:52:01,652 --> 00:52:06,049 Abhi, yang telah dituduh memasok obat dalam pil kecantikan 701 00:52:06,147 --> 00:52:10,169 menyebabkan kematian dua wanita dan merawat beberapa wanita 702 00:52:10,766 --> 00:52:12,484 harus dibawa ke penahanan selama satu minggu. 703 00:52:12,767 --> 00:52:15,681 Dan juga, departemen kepolisian harus kumpulkan rincian lengkap dari kasus ini 704 00:52:17,746 --> 00:52:20,122 dan mengirimkannya ke pengadilan. 705 00:52:26,394 --> 00:52:30,111 [gemuruh bergemuruh] 706 00:52:31,902 --> 00:52:33,355 Bagaimana kabar saudara perempuan, Ayah? 707 00:52:35,710 --> 00:52:37,193 Dia masih dalam kondisi yang sama. 708 00:52:37,630 --> 00:52:38,221 Datang. 709 00:53:12,285 --> 00:53:17,886 "Seperti yang dipikirkan Tuhan ibu tidak cukup untuk kita " 710 00:53:18,232 --> 00:53:23,301 "Dia telah memberkati kita dengan wanita lain di keluarga kami " 711 00:53:24,327 --> 00:53:30,008 "Dia menggendong adik laki-lakinya yang imut" 712 00:53:30,214 --> 00:53:35,236 "Dan merawatnya dengan baik" 713 00:53:36,283 --> 00:53:41,985 "Dia memutar kuda di waktu bermain" 714 00:53:42,354 --> 00:53:47,069 "Kebahagiaan kami menyentuh langit" 715 00:53:47,444 --> 00:53:48,919 "Dia menyembunyikan apa yang dia suka dan pastikan bahwa kakaknya mendapatkan apa yang dia sukai " 716 00:53:48,925 --> 00:53:51,859 Kapan sandal Anda sobek? Disini adalah uang, beli pasangan baru saat pergi. 717 00:53:54,286 --> 00:53:59,531 "Kamu adalah ibu mertua" 718 00:54:00,485 --> 00:54:04,537 "Kaulah yang menemani saya seperti seorang ayah " 719 00:54:06,140 --> 00:54:11,052 "Seorang saudari adalah lambang kasih sayang" 720 00:54:11,564 --> 00:54:14,355 Saya akan memberi Anda uang lagi jika Anda mau telah mengatakan kepada saya bahwa Anda kehilangan uang. 721 00:54:14,443 --> 00:54:16,466 Lihat, bagaimana kakimu dipenuhi luka. 722 00:54:30,410 --> 00:54:36,273 "Seorang saudari adalah sebelah mata dan saudara itu adalah mata yang lain " 723 00:54:36,461 --> 00:54:41,765 "Ketika partikel debu masuk satu mata, kedua mata menangis 724 00:54:42,225 --> 00:54:48,196 "Seorang saudara perempuan adalah hati dan saudara adalah detak jantungnya " 725 00:54:48,418 --> 00:54:53,365 "Tidak masalah dimanapun atau kapanpun itu adalah, detak jantung tidak akan berhenti " 726 00:54:53,574 --> 00:54:59,448 "Ketika adikku ada di belakang saya, saya tidak akan pernah merasakan sakit apa pun " 727 00:54:59,910 --> 00:55:05,625 "Seorang saudari adalah orang yang bahkan menangis seperti bayi untuk membuat saudaranya bahagia " 728 00:55:06,250 --> 00:55:11,916 "Seperti yang dipikirkan Tuhan ibu tidak cukup untuk kita " 729 00:55:12,209 --> 00:55:17,608 "Dia telah memberkati kita dengan wanita lain di keluarga kami " 730 00:55:18,259 --> 00:55:23,994 "Dia memutar kuda di waktu bermain" 731 00:55:24,294 --> 00:55:28,951 "Kebahagiaan kami menyentuh langit" 732 00:55:28,969 --> 00:55:34,965 "Dia menyembunyikan apa yang dia suka dan pastikan bahwa kakaknya mendapatkan apa yang dia sukai " 733 00:55:36,290 --> 00:55:38,718 "Kamu adalah ibu mertua" 734 00:55:39,037 --> 00:55:39,642 Putra... 735 00:55:42,303 --> 00:55:43,970 "Kaulah yang menemani saya seperti seorang ayah " 736 00:55:44,270 --> 00:55:46,258 Bu, ini semua karena aku. 737 00:55:48,314 --> 00:55:53,815 "Seorang saudari adalah lambang kasih sayang" 738 00:55:54,418 --> 00:56:00,081 "Dia ayunan yang manis yang menyanyikan lagu pengantar tidur" 739 00:56:01,652 --> 00:56:06,060 Abhi, bahkan aku akan melakukannya Suma mengakui di rumah sakit ini. 740 00:56:06,260 --> 00:56:09,519 Pertama, pikirkan hal-hal yang akan terjadi dilakukan untuk keluar dari kasus ini. 741 00:56:09,940 --> 00:56:10,719 Hmm ... 742 00:56:27,235 --> 00:56:30,313 Tidak ada yang bisa menyelidiki kasus anak lebih baik dari kamu. 743 00:56:30,773 --> 00:56:32,367 Jadi, Anda harus berurusan dengan kasus ini. 744 00:56:34,402 --> 00:56:37,048 Ada pepatah, ketika semuanya ada berjalan dengan baik, mereka akan memiliki putra yang hebat. 745 00:56:37,299 --> 00:56:40,485 Dan Narayana kita memang punya anak hebat yang sudah mendapatkan uang tunai! 746 00:56:42,235 --> 00:56:46,642 Dia mengajarkan kita tentang kejujuran dan ketulusan yang tidak dia ikuti. 747 00:56:47,756 --> 00:56:49,075 [musik melebihi suara] 748 00:56:50,342 --> 00:56:51,512 Hai Srinu ... 749 00:56:52,417 --> 00:56:53,928 [musik melebihi suara] 750 00:57:05,849 --> 00:57:07,776 [musik melebihi suara] 751 00:57:13,194 --> 00:57:13,829 Abhi ... 752 00:57:14,419 --> 00:57:18,263 Saya sudah menanyakan semua gadis yang minum pil kecantikan. 753 00:57:19,627 --> 00:57:22,527 Mereka mengatakan perut mereka parah rasa sakit segera setelah mereka minum pil itu. 754 00:57:23,126 --> 00:57:25,521 Ketika kontak bebas pulsa nomor yang disediakan pada kotak, 755 00:57:25,675 --> 00:57:27,932 mereka disarankan untuk mengunjungi rumah sakit yang mereka sarankan. 756 00:57:28,117 --> 00:57:31,526 Rumah sakit menerima mereka selama dua hari di Indonesia nama perawatan dan pemulangan nanti. 757 00:57:32,291 --> 00:57:33,851 Saya pikir juga karena perawatan gratis atau 758 00:57:34,038 --> 00:57:35,275 hadiah gratis disediakan oleh rumah sakit 759 00:57:35,557 --> 00:57:37,246 tidak ada yang pernah mengeluh. 760 00:57:40,652 --> 00:57:42,427 Tetapi saya tidak dapat menemukan apa itu komposisi obat dalam pil tersebut 761 00:57:42,527 --> 00:57:45,685 dan apa yang terjadi di rumah sakit itu. 762 00:57:47,694 --> 00:57:50,069 - Kalian semua bergegas. Bersihkan. -Ok, teman. 763 00:57:50,404 --> 00:57:52,819 -Tahan semua ini, cepat. Oke, teman. 764 00:57:53,069 --> 00:57:53,715 Kami kehabisan waktu. 765 00:57:53,985 --> 00:57:56,169 -Kenapa kau terlambat, nona? -Ini hampir selesai, tuan 766 00:57:56,369 --> 00:57:57,902 - [klik kamera] Ubah dengan cepat. Oke, tuan. 767 00:57:59,444 --> 00:58:00,980 Apa yang kamu lihat? Buat itu cepat. 768 00:58:01,402 --> 00:58:02,569 Kawan, cepatlah. 769 00:58:02,782 --> 00:58:03,507 Hei! 770 00:58:07,076 --> 00:58:08,379 Apa yang terjadi disini? 771 00:58:24,773 --> 00:58:26,482 Hei... 772 00:58:31,775 --> 00:58:34,698 [erangan] 773 00:58:43,981 --> 00:58:48,467 [erangan kesakitan] 774 00:59:18,232 --> 00:59:19,022 [hancur] 775 00:59:27,027 --> 00:59:30,622 [pecahan kaca] 776 00:59:46,603 --> 00:59:48,708 [pecahan kaca] 777 00:59:56,931 --> 00:59:57,829 [erangan] 778 01:00:04,309 --> 01:00:06,402 [pecahan kaca] 779 01:00:18,153 --> 01:00:18,838 [pekikan ban] 780 01:00:20,980 --> 01:00:23,934 Hei! Apa saja obat dan obat ini? 781 01:00:24,404 --> 01:00:25,773 Katakan siapa yang menjalankan grup Anda! 782 01:00:26,013 --> 01:00:26,859 Ayolah! 783 01:00:27,484 --> 01:00:28,396 Ceritakan sekarang! 784 01:00:29,349 --> 01:00:30,746 [erangan kesakitan] 785 01:00:33,359 --> 01:00:34,564 [erangan kesakitan] 786 01:00:41,300 --> 01:00:42,508 Abhi! Dia lolos dengan sesuatu! 787 01:00:46,527 --> 01:00:49,720 [ratapan sirene] 788 01:00:51,727 --> 01:00:53,455 [ratapan sirene] 789 01:01:33,986 --> 01:01:35,086 [konfirmasi rekaman tidak jelas] 790 01:01:50,460 --> 01:01:51,830 Ayah ... lihat ini ... 791 01:01:53,388 --> 01:01:54,313 [erangan] 792 01:02:02,283 --> 01:02:04,305 [suara blipping] 793 01:02:14,664 --> 01:02:15,706 [blipping komputer] 794 01:02:29,740 --> 01:02:31,587 [suara blipping] 795 01:03:05,107 --> 01:03:06,926 KOMPUTER: Tingkat ovulasi normal 796 01:03:11,609 --> 01:03:13,377 Tingkat anestesi menurun. 797 01:03:17,129 --> 01:03:18,290 [hiperventilasi] 798 01:03:18,963 --> 01:03:20,624 KOMPUTER: Denyut nadi EKG tidak normal. 799 01:03:20,824 --> 01:03:21,789 [hiperventilasi] 800 01:03:22,720 --> 01:03:23,875 KOMPUTER: EKG aktif. 801 01:03:24,888 --> 01:03:29,741 [hiperventilasi] 802 01:03:49,189 --> 01:03:51,255 [hiperventilasi] 803 01:03:55,206 --> 01:03:57,750 [erangan kesakitan] 804 01:03:59,598 --> 01:04:01,436 KOMPUTER: Level pulsa EKG muncul. 805 01:04:11,881 --> 01:04:13,482 KOMPUTER: EKG pulsa rentang normal. 806 01:04:19,767 --> 01:04:20,647 Stephen ... 807 01:04:21,178 --> 01:04:21,878 Selesai 808 01:04:22,597 --> 01:04:23,831 -Peter? -Baik. 809 01:04:24,031 --> 01:04:25,718 KOMPUTER: Formula berhasil dikunci. 810 01:04:27,022 --> 01:04:27,886 Iya! 811 01:04:48,208 --> 01:04:50,588 [mencemooh] 812 01:04:51,624 --> 01:04:53,869 Keberhasilan! Sukses besar! 813 01:04:54,473 --> 01:04:55,415 [tertawa] 814 01:04:56,080 --> 01:04:57,553 [tepuk tangan] 815 01:04:57,753 --> 01:05:00,041 Sepuluh tahun. Jumlah kegagalan. 816 01:05:00,407 --> 01:05:02,666 60 ribu studi dan banyak penelitian. 817 01:05:03,804 --> 01:05:04,655 [menghela nafas berat] 818 01:05:05,855 --> 01:05:06,972 Saya menang. 819 01:05:08,311 --> 01:05:11,032 Saya memenangkan dewa yang ingin menghentikan kelahiran manusia. 820 01:05:11,900 --> 01:05:13,071 Saya telah membuat sifat alternatif. 821 01:24:47,968 --> 01:24:49,328 OK Abhi ... aku akan tinggal di luar. 822 01:24:49,574 --> 01:24:51,441 OKE, hati-hati! 823 01:24:57,632 --> 01:25:00,031 -Tidak ada entri, tuan! -BAIK. 824 01:25:00,056 --> 01:25:01,969 -Ya, terus bergerak. -BAIK. 825 01:25:07,437 --> 01:25:09,632 -Jalan yang mana? -Datang cepat! Cepat! 826 01:25:10,206 --> 01:25:11,596 Berikan aku suntikan itu. 827 01:25:11,779 --> 01:25:13,115 Kapas... 828 01:25:19,952 --> 01:25:21,132 HCL? 829 01:25:23,394 --> 01:25:24,699 Silakan putar ... 830 01:25:31,396 --> 01:25:32,778 -Abhay ... -Katakan padaku. 831 01:25:32,803 --> 01:25:35,490 Mereka memberinya suntikan dan dia kehilangan kesadaran. Bergerak cepat! 832 01:25:37,580 --> 01:25:38,728 Abhi, di sana. 833 01:25:41,542 --> 01:25:42,698 Bergeser, cepat. 834 01:25:47,179 --> 01:25:50,473 -Apakah semuanya siap untuk perawatan? -Satu detik... 835 01:25:58,068 --> 01:25:59,396 Mendengarkan... 836 01:26:01,180 --> 01:26:05,032 Hampir siap! Mengapa Anda stres, hanya untuk ini? Saya akan berhati-hati. 837 01:26:05,245 --> 01:26:08,105 Proyek Jepang pada 4 Agustus ... Jaga itu. 838 01:26:08,130 --> 01:26:11,422 Ya, saya lupa tentang itu. Tetapi berhati-hatilah! 839 01:26:11,827 --> 01:26:14,772 Mereka di sini untuk pertama kalinya. Kita harus merawat mereka. 840 01:26:22,944 --> 01:26:24,264 Keamanan! 841 01:26:50,073 --> 01:26:51,753 Pagi, tuan. -Apakah kamu melihat? 842 01:26:51,778 --> 01:26:52,804 -Tidak pak! -Cari! 843 01:26:52,829 --> 01:26:53,998 Baik pak. 844 01:28:03,474 --> 01:28:05,037 -Ayolah. -BAIK. 845 01:28:21,310 --> 01:28:23,693 Pak, mereka hilang. 846 01:28:25,647 --> 01:28:28,498 Apa yang saya takutkan telah terjadi. 847 01:28:29,701 --> 01:28:31,858 Shivaji seharusnya tidak tahu tentang ini. 848 01:28:40,190 --> 01:28:43,752 Megha ... Megha menanggungnya, kumohon. 849 01:28:50,591 --> 01:28:52,560 -Pergi pergi. -Megha, kita di sini. 850 01:28:52,585 --> 01:28:54,926 Pak ... Bawa dia ke tempat tidur. 851 01:29:00,127 --> 01:29:03,564 Formula HCL! Kami tidak mendapatkan ini di pasar. 852 01:29:05,569 --> 01:29:07,874 Jangan khawatir. Dia akan baik-baik saja dengan penawar racun. 853 01:29:21,242 --> 01:29:22,617 Saya melihat kedua laporan. 854 01:29:22,642 --> 01:29:27,119 Obat dalam pil kecantikan dan obat yang mereka berikan padanya, keduanya sama. 855 01:29:30,503 --> 01:29:31,714 Apa yang akan mereka lakukan padamu? 856 01:29:31,739 --> 01:29:37,544 Umumnya perempuan mendapatkan ovulasi antara 12 hingga 14. 857 01:29:37,828 --> 01:29:43,047 Dengan obat ini, telur yang subur didapat dirilis, tidak peduli tentang periode. 858 01:29:44,774 --> 01:29:48,914 Beberapa dapat menangani ini obat-obatan dan sebagian tidak. 859 01:29:49,391 --> 01:29:52,462 Gadis-gadis muda juga bisa mati. 860 01:29:57,922 --> 01:30:01,867 -Halo! Injeksi HCL -Formula. 861 01:30:03,906 --> 01:30:06,054 Jika Anda memberikannya kepada seorang gadis berusia sepuluh tahun ... 862 01:30:06,533 --> 01:30:10,096 -Apa yang akan terjadi, tuan? Hei, siapa kamu? 863 01:30:11,129 --> 01:30:13,574 Ayah, tolong cepatlah datang. 864 01:30:14,190 --> 01:30:16,885 -Sayangku... -Dalam lima menit ... 865 01:30:16,919 --> 01:30:20,896 Datanglah ke lokasi yang saya bagikan. Atau... 866 01:30:33,222 --> 01:30:35,152 Apa yang terjadi di rumah sakit? 867 01:30:36,032 --> 01:30:38,775 Apa hubungan antara rumah sakit dan Superstar Sivaji? 868 01:30:41,036 --> 01:30:42,591 Aku bertanya padamu ... 869 01:30:47,904 --> 01:30:50,560 Kita semua tahu Sivaji sebagai aktor. 870 01:30:50,921 --> 01:30:52,257 Dia bukan hanya aktor. 871 01:31:10,972 --> 01:31:13,800 Kami dari perguruan tinggi yang sama. 872 01:31:15,329 --> 01:31:17,032 Pagi, Sivaji. 873 01:31:17,646 --> 01:31:20,365 Perguruan tinggi yang sama ... Kamar yang sama ... 874 01:31:20,390 --> 01:31:22,562 Tapi dia dulu berada di dunia yang berbeda. 875 01:31:26,023 --> 01:31:28,390 Pikirannya adalah kotak pandora. 876 01:31:28,415 --> 01:31:31,380 Pikiran itu seperti laser dan jawabannya adalah mata banteng. 877 01:31:31,550 --> 01:31:36,238 Seperti bijak Vishwamitra dan seperti Einstein dalam sains. 878 01:31:36,407 --> 01:31:38,806 Seperti orang yang terbelah secara medis ... 879 01:31:38,996 --> 01:31:41,566 Dia dulu berperilaku sangat berbeda. 880 01:31:41,920 --> 01:31:43,834 Suatu hari di tahun terakhir kami ... 881 01:31:44,008 --> 01:31:48,086 Kami tidak tahu caranya tubuhnya mungkin bereaksi. 882 01:31:48,359 --> 01:31:51,140 -Aku ingin tahu itu. Hei, tidak! 883 01:31:57,850 --> 01:32:02,092 -Tuhan! BP akan di atas 160. -Iya. 884 01:32:02,627 --> 01:32:05,476 -Pulse akan jatuh. -Itu. 885 01:32:05,741 --> 01:32:07,937 Akan ada busa dari mulutnya. 886 01:32:08,526 --> 01:32:12,175 -Iya. -Dia akan mati hanya dalam 5 detik. 887 01:32:15,993 --> 01:32:19,345 Karena saya menggunakan metanol, hipertensinya meningkat ... 888 01:32:20,103 --> 01:32:21,743 Dan meninggal karena serangan jantung. 889 01:32:22,902 --> 01:32:25,612 Jadi, morfin 10 mg bukannya metanol. 890 01:32:25,923 --> 01:32:29,627 Dan propranolol 25 mg akan buat formula ini sukses. 891 01:32:30,964 --> 01:32:35,902 Dia menyelesaikan MBBS dan bergabung untuk MS di perguruan tinggi yang sama. 892 01:32:36,694 --> 01:32:39,889 Tingkatnya berubah, tapi bukan perilakunya. 893 01:32:40,053 --> 01:32:42,889 Dia sering bereksperimen. 894 01:32:44,505 --> 01:32:47,748 Saat itu, Avika jatuh cinta padanya. 895 01:32:53,318 --> 01:32:54,318 Di mana genius ini. 896 01:32:56,568 --> 01:32:58,700 -BAIK. -Campur dengan ... 897 01:32:59,824 --> 01:33:01,801 -Hai. -Aku mencintaimu, Siwa. 898 01:33:03,286 --> 01:33:04,340 Cinta? 899 01:33:04,590 --> 01:33:06,293 Menurut ilmu saraf ... 900 01:33:06,318 --> 01:33:09,039 Segala sesuatu yang Anda pikirkan dan lakukan ... 901 01:33:09,312 --> 01:33:12,383 Otak akan memprosesnya sebagai neuro kimia dan neuro-listrik ... 902 01:33:13,015 --> 01:33:16,937 Karena itu, biokimia Reaksi terjadi di tubuh Anda ... 903 01:33:17,194 --> 01:33:20,335 Perasaan berkembang, dan Anda memberinya nama ... 904 01:33:20,956 --> 01:33:23,276 -Cinta. -Apa? 905 01:33:25,195 --> 01:33:27,773 Siwa ... 906 01:33:30,268 --> 01:33:34,143 Siwa, selain ini buku dan eksperimen ... 907 01:33:34,168 --> 01:33:35,949 Anda tidak pernah memikirkan saya. 908 01:33:36,713 --> 01:33:39,963 Saya tahu bagaimana memberi Anda perasaan. 909 01:33:48,164 --> 01:33:49,570 Siwa ... 910 01:33:56,275 --> 01:33:58,814 Di tempat reaksi kimia ... 911 01:33:59,096 --> 01:34:01,745 Reaksi biologis dimulai, kan? 912 01:34:06,551 --> 01:34:10,621 Payudara kiri Anda kendur 2cm, dibandingkan dengan kanan Anda. 913 01:34:11,815 --> 01:34:15,440 Itu karena kekurangan protein selama pembentukan Anda di dalam rahim. 914 01:34:15,908 --> 01:34:19,900 Karena ini, seiring bertambahnya usia, suplai darah vena paru-paru ... 915 01:34:20,087 --> 01:34:23,642 ... turun ke hati dan vena koroner akan tersumbat. 916 01:34:23,667 --> 01:34:25,777 Jadi dalam 7 tahun ke depan. 917 01:34:26,234 --> 01:34:27,875 Anda mungkin terserang stroke. 918 01:34:28,023 --> 01:34:30,445 Ubah diet dan olahraga setiap hari. 919 01:34:34,353 --> 01:34:36,345 Gunakan tablet ini dan Anda akan baik-baik saja. 920 01:34:38,908 --> 01:34:41,314 Biarkan saya memberi Anda pelajaran. 921 01:34:42,509 --> 01:34:43,782 Siwa ... 922 01:35:18,151 --> 01:35:23,136 "Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..." 923 01:35:23,664 --> 01:35:28,664 "Hanya setelah melihatmu ..." 924 01:35:31,569 --> 01:35:36,437 "Kakiku membawaku ke arahmu ..." 925 01:35:36,961 --> 01:35:41,492 "Tapi di tempat lain ..." 926 01:35:44,812 --> 01:35:48,780 "Hatiku ..." 927 01:35:50,291 --> 01:35:53,986 "Itu kamu..." 928 01:35:55,526 --> 01:36:00,424 "Itu berubah menjadi Anda, dalam nada yang manis. " 929 01:36:00,891 --> 01:36:05,547 "Kami tidak berbeda ..." 930 01:36:06,217 --> 01:36:10,764 "Kami telah menjadi satu sejak banyak kehidupan." 931 01:36:11,660 --> 01:36:16,324 "Hatiku telah menunggumu." 932 01:36:16,969 --> 01:36:22,144 "Mataku tersenyum dalam diam." 933 01:36:22,175 --> 01:36:27,160 "Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..." 934 01:36:27,681 --> 01:36:32,681 "Hanya setelah melihatmu ..." 935 01:36:46,674 --> 01:36:51,674 "Setiap sel tahu hidup ini ..." 936 01:36:51,968 --> 01:36:56,476 "Mereka akan selalu mengingatmu ..." 937 01:36:57,288 --> 01:37:02,327 "Dunia ini penuh dengan keharumanmu." 938 01:37:02,675 --> 01:37:07,753 "Perjalanan indah ini membuktikannya." 939 01:37:08,888 --> 01:37:13,513 "Kami tidak berbeda." 940 01:37:14,217 --> 01:37:18,944 "Kami sudah bersama karena banyak nyawa. " 941 01:37:19,540 --> 01:37:24,017 "Hatiku menunggu kamu." 942 01:37:24,918 --> 01:37:29,293 "Mataku tersenyum dalam diam." 943 01:37:30,232 --> 01:37:35,217 "Hidupku telah berubah menjadi karangan bunga ..." 944 01:37:35,745 --> 01:37:40,745 "Hanya setelah melihatmu ..." 945 01:38:13,714 --> 01:38:16,120 -Reddy ... -Satu menit... 946 01:38:17,482 --> 01:38:21,029 Suaminya akan pergi dia jika dia tidak subur. 947 01:38:21,234 --> 01:38:25,851 Hidupnya akan hancur. Tolong bantu dia. 948 01:38:26,038 --> 01:38:30,467 Kamu tidak bisa mengerti Tidak ada telur dilepaskan di rahimnya. 949 01:38:30,492 --> 01:38:33,302 Bahkan Tuhan tidak dapat membantu. Meninggalkan! 950 01:38:33,612 --> 01:38:36,378 -Saya mohon padamu. Tolong pergi. Jangan buang waktuku. 951 01:38:36,867 --> 01:38:41,899 Dia ingin menulis ulang nasibnya dan masa depan ilmu kedokteran. 952 01:38:42,171 --> 01:38:47,101 Tetapi tidak dengan vaksin untuk virus atau jawaban untuk kanker ... 953 01:38:48,241 --> 01:38:51,593 Dia ingin menciptakan kembali ciptaan Tuhan. 954 01:38:51,844 --> 01:38:57,062 Dia menciptakan formula, untuk telur yang tidak dilepaskan. 955 01:39:44,831 --> 01:39:47,363 Umumnya manusia mengejar kesuksesan. 956 01:39:47,711 --> 01:39:50,445 Tetapi sukses digunakan untuk mengejarnya. 957 01:39:50,780 --> 01:39:52,015 Tapi kali ini ... 958 01:39:56,314 --> 01:39:58,532 Model pertama Geeks, 1964. 959 01:39:58,838 --> 01:40:01,534 Resonansi magnetik nuklir, 1966. 960 01:40:02,005 --> 01:40:04,911 Penemuan quasicrystals, 1984. 961 01:40:05,209 --> 01:40:07,303 Penelitian ini ditolak terlebih dahulu. 962 01:40:07,788 --> 01:40:10,553 -Lalu mereka mendapat Nobel. -Tolaklah, Shiva! 963 01:40:10,794 --> 01:40:15,669 Bukan dengan makalah penelitian, tetapi Anda akan dapatkan persetujuan hanya dengan rekomendasi. 964 01:40:16,006 --> 01:40:20,037 Satu hal yang menjadi ilmuwan harus memiliki semangat. 965 01:40:20,580 --> 01:40:26,098 Anda memilikinya dan penemuan Anda akan diketahui dunia suatu hari nanti. 966 01:40:29,056 --> 01:40:30,361 [telepon berdering] 967 01:40:32,015 --> 01:40:33,131 Halo? 968 01:40:33,156 --> 01:40:36,726 Ayahnya, siapa seorang Superstar saat itu ... 969 01:40:36,751 --> 01:40:39,157 MGR kami tidak ada lagi ... 970 01:40:39,239 --> 01:40:43,450 Jatuh sakit selama pemotretan dan pengambilan perawatan di rumah sakit swasta ... 971 01:40:43,475 --> 01:40:47,695 Dia mengambil napas terakhirnya. Industri Film Telugu tertegun oleh ini. 972 01:40:53,472 --> 01:40:57,284 Produser yang membayarnya uang muka meminta uang itu. 973 01:40:57,496 --> 01:41:02,082 Saya tidak melihat cara lain selain untuk Anda akan diluncurkan sebagai pahlawan. 974 01:41:05,600 --> 01:41:08,483 Penggemar ayahnya mengikutinya ... 975 01:41:08,686 --> 01:41:10,811 Dan dia menjadi Superstar dalam semalam. 976 01:41:24,228 --> 01:41:25,572 [lagu diputar di layar] 977 01:41:33,826 --> 01:41:36,856 -Super! -Film yang bagus! 978 01:41:48,569 --> 01:41:53,794 Saya tidak ragu mengatakannya bahwa Sivaji seperti keluargaku. 979 01:41:55,185 --> 01:41:57,662 Dunia sedang berubah. Mari kita juga berubah. 980 01:41:59,448 --> 01:42:02,698 Berbelanja di mal Paytm dan dapatkan uang kembali. 981 01:42:03,936 --> 01:42:08,467 Bahkan jika dia memiliki kehidupan kerajaan, penuh film di tangannya ... 982 01:42:08,782 --> 01:42:13,079 Dia terus memikirkan membuat formula itu sukses. 983 01:42:14,275 --> 01:42:18,017 Karena radiasi efek di Jepang ... 984 01:42:18,240 --> 01:42:22,326 Dan infertilitas pada wanita, satu generasi Kesenjangan terjadi. Dia melihatnya di berita. 985 01:42:23,832 --> 01:42:28,004 Karena efek radiasi, para wanita di negara ini menghadapi kemandulan. 986 01:42:28,558 --> 01:42:31,777 Bukan hanya Jepang, tetapi keseluruhan dunia sesuai dengan angka. 987 01:42:32,339 --> 01:42:36,581 Setidaknya, 11% dari populasi wanita menghadapi masalah yang sama. 988 01:42:36,803 --> 01:42:38,201 -Ya. -Ya. 989 01:42:38,631 --> 01:42:40,154 Saya punya solusi untuk ini. 990 01:42:40,304 --> 01:42:42,929 Jika organ rusak ... 991 01:42:43,246 --> 01:42:45,348 Kami menanamkan organ orang lain. 992 01:42:45,678 --> 01:42:47,850 Karena telurnya tidak dibebaskan dengan benar ... 993 01:42:47,996 --> 01:42:50,660 Para wanita yang menghadapi infertilitas ... 994 01:42:50,687 --> 01:42:54,288 Kita dapat menanamkan telur mereka yang sehat. 995 01:42:54,313 --> 01:42:57,231 Kita bisa membuatnya hamil secara alami. 996 01:42:59,058 --> 01:43:01,628 -Terima kasih! -Teori Anda bagus sekali. 997 01:43:01,863 --> 01:43:05,402 -Bagaimana dengan para donor? -Kami memiliki banyak donor di India. 998 01:43:05,575 --> 01:43:08,896 -Itu yang bisa saya tangani. -Bagus! Tetapi kita membutuhkan bukti praktis. 999 01:43:09,059 --> 01:43:11,551 Bawakan laporan seratus kasus yang berhasil ... 1000 01:43:12,217 --> 01:43:13,663 Lalu kita bisa menandatangani kontrak. 1001 01:43:16,018 --> 01:43:19,854 Ketika mereka menerima teori itu, dia mencari bukti praktik. 1002 01:43:19,879 --> 01:43:24,953 Jejak klinis pertama adalah ... 1003 01:43:28,046 --> 01:43:30,234 Kami sudah menikah begitu lama dan kami tidak punya anak ... 1004 01:43:31,035 --> 01:43:33,402 Anda juga memiliki pelepasan telur masalah fungsi ... 1005 01:43:36,943 --> 01:43:40,170 Kenapa kita tidak mulai saja jalan denganmu? 1006 01:43:42,646 --> 01:43:44,802 Apakah kamu tidak percaya formula saya? 1007 01:43:47,338 --> 01:43:49,174 Aku percaya padamu. 1008 01:44:07,717 --> 01:44:09,311 Tidak. 1009 01:44:09,984 --> 01:44:11,562 Menanggungnya! 1010 01:44:18,040 --> 01:44:19,134 Tuhan! 1011 01:44:21,021 --> 01:44:23,411 Tidak apa-apa ... Tuhan! 1012 01:44:33,727 --> 01:44:34,884 Sivaji ... 1013 01:44:45,028 --> 01:44:49,810 Mengubah formulanya, dia membuat saya mendirikan rumah sakit kesuburan ... 1014 01:44:50,150 --> 01:44:53,767 Dia menguangkan emosi mereka yang datang dengan infertilitas ... 1015 01:44:53,991 --> 01:44:57,100 Dan memulai jejak klinis pada mereka. 1016 01:45:02,379 --> 01:45:07,090 Meskipun mungkin mati ... Dia tidak pernah berhenti. 1017 01:45:08,507 --> 01:45:09,538 Sivaji ... 1018 01:45:11,317 --> 01:45:15,981 Karena dia adalah seorang Superstar, dengan dukungan beberapa tembakan besar ... 1019 01:45:16,272 --> 01:45:18,436 Kasus-kasus mereka yang meninggal ... 1020 01:45:18,461 --> 01:45:20,482 Dia berhasil menyembunyikan mereka. 1021 01:45:20,577 --> 01:45:23,623 Ada apa dengan pil kecantikan, aplikasi penculikan dan lingkaran? 1022 01:45:24,460 --> 01:45:28,617 Dia menyelenggarakan kontes kecantikan untuk mengumpulkan telur dalam jumlah besar ... 1023 01:45:28,642 --> 01:45:31,185 Obat yang disediakan di nama pil kecantikan. 1024 01:45:31,539 --> 01:45:34,539 Dia membuat mereka sadar rantai rumah sakit kami. 1025 01:45:34,822 --> 01:45:36,462 Kami mencuri telur. 1026 01:45:36,530 --> 01:45:38,866 Melalui pendidikan fest dan olahraga bertemu ... 1027 01:45:39,004 --> 01:45:40,919 Kami mengumpulkan detail gadis-gadis. 1028 01:45:40,944 --> 01:45:46,205 Melalui aplikasi lingkaran, kami membuat mereka bertemu dengan kecelakaan dan mengumpulkan telur mereka. 1029 01:45:47,929 --> 01:45:51,905 Dengan formula yang kita miliki maka, ada hamil ... 1030 01:45:52,101 --> 01:45:54,296 Namun janin tersebut tidak hidup sembilan bulan. 1031 01:45:55,207 --> 01:45:56,731 Untuk memperbaiki ini ... 1032 01:45:57,099 --> 01:46:01,443 Kami membuat tes klinis pada Anda saudara perempuan, dengan golongan darah langka. 1033 01:46:02,297 --> 01:46:06,383 Formula yang hampir menjadi sukses, gagal karena kesalahan kecil. 1034 01:46:06,967 --> 01:46:08,991 Dan kakakmu koma. 1035 01:46:09,444 --> 01:46:13,538 Kasus pil kecantikan keluar di waktu yang sama dan kami menggunakan Anda sebagai perisai. 1036 01:46:14,131 --> 01:46:17,217 Setelah itu, kami memperbaiki formula ... 1037 01:46:17,474 --> 01:46:19,404 Dan dia akhirnya menjadi sukses. 1038 01:46:25,512 --> 01:46:29,363 Untuk kita masing-masing, Tuhan yang pertama adalah ibu. 1039 01:46:30,432 --> 01:46:32,901 Ini merupakan berkah bagi wanita mana pun. 1040 01:46:34,058 --> 01:46:36,816 Tapi mereka berhasil kesepakatan bisnis, tuan. 1041 01:46:37,866 --> 01:46:41,093 Para wanita yang datang untuk menjadi ibu ... 1042 01:46:41,369 --> 01:46:45,627 Mereka menggertak mereka dan membuatnya uji klinis pada mereka, pak. 1043 01:46:47,257 --> 01:46:49,569 Kami pergi ke rumah sakit jika jatuh sakit. 1044 01:46:50,824 --> 01:46:52,988 Tetapi jika rumah sakit menciptakan penyakit itu? 1045 01:46:54,012 --> 01:46:56,629 Apa yang akan menjadi manusia biasa? 1046 01:46:59,256 --> 01:47:01,686 Setelah mempelajari kasus ini ... 1047 01:47:01,711 --> 01:47:04,853 Saya memerintahkan polisi untuk mengambil Superstar Sivaji ditahan. 1048 01:47:04,948 --> 01:47:08,885 Dan membuatnya hadir di pengadilan. 1049 01:47:09,325 --> 01:47:10,497 Baik pak. 1050 01:47:10,522 --> 01:47:12,918 -Ramya, saya datang ke asrama.-Apa yang terjadi, Megha. 1051 01:47:12,943 --> 01:47:15,466 -Aku akan memberitahumu ketika aku datang. Sampai jumpa! -Megha ... 1052 01:47:17,066 --> 01:47:18,832 Megha, apa yang kamu lakukan di sini? 1053 01:47:20,882 --> 01:47:23,023 -Aku akan pergi ke Abhi. -Kemana? 1054 01:47:24,267 --> 01:47:26,525 Semuanya sudah diatur dan semua orang bahagia. 1055 01:47:27,779 --> 01:47:30,099 Tidak ada lagi alasan bagi saya untuk tinggal. 1056 01:47:31,932 --> 01:47:34,643 Apakah Anda pikir kami bisa bahagia tanpamu? 1057 01:47:37,808 --> 01:47:41,980 Yang saya cintai dalam hidup saya adalah ibu, saudara perempuan ... 1058 01:47:42,897 --> 01:47:44,327 Dan kau... 1059 01:47:46,140 --> 01:47:48,616 Bagaimana saya bisa meninggalkan Anda, Megha? 1060 01:47:52,116 --> 01:47:53,405 Betulkah? 1061 01:47:55,209 --> 01:47:56,373 Tentu? 1062 01:48:21,339 --> 01:48:26,104 "Ya Tuhan, gadis manis ini membuatku demam." 1063 01:48:26,346 --> 01:48:29,463 "Aku sudah terbakar." 1064 01:48:32,269 --> 01:48:37,284 "Ya Tuhan, bocah ini sedang mencari saya dengan mata nakal ... " 1065 01:48:37,553 --> 01:48:40,404 "Dia bermain denganku pipi." 1066 01:48:43,992 --> 01:48:46,882 "Dia mengikatku dengan cantik." 1067 01:48:48,580 --> 01:48:51,048 "Dia menarikku tersenyum." 1068 01:48:53,099 --> 01:48:57,841 "Dia membuat sihir, membuat saya mencarinya sepanjang waktu. " 1069 01:49:01,766 --> 01:49:06,133 "Dia mengikutiku dan membuat saya tidak bisa tidur. " 1070 01:49:10,580 --> 01:49:15,041 "Dia sepertinya akan memakanku." 1071 01:49:52,585 --> 01:49:57,140 "Dia sudah duduk di hatiku dan sekarang aku tidak bisa mengeluarkannya. " 1072 01:50:01,407 --> 01:50:06,079 "Dia membuat sihir dengan miliknya kata-kata dan mengubah pikiran saya. " 1073 01:50:10,867 --> 01:50:13,766 "Dia sudah di sini dengan paksa ..." 1074 01:50:15,248 --> 01:50:18,139 "Dia mengambil alih aku ..." 1075 01:50:19,741 --> 01:50:24,335 "Dia demam manis, bahwa saya tidak ingin pergi. " 1076 01:50:28,419 --> 01:50:32,786 "Dia mengikutiku dan membuat saya tidak bisa tidur. " 1077 01:50:41,983 --> 01:50:46,381 "Ya Tuhan! Orang ini telah mengambil alih hatiku. " 1078 01:50:46,406 --> 01:50:49,567 "Mata yang sangat kuat." 1079 01:50:50,908 --> 01:50:55,142 "Lihatlah cara dia menatapku ..." 1080 01:50:55,281 --> 01:50:58,039 "Dia datang seperti guntur ..." 1081 01:51:16,975 --> 01:51:21,584 "Dia sudah mengintip saya dan membuat saya menjadi gila. " 1082 01:51:25,903 --> 01:51:30,583 "Dia duduk di depanku dan membuatku gila. " 1083 01:51:35,305 --> 01:51:38,508 "Dia mengambil alih hidupku ..." 1084 01:51:39,755 --> 01:51:42,685 "Dia membuat pikiranku berputar ..." 1085 01:51:44,209 --> 01:51:48,475 "Dia memasuki hatiku dan membunuhku." 1086 01:51:52,836 --> 01:51:57,203 "Dia mengikutiku dan membuat saya tidak bisa tidur. " 1087 01:52:12,478 --> 01:52:14,697 [keributan] 1088 01:52:15,211 --> 01:52:20,800 Para penggemar mengatakan ini salah pernyataan dan membuat kekacauan dalam kemarahan. 1089 01:52:24,136 --> 01:52:27,354 Mas umum banyak dihadapi masalah karena ini. 1090 01:52:27,379 --> 01:52:29,523 [memanggil Sivaji] 1091 01:52:35,654 --> 01:52:39,928 144 bagian dalam Kukatpally. Polisi dalam siaga tinggi. 1092 01:52:54,399 --> 01:52:56,954 [keributan] 1093 01:53:01,667 --> 01:53:03,417 Abhi, kamu pergi. 1094 01:53:08,566 --> 01:53:11,136 Di mana Sivaji sekarang? 1095 01:53:21,236 --> 01:53:24,642 Ini adalah laporan untuk 100 studi kasus. Kami berhasil. 1096 01:53:27,719 --> 01:53:29,625 -Mari kita menandatangani perjanjian. -BAIK. 1097 01:53:32,567 --> 01:53:33,724 Tunggu. 1098 01:53:38,418 --> 01:53:40,699 Kekacauan meletus di kota Hyderabad. 1099 01:53:40,724 --> 01:53:44,547 -Apa ini? -Sivaji melakukan uji klinis ilegal. 1100 01:53:44,572 --> 01:53:47,103 -Pada wanita yang tidak bersalah. -Kau bilang kamu punya donor hukum. 1101 01:53:47,203 --> 01:53:50,297 -Apa ini omong kosong? Pasti ada kesalahan. 1102 01:53:50,668 --> 01:53:54,270 Mereka melakukan ini untuk menjadi terkenal semalam. 1103 01:53:54,440 --> 01:53:57,471 Tolong beri saya lima hari. Saya akan menghapus semua ini. 1104 01:53:57,679 --> 01:54:00,249 -Lima hari. Lalu kita akan menandatangani kontrak. -BAIK. 1105 01:54:00,514 --> 01:54:01,975 -Terima kasih. -Sampai jumpa lagi. 1106 01:54:03,038 --> 01:54:04,538 Sampai jumpa! 1107 01:54:24,082 --> 01:54:26,809 Luka saya dan saya akan pulih. 1108 01:54:26,834 --> 01:54:31,472 Tapi saya tidak bisa mentolerir penggemar saya menjadi buruk. Anda bukan orang jahat. 1109 01:54:32,128 --> 01:54:36,636 Anda harus membantu masyarakat. Jangan berpikir Saya diam karena saya tidak punya jawaban. 1110 01:54:37,273 --> 01:54:38,968 Ini bukan hanya waktu untuk berbicara. 1111 01:54:39,078 --> 01:54:41,859 Penggemar terkasih ... Tenang. 1112 01:54:42,497 --> 01:54:43,966 Saya dalam perjalanan! 1113 01:54:47,145 --> 01:54:50,168 Karena dugaan itu dari Superstar Sivaji ... 1114 01:54:50,193 --> 01:54:54,054 Kita semua tahu ada pesanan baginya untuk menghadiri pengadilan. 1115 01:54:54,079 --> 01:54:58,483 Sesuai petunjuk kami, Sivaji akan segera datang ke sini. 1116 01:54:58,913 --> 01:55:02,437 Memikirkan apa yang mungkin terjadi dan putusan apa yang mungkin keluar ... 1117 01:55:02,462 --> 01:55:05,768 -Setiap orang menunggu dengan penuh semangat. -[keributan] 1118 01:55:11,925 --> 01:55:14,097 [memanggil Sivaji] 1119 01:55:32,758 --> 01:55:36,391 Pak Sivaji, apa jawaban Anda untuk tuduhan pada Anda? 1120 01:55:36,416 --> 01:55:39,125 Itu bukan tuduhan. Mereka bohong. 1121 01:55:41,844 --> 01:55:43,047 Yang mulia... 1122 01:55:43,385 --> 01:55:46,135 Klip-klip itu adalah visual dari sebuah reality show. 1123 01:55:48,345 --> 01:55:52,579 Ini adalah pertunjukan yang berfokus pada loop lubang di rumah sakit perusahaan. 1124 01:55:54,226 --> 01:55:57,481 Saya hanya seorang aktor di dalamnya. 1125 01:55:58,471 --> 01:56:02,490 -Permisi untuk mempertanyakan para saksi. -Iya. Memang. 1126 01:56:07,250 --> 01:56:10,055 Pagi, tuan. Saya mengarahkan reality show ini. 1127 01:56:11,701 --> 01:56:15,373 -Aku produsernya. -Saya memberikan naskahnya. 1128 01:56:16,714 --> 01:56:19,596 Akhirnya MD rumah sakit, Tn. Ravindra. 1129 01:56:21,933 --> 01:56:25,386 -Beritahu kami. -Superstar Sijavi adalah teman saya, tuan. 1130 01:56:26,263 --> 01:56:32,121 Saat dia meminta saya untuk tembak, saya bilang OK. 1131 01:56:34,354 --> 01:56:39,275 Tetapi pria itu menciptakannya sebagai kenyataan untuk melarikan diri dari kasus narkoba. 1132 01:56:39,591 --> 01:56:43,130 Dia menculik putriku dan memerasku ... 1133 01:56:43,198 --> 01:56:45,003 Dan membuat saya mengatakan banyak hal. 1134 01:56:47,878 --> 01:56:50,089 Setelah mempelajari kasus ini ... 1135 01:56:50,280 --> 01:56:54,108 Saya percaya bahwa Sivaji memiliki tidak ada hubungannya dengan kasus ini. 1136 01:56:54,381 --> 01:56:56,819 Kami membiarkannya pergi. 1137 01:56:56,844 --> 01:57:02,006 Jika Abhi gagal membuktikan dirinya tidak bersalah dalam tujuh hari mendatang ... 1138 01:57:02,145 --> 01:57:05,841 Saya memerintahkan polisi untuk melakukannya bawa dia ke tahanan. 1139 01:57:10,079 --> 01:57:14,274 "Rama adalah Dewa yang mengambil hidup sebagai manusia. " 1140 01:57:14,299 --> 01:57:18,182 "Ravana berpikir begitu dia adalah Tuhan tetapi dia jahat. " 1141 01:57:18,207 --> 01:57:22,444 "Parasurama adalah putranya yang membunuh ibunya. " 1142 01:57:26,100 --> 01:57:30,100 "Dewa Brahma adalah penciptanya ..." 1143 01:57:30,125 --> 01:57:34,107 "Viswamitra adalah pencipta ulang ..." 1144 01:57:34,135 --> 01:57:38,659 "Karna tumbuh dikelilingi oleh nasib buruk." 1145 01:57:42,624 --> 01:57:45,296 Ini pukulan lambat, tapi itu sakit parah, kan? 1146 01:57:45,321 --> 01:57:47,280 Tapi tutupi kecerdasanmu. 1147 01:57:47,305 --> 01:57:49,264 [memanggil Sivaji] 1148 01:57:49,925 --> 01:57:53,440 Kerajaan medis Saya membangun selama bertahun-tahun ... 1149 01:57:54,988 --> 01:57:57,824 Anda membukanya bersama dengan bukti. Bagus! 1150 01:57:58,718 --> 01:58:00,906 Semua kerja kerasmu sia-sia. 1151 01:58:01,849 --> 01:58:03,286 Inilah saya. 1152 01:58:04,153 --> 01:58:07,223 Dari orang yang membuat hukum kepada orang yang membawanya ... 1153 01:58:07,599 --> 01:58:09,161 Setiap orang adalah anak buahku ... 1154 01:58:10,601 --> 01:58:12,984 Lihatlah penggemar Superstar Sivaji. 1155 01:58:13,272 --> 01:58:18,295 Jika saya memberi sedikit tanda ... Anda tidak akan lagi! 1156 01:58:20,149 --> 01:58:22,797 Superstar Sivaji bukan hanya seseorang. 1157 01:58:23,228 --> 01:58:24,838 Dia adalah sebuah sistem. 1158 01:58:26,802 --> 01:58:28,568 Bagaimanapun, Anda melakukan pekerjaan dengan baik. 1159 01:58:29,176 --> 01:58:31,935 Selfie? Datang datang. 1160 01:58:34,593 --> 01:58:39,718 "Siapa aku ..." 1161 01:58:42,395 --> 01:58:47,630 "Siapa aku ..." 1162 01:58:50,487 --> 01:58:55,967 "Siapa aku ..." 1163 01:58:58,403 --> 01:59:03,881 "Siapa aku ..." 1164 01:59:06,919 --> 01:59:09,387 "Siapa aku ..." 1165 01:59:11,274 --> 01:59:13,531 "Siapa aku ..." 1166 01:59:15,017 --> 01:59:17,478 "Siapa aku ..." 1167 01:59:18,918 --> 01:59:21,450 "Siapa aku ..." 1168 01:59:23,076 --> 01:59:25,810 "Siapa aku ..." 1169 01:59:27,104 --> 01:59:29,096 "Siapa aku ..." 1170 01:59:30,883 --> 01:59:35,977 "Siapa aku ..." 1171 01:59:37,148 --> 01:59:40,062 "Siapa aku ..." 1172 01:59:40,427 --> 01:59:42,286 "Siapa aku ..." 1173 01:59:44,546 --> 01:59:47,242 "Siapa aku ..." 1174 01:59:48,509 --> 01:59:51,689 "Siapa aku ..." 1175 01:59:59,750 --> 02:00:01,188 Sivaji ... 1176 02:00:02,092 --> 02:00:05,318 Apa ini? Apa itu berita? 1177 02:00:05,343 --> 02:00:07,637 Jalan setapak di rumah sakit dan kasus pengadilan ... 1178 02:00:08,856 --> 02:00:12,200 Ayahmu ingin kau menjadi bintang yang hebat. 1179 02:00:12,708 --> 02:00:16,325 -Apa ini? -Hanya kamu dan ayah punya mimpi? 1180 02:00:16,881 --> 02:00:18,733 Kamu tidak peduli tentang mimpiku? 1181 02:00:20,441 --> 02:00:22,707 Saya telah menjadi Superstar hanya untukmu dan ayah. 1182 02:00:23,496 --> 02:00:26,699 Tetapi saya ingin menjadi ilmuwan yang hebat. 1183 02:00:27,129 --> 02:00:28,848 Itu sebabnya penelitian ini. 1184 02:00:29,275 --> 02:00:32,962 Siapa dan apa? Apakah kamu punya ide? 1185 02:00:35,824 --> 02:00:38,355 Tubuh seorang wanita seperti sebuah kuil ... 1186 02:00:39,101 --> 02:00:41,312 Rahim itu bahkan lebih murni. 1187 02:00:42,202 --> 02:00:46,194 Seorang wanita meninggal setiap kali ada perubahan terjadi di dalamnya, apakah Anda tahu itu? 1188 02:00:49,512 --> 02:00:54,637 Atas nama revolusi ilmiah, otakmu menguasai hatimu. 1189 02:00:54,773 --> 02:00:57,141 Anda mengarah ke kehancuran. 1190 02:00:58,571 --> 02:01:03,266 Untuk semua manusia ... Setiap ilmuwan memberikan penemuan hebat. 1191 02:01:04,471 --> 02:01:07,784 Saya juga seperti Alexander Fleming dan Einstein. 1192 02:01:08,679 --> 02:01:10,983 Untuk jutaan nyawa menjadi lebih baik ... 1193 02:01:11,543 --> 02:01:13,715 Ratusan nyawa harus dibayar. 1194 02:01:14,575 --> 02:01:17,778 Semua wanita yang memberi hidup, menggunakan rumus ini ... 1195 02:01:18,887 --> 02:01:22,598 Mereka akan berbicara banyak tentang ilmuwan hebat ini. 1196 02:01:23,432 --> 02:01:27,034 Tinggalkan tentang kehidupan mereka dan pelajari tentang hidup Anda terlebih dahulu. 1197 02:01:29,712 --> 02:01:31,610 Apakah Anda tahu bagaimana Anda dilahirkan? 1198 02:01:37,341 --> 02:01:39,911 Tuhan memberi manusia kesempatan untuk memberi kehidupan ... 1199 02:01:40,049 --> 02:01:43,213 Dia memberi wanita keberuntungan untuk meningkatkannya. 1200 02:01:43,558 --> 02:01:46,144 Tapi dia mengambil keberuntungan itu dariku. 1201 02:01:46,258 --> 02:01:50,203 Anda adalah dokter kandungan top di Indonesia dunia dan Anda juga tidak punya jawaban? 1202 02:01:50,433 --> 02:01:53,909 Kami punya solusinya. Itu disebut surrogacy. 1203 02:01:55,999 --> 02:01:58,405 Anda akan menjadi orang tua kandung, tetapi ... 1204 02:01:58,966 --> 02:02:02,974 Bayi Anda akan tumbuh masuk rahim sewaan orang lain. 1205 02:02:04,636 --> 02:02:07,542 -Bagaimana itu mungkin? -Ini adalah tahun 1980-an, pak. 1206 02:02:07,860 --> 02:02:11,172 -Hal-hal telah berubah. -Iya. Ilmu pengetahuan telah maju pesat. 1207 02:02:11,534 --> 02:02:13,589 Anda mungkin merasakan ini baru. Tapi... 1208 02:02:13,723 --> 02:02:16,621 Dalam 30 tahun ke depan, bukan hanya selebriti seperti kamu ... 1209 02:02:16,849 --> 02:02:19,107 Itu akan tersedia untuk orang biasa juga. 1210 02:02:20,737 --> 02:02:21,877 Siapa wanita itu? 1211 02:02:38,420 --> 02:02:39,686 Mary ... 1212 02:02:49,875 --> 02:02:51,734 -Apa kamu baik baik saja? -Ya. 1213 02:03:03,707 --> 02:03:05,418 Disfungsi perut bagian atas. 1214 02:03:05,443 --> 02:03:09,139 Gejala kolesterol tinggi adalah penyebab henti jantung. 1215 02:03:10,132 --> 02:03:11,577 Berhenti menendang saya. 1216 02:03:11,850 --> 02:03:13,256 Saya tahu Anda mendengarkan. 1217 02:03:15,989 --> 02:03:18,106 Mencegah lebih baik daripada mengobati. 1218 02:03:18,662 --> 02:03:22,826 Omong kosong! Obatnya adalah satu-satunya cara untuk mencegah penyakit. 1219 02:03:39,545 --> 02:03:42,225 Setiap anak ingin dekat dengan ibunya. 1220 02:03:42,558 --> 02:03:45,425 Tetapi Anda telah jauh dari saya. 1221 02:03:45,631 --> 02:03:47,467 Dan telah kesepian. 1222 02:03:48,972 --> 02:03:52,620 Anda merasa boneka lebih baik dari ibumu. 1223 02:04:12,882 --> 02:04:16,914 Saya hanya ibumu. Kamu akan sudah dapatkan saya jika saya melahirkan Anda. 1224 02:04:43,052 --> 02:04:44,795 Ini adalah pencetakan limbik. 1225 02:04:44,820 --> 02:04:49,182 Ketika dia di dalam dirinya, perilakunya akan memengaruhinya. 1226 02:04:49,691 --> 02:04:53,074 Secara genetik anak itu mungkin mendapatkan semuanya. 1227 02:05:19,683 --> 02:05:21,129 [telepon berdering] 1228 02:05:24,478 --> 02:05:25,611 Halo! 1229 02:05:26,720 --> 02:05:31,665 Apa? Apakah Anda terkejut akan hal itu? Superstar memanggilmu? 1230 02:05:32,947 --> 02:05:34,884 Anda telah mengirim saya sebuah cerita, bukan? 1231 02:05:34,909 --> 02:05:37,102 Saya akan memberi tahu Anda klimaksnya. 1232 02:05:37,813 --> 02:05:40,649 Juara Olimpiade Indu ... 1233 02:05:40,991 --> 02:05:43,780 Dia mulai dari akademi, dalam mobil 9997. 1234 02:05:47,120 --> 02:05:50,073 Saya harap kamu tahu apa akan terjadi selanjutnya. 1235 02:05:51,035 --> 02:05:53,754 Putuskan apakah Anda ingin kehilangan ini ... 1236 02:05:54,686 --> 02:05:56,819 Atau menangkan ini sebagai penggemar saya ... 1237 02:05:57,499 --> 02:05:58,765 Saya akan melihat! 1238 02:06:11,842 --> 02:06:12,881 Iya! 1239 02:06:16,334 --> 02:06:18,420 Saudaraku, dia ada di sini lagi. 1240 02:06:18,528 --> 02:06:22,747 Polisi membantunya terakhir kali. Tapi sekarang? 1241 02:06:23,096 --> 02:06:24,291 Beri aku tongkatnya. 1242 02:06:25,654 --> 02:06:30,052 Anda membuat Tuhan untuk kita menghadiri pengadilan? 1243 02:06:30,077 --> 02:06:33,210 -Kamu... -Pukul aku di sini dan aku akan mati. 1244 02:06:33,422 --> 02:06:36,578 Tapi dengarkan aku sekali dan putuskan. 1245 02:06:37,083 --> 02:06:40,122 -Katakan padaku. Superstar-kita dalam bahaya. 1246 02:06:40,147 --> 02:06:44,578 F-club berencana untuk menyerangnya. 100-an siap membunuhnya. 1247 02:06:45,202 --> 02:06:48,374 Kami tidak akan melihatnya jika kami tidak menyelamatkannya sekarang. 1248 02:06:48,841 --> 02:06:52,091 -Apakah ini benar? -Mengapa saya akan datang kepada Anda sama sekali? 1249 02:12:16,221 --> 02:12:20,299 Apakah Anda bingung dengan saya kata-kata atau setelan tindakan saya? 1250 02:12:21,445 --> 02:12:24,312 Semua yang Anda lihat tidak benar. 1251 02:12:25,210 --> 02:12:27,913 Apa pun bisa terjadi kapan saja. 1252 02:13:09,380 --> 02:13:11,029 Saudara... 1253 02:13:13,888 --> 02:13:15,560 Ambulans... 1254 02:13:21,760 --> 02:13:24,096 Peluru itu mengenai ventrikel kiri. 1255 02:13:25,818 --> 02:13:28,998 Kehilangan darah ... Dan saya tidak bisa bernapas. 1256 02:13:32,824 --> 02:13:34,363 Sivaji ... 1257 02:13:36,646 --> 02:13:38,091 Sivaji ... 1258 02:13:42,271 --> 02:13:43,497 Sivaji ... 1259 02:13:44,092 --> 02:13:45,248 Sivaji ... 1260 02:13:45,768 --> 02:13:47,401 Saya tidak bisa terhubung setidaknya sekarang, bu! 1261 02:13:48,517 --> 02:13:51,517 Kamu menangis dan aku tersenyum. 1262 02:13:52,142 --> 02:13:53,564 Apa ini? 1263 02:13:56,095 --> 02:13:57,385 Terima kasih. 1264 02:13:58,023 --> 02:14:01,632 Anda memperkenalkan yang baru versi saya untuk diri saya sendiri. 1265 02:14:10,776 --> 02:14:12,495 Saya pikir saya memiliki cacat dalam diri saya. 1266 02:14:13,763 --> 02:14:15,903 Kelahiran saya sendiri cacat. 1267 02:14:20,918 --> 02:14:23,074 Saya pikir saya dilahirkan untuk ibu saya ... 1268 02:14:23,347 --> 02:14:25,418 Saya terlahir sebagai ilmuwan percobaan ... Sivaji ... 1269 02:14:32,725 --> 02:14:34,615 Cacat saya dilahirkan dengan ... 1270 02:14:35,145 --> 02:14:37,106 Saya menemukan obat untuk hal yang sama? 1271 02:14:40,617 --> 02:14:42,265 Maka saya telah memutuskan ... 1272 02:14:42,754 --> 02:14:45,418 Untuk semua wanita yang ingin menjadi seorang ibu. 1273 02:14:48,237 --> 02:14:50,416 Formula saya harus menjadi keajaiban. 1274 02:14:52,827 --> 02:14:55,389 -Tapi... -Apakah kamu sudah gila? 1275 02:14:56,416 --> 02:15:00,322 Bagaimana Anda menjadi begitu baik tiba-tiba? 1276 02:15:00,508 --> 02:15:04,360 -Tandatangani ini dulu. Katakan padaku jumlahnya dan aku akan mengembalikannya. 1277 02:15:05,094 --> 02:15:07,508 -Aku tidak akan pernah menandatanganinya. -Apa? 1278 02:15:07,944 --> 02:15:09,679 Anda akan membayar uang kembali? 1279 02:15:09,704 --> 02:15:13,696 Aplikasi lingkaran Anda, kecelakaan, jalur klinis ... 1280 02:15:13,721 --> 02:15:16,350 Kasus pengadilan ... Saya menyelamatkan Anda di mana-mana. 1281 02:15:17,156 --> 02:15:18,945 Sekarang Anda memperingatkan saya? 1282 02:15:19,589 --> 02:15:22,207 Dia bilang dia akan membayar, kan? 1283 02:15:22,232 --> 02:15:23,675 -Hei! -Berhenti! 1284 02:15:23,974 --> 02:15:26,591 Sivaji, kita terlambat. Ayo pergi! 1285 02:15:34,222 --> 02:15:36,714 Anda akan memiliki hidup saja sampai kita berteman. 1286 02:15:36,968 --> 02:15:39,984 Meninggalkan klub kami seperti sekarat. 1287 02:16:07,795 --> 02:16:09,850 Hei, jangan tinggalkan mereka. 1288 02:16:12,965 --> 02:16:14,676 Aku ingat kamu saat itu ... 1289 02:16:15,914 --> 02:16:17,339 Itu sebabnya saya memanggil Anda. 1290 02:16:17,364 --> 02:16:19,511 Dia ada di mobil 9997. 1291 02:16:19,932 --> 02:16:24,072 Dengan bantuanmu, Saya datang ke Dewan Obat Pusat. 1292 02:16:24,687 --> 02:16:28,085 Saya meminta mereka untuk memberi formula saya untuk kepercayaan. 1293 02:16:29,313 --> 02:16:31,860 Tidak ada wanita yang gagal dari menjadi seorang ibu. 1294 02:16:32,243 --> 02:16:35,790 Penghargaan yang saya bayar untuk setiap Ibu adalah formula Marshal ini. 1295 02:16:37,680 --> 02:16:39,094 Silahkan... 1296 02:16:40,049 --> 02:16:41,292 Terima itu! 1297 02:16:42,221 --> 02:16:44,142 F-club dapat menghentikan ini. 1298 02:16:45,503 --> 02:16:50,331 Itu sebabnya saya punya bukti semua aktivitas ilegal mereka. 1299 02:16:51,419 --> 02:16:53,161 Kirimkan ini di pengadilan. 1300 02:16:54,160 --> 02:16:57,817 Buat formula ini membantu semua orang. 1301 02:17:01,737 --> 02:17:03,370 Pahlawan favoritmu ... 1302 02:17:04,961 --> 02:17:07,024 Harapan terakhir ... Apakah Anda akan memenuhinya? 1303 02:17:14,459 --> 02:17:18,280 "Tuhan Krishna ke Dwapara Yuga." 1304 02:17:18,551 --> 02:17:22,034 "Tuan Sri Rama ke Treta Yuga." 1305 02:17:22,628 --> 02:17:26,800 "Mereka lahir di semua waktu yang membutuhkan ... " 1306 02:17:26,825 --> 02:17:29,446 "Dan menyelamatkan orang-orang ..." 1307 02:17:30,581 --> 02:17:34,909 "Dewa itu di masa-masa ini ..." 1308 02:17:34,934 --> 02:17:38,876 "Aku hanya berpikir dia belum datang ... " 1309 02:17:39,181 --> 02:17:43,227 "Aku punya kekuatan dan keberanian ..." 1310 02:17:43,381 --> 02:17:46,608 "Tuhan menunjukkanmu kepadaku." 1311 02:17:46,854 --> 02:17:51,018 "Kamu satu untuk yuga ini ..." 1312 02:17:51,354 --> 02:17:54,885 "Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..." 1313 02:17:55,429 --> 02:17:59,812 "Wanita bukan hanya boneka ..." 1314 02:18:02,680 --> 02:18:07,547 "Kamu satu untuk yuga ini ..." 1315 02:18:07,864 --> 02:18:11,528 "Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..." 1316 02:18:11,944 --> 02:18:15,960 "Wanita bukan hanya boneka ..." 1317 02:18:16,104 --> 02:18:19,479 "Kamu mempresensikan itu setiap wanita adalah seorang ibu. " 1318 02:18:20,065 --> 02:18:24,112 "Kamu satu untuk yuga ini ..." 1319 02:18:24,409 --> 02:18:27,846 "Harapan kita mengambil kehidupan di sini ..." 1320 02:18:28,568 --> 02:18:32,211 "Wanita bukan hanya boneka ..." 1321 02:18:32,641 --> 02:18:36,970 "Kamu mempresensikan itu setiap wanita adalah seorang ibu. " 1322 02:18:41,204 --> 02:18:44,734 Dia memberi harapan untuk semua wanita yang tidak bisa menjadi ibu ... 1323 02:18:44,935 --> 02:18:47,540 Tidak hanya ke negara bagian Telugu, Sivaji adalah seorang ilmuwan ... 1324 02:18:47,565 --> 02:18:49,584 ... seluruh negara harus dibanggakan. 1325 02:18:49,837 --> 02:18:52,845 Nama Sivaji ada dalam daftar diberikan oleh komite Nobel. 1326 02:18:52,870 --> 02:18:55,215 Sudah pasti a momen bangga bagi kita semua. 1327 02:18:57,497 --> 02:19:00,724 "Bu, kehidupan yang kau berikan padaku ..." 1328 02:19:00,749 --> 02:19:04,611 "Ini adalah hadiah terbesar bagiku ..." 1329 02:19:05,810 --> 02:19:09,013 "Bu, jika ada kehidupan lain ..." 1330 02:19:09,248 --> 02:19:14,046 "Aku akan datang kembali sebagai putramu lagi. " 1331 02:19:14,070 --> 02:19:17,297 "Bu, kehidupan yang kau berikan padaku ..." 1332 02:19:17,322 --> 02:19:21,184 "Ini adalah hadiah terbesar bagiku ..." 108863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.