All language subtitles for Lie.To.Me.S01E08.720p.HDTV.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,530 --> 00:01:29,260
See, in science class,
2
00:01:29,330 --> 00:01:30,830
we like to call it "momentum."
3
00:01:30,900 --> 00:01:33,060
You just need a little momentum, dad.
4
00:01:33,130 --> 00:01:34,430
Traffic sucks.
5
00:01:34,500 --> 00:01:37,160
You're avoiding the conversation.
6
00:01:37,230 --> 00:01:38,660
I mean, have you even taken a woman out
7
00:01:38,730 --> 00:01:40,330
since you and mom split up?
8
00:01:40,400 --> 00:01:43,230
It's not your department.
9
00:01:43,300 --> 00:01:44,660
I'm just saying, you know, you need
10
00:01:44,730 --> 00:01:46,300
to stop dwelling in the past, you know?
11
00:01:46,360 --> 00:01:49,230
You need to forge on, fight the good fight.
12
00:01:49,300 --> 00:01:50,230
Where'd you get this crap?
13
00:01:50,300 --> 00:01:52,300
Oprah, mostly.
14
00:01:57,630 --> 00:01:58,600
Where you going?
15
00:02:04,360 --> 00:02:06,100
Hey.
16
00:02:06,160 --> 00:02:08,300
Hi, guys.
17
00:02:08,360 --> 00:02:10,160
What happened here?
18
00:02:10,230 --> 00:02:11,360
An accident.
19
00:02:11,430 --> 00:02:13,000
A woman was playing around and fell.
20
00:02:13,060 --> 00:02:14,360
It was an accident, was it?
21
00:02:14,430 --> 00:02:15,860
Yeah.
22
00:02:17,330 --> 00:02:18,600
So not an accident, then.
23
00:02:18,660 --> 00:02:20,230
Was it a murder?
24
00:02:20,300 --> 00:02:22,260
Move along, pal.
25
00:02:22,330 --> 00:02:23,800
Not a murder.
26
00:02:25,660 --> 00:02:27,560
A suicide?
27
00:02:29,530 --> 00:02:31,060
It was a suicide.
28
00:02:36,500 --> 00:02:37,460
Oy!
29
00:02:37,530 --> 00:02:39,360
Dale!
30
00:02:39,430 --> 00:02:41,260
What are you doing here?
31
00:02:41,330 --> 00:02:43,500
Come with me.
32
00:02:43,560 --> 00:02:46,630
It's been a while.
33
00:02:46,700 --> 00:02:47,800
Zoe tells me you're well.
34
00:02:47,860 --> 00:02:49,500
Yeah, well, she always thinks I'm well.
35
00:02:49,560 --> 00:02:51,500
Still overcharging the city and everyone else
36
00:02:51,560 --> 00:02:53,160
for stuff that's unusable in court?
37
00:02:53,230 --> 00:02:56,030
You still offering my wife
38
00:02:56,100 --> 00:02:57,060
unsolicited marital advice?
39
00:02:57,130 --> 00:02:57,960
- Ex-wife. - Ex-wife.
40
00:02:58,030 --> 00:02:59,860
What are you doing here, Cal?
41
00:02:59,930 --> 00:03:01,100
What's the U.S. attorney's office doing
42
00:03:01,160 --> 00:03:02,000
investigating a suicide?
43
00:03:02,060 --> 00:03:03,000
We're not investigating.
44
00:03:03,060 --> 00:03:04,860
We're just asking questions.
45
00:03:04,930 --> 00:03:06,200
A girl jumped off this bridge.
46
00:03:06,260 --> 00:03:08,130
Her sister jumped off three days ago.
47
00:03:08,200 --> 00:03:09,930
Two sisters jumped off the same bridge?
48
00:03:10,000 --> 00:03:12,030
We're asking questions, that's all.
49
00:03:12,100 --> 00:03:13,900
You know, two girls generally don't kill themselves
50
00:03:13,960 --> 00:03:16,900
in exactly the same way, I mean, during the same week
51
00:03:16,960 --> 00:03:18,400
without a reason.
52
00:03:18,460 --> 00:03:19,460
People kill themselves cause they're depressed.
53
00:03:19,530 --> 00:03:21,160
Not always, and not in pairs.
54
00:03:22,660 --> 00:03:24,500
What if something else happened to these sisters?
55
00:03:24,560 --> 00:03:26,930
Something like what?
56
00:03:27,000 --> 00:03:29,060
What if somebody did something to them?
57
00:03:29,130 --> 00:03:30,130
Have you talked to the family?
58
00:03:30,200 --> 00:03:31,500
Yeah, I already did.
59
00:03:31,560 --> 00:03:33,360
They came over from India to claim the bodies.
60
00:03:33,430 --> 00:03:35,400
But we don't need you stirring them up,
61
00:03:35,460 --> 00:03:37,100
so stay out of it, okay?
62
00:03:37,160 --> 00:03:38,400
Okay.
63
00:03:41,530 --> 00:03:44,100
Come on. Let's get you to school.
64
00:03:44,160 --> 00:03:45,330
So you know what happened?
65
00:03:45,400 --> 00:03:47,600
Not yet, no.
66
00:03:47,660 --> 00:03:48,860
But you're gonna find out.
67
00:03:48,930 --> 00:03:50,530
Yeah.
68
00:03:50,600 --> 00:03:55,160
Didn't you used to study suicides?
69
00:03:55,230 --> 00:03:57,130
Still do.
70
00:04:07,230 --> 00:04:10,400
Don't know why you're so interested in this, Cal.
71
00:04:10,460 --> 00:04:12,800
That's Jaya. She's 18 years old.
72
00:04:14,630 --> 00:04:16,300
And Dhara, she's 20.
73
00:04:17,600 --> 00:04:19,000
They were so young.
74
00:04:20,630 --> 00:04:21,700
They were our Aasha.
75
00:04:21,760 --> 00:04:23,500
It's your hope, right?
76
00:04:23,560 --> 00:04:25,230
You know Hindi?
77
00:04:25,300 --> 00:04:26,700
Just a bit.
78
00:04:26,760 --> 00:04:27,860
And you work for the police?
79
00:04:27,930 --> 00:04:29,360
Sometimes.
80
00:04:29,430 --> 00:04:32,160
I was told the police weren't going to investigate.
81
00:04:32,230 --> 00:04:35,330
You have any idea what kind of work
82
00:04:35,400 --> 00:04:36,960
your sisters were doing over here?
83
00:04:37,030 --> 00:04:42,130
My sisters came to America two years ago on travel visas,
84
00:04:42,200 --> 00:04:43,900
but they stayed to work and send money home.
85
00:04:59,330 --> 00:05:01,000
I understand how you feel,
86
00:05:01,060 --> 00:05:02,400
and if there's anyone to blame for this,
87
00:05:02,460 --> 00:05:04,760
I'll find them, okay?
88
00:05:09,030 --> 00:05:12,760
Louise Mason, November 25th.
89
00:05:12,830 --> 00:05:16,930
I want the weekend to go home to my children.
90
00:05:17,000 --> 00:05:21,400
It's my husband's birthday, and well, we always celebrate.
91
00:05:21,460 --> 00:05:24,300
Are you feeling better?
92
00:05:24,360 --> 00:05:27,530
Every day. Much better.
93
00:05:27,600 --> 00:05:29,730
How have you been sleeping?
94
00:05:29,800 --> 00:05:31,760
Very, very well.
95
00:05:31,830 --> 00:05:34,200
Um, probably getting at least eight hours a night.
96
00:05:34,260 --> 00:05:36,530
And how's your appetitive?
97
00:05:36,600 --> 00:05:38,160
Really good.
98
00:05:38,230 --> 00:05:39,830
I'm eating well,
99
00:05:39,900 --> 00:05:42,130
and I can't wait to have chocolate cake.
100
00:05:42,200 --> 00:05:44,600
That's wonderful, Louise.
101
00:05:44,660 --> 00:05:46,230
Tell me, how do you feel
102
00:05:46,300 --> 00:05:48,630
about seeing your family again?
103
00:05:50,830 --> 00:05:54,830
So much joy. I know I'm going to cry when I see them again.
104
00:05:54,900 --> 00:05:56,600
I miss them terribly.
105
00:05:56,660 --> 00:06:00,730
I'll bake a chocolate cake just like I do every year.
106
00:06:00,800 --> 00:06:04,860
And I'll put a dozen perfect flowers on it.
107
00:06:10,630 --> 00:06:12,030
What have we got?
108
00:06:12,100 --> 00:06:14,300
Uh, we finished uploading the cell phone footage
109
00:06:14,360 --> 00:06:15,860
of your suicide victims.
110
00:06:15,930 --> 00:06:17,530
Okay.
111
00:06:17,600 --> 00:06:18,660
What was that in there?
112
00:06:18,730 --> 00:06:20,200
Nothing much.
113
00:06:20,260 --> 00:06:22,030
That lady looked so sad.
114
00:06:22,100 --> 00:06:24,130
Yeah.
115
00:06:24,200 --> 00:06:28,760
I don't want to be on the tape, Dhara.
116
00:06:28,830 --> 00:06:31,030
- Put it on the others. - You wanted that.
117
00:06:33,000 --> 00:06:34,460
I still don't understand what we're doing
118
00:06:34,530 --> 00:06:35,800
investigating these suicides.
119
00:06:35,860 --> 00:06:38,300
Well, two sisters jump off the same bridge
120
00:06:38,360 --> 00:06:39,600
I think that's enough. within the same week.
121
00:06:39,660 --> 00:06:41,360
We're gonna find out why.
122
00:06:41,430 --> 00:06:43,730
There, you see that?
123
00:06:43,800 --> 00:06:45,460
Eyes down and away.
124
00:06:45,530 --> 00:06:47,030
That's shame.
125
00:06:50,060 --> 00:06:51,260
There it is again.
126
00:06:51,330 --> 00:06:52,930
Yeah, shame on the other sister, too.
127
00:06:53,000 --> 00:06:53,930
Exactly the same expression.
128
00:06:57,360 --> 00:06:59,100
You know, agony
129
00:06:59,160 --> 00:07:04,060
is what we normally see in suicide victims.
130
00:07:04,130 --> 00:07:06,300
Shame is something else.
131
00:07:06,360 --> 00:07:07,830
Maybe they're ashamed because of the pain
132
00:07:07,900 --> 00:07:08,930
that they'll cause their family
133
00:07:09,000 --> 00:07:10,300
if they kill themselves.
134
00:07:10,360 --> 00:07:12,230
Maybe they're ashamed of something they did
135
00:07:12,300 --> 00:07:14,200
or something that was done to them.
136
00:07:14,260 --> 00:07:16,000
We found the immigration office
137
00:07:16,060 --> 00:07:18,430
where the Ashraf sisters got their visas renewed.
138
00:07:18,500 --> 00:07:19,460
Northeast division.
139
00:07:19,530 --> 00:07:20,960
Good.
140
00:07:23,330 --> 00:07:25,330
Yeah, I had the feeling
141
00:07:25,400 --> 00:07:26,800
that those girls were gonna stay illegally.
142
00:07:26,860 --> 00:07:30,500
They're here on J-1 travel visas and wanted to renew.
143
00:07:30,560 --> 00:07:32,230
Any idea where they were living, Mr. Personick?
144
00:07:32,300 --> 00:07:33,260
Nope.
145
00:07:33,330 --> 00:07:34,300
How about work?
146
00:07:34,360 --> 00:07:36,730
Well, there's nothing in the file.
147
00:07:36,800 --> 00:07:40,600
Used to be nannying and cleaning for the aliens,
148
00:07:40,660 --> 00:07:43,160
but now everyone wants to go aboveboard with their domestics.
149
00:07:43,230 --> 00:07:45,530
So how do these aliens find jobs?
150
00:07:45,600 --> 00:07:47,800
Yeah, the Koreans usually head to the nail salons,
151
00:07:47,860 --> 00:07:49,260
the Russians to the waxing places
152
00:07:49,330 --> 00:07:51,230
and the Indians to the restaurants.
153
00:07:51,300 --> 00:07:54,660
Is there anything you're not sharing with us
154
00:07:54,730 --> 00:07:55,760
about these sisters?
155
00:07:55,830 --> 00:07:57,060
No.
156
00:07:57,130 --> 00:07:57,930
You're lying.
157
00:08:00,000 --> 00:08:02,230
What are you talking about?
158
00:08:02,300 --> 00:08:03,160
What's your wife's name?
159
00:08:03,230 --> 00:08:04,330
What?
160
00:08:04,400 --> 00:08:05,530
Your wife, what's her name?
161
00:08:05,600 --> 00:08:08,000
It's Beth. Why?
162
00:08:08,060 --> 00:08:10,130
Cause I'm gonna call her, and I'm gonna tell her
163
00:08:10,200 --> 00:08:12,330
the world's leading expert on lying thinks you're cheating on her.
164
00:08:14,260 --> 00:08:15,430
Want to get me that number?
165
00:08:15,500 --> 00:08:17,300
Yeah, sure.
166
00:08:17,360 --> 00:08:18,860
I'm not cheating on my wife.
167
00:08:18,930 --> 00:08:20,930
That's true, but then she's never gonna look at you
168
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
the same again, is she?
169
00:08:22,060 --> 00:08:23,860
This is ridiculous.
170
00:08:23,930 --> 00:08:26,200
The only reason I'm talking to you is because
171
00:08:26,260 --> 00:08:28,200
PD asked my boss to do them a favor.
172
00:08:28,260 --> 00:08:29,630
Will you excuse me, please?
173
00:08:29,700 --> 00:08:32,200
All right, Beth Personick. We'll be in touch.
174
00:08:32,260 --> 00:08:34,260
All right, wait.
175
00:08:34,330 --> 00:08:35,830
Wait.
176
00:08:40,300 --> 00:08:43,400
I saw them onstage at the Naked Veil.
177
00:08:43,460 --> 00:08:45,200
- They were stripping? - Look, I saw them
178
00:08:45,260 --> 00:08:46,560
dancing a few times.
179
00:08:46,630 --> 00:08:48,000
They must have worked there for a few months.
180
00:08:48,060 --> 00:08:49,660
So why'd you lie to us?
181
00:08:49,730 --> 00:08:54,360
Sometimes I go to the clubs during work hours, all right?
182
00:08:57,500 --> 00:08:59,400
You're not gonna call my wife, are you?
183
00:09:19,130 --> 00:09:20,760
That's too bad about those girls.
184
00:09:20,830 --> 00:09:22,830
When was the last time you saw the Ashraf sisters?
185
00:09:22,900 --> 00:09:24,500
Jaya, not since they quit a year ago.
186
00:09:24,560 --> 00:09:26,930
I didn't speak to her, but I saw the older one,
187
00:09:27,000 --> 00:09:30,630
Dhara, on the street maybe four or five months ago.
188
00:09:30,700 --> 00:09:32,000
How long did the sisters work here?
189
00:09:32,060 --> 00:09:33,760
Uh, six months. Look, I wish I could help,
190
00:09:33,830 --> 00:09:36,100
but I really don't know much else about these girls.
191
00:09:36,160 --> 00:09:37,630
Here's the thing, right?
192
00:09:37,700 --> 00:09:41,700
A lot of my work is filming people without them knowing it.
193
00:09:50,360 --> 00:09:53,900
You've got, you got one of the best
194
00:09:53,960 --> 00:09:57,960
camera systems on the market up here,
195
00:09:58,030 --> 00:10:01,500
filming everything these girls are doing on this stage.
196
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
They didn't know you were filming them?
197
00:10:03,230 --> 00:10:04,760
What is this, some kind of Internet feed?
198
00:10:04,830 --> 00:10:06,230
That's it, right? That's what it is?
199
00:10:06,300 --> 00:10:08,500
You know, pornography is illegal in India.
200
00:10:08,560 --> 00:10:10,260
One of the few things they outsource here.
201
00:10:10,330 --> 00:10:12,360
Did the Ashraf sisters know you were filming them?
202
00:10:12,430 --> 00:10:14,060
I'll tell you what.
203
00:10:14,130 --> 00:10:17,900
Let's tell all the dancers in this place
204
00:10:17,960 --> 00:10:19,260
exactly what you're up to,
205
00:10:19,330 --> 00:10:20,800
see how they react, eh?
206
00:10:20,860 --> 00:10:22,200
I was only testing out the web site
207
00:10:22,260 --> 00:10:23,660
when the sisters worked here.
208
00:10:23,730 --> 00:10:25,530
But you were filming them, right?
209
00:10:25,600 --> 00:10:27,200
Until they quit, yes.
210
00:10:27,260 --> 00:10:30,200
Jaya and Dhara did not want to be so famous, I suppose.
211
00:10:30,260 --> 00:10:32,400
Shame, too, because they could have made a lot of money
212
00:10:32,460 --> 00:10:33,600
for all of us.
213
00:10:33,660 --> 00:10:35,060
Were they ashamed when people at home
214
00:10:35,130 --> 00:10:36,200
found out what they were doing?
215
00:10:36,260 --> 00:10:38,460
They came in screaming bloody hell at me.
216
00:10:38,530 --> 00:10:39,960
Their brother had called from Calcutta
217
00:10:40,030 --> 00:10:42,400
to say that he had seen them naked on the videos.
218
00:10:42,460 --> 00:10:44,030
He told those girls that
219
00:10:44,100 --> 00:10:45,960
they were dead to the family and could never come home.
220
00:10:46,030 --> 00:10:49,400
They're terrible to women back there. Barbaric.
221
00:10:49,460 --> 00:10:51,430
Oh, yeah, spoken like a true feminist.
222
00:10:51,500 --> 00:10:52,530
Yeah, hi.
223
00:10:52,600 --> 00:10:53,830
Department of Health?
224
00:10:53,900 --> 00:10:57,060
I'd like to report an outbreak of syphilis.
225
00:10:57,130 --> 00:10:59,230
Yeah. There you go, love.
226
00:10:59,300 --> 00:11:02,560
Yeah, I'm in a strip joint, Naked Veil in Southeast.
227
00:11:06,800 --> 00:11:09,160
I wouldn't stand for this blackening of our name.
228
00:11:09,230 --> 00:11:11,700
Did you threaten your sisters
229
00:11:11,760 --> 00:11:12,930
after seeing them on the web site?
230
00:11:13,000 --> 00:11:15,030
They disrespected the memory of our father.
231
00:11:15,100 --> 00:11:17,960
Okay? Every man in India could see
232
00:11:18,030 --> 00:11:19,560
what only their husbands should see!
233
00:11:19,630 --> 00:11:21,660
Well, they were filmed without their knowledge.
234
00:11:21,730 --> 00:11:23,730
And they were sending money home to you.
235
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
Instead of comforting them,
236
00:11:25,230 --> 00:11:27,560
you gave them enough rope to hang themselves with.
237
00:11:27,630 --> 00:11:31,000
Jaya and Dhara meant everything to my father.
238
00:11:31,060 --> 00:11:33,560
He trusted me to take care of them when he died.
239
00:11:33,630 --> 00:11:34,660
I think you killed them.
240
00:11:34,730 --> 00:11:36,160
No. No!
241
00:11:36,230 --> 00:11:38,460
I prayed for guidance.
242
00:11:38,530 --> 00:11:40,330
God answered. He told me I must make amends,
243
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
so I called them and begged forgiveness.
244
00:11:42,260 --> 00:11:44,260
They granted it to me, okay? We moved past.
245
00:11:44,330 --> 00:11:46,100
We made peace.
246
00:11:52,260 --> 00:11:53,900
- Yeah? - You're not going to believe this.
247
00:11:53,960 --> 00:11:55,530
We just got a fax from Metro police.
248
00:11:55,600 --> 00:11:56,860
Young Indian girl just jumped
249
00:11:56,930 --> 00:11:59,730
onto the third rail of the subway tracks an hour ago.
250
00:12:02,660 --> 00:12:04,630
Another suicide?
251
00:12:18,930 --> 00:12:20,300
Okay.
252
00:12:20,360 --> 00:12:23,830
We got three suicides within one week.
253
00:12:23,900 --> 00:12:25,260
All young Indian girls.
254
00:12:25,330 --> 00:12:26,530
What's the connection?
255
00:12:26,600 --> 00:12:27,930
There's no evidence of any connection
256
00:12:28,000 --> 00:12:29,730
between the Ashraf sisters and the third victim,
257
00:12:29,800 --> 00:12:30,830
Rajal Lamba.
258
00:12:32,900 --> 00:12:34,100
All right. Where's Foster?
259
00:12:34,160 --> 00:12:35,860
She's out on the SEC case.
260
00:12:35,930 --> 00:12:38,060
Why haven't these suicides been on the news?
261
00:12:38,130 --> 00:12:39,500
Because the media believes
262
00:12:39,560 --> 00:12:41,500
that publicizing suicides leads to copycats.
263
00:12:41,560 --> 00:12:42,960
The year after Marilyn Monroe killed herself,
264
00:12:43,030 --> 00:12:44,560
suicides went up ten percent.
265
00:12:44,630 --> 00:12:45,700
Same for Kurt Cobain.
266
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
It's called the Werther effect.
267
00:12:47,830 --> 00:12:50,430
Well, so is it possible that the first girl killed herself
268
00:12:50,500 --> 00:12:51,730
and that the other two were copycats?
269
00:12:51,800 --> 00:12:52,960
That's what the cops think.
270
00:12:53,030 --> 00:12:53,930
What about Rajal?
271
00:12:54,000 --> 00:12:56,160
Any strip club connection?
272
00:12:56,230 --> 00:12:57,300
No, she was never involved in the strip club,
273
00:12:57,360 --> 00:12:58,530
and she wasn't on the Internet site.
274
00:12:58,600 --> 00:13:00,000
Well, what else have we got? Anybody?
275
00:13:00,060 --> 00:13:01,560
There's no other connections between the third victim
276
00:13:01,630 --> 00:13:02,860
and the Ashraf sisters.
277
00:13:06,200 --> 00:13:07,960
Get Foster to call me.
278
00:13:08,030 --> 00:13:09,860
I need to talk to her.
279
00:13:09,930 --> 00:13:11,630
Where the hell is she, anyway?
280
00:13:11,700 --> 00:13:13,330
She's out at the SEC...
281
00:13:13,400 --> 00:13:14,400
Are you with us here?
282
00:13:19,330 --> 00:13:21,830
Who the hell steals from charities?
283
00:13:21,900 --> 00:13:23,430
I want my pension back!
284
00:13:23,500 --> 00:13:24,800
Hollin is a crook!
285
00:13:24,860 --> 00:13:28,400
All the money is gone.
286
00:13:28,460 --> 00:13:31,160
I provided the names of all my foreign companies
287
00:13:31,230 --> 00:13:33,800
to the SEC weeks ago.
288
00:13:33,860 --> 00:13:35,400
You provided them with the names
289
00:13:35,460 --> 00:13:38,030
of three investment management companies you had a stake in,
290
00:13:38,100 --> 00:13:40,460
but a lot of people believe there are many more.
291
00:13:40,530 --> 00:13:44,060
Losses my company incurs are my responsibility,
292
00:13:44,130 --> 00:13:47,260
but the idea that I'm hiding more money is ludicrous.
293
00:13:47,330 --> 00:13:49,560
My father has talked to ten different people today
294
00:13:49,630 --> 00:13:51,030
and told them the same thing.
295
00:13:51,100 --> 00:13:52,760
He's going to answer our questions.
296
00:13:52,830 --> 00:13:54,830
What is wrong with you people?
297
00:13:54,900 --> 00:13:58,130
He's fully cooperated.
298
00:13:58,200 --> 00:13:59,500
You know he's not well.
299
00:13:59,560 --> 00:14:01,760
He's in his third run of chemo, for God's sake.
300
00:14:01,830 --> 00:14:04,900
Those people outside might get their wish
301
00:14:04,960 --> 00:14:06,360
sooner than they think.
302
00:14:06,430 --> 00:14:07,830
Well, did you ever stop to think
303
00:14:07,900 --> 00:14:09,660
maybe there's a reason that they hate you so much?
304
00:14:11,600 --> 00:14:14,400
I was carrying losses forward, son,
305
00:14:14,460 --> 00:14:16,160
and I had every intention
306
00:14:16,230 --> 00:14:19,460
of paying the money back in a couple of good quarters.
307
00:14:21,330 --> 00:14:23,330
I'm not stealing anything.
308
00:14:23,400 --> 00:14:24,960
You mean, you weren't stealing anything.
309
00:14:25,030 --> 00:14:26,400
That's what I said.
310
00:14:33,500 --> 00:14:35,230
Did you hear him change verb tenses every time he talked
311
00:14:35,300 --> 00:14:36,660
about whether there was any money left?
312
00:14:36,730 --> 00:14:38,000
He kept shifting from the past
313
00:14:38,060 --> 00:14:39,630
to the present and then back again.
314
00:14:39,700 --> 00:14:41,760
Yeah, it's a sign of lying, but it doesn't change the fact
315
00:14:41,830 --> 00:14:43,330
that he's going to go to a country club prison
316
00:14:43,400 --> 00:14:45,300
for five years and he's never going to give up the money.
317
00:14:45,360 --> 00:14:47,560
Mr. Hollin is dying. He's not going to make it two years
318
00:14:47,630 --> 00:14:49,030
in the prison health system.
319
00:14:49,100 --> 00:14:51,760
Maybe he's protecting his daughter's inheritance.
320
00:14:51,830 --> 00:14:55,330
Okay, but he's still not going to tell us where the money is.
321
00:14:55,400 --> 00:14:56,830
But if he's saving the money for his daughter,
322
00:14:56,900 --> 00:15:00,600
then she must know something about how to access it.
323
00:15:00,660 --> 00:15:03,600
Okay, so, what? We... we get back in with the devil spawn,
324
00:15:03,660 --> 00:15:05,600
and we see what she knows.
325
00:15:05,660 --> 00:15:09,000
The devil spawn? What is with you on this one?
326
00:15:09,060 --> 00:15:10,260
This pompous douchebag flies around the country
327
00:15:10,330 --> 00:15:11,430
in his private jet.
328
00:15:11,500 --> 00:15:12,760
He gets people to give him
329
00:15:12,830 --> 00:15:14,330
their hard-earned money,
330
00:15:14,400 --> 00:15:18,630
he steals it, and then they act like we are persecuting him.
331
00:15:18,700 --> 00:15:20,460
I'm talking to the daughter alone.
332
00:15:20,530 --> 00:15:21,900
What? Why?
333
00:15:21,960 --> 00:15:23,900
If she keeps sensing how much you hate her father,
334
00:15:23,960 --> 00:15:26,030
we'll get nothing.
335
00:15:31,530 --> 00:15:33,700
Hey, where are we on video?
336
00:15:33,760 --> 00:15:35,330
I've got Rajal on video on the subway platform.
337
00:15:35,400 --> 00:15:37,460
But it's being held from us by a U.S. attorney
338
00:15:37,530 --> 00:15:40,100
who's got some issue with us... well, with you.
339
00:15:40,160 --> 00:15:41,900
Just do your job. You know, get it.
340
00:15:41,960 --> 00:15:43,030
Just get it.
341
00:15:45,030 --> 00:15:46,860
Where have you been?
342
00:15:46,930 --> 00:15:49,230
Can I talk to you for a minute?
343
00:15:49,300 --> 00:15:50,530
I'm a little busy right now.
344
00:15:50,600 --> 00:15:52,460
Could have used you a couple hours ago.
345
00:15:52,530 --> 00:15:54,730
I, uh, I called you, I think, twice.
346
00:15:54,800 --> 00:15:56,660
Just a minute. Please?
347
00:15:56,730 --> 00:15:58,360
What? What do you want?
348
00:16:01,200 --> 00:16:03,000
I'm on my way to meet with Carolyn Hollin,
349
00:16:03,060 --> 00:16:05,560
but I just wanted to make sure that...
350
00:16:05,630 --> 00:16:07,260
you were okay.
351
00:16:07,330 --> 00:16:08,760
I'm fantastic.
352
00:16:08,830 --> 00:16:10,360
Beause I can put Hollin on hold for a while
353
00:16:10,430 --> 00:16:11,430
until things quiet down around here.
354
00:16:11,500 --> 00:16:12,600
I told you.
355
00:16:12,660 --> 00:16:14,000
I'm fantastic.
356
00:16:16,730 --> 00:16:18,630
You didn't make it to your meeting with the mayor.
357
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
I canceled it.
358
00:16:19,760 --> 00:16:21,660
No, actually, you didn't.
359
00:16:21,730 --> 00:16:23,100
And it's been on the books for three weeks.
360
00:16:23,160 --> 00:16:24,500
I meant to cancel it.
361
00:16:24,560 --> 00:16:25,800
Cal?
362
00:16:25,860 --> 00:16:28,330
Go mother someone else.
363
00:16:32,530 --> 00:16:34,060
Everyone back to work, please.
364
00:16:39,630 --> 00:16:42,030
Hey. How's it going in there?
365
00:16:42,100 --> 00:16:44,230
This whole thing's a little weird, if you ask me.
366
00:16:44,300 --> 00:16:45,730
What about it?
367
00:16:45,800 --> 00:16:48,100
Oh, I don't know. Investigating suicides in the first place?
368
00:16:48,160 --> 00:16:51,460
Yeah. Lightman's thing.
369
00:16:51,530 --> 00:16:53,560
Yeah. Yesterday, he was watching some old video
370
00:16:53,630 --> 00:16:55,360
of a British woman when I walked into his office.
371
00:17:01,800 --> 00:17:05,030
I want the weekend to go home to my children.
372
00:17:05,100 --> 00:17:07,160
It's my husband's birthday, and...
373
00:17:07,230 --> 00:17:09,230
well, we always celebrate.
374
00:17:09,300 --> 00:17:11,200
Brown hair? About 40?
375
00:17:11,260 --> 00:17:13,230
Yeah.
376
00:17:13,300 --> 00:17:14,760
Lightman probably spent about a thousand hours
377
00:17:14,830 --> 00:17:16,260
watching that film.
378
00:17:16,330 --> 00:17:21,060
Oh, I'll bake a chocolate cake, just like I do every year.
379
00:17:21,130 --> 00:17:22,630
Her name was Louise Mason.
380
00:17:22,700 --> 00:17:24,500
She was a patient of one of Lightman's professors
381
00:17:24,560 --> 00:17:26,160
when he was in grad school.
382
00:17:26,230 --> 00:17:28,230
She had been in the psych ward
383
00:17:28,300 --> 00:17:29,760
about a month when that was recorded.
384
00:17:29,830 --> 00:17:32,100
She told the professor she was fine.
385
00:17:32,160 --> 00:17:33,900
And you've been feeling better?
386
00:17:33,960 --> 00:17:35,330
Every day.
387
00:17:35,400 --> 00:17:37,060
Much better.
388
00:17:37,130 --> 00:17:39,200
No one could see she was actually in agony.
389
00:17:39,260 --> 00:17:41,700
Lightman finally got the idea to slow down the film,
390
00:17:41,760 --> 00:17:46,200
and that's when he saw the agony on her face.
391
00:17:46,260 --> 00:17:47,600
That's what led him
392
00:17:47,660 --> 00:17:49,430
to discover microexpressions in the first place.
393
00:17:49,500 --> 00:17:53,300
Well, I... I hope they didn't let that woman off the psych ward.
394
00:17:53,360 --> 00:17:56,800
Well, she got a pass home for the weekend and killed herself.
395
00:18:00,960 --> 00:18:05,100
They didn't know to look for microexpressions then.
396
00:18:05,100 --> 00:18:08,860
Nobody knew they existed.
397
00:18:16,260 --> 00:18:18,330
It's sad how my father's become the scapegoat
398
00:18:18,400 --> 00:18:19,900
for this country's problems.
399
00:18:19,960 --> 00:18:21,960
He didn't cause the recession.
400
00:18:22,030 --> 00:18:23,030
No, he didn't.
401
00:18:23,100 --> 00:18:25,200
He's one man who made a mistake.
402
00:18:25,260 --> 00:18:27,060
Now it's going to haunt our family forever.
403
00:18:29,500 --> 00:18:32,700
You worked right by his side.
404
00:18:32,760 --> 00:18:36,400
I'm sure you're upset he lied to you, too.
405
00:18:36,460 --> 00:18:39,230
I know what it's like to be disappointed by a father.
406
00:18:39,300 --> 00:18:40,730
Mine drank his way through my childhood
407
00:18:40,800 --> 00:18:42,830
and then spent the rest of his life trying to make it up to me.
408
00:18:42,900 --> 00:18:45,300
Don't try to analyze me or my father.
409
00:18:45,360 --> 00:18:46,900
You don't know anything about us.
410
00:18:46,960 --> 00:18:49,260
He's still hiding some of the money for you and your children,
411
00:18:49,330 --> 00:18:50,930
isn't he?
412
00:18:50,930 --> 00:18:52,160
Of course not.
413
00:18:52,230 --> 00:18:54,260
You're telling the truth.
414
00:18:56,860 --> 00:18:58,300
So, what's he hiding?
415
00:18:58,360 --> 00:18:59,830
Nothing.
416
00:18:59,900 --> 00:19:01,760
But no one will believe him.
417
00:19:01,830 --> 00:19:04,260
They want to crucify him.
418
00:19:04,330 --> 00:19:05,960
They call him the Hitler of Wall Street.
419
00:19:07,930 --> 00:19:09,900
Nothing good can ever happen
420
00:19:09,960 --> 00:19:11,960
to our family now. It's been a horror.
421
00:19:12,030 --> 00:19:14,960
Carolyn used negative emotion words every time she spoke.
422
00:19:15,030 --> 00:19:17,060
Hell, scapegoat, haunt, Hitler,
423
00:19:17,130 --> 00:19:18,830
worthless, crucify...
424
00:19:18,900 --> 00:19:21,730
All psychological indicators of a guilty conscience.
425
00:19:21,800 --> 00:19:23,500
But she showed no signs of lying
426
00:19:23,560 --> 00:19:25,900
when she said her father wasn't hiding the money for them.
427
00:19:25,960 --> 00:19:28,130
No, she didn't.
428
00:19:29,630 --> 00:19:31,060
What if she's hiding the money?
429
00:19:32,430 --> 00:19:34,360
The SEC cleared her,
430
00:19:34,430 --> 00:19:36,400
but only because her father took the blame.
431
00:19:36,460 --> 00:19:39,600
Maybe he's taking the blame for everything
432
00:19:39,660 --> 00:19:41,800
to hide whatever part his daughter had in the scheme.
433
00:19:41,860 --> 00:19:43,700
I just figured that if his daughter was guilty,
434
00:19:43,760 --> 00:19:46,430
a man like Hollin wouldn't hesitate to eat his young.
435
00:19:46,500 --> 00:19:47,900
Look at a man like he's the devil,
436
00:19:47,960 --> 00:19:49,900
and you'll never understand his motives.
437
00:19:49,960 --> 00:19:51,360
Well, everyone knows he's a liar.
438
00:19:52,560 --> 00:19:54,760
Then we listen to him lie.
439
00:19:56,430 --> 00:19:59,030
Here are the articles for Carolyn Hollin and her father.
440
00:19:59,100 --> 00:20:00,260
Thanks.
441
00:20:00,330 --> 00:20:01,430
Now, get back to helping Lightman.
442
00:20:01,500 --> 00:20:02,800
Whatever he needs.
443
00:20:06,930 --> 00:20:08,930
Uh...
444
00:20:09,000 --> 00:20:10,860
This suicide thing...?
445
00:20:10,930 --> 00:20:12,460
What about it?
446
00:20:12,530 --> 00:20:14,400
Well, I saw him watching the film of that woman
447
00:20:14,460 --> 00:20:17,130
Louise Mason, and Loker told me how she was a patient
448
00:20:17,200 --> 00:20:18,500
of Lightman's professor.
449
00:20:18,560 --> 00:20:19,500
Yeah?
450
00:20:19,560 --> 00:20:21,260
I saw him looking at her,
451
00:20:21,330 --> 00:20:23,200
and he showed guilt all over his face.
452
00:20:23,260 --> 00:20:25,300
Just because you can see everything
453
00:20:25,360 --> 00:20:26,830
doesn't mean you understand it.
454
00:20:26,900 --> 00:20:30,330
I don't think she was his professor's patient.
455
00:20:30,400 --> 00:20:32,100
I think she was his patient.
456
00:20:33,900 --> 00:20:35,530
What if he's the one who... who didn't see it
457
00:20:35,600 --> 00:20:37,230
and let her off the psych ward?
458
00:20:37,300 --> 00:20:39,300
Leave it alone.
459
00:20:46,060 --> 00:20:47,560
Hey.
460
00:20:47,630 --> 00:20:49,300
You okay?
461
00:20:49,360 --> 00:20:50,960
Yeah, I'm good.
462
00:20:51,030 --> 00:20:52,760
Hey, I just figured you'd be working late,
463
00:20:52,830 --> 00:20:54,530
so I brought your favorite Pad Thai.
464
00:20:54,600 --> 00:20:56,100
Nice.
465
00:20:56,160 --> 00:20:58,700
You know, I thought you were going to come home.
466
00:20:58,760 --> 00:21:00,130
I got a lot of work going here, love.
467
00:21:00,200 --> 00:21:04,530
You really should, you know, try opening up to me.
468
00:21:04,600 --> 00:21:05,730
Is it Oprah?
469
00:21:05,800 --> 00:21:08,030
Yeah, it might be.
470
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
So, are these the two girls that jumped off the bridge?
471
00:21:10,130 --> 00:21:11,600
Yeah.
472
00:21:11,660 --> 00:21:16,560
Hey, do you remember, uh, that girl at my school who...
473
00:21:16,630 --> 00:21:19,300
She took all those pills and killed herself?
474
00:21:19,360 --> 00:21:23,300
I... I didn't really know her very well, but she was
475
00:21:23,360 --> 00:21:27,000
in my art class, and she used to paint
476
00:21:27,060 --> 00:21:29,000
these really colorful oil paintings,
477
00:21:29,060 --> 00:21:31,660
like, just, you know, shapes, really.
478
00:21:31,730 --> 00:21:34,930
I wonder sometimes if
479
00:21:35,000 --> 00:21:37,030
anyone could have stopped her or...
480
00:21:39,960 --> 00:21:42,530
What?
481
00:21:45,600 --> 00:21:46,700
Nothing.
482
00:21:56,160 --> 00:21:58,300
You shouldn't think about that stuff, love.
483
00:21:59,760 --> 00:22:02,030
What am I supposed to think about?
484
00:22:02,100 --> 00:22:03,130
Celibacy.
485
00:22:07,400 --> 00:22:09,630
Food.
486
00:22:09,700 --> 00:22:10,830
Here, eat it.
487
00:22:16,430 --> 00:22:18,030
I love you, Em.
488
00:22:57,860 --> 00:23:01,000
Only reason I'm here is 'cause Zoe asked me to help you.
489
00:23:01,060 --> 00:23:03,000
She's a lot more forgiving then I would ever be.
490
00:23:03,060 --> 00:23:05,130
Yeah, well, she is the mother of my daughter.
491
00:23:05,200 --> 00:23:06,930
We've all got things to forgive, haven't we, love?
492
00:23:06,930 --> 00:23:08,030
What do we got?
493
00:23:08,100 --> 00:23:10,900
Your third suicide victim... Rajal Lamba.
494
00:23:10,960 --> 00:23:12,560
This is what you saw on the videotape.
495
00:23:12,630 --> 00:23:15,400
It's a ring of skin pigmentation called melasma.
496
00:23:16,900 --> 00:23:18,660
It's the mask of pregnancy, right?
497
00:23:18,730 --> 00:23:20,100
Exactly.
498
00:23:20,160 --> 00:23:22,830
It's a common hormonal side effect.
499
00:23:22,900 --> 00:23:24,400
The autopsy revealed that she gave birth
500
00:23:24,460 --> 00:23:25,560
approximately a month ago.
501
00:23:28,030 --> 00:23:30,200
What about the Ashraf sisters?
502
00:23:30,260 --> 00:23:31,930
We finished autopsies on both of them.
503
00:23:32,000 --> 00:23:34,400
Each gave birth in the last two months.
504
00:23:34,460 --> 00:23:36,330
All three of them?
505
00:23:36,400 --> 00:23:39,130
Why would they all give birth and then kill themselves?
506
00:23:39,200 --> 00:23:42,000
And where are all the babies?
507
00:23:49,560 --> 00:23:51,930
The victims had all the risk factors
508
00:23:52,000 --> 00:23:53,060
for postpartum depression.
509
00:23:53,130 --> 00:23:55,200
25% of low-income women suffer from it.
510
00:23:56,260 --> 00:23:58,060
Okay, you got three Indian women, right?
511
00:23:58,130 --> 00:23:59,660
All around the same age.
512
00:23:59,730 --> 00:24:00,960
They all have babies,
513
00:24:01,030 --> 00:24:02,400
and they all kill themselves.
514
00:24:02,460 --> 00:24:06,000
I mean, postpartum doesn't explain it.
515
00:24:06,060 --> 00:24:08,730
They had no support here, no family, no friends.
516
00:24:08,800 --> 00:24:11,960
There has to be some link between these girls.
517
00:24:12,030 --> 00:24:15,930
There has to be some reason why they killed themselves.
518
00:24:18,130 --> 00:24:21,530
I know you don't want to hear this again,
519
00:24:21,600 --> 00:24:23,200
but I'm gonna say it to you anyway.
520
00:24:23,260 --> 00:24:26,830
It doesn't matter how many you find a reason for.
521
00:24:26,900 --> 00:24:29,530
It wasn't your fault.
522
00:24:29,600 --> 00:24:31,300
Hey.
523
00:24:31,360 --> 00:24:35,060
We found Medicaid bills for Rajal Lamba... the third suicide.
524
00:24:35,130 --> 00:24:37,300
She was discharged from the obstetrics ward
525
00:24:37,360 --> 00:24:39,100
at a hospital in Virginia.
526
00:24:39,160 --> 00:24:40,860
Um, Loker wanted me to tell you
527
00:24:40,930 --> 00:24:43,030
that he got you back in with Joseph Hollin.
528
00:24:43,100 --> 00:24:44,630
Thanks.
529
00:24:48,860 --> 00:24:50,730
My daughter has nothing to do with this.
530
00:24:50,800 --> 00:24:52,230
I betrayed her.
531
00:24:52,300 --> 00:24:53,530
You don't believe that.
532
00:24:53,600 --> 00:24:55,800
Well, it happens to be true.
533
00:24:55,860 --> 00:24:57,960
Your daughter's filled up with pent-up guilt about something,
534
00:24:58,030 --> 00:24:59,930
and it's not about the money.
535
00:25:00,000 --> 00:25:01,300
I think she feels guilty
536
00:25:01,360 --> 00:25:03,000
because she's letting you take the blame.
537
00:25:03,060 --> 00:25:04,560
I'm calling my lawyer.
538
00:25:04,630 --> 00:25:06,330
Before you call your lawyer,
539
00:25:06,400 --> 00:25:08,360
you should know that unless you tell us the truth,
540
00:25:08,430 --> 00:25:10,360
we're going to the SEC to tell them
541
00:25:10,430 --> 00:25:11,660
that we think she's involved.
542
00:25:11,730 --> 00:25:14,660
I stole the money.
543
00:25:14,730 --> 00:25:16,530
That's not true.
544
00:25:16,600 --> 00:25:18,500
You didn't steal it.
545
00:25:18,560 --> 00:25:19,730
It was her.
546
00:25:19,800 --> 00:25:21,660
She stood there acting like
547
00:25:21,730 --> 00:25:23,230
we were persecuting your family.
548
00:25:23,300 --> 00:25:25,400
I mean, what is she, some sort of sociopath with no conscience?
549
00:25:27,160 --> 00:25:29,960
Loker, give us a minute.
550
00:25:40,830 --> 00:25:42,330
Mr. Hollin...
551
00:25:42,400 --> 00:25:47,130
Imagine your husband or your sister made a mistake.
552
00:25:47,200 --> 00:25:49,330
And you knew you could
553
00:25:49,400 --> 00:25:52,400
make a small sacrifice to protect them.
554
00:25:52,460 --> 00:25:54,700
The worst lies we tell are out of love.
555
00:25:56,700 --> 00:25:59,260
But I'd want my family to learn from their mistakes.
556
00:26:04,060 --> 00:26:06,460
I'll get her to give you the names and accounts
557
00:26:06,530 --> 00:26:08,460
of the shell companies holding the money...
558
00:26:08,530 --> 00:26:11,060
but only if you make me a guarantee.
559
00:26:16,900 --> 00:26:20,100
You're going to let him go to prison for his daughter.
560
00:26:20,160 --> 00:26:22,900
We're going to get these people their pensions back...
561
00:26:22,960 --> 00:26:25,130
their livelihoods... that's what matters.
562
00:26:25,200 --> 00:26:27,230
What does that say to all of the Bernie Madoffs
563
00:26:27,300 --> 00:26:30,430
and all of the Carolyn Hollins waiting in the wings?
564
00:26:30,500 --> 00:26:32,330
You think the victims should just lose everything?
565
00:26:32,330 --> 00:26:34,100
You have to put these people away
566
00:26:34,160 --> 00:26:35,860
or they will keep coming back like a cancer.
567
00:26:35,930 --> 00:26:37,560
You cannot let them think they can do this
568
00:26:37,630 --> 00:26:38,860
and not get punished.
569
00:26:38,930 --> 00:26:41,300
When you're the boss, make whatever call you want.
570
00:26:50,630 --> 00:26:52,660
- Hey. - Ah.
571
00:26:52,730 --> 00:26:54,300
Rajal Lamba was discharged four weeks ago,
572
00:26:54,360 --> 00:26:56,800
but the baby's still here for an ongoing lung condition.
573
00:26:56,860 --> 00:26:57,830
Ms. Dale?
574
00:26:57,900 --> 00:26:59,500
Yeah. This way.
575
00:27:05,030 --> 00:27:06,160
Which one is he?
576
00:27:06,230 --> 00:27:07,760
He's almost fully recovered.
577
00:27:07,830 --> 00:27:09,760
Probably be discharged in the next few days.
578
00:27:09,830 --> 00:27:12,000
There must be some mistake. This baby's white.
579
00:27:12,060 --> 00:27:14,100
So's his biological mother.
580
00:27:25,230 --> 00:27:27,000
Is there something wrong?
581
00:27:27,060 --> 00:27:29,630
Is this your baby?
582
00:27:29,700 --> 00:27:31,260
Yes, Robert's my son.
583
00:27:31,330 --> 00:27:34,600
Ma'am, I'm from the U.S. Attorney's office
584
00:27:34,660 --> 00:27:37,000
and we're investigating the death
585
00:27:37,060 --> 00:27:39,760
of a woman named Rajal Lamba.
586
00:27:42,160 --> 00:27:43,330
Rajal's dead?
587
00:27:43,330 --> 00:27:44,330
Yeah.
588
00:27:47,000 --> 00:27:48,930
How did you know her?
589
00:27:49,000 --> 00:27:50,800
She... she was my surrogate.
590
00:27:52,660 --> 00:27:54,230
She carried Robert to term for me.
591
00:27:54,300 --> 00:27:56,860
She was a surrogate?
592
00:27:58,300 --> 00:27:59,730
What happened to her?
593
00:27:59,800 --> 00:28:01,260
She killed herself.
594
00:28:01,330 --> 00:28:02,500
Oh, my God!
595
00:28:02,560 --> 00:28:04,360
How did you find her?
596
00:28:04,460 --> 00:28:06,960
How did you become connected?
597
00:28:07,030 --> 00:28:09,130
Through this online registry.
598
00:28:09,200 --> 00:28:10,800
Surrogacy is very expensive.
599
00:28:10,860 --> 00:28:12,500
It was $60,000 or $70,000,
600
00:28:12,560 --> 00:28:14,760
and this registry was able to do it for us
601
00:28:14,830 --> 00:28:16,800
for less than $10,000.
602
00:28:16,860 --> 00:28:18,800
Do you know where Rajal was living?
603
00:28:28,060 --> 00:28:29,700
What if all three women were surrogates?
604
00:28:29,760 --> 00:28:31,060
That could explain
605
00:28:31,130 --> 00:28:32,730
why we haven't located any of their babies.
606
00:29:00,130 --> 00:29:02,730
They're all pregnants.
607
00:29:10,730 --> 00:29:13,230
Dr. Foster, I've been trying to reach you.
608
00:29:13,300 --> 00:29:14,830
I've got good news for you, Dawkins.
609
00:29:14,900 --> 00:29:16,400
Joseph Hollin is going to provide you
610
00:29:16,460 --> 00:29:18,330
with account numbers and the names of his shell companies.
611
00:29:18,400 --> 00:29:20,330
Listen, Dr. Foster, I'm sorry I didn't reach you earlier.
612
00:29:20,400 --> 00:29:23,700
There's been a major change in the case.
613
00:29:23,760 --> 00:29:25,760
What kind of change?
614
00:29:25,830 --> 00:29:27,460
Hollin's daughter's being taken into custody.
615
00:29:27,530 --> 00:29:30,260
She's being indicted for securities fraud.
616
00:29:30,330 --> 00:29:33,000
Turns out Hollin was covering for her.
617
00:29:33,060 --> 00:29:34,660
I... I don't understand.
618
00:29:34,730 --> 00:29:36,260
How did you discover this?
619
00:29:36,330 --> 00:29:38,800
I really can't discuss the details of the investigation.
620
00:29:38,860 --> 00:29:41,160
Have you spoken to Mr. Hollin about the money?
621
00:29:41,230 --> 00:29:42,600
Is he cooperating?
622
00:29:42,660 --> 00:29:44,100
I can't discuss the details.
623
00:29:44,160 --> 00:29:45,700
My office will call you to close out
624
00:29:45,760 --> 00:29:46,530
your part of the investigation.
625
00:29:55,730 --> 00:29:57,300
Locker. Leave a message.
626
00:29:57,360 --> 00:29:59,660
Loker, call me when you get this.
627
00:30:03,330 --> 00:30:04,800
- Dr. Foster? - Yes.
628
00:30:04,860 --> 00:30:06,530
Joseph Hollin is here.
629
00:30:09,330 --> 00:30:10,830
Mr. Hollin.
630
00:30:13,330 --> 00:30:15,500
You lied to me.
631
00:30:15,560 --> 00:30:17,660
You said you'd keep my daughter out of this.
632
00:30:17,730 --> 00:30:19,230
I wasn't the one that had anything...
633
00:30:19,300 --> 00:30:21,800
I was going to make her turn over every dollar, every asset.
634
00:30:21,860 --> 00:30:25,700
She was going to leave the business and take care of her children.
635
00:30:25,760 --> 00:30:28,500
We had nothing to do with the SEC finding out.
636
00:30:28,560 --> 00:30:31,130
I just wanted to get these people their money back.
637
00:30:33,300 --> 00:30:35,430
Well, you won't see a dollar of it now.
638
00:30:46,960 --> 00:30:49,430
What's your name?
639
00:30:49,500 --> 00:30:51,400
Chandra.
640
00:30:51,460 --> 00:30:54,000
I need you to help me.
641
00:30:58,500 --> 00:30:59,900
Do you know these girls?
642
00:30:59,960 --> 00:31:02,900
Who are they?
643
00:31:02,960 --> 00:31:04,760
That's Jaya and that's Dhara.
644
00:31:04,830 --> 00:31:07,700
Why don't you try and tell us about them.
645
00:31:07,760 --> 00:31:11,300
They had their babies just as I arrived.
646
00:31:11,360 --> 00:31:14,160
That was the last time you saw the sisters?
647
00:31:14,230 --> 00:31:19,160
After their babies, they were thrown out onto the streets,
648
00:31:19,230 --> 00:31:22,700
like slum trash.
649
00:31:22,760 --> 00:31:25,460
We were promised $5,000,
650
00:31:25,530 --> 00:31:27,960
but he charges us for rent and food.
651
00:31:28,030 --> 00:31:30,360
And when we are finished, there's nothing left.
652
00:31:30,430 --> 00:31:33,460
What was his name?
653
00:31:33,530 --> 00:31:35,830
He will come after me.
654
00:31:35,900 --> 00:31:37,960
He can't hurt you anymore.
655
00:31:42,600 --> 00:31:45,360
He found me when I went to renew my visa.
656
00:31:47,360 --> 00:31:49,130
He works at Immigration.
657
00:31:59,030 --> 00:32:01,400
These are notarized surrogacy agreements
658
00:32:01,460 --> 00:32:03,660
for all the women who were found in the apartment.
659
00:32:03,730 --> 00:32:06,200
He set up consenting adults with licensed physicians.
660
00:32:06,260 --> 00:32:08,060
Those women are all illegal aliens.
661
00:32:08,130 --> 00:32:09,700
But they weren't when my client
662
00:32:09,760 --> 00:32:10,960
entered into these surrogacy agreements.
663
00:32:11,030 --> 00:32:13,200
They were all on visas when he approached them
664
00:32:13,260 --> 00:32:14,300
about his side business.
665
00:32:14,360 --> 00:32:17,300
Why is your client so afraid to speak?
666
00:32:17,360 --> 00:32:20,360
If you want to charge me with hiring aliens
667
00:32:20,430 --> 00:32:22,030
after visas expired, go ahead.
668
00:32:22,100 --> 00:32:23,730
How about with murder?
669
00:32:23,800 --> 00:32:27,300
The Ashraf sisters jumped off a bridge.
670
00:32:27,360 --> 00:32:30,100
Rajal threw herself in front of a train.
671
00:32:30,160 --> 00:32:31,830
You created a world for these women
672
00:32:31,900 --> 00:32:33,060
where suicide seemed like the only option.
673
00:32:34,500 --> 00:32:36,600
We can charge you with depraved heart murder.
674
00:32:36,660 --> 00:32:39,800
Callous disregard for human life that results in death.
675
00:32:39,860 --> 00:32:41,400
This is what you have?
676
00:32:41,460 --> 00:32:42,700
Depraved heart charges are for people
677
00:32:42,760 --> 00:32:44,230
who shoot a gun into a crowd.
678
00:32:44,300 --> 00:32:45,400
There's no jury in this state
679
00:32:45,460 --> 00:32:46,530
that will convict him, and you know it.
680
00:32:50,760 --> 00:32:52,500
You exploited these women,
681
00:32:52,560 --> 00:32:54,630
and then you threatened them.
682
00:32:54,700 --> 00:32:56,230
Then you threw them out into the street.
683
00:32:56,300 --> 00:32:58,100
How many more had to die
684
00:32:58,160 --> 00:32:59,100
before you'd stop?
685
00:32:59,160 --> 00:33:00,860
Ten? Twenty?
686
00:33:00,930 --> 00:33:03,830
What these girls did after they were done working for me
687
00:33:03,900 --> 00:33:06,400
has nothing to do with me.
688
00:33:06,460 --> 00:33:08,000
How could I know they'd kill themselves?
689
00:33:08,060 --> 00:33:10,100
My client will plead guilty
690
00:33:10,160 --> 00:33:11,460
to operating a business without a license.
691
00:33:11,530 --> 00:33:13,730
These other trumped-up accusations are ridiculous.
692
00:33:13,800 --> 00:33:15,030
You've got ten minutes to file
693
00:33:15,100 --> 00:33:16,530
your paperwork before we walk out of here.
694
00:33:16,600 --> 00:33:19,400
Can I talk to you for a second?
695
00:33:24,930 --> 00:33:27,400
I was hoping the threat was gonna get something out of him,
696
00:33:27,460 --> 00:33:29,800
but we can't actually charge him with depraved heart.
697
00:33:29,800 --> 00:33:30,860
We'd have to be able to prove
698
00:33:30,930 --> 00:33:32,460
he knew those women were gonna commit suicide.
699
00:33:32,530 --> 00:33:33,700
He knew.
700
00:33:33,760 --> 00:33:35,130
When he asked how he could've known
701
00:33:35,200 --> 00:33:36,700
those women were gonna jump, his eyebrows went up.
702
00:33:36,760 --> 00:33:38,660
How could I know they'd kill themselves?
703
00:33:38,730 --> 00:33:40,600
Eyebrows up means you know the answer to your own question.
704
00:33:40,660 --> 00:33:42,360
His eyebrows went up.
705
00:33:42,430 --> 00:33:44,530
Did he also click his heels three times?
706
00:33:44,600 --> 00:33:45,860
That's not evidence.
707
00:33:45,930 --> 00:33:47,330
We need evidence.
708
00:33:47,400 --> 00:33:48,530
I'm telling you,
709
00:33:48,600 --> 00:33:50,100
he knew those girls were gonna jump.
710
00:33:50,160 --> 00:33:51,500
We have no proof.
711
00:33:51,560 --> 00:33:53,330
Even if we could show he mistreated those women
712
00:33:53,400 --> 00:33:54,700
and we got them to testify,
713
00:33:54,760 --> 00:33:55,930
all we could charge him with
714
00:33:56,000 --> 00:33:57,100
is negligence.
715
00:33:57,160 --> 00:33:58,130
I'm finishing taking his statement
716
00:33:58,200 --> 00:33:59,960
and then we have to let him go.
717
00:34:00,030 --> 00:34:02,000
Cal.
718
00:34:02,060 --> 00:34:05,000
Dr. Lightman. I got Personick's cell phone records.
719
00:34:05,060 --> 00:34:07,260
He got a pay phone call a block from the subway
720
00:34:07,330 --> 00:34:09,000
five minutes before Ms. Lamba jumped onto the tracks.
721
00:34:09,060 --> 00:34:10,330
She called him.
722
00:34:10,400 --> 00:34:12,230
There's no proof it was Ms. Lamba.
723
00:34:12,300 --> 00:34:14,100
She called him, she told him
724
00:34:14,100 --> 00:34:16,000
what she was gonna do, and he did nothing.
725
00:34:16,000 --> 00:34:17,560
The definition of circumstantial.
726
00:34:18,900 --> 00:34:21,100
We just have to ask him the right question
727
00:34:21,160 --> 00:34:22,230
under the right circumstances.
728
00:34:22,230 --> 00:34:25,000
What circumstances?
729
00:34:25,060 --> 00:34:27,830
We need to confront him with her family.
730
00:34:27,900 --> 00:34:30,000
We have looked for her family for two days
731
00:34:30,060 --> 00:34:31,200
and haven't found them.
732
00:34:31,260 --> 00:34:33,900
We have no case.
733
00:34:33,960 --> 00:34:35,030
I'm letting him go.
734
00:34:43,700 --> 00:34:45,930
I heard about Carolyn Hollin's indictment.
735
00:34:46,000 --> 00:34:47,060
It's unbelievable.
736
00:34:47,130 --> 00:34:48,930
The victims will get nothing now.
737
00:34:50,430 --> 00:34:53,100
The pension funds, the teachers union.
738
00:34:53,160 --> 00:34:54,400
That's terrible.
739
00:34:56,000 --> 00:34:56,830
What?
740
00:34:59,130 --> 00:35:00,700
Look, I can't sit here and tell you
741
00:35:00,760 --> 00:35:02,760
that I'm unhappy she's going to prison.
742
00:35:02,830 --> 00:35:05,400
Loker.
743
00:35:05,460 --> 00:35:07,760
You don't think I had anything to do with this?
744
00:35:07,830 --> 00:35:09,100
What am I supposed to think?
745
00:35:09,160 --> 00:35:11,100
You told me to let it go, and I did.
746
00:35:11,160 --> 00:35:13,560
I'm supposed to think that the SEC got onto Carolyn Hollin
747
00:35:13,630 --> 00:35:15,300
on their own a day after we made the deal?
748
00:35:15,360 --> 00:35:17,400
Nobody else knew, Loker.
749
00:35:17,460 --> 00:35:19,860
They must have found out on their own.
750
00:35:19,930 --> 00:35:21,930
The SEC have been onto this for months.
751
00:35:22,000 --> 00:35:24,430
Call your people over there and ask them.
752
00:35:24,500 --> 00:35:27,100
They said he can't discuss how he got his information.
753
00:35:27,160 --> 00:35:29,000
That's very convenient for you.
754
00:35:29,060 --> 00:35:30,730
Why would I lie about this, Gillian?
755
00:35:30,800 --> 00:35:32,560
This job is everything to me.
756
00:35:32,630 --> 00:35:34,430
You think I want to lose it?
757
00:35:37,560 --> 00:35:38,500
You're deflecting.
758
00:35:40,560 --> 00:35:41,600
Did you leak it?
759
00:35:41,660 --> 00:35:46,700
Of course not.
760
00:35:46,760 --> 00:35:49,560
Okay.
761
00:35:49,630 --> 00:35:50,960
"Okay" you believe me
762
00:35:51,030 --> 00:35:53,400
or "okay" I'm not showing any signs of lying?
763
00:35:53,460 --> 00:35:56,030
Get back to work.
764
00:36:08,930 --> 00:36:09,860
Hey, hey, hey, hey.
765
00:36:09,930 --> 00:36:11,730
I need to talk to you.
766
00:36:19,230 --> 00:36:20,800
Yeah, what is it?
767
00:36:20,860 --> 00:36:22,660
It's about the case I'm working on with Foster.
768
00:36:22,730 --> 00:36:24,460
I heard the Feds found out about the daughter.
769
00:36:24,530 --> 00:36:27,860
I called Justice and told them about Carolyn Hollin.
770
00:36:27,930 --> 00:36:29,230
What?
771
00:36:29,300 --> 00:36:30,500
No, no, no.
772
00:36:30,560 --> 00:36:32,400
No, no, no, no. You're not telling me this.
773
00:36:32,460 --> 00:36:34,000
You lied to Foster?
774
00:36:34,000 --> 00:36:35,500
You stopped those people from
775
00:36:35,560 --> 00:36:36,860
getting their money back, their retirements?
776
00:36:36,930 --> 00:36:38,230
We cannot let
777
00:36:38,300 --> 00:36:40,300
people like Carolyn Hollin get away with this.
778
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
Are you out of your mind?
779
00:36:43,260 --> 00:36:46,100
Why... why did you tell me this?
780
00:36:46,160 --> 00:36:47,400
I had to tell somebody.
781
00:36:47,460 --> 00:36:48,560
Why me?
782
00:36:48,630 --> 00:36:50,560
I don't trust anybody else.
783
00:36:50,630 --> 00:36:52,560
You shouldn't trust me either.
784
00:36:53,800 --> 00:36:55,860
They didn't catch you?
785
00:36:55,930 --> 00:36:57,130
I took a sedative to relax my face,
786
00:36:57,200 --> 00:36:58,430
and I know every word she listens for.
787
00:36:58,430 --> 00:36:59,260
I don't believe this.
788
00:36:59,330 --> 00:37:00,760
You got to tell them.
789
00:37:00,830 --> 00:37:02,660
It's the only chance you have of not getting fired.
790
00:37:02,660 --> 00:37:03,660
No, no, no, no, no.
791
00:37:03,730 --> 00:37:04,630
They won't find out.
792
00:37:04,700 --> 00:37:06,760
Lightman will.
793
00:37:13,230 --> 00:37:16,360
By signing this, you're pleading guilty to one count of
794
00:37:16,430 --> 00:37:18,200
operating a business without a license.
795
00:37:18,260 --> 00:37:20,130
After you sign it, you're free to go.
796
00:37:24,200 --> 00:37:26,030
Dr. Lightman.
797
00:37:26,100 --> 00:37:27,560
We found him.
798
00:37:28,860 --> 00:37:30,100
What's going on here?
799
00:37:30,160 --> 00:37:31,500
- Who is this? - Sulman.
800
00:37:31,560 --> 00:37:32,900
Thanks.
801
00:37:32,960 --> 00:37:35,430
This is Sulman Lamba,
802
00:37:35,500 --> 00:37:38,700
Rajal Lamba's father.
803
00:37:38,760 --> 00:37:40,160
We just picked him up at the airport.
804
00:37:40,230 --> 00:37:41,200
He came in from Bangalore
805
00:37:41,260 --> 00:37:42,700
to claim his daughter's body.
806
00:37:42,760 --> 00:37:43,860
He wanted to meet with
807
00:37:43,930 --> 00:37:45,200
Mr. Personick.
808
00:37:50,760 --> 00:37:52,100
He wants to know
809
00:37:52,160 --> 00:37:54,600
if this is the man who spoke to his daughter
810
00:37:54,660 --> 00:37:56,200
before she jumped off the subway platform.
811
00:38:05,800 --> 00:38:07,360
His daughter called him; she was sobbing.
812
00:38:07,360 --> 00:38:09,660
And she said that Mr. Personick
813
00:38:09,730 --> 00:38:11,360
had threatened to kill her
814
00:38:11,430 --> 00:38:13,430
- if she didn't jump herself. - That's a lie.
815
00:38:13,500 --> 00:38:15,060
- All right, let's go. - Oh, she didn't call you?
816
00:38:15,130 --> 00:38:16,500
I never said I'd kill her.
817
00:38:16,560 --> 00:38:17,800
Oh, yeah?
818
00:38:17,860 --> 00:38:18,830
And she called you, right?
819
00:38:18,900 --> 00:38:20,130
I didn't touch her.
820
00:38:21,300 --> 00:38:22,560
Yeah, but she called you, right?!
821
00:38:22,630 --> 00:38:24,100
- My client and I are leaving! - She called you!
822
00:38:24,160 --> 00:38:26,400
She worked for me, that's all!
823
00:38:26,460 --> 00:38:28,900
Why is it my responsibility for what happens to her after that?
824
00:38:28,960 --> 00:38:30,630
This girl was two blocks
825
00:38:30,700 --> 00:38:32,330
from the subway. She called you
826
00:38:32,400 --> 00:38:35,100
to tell you that she's gonna jump in front of the train!
827
00:38:35,160 --> 00:38:36,030
You did nothing!
828
00:38:36,100 --> 00:38:37,600
Yeah! So what?!
829
00:38:40,230 --> 00:38:42,160
That doesn't make me a murderer.
830
00:38:42,230 --> 00:38:43,800
I didn't threaten her.
831
00:38:43,860 --> 00:38:45,300
You didn't have to.
832
00:38:45,360 --> 00:38:46,900
You created the circumstances
833
00:38:46,960 --> 00:38:48,060
that led to her suicide.
834
00:38:48,130 --> 00:38:49,630
It was a depraved heart murder.
835
00:38:49,700 --> 00:38:50,960
I didn't murder anyone.
836
00:38:51,030 --> 00:38:53,160
You're under arrest in connection with
837
00:38:53,230 --> 00:38:54,800
the death of Rajal Lamba
838
00:38:54,860 --> 00:38:56,230
for the charge of murder
839
00:38:56,300 --> 00:38:57,500
in the second degree.
840
00:38:57,560 --> 00:38:58,960
What?!
841
00:39:01,430 --> 00:39:02,800
This is not possible!
842
00:39:07,760 --> 00:39:09,560
You did good in there, Rohit.
843
00:39:09,630 --> 00:39:12,500
Been a long time since I spoke Hindi.
844
00:39:12,560 --> 00:39:16,030
Oh, yeah, I'll come by the university next week,
845
00:39:16,100 --> 00:39:17,560
and we'll catch up.
846
00:39:17,630 --> 00:39:19,460
Good to see you, Cal.
847
00:39:42,160 --> 00:39:44,060
Hey, do you need anything else for tonight?
848
00:39:44,130 --> 00:39:45,130
No, I'm good.
849
00:39:45,200 --> 00:39:46,300
- Okay. - Hey.
850
00:39:48,560 --> 00:39:50,360
You saw this earlier, right?
851
00:39:51,860 --> 00:39:53,900
Of the psych patient?
852
00:39:53,960 --> 00:39:54,860
Yeah.
853
00:39:54,930 --> 00:39:57,300
Yeah, just for a second.
854
00:40:05,600 --> 00:40:07,860
Did you see the agony she was hiding?
855
00:40:07,930 --> 00:40:10,600
Yeah.
856
00:40:10,660 --> 00:40:11,860
I'm sorry.
857
00:40:11,930 --> 00:40:13,930
Never be sorry for something you see.
858
00:40:17,830 --> 00:40:19,200
Did you know her well?
859
00:40:24,700 --> 00:40:27,300
She wasn't a patient, was she?
860
00:40:30,330 --> 00:40:32,700
No, she was something more.
861
00:40:42,230 --> 00:40:44,530
Who was she?
862
00:40:56,130 --> 00:40:57,300
Get some sleep, all right?
863
00:41:49,030 --> 00:41:50,730
What are you doing in my room?
864
00:41:50,800 --> 00:41:52,830
Uh, reading your diary.
865
00:41:52,900 --> 00:41:54,830
Oh. I don't keep a diary.
866
00:41:54,900 --> 00:41:56,400
Liar.
867
00:41:56,460 --> 00:41:58,530
How was school?
868
00:41:58,600 --> 00:42:00,230
Tragic.
869
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
So what's going on?
870
00:42:01,360 --> 00:42:04,960
I want to show you something.
871
00:42:12,330 --> 00:42:14,200
Where's the popcorn?
872
00:42:20,660 --> 00:42:23,030
What is this?
873
00:42:23,100 --> 00:42:26,460
I want the weekend to go home to my children.
874
00:42:26,530 --> 00:42:30,230
It's my husband's birthday and, well, we always celebrate.
875
00:42:30,300 --> 00:42:32,030
Are you feeling better?
876
00:42:32,100 --> 00:42:35,030
Every day. Much better.
877
00:42:35,100 --> 00:42:36,430
Is that Grandma?
878
00:42:36,500 --> 00:42:38,660
Yeah.
879
00:42:38,730 --> 00:42:40,460
- That's wonderful. - Yeah, it is.
880
00:42:40,530 --> 00:42:42,930
Tell me, how do you feel about seeing your children again?
881
00:42:45,360 --> 00:42:46,630
So much joy.
882
00:42:46,700 --> 00:42:48,930
I know I'm going to cry when I see them again.
883
00:42:49,000 --> 00:42:51,930
I miss them terribly.
884
00:42:52,000 --> 00:42:54,430
You've never shown this to me before.
885
00:42:54,500 --> 00:42:57,300
No.
886
00:43:06,760 --> 00:43:08,760
Something I want to tell you, Em.63344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.