All language subtitles for London.Kills.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-DEEP-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:11,832 Ondertitels door explosiveskull 2 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 3 00:01:01,734 --> 00:01:03,432 Het is mijn vriend. Hij is gewond. 4 00:01:03,434 --> 00:01:04,834 Hij heeft een ambulance nodig. 5 00:01:06,868 --> 00:01:08,632 715 om te besturen. 6 00:01:08,634 --> 00:01:09,632 Ga je gang 7 00:01:09,634 --> 00:01:11,699 Hij kan niet dood zijn. 8 00:01:11,701 --> 00:01:13,665 Wat ga ik Helen vertellen? 9 00:01:13,667 --> 00:01:15,799 Dit was zijn vrijgezellennacht. 10 00:01:47,133 --> 00:01:48,465 Dit is leuk en vroeg. 11 00:01:48,467 --> 00:01:50,501 Ik hoop dat we niet storen je schoonheidsslaap, Sarge. 12 00:01:51,701 --> 00:01:53,732 Dat weten we zeker dit is echt voor ons? 13 00:01:53,734 --> 00:01:57,131 Natuurlijk viel hij niet gewoon om en met zijn hoofd slaan, dronken? 14 00:01:57,133 --> 00:01:58,834 Denk erover dat je maar eens een kijkje kunt nemen. 15 00:02:04,434 --> 00:02:06,701 Ja, dat snapte hij niet omver vallen. 16 00:02:08,367 --> 00:02:11,165 Over de tempel geslagen herhaaldelijk zou ik zeggen. 17 00:02:11,167 --> 00:02:13,198 In eerste instantie dachten we dat misschien het was een overval die misliep, 18 00:02:13,200 --> 00:02:15,065 maar hij heeft nog steeds zijn portemonnee en zijn telefoon. 19 00:02:15,067 --> 00:02:16,365 Dus wie is hij? 20 00:02:16,367 --> 00:02:19,465 Mitchell MacDonald. Gisteravond was zijn hert doen. 21 00:02:19,467 --> 00:02:23,467 Nou, ik hoop dat hij niet heeft betaald voor de huwelijksreceptie. 22 00:02:24,501 --> 00:02:26,465 - Getuigen? - Een. 23 00:02:26,467 --> 00:02:28,065 Mr. Jacob Holt. 24 00:02:28,067 --> 00:02:29,398 Hij probeerde het slachtoffer te doen herleven, 25 00:02:29,400 --> 00:02:32,167 maar goed, ziet eruit als hij was te laat. 26 00:02:34,934 --> 00:02:37,265 Dit is Jacob Holt. 27 00:02:37,267 --> 00:02:39,599 Ah, ik ben rechercheur Vivienne Cole. 28 00:02:39,601 --> 00:02:41,599 Ben je een vriend van de overledene? 29 00:02:41,601 --> 00:02:43,632 Niet precies. 30 00:02:43,634 --> 00:02:45,501 Hij was verloofd met mijn ex-vrouw. 31 00:02:46,767 --> 00:02:48,532 En jij was op de hert nacht? 32 00:02:48,534 --> 00:02:51,198 Ik moest voor mijn zoon zorgen, Zullen. 33 00:02:51,200 --> 00:02:53,398 Hij is de beste man. Hij is pas 18. 34 00:02:53,400 --> 00:02:55,866 En waar was Will toen jij Mitchell gevonden in het steegje? 35 00:02:55,868 --> 00:02:58,899 - Hij was al naar huis gegaan. - Waar is thuis? 36 00:02:58,901 --> 00:03:01,365 Woont bij mijn ex-vrouw, Helen. 37 00:03:01,367 --> 00:03:03,532 Mr Holt heeft me gegeven het adres. 38 00:03:03,534 --> 00:03:04,998 Kijk, ik heb nagedacht ... 39 00:03:05,000 --> 00:03:07,065 Ik weet zeker dat er twee mannen waren aan het einde van het steegje 40 00:03:07,067 --> 00:03:08,332 toen ik uit de bar kwam. 41 00:03:08,334 --> 00:03:09,365 Kun je ze beschrijven? 42 00:03:09,367 --> 00:03:12,532 Jong, lang. 43 00:03:12,534 --> 00:03:13,998 Hoodies dragen. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,265 Oké, nou, als je met me mee kunt gaan, 45 00:03:16,267 --> 00:03:17,534 we hebben je kleren nodig voor bewijs. 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,031 Je komt een detective tegen Inspecteur David Bradford? 47 00:03:32,033 --> 00:03:33,632 Hij is mijn baas. 48 00:03:33,634 --> 00:03:36,465 Betekent dat dat hij zal zijn verantwoordelijk voor het onderzoek? 49 00:03:36,467 --> 00:03:38,665 Hij zal het zijn, ja. Waarom? Ken je hem? 50 00:03:38,667 --> 00:03:40,599 Alleen door zijn vrouw. 51 00:03:40,601 --> 00:03:42,866 Ik ben een maatschappelijk werkster als Sarah. 52 00:03:42,868 --> 00:03:45,565 Hebben ze uitgewerkt wat is er met haar gebeurd? 53 00:03:45,567 --> 00:03:47,667 Nee, het onderzoek is nog steeds aan de gang. 54 00:04:10,567 --> 00:04:12,098 - Helen Holt? - Ja? 55 00:04:12,100 --> 00:04:14,198 Ik ben rechercheur Vivienne Cole, 56 00:04:14,200 --> 00:04:17,265 en dit is Trainee Detective Constable Billie Fitzgerald. 57 00:04:17,267 --> 00:04:18,467 Kunnen we binnenkomen? 58 00:04:27,634 --> 00:04:30,968 Gemma, wil je knallen buiten en spelen voor een beetje? 59 00:04:38,834 --> 00:04:41,432 Wat is er gebeurd? 60 00:04:41,434 --> 00:04:43,098 Het spijt me dat ik je dit moet vertellen, 61 00:04:43,100 --> 00:04:44,832 maar je verloofde, Mitchell MacDonald, 62 00:04:44,834 --> 00:04:48,065 werd aangevallen buiten een bar in Soho vanmorgen vroeg. 63 00:04:48,067 --> 00:04:50,200 Wat bedoel je, aangevallen? Wie ... Wie heeft hem aangevallen? 64 00:04:51,801 --> 00:04:55,100 Mevrouw Holt, Mitchell is dood. 65 00:04:58,734 --> 00:05:01,332 Hij kan niet dood zijn. 66 00:05:01,334 --> 00:05:03,098 We gaan trouwen. 67 00:05:03,100 --> 00:05:05,432 Een paar van ons gingen voor een pizza in Berwick Street 68 00:05:05,434 --> 00:05:06,765 en dan door naar de bar. 69 00:05:06,767 --> 00:05:08,565 Zijn jullie allemaal naar de bar geweest? 70 00:05:08,567 --> 00:05:11,033 Nee, alleen ik, Mitchell en Will. 71 00:05:12,701 --> 00:05:16,899 Waarom vroeg Mitchell het aan Will om zijn beste man te zijn? 72 00:05:16,901 --> 00:05:19,265 Hij vertrok uit Schotland een paar maanden geleden, 73 00:05:19,267 --> 00:05:23,165 en ik veronderstel dat hij dat niet had gedaan veel vrienden in Londen. 74 00:05:23,167 --> 00:05:24,732 Helen, mijn ex-vrouw, 75 00:05:24,734 --> 00:05:28,966 Zal de beste man zijn was haar briljante idee. 76 00:05:28,968 --> 00:05:30,398 En dat vond u niet goed? 77 00:05:30,400 --> 00:05:32,932 Het is te veel voor een 18-jarige. 78 00:05:32,934 --> 00:05:34,298 Helen kan dat niet zien. 79 00:05:34,300 --> 00:05:37,465 Ze heeft het te druk om verliefd te zijn. 80 00:05:37,467 --> 00:05:40,998 Ik viel voor Mitchell de eerste keer dat ik hem ontmoette. 81 00:05:41,000 --> 00:05:42,799 Liefde op het eerste gezicht. 82 00:05:42,801 --> 00:05:44,334 Mm. 83 00:05:46,200 --> 00:05:50,699 Ik ging naar mijn ex-man, Jacob, op zijn kantoor. 84 00:05:50,701 --> 00:05:54,031 Hij was zoals gewoonlijk te laat dus ik kletste met Mitchell. 85 00:05:54,033 --> 00:05:56,565 Hij was bij de receptie. 86 00:05:56,567 --> 00:05:58,432 Hij was zo lief. 87 00:05:58,434 --> 00:06:00,899 Sympathiek. 88 00:06:00,901 --> 00:06:02,467 Een echte luisteraar. 89 00:06:04,067 --> 00:06:06,899 Hij had het gewoon echt doorgemaakt slechte breakup en ik ook, 90 00:06:06,901 --> 00:06:08,031 dus voordat we het wisten 91 00:06:08,033 --> 00:06:10,367 we vertelden elkaar onze levensverhalen. 92 00:06:12,901 --> 00:06:17,665 Twee weken later ging hij naar binnen met haar ... en mijn kinderen. 93 00:06:17,667 --> 00:06:19,565 En je was niet over de maan daarover ook? 94 00:06:19,567 --> 00:06:21,799 Leek gewoon te snel. 95 00:06:21,801 --> 00:06:24,098 Helen was niet eens over de laatste die weggaat. 96 00:06:24,100 --> 00:06:26,131 De laatste? 97 00:06:26,133 --> 00:06:29,665 De yogaleraar. Brandon. 98 00:06:29,667 --> 00:06:32,732 Dit is de baby van Brandon. 99 00:06:32,734 --> 00:06:34,765 Niet dat hij erom geeft. 100 00:06:34,767 --> 00:06:36,934 Hij is in San Francisco met wat bimbo. 101 00:06:39,567 --> 00:06:41,067 Mitchell zei ... 102 00:06:43,400 --> 00:06:45,868 ..."Jouw baby heeft een vader nodig ... 103 00:06:47,634 --> 00:06:49,367 ...en ik heb jou nodig. 104 00:06:50,734 --> 00:06:53,300 Dat is waarom ik het je vraag met me trouwen." 105 00:06:55,000 --> 00:06:56,332 Is dat niet romantisch? 106 00:06:56,334 --> 00:06:57,899 Het is prachtig. 107 00:06:57,901 --> 00:06:59,899 Mevrouw Holt, kan je aan iemand denken 108 00:06:59,901 --> 00:07:01,934 wie zou kunnen wil je Mitchell kwaad doen? 109 00:07:02,868 --> 00:07:04,799 Absoluut niet. 110 00:07:04,801 --> 00:07:08,298 Hij is de zachtste, meest zorgzame man die ik ooit heb ontmoet. 111 00:07:08,300 --> 00:07:12,098 Mitchell was niet de heilige Helen denkt dat hij het was. 112 00:07:12,100 --> 00:07:13,799 Ga verder. 113 00:07:13,801 --> 00:07:16,432 Blijkt na een paar drankjes, 114 00:07:16,434 --> 00:07:18,532 zachtaardige Mitchell werd agressief. 115 00:07:18,534 --> 00:07:20,565 Hij begon bijna te vechten met twee mannen 116 00:07:20,567 --> 00:07:22,298 terwijl we in de rij stonden om in de bar te komen. 117 00:07:22,300 --> 00:07:23,632 Hoe zit het met? 118 00:07:23,634 --> 00:07:24,699 Ik weet het niet. 119 00:07:24,701 --> 00:07:26,866 ik was aan het bellen aan mijn vriendin. 120 00:07:26,868 --> 00:07:30,732 Dus is het mogelijk dat de mannen die in de wachtrij stonden 121 00:07:30,734 --> 00:07:32,734 zijn dezelfde mannen die je zag in de buurt van de moordscène? 122 00:07:35,434 --> 00:07:38,565 Het is mogelijk, maar ik weet het niet zeker. 123 00:07:38,567 --> 00:07:40,167 Ik heb het niet begrepen ze goed bekijken. 124 00:07:41,367 --> 00:07:43,300 Maar heeft Will misschien gedaan? 125 00:07:47,501 --> 00:07:49,634 Mevrouw Holt, kunnen we je zoon spreken? 126 00:07:51,100 --> 00:07:52,732 Zullen? Hij is niet hier. 127 00:07:52,734 --> 00:07:53,932 Sorry? 128 00:07:53,934 --> 00:07:56,400 Nou, ik ging ervan uit ze zijn allemaal neergestort bij zijn vader. 129 00:08:02,167 --> 00:08:04,367 Laat het me weten als hij opduikt. 130 00:08:07,167 --> 00:08:08,998 Dat was mijn vriendin. 131 00:08:09,000 --> 00:08:11,665 Will is niet bij mij thuis. 132 00:08:11,667 --> 00:08:13,400 Waar is hij? 133 00:08:20,000 --> 00:08:21,801 Super goed. Proost. Dank je. 134 00:08:23,567 --> 00:08:24,998 Rechts. Waar zijn we? 135 00:08:25,000 --> 00:08:27,098 Will Holt ging niet naar huis afgelopen nacht, 136 00:08:27,100 --> 00:08:30,165 hij ging niet naar de flat van zijn vader, en zijn telefoon is uitgeschakeld. 137 00:08:30,167 --> 00:08:32,832 Volgens zijn vader is hij dat geweest onlangs van de rails zijn gegaan. 138 00:08:32,834 --> 00:08:35,198 Flunkeerde zijn examens, liep weg van school. 139 00:08:35,200 --> 00:08:37,165 Hij heeft zelfs problemen gehad met de lokale politie. 140 00:08:37,167 --> 00:08:38,599 Waarvoor? 141 00:08:38,601 --> 00:08:41,133 Voorzichtigheid voor winkeldiefstal. 142 00:08:42,434 --> 00:08:44,432 Dus hij mist. 143 00:08:44,434 --> 00:08:46,732 Waarschijnlijk gewoon slapen een kater bij een partner. 144 00:08:46,734 --> 00:08:48,031 Ik weet hoe ik was toen ik 18 was. 145 00:08:48,033 --> 00:08:51,232 Zijn toekomstige stiefvader was het slachtoffer van een gerichte aanval. 146 00:08:51,234 --> 00:08:54,000 Dat maakt deze jongen een hoog risico vermiste persoon in mijn boek. 147 00:08:57,167 --> 00:09:00,899 Rob, leg een spoor op zijn telefoon en circuleren zijn gegevens. 148 00:09:00,901 --> 00:09:03,298 Ik wil een volledige briefing in 10 minuten. 149 00:09:03,300 --> 00:09:04,765 - Baas. - Viv. 150 00:09:04,767 --> 00:09:06,934 Het is Vivienne. 151 00:09:09,934 --> 00:09:11,398 Klopt alles? 152 00:09:11,400 --> 00:09:13,665 Afgezien van het feit dat zijn vrouw is vermist 153 00:09:13,667 --> 00:09:14,998 voor drie maanden? 154 00:09:15,000 --> 00:09:17,232 Ja, dat weet ik zeker hij is op de top van de wereld. 155 00:09:17,234 --> 00:09:19,832 Vivienne denkt dat hij weigert om het feit onder ogen te zien 156 00:09:19,834 --> 00:09:21,298 dat zijn vrouw dood is. 157 00:09:21,300 --> 00:09:23,534 Oh, is ze nu? 158 00:09:28,801 --> 00:09:30,098 Het spijt me zeer. 159 00:09:30,100 --> 00:09:32,699 Het kostte me eeuwen om iemand te vinden om bij Gemma te zitten. 160 00:09:32,701 --> 00:09:35,998 Ik hoor dat je vrienden bent met deze Jacob Holt. 161 00:09:36,000 --> 00:09:38,465 - Iets dat ik moet weten? - Ik ken de man amper. 162 00:09:38,467 --> 00:09:40,932 Hij werkte met mijn vrouw een paar jaar geleden. 163 00:09:40,934 --> 00:09:43,298 We hebben een of twee keer gesocialiseerd. 164 00:09:43,300 --> 00:09:45,267 Oke. Begrepen. 165 00:09:49,200 --> 00:09:50,398 Bedankt voor je komst. 166 00:09:50,400 --> 00:09:51,834 David, leuk je te zien. 167 00:09:54,601 --> 00:09:55,767 Sorry dat ik over Sarah hoor. 168 00:09:57,934 --> 00:09:59,432 Hallo, mevrouw Holt. 169 00:09:59,434 --> 00:10:01,599 Ik ben Detective Inspector David Bradford. 170 00:10:01,601 --> 00:10:02,734 Heb je Will gevonden? 171 00:10:03,767 --> 00:10:06,031 We hebben officieren die hem zoeken op dit moment. 172 00:10:06,033 --> 00:10:08,232 Ondertussen, detective Sergeant Cole en haar team 173 00:10:08,234 --> 00:10:11,098 zijn volledig gefocust bij het vinden van de moordenaar van je verloofde 174 00:10:11,100 --> 00:10:12,699 en ze voor het gerecht brengen. 175 00:10:12,701 --> 00:10:14,834 Bedankt, David. 176 00:10:16,000 --> 00:10:17,565 Het spijt me heel erg voor uw verlies. 177 00:10:17,567 --> 00:10:19,834 De sergeant zal antwoorden eventuele vragen die u heeft. 178 00:10:24,400 --> 00:10:26,198 Als jullie mensen kan zijn vrouw niet vinden, 179 00:10:26,200 --> 00:10:28,033 hoe gaat het? ga je mijn zoon vinden? 180 00:10:29,434 --> 00:10:32,098 Mitchell MacDonald. 41 jaar oud. 181 00:10:32,100 --> 00:10:34,499 Verhuisd naar Londen vanuit Edinburgh Zes maanden geleden. 182 00:10:34,501 --> 00:10:37,031 Hij heeft het tijdelijk gedaan kantoorwerk sindsdien. 183 00:10:37,033 --> 00:10:40,801 Zijn verloofde zegt dat hij naar beneden is gegaan hier toen zijn huwelijk uit elkaar ging. 184 00:10:41,934 --> 00:10:44,765 Mitchell werd nu aangevallen rond 3:00 a.m. vanmorgen. 185 00:10:44,767 --> 00:10:47,599 Nu denkt de patholoog hij werd eerst in zijn gezicht geslagen 186 00:10:47,601 --> 00:10:50,532 en dan herhaaldelijk geslagen het hoofd met een hard voorwerp, 187 00:10:50,534 --> 00:10:52,198 bijna zeker een fles. 188 00:10:52,200 --> 00:10:54,765 Er was een hele bak vol met flessen. 189 00:10:54,767 --> 00:10:56,532 We moesten in beslag nemen het hele ding. 190 00:10:56,534 --> 00:10:59,265 Hoe zit het met victimologie? Wie was deze vent? 191 00:10:59,267 --> 00:11:01,998 Geen strafblad. Niets op de PNC. 192 00:11:02,000 --> 00:11:03,998 Hij heeft een ex-vrouw en dochter in Edinburgh, 193 00:11:04,000 --> 00:11:05,398 maar ik sprak met Police Scotland, 194 00:11:05,400 --> 00:11:08,232 en de vrouw antwoordt niet haar telefoon of de voordeur. 195 00:11:08,234 --> 00:11:09,499 Eén ding steekt uit. 196 00:11:09,501 --> 00:11:12,232 Ik heb Mitchell MacDonald uitgecheckt op Open Source. 197 00:11:12,234 --> 00:11:15,932 In Schotland was hij plaatsvervanger hoofddocent van een chique academie. 198 00:11:15,934 --> 00:11:18,067 Dus waarom was hij aan het werk? als een kantoortemperatuur hier beneden? 199 00:11:23,334 --> 00:11:24,832 Mitchell was de officemanager 200 00:11:24,834 --> 00:11:26,765 in een verzekeringsmakelaar in Edinburgh. 201 00:11:26,767 --> 00:11:28,532 Hij moest opnieuw beginnen in Londen. 202 00:11:28,534 --> 00:11:30,734 Daarom hij deed uitzendwerk. 203 00:11:32,334 --> 00:11:35,868 Mitchell MacDonald was een adjunct-hoofdleraar. 204 00:11:37,400 --> 00:11:41,131 Sorry, ik denk dat je het hebt je feiten door elkaar gehaald. 205 00:11:41,133 --> 00:11:45,131 Mitchell was plaatsvervangend hoofd van Moraybank Academy in Edinburgh 206 00:11:45,133 --> 00:11:47,367 totdat hij ontslag nam aan het einde van vorig jaar. 207 00:11:52,934 --> 00:11:55,167 Waarom heeft hij het mij niet verteld? de waarheid? 208 00:11:58,801 --> 00:12:00,131 Alles goed, baas? 209 00:12:00,133 --> 00:12:02,133 Zeker. 210 00:12:10,167 --> 00:12:13,565 Nieuws van het team van vermiste personen al? 211 00:12:13,567 --> 00:12:15,232 Ze hebben absoluut geen idee 212 00:12:15,234 --> 00:12:18,866 waarom de handtas van Sarah bleef achter op dat feest. 213 00:12:18,868 --> 00:12:21,398 Ze is 20 jaar ouder dan die kinderen. 214 00:12:21,400 --> 00:12:23,467 Wat zou ze daar doen? 215 00:12:25,701 --> 00:12:27,098 Heb je Will Holt al gevonden? 216 00:12:27,100 --> 00:12:29,866 Nog niet, nee, maar er zijn wat beelden van CCTV 217 00:12:29,868 --> 00:12:31,298 dat denk ik je zou eens moeten kijken. 218 00:12:31,300 --> 00:12:32,434 Rechts. 219 00:12:37,000 --> 00:12:40,165 Dus dit is de wachtrij buiten de bar. 220 00:12:40,167 --> 00:12:42,365 Twee mannen in hoodies. 221 00:12:42,367 --> 00:12:44,198 Net zoals Jacob heeft beschreven. 222 00:12:44,200 --> 00:12:46,232 Grote vent aan de linkerkant 223 00:12:46,234 --> 00:12:48,966 heeft een sportschool-logo op de achterkant van zijn hoodie. 224 00:12:48,968 --> 00:12:50,932 Met spieren zoals dat, 225 00:12:50,934 --> 00:12:53,133 Ik denk dat hij een normale is. 226 00:12:58,834 --> 00:13:00,932 Oke. Dank daarvoor. 227 00:13:01,968 --> 00:13:05,098 Will Holt heeft gebeld een Tamsin MacDonald 228 00:13:05,100 --> 00:13:06,532 drie keer gisteren. 229 00:13:06,534 --> 00:13:09,599 Zij is de dochter van het slachtoffer, en ze studeert in Londen. 230 00:13:09,601 --> 00:13:11,732 Heeft iemand het haar verteld? dat haar vader al dood is? 231 00:13:11,734 --> 00:13:12,765 Nee. 232 00:13:12,767 --> 00:13:15,832 Ze heeft een parttime baan in een hotelcafé. 233 00:13:15,834 --> 00:13:17,834 Ik ga daar nu heen. 234 00:13:23,701 --> 00:13:25,632 En hoe ben je verder gekomen? met Mister Muscles? 235 00:13:25,634 --> 00:13:28,131 Danny Williams en zijn vriend kwam tussenbeide 236 00:13:28,133 --> 00:13:30,432 omdat Mitchell Will gaf een moeilijke tijd. 237 00:13:30,434 --> 00:13:32,465 Ze bleven maar voor één drankje, 238 00:13:32,467 --> 00:13:34,198 en toen gingen ze naar een club, 239 00:13:34,200 --> 00:13:36,098 en dat is waar ze waren op het moment van de moord. 240 00:13:36,100 --> 00:13:38,232 Dus ze kunnen niet de twee mannen zijn dat zag Jacob Holt 241 00:13:38,234 --> 00:13:40,265 toen hij het slachtoffer vond in de steeg? 242 00:13:40,267 --> 00:13:41,732 Nee. 243 00:13:41,734 --> 00:13:43,899 Weet je, het is echt groot toeval. 244 00:13:43,901 --> 00:13:45,732 Wat is? 245 00:13:45,734 --> 00:13:49,632 Wel, dat is Jacob Holt zag twee mannen in het steegje 246 00:13:49,634 --> 00:13:51,632 die overeenkomen met de beschrijving van de jongens in de rij. 247 00:13:51,634 --> 00:13:54,298 Maar hij zei wel dat hij het niet zeker wist, hoewel, om eerlijk te zijn. 248 00:13:54,300 --> 00:13:56,732 En nu kijken we wat, voor twee verschillende mannen, 249 00:13:56,734 --> 00:13:58,799 ook lang, ook hoodies aan? 250 00:13:58,801 --> 00:14:00,298 Wat is je punt? 251 00:14:00,300 --> 00:14:03,765 Wel, hoe betrouwbaar een getuige is het Jacob Holt? 252 00:14:03,767 --> 00:14:05,398 Hij is een maatschappelijk werker. 253 00:14:05,400 --> 00:14:06,932 Zoals Sarah was. 254 00:14:06,934 --> 00:14:09,467 Zoals Sarah is. 255 00:14:26,033 --> 00:14:27,866 Tamsin MacDonald? 256 00:14:27,868 --> 00:14:29,165 Ja? 257 00:14:29,167 --> 00:14:32,599 Ik ben Trainee Detective Constable Billie Fitzgerald. 258 00:14:32,601 --> 00:14:35,467 Het spijt me dat ik je dit moet vertellen, maar ik heb slecht nieuws. 259 00:14:45,801 --> 00:14:48,534 Ik hoor dat je de detective denkt inspecteursvrouw is dood. 260 00:14:50,767 --> 00:14:53,031 Nou, niet jij? 261 00:14:53,033 --> 00:14:54,899 Haar auto werd verlaten gevonden. 262 00:14:54,901 --> 00:14:56,732 Ze heeft haar telefoon niet gebruikt of een van haar kaarten. 263 00:14:56,734 --> 00:14:58,432 Oké, hoe gaat het met je? leg het feit uit 264 00:14:58,434 --> 00:14:59,966 dat we haar handtas vonden, dan? 265 00:14:59,968 --> 00:15:01,298 Ik kan het niet. 266 00:15:01,300 --> 00:15:03,866 Maar jij weet net zo goed als ik dat betekent niets. 267 00:15:03,868 --> 00:15:05,298 De manier waarop Sarah sprak ... 268 00:15:05,300 --> 00:15:07,968 Wat, je hebt met haar gesproken voordat ze vermist werd? 269 00:15:10,300 --> 00:15:11,998 We gingen wat drinken. 270 00:15:12,000 --> 00:15:13,665 Waarom? 271 00:15:13,667 --> 00:15:17,699 Ik weet het niet echt. Eh, ze vroeg me. 272 00:15:17,701 --> 00:15:19,599 Ze leek echt naar beneden. 273 00:15:19,601 --> 00:15:21,932 Heb je de vermiste verteld? personen vragen hierover? 274 00:15:21,934 --> 00:15:23,065 Ja. 275 00:15:23,067 --> 00:15:25,434 En de detective-inspecteur? 276 00:15:30,801 --> 00:15:32,968 Dus iemand heeft hem vermoord? 277 00:15:34,834 --> 00:15:37,398 Waarom is je vader verhuisd? 278 00:15:37,400 --> 00:15:39,866 Dat is prive. Familiebedrijf. 279 00:15:39,868 --> 00:15:42,998 We onderzoeken zijn moord. 280 00:15:43,000 --> 00:15:45,834 Waarom loog hij over een leraar zijn? 281 00:15:46,868 --> 00:15:48,131 Ik weet het niet. 282 00:15:48,133 --> 00:15:49,632 Ik wist het niet eens mijn vader was in Londen 283 00:15:49,634 --> 00:15:51,432 tot die jongen belde me gisteren. 284 00:15:51,434 --> 00:15:52,567 Will Holt? 285 00:15:53,868 --> 00:15:55,998 Hij heeft mij uitgenodigd naar de domme bruiloft. 286 00:15:56,000 --> 00:15:58,398 Ik zei hem dat ik niet geïnteresseerd was. 287 00:15:58,400 --> 00:16:01,065 We hebben geprobeerd om je moeder te pakken te krijgen. 288 00:16:01,067 --> 00:16:04,834 Je kunt dat aan mij overlaten. Ik zal haar vertellen wat er is gebeurd. 289 00:16:19,868 --> 00:16:22,100 Mam, pak op. Ik ben het. 290 00:16:26,400 --> 00:16:28,067 Goed nieuws. 291 00:16:29,067 --> 00:16:30,601 Hij is dood. 292 00:16:35,734 --> 00:16:39,265 Sarah heeft me gebeld en vroeg om elkaar te ontmoeten. 293 00:16:39,267 --> 00:16:42,565 Ik bedoel, ik voelde niet dat ik nee kon zeggen. 294 00:16:42,567 --> 00:16:44,634 Nee, ik wed dat je dat niet hebt gedaan. 295 00:16:46,234 --> 00:16:49,200 Dus wat deed mijn vrouw wil je praten? 296 00:16:51,434 --> 00:16:54,000 Ze zei dat je getrouwd bent zat in de problemen. 297 00:16:55,400 --> 00:16:56,632 Waarom jij niet vertel me dit eerder? 298 00:16:56,634 --> 00:16:58,432 Omdat ik niet voelde het kan helpen. 299 00:16:58,434 --> 00:17:01,501 Het is een indicatie van haar gemoedstoestand. 300 00:17:02,634 --> 00:17:05,934 En daarom sprak ik aan het onderzoek van vermiste personen. 301 00:17:09,167 --> 00:17:10,565 Dat verklaart waarom ze me vroegen 302 00:17:10,567 --> 00:17:12,699 zo veel vragen over mijn huwelijk. 303 00:17:12,701 --> 00:17:14,465 Mijn seksleven. 304 00:17:14,467 --> 00:17:16,765 Het is allemaal aan jou. 305 00:17:16,767 --> 00:17:18,599 - Ik verontschuldig me niet. - Nee. 306 00:17:18,601 --> 00:17:21,100 Waarom de gewoonte veranderen van een leven? 307 00:17:24,033 --> 00:17:26,267 Dus waarom kom je nu schoon? 308 00:17:27,634 --> 00:17:29,932 Omdat we een team zijn. 309 00:17:29,934 --> 00:17:31,298 En nu ben je weer aan het werk, 310 00:17:31,300 --> 00:17:33,198 Ik wil het niet houden alle geheimen van jou. 311 00:17:33,200 --> 00:17:36,866 Het punt is, Vivienne, je bent geen teamspeler. 312 00:17:36,868 --> 00:17:38,467 Ben jij? 313 00:17:44,234 --> 00:17:46,232 Dit is Madison Street 314 00:17:46,234 --> 00:17:50,499 tussen de streng en de Embankment om 15:27 uur 315 00:17:50,501 --> 00:17:54,332 Nu, hier kunnen we Will Holt zien 316 00:17:54,334 --> 00:17:59,665 en wat lijkt op bloed op zijn handen en kleding. 317 00:17:59,667 --> 00:18:02,599 Dus Will had kunnen aanvallen Mitchell MacDonald? 318 00:18:02,601 --> 00:18:04,298 Zijn vader loog. 319 00:18:04,300 --> 00:18:06,632 - Waar ga je naar toe? - Nou, om hem uit te dagen. 320 00:18:06,634 --> 00:18:09,165 Nee dat ben je niet. Ik wil dat die jongen gevonden wordt. 321 00:18:09,167 --> 00:18:11,665 Ik zal met Jacob Holt spreken. 322 00:18:11,667 --> 00:18:14,198 Het netwerk van oude jongens slaat weer toe. 323 00:18:14,200 --> 00:18:15,298 Kom op, dat is niet eerlijk. 324 00:18:15,300 --> 00:18:17,334 Ja, is het niet? 325 00:18:19,434 --> 00:18:21,998 Wanneer verliet Will de bar? 326 00:18:22,000 --> 00:18:24,432 Ik weet het niet exact. 327 00:18:24,434 --> 00:18:27,065 Ongeveer 15 minuten eerder Ik vond Mitchell in het steegje. 328 00:18:27,067 --> 00:18:29,298 En welke uitgang heeft hij gebruikt? 329 00:18:29,300 --> 00:18:30,765 Ik weet het niet. 330 00:18:30,767 --> 00:18:32,632 Plaats was verpakt. 331 00:18:32,634 --> 00:18:34,765 Waar denk je dat Will nu is, Jakob? 332 00:18:34,767 --> 00:18:37,065 Waar gaat dit allemaal over? 333 00:18:37,067 --> 00:18:39,131 Als je iets hebt gevonden, je moet het me vertellen. 334 00:18:39,133 --> 00:18:40,932 Zijn moeder is buiten zichzelf. 335 00:18:40,934 --> 00:18:43,632 We kwamen een aantal CCTV tegen van Will, 336 00:18:43,634 --> 00:18:47,067 ongeveer een half uur later je hebt Mitchell dood gevonden. 337 00:18:48,868 --> 00:18:51,966 Hij had bloed op zijn handen en kleding. 338 00:18:51,968 --> 00:18:56,133 Jij denkt dat dat betekent Will viel Mitchell aan? 339 00:18:58,133 --> 00:18:59,899 Wel, wat zou u denken? 340 00:18:59,901 --> 00:19:01,332 In mijn plaats. 341 00:19:01,334 --> 00:19:04,599 Wel, dat zijn er honderd manieren een 18-jarige jongen 342 00:19:04,601 --> 00:19:08,565 kan zichzelf verwonden of raak gewond in centraal Londen 343 00:19:08,567 --> 00:19:10,033 op een zaterdagavond. 344 00:19:17,334 --> 00:19:18,200 Je had gelijk. 345 00:19:20,534 --> 00:19:21,801 Jacob liegt. 346 00:19:22,901 --> 00:19:24,934 Om zijn zoon te beschermen? 347 00:19:26,367 --> 00:19:28,434 Waarom anders? 348 00:19:58,601 --> 00:20:01,801 Dit is gewoon werk. Ik zal, uh ... Ik zal het naar buiten brengen. 349 00:20:09,834 --> 00:20:12,232 - Pa? - Will, waar ben je geweest? 350 00:20:12,234 --> 00:20:13,398 Hoe gaat het met Mitchell? 351 00:20:13,400 --> 00:20:14,767 Hij is dood. 352 00:20:18,200 --> 00:20:21,298 Het technische team heeft net gebeld. Will Holt heeft zijn telefoon ingeschakeld. 353 00:20:21,300 --> 00:20:22,732 Hij is ergens op de South Bank, 354 00:20:22,734 --> 00:20:24,334 en hij heeft net zijn vader gebeld. 355 00:20:40,133 --> 00:20:41,966 Waar is Jacob? 356 00:20:41,968 --> 00:20:43,300 Hij neemt een telefoontje. 357 00:20:46,467 --> 00:20:49,434 Jakob! Hou op! 358 00:20:59,501 --> 00:21:02,532 Ik gok dat Jacob onderweg is naar de South Bank. 359 00:21:02,534 --> 00:21:03,534 Rechts. 360 00:21:13,033 --> 00:21:14,265 Weet je het zeker? 361 00:21:14,267 --> 00:21:15,866 Ja, dat was zo bloed overal. 362 00:21:15,868 --> 00:21:18,534 Hoe kan ik mijn moeder aankijken? 363 00:21:28,200 --> 00:21:30,934 Will Holt, ik arresteer je op verdenking van moord. 364 00:21:32,467 --> 00:21:33,966 Ik heb het gedaan. 365 00:21:33,968 --> 00:21:35,966 Ik heb hem vermoord. 366 00:21:35,968 --> 00:21:37,699 Ik heb hem vermoord omdat hij een pedofiel was. 367 00:21:37,701 --> 00:21:39,701 Het is goed, zoon. Het is goed. 368 00:21:41,033 --> 00:21:43,031 Kom op dan. 369 00:21:43,033 --> 00:21:44,998 Will Holt, ik arresteer je 370 00:21:45,000 --> 00:21:46,832 voor de moord van Mitchell MacDonald. 371 00:21:46,834 --> 00:21:49,998 Jij van alle mensen zou het moeten weten om het aan de politie over te laten. 372 00:21:50,000 --> 00:21:51,265 Will belde me. 373 00:21:51,267 --> 00:21:53,365 Mijn eerste instinct was om naar hem toe te gaan. 374 00:21:53,367 --> 00:21:56,167 Heb je tegen ons gelogen? Wanneer heeft Will de bar verlaten? 375 00:21:57,367 --> 00:22:00,832 Ik probeerde mijn zoon te beschermen. Dat moet je toch wel begrijpen. 376 00:22:00,834 --> 00:22:03,165 Het maakt niet uit wat ik wel of niet begrijp. 377 00:22:03,167 --> 00:22:04,932 Je hebt de wet overtreden. 378 00:22:04,934 --> 00:22:07,765 - Kan je niet gewoon ... - Wat, een oogje dichtknijpen? Nee. 379 00:22:07,767 --> 00:22:10,065 Ik sloot een oogje dicht voor je wanneer je het weg had 380 00:22:10,067 --> 00:22:11,300 met een collega van Sarah. 381 00:22:12,667 --> 00:22:15,000 Wat ga je doen? Vertel mijn vrouw? 382 00:22:16,601 --> 00:22:18,866 Jacob Holt, ik arresteer je 383 00:22:18,868 --> 00:22:21,434 op verdenking van perverting de rechtsgang. 384 00:22:27,400 --> 00:22:31,365 Wat denk je ervan? Voor Mitchell als een pedofiel. 385 00:22:31,367 --> 00:22:34,634 Het is zeker een motief voor moord. 386 00:22:41,701 --> 00:22:44,098 Het is de moeder van Will Ik heb medelijden met. 387 00:22:44,100 --> 00:22:45,966 Ze heeft een 10-jarige dochter en een baby op komst. 388 00:22:45,968 --> 00:22:48,265 MacDonald is een zedendelinquent zou veel verklaren. 389 00:22:48,267 --> 00:22:50,699 Ja, zoals waarom hij het opgaf een plaatsvervangend hoofdleraar 390 00:22:50,701 --> 00:22:51,866 om uitzendwerk te doen. 391 00:22:51,868 --> 00:22:54,232 En waarom zijn dochter was zo meegaand. 392 00:22:54,234 --> 00:22:55,665 Ik heb echt het gevoel Ik faalde met haar. 393 00:22:55,667 --> 00:22:57,065 Ik zal teruggaan en praat opnieuw met haar. 394 00:22:57,067 --> 00:22:58,398 Nee, dat doe je niet. 395 00:22:58,400 --> 00:23:00,432 Helen's babysitter moet ergens anders zijn. 396 00:23:00,434 --> 00:23:02,734 Ik wil dat je Helen naar huis brengt. Houd haar in de gaten. 397 00:23:03,734 --> 00:23:06,432 Rob, je hebt een spleet bij MacDonald's dochter. 398 00:23:06,434 --> 00:23:08,801 Wij moeten weten wat gebeurde er in Schotland. 399 00:23:18,234 --> 00:23:20,998 Laat je mij gaan interview met Will Holt? 400 00:23:21,000 --> 00:23:22,098 Waarom zou ik niet? 401 00:23:22,100 --> 00:23:24,365 Omdat je boos op me bent. 402 00:23:24,367 --> 00:23:26,234 Ik ben boos op mezelf. 403 00:23:29,667 --> 00:23:33,400 Weet je echt niet waarom? vroeg mijn vrouw om met je te praten? 404 00:23:36,901 --> 00:23:39,765 Ze wilde me uitrukken. 405 00:23:39,767 --> 00:23:43,265 Ze wilde weten of jij en ik hadden een affaire. 406 00:23:43,267 --> 00:23:46,400 Die je alles vertelt wat je nodig hebt om te weten over mijn huwelijk. 407 00:23:48,300 --> 00:23:53,098 Weet je, het vinden van Sarah's handtas kan een hoopvol teken zijn. 408 00:23:53,100 --> 00:23:56,732 Nee, deze baan maakt je cynisch. 409 00:23:56,734 --> 00:23:59,899 Het is perfect mogelijk dat Sarah op dat feest was, 410 00:23:59,901 --> 00:24:02,767 zoals het is perfect mogelijk leeft ze nog. 411 00:24:05,100 --> 00:24:08,031 We zullen samen Will interviewen. 412 00:24:08,033 --> 00:24:09,067 Jij kunt leiden. 413 00:24:19,534 --> 00:24:22,467 Mama was op me gericht om mijn vinger uit te trekken. 414 00:24:23,467 --> 00:24:25,866 Als beste man, Ik dacht dat ik ze zou verrassen 415 00:24:25,868 --> 00:24:27,966 door Mitchell's dochter uit te nodigen naar de bruiloft. 416 00:24:27,968 --> 00:24:29,232 Hoe heb je haar gevonden? 417 00:24:29,234 --> 00:24:30,966 Ik wist dat haar naam Tamsin was. 418 00:24:30,968 --> 00:24:33,499 ik heb haar gevonden op sociale media. 419 00:24:33,501 --> 00:24:35,699 Toen ik het haar vertelde mijn moeder trouwde met haar vader, 420 00:24:35,701 --> 00:24:37,832 ze werd gek. 421 00:24:37,834 --> 00:24:39,699 Wat zei ze? 422 00:24:39,701 --> 00:24:42,398 Ik moest de bruiloft stoppen. 423 00:24:42,400 --> 00:24:45,699 Ze dacht dat haar vader was alleen maar trouwen met mijn moeder 424 00:24:45,701 --> 00:24:47,065 om bij mijn kleine zusje te komen. 425 00:24:47,067 --> 00:24:48,634 Waarom heeft ze dat gedacht? 426 00:24:49,934 --> 00:24:52,165 Omdat hij het eerder had gedaan. 427 00:24:52,167 --> 00:24:55,100 Heeft een kind in Edinburgh verzorgd en verkrachtte haar vervolgens. 428 00:24:59,601 --> 00:25:01,432 Wat gebeurde er toen? 429 00:25:01,434 --> 00:25:02,832 Ik ging naar huis, 430 00:25:02,834 --> 00:25:06,434 vertelde Mitchell dat hij moest eindig met mijn moeder en ga weg. 431 00:25:07,567 --> 00:25:10,031 En wat was Mitchell's antwoord hierop? 432 00:25:10,033 --> 00:25:13,098 Hij vertelde me dat Tamsin loog. 433 00:25:13,100 --> 00:25:14,265 Heb je hem geloofd? 434 00:25:14,267 --> 00:25:16,000 Natuurlijk niet. 435 00:25:17,601 --> 00:25:21,634 Will, waarom heb je het niet verteld? jouw moeder wat Tamsin gezegd had? 436 00:25:22,834 --> 00:25:24,699 Ik kon het niet. 437 00:25:24,701 --> 00:25:26,267 Waarom niet? 438 00:25:27,501 --> 00:25:29,734 Ik ju ... Ik kon het gewoon niet. 439 00:25:35,400 --> 00:25:36,665 Billie, ik ben het. 440 00:25:36,667 --> 00:25:39,065 Tamsin MacDonald's een verdwijnende daad gedaan. 441 00:25:39,067 --> 00:25:40,799 Ik heb een idee waar ze misschien naartoe is gegaan? 442 00:25:40,801 --> 00:25:42,465 Geen idee. 443 00:25:42,467 --> 00:25:43,866 Sorry. 444 00:25:43,868 --> 00:25:45,167 Oké, proost. 445 00:25:53,501 --> 00:25:55,298 Ik werd echt dronken. 446 00:25:55,300 --> 00:25:58,165 Toen Mitchell naar buiten ging voor een rook volgde ik hem, 447 00:25:58,167 --> 00:26:01,165 zei hem dat er geen manier was hij trouwde met mijn moeder. 448 00:26:01,167 --> 00:26:03,432 Hij lachte gewoon. 449 00:26:03,434 --> 00:26:05,198 Dus ik sloeg hem. 450 00:26:05,200 --> 00:26:07,232 Wat deed hij dus? wanneer je hem sloeg? 451 00:26:07,234 --> 00:26:09,968 Hij viel achterover. 452 00:26:11,000 --> 00:26:12,067 En dan? 453 00:26:13,334 --> 00:26:16,567 Ik pakte een fles en sloeg hem over zijn hoofd. 454 00:26:18,501 --> 00:26:20,234 Hoe vaak heb je hem geslagen? 455 00:26:23,267 --> 00:26:24,434 Ik weet het niet. 456 00:26:26,300 --> 00:26:29,067 Je moet weten hoe vaak jij sloeg hem. 457 00:26:31,767 --> 00:26:34,599 Ik kan het me niet precies herinneren. 458 00:26:34,601 --> 00:26:37,400 Zoals ik al zei, ik was dronken, echt dronken. 459 00:26:42,267 --> 00:26:43,298 Ben je daar blij mee? 460 00:26:43,300 --> 00:26:46,799 Nee. Absoluut niet. 461 00:26:46,801 --> 00:26:48,899 Breng hem terug naar het toneel van de misdaad. 462 00:26:48,901 --> 00:26:51,434 - Loop hem erdoorheen. - Ja. 463 00:26:54,901 --> 00:26:56,765 Ja, proost, maat. 464 00:26:56,767 --> 00:26:58,998 Politie Schotland controleert als er klachten zijn 465 00:26:59,000 --> 00:27:00,765 werden ooit gemaakt tegen Mitchell MacDonald. 466 00:27:00,767 --> 00:27:03,332 Dus we hebben alleen Will Holt's woord ervoor 467 00:27:03,334 --> 00:27:05,065 dat Mitchell MacDonald was een pedofiel. 468 00:27:05,067 --> 00:27:06,767 Momenteel. 469 00:27:08,734 --> 00:27:10,799 Pak zijn laptop. 470 00:27:10,801 --> 00:27:13,667 Ik denk dat we een kijkje moeten nemen bij zijn browsegeschiedenis. 471 00:27:25,734 --> 00:27:28,601 Ja, juist. Oke. Bedankt, doei. 472 00:27:32,667 --> 00:27:34,165 Is er iets met Will gebeurd? 473 00:27:34,167 --> 00:27:36,465 Will is gearresteerd, 474 00:27:36,467 --> 00:27:38,398 en ik moet het je vertellen Ik heb autoriteit 475 00:27:38,400 --> 00:27:39,499 om deze panden te doorzoeken. 476 00:27:39,501 --> 00:27:42,133 Waarom? 477 00:27:43,334 --> 00:27:46,232 Will heeft bepaalde beschuldigingen geuit tegen Mitchell MacDonald. 478 00:27:46,234 --> 00:27:48,100 Wel, wat zei hij? 479 00:27:51,167 --> 00:27:53,265 Will beweert dat hij sprak voor de dochter van Mitchell 480 00:27:53,267 --> 00:27:55,434 en dat ze hem vertelde dat Mitchell een pedofiel was. 481 00:27:56,501 --> 00:28:00,200 Volgens Will, Mitchell verkrachtte een kind in Schotland. 482 00:28:01,434 --> 00:28:04,365 Dat is waarom zijn huwelijk viel uit elkaar. 483 00:28:04,367 --> 00:28:06,467 Waarom hij zijn baan heeft verlaten en kwam hierheen. 484 00:28:48,567 --> 00:28:50,667 Een van jullie neemt begane grond. 485 00:29:08,334 --> 00:29:10,131 Mitchell ging daar door. 486 00:29:10,133 --> 00:29:12,998 Ja, en waar was je vader? 487 00:29:13,000 --> 00:29:14,565 Ik weet het niet zeker. 488 00:29:14,567 --> 00:29:15,601 In het toilet? 489 00:29:17,033 --> 00:29:18,167 Oke. 490 00:29:26,033 --> 00:29:30,198 Mitchell stond daar door sommige bakken, 491 00:29:30,200 --> 00:29:31,998 een sigaret hebben. 492 00:29:32,000 --> 00:29:33,767 Ga verder. 493 00:29:35,167 --> 00:29:38,300 Ik ging naar hem toe, duwde hem ... 494 00:29:39,834 --> 00:29:41,634 En dan? 495 00:29:43,367 --> 00:29:46,501 Hij draaide zich om, en ik sloeg hem in het gezicht. 496 00:30:08,000 --> 00:30:09,832 Rob, Billie. 497 00:30:09,834 --> 00:30:11,868 Er is iets Je zou moeten zien. 498 00:30:30,767 --> 00:30:32,734 Het is een spionagecamera. 499 00:30:35,234 --> 00:30:37,601 In de slaapkamer van een tien jaar oude meid? 500 00:30:39,133 --> 00:30:40,998 Hoe vaak Heb je Mitchell geraakt? 501 00:30:41,000 --> 00:30:42,966 in het hoofd met de fles? 502 00:30:42,968 --> 00:30:45,365 Ik heb ... Ik heb je gezegd, Ik weet het niet. 503 00:30:45,367 --> 00:30:48,699 Kom op, verwen me. Kies gewoon een nummer. Net... 504 00:30:48,701 --> 00:30:51,732 Tweemaal? Vijf keer? 505 00:30:51,734 --> 00:30:53,000 Zes? 506 00:30:55,567 --> 00:30:57,868 Je weet het echt niet, hé? 507 00:31:01,634 --> 00:31:03,432 Kijk, ik heb het je verteld wat is er gebeurd. 508 00:31:03,434 --> 00:31:04,601 Kun je me niet aanklagen? 509 00:31:06,300 --> 00:31:10,365 Waarom heb je het je ouders niet verteld? wat zei de dochter van Mitchell? 510 00:31:10,367 --> 00:31:13,300 En waarom ging je verder? een vrijgezellenavond met een pedofiel? 511 00:31:16,033 --> 00:31:17,866 Het technische team is teruggevonden een aantal video's 512 00:31:17,868 --> 00:31:19,632 van Mitchell MacDonald's telefoon. 513 00:31:19,634 --> 00:31:21,998 Deze zijn doorgestuurd op naar een ander e-mailaccount 514 00:31:22,000 --> 00:31:23,765 en vervolgens verwijderd. 515 00:31:23,767 --> 00:31:26,632 Nu wordt deze video getoond 516 00:31:26,634 --> 00:31:29,765 Zal Holt naakt zijn en in een staat van opwinding, 517 00:31:29,767 --> 00:31:32,601 en het is duidelijk dat de cameraman is Mitchell MacDonald. 518 00:31:33,834 --> 00:31:36,000 Laat Vivienne het beter weten. 519 00:31:40,033 --> 00:31:43,932 Mitchell liet me porno zien. 520 00:31:43,934 --> 00:31:47,265 Heb me opgewonden gemaakt. 521 00:31:47,267 --> 00:31:49,901 Heb me zover dat ik mijn kleren uitdoe. 522 00:31:52,367 --> 00:31:56,167 Mitchell heeft het uitgewerkt dat ik homo ben. 523 00:31:56,968 --> 00:31:58,465 Je ouders weten het niet? 524 00:31:58,467 --> 00:32:00,567 Mijn moeder wel. 525 00:32:02,567 --> 00:32:05,334 Voer de video alstublieft niet uit aan mijn vader. Alstublieft. 526 00:32:06,567 --> 00:32:09,801 Ik zie geen reden waarom zouden we dat moeten doen. 527 00:32:12,934 --> 00:32:14,901 Wat is er gisteren gebeurd? 528 00:32:15,934 --> 00:32:18,298 Nadat ik met Tamsin sprak, 529 00:32:18,300 --> 00:32:20,131 Ik heb Mitchell gezegd hij moest wegkomen 530 00:32:20,133 --> 00:32:23,165 van mijn moeder en mijn zus. 531 00:32:23,167 --> 00:32:26,165 Hij dreigde dat hij zou laten zien mijn vader de video. 532 00:32:26,167 --> 00:32:28,532 Waarom heb je het je moeder niet verteld? 533 00:32:28,534 --> 00:32:29,932 Er was geen tijd. 534 00:32:29,934 --> 00:32:33,901 De taxi stond buiten te wachten om ons naar Soho te brengen. 535 00:32:41,968 --> 00:32:44,732 Will Holt heeft niet gedood Mitchell MacDonald. 536 00:32:44,734 --> 00:32:47,699 Dus hoe verklaar je Mitchell's bloed aan zijn handen en kleding? 537 00:32:47,701 --> 00:32:50,165 Oké, Will's knokkels zijn begraasd, 538 00:32:50,167 --> 00:32:52,265 dus het stukje over ponsen is waar. 539 00:32:52,267 --> 00:32:53,866 Maar de patholoog-rapport zegt 540 00:32:53,868 --> 00:32:55,732 dat wie slaat Mitchell MacDonald ter dood 541 00:32:55,734 --> 00:32:58,398 zou ... hebben fijn bloed spuit over hun kleding heen. 542 00:32:58,400 --> 00:33:00,432 En Will doet het niet. Ik heb het nagekeken. 543 00:33:00,434 --> 00:33:04,765 Nou, als Will Holt niet doodde Mitchell MacDonald, wie wel? 544 00:33:04,767 --> 00:33:06,765 Jacob Holt. 545 00:33:06,767 --> 00:33:08,632 Hoe werk je dat uit? 546 00:33:08,634 --> 00:33:11,632 Zijn ongeoorloofde reis naar de South Bank. 547 00:33:11,634 --> 00:33:14,565 Waarom was hij zo wanhopig? om met zijn zoon te praten? 548 00:33:14,567 --> 00:33:16,765 In eerste instantie dacht ik dat hij ging om het verhaal te planten 549 00:33:16,767 --> 00:33:18,934 dat Mitchell MacDonald was een pedofiel. 550 00:33:20,000 --> 00:33:22,599 Maar Mitchell MacDonald was een pedofiel. 551 00:33:22,601 --> 00:33:25,899 We hebben de aankoop van gevonden de spioncamera in zijn bankgegevens. 552 00:33:25,901 --> 00:33:27,465 Hij was de ware die Gemma bespioneerde. 553 00:33:27,467 --> 00:33:29,899 Dus misschien Jacob ging naar de South Bank 554 00:33:29,901 --> 00:33:31,367 om een ​​andere reden. 555 00:33:32,634 --> 00:33:35,465 Misschien om Will te overtuigen 556 00:33:35,467 --> 00:33:38,000 dat hij heeft gedood Mitchell MacDonald. 557 00:33:40,067 --> 00:33:41,765 Ik koop het gewoon niet. 558 00:33:41,767 --> 00:33:43,732 Ik bedoel, wat voor soort vader zou hun zoon vragen 559 00:33:43,734 --> 00:33:45,501 om het blikje voor moord te dragen? 560 00:33:46,534 --> 00:33:48,265 Je bent een ouder. 561 00:33:48,267 --> 00:33:49,899 Geloof je welke vader dan ook zou dat doen? 562 00:33:49,901 --> 00:33:51,868 Ik vind het heel moeilijk te geloven. 563 00:33:55,234 --> 00:33:57,998 Is Billie nog steeds bij Helen Holt? 564 00:33:58,000 --> 00:34:02,599 Gemma speelt heel gelukkig, zalig onbewust. 565 00:34:02,601 --> 00:34:05,367 Helen, vind je het erg als ik je iets persoonlijks vraag? 566 00:34:07,801 --> 00:34:09,400 Het is alleen dat het Will kan helpen. 567 00:34:10,868 --> 00:34:12,434 Iets. 568 00:34:13,400 --> 00:34:15,167 Is de vader van Jacob Will? 569 00:34:21,434 --> 00:34:26,332 Will's vader was dit ... dit kerel die ik heb ontmoet tijdens mijn aerobicsles. 570 00:34:26,334 --> 00:34:28,732 Het was maar een fling. 571 00:34:28,734 --> 00:34:30,832 Ik heb nooit tegen Jacob gelogen. 572 00:34:30,834 --> 00:34:32,699 Hoe reageerde hij? 573 00:34:32,701 --> 00:34:35,966 Nou, aanvankelijk was hij boos. 574 00:34:35,968 --> 00:34:37,832 Woedend. 575 00:34:37,834 --> 00:34:39,365 Maar toen praatten we erover 576 00:34:39,367 --> 00:34:41,899 en stemde ermee in om ons huwelijk te geven nog een keer. 577 00:34:41,901 --> 00:34:43,832 En een paar jaar later Gemma kwam langs. 578 00:34:43,834 --> 00:34:45,467 En zij is ...? 579 00:34:46,801 --> 00:34:48,665 Jacob's? Oh ja, absoluut. 580 00:34:48,667 --> 00:34:50,398 Hij is dol op haar. 581 00:34:50,400 --> 00:34:53,868 En hij stemde erin toe Will te brengen als de zijne? 582 00:34:55,067 --> 00:34:56,998 Will heeft geen idee 583 00:34:57,000 --> 00:34:59,532 dat Jacob is niet zijn biologische vader. 584 00:34:59,534 --> 00:35:01,200 Hij aanbidt hem. 585 00:35:02,467 --> 00:35:05,501 En Jacob? Hoe voelt hij zich over Will? 586 00:35:06,734 --> 00:35:12,467 Nou, laten we maar zeggen het is ... het is een strijd geweest. 587 00:35:19,133 --> 00:35:21,765 Jacob Holt, ik arresteer je op verdenking van de moord 588 00:35:21,767 --> 00:35:23,565 van Mitchell MacDonald. 589 00:35:23,567 --> 00:35:24,899 Ben je gek geworden? 590 00:35:24,901 --> 00:35:26,699 Je hoeft niet zeg iets, 591 00:35:26,701 --> 00:35:28,131 maar het kan je verdediging schaden 592 00:35:28,133 --> 00:35:29,632 als je het niet vermeldt wanneer ondervraagd 593 00:35:29,634 --> 00:35:32,031 iets dat je later beroepen op in de rechtszaal. 594 00:35:32,033 --> 00:35:34,532 Alles wat u zegt, zal worden gebruikt als bewijs tegen u. 595 00:35:34,534 --> 00:35:35,901 Begrijp je? 596 00:35:41,801 --> 00:35:44,765 Het spijt me dat ik loog toen Will de bar verliet, 597 00:35:44,767 --> 00:35:48,434 maar ik heb niet gedood Mitchell MacDonald. 598 00:35:51,601 --> 00:35:53,365 De waarheid is toen ik naar buiten kwam, 599 00:35:53,367 --> 00:35:55,866 Ik heb Will gevonden boven Mitchell staan, 600 00:35:55,868 --> 00:35:57,832 bloed overal. 601 00:35:57,834 --> 00:36:00,732 Toen Will me uitlegde waarom hij het had gedaan ... 602 00:36:00,734 --> 00:36:03,499 Mitchell was een pedofiel ... 603 00:36:03,501 --> 00:36:04,767 wel, ik zei hem om weg te rennen. 604 00:36:06,634 --> 00:36:08,365 Je zorgt voor je zoon. 605 00:36:08,367 --> 00:36:09,932 Precies. 606 00:36:09,934 --> 00:36:13,065 Behalve dat hij niet je zoon is, is hij? 607 00:36:13,067 --> 00:36:14,432 Dat zou kunnen zijn waarom ben je voorbereid 608 00:36:14,434 --> 00:36:16,000 om hem onder de bus te gooien. 609 00:36:18,133 --> 00:36:20,098 Wat bedoelt u, hij is niet mijn zoon? 610 00:36:20,100 --> 00:36:22,832 We spraken met Helen. 611 00:36:22,834 --> 00:36:24,599 En we hebben jouw DNA, de zijne. 612 00:36:24,601 --> 00:36:27,100 Wil je dat we doen een vaderschapstest? 613 00:36:49,033 --> 00:36:51,799 Dus je kwam de steeg in. 614 00:36:51,801 --> 00:36:53,232 Will staat recht over Mitchell. 615 00:36:53,234 --> 00:36:56,732 Waarschijnlijk vertelt Will het je hij heeft hem geraakt 616 00:36:56,734 --> 00:36:58,167 omdat hij erop uit is jouw dochter. 617 00:36:59,567 --> 00:37:02,398 Is dat wanneer je besteld hebt? Wil ... om weg te rennen? 618 00:37:02,400 --> 00:37:04,131 Ik weet zeker dat hij het niet nodig had om twee keer na te denken. 619 00:37:04,133 --> 00:37:07,966 Laat je face-to-face met een pedofiel. 620 00:37:07,968 --> 00:37:12,067 En hier is hij met zijn hoofd ingeslagen. 621 00:37:13,067 --> 00:37:15,998 Dat is zijn bloed en hersenmaterie. 622 00:37:16,000 --> 00:37:19,098 D.S. Cole, weten we het al als Mitchell MacDonald 623 00:37:19,100 --> 00:37:20,932 gemolesteerde Gemma, 624 00:37:20,934 --> 00:37:23,932 of keek hij gewoon naar haar ongekleed worden op de spioncam 625 00:37:23,934 --> 00:37:25,131 hij is opgetuigd in haar slaapkamer? 626 00:37:25,133 --> 00:37:26,799 Nee, we wachten nog steeds voor een specialist 627 00:37:26,801 --> 00:37:28,198 om Gemma te interviewen. 628 00:37:28,200 --> 00:37:29,732 Het is een heel delicaat proces, en... 629 00:37:29,734 --> 00:37:32,499 Oh, je bent een maatschappelijk werker. Je weet het. 630 00:37:32,501 --> 00:37:35,165 Duwde een spion omhoog in de slaapkamer van Gemma? 631 00:37:35,167 --> 00:37:36,701 Wist je dat niet? 632 00:37:42,667 --> 00:37:45,665 De gebruikte fles om Mitchell MacDonald te vermoorden 633 00:37:45,667 --> 00:37:50,899 zou worden bedekt met zijn DNA, bloed en hersenmaterie. 634 00:37:50,901 --> 00:37:54,432 Evenals de vingerafdrukken en DNA van zijn moordenaar. 635 00:37:54,434 --> 00:37:56,198 Natuurlijk hebben we de jouwe genomen 636 00:37:56,200 --> 00:37:58,265 voor eliminatiedoeleinden eerder vandaag, 637 00:37:58,267 --> 00:37:59,732 dus bedankt daarvoor. 638 00:37:59,734 --> 00:38:03,501 En dan is er het bloed op je kleding. 639 00:38:04,634 --> 00:38:06,031 Ik probeerde hem te doen herleven. 640 00:38:06,033 --> 00:38:07,499 Wij weten. 641 00:38:07,501 --> 00:38:11,065 We weten ook dat degene die sloeg Mitchell MacDonald 642 00:38:11,067 --> 00:38:13,098 over het hoofd met een fles 643 00:38:13,100 --> 00:38:16,234 zou microscopisch zijn bloedspray op hun kleding. 644 00:38:18,200 --> 00:38:21,133 Het is helemaal over je shirt. 645 00:38:24,567 --> 00:38:26,834 De gedachte aan die viezerik overal in de buurt van mijn dochter ... 646 00:38:27,968 --> 00:38:30,198 Geef je dat toe je hebt Mitchell MacDonald vermoord? 647 00:38:30,200 --> 00:38:33,732 Ik kon die man niet uitstaan. 648 00:38:33,734 --> 00:38:35,699 Van het moment Ik zag hem. 649 00:38:35,701 --> 00:38:37,799 Ik moest gewoon daar zitten de hele nacht 650 00:38:37,801 --> 00:38:42,332 terwijl hij doorging over mijn vrouw en mijn dochter. 651 00:38:42,334 --> 00:38:45,067 De gedachte aan hem zelfs ontroerend Gemma ... 652 00:38:47,367 --> 00:38:49,834 Toen Will het me vertelde wat hij was ... 653 00:38:50,834 --> 00:38:52,367 ... ik ben het net kwijt. 654 00:38:56,100 --> 00:38:57,866 Ik weet niet wat erger is ... 655 00:38:57,868 --> 00:39:01,565 een man vermoorden of verwachten je zoon om het blikje te dragen. 656 00:39:01,567 --> 00:39:04,632 Hij is mijn zoon niet. 657 00:39:04,634 --> 00:39:07,098 Wat is een paar jaar binnen naar hem? 658 00:39:07,100 --> 00:39:09,465 Hij heeft niets te verliezen. 659 00:39:09,467 --> 00:39:13,667 Ik heb het alles te verliezen. 660 00:39:19,200 --> 00:39:22,365 Je hebt een black-out gehad. 661 00:39:22,367 --> 00:39:25,098 ik werd wakker met bloed aan mijn handen. 662 00:39:25,100 --> 00:39:28,801 Toen papa het me vertelde Ik heb Mitchell vermoord ... 663 00:39:29,901 --> 00:39:32,198 Waarom deed hij dat? 664 00:39:32,200 --> 00:39:34,033 Waarom loog hij? 665 00:39:35,434 --> 00:39:38,067 Ik denk dat je beter bent praat daarover met je moeder. 666 00:39:38,868 --> 00:39:42,966 Dus je nam gewoon een oude fles in een interview? 667 00:39:42,968 --> 00:39:45,065 Praten over gedurfde politiewerkzaamheden. 668 00:39:45,067 --> 00:39:46,765 Het was een punter waard. 669 00:39:46,767 --> 00:39:49,665 Ja, maar elke fles testen, dat zal maanden duren. 670 00:39:49,667 --> 00:39:51,098 Gelukkig hebben we zijn bekentenis dan. 671 00:39:51,100 --> 00:39:53,966 Oh, heb je het gezegd naar politie Schotland? 672 00:39:53,968 --> 00:39:57,532 Ja, blijkbaar was dat zo een klacht ... van verkrachting. 673 00:39:57,534 --> 00:40:00,765 De school wist het over te halen de ouders van het slachtoffer om het te laten vallen 674 00:40:00,767 --> 00:40:02,465 op de voorwaarde dat Mitchell MacDonald 675 00:40:02,467 --> 00:40:03,734 aftreden van lesgeven. 676 00:40:30,400 --> 00:40:32,133 Heel erg bedankt. 677 00:40:40,534 --> 00:40:42,765 Weet je zeker dat ze het weet waar heeft ze het over? 678 00:40:42,767 --> 00:40:43,998 Ze is een getraind lid 679 00:40:44,000 --> 00:40:46,098 van onze zedendelicten onderzoeksteam. 680 00:40:46,100 --> 00:40:48,131 Als ze tevreden is Mitchell MacDonald 681 00:40:48,133 --> 00:40:52,400 heeft Gemma niet fysiek misbruikt, ja, dan zou ik haar geloven. 682 00:40:54,801 --> 00:40:57,298 Trouwens, kijk naar haar. 683 00:40:57,300 --> 00:40:59,467 Ziet ze er getraumatiseerd uit aan u? 684 00:41:12,367 --> 00:41:15,065 Ik heb net Kirsten Pryce gehad aan de telefoon. 685 00:41:15,067 --> 00:41:16,732 De MP? 686 00:41:16,734 --> 00:41:20,465 Toen we haar zoon Tom vonden lichaam, droeg hij een horloge? 687 00:41:20,467 --> 00:41:21,832 Absoluut niet, nee. 688 00:41:21,834 --> 00:41:23,765 Ik heb er geen gevonden in zijn bezit ook. Waarom? 689 00:41:23,767 --> 00:41:25,432 Blijkbaar, ze gaf hem een ​​gouden horloge 690 00:41:25,434 --> 00:41:28,332 voor zijn eenentwintigste, gegraveerd. 691 00:41:28,334 --> 00:41:30,398 Ze wil het echt terug. 692 00:41:30,400 --> 00:41:31,932 Nou, weet je wat Vivienne zou zeggen. 693 00:41:31,934 --> 00:41:33,065 Wat? 694 00:41:33,067 --> 00:41:34,934 De moordenaar heeft het waarschijnlijk gepakt als een trofee. 695 00:42:05,367 --> 00:42:06,701 Hallo! 696 00:42:09,100 --> 00:42:10,400 Hallo. 697 00:42:12,734 --> 00:42:16,065 Ik heb het geld Ik sta bij je in het krijt. 698 00:42:16,067 --> 00:42:18,365 40 quid. 699 00:42:18,367 --> 00:42:19,501 Bedankt. 700 00:42:21,767 --> 00:42:23,465 Proost. 701 00:42:23,467 --> 00:42:25,265 Zien zoals je dacht je zou het nooit terug krijgen, 702 00:42:25,267 --> 00:42:26,968 waarom gebruik je het niet? om me een drankje te kopen? 703 00:42:27,968 --> 00:42:30,868 - Ik heb veel op. - Oke. 704 00:42:32,234 --> 00:42:34,765 Wel, ik zal in de kroeg zijn om de hoek als je ... 705 00:42:34,767 --> 00:42:36,334 als je van gedachten verandert. 706 00:42:45,968 --> 00:42:48,465 Wat heeft de CPS gezegd over Will? 707 00:42:48,467 --> 00:42:50,432 Ze laden hem aan met geweld. 708 00:42:50,434 --> 00:42:52,365 Als hij getuigt tegen zijn vader, 709 00:42:52,367 --> 00:42:54,298 dan zal dat tellen in zijn voordeel. 710 00:42:54,300 --> 00:42:56,434 In de tussentijd, we kunnen hem redden. 711 00:42:57,667 --> 00:43:00,834 Dat is goed. Zijn moeder heeft hem nodig. 712 00:43:01,901 --> 00:43:03,699 Wil je wat drinken? 713 00:43:03,701 --> 00:43:04,966 Nee, niet vanavond. 714 00:43:04,968 --> 00:43:07,267 Ja ik ook niet. 715 00:43:10,601 --> 00:43:11,734 Oke. 716 00:43:14,334 --> 00:43:18,000 Dus, ik ben geen teamspeler. 717 00:43:19,434 --> 00:43:21,267 Afgezien van wanneer je wilt zijn. 718 00:43:22,901 --> 00:43:25,434 Maar je moet toegeven Ik ben een geweldige detective. 719 00:43:27,367 --> 00:43:29,799 Oh, Sarah's tas ... 720 00:43:29,801 --> 00:43:31,232 Weet je het zeker dat het misper-team 721 00:43:31,234 --> 00:43:32,832 Volg je het goed op? 722 00:43:32,834 --> 00:43:35,699 Wel, ze hebben geïnterviewd iedereen op het feest, 723 00:43:35,701 --> 00:43:37,732 en dat zijn ze trawlvliegen door CCTV, 724 00:43:37,734 --> 00:43:42,131 dus hopelijk zullen ze zien iemand die het draagt. 725 00:43:42,133 --> 00:43:44,365 Nou, als je ooit wilt een geweldige detective ... 726 00:43:44,367 --> 00:43:46,067 Ik zal weten wie ik moet bellen. 727 00:43:47,067 --> 00:43:49,131 Bedankt. 728 00:43:49,133 --> 00:43:50,501 Viv. 729 00:43:58,667 --> 00:44:02,532 Hij ... Hij beweerde dat hij het gevonden had het lichaam, maar hij was de moordenaar. 730 00:44:02,534 --> 00:44:05,165 Ik heb het echt verpest vandaag. 731 00:44:05,167 --> 00:44:06,465 Nee! 732 00:44:06,467 --> 00:44:08,932 Nee, dat is onzin. Je bent ... 733 00:44:08,934 --> 00:44:11,599 Je bent geweldig. Ik bedoel... 734 00:44:11,601 --> 00:44:14,267 Knap! En knap. 735 00:44:18,834 --> 00:44:21,298 Ik wed dat je iemand hebt echt speciaal thuis. 736 00:44:21,300 --> 00:44:25,667 Ik ben heel erg single. 737 00:44:28,200 --> 00:44:30,699 Je zou niet uitgaan met mij dan 738 00:44:30,701 --> 00:44:33,234 wat met jou als koper en ik als een getuige? 739 00:44:35,000 --> 00:44:37,567 Nee. Absoluut niet. 740 00:44:59,809 --> 00:45:04,809 Ondertitels door explosiveskull 740 00:45:05,305 --> 00:45:11,679 56930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.