Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,074
{\an8}Translation powered by SulFiloDeiRicordi
1
00:01:25,666 --> 00:01:28,165
"Alla fine dell'orizzonte,"
2
00:01:28,666 --> 00:01:31,540
"quattro angoli della Terra,"
3
00:01:31,916 --> 00:01:37,374
"veri amici del disperso."
4
00:01:37,541 --> 00:01:43,374
"Una bottiglia di vino
per mantenere la gioia,"
5
00:01:43,541 --> 00:01:48,790
"mentre il sole tramonta tra le montagne."
6
00:01:48,958 --> 00:01:50,665
Fantastica...
7
00:01:50,833 --> 00:01:51,707
Consigliere!
8
00:01:51,916 --> 00:01:53,499
Preferisce il cibo o il mio canto?
9
00:01:53,666 --> 00:01:55,582
Li adoro entrambi!
10
00:01:55,750 --> 00:01:57,540
Eccellenti!
11
00:01:57,708 --> 00:02:00,124
Il cervello e i muscoli
mi hanno aiutato molto,
12
00:02:00,291 --> 00:02:03,749
per questo sono così unico!
13
00:02:03,916 --> 00:02:08,040
Bisogna imparare a vivere con stile!
14
00:02:11,958 --> 00:02:14,832
Governatore, con il suo stile e portamento,
15
00:02:15,166 --> 00:02:16,749
mi ricorda...
16
00:02:16,958 --> 00:02:22,290
un moderno Robin Hood!
17
00:02:22,625 --> 00:02:23,457
Cavolate!
18
00:02:23,625 --> 00:02:24,915
Robin Hood è un comune ladruncolo!
19
00:02:25,083 --> 00:02:27,999
Con la potenza di Sansone
e la saggezza di Solomone!
20
00:02:28,166 --> 00:02:29,665
- Balle!
- Sì!
21
00:02:29,833 --> 00:02:30,790
Consigliere,
22
00:02:30,958 --> 00:02:33,040
se sta cercando di lusingarmi,
23
00:02:33,208 --> 00:02:35,749
deve prima fare la corte a mia moglie!
24
00:02:36,958 --> 00:02:38,249
Componga una poesia in suo onore.
25
00:02:38,416 --> 00:02:41,249
Ci dev'essere una tempesta, del cibo,
26
00:02:41,416 --> 00:02:43,582
una pentola, della foschia,
27
00:02:43,750 --> 00:02:46,582
delle belle domestiche e un mulo!
28
00:02:58,458 --> 00:02:59,415
In piedi!
29
00:02:59,583 --> 00:03:00,999
Mangiamo, cantiamo e siamo allegri!
30
00:03:01,166 --> 00:03:03,915
Signore, siamo l'elite
delle guardie repubblicane,
31
00:03:04,083 --> 00:03:05,832
siamo qui per assicurarvi
un passaggio sicuro!
32
00:03:06,000 --> 00:03:06,790
Noi...
33
00:03:07,000 --> 00:03:08,624
non - abbiamo bisogno - di - mangiare!
34
00:03:18,000 --> 00:03:18,999
Li hai mancati?
35
00:03:20,625 --> 00:03:22,124
Facciamo volare i proiettili...
36
00:03:33,458 --> 00:03:34,499
Due e Tre venite con me.
37
00:03:34,666 --> 00:03:36,207
Gli altri radunino i cavalli.
38
00:04:51,708 --> 00:04:52,790
Piove cibo caldo?
39
00:05:05,208 --> 00:05:06,790
Papà, abbiamo guardato dappertutto.
40
00:05:07,000 --> 00:05:09,749
Non c'è assolutamente niente!
41
00:05:10,041 --> 00:05:12,249
Dovremmo semplicemente uccidere
i due sopravvissuti?
42
00:05:18,958 --> 00:05:20,749
Dimmi dov'è il denaro
43
00:05:21,250 --> 00:05:22,790
o ti taglio la testa
44
00:05:22,958 --> 00:05:23,832
quando suona la sveglia.
45
00:05:26,708 --> 00:05:27,790
Basta!
46
00:05:28,291 --> 00:05:29,999
Le lacrime non fermeranno le lancette.
47
00:05:31,000 --> 00:05:33,165
Faresti meglio a essere chiaro con loro.
48
00:05:33,666 --> 00:05:35,457
Chi sarebbe lei, signora?
49
00:05:35,625 --> 00:05:37,082
Sono la moglie del governatore.
50
00:05:37,250 --> 00:05:38,665
Perdoni la mia imprudenza.
51
00:05:38,833 --> 00:05:40,665
Quindi lei dev'essere il governatore.
52
00:05:43,041 --> 00:05:46,332
Sì, certo! Ci sono i soldi!
53
00:05:46,500 --> 00:05:47,665
Stiamo andando alla presentazione.
54
00:05:47,833 --> 00:05:49,165
Ha rovinato tutto quando è affogato!
55
00:05:49,291 --> 00:05:50,999
Ma possiamo sempre "vincere la lotteria"
56
00:05:51,166 --> 00:05:52,665
se prendiamo il suo posto vacante.
57
00:05:55,208 --> 00:05:57,790
Ti darò un'altra possibilità.
Dimmi di più.
58
00:05:57,958 --> 00:05:58,457
Duecentomila dollari...
59
00:05:58,625 --> 00:05:59,582
- Dove sono?
- Ci ho comprato la carica.
60
00:05:59,750 --> 00:06:00,790
- Per quale motivo?
- Per fare più soldi.
61
00:06:00,958 --> 00:06:02,040
- Quanti?
- Il doppio.
62
00:06:02,208 --> 00:06:03,290
- Quanto ci vorrà?
- Un anno.
63
00:06:03,458 --> 00:06:04,665
Devo aspettare un anno?
64
00:06:04,833 --> 00:06:07,124
Un mese, se sei fortunato.
65
00:06:07,291 --> 00:06:08,999
- Chi sarà il governatore?
- Io.
66
00:06:09,166 --> 00:06:10,082
- E chi saresti tu?
- Sono un consigliere.
67
00:06:10,250 --> 00:06:12,457
Oseresti impersonare il governatore?
68
00:06:12,625 --> 00:06:14,624
Non l'hanno mai incontrato.
69
00:06:14,791 --> 00:06:16,165
- L'hai mai fatto prima?
- Due volte all'anno.
70
00:06:16,291 --> 00:06:17,290
- Da quanto?
- Da otto anni.
71
00:06:17,458 --> 00:06:20,499
Hai fatto più di 6.4 milioni?
72
00:06:20,666 --> 00:06:22,790
Questo è quanto ha fatto il governatore.
73
00:06:22,958 --> 00:06:25,207
Io ottengo solo una piccola parte.
74
00:06:25,375 --> 00:06:26,040
Avete mai fallito?
75
00:06:26,208 --> 00:06:28,207
Noi usiamo il cervello,
non i muscoli.
76
00:06:28,375 --> 00:06:29,665
Dove ci stiamo dirigendo?
77
00:06:29,833 --> 00:06:30,957
Goose Town.
[La città delle oche]
78
00:06:31,125 --> 00:06:33,124
Come spiegare l'assalto e i cadaveri?
79
00:06:33,291 --> 00:06:35,665
Ho comprato il treno
e noleggiato i soldati.
80
00:06:35,833 --> 00:06:37,207
Non lo scoprirà mai nessuno.
81
00:06:37,500 --> 00:06:39,374
Non togliertela! Tieniti la maschera!
82
00:06:39,541 --> 00:06:40,165
Conosco le regole.
83
00:06:40,333 --> 00:06:41,415
Nessuno sopravvive dopo aver visto
un bandito in faccia.
84
00:06:41,583 --> 00:06:43,332
Aspettami qui.
85
00:06:43,500 --> 00:06:45,374
Ti porto i soldi appena li ho.
86
00:06:45,541 --> 00:06:46,582
Siamo venuti per derubare un treno,
87
00:06:47,333 --> 00:06:48,749
non possiamo andarcene a mani vuote.
88
00:06:48,916 --> 00:06:49,499
No, non potete.
89
00:06:49,666 --> 00:06:51,999
Se muori per avermi visto...
90
00:06:52,208 --> 00:06:53,457
È anche peggio.
91
00:06:53,666 --> 00:06:55,415
Posso prendere in prestito quei corpi?
92
00:06:55,583 --> 00:06:58,207
Sì. Quei bulli non meritano niente di meglio.
93
00:06:58,333 --> 00:07:00,124
Ma cosa ci volete fare?
94
00:07:00,291 --> 00:07:02,499
Possono essere più utili che da vivi.
95
00:07:03,208 --> 00:07:05,040
Dammi un'occhiata.
96
00:07:05,208 --> 00:07:06,624
Guardami!
97
00:07:06,791 --> 00:07:08,540
Solo un'occhiata!
98
00:07:08,750 --> 00:07:10,249
- Come ti chiami?
- Io...
99
00:07:10,416 --> 00:07:12,165
- Come cazzo ti chiami?
- Tang.
100
00:07:12,333 --> 00:07:13,832
Io sarò il governatore,
101
00:07:14,000 --> 00:07:15,207
E tu sarai il mio consigliere!
102
00:07:15,375 --> 00:07:16,582
Andiamo a comandare a Goose Town.
103
00:07:17,750 --> 00:07:19,540
Signora, viene con noi?
104
00:07:20,083 --> 00:07:21,374
Beh, perché no?
105
00:07:21,541 --> 00:07:24,957
Fratelli, andiamo a Goose Town!
106
00:07:25,125 --> 00:07:27,665
Goose Town stiamo arrivando!
107
00:07:29,541 --> 00:07:30,540
Abbiamo combinato un disastro.
108
00:07:30,708 --> 00:07:33,082
Abbiamo finito per affogare suo marito.
109
00:07:33,416 --> 00:07:34,540
Mi dispiace.
110
00:07:34,708 --> 00:07:36,374
Sono già stata vedova quattro volte.
111
00:07:36,750 --> 00:07:38,249
Allora non permetta che ce ne sia una quinta!
112
00:07:38,416 --> 00:07:40,040
Questo dipende tutto da lei.
113
00:07:41,833 --> 00:07:44,457
Cosa è importante in una coppia?
114
00:07:44,625 --> 00:07:45,582
L'amore.
115
00:07:45,750 --> 00:07:47,374
Non ti sento.
116
00:07:47,583 --> 00:07:48,707
L'amore.
117
00:07:48,875 --> 00:07:50,040
Sei, vieni a salutare la mamma.
118
00:07:50,208 --> 00:07:52,415
Vi faccio gli auguri, madre.
119
00:07:52,583 --> 00:07:54,582
Porti i tuoi figli in battaglia?
120
00:07:54,750 --> 00:07:56,832
Suo padre era un compagno,
è caduto in battaglia
121
00:07:57,000 --> 00:07:58,874
per cui l'ho adottato come figlioccio.
122
00:07:59,041 --> 00:08:01,124
Adesso voi siete mia madre.
123
00:08:01,291 --> 00:08:02,290
Appena abbiamo finito a Goose Town,
124
00:08:02,458 --> 00:08:03,624
dovete unirvi alla nostra banda.
125
00:08:03,791 --> 00:08:04,915
Così potete continuare a recitare
il ruolo della madre.
126
00:08:05,083 --> 00:08:06,915
Bisogna sempre puntare in alto.
127
00:08:07,083 --> 00:08:08,290
Dopo essere stato il governatore
di una contea...
128
00:08:08,416 --> 00:08:09,540
non posso ritornare al banditismo.
129
00:08:09,708 --> 00:08:11,040
Non ce la farei.
130
00:08:11,208 --> 00:08:12,999
Quando hai scalato l'Everest...
131
00:08:13,166 --> 00:08:14,082
Che dialettica!
132
00:08:14,291 --> 00:08:15,290
Allora cosa dovremmo fare?
133
00:08:15,708 --> 00:08:16,915
"Riportalo indietro da davanti
per farci una risata"
134
00:08:17,958 --> 00:08:19,999
Possiamo continuare a essere
funzionari pubblici!
135
00:08:20,666 --> 00:08:21,915
Usare il cervello, non i muscoli.
136
00:08:22,083 --> 00:08:23,749
Pensare due volte prima di fare una mossa.
137
00:08:23,916 --> 00:08:25,082
Capito.
138
00:08:30,250 --> 00:08:31,124
Consigliere!
139
00:08:31,291 --> 00:08:33,332
Siamo ufficiali governativi adesso.
140
00:08:33,500 --> 00:08:34,749
Non possiamo comportarci come banditi!
141
00:08:34,916 --> 00:08:37,332
Qual è la buona virtù di un governatore?
142
00:08:37,500 --> 00:08:38,790
La pazienza.
143
00:08:40,333 --> 00:08:42,499
"Goose Town"
[La città delle oche]
144
00:08:42,666 --> 00:08:43,999
Sei scappato una volta.
145
00:08:44,166 --> 00:08:45,374
Riprovaci...
146
00:08:45,541 --> 00:08:47,957
Mi farai decapitare!
147
00:08:56,625 --> 00:08:57,457
Andiamo!
148
00:09:32,666 --> 00:09:34,540
Le ragazze di città
sono così belle e delicate!
149
00:09:36,625 --> 00:09:38,290
"Ricercato, vivo o morto!"
150
00:09:39,666 --> 00:09:41,124
Papà, guarda!
151
00:09:41,291 --> 00:09:42,665
Guarda come ti hanno fatto!
152
00:09:42,833 --> 00:09:44,499
Meno ricorda me, più sono al sicuro!
153
00:09:57,875 --> 00:10:01,207
Benvenuto, Vostro onore!
154
00:10:02,041 --> 00:10:04,540
Mandato d'incarico!
155
00:10:04,708 --> 00:10:09,415
Ma Bangde è nominato
governatore di Goose Town
156
00:10:09,583 --> 00:10:15,582
dall'autorità del Presidente
della provincia,
157
00:10:15,750 --> 00:10:20,415
in questo ventottesimo giorno di febbraio,
l'ottavo anno della Repubblica...
158
00:10:20,541 --> 00:10:24,249
È arrivato il signor Huang!
159
00:10:26,500 --> 00:10:28,415
Congratulazioni al signor Huang!
160
00:10:28,583 --> 00:10:30,707
Buona fortuna al signor Huang!
161
00:10:30,875 --> 00:10:33,457
Huang Silang è il padrino locale.
162
00:10:33,583 --> 00:10:37,457
Ha fatto la sua fortuna con l'oppio
e il traffico di esseri umani.
163
00:10:37,625 --> 00:10:39,540
Il signore è attualmente impegnato.
164
00:10:39,708 --> 00:10:41,749
Quindi ha inviato il suo maggiordomo, Hu Wan!
165
00:10:41,916 --> 00:10:44,790
E l'addestratore del suo esercito,
Wu Zhichong!
166
00:10:44,958 --> 00:10:48,457
Per darvi il benvenuto, signore,
con questo cappello!
167
00:10:50,666 --> 00:10:52,749
La vittoria è di chi osa!
168
00:10:53,541 --> 00:10:55,915
Tu osi?
169
00:11:10,750 --> 00:11:11,665
Lui è qui, signore.
170
00:11:11,833 --> 00:11:12,665
Chi è qui?
171
00:11:13,750 --> 00:11:14,540
Lei!
172
00:11:14,708 --> 00:11:15,915
Lunga vita al signor Huang!
173
00:11:16,083 --> 00:11:18,540
Congratulazioni da Yang Wanlou!
174
00:11:18,708 --> 00:11:23,249
Un falso evidente !
175
00:11:23,416 --> 00:11:25,415
Facciamo dei passi.
176
00:11:26,791 --> 00:11:28,582
Cammina con decisione.
177
00:11:28,750 --> 00:11:31,290
Con decisione...
178
00:11:31,958 --> 00:11:33,499
Cammina vivacemente.
179
00:11:33,625 --> 00:11:35,415
Vivacemente. . .
180
00:11:35,583 --> 00:11:37,582
Cammina pensieroso.
181
00:11:37,750 --> 00:11:39,999
Pensieroso...
182
00:11:44,375 --> 00:11:46,374
Perché lei non ha paura?
183
00:11:47,458 --> 00:11:48,957
Dev'essere sciocca.
184
00:11:52,791 --> 00:11:54,665
Sapete perché spariamo a quei banditi?
185
00:11:54,833 --> 00:11:57,749
Perché hanno teso
un'imboscata al governatore.
186
00:11:57,916 --> 00:12:00,540
Che questa sia una lezione per tutti!
187
00:12:00,708 --> 00:12:02,832
Mai mettersi contro il governatore!
188
00:12:03,000 --> 00:12:05,874
Accogliete il governatore!
189
00:12:06,041 --> 00:12:10,124
La pace e la giustizia sono qui!
190
00:12:16,000 --> 00:12:17,915
Gran discorso!
191
00:12:18,458 --> 00:12:19,665
Ricordi cosa ti ho detto?
192
00:12:19,833 --> 00:12:21,790
I morti possono essere davvero utili.
193
00:12:21,958 --> 00:12:23,749
Hai assolutamente ragione.
194
00:12:32,125 --> 00:12:33,832
Che arroganza!
195
00:12:34,000 --> 00:12:34,665
Lui è un problema.
196
00:12:34,833 --> 00:12:36,540
Una dimostrazione di forza!
197
00:12:36,750 --> 00:12:39,415
Questo è un brutto cliente!
198
00:12:40,458 --> 00:12:41,040
Dovremmo colpire noi per primi?
199
00:12:41,208 --> 00:12:42,040
Non c'è fretta.
200
00:12:42,958 --> 00:12:43,874
Giochiamo con lui.
201
00:12:44,041 --> 00:12:45,415
Non c'è fretta, giochiamo con lui!
202
00:12:45,583 --> 00:12:47,874
Finiscila!
203
00:12:59,041 --> 00:13:02,290
Finiscila! Finiscila!
204
00:13:02,458 --> 00:13:06,374
Finiscila...
205
00:13:06,583 --> 00:13:11,957
Finiscila!
206
00:13:12,125 --> 00:13:13,582
Finiscila cazzo!
207
00:13:16,625 --> 00:13:17,290
Maggiordomo!
208
00:13:17,458 --> 00:13:18,624
Sissignore!
209
00:13:19,208 --> 00:13:20,082
Portalo dal dentista.
210
00:13:20,250 --> 00:13:21,915
Fagli mettere i denti d'oro come i miei.
211
00:13:22,083 --> 00:13:23,082
Sissignore!
212
00:13:23,250 --> 00:13:24,082
Signora!
213
00:13:24,250 --> 00:13:25,624
Il motivo per cui sono qui...
214
00:13:26,416 --> 00:13:27,832
è diventare ricco,
215
00:13:28,250 --> 00:13:29,874
non scopare.
216
00:13:31,958 --> 00:13:33,540
Noi condividiamo il letto,
217
00:13:34,083 --> 00:13:35,707
ma non i nostri sogni.
218
00:13:37,083 --> 00:13:38,499
Ecco una pistola.
219
00:13:39,916 --> 00:13:41,415
Se per caso...
220
00:13:41,875 --> 00:13:43,707
superassi il limite,
221
00:13:44,500 --> 00:13:46,749
mi spari in mezzo agli occhi.
222
00:13:48,208 --> 00:13:50,249
Ma se lo desidera,
223
00:13:50,416 --> 00:13:51,665
il sottoscritto...
224
00:13:51,833 --> 00:13:53,707
sarà felice di accontentarla.
225
00:13:59,166 --> 00:14:00,582
Dormiamo!
226
00:14:14,458 --> 00:14:19,040
Marito e moglie,
anche solo per un giorno...
227
00:14:30,458 --> 00:14:33,290
Ho sempre voluto essere
la moglie del governatore,
228
00:14:33,833 --> 00:14:36,999
e non mi importa chi questo sia.
229
00:14:37,958 --> 00:14:39,957
Allora, accomodati!
230
00:14:40,125 --> 00:14:40,915
Accomodarmi?
231
00:14:41,083 --> 00:14:41,874
Forza!
232
00:14:42,041 --> 00:14:43,499
Mi fai arrossire!
233
00:14:44,291 --> 00:14:45,999
Beh, davvero?
234
00:14:46,166 --> 00:14:47,999
Allora devo accontentarla.
235
00:14:48,791 --> 00:14:49,665
Siamo in ritardo!
236
00:14:49,833 --> 00:14:50,582
I precedenti governatori...
237
00:14:50,750 --> 00:14:52,999
hanno riscosso imposte
per i prossimi 90 anni!
238
00:14:53,166 --> 00:14:56,457
Tutti hanno pagato fino al 2010!
239
00:14:56,625 --> 00:14:57,999
Siamo venuti nel posto sbagliato!
240
00:14:58,333 --> 00:15:00,040
Nonostante ciò, questo paese mi piace.
241
00:15:00,208 --> 00:15:03,040
Ma alla gente qui non è rimasto niente.
242
00:15:03,208 --> 00:15:05,665
Io non prendo mai dai poveri.
243
00:15:05,833 --> 00:15:07,790
Allora chi sono le vittime?
244
00:15:07,958 --> 00:15:09,499
I ricchi ovviamente.
245
00:15:09,708 --> 00:15:10,540
Sei mai stato un governatore?
246
00:15:10,708 --> 00:15:11,582
No.
247
00:15:11,750 --> 00:15:12,999
Ascolta attentamente!
248
00:15:13,166 --> 00:15:15,415
Se devi trovare un modo
per far aumentare i soldi,
249
00:15:15,583 --> 00:15:17,624
fai pagare prima i ricchi,
250
00:15:17,791 --> 00:15:20,582
i paesani faranno altrettanto.
251
00:15:20,750 --> 00:15:23,874
Poi rimborsa ai ricchi quello
che hanno pagato
252
00:15:24,041 --> 00:15:26,457
e dividi il resto in 30% - 70%!
253
00:15:26,625 --> 00:15:27,749
Prendiamo soltanto 70%?
254
00:15:27,875 --> 00:15:29,582
No, i ricchi prendono il 70%.
255
00:15:29,750 --> 00:15:32,415
Noi ne prendiamo il 30%
a discrezione di Huang.
256
00:15:32,583 --> 00:15:33,332
A discrezione di chi?
257
00:15:33,500 --> 00:15:34,582
Lui.
258
00:15:34,750 --> 00:15:35,415
Lui?
259
00:15:35,583 --> 00:15:37,207
Ho fatto tutta questa strada,
260
00:15:37,375 --> 00:15:40,165
solo per diventare il suo sottomesso?
261
00:15:40,375 --> 00:15:41,457
Esatto.
262
00:15:42,958 --> 00:15:45,165
È abbastanza difficile
derubare il tuo treno,
263
00:15:45,333 --> 00:15:46,249
recitare la parte e comportarsi
come un governatore.
264
00:15:46,500 --> 00:15:47,749
Devo ancora fare il leccapiedi ai ricchi,
265
00:15:47,916 --> 00:15:49,499
inventare stupide scuse
266
00:15:49,833 --> 00:15:51,749
e fare cose secondo la sua volontà.
267
00:15:51,958 --> 00:15:53,540
Questo non fa di me un mendicante?
268
00:15:53,750 --> 00:15:55,040
Se vuoi metterla in questo modo...
269
00:15:55,208 --> 00:15:57,457
molti vorrebbero essere al tuo posto,
270
00:15:57,625 --> 00:16:00,332
ma solo pochi possono permettersi
di comprare la carica.
271
00:16:06,583 --> 00:16:12,332
Sai perché sono diventato un fuorilegge?
272
00:16:14,541 --> 00:16:17,249
Perché le mie gambe non sono fatte
per inginocchiarsi!
273
00:16:18,125 --> 00:16:19,707
Se vuoi fare soldi restando in piedi,
274
00:16:19,875 --> 00:16:21,249
torna sulle montagne.
275
00:16:22,125 --> 00:16:23,749
Non capisco.
276
00:16:24,041 --> 00:16:25,582
Io adesso sono un governatore,
277
00:16:25,750 --> 00:16:27,415
come posso essere messo peggio
di un bandito?
278
00:16:27,583 --> 00:16:29,290
Forse sarai un governatore
per i popolani,
279
00:16:30,166 --> 00:16:31,915
ma agli occhi di Huang...
280
00:16:32,166 --> 00:16:33,790
tu sei semplicemente un mendicante!
281
00:16:34,625 --> 00:16:37,915
Questi sono affari. Non c'è vergogna.
282
00:16:38,083 --> 00:16:39,332
Ovvio che non c'è!
283
00:16:39,708 --> 00:16:40,790
È vergognoso!
284
00:16:40,916 --> 00:16:41,957
Preferisci restare in piedi...
285
00:16:42,125 --> 00:16:43,165
o vuoi fare soldi?
286
00:16:43,333 --> 00:16:46,082
Entrambi.
287
00:16:46,250 --> 00:16:46,915
Non puoi.
288
00:16:47,083 --> 00:16:47,624
Perché no?
289
00:16:47,833 --> 00:16:48,790
È impossibile.
290
00:16:50,208 --> 00:16:51,915
Posso fare soldi con questa?
291
00:16:52,083 --> 00:16:53,624
Sì, ma solo da bandito.
292
00:16:54,458 --> 00:16:56,499
E con questo?
293
00:16:56,666 --> 00:16:58,457
Sì, ma solo in ginocchio.
294
00:16:59,041 --> 00:17:00,415
Combinando entrambi,
295
00:17:00,583 --> 00:17:04,290
posso fare soldi stando in piedi?
296
00:17:05,333 --> 00:17:08,124
Signor Nove, chi sei esattamente?
297
00:17:08,291 --> 00:17:11,165
Pocky Zhang!
[Zhang il butterato]
298
00:17:12,583 --> 00:17:14,040
Smettila! Questo non è un albero!
299
00:17:15,083 --> 00:17:17,249
Questo è un antico tamburo solenne!
300
00:17:17,416 --> 00:17:19,540
Completamente trascurato,
301
00:17:19,708 --> 00:17:20,832
ha messo le radici
e le foglie sono germogliate.
302
00:17:21,000 --> 00:17:22,124
Papà mi ha detto che...
303
00:17:22,291 --> 00:17:24,207
ci serve per convocare la corte.
304
00:17:24,375 --> 00:17:25,832
Vuole intentare una causa.
305
00:17:25,958 --> 00:17:27,124
Che causa?
306
00:17:27,708 --> 00:17:28,665
Qualcuno ha presentato denuncia?
307
00:17:28,833 --> 00:17:29,957
È stato qui per 100 anni.
308
00:17:30,125 --> 00:17:31,499
Se adesso scopriamo il tamburo,
309
00:17:31,666 --> 00:17:33,165
chissà che conseguenze potrebbe portare.
310
00:17:33,333 --> 00:17:35,415
Dov'è tuo padre?
311
00:17:35,666 --> 00:17:36,540
Nel letto.
312
00:17:36,708 --> 00:17:38,874
A quest'ora? Con chi?
313
00:17:44,166 --> 00:17:45,332
Cosa è successo?
314
00:17:45,875 --> 00:17:47,165
Dove sta andando?
315
00:17:47,583 --> 00:17:49,874
Guarda cos'hai fatto!
316
00:17:50,000 --> 00:17:53,665
Tamburo...!
317
00:17:56,000 --> 00:17:56,999
Levati di mezzo!
318
00:17:57,666 --> 00:17:59,457
Mi sta venendo dietro!
319
00:18:00,791 --> 00:18:04,249
Aiuto! Aiuto!
320
00:18:31,375 --> 00:18:32,707
Il mio vino è rovinato,
321
00:18:32,916 --> 00:18:34,874
il mio umore è distrutto!
322
00:18:35,041 --> 00:18:36,207
È rovinato tutto!
323
00:18:36,791 --> 00:18:39,082
Mi occuperò di te un altro giorno.
324
00:18:42,708 --> 00:18:44,082
Il tamburo è distrutto!
325
00:18:45,208 --> 00:18:48,249
Dunque ci dev'essere
una causa da intentare!
326
00:18:55,333 --> 00:18:56,415
Corte!
327
00:18:57,000 --> 00:18:58,957
Come è stato offeso?
328
00:19:00,000 --> 00:19:00,999
Non lo sono stato.
329
00:19:02,916 --> 00:19:06,124
Se nessuno è offeso, il caso è chiuso!
330
00:19:06,291 --> 00:19:08,207
Signore!
331
00:19:08,375 --> 00:19:10,707
Io ho offeso il signor Wu.
332
00:19:10,875 --> 00:19:11,874
Ero distratto.
333
00:19:12,041 --> 00:19:14,665
Mi sono imbattuto in lui
e ho rovesciato il suo vino,
334
00:19:14,833 --> 00:19:16,540
rovinando completamente la sua giornata.
335
00:19:16,708 --> 00:19:19,957
Devo inginocchiarmi e chiedere perdono.
Scusi!
336
00:19:20,125 --> 00:19:21,207
Questo non era niente.
337
00:19:21,375 --> 00:19:22,957
Come osi non dire niente?
338
00:19:23,416 --> 00:19:23,874
Inginocchiati!
339
00:19:24,041 --> 00:19:25,665
Lui addestra le truppe di Huang.
340
00:19:25,833 --> 00:19:26,249
Vacci piano con lui.
341
00:19:26,416 --> 00:19:27,999
Durante il regno dell'ultimo imperatore,
342
00:19:28,166 --> 00:19:29,624
mi è stata conferita una borsa
di studio come guerriero.
343
00:19:29,791 --> 00:19:31,582
Il mio grado era più alto del tuo.
344
00:19:31,750 --> 00:19:33,790
Dovresti inginocchiarti davanti a me!
345
00:19:33,958 --> 00:19:37,582
Inginocchiati!
346
00:19:37,833 --> 00:19:39,957
Stronzate!
347
00:19:40,416 --> 00:19:42,624
L'ultimo imperatore? L'ho mai incontrato?
348
00:19:42,791 --> 00:19:43,999
Se tu fossi stato un laureato,
349
00:19:44,166 --> 00:19:45,624
lui avrebbe dovuto inchinarsi 200 volte.
350
00:19:45,791 --> 00:19:48,457
Ma dato che sei uno studente guerriero
351
00:19:48,625 --> 00:19:50,665
riceverai soltanto 100 inchini.
352
00:19:50,958 --> 00:19:53,124
Dato che lui ne ha già fatti 200,
353
00:19:53,291 --> 00:19:54,082
devi restituire 100 inchini.
354
00:19:54,250 --> 00:19:55,040
Ma mi sono inchinato solo due volte!
355
00:19:55,208 --> 00:19:57,457
Cosa importa?
356
00:19:57,958 --> 00:19:59,082
Fallo!
357
00:19:59,291 --> 00:20:00,332
Frustatelo!
358
00:20:04,666 --> 00:20:05,957
Non va bene.
359
00:20:06,708 --> 00:20:07,790
Questo è più efficace.
360
00:20:07,958 --> 00:20:10,332
Basta! Lo farò.
361
00:20:11,041 --> 00:20:12,374
Meraviglioso!
362
00:20:13,208 --> 00:20:15,790
Tu ti inchini, e tu conti.
363
00:20:16,250 --> 00:20:21,915
Uno, due, tre, quattro...
364
00:20:22,083 --> 00:20:23,999
Ave, governatore!
365
00:20:24,166 --> 00:20:25,332
Tutti in piedi!
366
00:20:25,500 --> 00:20:28,665
Nessuno è degno di ricevere inchini.
367
00:20:30,166 --> 00:20:31,832
Tantomeno io!
368
00:20:32,083 --> 00:20:34,207
Io ho portato tre cose a Goose Town.
369
00:20:34,458 --> 00:20:35,290
Giustizia,
370
00:20:35,458 --> 00:20:36,915
giustizia,
371
00:20:37,083 --> 00:20:39,165
e la dannata giustizia.
372
00:20:39,333 --> 00:20:41,415
Ave, governatore!
373
00:20:41,583 --> 00:20:43,832
In piedi! Niente inchini!
374
00:20:44,458 --> 00:20:46,790
Così va meglio.
375
00:20:48,291 --> 00:20:49,457
Niente inchini?
376
00:20:49,625 --> 00:20:51,249
Non mi stava solo frustando,
377
00:20:51,416 --> 00:20:53,540
Stava dando schiaffi in faccia a lei!
378
00:20:56,916 --> 00:20:59,499
Quando il culo smetterà di farmi male,
379
00:20:59,666 --> 00:21:01,707
la vendicherò personalmente.
380
00:21:01,875 --> 00:21:03,915
Convocate il venditore di tagliolini.
381
00:21:04,875 --> 00:21:06,749
Se il nostro governatore ama le cause,
382
00:21:06,916 --> 00:21:10,374
gli daremo una causa da indire.
383
00:21:10,708 --> 00:21:14,040
Papà, sei stato un genio oggi.
384
00:21:14,208 --> 00:21:15,874
Frustare quell'artista marziale
è stato uno spasso!
385
00:21:16,291 --> 00:21:17,582
Mi piacerebbe un giorno
essere governatore.
386
00:21:17,750 --> 00:21:21,082
Non voglio che tu sia
un bandito o un politico.
387
00:21:22,875 --> 00:21:25,874
Quando tuo padre ti ha affidato a me,
388
00:21:26,541 --> 00:21:29,040
gli ho promesso che ti avrei
allevato per bene.
389
00:21:29,208 --> 00:21:31,957
Allora cosa dovrei fare?
390
00:21:34,041 --> 00:21:37,374
Studiare e imparare a goderti questo.
391
00:21:37,750 --> 00:21:38,915
Non c'è nessun suono!
392
00:21:39,875 --> 00:21:42,124
I politici sanno solo essere prepotenti.
393
00:21:42,250 --> 00:21:43,915
Questo grammofono era rotto,
394
00:21:44,416 --> 00:21:45,749
adesso è riparato.
395
00:21:45,916 --> 00:21:48,249
Appena abbiamo finito qui,
396
00:21:48,416 --> 00:21:49,957
ti farò studiare all'estero.
397
00:21:50,750 --> 00:21:51,832
Tre anni in oriente,
398
00:21:52,000 --> 00:21:53,540
tre in occidente,
399
00:21:53,833 --> 00:21:54,582
ed altri tre al sud.
400
00:21:54,750 --> 00:21:56,290
Che ne dici di tre anni al nord?
401
00:21:56,458 --> 00:21:59,832
No, tu sei nato a nord.
402
00:22:00,916 --> 00:22:02,415
Di chi è questo?
403
00:22:05,000 --> 00:22:08,582
Penso che sia Wolfgang.
404
00:22:09,125 --> 00:22:10,332
Conosciuto a volte anche come Amadeus.
405
00:22:10,500 --> 00:22:12,290
Lo chiamiamo M-o-z-a-r-t.
406
00:22:12,458 --> 00:22:14,999
Riesci a capirlo ascoltando?
407
00:22:15,625 --> 00:22:16,457
Dipende.
408
00:22:16,625 --> 00:22:18,124
Da cosa?
409
00:22:19,833 --> 00:22:21,749
Dal fatto che il nome sia stampato lì.
410
00:22:25,791 --> 00:22:28,249
Papà, questo Mozart...
411
00:22:28,416 --> 00:22:31,207
come ha impresso il suono lì dentro?
412
00:22:31,875 --> 00:22:35,457
Lo imparerai studiando all'estero.
413
00:22:38,958 --> 00:22:40,624
Dov'è questo Mozart?
414
00:22:40,791 --> 00:22:43,790
Come faccio a trovarlo?
415
00:22:46,416 --> 00:22:50,582
È molto lontano da noi.
416
00:22:53,291 --> 00:22:54,832
Sai cosa devi fare?
417
00:22:55,125 --> 00:22:55,665
Sì.
418
00:22:55,833 --> 00:22:58,457
Chi ti ha ordinato di farlo?
419
00:22:58,750 --> 00:22:59,749
Chi, signore?
420
00:23:01,208 --> 00:23:02,790
Te l'ho detto io di farlo?
421
00:23:02,958 --> 00:23:04,999
Sì, signore. L'ha fatto.
422
00:23:05,208 --> 00:23:05,832
No, sono stato "io"!
423
00:23:06,000 --> 00:23:06,624
Tu?
424
00:23:06,791 --> 00:23:08,624
Tu, tu stesso!
425
00:23:08,791 --> 00:23:10,707
Sì, solo e soltanto io.
426
00:23:10,875 --> 00:23:12,040
Non ti sento.
427
00:23:12,208 --> 00:23:13,249
È stata una mia idea.
428
00:23:13,416 --> 00:23:15,707
Non ci sono cospirazioni.
429
00:23:16,916 --> 00:23:18,832
Salvatore! Mio salvatore!
430
00:23:21,000 --> 00:23:22,124
Salvatore!
431
00:23:24,750 --> 00:23:26,499
Ti stai rivolgendo a me?
432
00:23:27,458 --> 00:23:29,499
Da quando sono diventato
il tuo salvatore?
433
00:23:30,041 --> 00:23:32,207
Mi hai risparmiato la vita,
434
00:23:32,458 --> 00:23:36,207
e io in cambio salverò la tua.
435
00:23:36,416 --> 00:23:38,499
Parla.
436
00:23:39,833 --> 00:23:42,582
Non dormire mai con una vedova.
437
00:23:44,291 --> 00:23:45,999
Porta veramente sfortuna!
438
00:23:50,625 --> 00:23:52,165
Lei?
439
00:23:52,750 --> 00:23:54,707
Lei è davvero una vedova?
440
00:23:55,541 --> 00:23:57,082
Non si comporta come se lo fosse.
441
00:23:57,416 --> 00:24:00,040
Ma ho visto suo marito affogare!
442
00:24:07,166 --> 00:24:09,249
Se lei fosse veramente una vedova,
443
00:24:10,375 --> 00:24:12,040
allora non dovrei...
444
00:24:12,208 --> 00:24:14,624
lasciarla da sola sconsolata.
445
00:24:21,833 --> 00:24:23,457
Questa è la mia prima mossa.
446
00:24:23,875 --> 00:24:24,707
Entro tre...
447
00:24:24,875 --> 00:24:27,457
O se ne andranno
con la coda tra le gambe,
448
00:24:27,666 --> 00:24:29,124
o resteranno e diventeranno
i nostri barboncini!
449
00:24:29,291 --> 00:24:32,249
Giusto, assolutamente giusto.
450
00:24:33,750 --> 00:24:35,124
Mi sta cercando, signore?
451
00:24:35,291 --> 00:24:36,790c
Hai già intrattenuto
i nostri nuovi ufficiali?
452
00:24:36,958 --> 00:24:37,749
Non ancora.
453
00:24:37,916 --> 00:24:39,082
Il governatore non frequenta
i bordelli?
454
00:24:39,291 --> 00:24:42,415
Non diventerà mai un buon governatore.
455
00:24:42,583 --> 00:24:43,915
Io non mi concedo molto sesso.
456
00:24:44,083 --> 00:24:45,790
Allora neanche lei diventerà
un buon governatore.
457
00:24:49,208 --> 00:24:50,665
Perché mai?
458
00:24:50,833 --> 00:24:52,665
Non c'è confronto tra i due!
459
00:24:52,833 --> 00:24:54,415
I governatori vengono e vanno.
460
00:24:54,583 --> 00:24:56,582
ma lei, signore, sarà sempre
il nostro padrino!
461
00:24:59,750 --> 00:25:01,915
Dici bene!
462
00:25:02,166 --> 00:25:04,749
Sono certo che arriveranno.
463
00:25:04,916 --> 00:25:07,624
Origlia ogni loro conversazione,
464
00:25:07,791 --> 00:25:10,749
riferisci di ogni loro mossa.
465
00:25:10,958 --> 00:25:11,624
Sì.
466
00:25:11,791 --> 00:25:15,124
Ora vai. Non diventare una Mata Hari!
467
00:25:16,083 --> 00:25:18,749
Chi è Mata Hari, signore?
468
00:25:19,083 --> 00:25:21,957
Che razza di puttana sei?
469
00:25:22,125 --> 00:25:26,374
È la doppiogiochista più infame al mondo!
470
00:25:32,250 --> 00:25:33,332
Voi due potete andare.
471
00:25:36,916 --> 00:25:41,332
Adesso il governatore
è nel letto con sua moglie.
472
00:25:42,708 --> 00:25:44,790
Lasciamogli godere
un'altra nottata di tranquillità!
473
00:25:45,125 --> 00:25:48,040
Il figlio del governatore è nei guai,
474
00:25:48,208 --> 00:25:50,665
la vostra presenza è richiesta
alla casa del tè.
475
00:25:50,833 --> 00:25:53,165
Perché non convocano la magistratura?
476
00:25:53,333 --> 00:25:54,665
La magistratura è solo decorativa.
477
00:25:54,833 --> 00:25:57,957
Tutte le cause sono intentate
alla casa del tè.
478
00:25:59,208 --> 00:26:00,415
Signor Sei,
479
00:26:01,166 --> 00:26:02,457
lei ha mangiato due piatti di gelatina...
480
00:26:02,625 --> 00:26:03,707
e ne ha pagato solo uno.
481
00:26:03,875 --> 00:26:05,415
Stronzate!
Ne ho mangiato solo un piatto!
482
00:26:05,583 --> 00:26:06,999
E gliene ho pagato uno.
483
00:26:07,166 --> 00:26:08,124
Quanti piatti ha mangiato?
484
00:26:08,291 --> 00:26:09,207
Due.
485
00:26:09,375 --> 00:26:10,499
Impossibile!
486
00:26:10,666 --> 00:26:12,207
Il signor Sei è il figlioccio
del governatore,
487
00:26:12,375 --> 00:26:14,082
perché dovrebbe volerla ingannare?
488
00:26:14,250 --> 00:26:16,165
Ma ha mangiato due piatti
e me ne ha pagato uno.
489
00:26:16,375 --> 00:26:20,832
Il governatore porta
la giustizia nel nostro paese.
490
00:26:21,000 --> 00:26:22,124
Bene!
491
00:26:22,291 --> 00:26:24,374
E la giustizia è ciò che cerco oggi!
492
00:26:24,541 --> 00:26:25,165
Udite, udite!
493
00:26:25,375 --> 00:26:28,749
Dal figlio del governatore, ovviamente.
494
00:26:28,916 --> 00:26:32,124
Ha mangiato due piatti,
ma ne ha pagato uno!
495
00:26:32,291 --> 00:26:34,249
Questo è assolutamente scorretto!
496
00:26:34,416 --> 00:26:36,540
Dato che suo figlio
è colpevole di ingiustizia,
497
00:26:36,708 --> 00:26:38,332
la battaglia del governatore
è una stronzata!
498
00:26:38,500 --> 00:26:39,207
Vaffanculo!
499
00:26:39,375 --> 00:26:42,999
Signor Sei...
500
00:26:43,750 --> 00:26:46,374
Il signor Sei è il figlioccio
del governatore!
501
00:26:46,541 --> 00:26:47,957
Mentirebbe riguardo
ad un piatto di gelatina?
502
00:26:48,125 --> 00:26:49,915
L'hai visto coi tuoi occhi?
503
00:26:50,083 --> 00:26:53,415
Traditore!
504
00:26:53,541 --> 00:26:54,749
Che ti succede?
505
00:26:55,000 --> 00:26:56,207
Stai pensando al tuo culo?
506
00:26:57,041 --> 00:26:59,040
Il mio culo non c'entra.
507
00:26:59,333 --> 00:27:00,624
Siamo qui per scoprire la verità!
508
00:27:00,791 --> 00:27:03,415
Uno o due piatti?
509
00:27:03,541 --> 00:27:04,624
Basta tergiversare!
510
00:27:04,791 --> 00:27:07,415
Ammiro il suo coraggio, signore.
511
00:27:10,916 --> 00:27:12,790
Io so contare!
512
00:27:12,958 --> 00:27:14,082
Ne ho mangiato solo un piatto!
513
00:27:14,250 --> 00:27:16,749
Ne hai mangiati due
e ne hai pagato uno.
514
00:27:16,916 --> 00:27:19,749
Se non te lo puoi permettere,
te lo regalo io!
515
00:27:21,083 --> 00:27:23,082
Io posso permettermi
tutta la gelatina di questo mondo!
516
00:27:23,250 --> 00:27:25,499
Ma io pago solo quello che ho mangiato.
517
00:27:25,666 --> 00:27:28,957
Quanti piatti ha mangiato?
518
00:27:29,125 --> 00:27:30,749
Siamo chiari.
519
00:27:30,916 --> 00:27:31,915
Lui vuole essere trattato bene.
520
00:27:32,083 --> 00:27:34,374
È sbagliato esercitare prepotenza
contro un comune cittadino.
521
00:27:43,708 --> 00:27:46,207
Tu sei una persona onesta?
522
00:27:46,458 --> 00:27:46,957
Sì che lo sono...
523
00:27:47,125 --> 00:27:49,290
Quanti piatti ho mangiato?
524
00:27:49,458 --> 00:27:50,915
Diglielo!
525
00:27:51,291 --> 00:27:52,540
Parla!
526
00:27:53,083 --> 00:27:56,957
La smetta di minacciare
questo pover'uomo con una pistola!
527
00:27:57,125 --> 00:28:00,165
Chi non porta una pistola con se qui?
528
00:28:01,291 --> 00:28:02,540
Venditore di tagliolini!
529
00:28:03,000 --> 00:28:05,624
Quanti piatti ha mangiato?
530
00:28:09,041 --> 00:28:11,749
Tutti i presenti in questa casa del té,
531
00:28:11,916 --> 00:28:15,290
renderanno testimonianza a suo favore.
532
00:28:15,583 --> 00:28:18,249
Parla! Quanti?
533
00:28:25,125 --> 00:28:26,290
Due.
534
00:28:34,541 --> 00:28:35,874
Lei è disgustoso!
535
00:28:36,958 --> 00:28:39,957
Ma la sfido ad affrontarmi!
536
00:28:43,875 --> 00:28:45,499
Guardate bene!
537
00:28:45,666 --> 00:28:47,915
Se ci sono due piatti di gelatina
nel mio stomaco,
538
00:28:48,083 --> 00:28:49,040
morirò!
539
00:28:49,208 --> 00:28:51,332
Se ce n'è solo uno,
540
00:28:51,500 --> 00:28:53,249
morirò io.
541
00:28:55,541 --> 00:28:58,665
Se ci sono due piatti di gelatina,
io morirò con lui!
542
00:28:59,041 --> 00:29:00,540
Dov'è la gelatina?
543
00:29:01,458 --> 00:29:05,332
Più profondo! Non riesco a vedere.
544
00:29:09,125 --> 00:29:10,874
Che coraggio, signore!
545
00:29:11,041 --> 00:29:14,165
Provi a scorrere la lama di lato,
546
00:29:14,333 --> 00:29:15,332
in modo che possiamo vedere tutti.
547
00:29:15,500 --> 00:29:18,207
Facci vedere se c'è un piatto
o ce ne sono due.
548
00:29:18,375 --> 00:29:19,749
Tiralo fuori!
549
00:29:23,708 --> 00:29:25,707
C'è un piatto, signore.
550
00:29:36,916 --> 00:29:39,582
Guardate! Avete visto?
551
00:29:39,875 --> 00:29:41,165
Un piatto!
552
00:29:41,333 --> 00:29:42,874
C'è soltanto un piatto, giusto?
553
00:29:43,041 --> 00:29:46,290
Resisti! Chiamo un dottore!
554
00:29:47,166 --> 00:29:53,915
C'è soltanto un piatto, giusto?
555
00:30:00,916 --> 00:30:02,165
Tocca a te!
556
00:30:02,583 --> 00:30:04,499
L'ho sempre saputo.
557
00:30:05,416 --> 00:30:07,165
Sei caduto nella trappola.
558
00:30:07,916 --> 00:30:11,665
Non devi ucciderlo!
No, non lo farò!
559
00:30:12,083 --> 00:30:12,957
Dimmi perché dovrei risparmiarlo,
560
00:30:13,125 --> 00:30:14,749
altrimenti sparo anche a te.
561
00:30:14,916 --> 00:30:16,832
Non lasciare che Sei muoia invano!
562
00:30:17,000 --> 00:30:19,624
Non sono stato io.
Si è pugnalato da solo.
563
00:30:19,791 --> 00:30:20,749
Abbiamo fatto una scommessa.
564
00:30:20,916 --> 00:30:21,915
Lui ha perso.
565
00:30:22,166 --> 00:30:23,624
Permettimi di fargli saltare la testa!
566
00:30:23,791 --> 00:30:25,749
Non oseresti! Non puoi farlo.
567
00:30:25,916 --> 00:30:27,874
Huang la sta provocando.
568
00:30:28,041 --> 00:30:29,249
Vuole che lei perda la testa.
569
00:30:29,416 --> 00:30:31,207
Perderemo se lo uccidiamo adesso.
570
00:30:31,375 --> 00:30:32,082
Lo lasci andare.
571
00:30:32,250 --> 00:30:34,749
Deve distruggere l'anima di Huang!
572
00:30:34,916 --> 00:30:36,540
- Papà, ha ragione lui.
- Lascialo andare!
573
00:30:43,500 --> 00:30:48,124
Si è pungnalato da solo?
Che mi dici della gelatina?
574
00:30:48,291 --> 00:30:49,332
Sì
575
00:30:50,125 --> 00:30:50,499
e no...
576
00:30:50,666 --> 00:30:53,707
Dimmi se era ancora gelatina.
577
00:30:53,875 --> 00:30:54,540
Sì, lo era.
578
00:30:54,708 --> 00:30:56,082
Vieni qui.
579
00:30:57,500 --> 00:30:58,665
E...
580
00:30:58,958 --> 00:30:59,957
è morto?
581
00:31:00,208 --> 00:31:01,499
Sì.
582
00:31:03,500 --> 00:31:05,832
Mi hai messo nel mezzo?
583
00:31:06,000 --> 00:31:07,790
Ho pronunciato il suo nome.
584
00:31:07,958 --> 00:31:09,207
Erano spaventati?
585
00:31:09,375 --> 00:31:11,790
Hanno detto che prima di uccidere
una persona bisogna distruggergli l'anima.
586
00:31:11,958 --> 00:31:15,290
Omicidio? Distruzione dell'anima?
587
00:31:15,708 --> 00:31:18,165
Che brutto.
588
00:31:22,291 --> 00:31:24,790
Fratello, prometto che ti vendicherò!
589
00:31:31,708 --> 00:31:34,374
Fratello, giuro che ti vendicherò!
590
00:31:40,000 --> 00:31:42,332
Fratello, prometto che ti vendicherò!
591
00:31:42,500 --> 00:31:44,999
Due è ubriaco. Prometto io per lui.
592
00:31:45,166 --> 00:31:46,915
Anche lui vendicherà la tua morte.
593
00:31:53,333 --> 00:31:56,332
Fratello, giuro che ti vendicherò!
594
00:31:56,666 --> 00:31:58,790
Due è sobrio, è solo incazzato!
595
00:31:59,208 --> 00:32:00,749
Il capo non vuole che rischiamo la vita.
596
00:32:00,916 --> 00:32:02,915
Non siamo mica boyscout!
597
00:32:03,458 --> 00:32:05,207
Il capo non avrebbe dovuto
ascoltare Tang.
598
00:32:05,375 --> 00:32:07,374
E' un buono a nulla!
599
00:32:13,875 --> 00:32:17,624
Huang uccide senza muovere un dito!
600
00:32:17,791 --> 00:32:20,707
Dobbiamo vendicarci
distruggendogli l'anima.
601
00:32:20,875 --> 00:32:24,374
Non possiamo mettere a repentaglio
la nostra possibilità di diventare ricchi!
602
00:32:34,000 --> 00:32:34,999
Sei...
603
00:32:35,750 --> 00:32:37,874
A me non interessa essere ricco.
604
00:32:38,041 --> 00:32:40,874
Ma devo inventarmi una strategia...
605
00:32:41,291 --> 00:32:43,999
per sbarazzarmi di Huang
una volta per tutte.
606
00:32:44,875 --> 00:32:46,249
Dammi tempo,
607
00:32:47,250 --> 00:32:50,665
Papà vendicherà la tua morte.
608
00:32:55,416 --> 00:32:56,790
Mostrate rispetto!
609
00:32:58,000 --> 00:33:00,082
Buon viaggio, Sei.
610
00:33:00,791 --> 00:33:03,540
Buon viaggio, Sei!
611
00:33:08,541 --> 00:33:09,915
Come dovrei giocare le mie carte?
612
00:33:11,000 --> 00:33:15,082
Un banchetto, ucciderlo
o gettarlo in pasto ai cani?
613
00:33:15,250 --> 00:33:15,915
Io direi di ucciderlo!
614
00:33:16,083 --> 00:33:16,915
No!
615
00:33:17,083 --> 00:33:18,165
No?
616
00:33:18,750 --> 00:33:20,124
Ospitiamo un banchetto!
617
00:33:20,833 --> 00:33:22,499
Invito a cena! È una trappola mortale!
618
00:33:22,666 --> 00:33:24,957
Il nostro piano sta funzionando!
619
00:33:25,125 --> 00:33:26,415
Io ho un'altra idea: guadagnare tempo.
620
00:33:26,583 --> 00:33:28,790
Più va per le lunghe e meglio è!
621
00:33:28,958 --> 00:33:31,040
Huang finirà per inchinarsi qui.
622
00:33:31,208 --> 00:33:32,540
Che razza di banchetto è?
623
00:33:32,708 --> 00:33:34,332
È soltanto una riunione tra due delinquenti!
624
00:33:34,500 --> 00:33:36,124
È MacBeth che ospita Banquo.
625
00:33:36,291 --> 00:33:37,540
Che fine ha fatto l'ospite, Banquo?
626
00:33:37,708 --> 00:33:38,332
Suo figlio è diventato re.
627
00:33:38,500 --> 00:33:39,665
E MacBeth, colui che ospitava?
628
00:33:40,625 --> 00:33:43,249
Allora dovremmo andare.
629
00:33:45,291 --> 00:33:48,290
Possiamo anche sentire
il parere di Huang
630
00:33:48,458 --> 00:33:50,499
e capire se possiamo lavorare insieme.
631
00:33:50,833 --> 00:33:52,457
"Portate le pistole."
632
00:33:55,583 --> 00:33:56,957
"Vestitevi come le truppe
di Huang e seguitemi."
633
00:33:57,125 --> 00:33:57,957
Ricevuto!
634
00:33:58,125 --> 00:33:59,540
"Uccidete Huang e vendicate Sei!"
635
00:33:59,708 --> 00:34:01,082
Capito!
636
00:34:01,791 --> 00:34:06,082
Tu vedi la morte di Sei
come una scorciatoia per la fortuna?
637
00:34:06,500 --> 00:34:09,457
Forse la tua testa decapitata
sarebbe più utile.
638
00:34:09,750 --> 00:34:10,790
Cosa vuoi dire?
639
00:34:11,708 --> 00:34:13,999
Andiamo a incontrare il tuo nuovo amico.
640
00:34:14,166 --> 00:34:15,540
Attenzione!
641
00:34:38,708 --> 00:34:43,665
Governatore, consigliere! Benvenuti!
642
00:34:43,875 --> 00:34:46,957
La fortezza del signor Huang
sovrasta Goose Town.
643
00:34:47,125 --> 00:34:49,707
È semplicemente inespugnabile.
644
00:34:50,125 --> 00:34:53,165
Un governatore audace,
un dotto consigliere.
645
00:34:53,333 --> 00:34:55,582
Che squadra da sogno!
646
00:34:59,041 --> 00:35:01,707
Il signor Sei è morto da eroe.
647
00:35:02,208 --> 00:35:04,082
Vi ho invitati qui oggi...
648
00:35:04,250 --> 00:35:08,582
per assistere a come
viene fatta giustizia.
649
00:35:08,791 --> 00:35:10,624
Se viene dimostrato
che sono stato io l'istigatore,
650
00:35:10,791 --> 00:35:12,040
seguirò le orme del signor Sei,
651
00:35:12,208 --> 00:35:14,040
e mi eviscererò!
652
00:35:14,208 --> 00:35:16,957
La invito ad essere mio aiutante,
653
00:35:17,125 --> 00:35:19,290
per tagliarmi la testa secondo rituale
654
00:35:19,625 --> 00:35:23,582
e ad esporla nel ristorante.
655
00:35:28,208 --> 00:35:29,332
Se invece vengo dimostrato innocente,
656
00:35:29,500 --> 00:35:32,665
coloro che hanno calunniato me...
657
00:35:33,083 --> 00:35:34,707
e hanno disonorato lei nel processo...
658
00:35:36,583 --> 00:35:37,457
dovranno uccidersi.
659
00:35:37,625 --> 00:35:40,999
Sono io contro quei tre.
660
00:35:41,166 --> 00:35:42,999
Sono pronto.
661
00:35:49,166 --> 00:35:52,749
Dovrebbe usare questa
per l'eviscerazione.
662
00:35:53,000 --> 00:35:54,582
La lama completa è per il suo aiutante.
663
00:35:54,750 --> 00:35:55,790
Davvero?
664
00:35:58,250 --> 00:36:03,582
È fantastico avere un esperto
come mio aiutante!
665
00:36:05,708 --> 00:36:07,499
Da questa parte, prego.
666
00:36:07,666 --> 00:36:10,082
Io ho preso questo governatorato
667
00:36:10,250 --> 00:36:11,749
con l'unico scopo di diventare ricco.
668
00:36:11,916 --> 00:36:15,415
Ma io non prendo dai poveri.
669
00:36:15,583 --> 00:36:17,290
Allora chi sono i suoi obiettivi?
670
00:36:17,458 --> 00:36:19,374
Solo gente benestante.
671
00:36:19,541 --> 00:36:20,332
Chi sono i benestanti?
672
00:36:20,500 --> 00:36:21,790
Lei per esempio.
673
00:36:23,041 --> 00:36:27,457
Qualsiasi cosa le piaccia, si serva.
674
00:36:31,875 --> 00:36:34,040
Io non sono un bandito.
Sono un governatore.
675
00:36:34,208 --> 00:36:37,957
Io faccio fortuna in modo giusto.
676
00:36:38,125 --> 00:36:38,874
Ben detto!
677
00:36:39,250 --> 00:36:40,999
A Goose Town ci sono due grandi famiglie.
678
00:36:41,166 --> 00:36:44,082
Vendono persone all'America
per costruire le ferrovie,
679
00:36:44,250 --> 00:36:46,790
in cambio di dollari!
680
00:36:46,958 --> 00:36:48,374
Cosa intende per dolori?
681
00:36:48,541 --> 00:36:52,207
No, d-o-l-l-a-r-i! Soldi americani.
682
00:36:52,375 --> 00:36:53,457
Il dollaro, sa?
683
00:36:53,625 --> 00:36:54,999
Ah, dollari!
684
00:36:55,166 --> 00:36:58,915
Riesco a sentirne l'odore quando c'è lei!
685
00:37:01,083 --> 00:37:02,332
- Brindiamoci su!
- Ottimo, cin cin!
686
00:37:02,500 --> 00:37:03,874
Cin cin!
687
00:37:06,166 --> 00:37:08,999
Il signor Huang è molto modesto.
688
00:37:09,166 --> 00:37:11,249
È un segreto di Pulcinella che...
689
00:37:11,500 --> 00:37:12,665
a Goose Town...
690
00:37:13,166 --> 00:37:14,707
il signor Huang è il vero capo!
691
00:37:14,875 --> 00:37:17,749
È difficile essere un capo.
692
00:37:18,041 --> 00:37:21,499
Centinaia di persone ogni giorno...
693
00:37:21,666 --> 00:37:23,165
aspettano di essere sfamate.
694
00:37:23,333 --> 00:37:25,665
C'è rimasto poco per me.
695
00:37:25,833 --> 00:37:29,499
Se sta cercando di fare soldi veloci,
696
00:37:29,666 --> 00:37:31,832
io so esattamente cosa deve fare.
697
00:37:32,625 --> 00:37:34,082
Lo dica, per favore.
698
00:37:34,958 --> 00:37:37,499
Pocky Zhang!
699
00:37:44,208 --> 00:37:45,540
Uno di loro è appena morto!
700
00:38:00,208 --> 00:38:01,540
Pocky Zhang?
701
00:38:01,708 --> 00:38:03,874
Sì, Pocky Zhang!
702
00:38:04,083 --> 00:38:07,915
Cosa c'entra con noi?
703
00:38:08,083 --> 00:38:09,999
O con i nostri soldi?
704
00:38:10,166 --> 00:38:11,165
Tutto!
705
00:38:11,333 --> 00:38:13,374
È qui a Goose Town?
706
00:38:13,541 --> 00:38:14,707
Beh, sì...
707
00:38:16,625 --> 00:38:18,040
e no!
708
00:38:23,291 --> 00:38:26,332
Il signor Huang fa il misterioso!
709
00:38:26,500 --> 00:38:30,749
Dov'è, allora?
710
00:38:30,916 --> 00:38:33,499
Facciamoci illuminare dal signor Huang.
711
00:38:33,916 --> 00:38:36,665
Lui ha preso per il culo Goose Town!
712
00:38:36,833 --> 00:38:37,915
- Sa cosa intendo?
- No.
713
00:38:38,125 --> 00:38:39,749
Lo sa cosa faccio
per guadagnarmi da vivere?
714
00:38:39,916 --> 00:38:40,582
No.
715
00:38:40,750 --> 00:38:42,665
La metà dei fumatori
di oppio di questa nazione...
716
00:38:42,833 --> 00:38:44,624
si affidano al signor Huang
per i rifornimenti!
717
00:38:44,791 --> 00:38:48,749
No, io sono solo una pedina
del Generale Liu.
718
00:38:48,916 --> 00:38:51,165
Io sono solo uno dei suoi trafficanti!
719
00:38:51,333 --> 00:38:53,457
Quanti trafficanti ha Liu?
720
00:38:53,625 --> 00:38:55,124
Tre.
721
00:38:55,583 --> 00:38:57,374
E il signor Huang è uno dei più capaci!
722
00:38:57,541 --> 00:38:59,290
Sì, il più forte!
723
00:38:59,458 --> 00:39:00,874
Ma questo trafficante,
724
00:39:01,041 --> 00:39:02,165
adesso è zoppo!
725
00:39:02,583 --> 00:39:03,124
Zoppo?
726
00:39:03,291 --> 00:39:03,832
Che è successo?
727
00:39:04,000 --> 00:39:07,249
Zhang si è appropriato
di quasi tutti i miei beni.
728
00:39:07,416 --> 00:39:09,832
Immagini cosa ci può fare.
729
00:39:10,000 --> 00:39:12,082
Dev'essere molto ricco!
730
00:39:12,250 --> 00:39:13,624
Chissà se è vero.
731
00:39:14,125 --> 00:39:16,707
Può scrivere lei stesso l'assegno,
732
00:39:16,875 --> 00:39:19,415
se riesce a farlo fuori!
733
00:39:19,583 --> 00:39:21,457
Non ci permetteremmo mai!
734
00:39:21,666 --> 00:39:24,207
Ma se questo ci farebbe diventare ricchi,
735
00:39:24,375 --> 00:39:26,457
non mi dispiacerebbe provarci!
736
00:39:28,375 --> 00:39:31,790
Allora incolpi la sua timidezza!
737
00:39:32,083 --> 00:39:34,749
Ma sarei felice di aiutare.
738
00:39:34,916 --> 00:39:36,999
Io posso fornire i soldi come esca.
739
00:39:37,166 --> 00:39:40,957
Le famiglie devono
versare tanto quanto me.
740
00:39:41,125 --> 00:39:43,665
Speravamo che l'avrebbe detto.
741
00:39:43,833 --> 00:39:45,207
che ne dice 800.000?
742
00:39:45,333 --> 00:39:48,165
No! Fornirò 1.8 milioni!
743
00:39:48,333 --> 00:39:50,207
Più sono e meglio è!
744
00:39:50,375 --> 00:39:55,040
Sì, le restituiremo 1.8 milioni,
745
00:39:55,208 --> 00:39:59,082
e ci divideremo il resto.
746
00:39:59,833 --> 00:40:01,832
Non c'è bisogno di restituirglieli!
747
00:40:02,083 --> 00:40:03,790
Colpiremo duramente quei banditi!
748
00:40:03,958 --> 00:40:06,207
Di qualsiasi cosa si siano
impossessati in passato,
749
00:40:06,375 --> 00:40:08,540
lo restituiremo al signor Huang.
750
00:40:09,500 --> 00:40:10,249
Guarda al disegno più grande,
751
00:40:10,416 --> 00:40:13,707
1.8 milioni di taglia
non sono mica noccioline.
752
00:40:13,875 --> 00:40:14,707
Di sicuro non le dispiacerà!
753
00:40:14,875 --> 00:40:17,915
Ci sbarazzeremo di Pocky Zhang!
754
00:40:18,375 --> 00:40:18,832
Fantastico!
755
00:40:19,000 --> 00:40:19,999
- È abbastanza buono?
- Molto buono!
756
00:40:20,166 --> 00:40:21,499
Possiamo discuterne più tardi.
757
00:40:21,666 --> 00:40:23,374
L'unica cosa che voglio fare adesso
758
00:40:23,541 --> 00:40:26,374
è sistemare la gamba zoppa
del signor Huang.
759
00:40:26,750 --> 00:40:29,040
Pocky Zhang è una seccatura.
760
00:40:29,250 --> 00:40:31,874
Non avrebbe dovuto mettersi
contro il signor Huang!
761
00:40:32,250 --> 00:40:32,749
Beviamo.
762
00:40:34,875 --> 00:40:37,665
Io confido nel fare con calma,
763
00:40:37,833 --> 00:40:39,290
fare le cose passo per passo.
764
00:40:39,458 --> 00:40:41,082
Non voglio rompermi le palle...
765
00:40:41,375 --> 00:40:42,290
sottoponendomi a sforzi eccessivi!
766
00:40:42,458 --> 00:40:44,499
Per prima cosa dovremmo metterci
d'accordo sulla ripartizione,
767
00:40:44,666 --> 00:40:45,874
prima di pensare a come sistemare
la sua gamba rotta.
768
00:40:46,041 --> 00:40:47,999
Se vogliamo accordarci adesso
sulla ripartizione,
769
00:40:48,166 --> 00:40:49,415
allora prego.
770
00:40:49,875 --> 00:40:51,457
Consigliere, decida lei.
771
00:40:52,458 --> 00:40:53,665
Per quanto riguarda i dollari,
772
00:40:53,833 --> 00:40:56,124
facciamo un consueto 30%-70%.
773
00:40:56,291 --> 00:40:58,707
Come puoi dire ciò?
774
00:40:58,875 --> 00:41:01,457
Il signor Huang è fondamentale.
775
00:41:01,625 --> 00:41:04,040
E gli dai solo il 30%?
776
00:41:04,916 --> 00:41:07,040
Facciamo un 50-50!
777
00:41:10,416 --> 00:41:11,874
Mi perdoni, signor Huang.
778
00:41:12,041 --> 00:41:12,999
Sei stato avventato!
779
00:41:13,166 --> 00:41:14,207
Consigliere,
780
00:41:14,375 --> 00:41:17,790
io accetterei il 50-50.
781
00:41:19,041 --> 00:41:20,957
Se avete il fegato di finire i banditi,
782
00:41:21,125 --> 00:41:23,040
i soldi provenienti dalle due famiglie,
783
00:41:23,958 --> 00:41:25,165
non sono mica noccioline!
784
00:41:25,333 --> 00:41:25,915
Noccioline!
785
00:41:26,083 --> 00:41:27,790
Potrebbero non essere neanche quelle!
786
00:41:28,000 --> 00:41:29,915
So che siete coraggiosi.
787
00:41:30,291 --> 00:41:31,290
Ma le capacità...?
788
00:41:31,458 --> 00:41:35,499
Come faccio a sapere se potete
sconfiggere Zhang?
789
00:41:36,458 --> 00:41:39,415
Posso porle una domanda, signore?
790
00:41:39,583 --> 00:41:40,165
Prego.
791
00:41:40,333 --> 00:41:42,874
Se Zhang è riuscito
ad appropriarsi dei suoi beni,
792
00:41:43,041 --> 00:41:44,999
Perché non riesce a penetrare qui?
793
00:41:45,166 --> 00:41:48,707
La mia fortezza è inespugnabile.
794
00:41:48,875 --> 00:41:51,499
Non è possibile che riesca ad entrare.
795
00:41:51,666 --> 00:41:53,707
È certo...
796
00:41:53,875 --> 00:41:56,957
che siamo soli qui?
797
00:42:04,333 --> 00:42:05,290
Un ordine di ritirata!
798
00:42:05,458 --> 00:42:06,957
- Ci dividiamo?
- Ne sei sicuro?
799
00:42:07,166 --> 00:42:08,165
Dividiamoci.
800
00:42:10,500 --> 00:42:12,957
"Capo, fai attenzione."
801
00:42:13,125 --> 00:42:14,165
Ha sentito?
802
00:42:14,416 --> 00:42:15,124
Sì.
803
00:42:15,291 --> 00:42:18,665
Dove Pocky non riesce a penetrare,
io riesco!
804
00:42:18,833 --> 00:42:22,082
Posso ucciderlo
quando meno se l'aspetta.
805
00:42:27,583 --> 00:42:28,082
Ha mangiato la polvere!
806
00:42:28,250 --> 00:42:30,332
Mi metta in mezzo
per tutto ciò che desidera.
807
00:42:30,666 --> 00:42:32,290
Non potrebbe fregarmene di meno!
808
00:42:32,458 --> 00:42:36,415
Governatore,
percepisco che lei è speciale.
809
00:42:36,583 --> 00:42:37,165
Sono lusingato.
810
00:42:37,333 --> 00:42:39,874
Ma tra coloro che hanno
dichiarato guerra ai banditi,
811
00:42:40,041 --> 00:42:41,665
nessuno è sopravvissuto.
812
00:42:41,833 --> 00:42:44,165
Perché?
813
00:42:44,333 --> 00:42:46,999
Pocky Zhang è un osso duro.
814
00:42:48,333 --> 00:42:52,165
L'ho incontrato una volta venti anni fa.
815
00:42:53,416 --> 00:42:55,499
Se non è destino...
816
00:42:56,500 --> 00:42:59,374
Com'è successo?
817
00:42:59,583 --> 00:43:02,832
Stava in piedi davanti ad una lanterna
e si è voltato verso di me,
818
00:43:03,000 --> 00:43:06,790
e io ero in piedi nell'ombra.
819
00:43:07,875 --> 00:43:09,415
Lui era ben illuminato,
820
00:43:09,666 --> 00:43:10,582
e lei era nell'ombra?
821
00:43:10,750 --> 00:43:14,040
Silenzio, silenzio...
822
00:43:14,416 --> 00:43:16,415
Insomma, era li e poi...
823
0:43:16,583 --> 00:43:21,415
Un po' come qui in questo momento.
824
00:43:23,541 --> 00:43:26,665
Che coincidenza!
825
00:43:26,833 --> 00:43:29,415
Esattamente!
826
00:43:29,875 --> 00:43:33,207
Ma si sta dimenticando qualcosa.
827
00:43:33,375 --> 00:43:35,457
Intende le sue ferite al volto?
828
00:43:35,625 --> 00:43:36,749
Certo che no.
829
00:43:37,166 --> 00:43:38,332
Allora cosa?
830
00:43:38,500 --> 00:43:40,165
Voi non sapete recitare.
831
00:43:40,333 --> 00:43:41,999
Esattamente!
832
00:43:42,166 --> 00:43:43,499
Un indovino l'ha detto a mia madre...
833
00:43:43,666 --> 00:43:45,749
persino prima che nascessi!
834
00:43:45,916 --> 00:43:47,624
Disse che il mio tallone d'Achille...
835
00:43:47,791 --> 00:43:49,540
sarebbe stata la mia incapacità
di recitare!
836
00:43:49,708 --> 00:43:51,374
Posso farci qualcosa?
837
00:43:51,541 --> 00:43:53,332
Impossibile! È scritto nei geni!
838
00:43:53,541 --> 00:43:56,415
Ma il nostro consigliere
è un attore nato!
839
00:43:56,583 --> 00:43:58,790
Confonde i dollari con dolori?
840
00:43:58,958 --> 00:44:00,124
Cos'è il dollaro?
841
00:44:00,291 --> 00:44:02,582
La moneta americana!
842
00:44:04,791 --> 00:44:07,582
Un genio quando si tratta di recitare.
843
00:44:07,750 --> 00:44:09,374
Consigliere, brindiamo!
844
00:44:10,750 --> 00:44:12,165
Grazie per i suoi complimenti.
845
00:44:12,333 --> 00:44:14,374
Mi consenta di recitare la parte
dello stupido per una volta.
846
00:44:14,541 --> 00:44:17,707
Una volta sconfitti i banditi,
847
00:44:17,875 --> 00:44:19,832
noi prenderemo solo il 20%
di tutto l'oppio recuperato.
848
00:44:20,000 --> 00:44:21,957
No, insisto sul 50-50!
849
00:44:22,125 --> 00:44:24,749
Per dimostrarle la mia sincerità,
850
00:44:24,916 --> 00:44:26,957
le manderò più di 1.8 milioni subito.
851
00:44:27,125 --> 00:44:29,915
È troppo presto.
Non abbiamo ancora iniziato!
852
00:44:30,083 --> 00:44:31,457
Marie, Claire!
853
00:44:35,083 --> 00:44:37,457
Signore, non posso prendere una donna.
854
00:44:37,625 --> 00:44:39,499
Se non sei interessato
ai soldi o alle donne,
855
00:44:39,666 --> 00:44:40,749
cosa vuoi?
856
00:44:40,916 --> 00:44:42,124
Un trafficante.
857
00:44:42,541 --> 00:44:43,540
Che trafficante?
858
00:44:43,708 --> 00:44:47,665
Il signor Huang è un trafficante
estremamente coraggioso!
859
00:44:48,083 --> 00:44:48,957
- Fratello!
- Fratello!
860
00:44:49,125 --> 00:44:50,749
Possiamo lavorare fianco a fianco!
861
00:44:50,916 --> 00:44:52,624
Lo faremo per sempre!
862
00:44:52,791 --> 00:44:55,624
Le strade non esisteranno
in questo mondo caotico,
863
00:44:55,791 --> 00:44:58,624
a meno che persone come noi le percorrano!
864
00:44:59,583 --> 00:45:02,249
Capisco, capisco...
865
00:45:02,416 --> 00:45:03,749
Sì, anch'io.
866
00:45:05,750 --> 00:45:07,124
Stupida puttana!
867
00:45:13,000 --> 00:45:15,207
Se i fiori possono risbocciare,
868
00:45:15,375 --> 00:45:17,457
il tempo perso non ritornerà mai.
869
00:45:18,000 --> 00:45:19,999
Questa ragazza è delicata come la giada.
870
00:45:20,166 --> 00:45:22,540
Per favore non si arrabbi con lei.
871
00:45:23,500 --> 00:45:25,540
Signor Huang, stia calmo...
872
00:45:37,500 --> 00:45:38,915
È una vergogna che non ci siamo
incontrati prima!
873
00:45:39,083 --> 00:45:41,165
I diamanti, la ragazza...
sono tutti vostri.
874
00:45:41,333 --> 00:45:43,332
Ho portato mia moglie con me.
875
00:45:43,500 --> 00:45:44,999
Perciò non posso portarla a casa.
876
00:45:45,166 --> 00:45:46,499
Allora prenda i diamanti per sua moglie.
877
00:45:46,666 --> 00:45:48,374
Li accetto a nome suo.
878
00:45:49,625 --> 00:45:50,665
Alzati.
879
00:45:51,916 --> 00:45:54,874
Pensavo che avesse convocato due ragazze.
880
00:45:55,041 --> 00:45:57,082
Come mai c'è solo lei?
881
00:45:57,250 --> 00:45:59,874
Vuole dire che lei è Marie-Claire?
882
00:46:00,041 --> 00:46:01,374
Lei è veramente ingenuo!
883
00:46:01,541 --> 00:46:03,207
Lei ha scelto un nome alla moda.
884
00:46:03,375 --> 00:46:06,457
Marie-Claire!
885
00:46:08,333 --> 00:46:10,165
Se ne va anche l'ultimo!
886
00:46:10,333 --> 00:46:11,874
Un consigliere saggio!
887
00:46:12,625 --> 00:46:14,249
Un governatore tenace!
888
00:46:14,500 --> 00:46:17,082
Signore, lei è sia saggio che tenace.
889
00:46:17,833 --> 00:46:19,999
Tu sei davvero "Pocky" Zhang?
890
00:46:21,250 --> 00:46:22,790
Supponendo che tu lo sia.
891
00:46:23,791 --> 00:46:25,415
Hai già fatto una fortuna...
892
00:46:25,583 --> 00:46:26,832
"azzoppando" il trafficante di Liu.
893
00:46:27,166 --> 00:46:30,332
Perché perdere tempo con Goose Town?
894
00:46:32,333 --> 00:46:34,707
Ma se sei qualcun altro...
895
00:46:36,250 --> 00:46:37,540
Mio salvatore?
896
00:46:55,625 --> 00:46:57,915
Uccidete la gallina e prendete le uova.
897
00:46:58,083 --> 00:47:00,374
Fatelo morire nel suo letto.
898
00:47:01,208 --> 00:47:03,957
Non uccidetelo mentre torna a casa
899
00:47:04,125 --> 00:47:07,040
dopo essere stato mio ospite a cena.
900
00:47:07,208 --> 00:47:08,124
Ricevuto!
901
00:47:08,291 --> 00:47:09,082
Chi è la "gallina"?
902
00:47:09,250 --> 00:47:09,874
Il governatore.
903
00:47:10,041 --> 00:47:10,790
E le "uova"?
904
00:47:10,958 --> 00:47:12,957
Gli taglierò le palle!
905
00:47:14,333 --> 00:47:16,290
I diamanti!
906
00:47:16,458 --> 00:47:18,749
I miei due diamanti!
907
00:47:18,916 --> 00:47:20,082
Non si preoccupi, signore!
908
00:47:20,250 --> 00:47:22,540
Recupererò i suoi diamanti.
909
00:47:24,791 --> 00:47:25,374
Mi dispiace.
910
00:47:25,541 --> 00:47:26,582
Il piacere è mio, signore.
911
00:47:26,750 --> 00:47:29,457
Sai perché mando te?
912
00:47:29,625 --> 00:47:30,374
Perché sono già morto.
913
00:47:30,541 --> 00:47:31,415
Sai perché?
914
00:47:31,583 --> 00:47:32,832
Non avrei dovuto coinvolgerla.
915
00:47:33,000 --> 00:47:37,415
Esatto! Se sei vivo, alla fine morirai.
916
00:47:38,625 --> 00:47:40,374
Ma se sei morto,
917
00:47:41,000 --> 00:47:42,582
continuerai a vivere per sempre!
918
00:47:42,750 --> 00:47:43,707
Ricevuto.
919
00:47:43,958 --> 00:47:46,124
Uccidi la gallina e prendi le uova!
920
00:47:46,791 --> 00:47:47,957
Dov'è il capo?
921
00:47:48,125 --> 00:47:49,207
È ubriaco fradicio!
922
00:47:49,375 --> 00:47:50,665
Dov'è?
923
00:47:50,791 --> 00:47:52,790
Ci stavo chiacchierando poco fa!
924
00:47:53,166 --> 00:47:54,249
Devo essere ubriaco anch'io!
925
00:47:54,416 --> 00:47:54,957
Ti sistemerò più tardi.
926
00:47:55,125 --> 00:47:58,665
Dev'essere caduto da cavallo.
927
00:48:05,000 --> 00:48:07,249
Mi avevano detto avevi dormito.
928
00:48:09,000 --> 00:48:10,874
Guarda in alto quando parli.
929
00:48:11,375 --> 00:48:13,499
Mi avevano detto che avevi
dormito ieri notte.
930
00:48:13,708 --> 00:48:16,165
Io dormo ogni santissima notte!
931
00:48:16,500 --> 00:48:17,665
Guardami in faccia quando parli.
932
00:48:17,833 --> 00:48:20,457
Hai dormito con il bandito?
933
00:48:20,625 --> 00:48:23,707
Vuoi un racconto altamente dettagliato?
934
00:48:23,833 --> 00:48:25,249
Dimmi di più.
935
00:48:25,416 --> 00:48:28,290
Quando una professionista con esperienza
incontra un capo di banditi,
936
00:48:28,458 --> 00:48:31,249
tutto può accadere!
937
00:48:34,666 --> 00:48:36,040
E adesso?
938
00:48:38,625 --> 00:48:41,582
Puttana! Troia! Strega! Sgualdrina!
939
00:48:41,833 --> 00:48:42,707
Come mi hai chiamata?
940
00:48:42,833 --> 00:48:45,915
Puttana! Troia! Strega! Sgualdrina!
941
00:48:46,875 --> 00:48:47,624
Se avessi più tempo,
942
00:48:47,791 --> 00:48:50,457
ti sistemerei io!
943
00:48:50,625 --> 00:48:51,790
Forza!
944
00:48:52,166 --> 00:48:53,457
Ti sfido!
945
00:48:56,041 --> 00:48:57,749
Sei solo chiacchiere!
946
00:48:58,125 --> 00:49:00,165
Uno sporco vecchio pervertito.
947
00:49:00,333 --> 00:49:01,415
Saresti riuscito a comprare la carica...
948
00:49:01,583 --> 00:49:03,040
senza i miei soldi?
949
00:49:03,208 --> 00:49:04,790
Non farmi incazzare!
950
00:49:05,041 --> 00:49:07,040
Io penso che il bandito sia più capace!
951
00:49:07,708 --> 00:49:08,749
Cosa intendi dire?
952
00:49:08,916 --> 00:49:09,874
Ha più fegato di te!
953
00:49:10,041 --> 00:49:11,874
È buono solo ad ubriacarsi!
954
00:49:17,000 --> 00:49:20,040
Questi ti renderanno felice!
955
00:49:20,333 --> 00:49:24,040
Oggi sono morti tre
dei bastardi di Huang.
956
00:49:24,958 --> 00:49:28,207
So che non sono degni di te.
957
00:49:28,541 --> 00:49:29,624
Io stavo per condurre
i nostri fratelli...
958
00:49:29,791 --> 00:49:31,957
e sfidare Huang in un duello mortale,
959
00:49:32,125 --> 00:49:33,249
e vendicare la tua morte.
960
00:49:34,875 --> 00:49:36,790
Ma ho cambiato idea.
961
00:49:38,333 --> 00:49:40,957
Non posso vendicarmi in questo modo.
962
00:49:42,166 --> 00:49:44,415
Non posso rischiare altre vite.
963
00:49:44,583 --> 00:49:46,332
Capo, la stavamo cercando.
964
00:49:46,500 --> 00:49:47,790
Perché ci hai comunicato di ritirarci?
965
00:49:47,958 --> 00:49:49,790
Huang aveva sentito il vostro fischio.
966
00:49:49,916 --> 00:49:51,749
Sapevo di essere al sicuro.
967
00:49:52,208 --> 00:49:55,124
Andatevene,
voglio stare da solo con Sei.
968
00:49:57,416 --> 00:49:58,707
Finalmente mi è venuta in mente...
969
00:49:59,875 --> 00:50:03,040
la ragione principale per cui
sono diventato un bandito.
970
00:50:03,583 --> 00:50:06,082
Io non ero fatto per questa gente.
971
00:50:06,416 --> 00:50:09,499
Ma devo sfidarli giocando al loro gioco...
972
00:50:10,625 --> 00:50:11,832
e vincere per te.
973
00:50:19,666 --> 00:50:20,499
Che diavolo?!
974
00:50:23,625 --> 00:50:26,415
Tu hai rubato i miei diamanti.
975
00:50:27,291 --> 00:50:28,707
Non sono fatti per te.
976
00:50:28,875 --> 00:50:30,957
Sono dei doni per il governatore!
977
00:50:31,125 --> 00:50:33,624
Chi di noi è il governatore?
978
00:50:36,708 --> 00:50:37,957
Chi è il governatore?
979
00:50:39,166 --> 00:50:42,457
Dimmi chi è il governatore!
980
00:50:42,625 --> 00:50:44,332
Vuoi uccidermi...
981
00:50:44,625 --> 00:50:45,957
o dormire con me?
982
00:50:47,583 --> 00:50:48,707
Che differenza c'è?
983
00:50:48,875 --> 00:50:49,999
C'è differenza!
984
00:50:50,166 --> 00:50:52,332
Posso dormire con te prima
e dopo ucciderti.
985
00:50:53,083 --> 00:50:54,457
Allora faresti meglio a uccidermi ora.
986
00:50:54,666 --> 00:50:56,749
Io non dormo coi cadaveri!
987
00:51:02,750 --> 00:51:07,165
Non approfitterò di una vedova
perché sono ubriaco,
988
00:51:08,125 --> 00:51:09,874
per cui dormirò accanto a te,
989
00:51:10,875 --> 00:51:12,832
Non con te!
990
00:52:00,375 --> 00:52:02,040
Santo cielo! Sono stato ingannato!
991
00:52:02,208 --> 00:52:04,082
Tu e Wu vi siete finti entrambi morti!
992
00:52:04,250 --> 00:52:04,999
Esatto.
993
00:52:05,166 --> 00:52:05,957
Perché vi siete vestiti da banditi?
994
00:52:06,125 --> 00:52:08,457
Io sono un bandito.
Pocky Zhang è il mio capo!
995
00:52:08,625 --> 00:52:10,207
Qual è il tuo grado dunque?
996
00:52:10,375 --> 00:52:11,040
Io sono Tre!
997
00:52:11,208 --> 00:52:12,749
Tre, sei un uomo di successo!
998
00:52:12,916 --> 00:52:13,707
Hai un tuo imitatore!
999
00:52:13,875 --> 00:52:15,665
Capo, non ascoltare le sue stronzate!
1000
00:52:15,833 --> 00:52:17,040
Lui ha pianificato la morte di Sei.
1001
00:52:17,208 --> 00:52:18,124
Fammelo ammazzare immediatamente!
1002
00:52:18,291 --> 00:52:18,915
Capo?
1003
00:52:19,083 --> 00:52:20,707
Ti ha mandato Pocky Zhang?
1004
00:52:20,875 --> 00:52:22,415
O il signor Huang?
1005
00:52:22,583 --> 00:52:23,749
Voglio la risposta esatta!
1006
00:52:25,208 --> 00:52:26,665
- Il signor Huang.
- Perché?
1007
00:52:26,833 --> 00:52:28,957
Noi commettiamo crimini facendoci
passare per banditi,
1008
00:52:29,416 --> 00:52:30,915
obbligando i governatori
a lanciare missioni,
1009
00:52:31,083 --> 00:52:32,582
creando più possibilità
per Huang di truffare.
1010
00:52:32,750 --> 00:52:33,374
E poi?
1011
00:52:33,541 --> 00:52:34,249
- Tutto qui.
- Sul serio?
1012
00:52:34,416 --> 00:52:35,415
Non so nient'altro!
1013
00:52:35,583 --> 00:52:37,040
Perché avete puntato al mio letto?
1014
00:52:37,208 --> 00:52:39,749
Il signor Huang ha detto
che lei è arrogante,
1015
00:52:39,958 --> 00:52:40,957
una minaccia!
1016
00:52:41,625 --> 00:52:43,540
Portagli un messaggio:
1017
00:52:43,708 --> 00:52:45,749
mentre a lui piace inscenare
la morte delle persone,
1018
00:52:45,916 --> 00:52:49,374
io adoro uccidere la gente più volte!
1019
00:52:49,541 --> 00:52:50,749
Mi lascia andare di nuovo?
1020
00:52:50,958 --> 00:52:52,415
Lo capirà solo se glielo dici tu.
1021
00:52:52,583 --> 00:52:53,874
Capo, lei è...
1022
00:52:54,041 --> 00:52:55,665
Sì, Pocky Zhang.
1023
00:52:55,875 --> 00:52:57,207
Dove sono i segni della butteratura?
1024
00:52:57,375 --> 00:52:58,915
Il tuo capo ha scritto "Huang" in faccia?
1025
00:53:00,541 --> 00:53:01,332
Esatto.
1026
00:53:01,500 --> 00:53:02,790
Amico,
1027
00:53:03,625 --> 00:53:05,082
tu non devi dire a nessuno,
1028
00:53:05,250 --> 00:53:06,915
che io sono Pocky Zhang.
1029
00:53:07,083 --> 00:53:07,749
Ha la mia parola!
1030
00:53:07,916 --> 00:53:11,040
Io non volevo essere un governatore,
1031
00:53:11,250 --> 00:53:15,832
ma tu mi hai comprato
lo stesso questa carica!
1032
00:53:17,541 --> 00:53:21,207
La carica è stata usurpata
1033
00:53:21,666 --> 00:53:25,790
e adesso sei anche morta.
1034
00:53:26,875 --> 00:53:27,999
Huang ha portato le sue truppe.
1035
00:53:28,166 --> 00:53:29,582
Voleva combattere i banditi con noi.
1036
00:53:29,750 --> 00:53:31,124
Lei era mia moglie.
1037
00:53:31,291 --> 00:53:33,165
- Io sono il governatore!
- Fallo entrate.
1038
00:53:33,333 --> 00:53:35,874
Io sono Ma Bangde!
1039
00:53:38,916 --> 00:53:41,415
Sta bene il governatore?
1040
00:53:41,583 --> 00:53:43,832
Dategli la caccia!
Non fate andare via nessuno.
1041
00:53:48,708 --> 00:53:50,665
Quei maledetti banditi!
1042
00:53:50,833 --> 00:53:52,707
Feccia di questo mondo!
1043
00:53:53,041 --> 00:53:57,040
Il governatore è appena arrivato...
1044
00:54:02,041 --> 00:54:04,707
Ho detto che non volevo
essere un governatore,
1045
00:54:04,875 --> 00:54:08,999
però mi hai comprato
lo stesso questa carica!
1046
00:54:10,166 --> 00:54:13,457
Il governatorato adesso e mio,
1047
00:54:14,583 --> 00:54:17,665
però mi hai lasciato da solo.
1048
00:54:20,458 --> 00:54:21,999
Lei era mia moglie.
1049
00:54:22,791 --> 00:54:24,082
Io sono il governatore!
1050
00:54:24,250 --> 00:54:26,457
Io sono Ma Bangde!
1051
00:54:27,000 --> 00:54:30,207
Lei è una testa troppo calda.
1052
00:54:30,625 --> 00:54:33,374
Non avrebbe dovuto sparare a quei banditi.
1053
00:54:33,583 --> 00:54:36,832
Loro si vendicano di sicuro.
1054
00:54:37,666 --> 00:54:39,707
Non pianga.
1055
00:54:39,875 --> 00:54:42,082
È morta per Goose Town.
1056
00:54:42,416 --> 00:54:44,915
Merita una degna sepoltura!
1057
00:54:46,958 --> 00:54:50,082
Inviti ogni cittadino ad essere presente.
1058
00:54:50,208 --> 00:54:53,582
Certamente. Ci penserò io.
1059
00:54:59,416 --> 00:55:04,290
"Qui giace la moglie del governatore"
1060
00:55:04,958 --> 00:55:10,082
"Il signor Sei riposa in pace qui"
1061
00:55:10,291 --> 00:55:13,165
...per essere sollevato
dal fardello della vita.
1062
00:55:13,375 --> 00:55:17,415
Dunque affidiamo i loro corpi alla terra.
1063
00:55:18,125 --> 00:55:20,415
Dalla quale provengono,
1064
00:55:20,791 --> 00:55:24,749
e alla quale adesso ritornano.
1065
00:55:24,958 --> 00:55:28,957
Sappiamo che possiamo metterci...
1066
00:55:29,125 --> 00:55:33,540
nelle mani del Padre in cielo...
1067
00:55:33,750 --> 00:55:37,665
che ci ha promesso la vita eterna.
1068
00:55:39,333 --> 00:55:41,290
Siamo della banda di Pocky Zhang.
1069
00:55:41,875 --> 00:55:43,290
Siamo qui per i soldi.
1070
00:55:43,666 --> 00:55:44,624
Scusate l'intromissione!
1071
00:55:44,791 --> 00:55:46,124
Stiamo cercando...
1072
00:55:46,291 --> 00:55:49,874
Huang, capifamiglia, fatevi vedere!
1073
00:55:57,416 --> 00:55:58,290
Hu Wan?
1074
00:55:59,916 --> 00:56:01,582
Padre, le nostre scuse.
1075
00:56:02,041 --> 00:56:02,582
Signori e signore,
1076
00:56:02,750 --> 00:56:04,499
gli altri non c'entrano niente.
1077
00:56:04,666 --> 00:56:05,624
Andatevene!
1078
00:56:06,041 --> 00:56:06,957
Metteteli nei sacchi!
1079
00:56:08,625 --> 00:56:09,540
In piedi!
1080
00:56:11,750 --> 00:56:13,290
Io sono il governatore di questa contea.
1081
00:56:13,458 --> 00:56:14,457
Mi offro di diventare vostro ostaggio.
1082
00:56:14,625 --> 00:56:15,624
Taci!
1083
00:56:15,791 --> 00:56:17,457
Vi risparmieremo perché ci portiate
i soldi del riscatto.
1084
00:56:17,625 --> 00:56:19,374
Tre giorni, pagate e loro se ne vanno.
1085
00:56:19,583 --> 00:56:20,957
- Altrimenti, loro muoiono.
- Sparate a me per primo!
1086
00:56:21,125 --> 00:56:22,457
- Basta!
- Sparate a me per primo!
1087
00:56:22,625 --> 00:56:23,457
Te la stai cercando.
1088
00:56:24,166 --> 00:56:26,040
Picchiatelo!
1089
00:56:26,208 --> 00:56:27,832
Tu parli troppo!
1090
00:56:28,333 --> 00:56:30,249
Ti do una lezione!
1091
00:56:33,708 --> 00:56:35,832
Smettila di giocare con la mia maschera!
1092
00:56:36,000 --> 00:56:36,749
Non rovinare tutto.
1093
00:56:37,333 --> 00:56:37,999
Portateli via!
1094
00:56:39,208 --> 00:56:40,374
- È lui.
- Tre!
1095
00:56:40,541 --> 00:56:41,499
Metteteli dentro!
1096
00:56:43,791 --> 00:56:44,999
Nessuno se ne va finché
non otteniamo il loro riscatto.
1097
00:56:45,791 --> 00:56:47,874
Maggiordomo, resta calmo!
1098
00:56:50,416 --> 00:56:52,290
Uno, due, tre...
1099
00:56:52,750 --> 00:56:54,124
Huang è lì dentro!
1100
00:56:54,291 --> 00:56:55,957
Uno, due, tre...
1101
00:56:56,833 --> 00:56:58,499
Hai pianificato questo complotto...
1102
00:56:58,666 --> 00:56:59,582
sopra il cadavere di mia moglie?
1103
00:56:59,750 --> 00:57:00,665
Sono colpito!
1104
00:57:00,833 --> 00:57:02,707
Uccideremo gli ostaggi tra tre giorni!
1105
00:57:02,875 --> 00:57:05,540
Ricordate, io sono Nove!
1106
00:57:08,416 --> 00:57:09,957
È stato un vero spettacolo.
1107
00:57:10,125 --> 00:57:11,499
- Sembra quasi vero!
- Sì.
1108
00:57:11,666 --> 00:57:14,207
Sarà più convincente con un po' di sangue.
1109
00:57:14,375 --> 00:57:15,374
Giusto!
1110
00:57:16,833 --> 00:57:18,207
Era necessario?
1111
00:57:18,375 --> 00:57:20,707
Era proprio necessario?
1112
00:57:28,250 --> 00:57:29,957
Sparate! Mandateli all'inferno!
1113
00:57:30,125 --> 00:57:32,374
Non sparate!
1114
00:57:32,541 --> 00:57:34,374
Abbiamo bisogno di tempo
per preparare il riscatto.
1115
00:57:34,541 --> 00:57:38,165
Altrimenti uccideranno gli ostaggi.
1116
00:57:38,333 --> 00:57:40,374
Lasciate che li uccidano.
1117
00:57:40,541 --> 00:57:42,874
Al contrario, io li voglio morti!
1118
00:57:43,041 --> 00:57:45,874
Perché pensa che abbia bisogno
di un sosia?
1119
00:57:46,041 --> 00:57:48,332
Io non pagherò nessun riscatto.
1120
00:57:48,500 --> 00:57:50,499
Ma le famiglie lo faranno.
1121
00:57:50,666 --> 00:57:52,332
Otterrà i suoi soldi di sicuro.
1122
00:57:53,250 --> 00:57:54,374
Fratello,
1123
00:57:55,041 --> 00:57:56,540
io sto bene.
1124
00:57:56,708 --> 00:57:59,082
Non si preoccupi per me.
1125
00:58:00,791 --> 00:58:03,249
Hu Wan deve essersi unito a Zhang.
1126
00:58:03,416 --> 00:58:04,374
Dobbiamo trovarlo,
1127
00:58:04,541 --> 00:58:07,290
vivo o morto!
1128
00:58:07,583 --> 00:58:10,540
Un sosia è utile.
Trovamene uno anche a me.
1129
00:58:10,708 --> 00:58:13,290
Pocky, non ti vergogni?
1130
00:58:13,458 --> 00:58:14,707
Il gioco è finito!
1131
00:58:14,875 --> 00:58:15,415
Davvero?
1132
00:58:15,583 --> 00:58:16,499
Sì, è finito.
1133
00:58:16,666 --> 00:58:20,707
Il divertimento era appena iniziato.
1134
00:58:20,916 --> 00:58:22,624
Amen!
1135
00:58:33,250 --> 00:58:34,040
Liberateli.
1136
00:58:34,208 --> 00:58:36,665
Ecco un ricordino.
Non guardate indietro. Smammate!
1137
00:58:42,250 --> 00:58:44,957
Mia donna, se fossi ancora viva,
1138
00:58:45,125 --> 00:58:47,124
avresti tutto questo per te.
1139
00:58:47,291 --> 00:58:49,999
Se fosse viva,
non ci sarebbe stato niente qui.
1140
00:58:50,166 --> 00:58:53,040
Ha scambiato la sua vita per questo.
1141
00:58:53,458 --> 00:58:54,915
La vita di Sei non conta?
1142
00:58:55,083 --> 00:58:55,832
È diverso.
1143
00:58:56,000 --> 00:58:56,832
No accidenti!
1144
00:58:57,000 --> 00:58:57,665
Mia moglie.
1145
00:58:57,833 --> 00:58:58,374
Moglie di chi?
1146
00:58:58,541 --> 00:58:59,207
Mia.
1147
00:58:59,375 --> 00:58:59,874
Cosa c'è con lei?
1148
00:59:00,041 --> 00:59:01,957
Lei è stata uccisa da Huang.
1149
00:59:02,125 --> 00:59:05,124
Ma Sei è morto per mano sua.
1150
00:59:06,000 --> 00:59:06,790
Ti ammazzo,
1151
00:59:06,958 --> 00:59:08,915
per aver umiliato il nostro Sei!
1152
00:59:09,083 --> 00:59:10,457
Due, metti giù la pistola.
1153
00:59:10,625 --> 00:59:11,624
Smettila di puntarmi addosso la pistola!
1154
00:59:11,791 --> 00:59:13,957
Non ho mai visto banditi
stupidi come voi!
1155
00:59:16,458 --> 00:59:18,874
Smettetela di ridere!
Piantatela.
1156
00:59:19,041 --> 00:59:21,915
Io non ho sminuito Sei!
È stato coraggioso!
1157
00:59:22,083 --> 00:59:23,165
È stato un eroe!
1158
00:59:23,375 --> 00:59:24,665
Sì, era un eroe.
1159
00:59:24,833 --> 00:59:31,040
Mia moglie è andata a dormire
ed è morta nel letto.
1160
00:59:32,000 --> 00:59:33,999
Non piangere! Anche tua moglie
è stata un'eroina.
1161
00:59:34,375 --> 00:59:36,207
Fratelli, perché siamo qui?
1162
00:59:36,375 --> 00:59:37,207
Per diventare ricchi!
1163
00:59:37,375 --> 00:59:37,999
Ci siamo riusciti?
1164
00:59:38,166 --> 00:59:39,249
Sì.
1165
00:59:40,000 --> 00:59:40,832
Allora andiamocene!
1166
00:59:41,000 --> 00:59:41,582
Andiamo.
1167
00:59:41,750 --> 00:59:42,499
Perché piangi ancora?
1168
00:59:42,666 --> 00:59:43,374
Troppa felicità.
1169
00:59:43,541 --> 00:59:44,915
Capo, quando ce ne andiamo?
1170
00:59:47,625 --> 00:59:48,665
Non ce ne andiamo.
1171
00:59:49,041 --> 00:59:51,040
Questi non sono i soldi di Huang.
1172
00:59:51,208 --> 00:59:54,124
Ma sono buoni lo stesso!
1173
00:59:54,291 --> 00:59:56,624
Io voglio il patrimonio di Huang.
1174
00:59:58,000 --> 01:00:00,832
Tu rifiuti di prendere i soldi
dai ricchi o dai poveri...
1175
01:00:01,000 --> 01:00:04,707
Il debito di sangue di Sei
e della tua signora,
1176
01:00:04,875 --> 01:00:07,040
devono essere ripagati da Huang!
1177
01:00:07,208 --> 01:00:09,540
Stai giocando d'azzardo
con le nostre vite!
1178
01:00:09,708 --> 01:00:10,832
Lo chiamate giocare d'azzardo?
1179
01:00:11,000 --> 01:00:14,040
Sì, e tu finirai per perdere!
1180
01:00:17,541 --> 01:00:18,707
Non ce ne andiamo.
1181
01:00:19,166 --> 01:00:20,290
Non vogliamo nemmeno questi soldi.
1182
01:00:20,458 --> 01:00:21,415
Dateli via.
1183
01:00:21,583 --> 01:00:22,832
Ma capo...
1184
01:00:24,208 --> 01:00:25,874
A chi vuoi che li diamo?
1185
01:00:26,958 --> 01:00:28,374
Ai poveri.
1186
01:00:28,708 --> 01:00:30,290
Chi sono i poveri?
1187
01:00:30,458 --> 01:00:33,374
Coloro che ne hanno urgente bisogno.
1188
01:00:56,958 --> 01:00:58,582
Ti sei vestito da "Nove" quando
mi hai teso l'imboscata.
1189
01:00:58,750 --> 01:00:59,790
Da chi sono vestito io adesso?
1190
01:00:59,958 --> 01:01:01,207
Capiscilo da solo.
1191
01:01:02,583 --> 01:01:03,790
"Uno"!
1192
01:01:04,833 --> 01:01:05,374
Divertente, vero?
1193
01:01:05,541 --> 01:01:06,457
Fantastico!
1194
01:01:06,625 --> 01:01:08,082
Non avete sempre voluto
fare la parte degli Dei?
1195
01:01:08,250 --> 01:01:08,915
Sì.
1196
01:01:09,083 --> 01:01:11,457
Cosa c'entra questo con Huang?
1197
01:01:11,583 --> 01:01:14,749
Se io fossi una divinità, sbarazzarsi di lui
dovrebbe essere un gioco da ragazzi.
1198
01:01:26,500 --> 01:01:27,957
Credo di conoscerla.
1199
01:01:28,125 --> 01:01:29,290
Pure io!
1200
01:01:29,500 --> 01:01:30,915
Diamole un po' di soldi.
1201
01:01:31,625 --> 01:01:33,124
Aspetta!
1202
01:01:33,291 --> 01:01:35,957
Lei non è proprio povera, vero?
1203
01:01:36,125 --> 01:01:38,332
Allora chi sono i poveri?
1204
01:01:38,500 --> 01:01:41,999
Coloro che sono costretti a vendere
i loro stessi figli.
1205
01:01:42,166 --> 01:01:45,290
Esatto!
Lei è stata venduta dai suoi genitori.
1206
01:01:45,500 --> 01:01:46,790
Ha senso!
1207
01:02:00,291 --> 01:02:02,832
Allora vi travestite da banditi!
1208
01:02:03,000 --> 01:02:05,624
Siamo venuti per portarle dei soldi.
1209
01:02:06,625 --> 01:02:08,415
Uccidetela. Non c'è altra scelta!
1210
01:02:13,541 --> 01:02:16,832
Chiunque veda un bandito un faccia
deve morire.
1211
01:02:17,000 --> 01:02:18,499
È la tua stessa regola.
1212
01:02:18,666 --> 01:02:19,874
Consigliere.
1213
01:02:20,583 --> 01:02:22,749
Il primo ad aver visto la nostra faccia...
1214
01:02:22,916 --> 01:02:24,249
è stato lei!
1215
01:02:24,791 --> 01:02:27,290
La nostra missione è solo a metà,
1216
01:02:27,458 --> 01:02:29,499
e stiamo discutendo per una ragazza!
1217
01:02:43,375 --> 01:02:46,957
Tu eri la tamburista principale
alla mia presentazione?
1218
01:02:48,416 --> 01:02:50,874
Come ti chiami?
1219
01:02:51,083 --> 01:02:53,249
Mi chiami Flora.
1220
01:02:53,583 --> 01:02:55,582
Sei imparentata con Huang?
1221
01:02:55,875 --> 01:02:58,582
No, mi ha comprata.
1222
01:03:00,333 --> 01:03:03,040
Ci sono dei manifesti all'ingresso
della città.
1223
01:03:03,375 --> 01:03:04,999
Sai cosa sono?
1224
01:03:05,583 --> 01:03:07,290
Sono la taglia offerta per Pocky Zhang.
1225
01:03:09,000 --> 01:03:11,415
Io sono Pocky Zhang.
1226
01:03:12,958 --> 01:03:15,790
I banditi erano dietro queste.
1227
01:03:16,375 --> 01:03:20,540
È per via delle maschere?
Ce le abbiamo anche noi!
1228
01:03:20,791 --> 01:03:22,290
Allora dev'essere il governatore!
1229
01:03:24,250 --> 01:03:26,957
Sta dando i soldi ai poveri?
1230
01:03:30,041 --> 01:03:32,582
Nessun falso governatore lo farebbe.
1231
01:03:35,125 --> 01:03:38,040
Voglio che vi vestiate da banditi.
1232
01:03:38,208 --> 01:03:39,832
Proprio come loro.
1233
01:03:40,000 --> 01:03:42,832
Prendete quello che elargiscono.
1234
01:03:43,125 --> 01:03:44,207
Portiamo scompiglio!
1235
01:03:44,625 --> 01:03:45,499
Ricevuto.
1236
01:03:45,666 --> 01:03:48,790
Gli darò scacco matto in tre mosse!
1237
01:03:49,583 --> 01:03:52,457
Ma abbiamo già fatto tre mosse.
1238
01:03:53,166 --> 01:03:53,624
Sul serio?
1239
01:03:53,750 --> 01:03:55,665
Abbiamo condotto Sei alla morte, abbiamo
ucciso la gallina per prendere le uova...
1240
01:03:55,833 --> 01:03:57,249
Quelle sono mosse vecchie!
1241
01:03:57,416 --> 01:03:59,457
Io sto parlando di tre nuove mosse!
1242
01:03:59,625 --> 01:04:02,540
Innanzitutto, guarda il governatore.
1243
01:04:02,708 --> 01:04:05,874
Non si comporta come uno
che ha comprato una carica.
1244
01:04:06,583 --> 01:04:08,874
Almeno, lui non è Ma Bangde.
1245
01:04:10,250 --> 01:04:11,540
Hai trovato Hu Wan?
1246
01:04:12,250 --> 01:04:14,457
Hu Wan? Ancora no.
1247
01:04:15,291 --> 01:04:17,332
Per quale motivo è ancora disperso?
1248
01:04:17,500 --> 01:04:19,624
Non si preoccupi. Lo troverò.
1249
01:04:19,791 --> 01:04:21,082
Sai...
1250
01:04:22,500 --> 01:04:24,499
quanto mi manca?
1251
01:04:38,166 --> 01:04:40,749
Seguiamo gli ordini del signor Huang,
scateniamo il caos!
1252
01:04:41,166 --> 01:04:43,457
Dimostriamo quanti danni
possiamo fare!
1253
01:04:45,875 --> 01:04:46,624
Hai ricevuto la tua parte?
1254
01:04:46,791 --> 01:04:48,290
Sì.
1255
01:04:49,000 --> 01:04:50,874
Come ci ringrazierai?
1256
01:04:51,708 --> 01:04:54,749
In qualsiasi modo vogliate.
1257
01:04:55,333 --> 01:04:58,624
In qualsiasi modo voglio?
Ottimo, l'hai detto tu!
1258
01:05:00,333 --> 01:05:03,749
Sai perché vi abbiamo dato i soldi?
1259
01:05:04,083 --> 01:05:06,624
Perché siete generosi.
1260
01:05:06,791 --> 01:05:07,957
Generosi?
1261
01:05:08,125 --> 01:05:09,749
Possiamo fare di meglio!
1262
01:05:16,958 --> 01:05:20,582
Forte! Forte!
1263
01:05:28,125 --> 01:05:31,999
Governatore, noi vogliamo giustizia!
1264
01:05:32,208 --> 01:05:34,207
È tutto finito! Abbiamo finito!
1265
01:05:34,833 --> 01:05:37,290
Neanche i conigli lo farebbero.
1266
01:05:37,625 --> 01:05:39,957
Sei uomini, davanti a suo marito,
1267
01:05:40,125 --> 01:05:41,249
e alla completa luce del giorno!
1268
01:05:41,416 --> 01:05:43,374
Disgustoso!
1269
01:05:43,541 --> 01:05:45,040
Io non l'ho mai fatto neanche
con le luci accese!
1270
01:05:46,166 --> 01:05:48,374
Se sei disperato, paga per farlo!
1271
01:05:48,750 --> 01:05:49,957
Sii stravagante!
1272
01:05:50,333 --> 01:05:51,915
Visita un bordello!
1273
01:05:52,125 --> 01:05:53,749
Non costerà così tanto!
1274
01:05:53,916 --> 01:05:55,415
Non c'è nemmeno bisogno
di essere prudenti.
1275
01:05:56,000 --> 01:05:58,040
È stupido!
1276
01:05:58,208 --> 01:05:59,915
Siete peggio dei banditi!
1277
01:06:00,958 --> 01:06:03,124
E noi volevamo lasciare
una buona impressione!
1278
01:06:03,291 --> 01:06:05,374
Mi viene in mente
solo una parola: rivoltante!
1279
01:06:05,541 --> 01:06:07,332
Il nostro complotto sta fallendo!
1280
01:06:07,541 --> 01:06:09,499
Disgustoso!
1281
01:06:09,875 --> 01:06:11,999
Osceno, nauseante...
1282
01:06:12,375 --> 01:06:14,790
Rivoltante!
1283
01:06:24,833 --> 01:06:26,540
Mi conosci.
1284
01:06:26,916 --> 01:06:29,165
Quando succedono questo genere di cose,
1285
01:06:29,875 --> 01:06:31,415
preferisco subire...
1286
01:06:32,583 --> 01:06:34,124
Mi conosci,
1287
01:06:34,583 --> 01:06:35,874
io sono un lupo solitario,
1288
01:06:36,875 --> 01:06:38,457
agisco sempre da solo.
1289
01:06:39,916 --> 01:06:41,957
Mi conosci,
1290
01:06:42,291 --> 01:06:43,415
se fosse per me,
1291
01:06:44,166 --> 01:06:46,040
non avrebbe vissuto abbastanza
per raccontarlo.
1292
01:06:47,541 --> 01:06:48,707
Mi conosci.
1293
01:06:48,875 --> 01:06:50,540
Io sarò anche il più anziano,
1294
01:06:50,958 --> 01:06:52,874
ma sono...
1295
01:06:54,833 --> 01:06:56,124
ancora vergine.
1296
01:07:00,541 --> 01:07:01,790
Smettila di fissarmi!
1297
01:07:01,958 --> 01:07:03,957
Conosci anche me.
1298
01:07:04,291 --> 01:07:05,624
Se fossi stato colpevole,
1299
01:07:05,916 --> 01:07:07,374
a subire...
1300
01:07:08,041 --> 01:07:09,624
sarebbe stato suo marito!
1301
01:07:15,208 --> 01:07:19,624
Ciascuno di voi è particolare.
1302
01:07:21,791 --> 01:07:22,957
Ma...
1303
01:07:23,291 --> 01:07:24,082
io sono stato tradito.
1304
01:07:24,250 --> 01:07:25,415
Da chi?
1305
01:07:26,708 --> 01:07:27,957
Tang!
1306
01:07:28,125 --> 01:07:31,124
Come può essersi fatto
sfuggire l'evidenza?
1307
01:07:31,458 --> 01:07:34,499
C'è Huang dietro questa farsa.
1308
01:07:35,125 --> 01:07:36,999
Tang non si sta comportando
correttamente.
1309
01:07:37,250 --> 01:07:38,957
Deve star tramando qualcosa.
1310
01:07:39,875 --> 01:07:42,249
Esci fuori! In piedi!
1311
01:07:48,291 --> 01:07:51,790
Chi hai visto ultimamente?
1312
01:07:52,041 --> 01:07:53,040
Il signor Huang?
1313
01:07:53,333 --> 01:07:54,207
Fermo! Alza le gambe.
1314
01:07:54,375 --> 01:07:55,874
- Chi c'è lì?
- Un ragazzo, il mio bambino!
1315
01:07:56,000 --> 01:07:57,124
- Il tuo bambino?
- Esatto.
1316
01:07:57,916 --> 01:07:59,165
Sei un bambino?
1317
01:07:59,500 --> 01:08:00,624
- Quanti anni hai?
- Otto!
1318
01:08:01,083 --> 01:08:02,165
Esci fuori!
1319
01:08:05,166 --> 01:08:06,332
Ha otto anni?
1320
01:08:06,583 --> 01:08:08,165
Anche io lo trovo difficile da credere!
1321
01:08:08,333 --> 01:08:09,707
Era alto quanto la mamma
quando ne aveva tre.
1322
01:08:09,875 --> 01:08:12,499
Era più alto di me
quando ne aveva cinque...
1323
01:08:12,791 --> 01:08:14,207
Fottiti!
1324
01:08:16,375 --> 01:08:17,082
Mamma, Mamma!
1325
01:08:17,250 --> 01:08:18,374
Fottiti!
1326
01:08:18,791 --> 01:08:19,707
Giù le mani da mio figlio!
1327
01:08:19,916 --> 01:08:23,165
- Fottiti!
- Fottiti pure tu!
1328
01:08:23,333 --> 01:08:24,707
Fottiti!
1329
01:08:27,291 --> 01:08:27,957
È lei tua madre?
1330
01:08:28,125 --> 01:08:28,915
Sì.
1331
01:08:29,041 --> 01:08:29,749
E lui è tuo padre?
1332
01:08:29,916 --> 01:08:32,290
Non sono affari tuoi.
1333
01:08:32,958 --> 01:08:33,999
Basta!
1334
01:08:34,541 --> 01:08:35,832
Signora, cosa sta succedendo?
1335
01:08:36,000 --> 01:08:38,040
Sono venuta per i soldi.
Non me ne vado finché lui non paga.
1336
01:08:38,208 --> 01:08:39,207
Ti deve qualcosa?
1337
01:08:39,375 --> 01:08:43,290
Me lo doveva otto anni fa a Shanxi.
1338
01:08:43,458 --> 01:08:46,332
Questo truffatore mi ha messa incinta.
1339
01:08:46,500 --> 01:08:47,707
È un uomo di cattiva reputazione.
1340
01:08:48,125 --> 01:08:49,165
Ha accumulato una montagna di debiti,
1341
01:08:49,333 --> 01:08:50,374
poi è sparito senza lasciare traccia.
1342
01:08:50,541 --> 01:08:53,332
I creditori hanno rapito
il mio figlio più piccolo.
1343
01:08:53,500 --> 01:08:55,790
Morirà se lui non salderà i debiti.
1344
01:08:55,958 --> 01:08:56,582
Lui non è mio figlio!
1345
01:08:56,750 --> 01:08:57,749
Sì!
1346
01:08:57,958 --> 01:08:59,124
- No.
- Sì!
1347
01:08:59,291 --> 01:09:01,249
Lo è! Ho contato i giorni!
1348
01:09:03,375 --> 01:09:04,749
Lui ha truffato qualcuno.
1349
01:09:05,083 --> 01:09:06,082
Le sue vittime la hanno rintracciata,
1350
01:09:06,250 --> 01:09:07,832
e hanno rapito suo figlio più piccolo.
1351
01:09:08,708 --> 01:09:09,457
Minacciando di ucciderlo...
1352
01:09:09,625 --> 01:09:11,457
Sì, per questo mi servono i soldi.
1353
01:09:11,625 --> 01:09:12,665
Pagatela.
1354
01:09:13,166 --> 01:09:14,415
Soldi! Le pietre...
1355
01:09:16,041 --> 01:09:17,749
Giusto un piccolo dono,
1356
01:09:18,250 --> 01:09:19,540
per dimostrare la nostra amicizia.
1357
01:09:20,125 --> 01:09:22,582
Non la voglio. Voglio soldi veri.
1358
01:09:22,750 --> 01:09:24,165
Stupida idiota...
1359
01:09:24,666 --> 01:09:27,165
Quei diamanti valgono una fortuna!
1360
01:09:27,333 --> 01:09:29,249
Sul serio?
1361
01:09:32,083 --> 01:09:33,165
Bicicletta!
1362
01:09:33,333 --> 01:09:34,249
Posso guidarla?
1363
01:09:34,416 --> 01:09:36,249
Noi l'abbiamo guidata
una volta a Shanghai.
1364
01:09:36,791 --> 01:09:37,999
Siete stati a Shanghai?
1365
01:09:38,250 --> 01:09:39,124
Pudong!
1366
01:09:39,375 --> 01:09:42,207
Sono sicuro che cadreste.
1367
01:09:43,458 --> 01:09:45,499
Forza. Provala.
1368
01:09:48,583 --> 01:09:49,665
Salta su!
1369
01:09:52,791 --> 01:09:54,124
Andiamo!
1370
01:10:02,625 --> 01:10:07,457
Bicicletta!
1371
01:10:09,500 --> 01:10:12,457
In carne e ossa...
1372
01:10:14,458 --> 01:10:15,957
Sono venuto nel posto sbagliato?
1373
01:10:16,458 --> 01:10:18,290
O nel momento sbagliato?
1374
01:10:18,666 --> 01:10:19,374
Servi i tuoi clienti.
1375
01:10:19,541 --> 01:10:20,290
Sono miei clienti.
1376
01:10:20,458 --> 01:10:22,624
Siamo arrivati prima noi.
1377
01:10:22,791 --> 01:10:23,665
Hanno pagato?
1378
01:10:23,833 --> 01:10:25,832
Il "giro in bicicletta" non conta.
1379
01:10:27,125 --> 01:10:27,874
Falli uscire.
1380
01:10:28,041 --> 01:10:29,832
Ma ho pagato ciò che dovevo.
1381
01:10:31,500 --> 01:10:32,665
Con cosa?
1382
01:10:33,666 --> 01:10:36,207
Coi soldi che hai ricevuto dalla finestra?
1383
01:10:36,875 --> 01:10:38,832
Non sono soldi di banditi?
1384
01:10:40,416 --> 01:10:42,707
Mi chiedo se anche loro siano banditi.
1385
01:10:42,875 --> 01:10:45,790
No, lavorano per il Governatore.
1386
01:10:47,041 --> 01:10:49,499
Come osi pagare il loro conto coi
soldi dei banditi?
1387
01:10:49,666 --> 01:10:51,540
Piantala! Lasciala andare!
1388
01:10:54,041 --> 01:10:59,374
Cavalieri bianchi alla riscossa!
1389
01:11:01,916 --> 01:11:05,457
Non sono una damigella in pericolo.
1390
01:11:06,208 --> 01:11:09,874
E loro non sono cavalieri
con un'armatura splendente.
1391
01:11:32,000 --> 01:11:34,040
In fondo, sono clienti.
1392
01:11:34,208 --> 01:11:37,249
Hanno già pagato i loro conti.
1393
01:11:37,583 --> 01:11:39,124
Me l'ha insegnato lei,
1394
01:11:39,291 --> 01:11:41,082
il cliente ha sempre ragione.
1395
01:11:41,375 --> 01:11:42,915
Non è così?
1396
01:11:46,791 --> 01:11:47,832
Sì!
1397
01:11:48,500 --> 01:11:49,582
Esatto!
1398
01:12:05,750 --> 01:12:08,957
Invece di essere cavalieri
a venire in soccorso,
1399
01:12:09,500 --> 01:12:11,707
sono loro a essere salvati
da una damigella.
1400
01:12:13,041 --> 01:12:17,165
Ti stai trasformando in una Mata Hari.
1401
01:12:29,666 --> 01:12:30,790
L'hai fatto incazzare.
1402
01:12:31,041 --> 01:12:32,332
Non ha bisogno di essere incazzato.
1403
01:12:32,500 --> 01:12:33,957
Se vi vuole morti,
1404
01:12:34,125 --> 01:12:35,540
voi morite!
1405
01:12:35,708 --> 01:12:37,540
Avrei dovuto piantargli
un proiettile in testa.
1406
01:12:37,708 --> 01:12:39,457
Così sarebbe finita.
1407
01:12:40,125 --> 01:12:41,082
Non essere sciocco.
1408
01:12:41,250 --> 01:12:44,290
Il capo vuole ottenere
il suo patrimonio.
1409
01:12:45,333 --> 01:12:48,290
Se siete qui per soldi, allora...
1410
01:12:48,583 --> 01:12:50,540
perché li date via?
1411
01:12:52,250 --> 01:12:52,790
È il colore giusto?
1412
01:12:52,958 --> 01:12:54,290
Abbassa l'ombrello.
1413
01:12:54,833 --> 01:12:57,290
Il rosso va bene. Vieni qui!
1414
01:12:58,458 --> 01:13:00,374
Prima applica il verde, poi il rosso.
1415
01:13:00,541 --> 01:13:01,457
OK, ricevuto.
1416
01:13:01,625 --> 01:13:02,915
Capito?
1417
01:13:04,291 --> 01:13:05,499
Non dimenticarti di chiudere.
1418
01:13:05,666 --> 01:13:06,999
- Porta le pale.
- Ricevuto.
1419
01:13:07,208 --> 01:13:09,415
- Sei pale!
- Ricevuto.
1420
01:13:13,083 --> 01:13:13,749
Capo, come sembro?
1421
01:13:13,916 --> 01:13:16,832
I capelli vanno bene.
La faccia è arrossata. Vieni qui...
1422
01:13:17,208 --> 01:13:19,457
Applicalo sul volto di un uomo morto...
1423
01:13:19,625 --> 01:13:20,874
e si trasformerà in un rosso rossastro.
1424
01:13:21,041 --> 01:13:22,582
- Ricevuto.
- Bene.
1425
01:13:22,750 --> 01:13:23,665
Verde.
1426
01:13:24,791 --> 01:13:25,999
Vieni qui.
1427
01:13:26,583 --> 01:13:27,790
Il verde è il colore base.
1428
01:13:28,041 --> 01:13:30,124
Aggiungi quello e otterrai questo!
1429
01:13:30,666 --> 01:13:32,874
- Oh, capito...
- Ricevuto?
1430
01:13:33,041 --> 01:13:33,957
Vuoi delle pale come queste?
1431
01:13:34,125 --> 01:13:35,207
Accorciale e mettile nella borsa.
1432
01:13:35,375 --> 01:13:35,915
Di quanto?
1433
01:13:36,083 --> 01:13:37,207
Abbastanza per entrare nella borsa.
1434
01:13:37,333 --> 01:13:38,832
Sbrigati! Sei pale!
1435
01:13:39,000 --> 01:13:40,124
Dove state andando?
1436
01:13:40,291 --> 01:13:41,665
Cosa fate con il trucco?
1437
01:13:41,833 --> 01:13:43,207
Ve ne andate per sempre?
1438
01:13:45,041 --> 01:13:47,540
Vieni con noi a distribuire i soldi?
1439
01:13:47,708 --> 01:13:48,915
No, è uno spreco!
1440
01:13:49,083 --> 01:13:50,040
- Dunque non vieni?
- No.
1441
01:13:54,833 --> 01:13:55,624
Adesso ascolta.
1442
01:13:55,791 --> 01:13:57,540
Questa volta, posso anche tornare,
1443
01:13:57,708 --> 01:13:58,915
ma la prossima potrebbe non essere così.
1444
01:13:59,083 --> 01:14:01,040
Se me ne vado, puoi venire con noi.
1445
01:14:01,250 --> 01:14:03,874
Altrimenti, pianifica da solo la tua fuga.
1446
01:14:04,041 --> 01:14:05,915
Non distribuisci semplicemente i soldi?
1447
01:14:06,083 --> 01:14:06,999
Sì.
1448
01:14:07,166 --> 01:14:08,374
Comunque,
1449
01:14:11,833 --> 01:14:13,124
stanotte a mezzanotte,
1450
01:14:13,750 --> 01:14:15,624
qualcuno potrebbe venire a chiamarti.
1451
01:14:15,791 --> 01:14:17,374
Tienilo impegnato con una conversazione.
1452
01:14:17,583 --> 01:14:19,165
Qualsiasi sia l'argomento,
1453
01:14:19,583 --> 01:14:22,290
tu continua a parlarci.
1454
01:14:22,708 --> 01:14:24,040
Ma...
1455
01:14:24,250 --> 01:14:27,124
devi mantenere la calma,
1456
01:14:27,333 --> 01:14:29,374
parla lentamente e in tono pacato.
1457
01:14:29,958 --> 01:14:30,999
L'hai visto con i tuoi stessi occhi?
1458
01:14:31,166 --> 01:14:32,082
Sì.
1459
01:14:32,291 --> 01:14:36,082
Hai visto il governatore accompagnare
i suoi uomini all'uscita?
1460
01:14:36,291 --> 01:14:36,957
Sì, coi miei occhi.
1461
01:14:37,125 --> 01:14:39,332
Sono andati a distribuire i soldi?
1462
01:14:39,500 --> 01:14:40,540
Sì, esatto.
1463
01:14:40,708 --> 01:14:41,749
Che maschera indossa?
1464
01:14:41,916 --> 01:14:42,499
La "nove".
1465
01:14:42,666 --> 01:14:46,582
Eccellente. Stanotte dovremmo
uccidere e basta!
1466
01:14:46,750 --> 01:14:47,415
Il nostro bersaglio?
1467
01:14:47,583 --> 01:14:48,707
Il governatore che indossa la "nove"!
1468
01:14:48,875 --> 01:14:52,499
Mascherato o meno, lo consideri fatto!
1469
01:14:52,666 --> 01:14:54,749
Tutti voi, indossate le maschere!
1470
01:14:56,083 --> 01:14:57,457
"Scontro a fuoco coi banditi,
1471
01:14:58,166 --> 01:15:00,249
intrepido governatore ucciso!"
1472
01:15:01,208 --> 01:15:04,915
Sarebbe musica per i miei orecchi!
1473
01:15:13,791 --> 01:15:16,457
Che maschera indossa il loro capo?
1474
01:15:16,625 --> 01:15:17,707
La "nove".
1475
01:15:17,958 --> 01:15:19,624
Mettiamo la "quattro"!
1476
01:15:20,958 --> 01:15:23,624
Uccidete chiunque
non indossi la "quattro"!
1477
01:15:23,833 --> 01:15:25,790
Che maschera indossa il loro capo?
1478
01:15:25,958 --> 01:15:27,124
"Quattro".
1479
01:15:27,333 --> 01:15:28,915
Sapete cosa indosseremo noi, allora?
1480
01:15:29,083 --> 01:15:29,999
Ricevuto.
1481
01:15:30,166 --> 01:15:32,207
Sbarazziamoci del "Nove"!
1482
01:15:52,833 --> 01:15:55,082
Signor Huang, cosa la porta qui?
1483
01:15:55,833 --> 01:15:57,790
Come potrei non visitare
la magistratura?
1484
01:15:59,250 --> 01:16:00,540
La accenda!
1485
01:16:00,958 --> 01:16:04,957
Quando il gatto non c'è,
il topo prende il controllo.
1486
01:16:07,083 --> 01:16:08,374
Si sieda!
1487
01:16:11,875 --> 01:16:13,374
Dov'è il governatore?
1488
01:16:18,500 --> 01:16:20,540
Indossano tutti la "quattro"?
Sono confuso!
1489
01:16:20,708 --> 01:16:21,665
Anch'io!
1490
01:16:21,833 --> 01:16:23,957
È brutto stare fuori sotto il temporale.
1491
01:16:24,125 --> 01:16:24,999
Sì, orribile.
1492
01:16:25,166 --> 01:16:27,040
Rimandiamo. Dividiamoci!
1493
01:16:27,208 --> 01:16:28,165
Restiamo in contatto!
1494
01:16:28,333 --> 01:16:29,249
E adesso?
1495
01:16:29,416 --> 01:16:30,707
È ora di ricominciare da capo.
1496
01:16:30,875 --> 01:16:32,624
Sì.
1497
01:16:32,958 --> 01:16:35,290
Dividiamoci! Uno, due, tre.
1498
01:16:46,541 --> 01:16:49,624
Ascolti! Qualcuno è stato ucciso.
1499
01:16:49,875 --> 01:16:52,624
Qualcuno presto sarà in lutto.
1500
01:16:53,166 --> 01:16:56,957
Il lutto porterà confessioni.
1501
01:16:58,875 --> 01:17:00,165
Confessi!
1502
01:17:01,000 --> 01:17:04,040
Ha almeno tre confessioni da fare.
1503
01:17:04,958 --> 01:17:06,999
Non avrei dovuto dare via
i suoi diamanti.
1504
01:17:14,541 --> 01:17:16,124
Riprovi.
1505
01:17:17,041 --> 01:17:18,915
Ho consigliato di distruggere l'anima.
1506
01:17:19,333 --> 01:17:21,457
Neanche quello.
1507
01:17:26,208 --> 01:17:28,707
Avremmo dovuto ospitare un banchetto.
1508
01:17:29,458 --> 01:17:30,999
Un banchetto?
1509
01:17:35,958 --> 01:17:37,207
Non ho sentito.
1510
01:17:41,000 --> 01:17:42,082
Non ho sentito!
1511
01:17:42,250 --> 01:17:43,332
C'è stata una sparatoria.
1512
01:17:43,500 --> 01:17:46,665
Sei morti. Noi siamo illesi.
1513
01:17:55,958 --> 01:17:58,249
Consigliere, dia un'occhiata.
1514
01:18:01,125 --> 01:18:03,540
Il suo salvatore
potrebbe essere uno di loro.
1515
01:18:03,708 --> 01:18:05,832
No, è lei il mio salvatore.
1516
01:18:08,416 --> 01:18:09,832
Se è così,
1517
01:18:10,000 --> 01:18:11,624
gli tolga la maschera,
1518
01:18:11,791 --> 01:18:12,624
e dia una bella occhiata.
1519
01:18:12,791 --> 01:18:14,915
Forza, luci!
1520
01:18:21,000 --> 01:18:22,374
Che sta succedendo?
1521
01:18:22,541 --> 01:18:24,540
Cosa sta succedendo qui?
1522
01:18:27,958 --> 01:18:29,040
È Hu Wan!
1523
01:18:29,333 --> 01:18:30,499
Hu Wan?
1524
01:18:30,666 --> 01:18:32,124
Come può essere Hu Wan?
1525
01:18:32,708 --> 01:18:34,249
È strano!
1526
01:18:35,708 --> 01:18:36,124
Tutti quelli che indossano la "quattro"
1527
01:18:36,291 --> 01:18:37,374
sono i miei uomini!
1528
01:18:37,541 --> 01:18:38,624
Dove sono i banditi?
1529
01:18:38,791 --> 01:18:39,540
Dove sono?
1530
01:18:39,708 --> 01:18:42,540
Hu Wan era un bandito!
1531
01:18:42,708 --> 01:18:45,040
Era uno di loro!
1532
01:18:45,541 --> 01:18:48,915
Assassini e rapitori,
1533
01:18:49,083 --> 01:18:51,165
coloro che hanno terrorizzato
Goose Town,
1534
01:18:51,333 --> 01:18:54,832
erano capitanati dal suo Hu Wan!
1535
01:18:55,208 --> 01:18:57,832
Mi domando perché lei non abbia
finanziato la missione.
1536
01:18:58,000 --> 01:19:01,332
Forse è lei stesso il capo dei banditi!
1537
01:19:02,750 --> 01:19:06,499
Osate puntarmi le pistole addosso?
1538
01:19:07,916 --> 01:19:09,915
Volete una sparatoria?
1539
01:19:14,375 --> 01:19:18,165
Quardate bene che fine fa un bandito!
1540
01:19:18,333 --> 01:19:20,707
Gli avrei sparato anche...
1541
01:19:21,208 --> 01:19:22,499
se fosse stato mio padre...
1542
01:19:23,833 --> 01:19:25,040
prima o poi!
1543
01:19:29,166 --> 01:19:32,999
Ha appena sparato
a Hu Wan altre 5 volte.
1544
01:19:33,166 --> 01:19:34,207
Vuole farci avere giustizia?
1545
01:19:34,375 --> 01:19:35,915
Oppure vuole essere sicuro
che sia morto?
1546
01:19:36,083 --> 01:19:40,790
Solo Pocky Zhang avrebbe
voluto metterlo a tacere.
1547
01:19:41,791 --> 01:19:44,582
Se vuole fare giustizia,
1548
01:19:44,750 --> 01:19:46,582
perché non finanzia la mia missione.
1549
01:19:46,791 --> 01:19:47,832
Affare fatto!
1550
01:19:48,583 --> 01:19:53,582
Dovrebbe ricevere una bella sorpresa
entro tre giorni.
1551
01:19:53,750 --> 01:19:56,665
Lui era il capo di Hu Wan.
1552
01:19:56,958 --> 01:19:59,040
Adesso è anche il tuo capo.
1553
01:19:59,583 --> 01:20:00,707
Per favore, facci da interprete.
1554
01:20:01,458 --> 01:20:02,874
cosa significa "una bella sorpresa"?
1555
01:20:03,416 --> 01:20:05,749
Interpretamelo.
1556
01:20:05,916 --> 01:20:06,999
Non c'è niente da interpretare.
1557
01:20:07,166 --> 01:20:10,499
Che diavolo è "una bella sorpresa"?
1558
01:20:10,666 --> 01:20:11,874
È quel che è.
1559
01:20:12,041 --> 01:20:13,290
Non lo capisce, vero?
1560
01:20:13,458 --> 01:20:16,165
Interpreta per favore. Cosa è?
1561
01:20:16,333 --> 01:20:16,915
Una bella sorpresa!
1562
01:20:17,083 --> 01:20:18,082
Traducimelo!
1563
01:20:18,250 --> 01:20:20,957
Cosa è questa "bella sorpresa"?
1564
01:20:21,125 --> 01:20:25,082
Cosa diavolo è questa "bella sorpresa"?
1565
01:20:25,250 --> 01:20:27,165
Cosa è questa "bella sorpresa"?
1566
01:20:27,333 --> 01:20:28,707
Significa che entro tre giorni,
1567
01:20:28,875 --> 01:20:31,790
offrirò 1.8 milioni per la sua campagna,
1568
01:20:31,958 --> 01:20:33,207
per sistemare la mia gamba zoppa!
1569
01:20:33,375 --> 01:20:34,540
È chiaro?
1570
01:20:34,708 --> 01:20:36,165
Ecco cos'è la "bella sorpresa"!
1571
01:20:36,333 --> 01:20:42,040
Interpreta.
1572
01:20:42,208 --> 01:20:44,082
La bella sopresa è che,
1573
01:20:44,250 --> 01:20:47,415
ti darà 1.8 milioni entro tre giorni,
1574
01:20:47,583 --> 01:20:48,957
per finanziare una missione
per sistemare la sua gamba zoppa!
1575
01:20:50,833 --> 01:20:52,457
Che bella sorpresa!
1576
01:20:52,791 --> 01:20:54,457
Sono disposto ad aspettare tre giorni.
1577
01:20:58,000 --> 01:20:58,957
Signor Huang.
1578
01:20:59,250 --> 01:21:01,790
Io voglio bene al mio consigliere,
1579
01:21:02,291 --> 01:21:05,124
non posso lasciarglielo.
1580
01:21:06,125 --> 01:21:08,332
Mi pare giusto.
1581
01:21:16,125 --> 01:21:17,249
Sei.
1582
01:21:17,833 --> 01:21:20,957
Ci siamo quasi.
1583
01:21:22,041 --> 01:21:23,415
Direi che siamo al 70%.
1584
01:21:23,750 --> 01:21:25,582
Ho chiesto a Due di partire per primo.
1585
01:21:25,958 --> 01:21:27,790
Ci aspetterà a Emerald Creek.
1586
01:21:28,208 --> 01:21:31,582
Manterrò la mia promessa.
1587
01:21:35,541 --> 01:21:36,832
Sai cosa devi fare?
1588
01:21:37,333 --> 01:21:38,665
Sì.
1589
01:21:42,166 --> 01:21:43,832
Quando gli 1.8 milioni
saranno nelle nostre mani,
1590
01:21:44,000 --> 01:21:47,249
considererò Sei vendicato.
1591
01:21:48,916 --> 01:21:50,124
Io sento che...
1592
01:21:51,750 --> 01:21:54,790
anche la morte di mia moglie lo sarà.
1593
01:21:59,000 --> 01:22:02,165
Mio salvatore,
vuoi sempre uccidere Huang?
1594
01:22:02,333 --> 01:22:04,499
Non sono io il tuo salvatore,
è Huang.
1595
01:22:06,791 --> 01:22:09,332
Sei tu il mio salvatore. Non lui.
1596
01:22:09,833 --> 01:22:11,874
Pensavi che stessi giacendo morto lì?
1597
01:22:12,041 --> 01:22:13,999
No, certo che no.
1598
01:22:14,166 --> 01:22:14,665
Sicuro?
1599
01:22:14,833 --> 01:22:16,415
Non mi è mai passato per la testa.
1600
01:22:21,500 --> 01:22:22,999
Questo te lo devo riconoscere.
1601
01:22:23,166 --> 01:22:26,082
Abracadabra e Hu Wan
è apparso dal nulla!
1602
01:22:26,750 --> 01:22:28,665
Ma non riesco a capire.
1603
01:22:29,500 --> 01:22:30,540
Quei sei corpi,
1604
01:22:30,750 --> 01:22:32,374
una così grande distanza
in così poco tempo,
1605
01:22:32,541 --> 01:22:34,707
Come li hai spostati così velocemente?
1606
01:22:34,875 --> 01:22:37,040
Io e Huang abbiamo preso la scorciatoia.
1607
01:22:37,208 --> 01:22:38,249
Tu dovevi trasportare sei corpi.
1608
01:22:38,416 --> 01:22:39,874
Come ci sei riuscito?
1609
01:22:40,208 --> 01:22:43,415
Non erano sepolti nella magistratura.
1610
01:22:43,791 --> 01:22:45,332
I corpi erano sempre stati sepolti lì.
1611
01:22:46,833 --> 01:22:49,582
Mi sono assicurato che lo scontro avvenisse
nel luogo dove loro erano sepolti.
1612
01:22:50,083 --> 01:22:53,499
Lì ho condotto Huang.
1613
01:22:55,916 --> 01:22:57,999
Sono convinto che tu sia Pocky Zhang.
1614
01:22:59,791 --> 01:23:00,915
Siediti.
1615
01:23:05,666 --> 01:23:06,999
Io mi chiamo Zhang.
1616
01:23:07,208 --> 01:23:08,040
Lo so.
1617
01:23:08,208 --> 01:23:09,415
Zhang Muzhi.
1618
01:23:09,583 --> 01:23:11,124
Un bel nome!
1619
01:23:11,291 --> 01:23:13,499
Ha un significato di speranza.
1620
01:23:13,791 --> 01:23:18,082
Tuo padre deve avere alte ambizioni.
1621
01:23:18,583 --> 01:23:20,124
Dopo essermi laureato
all'accademia militare,
1622
01:23:20,916 --> 01:23:23,915
mi arruolai nell'esercito
del generale Cai.
1623
01:23:24,375 --> 01:23:26,415
Resi servizio come capitano
dei suoi fucilieri.
1624
01:23:26,750 --> 01:23:28,082
Quanti anni avevi all'epoca?
1625
01:23:28,250 --> 01:23:29,499
Diciassette.
1626
01:23:29,791 --> 01:23:31,707
Un giovane genio!
1627
01:23:32,375 --> 01:23:36,124
Cai fu ferito nella battaglia di Luzhou,
1628
01:23:36,875 --> 01:23:39,790
e poi morì esule in Giappone.
1629
01:23:40,000 --> 01:23:41,290
Tornai indietro da solo.
1630
01:23:41,958 --> 01:23:47,249
Nel paese regnava il caos.
1631
01:23:47,916 --> 01:23:51,624
Per cui diventai un bandito.
1632
01:23:51,833 --> 01:23:55,207
Mi soprannominarono "Pocky".
1633
01:23:56,125 --> 01:24:00,457
Che vergogna! Sei così bello.
1634
01:24:00,625 --> 01:24:02,540
La gente ha un modo strano di pensare,
1635
01:24:02,916 --> 01:24:06,040
pensano che i banditi non debbano
avere un nome proprio.
1636
01:24:06,375 --> 01:24:08,707
Loro amano chiamare
i propri banditi "Pocky".
1637
01:24:08,875 --> 01:24:10,790
Non è tutto qui,
1638
01:24:11,541 --> 01:24:15,374
vogliono che i loro banditi siano
spaventosi e segnati da cicatrici.
1639
01:24:17,875 --> 01:24:19,665
La gente può essere tanto ignorante.
1640
01:24:20,875 --> 01:24:24,707
Anche la mia storia è iniziata così...
1641
01:24:25,416 --> 01:24:29,707
Anche io avevo la tenera età
di diciassette anni,
1642
01:24:30,166 --> 01:24:32,915
e anche mia moglie.
1643
01:24:33,166 --> 01:24:35,874
Basta, non m'interessa.
1644
01:24:36,000 --> 01:24:39,999
Io non ne parlo con chiunque.
1645
01:24:40,291 --> 01:24:42,249
Devo continuare
adesso che ho iniziato.
1646
01:24:42,416 --> 01:24:43,624
Scordatelo!
1647
01:24:43,791 --> 01:24:45,832
È tutto inventato.
1648
01:24:46,333 --> 01:24:47,749
Tu sei un truffatore!
1649
01:24:52,500 --> 01:24:54,582
In questa parte della Cina,
1650
01:24:56,291 --> 01:25:00,999
ci sono solo due mine di terra
come questa.
1651
01:25:01,541 --> 01:25:02,915
Entrambe in edizione limitata.
1652
01:25:13,083 --> 01:25:17,290
Prodotta negli Stati uniti, 1910!
1653
01:25:18,875 --> 01:25:22,999
Bang! E tutto esplode in mille pezzi!
1654
01:25:24,666 --> 01:25:28,665
Dunque se non uccidesse nessuno,
1655
01:25:29,458 --> 01:25:33,374
sarebbe un vero spreco.
1656
01:25:33,875 --> 01:25:35,040
Beh...
1657
01:25:35,916 --> 01:25:37,624
dov'è l'altra?
1658
01:25:37,791 --> 01:25:38,499
È esplosa.
1659
01:25:38,666 --> 01:25:39,249
Davvero?
1660
01:25:39,416 --> 01:25:41,582
La prima esplosione
della Rivoluzione del 1911!
1661
01:25:41,750 --> 01:25:43,332
Oh sì, ne ho sentito parlare!
1662
01:25:43,500 --> 01:25:45,207
È saltata per aria a Xinhai!
1663
01:25:47,583 --> 01:25:50,749
Xinhai non è un luogo!
È un'icona della rivoluzione!
1664
01:25:50,916 --> 01:25:52,707
Avrebbe dovuto dirlo prima.
1665
01:25:52,875 --> 01:25:54,749
Ora, mi dica di più su di quella.
1666
01:25:54,958 --> 01:25:56,499
Devi essere concentrato.
1667
01:25:56,791 --> 01:25:59,332
Voglio che faccia tremare il mondo,
1668
01:25:59,500 --> 01:26:02,957
Voglio il rock and roll!
1669
01:26:03,166 --> 01:26:03,874
Capito.
1670
01:26:04,041 --> 01:26:05,249
Prendi un buon punto,
1671
01:26:05,958 --> 01:26:07,332
trova un momento favorevole...
1672
01:26:07,500 --> 01:26:09,332
Allora, chi è il nostro bersaglio?
1673
01:26:09,500 --> 01:26:10,749
Avresti dovuto chiedere...
1674
01:26:10,916 --> 01:26:11,665
"Dov'è"?
1675
01:26:11,833 --> 01:26:13,165
Allora, dov'è?
1676
01:26:13,833 --> 01:26:15,290
Dove la missione deve passare
per forza.
1677
01:26:15,625 --> 01:26:17,957
Ancora un'altra missione?
1678
01:26:18,208 --> 01:26:19,790
Posso avere una fetta più grande
questa volta?
1679
01:26:20,000 --> 01:26:22,957
Puoi averla tutta se sei il vero Pocky!
1680
01:26:23,125 --> 01:26:24,749
Non c'è problema, signore.
Non lo sono.
1681
01:26:24,916 --> 01:26:27,082
Io prenderò tutto ciò che mi darà.
1682
01:26:27,416 --> 01:26:29,249
Quando vuoi che esploda?
1683
01:26:29,416 --> 01:26:31,624
Quello è il finale!
1684
01:26:31,958 --> 01:26:35,124
Eseguiamo la nostra
seconda mossa lentamente.
1685
01:26:35,458 --> 01:26:36,540
Non ti muovere!
1686
01:26:37,208 --> 01:26:38,290
Lasciala parlare.
1687
01:26:38,916 --> 01:26:40,707
Due se n'è andato senza salutare.
1688
01:26:41,625 --> 01:26:43,249
Adesso se ne va anche Tre.
1689
01:26:43,458 --> 01:26:45,290
Lei ci sta distruggendo!
1690
01:26:46,708 --> 01:26:49,332
Stai facendo questo per Due o per Tre?
1691
01:26:49,500 --> 01:26:50,874
Silenzio!
1692
01:26:52,125 --> 01:26:53,457
So qual è l'intenzione della tua
mano sinistra,
1693
01:26:53,625 --> 01:26:54,832
e so qual è l'intenzione della tua
mano destra.
1694
01:26:55,000 --> 01:26:56,915
Ma quella di entrambe...
non riesco a capirla.
1695
01:26:57,083 --> 01:26:58,790
Preferirei essere morta!
1696
01:26:58,958 --> 01:26:59,749
Classico scorpione!
1697
01:27:00,333 --> 01:27:01,374
Silenzio!
1698
01:27:02,500 --> 01:27:03,582
A sedere, tutti.
1699
01:27:04,125 --> 01:27:05,457
Fatemi parlare con lei.
1700
01:27:07,458 --> 01:27:09,749
Huang ti ha comprata?
1701
01:27:09,916 --> 01:27:10,499
Sì.
1702
01:27:10,666 --> 01:27:11,832
- Sei stata maltrattata?
- Sì.
1703
01:27:12,041 --> 01:27:13,165
- Ti ho mai messo le mani addosso?
- No.
1704
01:27:13,333 --> 01:27:14,415
- Lo odi?
- Sì.
1705
01:27:14,583 --> 01:27:15,415
- E me?
- No.
1706
01:27:15,583 --> 01:27:17,582
Allora perché mi minacci
con una pistola?
1707
01:27:17,750 --> 01:27:18,415
Perché sei una persona buona.
1708
01:27:18,583 --> 01:27:19,790
Cosa?
1709
01:27:20,250 --> 01:27:22,082
Che razza di ragionamento
idiota è questo?
1710
01:27:22,250 --> 01:27:23,999
Mi minacci perché sono buono?
1711
01:27:25,291 --> 01:27:27,207
Flora, il capo ha ragione!
1712
01:27:27,541 --> 01:27:28,957
Torna indietro! Siediti!
1713
01:27:29,541 --> 01:27:30,665
Gruppo di idioti!
1714
01:27:30,875 --> 01:27:32,957
Vi ho detto di dare i soldi ai poveri.
1715
01:27:33,125 --> 01:27:34,040
E li avete dati a lei?
1716
01:27:34,166 --> 01:27:36,624
Io vi avevo avvertiti,
ma nessuno mi ha ascoltato.
1717
01:27:36,791 --> 01:27:38,540
Silenzio! Tu sei un truffatore nato!
1718
01:27:38,708 --> 01:27:40,165
Complotti sempre per truffarmi.
1719
01:27:40,333 --> 01:27:42,165
Lavori con Huang alle mie spalle.
1720
01:27:42,333 --> 01:27:44,415
Quando un bandito affronta un padrino,
1721
01:27:44,583 --> 01:27:45,790
l'esito dovrebbe essere semplice.
1722
01:27:45,958 --> 01:27:47,915
Come hai potuto mandare tutto a puttane?
1723
01:27:48,083 --> 01:27:49,749
Come osi continuare a puntarmi
la pistola addosso?
1724
01:27:50,041 --> 01:27:51,499
Se non osassi puntarle
una pistola addosso,
1725
01:27:51,666 --> 01:27:53,374
non diventerò mai una brava bandita.
1726
01:27:54,125 --> 01:27:55,207
Vi sfido tutto!
1727
01:27:59,000 --> 01:28:00,790
Di chi è questa strana idea?
1728
01:28:01,250 --> 01:28:02,374
Di chi?
1729
01:28:03,291 --> 01:28:04,915
Io la stavo soltanto prendendo in giro.
1730
01:28:10,500 --> 01:28:11,957
Vuoi diventare una di noi?
1731
01:28:12,125 --> 01:28:14,999
Sì, per dare i soldi ai poveri,
1732
01:28:15,166 --> 01:28:18,082
per sentire e condividere la loro gioia.
1733
01:28:20,541 --> 01:28:21,415
Adesso sei una di noi.
1734
01:28:21,583 --> 01:28:22,749
Ma non sono pronta.
1735
01:28:22,958 --> 01:28:23,999
Non ce n'è bisogno!
1736
01:28:24,166 --> 01:28:25,374
Voi vi siete preparati?
1737
01:28:25,541 --> 01:28:26,415
No.
1738
01:28:26,583 --> 01:28:27,207
E tu?
1739
01:28:27,375 --> 01:28:29,499
Io stavo mangiando
del cibo caldo e cantando.
1740
01:28:29,666 --> 01:28:32,374
Il mio treno è deragliato
e sono finito qui.
1741
01:28:35,916 --> 01:28:37,582
Lasceremo presto Goose Town.
1742
01:28:37,958 --> 01:28:38,749
Ma tu devi rimanere.
1743
01:28:38,916 --> 01:28:39,832
No.
1744
01:28:40,666 --> 01:28:42,374
Un bandito deve avere disciplina.
1745
01:28:42,541 --> 01:28:43,957
Il capo ha ragione.
1746
01:28:45,416 --> 01:28:46,874
Ma anche lei ha un obiettivo.
1747
01:28:53,041 --> 01:28:55,332
Ho una missione importante per te.
1748
01:28:56,041 --> 01:28:57,832
Credo che tu possa farcela.
1749
01:28:58,833 --> 01:29:00,374
Questa è la nostra bella sorpresa!
1750
01:29:01,333 --> 01:29:02,915
Proprio una bella sorpresa.
1751
01:29:03,791 --> 01:29:05,165
Lui non è Ma!
1752
01:29:09,291 --> 01:29:10,749
Adesso che lo sappiamo,
1753
01:29:13,000 --> 01:29:17,249
la mia prossima mossa potrà essere
fatta con meno fretta.
1754
01:29:17,416 --> 01:29:18,790
Meno fretta?
1755
01:29:19,833 --> 01:29:22,290
Impersonare un governatore
merita la pena capitale.
1756
01:29:22,458 --> 01:29:24,165
Tutto il suo clan morirà con lui!
1757
01:29:24,333 --> 01:29:25,874
Signore, lei aspetti e basta.
1758
01:29:26,500 --> 01:29:27,749
Vado e li faccio saltare per aria!
1759
01:29:27,916 --> 01:29:28,999
No!
1760
01:29:29,166 --> 01:29:30,207
Prima che muoiano,
1761
01:29:30,375 --> 01:29:32,957
voglio giocare con questi buffoni.
1762
01:29:33,166 --> 01:29:34,290
Ma signor Huang,
1763
01:29:34,666 --> 01:29:36,582
non vale la pena perderci tempo.
1764
01:29:36,750 --> 01:29:39,290
No, io devo giocare con loro!
1765
01:29:39,708 --> 01:29:42,957
Altrimenti non potrei fare
in modo che gli altri paghino.
1766
01:29:43,125 --> 01:29:47,165
Il governatore non poteva andare
a combattere i banditi,
1767
01:29:47,416 --> 01:29:51,707
e loro non fermeranno la mia mina!
1768
01:29:52,083 --> 01:29:53,332
Huang ha un sosia.
1769
01:29:53,500 --> 01:29:54,832
Sono indistinguibili.
1770
01:29:55,000 --> 01:29:59,082
Non so se lui è davvero Huang.
1771
01:29:59,750 --> 01:30:00,832
Voglio che tu controlli per me.
1772
01:30:05,083 --> 01:30:06,082
È il falso.
1773
01:30:06,750 --> 01:30:08,082
Lui non è Huang.
1774
01:30:08,250 --> 01:30:10,290
Te l'ho detto che non sono Huang!
1775
01:30:10,458 --> 01:30:12,415
Non sono lui davvero.
1776
01:30:12,416 --> 01:30:13,249
Ne sono certa.
1777
01:30:13,416 --> 01:30:14,874
Lasciatemi andare.
1778
01:30:15,041 --> 01:30:17,124
Tienilo d'occhio finché non torniamo.
1779
01:30:17,291 --> 01:30:19,915
Se ce n'è bisogno, usa le pistole.
1780
01:30:20,250 --> 01:30:21,790
Non ho mai usato una pistola.
1781
01:30:22,125 --> 01:30:23,582
Tre, fagli vedere come si usa.
1782
01:30:41,791 --> 01:30:43,290
Quella è la sua foto?
1783
01:30:43,583 --> 01:30:44,457
Sì.
1784
01:30:45,041 --> 01:30:45,832
Sicuro?
1785
01:30:46,000 --> 01:30:47,124
Sì...
1786
01:30:48,000 --> 01:30:50,290
ero più magro al tempo.
1787
01:30:50,750 --> 01:30:52,082
Non credo sia lei.
1788
01:30:52,375 --> 01:30:53,540
Non lo è?
1789
01:30:53,791 --> 01:30:54,582
No.
1790
01:30:54,750 --> 01:30:56,249
Non penso neanch'io.
1791
01:30:56,416 --> 01:30:58,624
No, quello non sono io.
1792
01:30:59,833 --> 01:31:01,040
Cosa sta succedendo?
1793
01:31:01,208 --> 01:31:03,165
Ero completamente confuso.
1794
01:31:03,666 --> 01:31:07,290
Quando ho comprato la carica,
avevo bisogno di fogli.
1795
01:31:07,958 --> 01:31:10,874
C'era una mia foto in una galleria,
1796
01:31:11,208 --> 01:31:12,540
ed è quella che mi hanno dato.
1797
01:31:12,708 --> 01:31:14,915
Io ho detto che l'uomo
nella foto non ero io.
1798
01:31:15,250 --> 01:31:18,749
Ma loro insistevano che lo fossi.
1799
01:31:19,125 --> 01:31:20,832
Non ho altra scelta che usarla.
1800
01:31:21,333 --> 01:31:22,499
Davvero?
1801
01:31:22,791 --> 01:31:24,290
Stronzate!
1802
01:31:24,666 --> 01:31:26,499
Quello sono sicuramente io!
1803
01:31:27,125 --> 01:31:28,707
Io sono il vero Ma Bangde.
1804
01:31:29,208 --> 01:31:31,207
Davvero?
1805
01:31:31,333 --> 01:31:34,957
I banditi mi hanno teso
un'imboscata mentre venivo qui.
1806
01:31:35,500 --> 01:31:37,665
Mi ha salvato la vita.
1807
01:31:37,833 --> 01:31:40,624
Per cui gli ho lasciato
prendere la carica.
1808
01:31:40,791 --> 01:31:43,415
Dopotutto, è mio nipote.
1809
01:31:43,583 --> 01:31:44,957
Zio, non dovremmo parlargli di questo.
1810
01:31:45,125 --> 01:31:46,207
Silenzio.
1811
01:31:46,916 --> 01:31:49,832
Ho viaggiato per tutta la Cina,
1812
01:31:50,000 --> 01:31:52,082
sono stato governatore di nove contee.
1813
01:31:52,250 --> 01:31:56,290
Io eccello nel confondere i fatti
con la finzione!
1814
01:31:56,500 --> 01:31:58,165
Allora, governatore Ma...
1815
01:31:58,333 --> 01:31:59,249
Sì?
1816
01:31:59,958 --> 01:32:01,332
Si sta rivolgendo a me.
1817
01:32:02,041 --> 01:32:03,040
Diceva?
1818
01:32:03,208 --> 01:32:05,207
Proprio quando ho scoperto la verità,
1819
01:32:05,833 --> 01:32:07,707
ha fatto saltare la sua copertura.
1820
01:32:08,041 --> 01:32:08,624
Che coincidenza.
1821
01:32:08,791 --> 01:32:13,124
"Basta corrucciarsi
per scacciare il rancore,
1822
01:32:13,291 --> 01:32:15,165
e mettere una pietra sopra
alle liti con un sorriso."
1823
01:32:15,333 --> 01:32:16,790
Vuole fare pace?
1824
01:32:17,416 --> 01:32:19,124
Eccellente. Dov'è il mio sosia?
1825
01:32:19,833 --> 01:32:22,290
Lo restituisca e ci lasciamo tutto
alle spalle.
1826
01:32:22,458 --> 01:32:23,624
Lo abbiamo ucciso.
1827
01:32:24,416 --> 01:32:26,457
Chi è il pezzo di merda
che ha ordinato la sua esecuzione?
1828
01:32:26,625 --> 01:32:28,415
Lei!
1829
01:32:31,083 --> 01:32:32,915
La sfido a premere il grilletto!
1830
01:32:33,791 --> 01:32:34,540
Mettete giù le pistole!
1831
01:32:34,958 --> 01:32:37,165
So che avrei potuto ucciderla prima.
1832
01:32:38,416 --> 01:32:41,207
Mettete giù le pistole al mio tre!
1833
01:32:41,375 --> 01:32:44,082
Uno, due, tre!
1834
01:32:45,958 --> 01:32:47,290
Huang, la metta giù!
1835
01:32:47,500 --> 01:32:49,165
Lui sarà anche un bruto,
ma non lo è anche lei?
1836
01:32:52,791 --> 01:32:54,082
Lei è il peggiore!
1837
01:32:54,541 --> 01:32:55,749
Quando partite per la missione?
1838
01:32:55,958 --> 01:32:56,999
Non partiamo.
1839
01:32:57,250 --> 01:32:58,540
Non possiamo partire senza finanziamenti.
1840
01:32:58,708 --> 01:33:00,124
Non possiamo lottare senza partire!
1841
01:33:00,583 --> 01:33:02,832
Non è riuscito a mantenere la sua promessa.
1842
01:33:03,000 --> 01:33:04,374
Lei aveva accettato...
1843
01:33:04,541 --> 01:33:05,707
di prendere l'iniziativa
di contribuire
1844
01:33:05,875 --> 01:33:07,749
per far pagare gli altri.
1845
01:33:07,916 --> 01:33:09,540
Non solo non ha racimolato un centesimo,
1846
01:33:09,708 --> 01:33:12,957
ci ha anche combattuti facendoci
passare per banditi!
1847
01:33:13,083 --> 01:33:16,332
Errato! Voi avete visto i miei
uomini vestiti da banditi.
1848
01:33:17,000 --> 01:33:18,874
Anche io ho visto i vostri
che si spacciavano per banditi.
1849
01:33:19,083 --> 01:33:20,499
Ma se qualcun altro avesse visto
quei banditi,
1850
01:33:20,666 --> 01:33:22,457
non avrebbe saputo che fossero falsi.
1851
01:33:22,666 --> 01:33:25,915
Adesso è l'ora di pagare
per la missione.
1852
01:33:26,083 --> 01:33:28,457
Se pagherò,
gli altri faranno altrettanto.
1853
01:33:28,625 --> 01:33:30,082
Dove sono i soldi?
1854
01:33:38,791 --> 01:33:40,832
Sono tutti qui.
1855
01:33:41,333 --> 01:33:43,040
Io ho denaro nascosto ovunque!
1856
01:33:43,375 --> 01:33:44,582
È tutto qui?
1857
01:33:44,750 --> 01:33:46,207
Questa è solo metà della mia parte.
1858
01:33:46,458 --> 01:33:50,457
Ogni famiglia
dovrà mettere l'equivalente.
1859
01:33:50,625 --> 01:33:51,874
Zio, è una trappola.
1860
01:33:52,791 --> 01:33:53,790
Una trappola?
1861
01:33:55,166 --> 01:33:56,915
Dopo tutti quei diverbi,
1862
01:33:57,083 --> 01:33:57,915
non ha fornito un centesimo.
1863
01:33:58,083 --> 01:33:59,999
Perché tanta generosità così improvvisa?
1864
01:34:00,166 --> 01:34:01,207
L'ho sorpresa?
1865
01:34:02,041 --> 01:34:02,624
Sì.
1866
01:34:02,791 --> 01:34:04,040
Ho sorpreso anche me stesso!
1867
01:34:04,333 --> 01:34:05,290
Vuole sapere perché?
1868
01:34:05,750 --> 01:34:06,832
Venga qui.
1869
01:34:09,000 --> 01:34:10,790
Io... voglio... diventare
1870
01:34:11,166 --> 01:34:11,790
governatore!
1871
01:34:11,958 --> 01:34:13,040
Lei?
1872
01:34:13,166 --> 01:34:14,665
Non potrei diventare un governatore?
1873
01:34:15,583 --> 01:34:16,790
Non sono adatto al ruolo?
1874
01:34:16,958 --> 01:34:19,540
Sì, può diventarlo
appena ce ne andiamo.
1875
01:34:19,708 --> 01:34:21,165
Goose Town?
1876
01:34:22,333 --> 01:34:24,124
Io ho comprato il governatorato
di più di sei contee!
1877
01:34:24,291 --> 01:34:26,499
Non posso gestirle tutte da solo!
1878
01:34:27,041 --> 01:34:28,165
Ecco perché...
1879
01:34:28,375 --> 01:34:29,457
Esca!
1880
01:34:29,958 --> 01:34:31,332
Lasciaci soli.
1881
01:34:32,416 --> 01:34:35,249
Ho bisogno che lei ne governi
tre per conto mio.
1882
01:34:35,416 --> 01:34:37,665
Fantastico! Io sono bravo a governare.
1883
01:34:37,875 --> 01:34:38,999
Ehi, aspettate...
1884
01:34:39,166 --> 01:34:41,207
E per quanto riguarda me?
1885
01:34:41,375 --> 01:34:42,540
Lei...
1886
01:34:43,583 --> 01:34:45,624
può recitare la parte di Pocky Zhang.
1887
01:34:47,708 --> 01:34:48,915
Ottima idea!
1888
01:35:23,958 --> 01:35:25,832
Da quando l'ultimo imperatore
ha abdicato,
1889
01:35:26,833 --> 01:35:29,124
Goose Town ha avuto
cinquantuno governatori.
1890
01:35:29,250 --> 01:35:33,582
Tutti bastardi, parassiti e sanguisughe!
1891
01:35:33,750 --> 01:35:36,749
Ma il nostro adorato governatore Ma,
1892
01:35:37,041 --> 01:35:39,082
non è né un bastardo, né un parassita,
1893
01:35:39,250 --> 01:35:41,707
una sanguisuga, tantomeno un animale!
1894
01:35:41,875 --> 01:35:45,749
Lui rischia la vita per combattere
i banditi.
1895
01:35:46,125 --> 01:35:49,415
E' il nostro eroe!
1896
01:35:52,666 --> 01:35:53,915
Consigliere, prego.
1897
01:35:56,875 --> 01:36:00,040
E' ora che gli eroi si mettano
al centro dell'attenzione!
1898
01:36:00,250 --> 01:36:03,415
E' ora che gli eroi mostrino
il loro coraggio!
1899
01:36:03,583 --> 01:36:07,082
Dobbiamo sbarazzarci di quei banditi.
1900
01:36:07,291 --> 01:36:08,790
Non abbiamo altra scelta.
1901
01:36:09,000 --> 01:36:11,790
Immaginate di viaggiare
con vostra moglie,
1902
01:36:12,458 --> 01:36:15,915
cantando, mangiando cibo caldo
e divertendosi,
1903
01:36:16,083 --> 01:36:19,290
quando dei banditi
saltano fuori dal nulla!
1904
01:36:20,041 --> 01:36:22,290
Io desidero un mondo senza ladri,
1905
01:36:22,666 --> 01:36:24,540
per un futuro di prosperità!
1906
01:36:25,875 --> 01:36:26,999
Governatore, prego!
1907
01:36:29,166 --> 01:36:31,374
In marcia!
1908
01:36:46,208 --> 01:36:46,999
Mio salvatore,
1909
01:36:47,291 --> 01:36:48,665
vuoi dargli un'occhiata?
1910
01:36:50,166 --> 01:36:51,207
Non è l'ordinanza?
1911
01:36:51,333 --> 01:36:52,665
Leggila ad alta voce.
1912
01:36:54,208 --> 01:36:56,790
Ma Bangde è con la seguente...
1913
01:36:56,958 --> 01:36:57,832
Continua!
1914
01:36:58,000 --> 01:36:59,707
L'ottavo mese dell'ottavo anno
della Repubblica...
1915
01:36:59,875 --> 01:37:01,249
Non saltare le parole in mezzo...
1916
01:37:01,416 --> 01:37:04,790
Ma Bangde è con la seguente nominato
governatore della contea di Kang...
1917
01:37:05,541 --> 01:37:06,374
Aspetta...
1918
01:37:07,500 --> 01:37:08,457
Contea di Kang?
1919
01:37:09,541 --> 01:37:10,499
Non Goose Town?
1920
01:37:10,666 --> 01:37:12,290
È sempre stata contea di Kang.
1921
01:37:12,458 --> 01:37:12,999
Bastardo!
1922
01:37:13,166 --> 01:37:14,082
È colpa tua!
1923
01:37:14,250 --> 01:37:16,999
Quando mi hai buttato nel fiume,
1924
01:37:17,208 --> 01:37:19,582
spaventato com'ero, ho avuto
un momento d'ispirazione.
1925
01:37:19,750 --> 01:37:22,332
Ti ho portato a Goose Town.
1926
01:37:22,500 --> 01:37:25,874
Che differenza c'è tra le due?
1927
01:37:26,041 --> 01:37:28,707
La Contea di Kang è ricca.
Goose Town è letale.
1928
01:37:28,875 --> 01:37:30,332
Perché Goose Town?
1929
01:37:30,500 --> 01:37:32,082
Sei un osso duro, no?
1930
01:37:32,250 --> 01:37:36,040
Possono esserci solo due risultati.
1931
01:37:36,250 --> 01:37:39,249
O Huang ti ammazza,
1932
01:37:39,416 --> 01:37:41,332
e io mi trasferisco nella contea di Kang.
1933
01:37:41,500 --> 01:37:44,374
O altrimenti sistemiamo Huang,
1934
01:37:44,541 --> 01:37:45,790
come sta succedendo.
1935
01:37:45,958 --> 01:37:47,915
Molto intelligente!
1936
01:37:48,083 --> 01:37:48,874
Maledetto ladro!
1937
01:37:49,041 --> 01:37:50,874
Un giorno Pocky ti prenderà,
1938
01:37:51,041 --> 01:37:52,165
e ti manderà all'inferno!
1939
01:37:52,333 --> 01:37:53,165
Non lo farai.
1940
01:37:53,333 --> 01:37:54,790
Mi vuoi troppo bene.
1941
01:37:54,958 --> 01:37:57,707
Credi ancora che io sia Pocky Zhang?
1942
01:37:58,916 --> 01:38:01,040
Se non è così, quello vero dev'essere
in giro da qualche parte.
1943
01:38:01,208 --> 01:38:03,082
Siamo rovinati se lo incontriamo!
1944
01:38:03,958 --> 01:38:08,290
Parlando del diavolo!
1945
01:38:14,041 --> 01:38:15,582
Di' ai nostri uomini di non sparare!
1946
01:38:15,833 --> 01:38:17,707
Separiamoci! Corriamo sulla cima.
1947
01:38:18,125 --> 01:38:23,915
"Non sparate. Separatevi!"
1948
01:38:24,083 --> 01:38:30,832
"Correte sulla cima.
Prendete il loro capo."
1949
01:38:36,708 --> 01:38:37,624
Dieci ad ovest.
1950
01:38:38,166 --> 01:38:39,249
Sei a sud.
1951
01:38:40,083 --> 01:38:41,124
Un altro gruppo a est.
1952
01:38:41,333 --> 01:38:42,499
Di' a Sette di raggiungere Tre!
1953
01:38:42,958 --> 01:38:44,040
Mettete in sicurezza
il nostro lato ovest.
1954
01:38:47,625 --> 01:38:52,290
"Sette e Tre mettete
in sicurezza il lato ovest!"
1955
01:38:57,625 --> 01:38:59,915
"Ci sono!"
1956
01:39:00,583 --> 01:39:01,665
"Ce ne sono undici, non dieci!"
1957
01:39:01,833 --> 01:39:04,999
"Nessun problema, dividiamoceli!"
1958
01:39:14,375 --> 01:39:15,249
"Fatto!"
1959
01:39:15,416 --> 01:39:16,874
Messaggio da Tre. L'ovest è sicuro.
1960
01:39:18,458 --> 01:39:20,915
Quei richiami per fagiani
funzionano a meraviglia!
1961
01:39:21,083 --> 01:39:21,707
Dì loro!
1962
01:39:21,875 --> 01:39:23,999
Tre raggiunga Quattro
per assicurare il lato sud.
1963
01:39:24,125 --> 01:39:25,499
Sette torni a proteggere il consigliere.
1964
01:39:27,833 --> 01:39:30,790
"Tre e Quattro mettete in sicurezza il sud."
1965
01:39:30,958 --> 01:39:34,415
"Sette torna a proteggere il consigliere."
1966
01:39:45,875 --> 01:39:48,207
"Sono circondato."
1967
01:39:51,708 --> 01:39:52,665
"Al mio segnale lanciate i cappelli."
1968
01:39:52,833 --> 01:39:54,915
"Io prendo l'est. Tu l'ovest."
1969
01:40:11,708 --> 01:40:13,582
Tre e Quattro hanno finito.
1970
01:40:14,208 --> 01:40:15,915
Sono tornato. Sono tornato.
1971
01:40:17,500 --> 01:40:18,332
Resta con il consigliere!
1972
01:40:18,500 --> 01:40:19,415
Ricevuto.
1973
01:40:19,708 --> 01:40:20,790
Consigliere, vieni!
1974
01:40:24,166 --> 01:40:25,082
Tre!
1975
01:40:26,500 --> 01:40:27,540
Quello sembra Due.
1976
01:40:27,833 --> 01:40:30,374
Pocky Zhang è qui.
1977
01:40:31,833 --> 01:40:35,665
- Lasciate i soldi...
- È Due.
1978
01:40:37,083 --> 01:40:38,207
È morto?
1979
01:40:45,000 --> 01:40:47,207
Maledizione!
1980
01:40:51,500 --> 01:40:53,957
Di' a tutti di andare ad est.
1981
01:40:54,875 --> 01:40:56,457
Prendine uno per interrogarlo.
1982
01:40:56,625 --> 01:40:57,749
Ucciderò personalmente il loro capo.
1983
01:40:58,958 --> 01:40:59,999
Muoviamoci.
1984
01:41:05,416 --> 01:41:05,832
Dov'è il tuo capo?
1985
01:41:06,000 --> 01:41:07,540
A nord, ha la faccia butterata.
1986
01:41:07,750 --> 01:41:08,915
Andate a nord! Sulla collina.
1987
01:41:14,416 --> 01:41:14,874
Sono morto?
1988
01:41:15,041 --> 01:41:15,915
No, sei ancora vivo.
1989
01:41:16,083 --> 01:41:18,207
Vuoi comunicare un messaggio?
1990
01:41:19,583 --> 01:41:20,790
Come si fischia?
1991
01:41:30,750 --> 01:41:31,499
Puoi fare da guida?
1992
01:41:31,666 --> 01:41:33,540
No, non posso più correre.
1993
01:41:33,708 --> 01:41:34,249
Allora seguimi.
1994
01:41:34,416 --> 01:41:35,624
Non posso correre.
1995
01:41:35,791 --> 01:41:36,957
Ti sono esplose solo le guance.
1996
01:41:37,458 --> 01:41:39,124
Le tue gambe stanno bene.
1997
01:41:40,750 --> 01:41:46,082
"Il capo è morto! Il capo è morto!"
1998
01:41:47,416 --> 01:41:48,332
Il capo è morto?
1999
01:41:50,791 --> 01:41:52,165
Hai appena comunicato
che il capo è morto!
2000
01:41:52,666 --> 01:41:54,207
Cinque, vai a controllare.
2001
01:41:55,791 --> 01:42:00,457
Capo!
2002
01:42:01,208 --> 01:42:02,165
Hanno detto che eri morto.
2003
01:42:02,291 --> 01:42:05,165
Stronzate! Non sono vivo?
2004
01:42:05,541 --> 01:42:07,790
"Il capo è vivo e sta bene!"
2005
01:42:08,750 --> 01:42:10,165
Perché hai dimenticato
di comunicare "stronzate"?
2006
01:42:10,291 --> 01:42:11,957
"Siete degli idioti!"
2007
01:42:12,125 --> 01:42:13,165
Hai sentito?
2008
01:42:14,291 --> 01:42:15,915
Hanno detto che siamo degli idioti.
2009
01:42:18,083 --> 01:42:19,124
Aspetta.
2010
01:42:22,875 --> 01:42:24,124
Hanno preso il falso!
2011
01:42:25,375 --> 01:42:26,582
Tu sei Pocky Zhang?
2012
01:42:27,000 --> 01:42:28,249
Dove sono i tuoi butteri?
2013
01:42:28,625 --> 01:42:29,499
Nessuno che abbia fatto questa
domanda è mai sopravvissuto.
2014
01:42:29,666 --> 01:42:30,957
Oops! La ritiro.
2015
01:42:32,500 --> 01:42:33,832
Ho qualcosa di speciale.
2016
01:42:34,166 --> 01:42:35,082
Puoi prenderli,
2017
01:42:35,250 --> 01:42:36,665
in cambio della mia vita.
2018
01:42:39,833 --> 01:42:41,207
Cosa gli è successo?
2019
01:42:41,333 --> 01:42:43,165
Se te lo dico, mi risparmierai?
2020
01:42:43,333 --> 01:42:43,749
Parla!
2021
01:42:43,916 --> 01:42:46,124
Ho tagliato le gambe del tipo alto.
2022
01:42:46,291 --> 01:42:47,124
E quella bassa?
2023
01:42:47,291 --> 01:42:48,207
È morta di paura quando l'ha visto!
2024
01:42:51,708 --> 01:42:52,207
Consigliere.
2025
01:42:52,333 --> 01:42:53,457
Consigliere...
2026
01:42:53,625 --> 01:42:54,540
Chi c'è dietro questo imbroglio?
2027
01:42:54,708 --> 01:42:55,832
Il signor Huang.
2028
01:42:56,666 --> 01:42:57,749
Bei butteri!
2029
01:42:57,916 --> 01:42:58,582
Me li ha bruciati.
2030
01:42:58,750 --> 01:42:59,749
Quanti governatori hai derubato?
2031
01:42:59,916 --> 01:43:01,207
Mi risparmierai?
2032
01:43:01,375 --> 01:43:01,957
Parla!
2033
01:43:02,125 --> 01:43:04,790
Ho ucciso cinque governatori,
2034
01:43:04,958 --> 01:43:06,249
e ho diviso il bottino
con il signor Huang.
2035
01:43:06,416 --> 01:43:07,457
Cos'è quello?
2036
01:43:07,625 --> 01:43:09,499
L'ombrello argentato di un governatore.
2037
01:43:09,666 --> 01:43:10,874
Prendilo!
2038
01:43:11,208 --> 01:43:12,999
- Da che parte è Shanxi?
- Ne ho altri quattro.
2039
01:43:13,166 --> 01:43:14,415
Conosco la strada.
2040
01:43:14,583 --> 01:43:15,707
Se glielo dico mi risparmierai?
2041
01:43:15,875 --> 01:43:16,874
Maledizione! Parla!
2042
01:43:17,041 --> 01:43:18,749
Ad est, ad est!
2043
01:43:19,583 --> 01:43:22,624
Tornate indietro! Non dovete
andare da quella parte!
2044
01:43:29,833 --> 01:43:31,874
Ma Shanxi è davvero ad est.
2045
01:43:33,250 --> 01:43:34,374
Est...
2046
01:43:44,458 --> 01:43:47,082
Sei davvero Pocky Zhang?
2047
01:43:47,291 --> 01:43:48,124
Sì.
2048
01:43:48,291 --> 01:43:50,915
Sto per tirare le cuoia,
2049
01:43:51,625 --> 01:43:53,374
Non mentirmi.
2050
01:43:53,916 --> 01:43:55,124
Non ti preoccupare.
2051
01:43:56,000 --> 01:43:57,457
Sono davvero Pocky Zhang.
2052
01:43:58,416 --> 01:44:00,707
Pocky!
2053
01:44:00,875 --> 01:44:02,915
Il mio culo...
2054
01:44:03,500 --> 01:44:05,707
mi fa male.
2055
01:44:08,166 --> 01:44:09,332
Consigliere.
2056
01:44:09,875 --> 01:44:11,540
Il tuo culo è su quell'albero.
2057
01:44:12,250 --> 01:44:13,582
Non puoi sentirlo.
2058
01:44:16,416 --> 01:44:21,624
Sul mio culo che è qui,
2059
01:44:21,791 --> 01:44:23,999
ho altre cinque ordinanze.
2060
01:44:24,500 --> 01:44:26,290
Prendile.
2061
01:44:26,791 --> 01:44:31,249
Prometti di non tornare mai a Goose Town.
2062
01:44:31,708 --> 01:44:36,374
Non puoi sconfiggere Huang.
2063
01:44:36,541 --> 01:44:39,749
Prendi i soldi e scappa.
2064
01:44:40,125 --> 01:44:42,499
Non ti preoccupare,
non tornerò indietro.
2065
01:44:42,791 --> 01:44:48,540
Ho mentito riguardo ad altre due cose.
2066
01:44:49,250 --> 01:44:50,582
Non ha importanza.
2067
01:44:50,750 --> 01:44:52,290
No.
2068
01:44:52,958 --> 01:44:56,957
Devo confessarle prima di morire.
2069
01:44:57,125 --> 01:44:59,374
Allora qual è la prima menzogna?
2070
01:44:59,708 --> 01:45:03,999
Posso confessare prima la seconda?
2071
01:45:04,166 --> 01:45:05,332
Sì.
2072
01:45:05,541 --> 01:45:09,332
Ti ricordi ancora...
2073
01:45:51,875 --> 01:45:54,999
Non riesco quasi a capire chi sei.
2074
01:45:55,791 --> 01:45:57,332
Consigliere Tang o governatore Ma?
2075
01:45:58,250 --> 01:46:00,249
Adesso che te ne sei andato,
2076
01:46:01,500 --> 01:46:03,374
anche Pocky Zhang non esiste più.
2077
01:46:03,666 --> 01:46:07,624
I fatti o la finzione
non hanno più importanza.
2078
01:46:08,833 --> 01:46:14,749
Per te, tornerò indietro e porterò
a termine questa guerra!
2079
01:46:16,041 --> 01:46:17,415
Fratelli!
2080
01:46:18,166 --> 01:46:19,374
In marcia verso Goose Town!
2081
01:46:24,000 --> 01:46:25,457
Questo Pocky Zhang...
2082
01:46:26,833 --> 01:46:28,915
ha ucciso il falso sé.
2083
01:46:29,833 --> 01:46:32,040
Ma invece di fuggire coi soldi,
2084
01:46:32,500 --> 01:46:35,082
vuole la resa dei conti con me.
2085
01:46:35,250 --> 01:46:37,082
Andiamo a prendere i rinforzi.
2086
01:46:37,250 --> 01:46:38,957
Ho mandato Hu Bai a prelevare le truppe.
2087
01:46:39,125 --> 01:46:42,665
La cavalleria arriverà in tre giorni.
2088
01:46:45,583 --> 01:46:47,749
Il governatore giura di decapitare Huang,
2089
01:46:51,750 --> 01:46:54,249
il nemico pubblico numero uno.
2090
01:46:57,000 --> 01:46:59,457
Il commercio dell'oppio e la miseria umana,
2091
01:47:02,958 --> 01:47:05,582
Huang ha ucciso cinque governatori.
2092
01:47:09,125 --> 01:47:11,540
I soldi che sono stati elargiti,
2093
01:47:15,041 --> 01:47:17,624
non sono altro che un decimo
della sua riserva!
2094
01:47:21,208 --> 01:47:23,499
In memoria dei suoi compagni caduti,
2095
01:47:26,958 --> 01:47:31,749
Ma farà sfilare la testa
di Huang entro tre giorni!
2096
01:47:37,291 --> 01:47:39,707
Ha ceduto tutti i suoi soldi ai poveri.
2097
01:47:39,875 --> 01:47:41,082
Vergognoso!
2098
01:47:42,208 --> 01:47:44,665
Nessuno sta prendendo i soldi!
2099
01:47:45,291 --> 01:47:49,749
Nessuno osa avvicinarsi
a parte quelle oche.
2100
01:47:59,291 --> 01:47:59,790
Vado e trovo Flora!
2101
01:47:59,958 --> 01:48:01,957
Prendi lei e il sosia di Huang.
2102
01:48:02,125 --> 01:48:03,582
Abbiamo soltanto tre giorni.
2103
01:48:03,750 --> 01:48:05,915
Cos'ha in mente?
2104
01:48:06,041 --> 01:48:07,540
Sono un branco di buffoni!
2105
01:48:07,708 --> 01:48:09,707
Vogliamo soltanto che... muoiano!
2106
01:48:10,041 --> 01:48:11,374
Ha giurato in pubblico,
2107
01:48:12,375 --> 01:48:14,290
di decapitarmi entro tre giorni.
2108
01:48:14,458 --> 01:48:17,707
Qualcuno mi ha detto anche
che avrei vinto la lotteria!
2109
01:48:22,166 --> 01:48:23,874
Possiamo noi quattro...
2110
01:48:24,375 --> 01:48:26,207
uccidere Huang in tre giorni?
2111
01:48:26,875 --> 01:48:27,290
Sì.
2112
01:48:27,458 --> 01:48:28,499
L'abbiamo detto a tutti.
2113
01:48:28,666 --> 01:48:31,165
Non possiamo tirarci indietro adesso!
2114
01:48:31,333 --> 01:48:32,499
Quante possibilità abbiamo?
2115
01:48:33,833 --> 01:48:34,749
"30%".
2116
01:48:34,958 --> 01:48:36,457
30%? Stiamo scherzando?
2117
01:48:37,708 --> 01:48:39,707
È ora di un pisolino.
Continuate a vigilare.
2118
01:48:53,708 --> 01:48:54,207
Regina!
2119
01:48:54,375 --> 01:48:54,957
Jack!
2120
01:48:55,125 --> 01:48:56,457
Bingo!
2121
01:48:57,708 --> 01:48:58,790
Capo, i soldi sono andati.
2122
01:48:58,958 --> 01:48:59,582
L'ho visto.
2123
01:48:59,750 --> 01:49:00,749
Adesso dobbiamo avere
il 40% di possibilità!
2124
01:49:00,916 --> 01:49:01,582
50%?
2125
01:49:01,750 --> 01:49:02,749
70%?
2126
01:49:03,458 --> 01:49:04,207
No di certo!
2127
01:49:04,375 --> 01:49:06,624
Ancora solo il 30% dopo
che hanno preso i soldi?
2128
01:49:06,791 --> 01:49:08,249
Se le cose fossero così facili,
2129
01:49:08,416 --> 01:49:09,749
i nostri sforzi sarebbero vani.
2130
01:49:11,000 --> 01:49:11,915
Inviate le carrozze!
2131
01:49:16,958 --> 01:49:19,707
Ti faccio vedere come "prendere in prestito
le frecce con una barca di paglia"!
2132
01:49:19,875 --> 01:49:22,790
Ma noi abbiamo mandato i cavalli,
non barche di paglia.
2133
01:49:23,875 --> 01:49:24,624
Idiota!
2134
01:49:24,791 --> 01:49:27,790
È solo una metafora!
2135
01:49:28,000 --> 01:49:29,332
Sei quasi astratto!
2136
01:49:51,333 --> 01:49:52,790
Huang ha preso tutto l'argento.
2137
01:49:53,583 --> 01:49:55,499
Non abbiamo possibilità di vittoria.
2138
01:49:57,041 --> 01:49:58,874
"60%".
2139
01:49:59,041 --> 01:50:00,374
Huang non ha neanche dovuto farsi vedere.
2140
01:50:00,541 --> 01:50:02,374
Tutti hanno dato il loro denaro.
2141
01:50:02,541 --> 01:50:03,582
Come possiamo avere il 60%?
2142
01:50:03,750 --> 01:50:04,832
Ben detto!
2143
01:50:05,041 --> 01:50:05,665
E allora perché il 60%?
2144
01:50:05,833 --> 01:50:06,749
Per la paura.
2145
01:50:06,916 --> 01:50:08,290
Cosa si cela dietro la paura?
2146
01:50:08,958 --> 01:50:10,165
La rabbia!
2147
01:50:10,791 --> 01:50:13,499
Dobbiamo portare a galla la loro rabbia!
2148
01:50:22,791 --> 01:50:24,207
Mentre i fucili
e le munizioni vi aspettano,
2149
01:50:25,083 --> 01:50:27,165
Huang nasconde il suo patrimonio
nella sua fortezza.
2150
01:50:28,291 --> 01:50:29,874
Mentre i fucili
e le munizioni vi aspettano,
2151
01:50:31,166 --> 01:50:32,915
Huang nasconde il suo patrimonio
nella sua fortezza.
2152
01:50:59,083 --> 01:51:00,999
Mai dire morte!
2153
01:51:01,208 --> 01:51:01,707
Mi piace!
2154
01:51:01,875 --> 01:51:04,707
Quelli sono fucili!
Mando le carrozze?
2155
01:51:04,875 --> 01:51:09,415
I soldi stimolano l'avarizia.
Ma i fucili sono sediziosi!
2156
01:51:09,875 --> 01:51:11,290
Non si permetterebbero.
2157
01:51:12,708 --> 01:51:15,165
I soldi sono andati,
ma i fucili restano!
2158
01:51:15,791 --> 01:51:16,707
Cosa facciamo adesso?
2159
01:51:16,875 --> 01:51:18,165
Quante possibilità abbiamo?
2160
01:51:18,708 --> 01:51:20,249
"70%".
2161
01:51:22,125 --> 01:51:23,915
Huang ha preso tutti i soldi.
2162
01:51:24,083 --> 01:51:25,207
Ma nessuno prende i nostri fucili.
2163
01:51:25,375 --> 01:51:26,582
Come mai abbiamo il 70%?
2164
01:51:26,750 --> 01:51:29,540
Se non avesse preso i soldi,
non avrei dovuto distribuire i fucili!
2165
01:51:30,041 --> 01:51:32,665
Non avrebbe dovuto
distribuire i fucili...
2166
01:51:32,833 --> 01:51:33,957
Io...
2167
01:51:34,750 --> 01:51:35,915
ho bisogno di un pisolino.
2168
01:51:48,333 --> 01:51:48,832
Re!
2169
01:51:49,000 --> 01:51:50,374
- Regina!
- Bingo!
2170
01:51:54,208 --> 01:51:55,124
Ho capito!
2171
01:51:55,291 --> 01:51:57,665
Stavi istigando la rabbia e la collera!
2172
01:51:58,083 --> 01:51:58,999
Raccogliete i fucili.
2173
01:52:13,750 --> 01:52:14,707
Li hai mancati?
2174
01:52:15,250 --> 01:52:16,540
Facciamo volare proiettili!
2175
01:52:21,250 --> 01:52:22,124
Ci sono stati degli spari!
2176
01:52:22,291 --> 01:52:23,499
Guardate!
2177
01:52:27,041 --> 01:52:29,040
Sono impazziti dalla rabbia!
2178
01:52:31,916 --> 01:52:35,040
Come osano sparare al mio cavallo?
2179
01:53:03,750 --> 01:53:05,874
Chi ha i fucili mi segua.
2180
01:53:06,041 --> 01:53:18,124
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2181
01:53:20,208 --> 01:53:22,082
Chi ha i fucili mi segua.
2182
01:53:22,250 --> 01:53:29,124
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2183
01:53:30,916 --> 01:53:32,624
Chi ha i fucili mi segua.
2184
01:53:32,791 --> 01:53:37,707
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2185
01:53:39,458 --> 01:53:41,124
Chi ha i fucili mi segua.
2186
01:53:41,291 --> 01:53:48,207
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2187
01:53:48,875 --> 01:53:50,332
Chi ha i fucili mi segua.
2188
01:53:50,500 --> 01:53:55,957
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2189
01:53:56,125 --> 01:53:57,707
Chi ha i fucili mi segua.
2190
01:53:57,875 --> 01:54:02,457
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2191
01:54:09,833 --> 01:54:11,540
Chi ha i fucili mi segua.
2192
01:54:11,708 --> 01:54:22,832
Uccidiamo Huang e assaliamo
la sua fortezza...
2193
01:54:30,583 --> 01:54:31,665
Capo, guarda.
2194
01:54:31,833 --> 01:54:33,499
Solo loro, sono venute fin qui con noi!
2195
01:54:34,291 --> 01:54:36,207
Siamo da soli!
2196
01:54:37,291 --> 01:54:38,499
Ho capito.
2197
01:54:38,666 --> 01:54:40,290
Solo loro fiancheggeranno i vincitori.
2198
01:54:40,500 --> 01:54:43,249
Non possiamo battere
i quattrocento uomini di Huang!
2199
01:54:43,458 --> 01:54:44,790
Sparate! Possiamo vincere!
2200
01:54:44,958 --> 01:54:46,249
Qual è il nostro bersaglio?
C'è solo una porta.
2201
01:54:46,458 --> 01:54:47,707
Allora facciamo saltare
per aria la porta.
2202
01:54:53,666 --> 01:54:55,082
Quante persone hanno portato?
2203
01:54:55,208 --> 01:54:56,082
Sono solo loro quattro.
2204
01:54:56,208 --> 01:54:56,790
Stai scherzando!
2205
01:54:56,958 --> 01:54:57,832
E in più...
2206
01:54:58,000 --> 01:54:59,499
cinquanta oche.
2207
01:54:59,666 --> 01:55:01,540
Eccellente! Lasciateli sparare!
2208
01:55:02,083 --> 01:55:03,749
Facciamoli sparare, accidenti!
2209
01:55:22,000 --> 01:55:23,749
È quasi l'alba.
2210
01:55:23,916 --> 01:55:25,457
Se Tre non ritorna in tempo...
2211
01:55:27,541 --> 01:55:29,165
So cosa pensate.
2212
01:55:29,416 --> 01:55:30,499
Sapete disegnare un punto esclamativo?
2213
01:55:31,583 --> 01:55:33,374
Facciamone uno sulla porta!
2214
01:55:33,541 --> 01:55:34,624
Giusto.
2215
01:55:37,083 --> 01:55:39,790
Cos'è quello? Dov'è il punto?
2216
01:55:41,375 --> 01:55:42,207
Hai sbagliato!
2217
01:55:43,041 --> 01:55:43,749
Spostati.
2218
01:55:47,000 --> 01:55:48,040
Un uncino?
2219
01:55:49,208 --> 01:55:50,040
Guarda meglio!
2220
01:55:51,583 --> 01:55:52,582
Un punto di domanda!
2221
01:55:53,708 --> 01:55:56,165
Se sapete sparare dritto,
2222
01:55:56,333 --> 01:55:57,582
non avrete niente
di cui preoccuparvi!
2223
01:55:58,250 --> 01:55:58,999
Svuotate le vostre pistole...
2224
01:55:59,166 --> 01:56:00,582
sul punto di domanda!
2225
01:56:00,750 --> 01:56:02,040
OK!
2226
01:56:04,166 --> 01:56:05,957
Capo, capo...
2227
01:56:09,333 --> 01:56:10,374
Parla!
2228
01:56:10,541 --> 01:56:11,374
Sono tornato!
2229
01:56:11,541 --> 01:56:12,207
Tre giorni,
2230
01:56:12,375 --> 01:56:12,999
una missione!
2231
01:56:13,500 --> 01:56:14,207
Dove sono loro?
2232
01:56:14,208 --> 01:56:15,207
Sono qui.
2233
01:56:16,958 --> 01:56:17,957
Sei tornato finalmente.
2234
01:56:18,125 --> 01:56:20,290
Io non sono Huang!
Sono solo un attore!
2235
01:56:20,458 --> 01:56:21,249
Cos'è successo?
2236
01:56:21,416 --> 01:56:23,457
Lui è scappato e io l'ho inseguito.
2237
01:56:23,625 --> 01:56:24,415
È scappato molto lontano!
2238
01:56:24,583 --> 01:56:25,499
Io li ho raggiunti.
2239
01:56:25,666 --> 01:56:27,874
Alla fine si è arreso dopo
che l'ho chiuso in un angolo.
2240
01:56:29,708 --> 01:56:30,332
Tutto qui?
2241
01:56:30,500 --> 01:56:31,832
Sì, solo questo.
2242
01:56:32,000 --> 01:56:32,790
Fratelli!
2243
01:56:33,458 --> 01:56:34,624
Per festeggiare il ritorno di Tre,
2244
01:56:34,791 --> 01:56:36,290
svuotiamo le nostre pistole!
2245
01:56:36,458 --> 01:56:37,749
- Giusto.
- Forza!
2246
01:56:37,916 --> 01:56:39,290
E per quanto riguarda me?
2247
01:56:39,458 --> 01:56:40,415
Giù!
2248
01:56:55,541 --> 01:56:56,665
Sono solo quattro?
2249
01:56:57,708 --> 01:56:58,374
Vai a dare un'occhiata.
2250
01:56:58,541 --> 01:56:59,790
Qualcuno morirà!
2251
01:57:00,083 --> 01:57:02,082
Ci saranno delle vittime!
2252
01:57:04,333 --> 01:57:05,832
Almeno uno di loro morirà!
2253
01:57:07,458 --> 01:57:08,374
Sollevatelo!
2254
01:57:09,916 --> 01:57:12,665
Fratelli! Abbiamo vinto la guerra!
2255
01:57:12,916 --> 01:57:13,249
Capito?
2256
01:57:13,416 --> 01:57:14,040
Ricevuto!
2257
01:57:14,208 --> 01:57:14,790
Urlatelo!
2258
01:57:14,958 --> 01:57:16,707
Sì, vittoria.
2259
01:57:16,916 --> 01:57:17,915
Facciamolo sfilare.
2260
01:57:18,458 --> 01:57:19,374
Seguitemi.
2261
01:57:27,208 --> 01:57:29,082
Huang è stato catturato.
2262
01:57:29,708 --> 01:57:31,790
Huang è stato catturato!
2263
01:57:32,791 --> 01:57:36,540
Huang è stato catturato.
2264
01:57:51,000 --> 01:57:55,249
Uccidilo!
2265
01:58:05,500 --> 01:58:06,957
Merda, siamo nei guai!
2266
01:58:07,791 --> 01:58:09,082
Sono morto come il mio sosia!
2267
01:58:09,250 --> 01:58:12,082
Rivendicate ciò che è vostro
dalla fortezza!
2268
01:58:19,625 --> 01:58:21,082
Venite con me!
2269
01:58:23,625 --> 01:58:42,457
Carica!
2270
01:58:49,333 --> 01:58:50,749
Seguitemi!
2271
01:59:12,833 --> 01:59:13,957
La fortezza è stata violata?
2272
01:59:14,125 --> 01:59:14,999
Sì!
2273
01:59:15,166 --> 01:59:16,582
Huang è stato catturato?
2274
01:59:16,750 --> 01:59:18,165
Sì!
2275
01:59:18,750 --> 01:59:20,874
Hanno scambiato il loro sosia per lui.
2276
01:59:21,083 --> 01:59:22,999
Hai posto fine al regno di Huang.
2277
01:59:23,916 --> 01:59:25,374
Cosa ne facciamo di lui adesso?
2278
01:59:25,791 --> 01:59:26,457
Lo lasciamo andare?
2279
01:59:26,625 --> 01:59:29,624
Bastardo, vieni qui! Qui!
2280
01:59:29,791 --> 01:59:30,374
Stai in piedi per bene!
2281
01:59:30,541 --> 01:59:31,790
Miei fratelli cittadini.
2282
01:59:31,958 --> 01:59:33,624
Huang è morto!
2283
01:59:33,833 --> 01:59:35,665
Ma se l'è cavata con poco!
2284
01:59:35,875 --> 01:59:37,082
Swoosh!
2285
01:59:37,250 --> 01:59:39,249
È caduto con un solo colpo...
2286
01:59:39,416 --> 01:59:41,374
di quello stupido governatore!
2287
01:59:41,708 --> 01:59:44,790
È stato stupido!
È stato ignorante!
2288
01:59:44,958 --> 01:59:45,874
Questa non è giustizia!
2289
01:59:46,041 --> 01:59:46,874
No! Non lo è!
2290
01:59:47,083 --> 01:59:48,207
Possiamo permetterlo?
2291
01:59:48,375 --> 01:59:49,374
No!
2292
01:59:49,541 --> 01:59:50,374
Io non sono lui.
2293
01:59:50,541 --> 01:59:51,457
So che sei il suo sosia.
2294
01:59:51,625 --> 01:59:53,374
Ma hai condiviso la sua vita
e commesso i suoi crimini.
2295
01:59:53,541 --> 01:59:56,207
Dovresti essere punito...
2296
01:59:56,375 --> 01:59:57,290
come se lo fossi!
2297
01:59:57,458 --> 01:59:58,707
- Inginocchiati!
- Non sono davvero lui!
2298
01:59:58,875 --> 02:00:00,624
Inginocchiati! In ginocchio!
2299
02:00:00,791 --> 02:00:01,790
Non farmi arrabbiare!
2300
02:00:01,958 --> 02:00:02,582
Conto fino a tre!
2301
02:00:02,750 --> 02:00:03,665
Uno!
2302
02:00:05,291 --> 02:00:06,374
Due!
2303
02:00:07,083 --> 02:00:07,874
Uno!
2304
02:00:08,250 --> 02:00:09,165
Due!
2305
02:00:09,333 --> 02:00:11,499
Ma che...?
Chi è il figlio di puttana?
2306
02:00:11,666 --> 02:00:13,332
Vuoi essere preso
a calci in culo di nuovo?
2307
02:00:13,500 --> 02:00:15,040
La sto disturbando, signore?
2308
02:00:15,208 --> 02:00:17,165
Lo chieda e io scomparirò.
2309
02:00:17,333 --> 02:00:19,749
Altrimenti, continuerò.
2310
02:00:20,750 --> 02:00:21,915
Vai via.
2311
02:00:22,125 --> 02:00:23,915
OK, ce ne andiamo.
2312
02:00:24,083 --> 02:00:25,874
Gridi se ha bisogno di me.
2313
02:00:26,041 --> 02:00:27,165
Sempre al suo servizio, signore.
2314
02:00:27,333 --> 02:00:30,165
Arrivederci, signore. Andiamocene!
2315
02:00:42,625 --> 02:00:43,957
Che farà dopo?
2316
02:00:44,125 --> 02:00:46,540
Prenderà il mio posto qui?
2317
02:00:48,916 --> 02:00:50,165
Io non sono un uccello in gabbia.
2318
02:00:51,416 --> 02:00:52,707
Lei è un predatore.
2319
02:00:58,958 --> 02:01:02,374
Se il giorno del suo insediamento
2320
02:01:02,625 --> 02:01:05,874
mi fossi congratulato con lei di persona,
2321
02:01:07,041 --> 02:01:08,915
le cose sarebbero andate diversamente?
2322
02:01:09,166 --> 02:01:11,790
Era un bel cappello. Mi piaceva.
2323
02:01:12,041 --> 02:01:15,124
Ne ho di più belli in casa.
2324
02:01:16,166 --> 02:01:17,290
Posso darglieli.
2325
02:01:20,416 --> 02:01:22,165
Tutto è sparito in un lampo.
2326
02:01:23,958 --> 02:01:25,999
Mi ha completamente eliminato.
2327
02:01:27,791 --> 02:01:29,582
Non è così male.
2328
02:01:29,750 --> 02:01:31,332
Sta ancora conversando,
2329
02:01:31,875 --> 02:01:33,457
sta ancora chiacchierando.
2330
02:01:33,625 --> 02:01:39,624
Ma Sei, Due, il consigliere e sua moglie...
2331
02:01:40,083 --> 02:01:42,124
Non potrò più sentire la loro voce.
2332
02:01:42,458 --> 02:01:45,540
Mai più.
2333
02:01:47,333 --> 02:01:48,957
Le loro quattro vite,
2334
02:01:49,791 --> 02:01:51,832
in cambio del mio cimelio di famiglia,
2335
02:01:52,625 --> 02:01:53,457
non è abbastanza?
2336
02:01:53,625 --> 02:01:55,582
Non sono affari miei.
2337
02:01:55,916 --> 02:01:56,915
Secondo me,
2338
02:01:57,458 --> 02:01:59,874
sono problemi diversi.
2339
02:02:00,291 --> 02:02:02,624
Avrebbe potuto tenere i soldi.
2340
02:02:04,083 --> 02:02:05,915
Ma perché li ha dati via?
2341
02:02:07,666 --> 02:02:10,207
Signor Huang, mi conceda una domanda.
2342
02:02:10,500 --> 02:02:11,415
Spari!
2343
02:02:12,125 --> 02:02:14,207
Cos'è più importante per me?
2344
02:02:14,416 --> 02:02:15,665
Lei o il suo patrimonio?
2345
02:02:16,833 --> 02:02:17,999
Io.
2346
02:02:19,666 --> 02:02:20,832
Riprovi.
2347
02:02:23,875 --> 02:02:25,290
Forse i soldi?
2348
02:02:26,375 --> 02:02:27,707
Riprovi ancora.
2349
02:02:32,583 --> 02:02:33,957
Penso sempre che si tratti di me.
2350
02:02:34,125 --> 02:02:37,290
Neanche quello mi importa.
2351
02:02:39,041 --> 02:02:40,207
Allora di cosa si tratta?
2352
02:02:44,208 --> 02:02:47,332
Sbarazzarmi di lei è più importante.
2353
02:02:57,875 --> 02:02:59,290
Cerca un accendino?
2354
02:02:59,666 --> 02:03:00,374
No.
2355
02:03:00,541 --> 02:03:02,040
Deve star...
2356
02:03:02,958 --> 02:03:04,332
cercando questa.
2357
02:03:12,416 --> 02:03:13,582
Lei è un uomo d'onore.
2358
02:03:21,208 --> 02:03:22,457
È rimasto solo un proiettile.
2359
02:03:24,125 --> 02:03:25,249
È sufficiente.
2360
02:03:25,916 --> 02:03:27,124
Aspetti.
2361
02:03:27,625 --> 02:03:28,915
Ha qualche messaggio per Tang?
2362
02:03:29,083 --> 02:03:30,874
Giusto, gli dica...
2363
02:03:32,166 --> 02:03:33,499
che gli devo una scusa.
2364
02:03:34,166 --> 02:03:35,124
Gli ho mentito.
2365
02:03:36,375 --> 02:03:37,749
Qual è la menzogna?
2366
02:03:38,000 --> 02:03:40,332
Gli ho detto che non sarei tornato.
2367
02:03:40,750 --> 02:03:41,707
Ma eccomi qui.
2368
02:03:42,250 --> 02:03:43,249
Lei...
2369
02:03:43,416 --> 02:03:44,957
avrebbe dovuto mantenere
la sua promessa.
2370
02:03:45,125 --> 02:03:46,957
Sì, l'ho deluso.
2371
02:03:48,750 --> 02:03:50,165
Ma quando si tratta di lei,
2372
02:03:50,916 --> 02:03:52,624
manterrò certamente la mia parola.
2373
02:03:57,500 --> 02:03:58,707
Capito.
2374
02:04:00,166 --> 02:04:01,749
Capito...
2375
02:04:10,875 --> 02:04:12,249
Governatore...
2376
02:04:12,833 --> 02:04:14,332
queste sedie sono mie.
2377
02:04:21,041 --> 02:04:22,957
Capo...
2378
02:04:26,625 --> 02:04:27,665
Calma...
2379
02:04:28,083 --> 02:04:28,749
Posso farti una domanda?
2380
02:04:28,958 --> 02:04:29,874
Certo.
2381
02:04:31,291 --> 02:04:33,207
A te piace Flora, vero?
2382
02:04:34,125 --> 02:04:35,665
Governatore,
2383
02:04:35,833 --> 02:04:37,707
posso interromperla?
2384
02:04:38,041 --> 02:04:39,457
Ho sentito tutto.
2385
02:04:39,708 --> 02:04:41,665
Huang non è un uomo d'onore.
2386
02:04:42,125 --> 02:04:43,540
Gli ho dato una pistola.
2387
02:04:44,291 --> 02:04:46,290
Può togliersi da solo la vita.
2388
02:04:46,625 --> 02:04:49,124
Se non lo fa, gli darò una mano.
2389
02:04:49,291 --> 02:04:50,249
Capito.
2390
02:04:50,416 --> 02:04:51,999
Conosco nove modi
per pelare questo gatto!
2391
02:04:52,166 --> 02:04:53,374
Nove modi!
2392
02:04:54,958 --> 02:04:56,249
Sentirà il mio grido!
2393
02:04:57,125 --> 02:04:59,040
Forse appena un po'. Perché?
2394
02:05:03,708 --> 02:05:05,124
Non dire che ti ho avvertito.
2395
02:05:09,791 --> 02:05:12,082
Capo, partiamo per Shanghai.
2396
02:05:12,333 --> 02:05:13,624
Non tornate indietro con me?
2397
02:05:13,791 --> 02:05:14,874
Vuoi ancora continuare
a fare il bandito?
2398
02:05:15,041 --> 02:05:16,582
Sei troppo vecchio per farlo.
2399
02:05:17,250 --> 02:05:19,665
Avreste dovuto darmi un avvertimento.
2400
02:05:20,166 --> 02:05:21,874
È quello che stiamo facendo!
2401
02:05:22,916 --> 02:05:25,290
Non volevi essere una di noi?
2402
02:05:25,458 --> 02:05:27,124
Io ho solo aiutato a dare via i soldi.
2403
02:05:27,291 --> 02:05:28,832
Non sono mai stata più soddisfatta!
2404
02:05:29,083 --> 02:05:30,540
Sono anche vestita per il ruolo!
2405
02:05:31,708 --> 02:05:32,832
Quindi...
2406
02:05:34,041 --> 02:05:34,915
avete cambiato idea?
2407
02:05:35,083 --> 02:05:36,499
Non serve aggiungere niente.
2408
02:05:38,916 --> 02:05:40,957
Che intenzioni hai, Tre?
2409
02:05:41,958 --> 02:05:43,707
Io la sposerò, a nome di Due.
2410
02:05:45,833 --> 02:05:48,165
Due...
2411
02:05:48,916 --> 02:05:51,499
Capo, io sono Tre!
2412
02:05:54,541 --> 02:05:56,915
Tre, non ti eccita più...
2413
02:05:58,166 --> 02:06:00,124
- cavalcare con me?
- Sì!
2414
02:06:00,625 --> 02:06:01,749
Ma...
2415
02:06:02,583 --> 02:06:03,874
È stato un periodo
difficile ultimamente.
2416
02:06:05,708 --> 02:06:06,790
- E voi?
- Abbiamo passato...
2417
02:06:06,958 --> 02:06:08,374
momenti migliori.
2418
02:06:08,750 --> 02:06:09,582
Sette?
2419
02:06:14,083 --> 02:06:16,040
Capo...
2420
02:06:17,541 --> 02:06:18,874
Flora,
2421
02:06:19,875 --> 02:06:21,374
impugnare le pistole in questo modo,
2422
02:06:21,958 --> 02:06:23,165
ti rende ancora più bella.
2423
02:06:28,750 --> 02:06:29,874
Sono vostre.
2424
02:06:32,500 --> 02:06:34,124
Capo, dobbiamo andare.
2425
02:06:34,291 --> 02:06:34,832
Addio, capo.
2426
02:06:35,000 --> 02:06:35,415
Andate!
2427
02:06:35,583 --> 02:06:37,332
Ciao, capo!
2428
02:06:37,500 --> 02:06:39,624
Avvertitemi la prossima volta.
2429
02:06:39,791 --> 02:06:41,249
Capo, stammi bene.
2430
02:06:41,458 --> 02:06:41,915
stammi bene.
2431
02:06:42,000 --> 02:06:42,790
Addio, capo!
2432
02:06:44,666 --> 02:06:49,749
Ciao, capo!
2433
02:06:54,916 --> 02:06:58,249
Pocky Zhang!
2434
02:07:19,166 --> 02:07:23,499
Sei, Due, consigliere, signora...
2435
02:07:23,666 --> 02:07:25,124
avete visto?
2436
02:08:13,375 --> 02:08:15,832
Tre, Shanghai o Pudong?
2437
02:08:16,625 --> 02:08:19,124
Tre, Pudong o Shanghai?
2438
02:08:19,458 --> 02:08:21,415
Shanghai è Pudong!
2439
02:08:21,875 --> 02:08:24,540
Pudong è Shanghai!
2440
02:09:05,875 --> 02:09:10,540
Traduzione: SulFiloDeiRicordi
www.asianworld.it
165940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.