All language subtitles for Lie.To.Me.S01E08.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,530 --> 00:01:29,260 See, in science class, 2 00:01:29,330 --> 00:01:30,830 we like to call it "momentum." 3 00:01:30,900 --> 00:01:33,060 You just need a little momentum, dad. 4 00:01:33,130 --> 00:01:34,430 Traffic sucks. 5 00:01:34,500 --> 00:01:37,160 You're avoiding the conversation. 6 00:01:37,230 --> 00:01:38,660 I mean, have you even taken a woman out 7 00:01:38,730 --> 00:01:40,330 since you and mom split up? 8 00:01:40,400 --> 00:01:43,230 It's not your department. 9 00:01:43,300 --> 00:01:44,660 I'm just saying, you know, you need 10 00:01:44,730 --> 00:01:46,300 to stop dwelling in the past, you know? 11 00:01:46,360 --> 00:01:49,230 You need to forge on, fight the good fight. 12 00:01:49,300 --> 00:01:50,230 Where'd you get this crap? 13 00:01:50,300 --> 00:01:52,300 Oprah, mostly. 14 00:01:57,630 --> 00:01:58,600 Where you going? 15 00:02:04,360 --> 00:02:06,100 Hey. 16 00:02:06,160 --> 00:02:08,300 Hi, guys. 17 00:02:08,360 --> 00:02:10,160 What happened here? 18 00:02:10,230 --> 00:02:11,360 An accident. 19 00:02:11,430 --> 00:02:13,000 A woman was playing around and fell. 20 00:02:13,060 --> 00:02:14,360 It was an accident, was it? 21 00:02:14,430 --> 00:02:15,860 Yeah. 22 00:02:17,330 --> 00:02:18,600 So not an accident, then. 23 00:02:18,660 --> 00:02:20,230 Was it a murder? 24 00:02:20,300 --> 00:02:22,260 Move along, pal. 25 00:02:22,330 --> 00:02:23,800 Not a murder. 26 00:02:25,660 --> 00:02:27,560 A suicide? 27 00:02:29,530 --> 00:02:31,060 It was a suicide. 28 00:02:36,500 --> 00:02:37,460 Oy! 29 00:02:37,530 --> 00:02:39,360 Dale! 30 00:02:39,430 --> 00:02:41,260 What are you doing here? 31 00:02:41,330 --> 00:02:43,500 Come with me. 32 00:02:43,560 --> 00:02:46,630 It's been a while. 33 00:02:46,700 --> 00:02:47,800 Zoe tells me you're well. 34 00:02:47,860 --> 00:02:49,500 Yeah, well, she always thinks I'm well. 35 00:02:49,560 --> 00:02:51,500 Still overcharging the city and everyone else 36 00:02:51,560 --> 00:02:53,160 for stuff that's unusable in court? 37 00:02:53,230 --> 00:02:56,030 You still offering my wife 38 00:02:56,100 --> 00:02:57,060 unsolicited marital advice? 39 00:02:57,130 --> 00:02:57,960 - Ex-wife. - Ex-wife. 40 00:02:58,030 --> 00:02:59,860 What are you doing here, Cal? 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,100 What's the U.S. attorney's office doing 42 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 investigating a suicide? 43 00:03:02,060 --> 00:03:03,000 We're not investigating. 44 00:03:03,060 --> 00:03:04,860 We're just asking questions. 45 00:03:04,930 --> 00:03:06,200 A girl jumped off this bridge. 46 00:03:06,260 --> 00:03:08,130 Her sister jumped off three days ago. 47 00:03:08,200 --> 00:03:09,930 Two sisters jumped off the same bridge? 48 00:03:10,000 --> 00:03:12,030 We're asking questions, that's all. 49 00:03:12,100 --> 00:03:13,900 You know, two girls generally don't kill themselves 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,900 in exactly the same way, I mean, during the same week 51 00:03:16,960 --> 00:03:18,400 without a reason. 52 00:03:18,460 --> 00:03:19,460 People kill themselves cause they're depressed. 53 00:03:19,530 --> 00:03:21,160 Not always, and not in pairs. 54 00:03:22,660 --> 00:03:24,500 What if something else happened to these sisters? 55 00:03:24,560 --> 00:03:26,930 Something like what? 56 00:03:27,000 --> 00:03:29,060 What if somebody did something to them? 57 00:03:29,130 --> 00:03:30,130 Have you talked to the family? 58 00:03:30,200 --> 00:03:31,500 Yeah, I already did. 59 00:03:31,560 --> 00:03:33,360 They came over from India to claim the bodies. 60 00:03:33,430 --> 00:03:35,400 But we don't need you stirring them up, 61 00:03:35,460 --> 00:03:37,100 so stay out of it, okay? 62 00:03:37,160 --> 00:03:38,400 Okay. 63 00:03:41,530 --> 00:03:44,100 Come on. Let's get you to school. 64 00:03:44,160 --> 00:03:45,330 So you know what happened? 65 00:03:45,400 --> 00:03:47,600 Not yet, no. 66 00:03:47,660 --> 00:03:48,860 But you're gonna find out. 67 00:03:48,930 --> 00:03:50,530 Yeah. 68 00:03:50,600 --> 00:03:55,160 Didn't you used to study suicides? 69 00:03:55,230 --> 00:03:57,130 Still do. 70 00:04:07,230 --> 00:04:10,400 Don't know why you're so interested in this, Cal. 71 00:04:10,460 --> 00:04:12,800 That's Jaya. She's 18 years old. 72 00:04:14,630 --> 00:04:16,300 And Dhara, she's 20. 73 00:04:17,600 --> 00:04:19,000 They were so young. 74 00:04:20,630 --> 00:04:21,700 They were our Aasha. 75 00:04:21,760 --> 00:04:23,500 It's your hope, right? 76 00:04:23,560 --> 00:04:25,230 You know Hindi? 77 00:04:25,300 --> 00:04:26,700 Just a bit. 78 00:04:26,760 --> 00:04:27,860 And you work for the police? 79 00:04:27,930 --> 00:04:29,360 Sometimes. 80 00:04:29,430 --> 00:04:32,160 I was told the police weren't going to investigate. 81 00:04:32,230 --> 00:04:35,330 You have any idea what kind of work 82 00:04:35,400 --> 00:04:36,960 your sisters were doing over here? 83 00:04:37,030 --> 00:04:42,130 My sisters came to America two years ago on travel visas, 84 00:04:42,200 --> 00:04:43,900 but they stayed to work and send money home. 85 00:04:59,330 --> 00:05:01,000 I understand how you feel, 86 00:05:01,060 --> 00:05:02,400 and if there's anyone to blame for this, 87 00:05:02,460 --> 00:05:04,760 I'll find them, okay? 88 00:05:09,030 --> 00:05:12,760 Louise Mason, November 25th. 89 00:05:12,830 --> 00:05:16,930 I want the weekend to go home to my children. 90 00:05:17,000 --> 00:05:21,400 It's my husband's birthday, and well, we always celebrate. 91 00:05:21,460 --> 00:05:24,300 Are you feeling better? 92 00:05:24,360 --> 00:05:27,530 Every day. Much better. 93 00:05:27,600 --> 00:05:29,730 How have you been sleeping? 94 00:05:29,800 --> 00:05:31,760 Very, very well. 95 00:05:31,830 --> 00:05:34,200 Um, probably getting at least eight hours a night. 96 00:05:34,260 --> 00:05:36,530 And how's your appetitive? 97 00:05:36,600 --> 00:05:38,160 Really good. 98 00:05:38,230 --> 00:05:39,830 I'm eating well, 99 00:05:39,900 --> 00:05:42,130 and I can't wait to have chocolate cake. 100 00:05:42,200 --> 00:05:44,600 That's wonderful, Louise. 101 00:05:44,660 --> 00:05:46,230 Tell me, how do you feel 102 00:05:46,300 --> 00:05:48,630 about seeing your family again? 103 00:05:50,830 --> 00:05:54,830 So much joy. I know I'm going to cry when I see them again. 104 00:05:54,900 --> 00:05:56,600 I miss them terribly. 105 00:05:56,660 --> 00:06:00,730 I'll bake a chocolate cake just like I do every year. 106 00:06:00,800 --> 00:06:04,860 And I'll put a dozen perfect flowers on it. 107 00:06:10,630 --> 00:06:12,030 What have we got? 108 00:06:12,100 --> 00:06:14,300 Uh, we finished uploading the cell phone footage 109 00:06:14,360 --> 00:06:15,860 of your suicide victims. 110 00:06:15,930 --> 00:06:17,530 Okay. 111 00:06:17,600 --> 00:06:18,660 What was that in there? 112 00:06:18,730 --> 00:06:20,200 Nothing much. 113 00:06:20,260 --> 00:06:22,030 That lady looked so sad. 114 00:06:22,100 --> 00:06:24,130 Yeah. 115 00:06:24,200 --> 00:06:28,760 I don't want to be on the tape, Dhara. 116 00:06:28,830 --> 00:06:31,030 - Put it on the others. - You wanted that. 117 00:06:33,000 --> 00:06:34,460 I still don't understand what we're doing 118 00:06:34,530 --> 00:06:35,800 investigating these suicides. 119 00:06:35,860 --> 00:06:38,300 Well, two sisters jump off the same bridge 120 00:06:38,360 --> 00:06:39,600 I think that's enough. within the same week. 121 00:06:39,660 --> 00:06:41,360 We're gonna find out why. 122 00:06:41,430 --> 00:06:43,730 There, you see that? 123 00:06:43,800 --> 00:06:45,460 Eyes down and away. 124 00:06:45,530 --> 00:06:47,030 That's shame. 125 00:06:50,060 --> 00:06:51,260 There it is again. 126 00:06:51,330 --> 00:06:52,930 Yeah, shame on the other sister, too. 127 00:06:53,000 --> 00:06:53,930 Exactly the same expression. 128 00:06:57,360 --> 00:06:59,100 You know, agony 129 00:06:59,160 --> 00:07:04,060 is what we normally see in suicide victims. 130 00:07:04,130 --> 00:07:06,300 Shame is something else. 131 00:07:06,360 --> 00:07:07,830 Maybe they're ashamed because of the pain 132 00:07:07,900 --> 00:07:08,930 that they'll cause their family 133 00:07:09,000 --> 00:07:10,300 if they kill themselves. 134 00:07:10,360 --> 00:07:12,230 Maybe they're ashamed of something they did 135 00:07:12,300 --> 00:07:14,200 or something that was done to them. 136 00:07:14,260 --> 00:07:16,000 We found the immigration office 137 00:07:16,060 --> 00:07:18,430 where the Ashraf sisters got their visas renewed. 138 00:07:18,500 --> 00:07:19,460 Northeast division. 139 00:07:19,530 --> 00:07:20,960 Good. 140 00:07:23,330 --> 00:07:25,330 Yeah, I had the feeling 141 00:07:25,400 --> 00:07:26,800 that those girls were gonna stay illegally. 142 00:07:26,860 --> 00:07:30,500 They're here on J-1 travel visas and wanted to renew. 143 00:07:30,560 --> 00:07:32,230 Any idea where they were living, Mr. Personick? 144 00:07:32,300 --> 00:07:33,260 Nope. 145 00:07:33,330 --> 00:07:34,300 How about work? 146 00:07:34,360 --> 00:07:36,730 Well, there's nothing in the file. 147 00:07:36,800 --> 00:07:40,600 Used to be nannying and cleaning for the aliens, 148 00:07:40,660 --> 00:07:43,160 but now everyone wants to go aboveboard with their domestics. 149 00:07:43,230 --> 00:07:45,530 So how do these aliens find jobs? 150 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 Yeah, the Koreans usually head to the nail salons, 151 00:07:47,860 --> 00:07:49,260 the Russians to the waxing places 152 00:07:49,330 --> 00:07:51,230 and the Indians to the restaurants. 153 00:07:51,300 --> 00:07:54,660 Is there anything you're not sharing with us 154 00:07:54,730 --> 00:07:55,760 about these sisters? 155 00:07:55,830 --> 00:07:57,060 No. 156 00:07:57,130 --> 00:07:57,930 You're lying. 157 00:08:00,000 --> 00:08:02,230 What are you talking about? 158 00:08:02,300 --> 00:08:03,160 What's your wife's name? 159 00:08:03,230 --> 00:08:04,330 What? 160 00:08:04,400 --> 00:08:05,530 Your wife, what's her name? 161 00:08:05,600 --> 00:08:08,000 It's Beth. Why? 162 00:08:08,060 --> 00:08:10,130 Cause I'm gonna call her, and I'm gonna tell her 163 00:08:10,200 --> 00:08:12,330 the world's leading expert on lying thinks you're cheating on her. 164 00:08:14,260 --> 00:08:15,430 Want to get me that number? 165 00:08:15,500 --> 00:08:17,300 Yeah, sure. 166 00:08:17,360 --> 00:08:18,860 I'm not cheating on my wife. 167 00:08:18,930 --> 00:08:20,930 That's true, but then she's never gonna look at you 168 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 the same again, is she? 169 00:08:22,060 --> 00:08:23,860 This is ridiculous. 170 00:08:23,930 --> 00:08:26,200 The only reason I'm talking to you is because 171 00:08:26,260 --> 00:08:28,200 PD asked my boss to do them a favor. 172 00:08:28,260 --> 00:08:29,630 Will you excuse me, please? 173 00:08:29,700 --> 00:08:32,200 All right, Beth Personick. We'll be in touch. 174 00:08:32,260 --> 00:08:34,260 All right, wait. 175 00:08:34,330 --> 00:08:35,830 Wait. 176 00:08:40,300 --> 00:08:43,400 I saw them onstage at the Naked Veil. 177 00:08:43,460 --> 00:08:45,200 - They were stripping? - Look, I saw them 178 00:08:45,260 --> 00:08:46,560 dancing a few times. 179 00:08:46,630 --> 00:08:48,000 They must have worked there for a few months. 180 00:08:48,060 --> 00:08:49,660 So why'd you lie to us? 181 00:08:49,730 --> 00:08:54,360 Sometimes I go to the clubs during work hours, all right? 182 00:08:57,500 --> 00:08:59,400 You're not gonna call my wife, are you? 183 00:09:19,130 --> 00:09:20,760 That's too bad about those girls. 184 00:09:20,830 --> 00:09:22,830 When was the last time you saw the Ashraf sisters? 185 00:09:22,900 --> 00:09:24,500 Jaya, not since they quit a year ago. 186 00:09:24,560 --> 00:09:26,930 I didn't speak to her, but I saw the older one, 187 00:09:27,000 --> 00:09:30,630 Dhara, on the street maybe four or five months ago. 188 00:09:30,700 --> 00:09:32,000 How long did the sisters work here? 189 00:09:32,060 --> 00:09:33,760 Uh, six months. Look, I wish I could help, 190 00:09:33,830 --> 00:09:36,100 but I really don't know much else about these girls. 191 00:09:36,160 --> 00:09:37,630 Here's the thing, right? 192 00:09:37,700 --> 00:09:41,700 A lot of my work is filming people without them knowing it. 193 00:09:50,360 --> 00:09:53,900 You've got, you got one of the best 194 00:09:53,960 --> 00:09:57,960 camera systems on the market up here, 195 00:09:58,030 --> 00:10:01,500 filming everything these girls are doing on this stage. 196 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 They didn't know you were filming them? 197 00:10:03,230 --> 00:10:04,760 What is this, some kind of Internet feed? 198 00:10:04,830 --> 00:10:06,230 That's it, right? That's what it is? 199 00:10:06,300 --> 00:10:08,500 You know, pornography is illegal in India. 200 00:10:08,560 --> 00:10:10,260 One of the few things they outsource here. 201 00:10:10,330 --> 00:10:12,360 Did the Ashraf sisters know you were filming them? 202 00:10:12,430 --> 00:10:14,060 I'll tell you what. 203 00:10:14,130 --> 00:10:17,900 Let's tell all the dancers in this place 204 00:10:17,960 --> 00:10:19,260 exactly what you're up to, 205 00:10:19,330 --> 00:10:20,800 see how they react, eh? 206 00:10:20,860 --> 00:10:22,200 I was only testing out the web site 207 00:10:22,260 --> 00:10:23,660 when the sisters worked here. 208 00:10:23,730 --> 00:10:25,530 But you were filming them, right? 209 00:10:25,600 --> 00:10:27,200 Until they quit, yes. 210 00:10:27,260 --> 00:10:30,200 Jaya and Dhara did not want to be so famous, I suppose. 211 00:10:30,260 --> 00:10:32,400 Shame, too, because they could have made a lot of money 212 00:10:32,460 --> 00:10:33,600 for all of us. 213 00:10:33,660 --> 00:10:35,060 Were they ashamed when people at home 214 00:10:35,130 --> 00:10:36,200 found out what they were doing? 215 00:10:36,260 --> 00:10:38,460 They came in screaming bloody hell at me. 216 00:10:38,530 --> 00:10:39,960 Their brother had called from Calcutta 217 00:10:40,030 --> 00:10:42,400 to say that he had seen them naked on the videos. 218 00:10:42,460 --> 00:10:44,030 He told those girls that 219 00:10:44,100 --> 00:10:45,960 they were dead to the family and could never come home. 220 00:10:46,030 --> 00:10:49,400 They're terrible to women back there. Barbaric. 221 00:10:49,460 --> 00:10:51,430 Oh, yeah, spoken like a true feminist. 222 00:10:51,500 --> 00:10:52,530 Yeah, hi. 223 00:10:52,600 --> 00:10:53,830 Department of Health? 224 00:10:53,900 --> 00:10:57,060 I'd like to report an outbreak of syphilis. 225 00:10:57,130 --> 00:10:59,230 Yeah. There you go, love. 226 00:10:59,300 --> 00:11:02,560 Yeah, I'm in a strip joint, Naked Veil in Southeast. 227 00:11:06,800 --> 00:11:09,160 I wouldn't stand for this blackening of our name. 228 00:11:09,230 --> 00:11:11,700 Did you threaten your sisters 229 00:11:11,760 --> 00:11:12,930 after seeing them on the web site? 230 00:11:13,000 --> 00:11:15,030 They disrespected the memory of our father. 231 00:11:15,100 --> 00:11:17,960 Okay? Every man in India could see 232 00:11:18,030 --> 00:11:19,560 what only their husbands should see! 233 00:11:19,630 --> 00:11:21,660 Well, they were filmed without their knowledge. 234 00:11:21,730 --> 00:11:23,730 And they were sending money home to you. 235 00:11:23,800 --> 00:11:25,160 Instead of comforting them, 236 00:11:25,230 --> 00:11:27,560 you gave them enough rope to hang themselves with. 237 00:11:27,630 --> 00:11:31,000 Jaya and Dhara meant everything to my father. 238 00:11:31,060 --> 00:11:33,560 He trusted me to take care of them when he died. 239 00:11:33,630 --> 00:11:34,660 I think you killed them. 240 00:11:34,730 --> 00:11:36,160 No. No! 241 00:11:36,230 --> 00:11:38,460 I prayed for guidance. 242 00:11:38,530 --> 00:11:40,330 God answered. He told me I must make amends, 243 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 so I called them and begged forgiveness. 244 00:11:42,260 --> 00:11:44,260 They granted it to me, okay? We moved past. 245 00:11:44,330 --> 00:11:46,100 We made peace. 246 00:11:52,260 --> 00:11:53,900 - Yeah? - You're not going to believe this. 247 00:11:53,960 --> 00:11:55,530 We just got a fax from Metro police. 248 00:11:55,600 --> 00:11:56,860 Young Indian girl just jumped 249 00:11:56,930 --> 00:11:59,730 onto the third rail of the subway tracks an hour ago. 250 00:12:02,660 --> 00:12:04,630 Another suicide? 251 00:12:18,930 --> 00:12:20,300 Okay. 252 00:12:20,360 --> 00:12:23,830 We got three suicides within one week. 253 00:12:23,900 --> 00:12:25,260 All young Indian girls. 254 00:12:25,330 --> 00:12:26,530 What's the connection? 255 00:12:26,600 --> 00:12:27,930 There's no evidence of any connection 256 00:12:28,000 --> 00:12:29,730 between the Ashraf sisters and the third victim, 257 00:12:29,800 --> 00:12:30,830 Rajal Lamba. 258 00:12:32,900 --> 00:12:34,100 All right. Where's Foster? 259 00:12:34,160 --> 00:12:35,860 She's out on the SEC case. 260 00:12:35,930 --> 00:12:38,060 Why haven't these suicides been on the news? 261 00:12:38,130 --> 00:12:39,500 Because the media believes 262 00:12:39,560 --> 00:12:41,500 that publicizing suicides leads to copycats. 263 00:12:41,560 --> 00:12:42,960 The year after Marilyn Monroe killed herself, 264 00:12:43,030 --> 00:12:44,560 suicides went up ten percent. 265 00:12:44,630 --> 00:12:45,700 Same for Kurt Cobain. 266 00:12:45,760 --> 00:12:47,760 It's called the Werther effect. 267 00:12:47,830 --> 00:12:50,430 Well, so is it possible that the first girl killed herself 268 00:12:50,500 --> 00:12:51,730 and that the other two were copycats? 269 00:12:51,800 --> 00:12:52,960 That's what the cops think. 270 00:12:53,030 --> 00:12:53,930 What about Rajal? 271 00:12:54,000 --> 00:12:56,160 Any strip club connection? 272 00:12:56,230 --> 00:12:57,300 No, she was never involved in the strip club, 273 00:12:57,360 --> 00:12:58,530 and she wasn't on the Internet site. 274 00:12:58,600 --> 00:13:00,000 Well, what else have we got? Anybody? 275 00:13:00,060 --> 00:13:01,560 There's no other connections between the third victim 276 00:13:01,630 --> 00:13:02,860 and the Ashraf sisters. 277 00:13:06,200 --> 00:13:07,960 Get Foster to call me. 278 00:13:08,030 --> 00:13:09,860 I need to talk to her. 279 00:13:09,930 --> 00:13:11,630 Where the hell is she, anyway? 280 00:13:11,700 --> 00:13:13,330 She's out at the SEC... 281 00:13:13,400 --> 00:13:14,400 Are you with us here? 282 00:13:19,330 --> 00:13:21,830 Who the hell steals from charities? 283 00:13:21,900 --> 00:13:23,430 I want my pension back! 284 00:13:23,500 --> 00:13:24,800 Hollin is a crook! 285 00:13:24,860 --> 00:13:28,400 All the money is gone. 286 00:13:28,460 --> 00:13:31,160 I provided the names of all my foreign companies 287 00:13:31,230 --> 00:13:33,800 to the SEC weeks ago. 288 00:13:33,860 --> 00:13:35,400 You provided them with the names 289 00:13:35,460 --> 00:13:38,030 of three investment management companies you had a stake in, 290 00:13:38,100 --> 00:13:40,460 but a lot of people believe there are many more. 291 00:13:40,530 --> 00:13:44,060 Losses my company incurs are my responsibility, 292 00:13:44,130 --> 00:13:47,260 but the idea that I'm hiding more money is ludicrous. 293 00:13:47,330 --> 00:13:49,560 My father has talked to ten different people today 294 00:13:49,630 --> 00:13:51,030 and told them the same thing. 295 00:13:51,100 --> 00:13:52,760 He's going to answer our questions. 296 00:13:52,830 --> 00:13:54,830 What is wrong with you people? 297 00:13:54,900 --> 00:13:58,130 He's fully cooperated. 298 00:13:58,200 --> 00:13:59,500 You know he's not well. 299 00:13:59,560 --> 00:14:01,760 He's in his third run of chemo, for God's sake. 300 00:14:01,830 --> 00:14:04,900 Those people outside might get their wish 301 00:14:04,960 --> 00:14:06,360 sooner than they think. 302 00:14:06,430 --> 00:14:07,830 Well, did you ever stop to think 303 00:14:07,900 --> 00:14:09,660 maybe there's a reason that they hate you so much? 304 00:14:11,600 --> 00:14:14,400 I was carrying losses forward, son, 305 00:14:14,460 --> 00:14:16,160 and I had every intention 306 00:14:16,230 --> 00:14:19,460 of paying the money back in a couple of good quarters. 307 00:14:21,330 --> 00:14:23,330 I'm not stealing anything. 308 00:14:23,400 --> 00:14:24,960 You mean, you weren't stealing anything. 309 00:14:25,030 --> 00:14:26,400 That's what I said. 310 00:14:33,500 --> 00:14:35,230 Did you hear him change verb tenses every time he talked 311 00:14:35,300 --> 00:14:36,660 about whether there was any money left? 312 00:14:36,730 --> 00:14:38,000 He kept shifting from the past 313 00:14:38,060 --> 00:14:39,630 to the present and then back again. 314 00:14:39,700 --> 00:14:41,760 Yeah, it's a sign of lying, but it doesn't change the fact 315 00:14:41,830 --> 00:14:43,330 that he's going to go to a country club prison 316 00:14:43,400 --> 00:14:45,300 for five years and he's never going to give up the money. 317 00:14:45,360 --> 00:14:47,560 Mr. Hollin is dying. He's not going to make it two years 318 00:14:47,630 --> 00:14:49,030 in the prison health system. 319 00:14:49,100 --> 00:14:51,760 Maybe he's protecting his daughter's inheritance. 320 00:14:51,830 --> 00:14:55,330 Okay, but he's still not going to tell us where the money is. 321 00:14:55,400 --> 00:14:56,830 But if he's saving the money for his daughter, 322 00:14:56,900 --> 00:15:00,600 then she must know something about how to access it. 323 00:15:00,660 --> 00:15:03,600 Okay, so, what? We... we get back in with the devil spawn, 324 00:15:03,660 --> 00:15:05,600 and we see what she knows. 325 00:15:05,660 --> 00:15:09,000 The devil spawn? What is with you on this one? 326 00:15:09,060 --> 00:15:10,260 This pompous douchebag flies around the country 327 00:15:10,330 --> 00:15:11,430 in his private jet. 328 00:15:11,500 --> 00:15:12,760 He gets people to give him 329 00:15:12,830 --> 00:15:14,330 their hard-earned money, 330 00:15:14,400 --> 00:15:18,630 he steals it, and then they act like we are persecuting him. 331 00:15:18,700 --> 00:15:20,460 I'm talking to the daughter alone. 332 00:15:20,530 --> 00:15:21,900 What? Why? 333 00:15:21,960 --> 00:15:23,900 If she keeps sensing how much you hate her father, 334 00:15:23,960 --> 00:15:26,030 we'll get nothing. 335 00:15:31,530 --> 00:15:33,700 Hey, where are we on video? 336 00:15:33,760 --> 00:15:35,330 I've got Rajal on video on the subway platform. 337 00:15:35,400 --> 00:15:37,460 But it's being held from us by a U.S. attorney 338 00:15:37,530 --> 00:15:40,100 who's got some issue with us... well, with you. 339 00:15:40,160 --> 00:15:41,900 Just do your job. You know, get it. 340 00:15:41,960 --> 00:15:43,030 Just get it. 341 00:15:45,030 --> 00:15:46,860 Where have you been? 342 00:15:46,930 --> 00:15:49,230 Can I talk to you for a minute? 343 00:15:49,300 --> 00:15:50,530 I'm a little busy right now. 344 00:15:50,600 --> 00:15:52,460 Could have used you a couple hours ago. 345 00:15:52,530 --> 00:15:54,730 I, uh, I called you, I think, twice. 346 00:15:54,800 --> 00:15:56,660 Just a minute. Please? 347 00:15:56,730 --> 00:15:58,360 What? What do you want? 348 00:16:01,200 --> 00:16:03,000 I'm on my way to meet with Carolyn Hollin, 349 00:16:03,060 --> 00:16:05,560 but I just wanted to make sure that... 350 00:16:05,630 --> 00:16:07,260 you were okay. 351 00:16:07,330 --> 00:16:08,760 I'm fantastic. 352 00:16:08,830 --> 00:16:10,360 Beause I can put Hollin on hold for a while 353 00:16:10,430 --> 00:16:11,430 until things quiet down around here. 354 00:16:11,500 --> 00:16:12,600 I told you. 355 00:16:12,660 --> 00:16:14,000 I'm fantastic. 356 00:16:16,730 --> 00:16:18,630 You didn't make it to your meeting with the mayor. 357 00:16:18,700 --> 00:16:19,700 I canceled it. 358 00:16:19,760 --> 00:16:21,660 No, actually, you didn't. 359 00:16:21,730 --> 00:16:23,100 And it's been on the books for three weeks. 360 00:16:23,160 --> 00:16:24,500 I meant to cancel it. 361 00:16:24,560 --> 00:16:25,800 Cal? 362 00:16:25,860 --> 00:16:28,330 Go mother someone else. 363 00:16:32,530 --> 00:16:34,060 Everyone back to work, please. 364 00:16:39,630 --> 00:16:42,030 Hey. How's it going in there? 365 00:16:42,100 --> 00:16:44,230 This whole thing's a little weird, if you ask me. 366 00:16:44,300 --> 00:16:45,730 What about it? 367 00:16:45,800 --> 00:16:48,100 Oh, I don't know. Investigating suicides in the first place? 368 00:16:48,160 --> 00:16:51,460 Yeah. Lightman's thing. 369 00:16:51,530 --> 00:16:53,560 Yeah. Yesterday, he was watching some old video 370 00:16:53,630 --> 00:16:55,360 of a British woman when I walked into his office. 371 00:17:01,800 --> 00:17:05,030 I want the weekend to go home to my children. 372 00:17:05,100 --> 00:17:07,160 It's my husband's birthday, and... 373 00:17:07,230 --> 00:17:09,230 well, we always celebrate. 374 00:17:09,300 --> 00:17:11,200 Brown hair? About 40? 375 00:17:11,260 --> 00:17:13,230 Yeah. 376 00:17:13,300 --> 00:17:14,760 Lightman probably spent about a thousand hours 377 00:17:14,830 --> 00:17:16,260 watching that film. 378 00:17:16,330 --> 00:17:21,060 Oh, I'll bake a chocolate cake, just like I do every year. 379 00:17:21,130 --> 00:17:22,630 Her name was Louise Mason. 380 00:17:22,700 --> 00:17:24,500 She was a patient of one of Lightman's professors 381 00:17:24,560 --> 00:17:26,160 when he was in grad school. 382 00:17:26,230 --> 00:17:28,230 She had been in the psych ward 383 00:17:28,300 --> 00:17:29,760 about a month when that was recorded. 384 00:17:29,830 --> 00:17:32,100 She told the professor she was fine. 385 00:17:32,160 --> 00:17:33,900 And you've been feeling better? 386 00:17:33,960 --> 00:17:35,330 Every day. 387 00:17:35,400 --> 00:17:37,060 Much better. 388 00:17:37,130 --> 00:17:39,200 No one could see she was actually in agony. 389 00:17:39,260 --> 00:17:41,700 Lightman finally got the idea to slow down the film, 390 00:17:41,760 --> 00:17:46,200 and that's when he saw the agony on her face. 391 00:17:46,260 --> 00:17:47,600 That's what led him 392 00:17:47,660 --> 00:17:49,430 to discover microexpressions in the first place. 393 00:17:49,500 --> 00:17:53,300 Well, I... I hope they didn't let that woman off the psych ward. 394 00:17:53,360 --> 00:17:56,800 Well, she got a pass home for the weekend and killed herself. 395 00:18:00,960 --> 00:18:05,100 They didn't know to look for microexpressions then. 396 00:18:05,100 --> 00:18:08,860 Nobody knew they existed. 397 00:18:16,260 --> 00:18:18,330 It's sad how my father's become the scapegoat 398 00:18:18,400 --> 00:18:19,900 for this country's problems. 399 00:18:19,960 --> 00:18:21,960 He didn't cause the recession. 400 00:18:22,030 --> 00:18:23,030 No, he didn't. 401 00:18:23,100 --> 00:18:25,200 He's one man who made a mistake. 402 00:18:25,260 --> 00:18:27,060 Now it's going to haunt our family forever. 403 00:18:29,500 --> 00:18:32,700 You worked right by his side. 404 00:18:32,760 --> 00:18:36,400 I'm sure you're upset he lied to you, too. 405 00:18:36,460 --> 00:18:39,230 I know what it's like to be disappointed by a father. 406 00:18:39,300 --> 00:18:40,730 Mine drank his way through my childhood 407 00:18:40,800 --> 00:18:42,830 and then spent the rest of his life trying to make it up to me. 408 00:18:42,900 --> 00:18:45,300 Don't try to analyze me or my father. 409 00:18:45,360 --> 00:18:46,900 You don't know anything about us. 410 00:18:46,960 --> 00:18:49,260 He's still hiding some of the money for you and your children, 411 00:18:49,330 --> 00:18:50,930 isn't he? 412 00:18:50,930 --> 00:18:52,160 Of course not. 413 00:18:52,230 --> 00:18:54,260 You're telling the truth. 414 00:18:56,860 --> 00:18:58,300 So, what's he hiding? 415 00:18:58,360 --> 00:18:59,830 Nothing. 416 00:18:59,900 --> 00:19:01,760 But no one will believe him. 417 00:19:01,830 --> 00:19:04,260 They want to crucify him. 418 00:19:04,330 --> 00:19:05,960 They call him the Hitler of Wall Street. 419 00:19:07,930 --> 00:19:09,900 Nothing good can ever happen 420 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 to our family now. It's been a horror. 421 00:19:12,030 --> 00:19:14,960 Carolyn used negative emotion words every time she spoke. 422 00:19:15,030 --> 00:19:17,060 Hell, scapegoat, haunt, Hitler, 423 00:19:17,130 --> 00:19:18,830 worthless, crucify... 424 00:19:18,900 --> 00:19:21,730 All psychological indicators of a guilty conscience. 425 00:19:21,800 --> 00:19:23,500 But she showed no signs of lying 426 00:19:23,560 --> 00:19:25,900 when she said her father wasn't hiding the money for them. 427 00:19:25,960 --> 00:19:28,130 No, she didn't. 428 00:19:29,630 --> 00:19:31,060 What if she's hiding the money? 429 00:19:32,430 --> 00:19:34,360 The SEC cleared her, 430 00:19:34,430 --> 00:19:36,400 but only because her father took the blame. 431 00:19:36,460 --> 00:19:39,600 Maybe he's taking the blame for everything 432 00:19:39,660 --> 00:19:41,800 to hide whatever part his daughter had in the scheme. 433 00:19:41,860 --> 00:19:43,700 I just figured that if his daughter was guilty, 434 00:19:43,760 --> 00:19:46,430 a man like Hollin wouldn't hesitate to eat his young. 435 00:19:46,500 --> 00:19:47,900 Look at a man like he's the devil, 436 00:19:47,960 --> 00:19:49,900 and you'll never understand his motives. 437 00:19:49,960 --> 00:19:51,360 Well, everyone knows he's a liar. 438 00:19:52,560 --> 00:19:54,760 Then we listen to him lie. 439 00:19:56,430 --> 00:19:59,030 Here are the articles for Carolyn Hollin and her father. 440 00:19:59,100 --> 00:20:00,260 Thanks. 441 00:20:00,330 --> 00:20:01,430 Now, get back to helping Lightman. 442 00:20:01,500 --> 00:20:02,800 Whatever he needs. 443 00:20:06,930 --> 00:20:08,930 Uh... 444 00:20:09,000 --> 00:20:10,860 This suicide thing...? 445 00:20:10,930 --> 00:20:12,460 What about it? 446 00:20:12,530 --> 00:20:14,400 Well, I saw him watching the film of that woman 447 00:20:14,460 --> 00:20:17,130 Louise Mason, and Loker told me how she was a patient 448 00:20:17,200 --> 00:20:18,500 of Lightman's professor. 449 00:20:18,560 --> 00:20:19,500 Yeah? 450 00:20:19,560 --> 00:20:21,260 I saw him looking at her, 451 00:20:21,330 --> 00:20:23,200 and he showed guilt all over his face. 452 00:20:23,260 --> 00:20:25,300 Just because you can see everything 453 00:20:25,360 --> 00:20:26,830 doesn't mean you understand it. 454 00:20:26,900 --> 00:20:30,330 I don't think she was his professor's patient. 455 00:20:30,400 --> 00:20:32,100 I think she was his patient. 456 00:20:33,900 --> 00:20:35,530 What if he's the one who... who didn't see it 457 00:20:35,600 --> 00:20:37,230 and let her off the psych ward? 458 00:20:37,300 --> 00:20:39,300 Leave it alone. 459 00:20:46,060 --> 00:20:47,560 Hey. 460 00:20:47,630 --> 00:20:49,300 You okay? 461 00:20:49,360 --> 00:20:50,960 Yeah, I'm good. 462 00:20:51,030 --> 00:20:52,760 Hey, I just figured you'd be working late, 463 00:20:52,830 --> 00:20:54,530 so I brought your favorite Pad Thai. 464 00:20:54,600 --> 00:20:56,100 Nice. 465 00:20:56,160 --> 00:20:58,700 You know, I thought you were going to come home. 466 00:20:58,760 --> 00:21:00,130 I got a lot of work going here, love. 467 00:21:00,200 --> 00:21:04,530 You really should, you know, try opening up to me. 468 00:21:04,600 --> 00:21:05,730 Is it Oprah? 469 00:21:05,800 --> 00:21:08,030 Yeah, it might be. 470 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 So, are these the two girls that jumped off the bridge? 471 00:21:10,130 --> 00:21:11,600 Yeah. 472 00:21:11,660 --> 00:21:16,560 Hey, do you remember, uh, that girl at my school who... 473 00:21:16,630 --> 00:21:19,300 She took all those pills and killed herself? 474 00:21:19,360 --> 00:21:23,300 I... I didn't really know her very well, but she was 475 00:21:23,360 --> 00:21:27,000 in my art class, and she used to paint 476 00:21:27,060 --> 00:21:29,000 these really colorful oil paintings, 477 00:21:29,060 --> 00:21:31,660 like, just, you know, shapes, really. 478 00:21:31,730 --> 00:21:34,930 I wonder sometimes if 479 00:21:35,000 --> 00:21:37,030 anyone could have stopped her or... 480 00:21:39,960 --> 00:21:42,530 What? 481 00:21:45,600 --> 00:21:46,700 Nothing. 482 00:21:56,160 --> 00:21:58,300 You shouldn't think about that stuff, love. 483 00:21:59,760 --> 00:22:02,030 What am I supposed to think about? 484 00:22:02,100 --> 00:22:03,130 Celibacy. 485 00:22:07,400 --> 00:22:09,630 Food. 486 00:22:09,700 --> 00:22:10,830 Here, eat it. 487 00:22:16,430 --> 00:22:18,030 I love you, Em. 488 00:22:57,860 --> 00:23:01,000 Only reason I'm here is 'cause Zoe asked me to help you. 489 00:23:01,060 --> 00:23:03,000 She's a lot more forgiving then I would ever be. 490 00:23:03,060 --> 00:23:05,130 Yeah, well, she is the mother of my daughter. 491 00:23:05,200 --> 00:23:06,930 We've all got things to forgive, haven't we, love? 492 00:23:06,930 --> 00:23:08,030 What do we got? 493 00:23:08,100 --> 00:23:10,900 Your third suicide victim... Rajal Lamba. 494 00:23:10,960 --> 00:23:12,560 This is what you saw on the videotape. 495 00:23:12,630 --> 00:23:15,400 It's a ring of skin pigmentation called melasma. 496 00:23:16,900 --> 00:23:18,660 It's the mask of pregnancy, right? 497 00:23:18,730 --> 00:23:20,100 Exactly. 498 00:23:20,160 --> 00:23:22,830 It's a common hormonal side effect. 499 00:23:22,900 --> 00:23:24,400 The autopsy revealed that she gave birth 500 00:23:24,460 --> 00:23:25,560 approximately a month ago. 501 00:23:28,030 --> 00:23:30,200 What about the Ashraf sisters? 502 00:23:30,260 --> 00:23:31,930 We finished autopsies on both of them. 503 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 Each gave birth in the last two months. 504 00:23:34,460 --> 00:23:36,330 All three of them? 505 00:23:36,400 --> 00:23:39,130 Why would they all give birth and then kill themselves? 506 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 And where are all the babies? 507 00:23:49,560 --> 00:23:51,930 The victims had all the risk factors 508 00:23:52,000 --> 00:23:53,060 for postpartum depression. 509 00:23:53,130 --> 00:23:55,200 25% of low-income women suffer from it. 510 00:23:56,260 --> 00:23:58,060 Okay, you got three Indian women, right? 511 00:23:58,130 --> 00:23:59,660 All around the same age. 512 00:23:59,730 --> 00:24:00,960 They all have babies, 513 00:24:01,030 --> 00:24:02,400 and they all kill themselves. 514 00:24:02,460 --> 00:24:06,000 I mean, postpartum doesn't explain it. 515 00:24:06,060 --> 00:24:08,730 They had no support here, no family, no friends. 516 00:24:08,800 --> 00:24:11,960 There has to be some link between these girls. 517 00:24:12,030 --> 00:24:15,930 There has to be some reason why they killed themselves. 518 00:24:18,130 --> 00:24:21,530 I know you don't want to hear this again, 519 00:24:21,600 --> 00:24:23,200 but I'm gonna say it to you anyway. 520 00:24:23,260 --> 00:24:26,830 It doesn't matter how many you find a reason for. 521 00:24:26,900 --> 00:24:29,530 It wasn't your fault. 522 00:24:29,600 --> 00:24:31,300 Hey. 523 00:24:31,360 --> 00:24:35,060 We found Medicaid bills for Rajal Lamba... the third suicide. 524 00:24:35,130 --> 00:24:37,300 She was discharged from the obstetrics ward 525 00:24:37,360 --> 00:24:39,100 at a hospital in Virginia. 526 00:24:39,160 --> 00:24:40,860 Um, Loker wanted me to tell you 527 00:24:40,930 --> 00:24:43,030 that he got you back in with Joseph Hollin. 528 00:24:43,100 --> 00:24:44,630 Thanks. 529 00:24:48,860 --> 00:24:50,730 My daughter has nothing to do with this. 530 00:24:50,800 --> 00:24:52,230 I betrayed her. 531 00:24:52,300 --> 00:24:53,530 You don't believe that. 532 00:24:53,600 --> 00:24:55,800 Well, it happens to be true. 533 00:24:55,860 --> 00:24:57,960 Your daughter's filled up with pent-up guilt about something, 534 00:24:58,030 --> 00:24:59,930 and it's not about the money. 535 00:25:00,000 --> 00:25:01,300 I think she feels guilty 536 00:25:01,360 --> 00:25:03,000 because she's letting you take the blame. 537 00:25:03,060 --> 00:25:04,560 I'm calling my lawyer. 538 00:25:04,630 --> 00:25:06,330 Before you call your lawyer, 539 00:25:06,400 --> 00:25:08,360 you should know that unless you tell us the truth, 540 00:25:08,430 --> 00:25:10,360 we're going to the SEC to tell them 541 00:25:10,430 --> 00:25:11,660 that we think she's involved. 542 00:25:11,730 --> 00:25:14,660 I stole the money. 543 00:25:14,730 --> 00:25:16,530 That's not true. 544 00:25:16,600 --> 00:25:18,500 You didn't steal it. 545 00:25:18,560 --> 00:25:19,730 It was her. 546 00:25:19,800 --> 00:25:21,660 She stood there acting like 547 00:25:21,730 --> 00:25:23,230 we were persecuting your family. 548 00:25:23,300 --> 00:25:25,400 I mean, what is she, some sort of sociopath with no conscience? 549 00:25:27,160 --> 00:25:29,960 Loker, give us a minute. 550 00:25:40,830 --> 00:25:42,330 Mr. Hollin... 551 00:25:42,400 --> 00:25:47,130 Imagine your husband or your sister made a mistake. 552 00:25:47,200 --> 00:25:49,330 And you knew you could 553 00:25:49,400 --> 00:25:52,400 make a small sacrifice to protect them. 554 00:25:52,460 --> 00:25:54,700 The worst lies we tell are out of love. 555 00:25:56,700 --> 00:25:59,260 But I'd want my family to learn from their mistakes. 556 00:26:04,060 --> 00:26:06,460 I'll get her to give you the names and accounts 557 00:26:06,530 --> 00:26:08,460 of the shell companies holding the money... 558 00:26:08,530 --> 00:26:11,060 but only if you make me a guarantee. 559 00:26:16,900 --> 00:26:20,100 You're going to let him go to prison for his daughter. 560 00:26:20,160 --> 00:26:22,900 We're going to get these people their pensions back... 561 00:26:22,960 --> 00:26:25,130 their livelihoods... that's what matters. 562 00:26:25,200 --> 00:26:27,230 What does that say to all of the Bernie Madoffs 563 00:26:27,300 --> 00:26:30,430 and all of the Carolyn Hollins waiting in the wings? 564 00:26:30,500 --> 00:26:32,330 You think the victims should just lose everything? 565 00:26:32,330 --> 00:26:34,100 You have to put these people away 566 00:26:34,160 --> 00:26:35,860 or they will keep coming back like a cancer. 567 00:26:35,930 --> 00:26:37,560 You cannot let them think they can do this 568 00:26:37,630 --> 00:26:38,860 and not get punished. 569 00:26:38,930 --> 00:26:41,300 When you're the boss, make whatever call you want. 570 00:26:50,630 --> 00:26:52,660 - Hey. - Ah. 571 00:26:52,730 --> 00:26:54,300 Rajal Lamba was discharged four weeks ago, 572 00:26:54,360 --> 00:26:56,800 but the baby's still here for an ongoing lung condition. 573 00:26:56,860 --> 00:26:57,830 Ms. Dale? 574 00:26:57,900 --> 00:26:59,500 Yeah. This way. 575 00:27:05,030 --> 00:27:06,160 Which one is he? 576 00:27:06,230 --> 00:27:07,760 He's almost fully recovered. 577 00:27:07,830 --> 00:27:09,760 Probably be discharged in the next few days. 578 00:27:09,830 --> 00:27:12,000 There must be some mistake. This baby's white. 579 00:27:12,060 --> 00:27:14,100 So's his biological mother. 580 00:27:25,230 --> 00:27:27,000 Is there something wrong? 581 00:27:27,060 --> 00:27:29,630 Is this your baby? 582 00:27:29,700 --> 00:27:31,260 Yes, Robert's my son. 583 00:27:31,330 --> 00:27:34,600 Ma'am, I'm from the U.S. Attorney's office 584 00:27:34,660 --> 00:27:37,000 and we're investigating the death 585 00:27:37,060 --> 00:27:39,760 of a woman named Rajal Lamba. 586 00:27:42,160 --> 00:27:43,330 Rajal's dead? 587 00:27:43,330 --> 00:27:44,330 Yeah. 588 00:27:47,000 --> 00:27:48,930 How did you know her? 589 00:27:49,000 --> 00:27:50,800 She... she was my surrogate. 590 00:27:52,660 --> 00:27:54,230 She carried Robert to term for me. 591 00:27:54,300 --> 00:27:56,860 She was a surrogate? 592 00:27:58,300 --> 00:27:59,730 What happened to her? 593 00:27:59,800 --> 00:28:01,260 She killed herself. 594 00:28:01,330 --> 00:28:02,500 Oh, my God! 595 00:28:02,560 --> 00:28:04,360 How did you find her? 596 00:28:04,460 --> 00:28:06,960 How did you become connected? 597 00:28:07,030 --> 00:28:09,130 Through this online registry. 598 00:28:09,200 --> 00:28:10,800 Surrogacy is very expensive. 599 00:28:10,860 --> 00:28:12,500 It was $60,000 or $70,000, 600 00:28:12,560 --> 00:28:14,760 and this registry was able to do it for us 601 00:28:14,830 --> 00:28:16,800 for less than $10,000. 602 00:28:16,860 --> 00:28:18,800 Do you know where Rajal was living? 603 00:28:28,060 --> 00:28:29,700 What if all three women were surrogates? 604 00:28:29,760 --> 00:28:31,060 That could explain 605 00:28:31,130 --> 00:28:32,730 why we haven't located any of their babies. 606 00:29:00,130 --> 00:29:02,730 They're all pregnants. 607 00:29:10,730 --> 00:29:13,230 Dr. Foster, I've been trying to reach you. 608 00:29:13,300 --> 00:29:14,830 I've got good news for you, Dawkins. 609 00:29:14,900 --> 00:29:16,400 Joseph Hollin is going to provide you 610 00:29:16,460 --> 00:29:18,330 with account numbers and the names of his shell companies. 611 00:29:18,400 --> 00:29:20,330 Listen, Dr. Foster, I'm sorry I didn't reach you earlier. 612 00:29:20,400 --> 00:29:23,700 There's been a major change in the case. 613 00:29:23,760 --> 00:29:25,760 What kind of change? 614 00:29:25,830 --> 00:29:27,460 Hollin's daughter's being taken into custody. 615 00:29:27,530 --> 00:29:30,260 She's being indicted for securities fraud. 616 00:29:30,330 --> 00:29:33,000 Turns out Hollin was covering for her. 617 00:29:33,060 --> 00:29:34,660 I... I don't understand. 618 00:29:34,730 --> 00:29:36,260 How did you discover this? 619 00:29:36,330 --> 00:29:38,800 I really can't discuss the details of the investigation. 620 00:29:38,860 --> 00:29:41,160 Have you spoken to Mr. Hollin about the money? 621 00:29:41,230 --> 00:29:42,600 Is he cooperating? 622 00:29:42,660 --> 00:29:44,100 I can't discuss the details. 623 00:29:44,160 --> 00:29:45,700 My office will call you to close out 624 00:29:45,760 --> 00:29:46,530 your part of the investigation. 625 00:29:55,730 --> 00:29:57,300 Locker. Leave a message. 626 00:29:57,360 --> 00:29:59,660 Loker, call me when you get this. 627 00:30:03,330 --> 00:30:04,800 - Dr. Foster? - Yes. 628 00:30:04,860 --> 00:30:06,530 Joseph Hollin is here. 629 00:30:09,330 --> 00:30:10,830 Mr. Hollin. 630 00:30:13,330 --> 00:30:15,500 You lied to me. 631 00:30:15,560 --> 00:30:17,660 You said you'd keep my daughter out of this. 632 00:30:17,730 --> 00:30:19,230 I wasn't the one that had anything... 633 00:30:19,300 --> 00:30:21,800 I was going to make her turn over every dollar, every asset. 634 00:30:21,860 --> 00:30:25,700 She was going to leave the business and take care of her children. 635 00:30:25,760 --> 00:30:28,500 We had nothing to do with the SEC finding out. 636 00:30:28,560 --> 00:30:31,130 I just wanted to get these people their money back. 637 00:30:33,300 --> 00:30:35,430 Well, you won't see a dollar of it now. 638 00:30:46,960 --> 00:30:49,430 What's your name? 639 00:30:49,500 --> 00:30:51,400 Chandra. 640 00:30:51,460 --> 00:30:54,000 I need you to help me. 641 00:30:58,500 --> 00:30:59,900 Do you know these girls? 642 00:30:59,960 --> 00:31:02,900 Who are they? 643 00:31:02,960 --> 00:31:04,760 That's Jaya and that's Dhara. 644 00:31:04,830 --> 00:31:07,700 Why don't you try and tell us about them. 645 00:31:07,760 --> 00:31:11,300 They had their babies just as I arrived. 646 00:31:11,360 --> 00:31:14,160 That was the last time you saw the sisters? 647 00:31:14,230 --> 00:31:19,160 After their babies, they were thrown out onto the streets, 648 00:31:19,230 --> 00:31:22,700 like slum trash. 649 00:31:22,760 --> 00:31:25,460 We were promised $5,000, 650 00:31:25,530 --> 00:31:27,960 but he charges us for rent and food. 651 00:31:28,030 --> 00:31:30,360 And when we are finished, there's nothing left. 652 00:31:30,430 --> 00:31:33,460 What was his name? 653 00:31:33,530 --> 00:31:35,830 He will come after me. 654 00:31:35,900 --> 00:31:37,960 He can't hurt you anymore. 655 00:31:42,600 --> 00:31:45,360 He found me when I went to renew my visa. 656 00:31:47,360 --> 00:31:49,130 He works at Immigration. 657 00:31:59,030 --> 00:32:01,400 These are notarized surrogacy agreements 658 00:32:01,460 --> 00:32:03,660 for all the women who were found in the apartment. 659 00:32:03,730 --> 00:32:06,200 He set up consenting adults with licensed physicians. 660 00:32:06,260 --> 00:32:08,060 Those women are all illegal aliens. 661 00:32:08,130 --> 00:32:09,700 But they weren't when my client 662 00:32:09,760 --> 00:32:10,960 entered into these surrogacy agreements. 663 00:32:11,030 --> 00:32:13,200 They were all on visas when he approached them 664 00:32:13,260 --> 00:32:14,300 about his side business. 665 00:32:14,360 --> 00:32:17,300 Why is your client so afraid to speak? 666 00:32:17,360 --> 00:32:20,360 If you want to charge me with hiring aliens 667 00:32:20,430 --> 00:32:22,030 after visas expired, go ahead. 668 00:32:22,100 --> 00:32:23,730 How about with murder? 669 00:32:23,800 --> 00:32:27,300 The Ashraf sisters jumped off a bridge. 670 00:32:27,360 --> 00:32:30,100 Rajal threw herself in front of a train. 671 00:32:30,160 --> 00:32:31,830 You created a world for these women 672 00:32:31,900 --> 00:32:33,060 where suicide seemed like the only option. 673 00:32:34,500 --> 00:32:36,600 We can charge you with depraved heart murder. 674 00:32:36,660 --> 00:32:39,800 Callous disregard for human life that results in death. 675 00:32:39,860 --> 00:32:41,400 This is what you have? 676 00:32:41,460 --> 00:32:42,700 Depraved heart charges are for people 677 00:32:42,760 --> 00:32:44,230 who shoot a gun into a crowd. 678 00:32:44,300 --> 00:32:45,400 There's no jury in this state 679 00:32:45,460 --> 00:32:46,530 that will convict him, and you know it. 680 00:32:50,760 --> 00:32:52,500 You exploited these women, 681 00:32:52,560 --> 00:32:54,630 and then you threatened them. 682 00:32:54,700 --> 00:32:56,230 Then you threw them out into the street. 683 00:32:56,300 --> 00:32:58,100 How many more had to die 684 00:32:58,160 --> 00:32:59,100 before you'd stop? 685 00:32:59,160 --> 00:33:00,860 Ten? Twenty? 686 00:33:00,930 --> 00:33:03,830 What these girls did after they were done working for me 687 00:33:03,900 --> 00:33:06,400 has nothing to do with me. 688 00:33:06,460 --> 00:33:08,000 How could I know they'd kill themselves? 689 00:33:08,060 --> 00:33:10,100 My client will plead guilty 690 00:33:10,160 --> 00:33:11,460 to operating a business without a license. 691 00:33:11,530 --> 00:33:13,730 These other trumped-up accusations are ridiculous. 692 00:33:13,800 --> 00:33:15,030 You've got ten minutes to file 693 00:33:15,100 --> 00:33:16,530 your paperwork before we walk out of here. 694 00:33:16,600 --> 00:33:19,400 Can I talk to you for a second? 695 00:33:24,930 --> 00:33:27,400 I was hoping the threat was gonna get something out of him, 696 00:33:27,460 --> 00:33:29,800 but we can't actually charge him with depraved heart. 697 00:33:29,800 --> 00:33:30,860 We'd have to be able to prove 698 00:33:30,930 --> 00:33:32,460 he knew those women were gonna commit suicide. 699 00:33:32,530 --> 00:33:33,700 He knew. 700 00:33:33,760 --> 00:33:35,130 When he asked how he could've known 701 00:33:35,200 --> 00:33:36,700 those women were gonna jump, his eyebrows went up. 702 00:33:36,760 --> 00:33:38,660 How could I know they'd kill themselves? 703 00:33:38,730 --> 00:33:40,600 Eyebrows up means you know the answer to your own question. 704 00:33:40,660 --> 00:33:42,360 His eyebrows went up. 705 00:33:42,430 --> 00:33:44,530 Did he also click his heels three times? 706 00:33:44,600 --> 00:33:45,860 That's not evidence. 707 00:33:45,930 --> 00:33:47,330 We need evidence. 708 00:33:47,400 --> 00:33:48,530 I'm telling you, 709 00:33:48,600 --> 00:33:50,100 he knew those girls were gonna jump. 710 00:33:50,160 --> 00:33:51,500 We have no proof. 711 00:33:51,560 --> 00:33:53,330 Even if we could show he mistreated those women 712 00:33:53,400 --> 00:33:54,700 and we got them to testify, 713 00:33:54,760 --> 00:33:55,930 all we could charge him with 714 00:33:56,000 --> 00:33:57,100 is negligence. 715 00:33:57,160 --> 00:33:58,130 I'm finishing taking his statement 716 00:33:58,200 --> 00:33:59,960 and then we have to let him go. 717 00:34:00,030 --> 00:34:02,000 Cal. 718 00:34:02,060 --> 00:34:05,000 Dr. Lightman. I got Personick's cell phone records. 719 00:34:05,060 --> 00:34:07,260 He got a pay phone call a block from the subway 720 00:34:07,330 --> 00:34:09,000 five minutes before Ms. Lamba jumped onto the tracks. 721 00:34:09,060 --> 00:34:10,330 She called him. 722 00:34:10,400 --> 00:34:12,230 There's no proof it was Ms. Lamba. 723 00:34:12,300 --> 00:34:14,100 She called him, she told him 724 00:34:14,100 --> 00:34:16,000 what she was gonna do, and he did nothing. 725 00:34:16,000 --> 00:34:17,560 The definition of circumstantial. 726 00:34:18,900 --> 00:34:21,100 We just have to ask him the right question 727 00:34:21,160 --> 00:34:22,230 under the right circumstances. 728 00:34:22,230 --> 00:34:25,000 What circumstances? 729 00:34:25,060 --> 00:34:27,830 We need to confront him with her family. 730 00:34:27,900 --> 00:34:30,000 We have looked for her family for two days 731 00:34:30,060 --> 00:34:31,200 and haven't found them. 732 00:34:31,260 --> 00:34:33,900 We have no case. 733 00:34:33,960 --> 00:34:35,030 I'm letting him go. 734 00:34:43,700 --> 00:34:45,930 I heard about Carolyn Hollin's indictment. 735 00:34:46,000 --> 00:34:47,060 It's unbelievable. 736 00:34:47,130 --> 00:34:48,930 The victims will get nothing now. 737 00:34:50,430 --> 00:34:53,100 The pension funds, the teachers union. 738 00:34:53,160 --> 00:34:54,400 That's terrible. 739 00:34:56,000 --> 00:34:56,830 What? 740 00:34:59,130 --> 00:35:00,700 Look, I can't sit here and tell you 741 00:35:00,760 --> 00:35:02,760 that I'm unhappy she's going to prison. 742 00:35:02,830 --> 00:35:05,400 Loker. 743 00:35:05,460 --> 00:35:07,760 You don't think I had anything to do with this? 744 00:35:07,830 --> 00:35:09,100 What am I supposed to think? 745 00:35:09,160 --> 00:35:11,100 You told me to let it go, and I did. 746 00:35:11,160 --> 00:35:13,560 I'm supposed to think that the SEC got onto Carolyn Hollin 747 00:35:13,630 --> 00:35:15,300 on their own a day after we made the deal? 748 00:35:15,360 --> 00:35:17,400 Nobody else knew, Loker. 749 00:35:17,460 --> 00:35:19,860 They must have found out on their own. 750 00:35:19,930 --> 00:35:21,930 The SEC have been onto this for months. 751 00:35:22,000 --> 00:35:24,430 Call your people over there and ask them. 752 00:35:24,500 --> 00:35:27,100 They said he can't discuss how he got his information. 753 00:35:27,160 --> 00:35:29,000 That's very convenient for you. 754 00:35:29,060 --> 00:35:30,730 Why would I lie about this, Gillian? 755 00:35:30,800 --> 00:35:32,560 This job is everything to me. 756 00:35:32,630 --> 00:35:34,430 You think I want to lose it? 757 00:35:37,560 --> 00:35:38,500 You're deflecting. 758 00:35:40,560 --> 00:35:41,600 Did you leak it? 759 00:35:41,660 --> 00:35:46,700 Of course not. 760 00:35:46,760 --> 00:35:49,560 Okay. 761 00:35:49,630 --> 00:35:50,960 "Okay" you believe me 762 00:35:51,030 --> 00:35:53,400 or "okay" I'm not showing any signs of lying? 763 00:35:53,460 --> 00:35:56,030 Get back to work. 764 00:36:08,930 --> 00:36:09,860 Hey, hey, hey, hey. 765 00:36:09,930 --> 00:36:11,730 I need to talk to you. 766 00:36:19,230 --> 00:36:20,800 Yeah, what is it? 767 00:36:20,860 --> 00:36:22,660 It's about the case I'm working on with Foster. 768 00:36:22,730 --> 00:36:24,460 I heard the Feds found out about the daughter. 769 00:36:24,530 --> 00:36:27,860 I called Justice and told them about Carolyn Hollin. 770 00:36:27,930 --> 00:36:29,230 What? 771 00:36:29,300 --> 00:36:30,500 No, no, no. 772 00:36:30,560 --> 00:36:32,400 No, no, no, no. You're not telling me this. 773 00:36:32,460 --> 00:36:34,000 You lied to Foster? 774 00:36:34,000 --> 00:36:35,500 You stopped those people from 775 00:36:35,560 --> 00:36:36,860 getting their money back, their retirements? 776 00:36:36,930 --> 00:36:38,230 We cannot let 777 00:36:38,300 --> 00:36:40,300 people like Carolyn Hollin get away with this. 778 00:36:40,360 --> 00:36:41,600 Are you out of your mind? 779 00:36:43,260 --> 00:36:46,100 Why... why did you tell me this? 780 00:36:46,160 --> 00:36:47,400 I had to tell somebody. 781 00:36:47,460 --> 00:36:48,560 Why me? 782 00:36:48,630 --> 00:36:50,560 I don't trust anybody else. 783 00:36:50,630 --> 00:36:52,560 You shouldn't trust me either. 784 00:36:53,800 --> 00:36:55,860 They didn't catch you? 785 00:36:55,930 --> 00:36:57,130 I took a sedative to relax my face, 786 00:36:57,200 --> 00:36:58,430 and I know every word she listens for. 787 00:36:58,430 --> 00:36:59,260 I don't believe this. 788 00:36:59,330 --> 00:37:00,760 You got to tell them. 789 00:37:00,830 --> 00:37:02,660 It's the only chance you have of not getting fired. 790 00:37:02,660 --> 00:37:03,660 No, no, no, no, no. 791 00:37:03,730 --> 00:37:04,630 They won't find out. 792 00:37:04,700 --> 00:37:06,760 Lightman will. 793 00:37:13,230 --> 00:37:16,360 By signing this, you're pleading guilty to one count of 794 00:37:16,430 --> 00:37:18,200 operating a business without a license. 795 00:37:18,260 --> 00:37:20,130 After you sign it, you're free to go. 796 00:37:24,200 --> 00:37:26,030 Dr. Lightman. 797 00:37:26,100 --> 00:37:27,560 We found him. 798 00:37:28,860 --> 00:37:30,100 What's going on here? 799 00:37:30,160 --> 00:37:31,500 - Who is this? - Sulman. 800 00:37:31,560 --> 00:37:32,900 Thanks. 801 00:37:32,960 --> 00:37:35,430 This is Sulman Lamba, 802 00:37:35,500 --> 00:37:38,700 Rajal Lamba's father. 803 00:37:38,760 --> 00:37:40,160 We just picked him up at the airport. 804 00:37:40,230 --> 00:37:41,200 He came in from Bangalore 805 00:37:41,260 --> 00:37:42,700 to claim his daughter's body. 806 00:37:42,760 --> 00:37:43,860 He wanted to meet with 807 00:37:43,930 --> 00:37:45,200 Mr. Personick. 808 00:37:50,760 --> 00:37:52,100 He wants to know 809 00:37:52,160 --> 00:37:54,600 if this is the man who spoke to his daughter 810 00:37:54,660 --> 00:37:56,200 before she jumped off the subway platform. 811 00:38:05,800 --> 00:38:07,360 His daughter called him; she was sobbing. 812 00:38:07,360 --> 00:38:09,660 And she said that Mr. Personick 813 00:38:09,730 --> 00:38:11,360 had threatened to kill her 814 00:38:11,430 --> 00:38:13,430 - if she didn't jump herself. - That's a lie. 815 00:38:13,500 --> 00:38:15,060 - All right, let's go. - Oh, she didn't call you? 816 00:38:15,130 --> 00:38:16,500 I never said I'd kill her. 817 00:38:16,560 --> 00:38:17,800 Oh, yeah? 818 00:38:17,860 --> 00:38:18,830 And she called you, right? 819 00:38:18,900 --> 00:38:20,130 I didn't touch her. 820 00:38:21,300 --> 00:38:22,560 Yeah, but she called you, right?! 821 00:38:22,630 --> 00:38:24,100 - My client and I are leaving! - She called you! 822 00:38:24,160 --> 00:38:26,400 She worked for me, that's all! 823 00:38:26,460 --> 00:38:28,900 Why is it my responsibility for what happens to her after that? 824 00:38:28,960 --> 00:38:30,630 This girl was two blocks 825 00:38:30,700 --> 00:38:32,330 from the subway. She called you 826 00:38:32,400 --> 00:38:35,100 to tell you that she's gonna jump in front of the train! 827 00:38:35,160 --> 00:38:36,030 You did nothing! 828 00:38:36,100 --> 00:38:37,600 Yeah! So what?! 829 00:38:40,230 --> 00:38:42,160 That doesn't make me a murderer. 830 00:38:42,230 --> 00:38:43,800 I didn't threaten her. 831 00:38:43,860 --> 00:38:45,300 You didn't have to. 832 00:38:45,360 --> 00:38:46,900 You created the circumstances 833 00:38:46,960 --> 00:38:48,060 that led to her suicide. 834 00:38:48,130 --> 00:38:49,630 It was a depraved heart murder. 835 00:38:49,700 --> 00:38:50,960 I didn't murder anyone. 836 00:38:51,030 --> 00:38:53,160 You're under arrest in connection with 837 00:38:53,230 --> 00:38:54,800 the death of Rajal Lamba 838 00:38:54,860 --> 00:38:56,230 for the charge of murder 839 00:38:56,300 --> 00:38:57,500 in the second degree. 840 00:38:57,560 --> 00:38:58,960 What?! 841 00:39:01,430 --> 00:39:02,800 This is not possible! 842 00:39:07,760 --> 00:39:09,560 You did good in there, Rohit. 843 00:39:09,630 --> 00:39:12,500 Been a long time since I spoke Hindi. 844 00:39:12,560 --> 00:39:16,030 Oh, yeah, I'll come by the university next week, 845 00:39:16,100 --> 00:39:17,560 and we'll catch up. 846 00:39:17,630 --> 00:39:19,460 Good to see you, Cal. 847 00:39:42,160 --> 00:39:44,060 Hey, do you need anything else for tonight? 848 00:39:44,130 --> 00:39:45,130 No, I'm good. 849 00:39:45,200 --> 00:39:46,300 - Okay. - Hey. 850 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 You saw this earlier, right? 851 00:39:51,860 --> 00:39:53,900 Of the psych patient? 852 00:39:53,960 --> 00:39:54,860 Yeah. 853 00:39:54,930 --> 00:39:57,300 Yeah, just for a second. 854 00:40:05,600 --> 00:40:07,860 Did you see the agony she was hiding? 855 00:40:07,930 --> 00:40:10,600 Yeah. 856 00:40:10,660 --> 00:40:11,860 I'm sorry. 857 00:40:11,930 --> 00:40:13,930 Never be sorry for something you see. 858 00:40:17,830 --> 00:40:19,200 Did you know her well? 859 00:40:24,700 --> 00:40:27,300 She wasn't a patient, was she? 860 00:40:30,330 --> 00:40:32,700 No, she was something more. 861 00:40:42,230 --> 00:40:44,530 Who was she? 862 00:40:56,130 --> 00:40:57,300 Get some sleep, all right? 863 00:41:49,030 --> 00:41:50,730 What are you doing in my room? 864 00:41:50,800 --> 00:41:52,830 Uh, reading your diary. 865 00:41:52,900 --> 00:41:54,830 Oh. I don't keep a diary. 866 00:41:54,900 --> 00:41:56,400 Liar. 867 00:41:56,460 --> 00:41:58,530 How was school? 868 00:41:58,600 --> 00:42:00,230 Tragic. 869 00:42:00,300 --> 00:42:01,300 So what's going on? 870 00:42:01,360 --> 00:42:04,960 I want to show you something. 871 00:42:12,330 --> 00:42:14,200 Where's the popcorn? 872 00:42:20,660 --> 00:42:23,030 What is this? 873 00:42:23,100 --> 00:42:26,460 I want the weekend to go home to my children. 874 00:42:26,530 --> 00:42:30,230 It's my husband's birthday and, well, we always celebrate. 875 00:42:30,300 --> 00:42:32,030 Are you feeling better? 876 00:42:32,100 --> 00:42:35,030 Every day. Much better. 877 00:42:35,100 --> 00:42:36,430 Is that Grandma? 878 00:42:36,500 --> 00:42:38,660 Yeah. 879 00:42:38,730 --> 00:42:40,460 - That's wonderful. - Yeah, it is. 880 00:42:40,530 --> 00:42:42,930 Tell me, how do you feel about seeing your children again? 881 00:42:45,360 --> 00:42:46,630 So much joy. 882 00:42:46,700 --> 00:42:48,930 I know I'm going to cry when I see them again. 883 00:42:49,000 --> 00:42:51,930 I miss them terribly. 884 00:42:52,000 --> 00:42:54,430 You've never shown this to me before. 885 00:42:54,500 --> 00:42:57,300 No. 886 00:43:06,760 --> 00:43:08,760 Something I want to tell you, Em.63344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.