All language subtitles for Let.the.Bullets.Fly.AsianWorld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:10,074 {\an8}Translation powered by SulFiloDeiRicordi 1 00:01:25,666 --> 00:01:28,165 "Alla fine dell'orizzonte," 2 00:01:28,666 --> 00:01:31,540 "quattro angoli della Terra," 3 00:01:31,916 --> 00:01:37,374 "veri amici del disperso." 4 00:01:37,541 --> 00:01:43,374 "Una bottiglia di vino per mantenere la gioia," 5 00:01:43,541 --> 00:01:48,790 "mentre il sole tramonta tra le montagne." 6 00:01:48,958 --> 00:01:50,665 Fantastica... 7 00:01:50,833 --> 00:01:51,707 Consigliere! 8 00:01:51,916 --> 00:01:53,499 Preferisce il cibo o il mio canto? 9 00:01:53,666 --> 00:01:55,582 Li adoro entrambi! 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,540 Eccellenti! 11 00:01:57,708 --> 00:02:00,124 Il cervello e i muscoli mi hanno aiutato molto, 12 00:02:00,291 --> 00:02:03,749 per questo sono così unico! 13 00:02:03,916 --> 00:02:08,040 Bisogna imparare a vivere con stile! 14 00:02:11,958 --> 00:02:14,832 Governatore, con il suo stile e portamento, 15 00:02:15,166 --> 00:02:16,749 mi ricorda... 16 00:02:16,958 --> 00:02:22,290 un moderno Robin Hood! 17 00:02:22,625 --> 00:02:23,457 Cavolate! 18 00:02:23,625 --> 00:02:24,915 Robin Hood è un comune ladruncolo! 19 00:02:25,083 --> 00:02:27,999 Con la potenza di Sansone e la saggezza di Solomone! 20 00:02:28,166 --> 00:02:29,665 - Balle! - Sì! 21 00:02:29,833 --> 00:02:30,790 Consigliere, 22 00:02:30,958 --> 00:02:33,040 se sta cercando di lusingarmi, 23 00:02:33,208 --> 00:02:35,749 deve prima fare la corte a mia moglie! 24 00:02:36,958 --> 00:02:38,249 Componga una poesia in suo onore. 25 00:02:38,416 --> 00:02:41,249 Ci dev'essere una tempesta, del cibo, 26 00:02:41,416 --> 00:02:43,582 una pentola, della foschia, 27 00:02:43,750 --> 00:02:46,582 delle belle domestiche e un mulo! 28 00:02:58,458 --> 00:02:59,415 In piedi! 29 00:02:59,583 --> 00:03:00,999 Mangiamo, cantiamo e siamo allegri! 30 00:03:01,166 --> 00:03:03,915 Signore, siamo l'elite delle guardie repubblicane, 31 00:03:04,083 --> 00:03:05,832 siamo qui per assicurarvi un passaggio sicuro! 32 00:03:06,000 --> 00:03:06,790 Noi... 33 00:03:07,000 --> 00:03:08,624 non - abbiamo bisogno - di - mangiare! 34 00:03:18,000 --> 00:03:18,999 Li hai mancati? 35 00:03:20,625 --> 00:03:22,124 Facciamo volare i proiettili... 36 00:03:33,458 --> 00:03:34,499 Due e Tre venite con me. 37 00:03:34,666 --> 00:03:36,207 Gli altri radunino i cavalli. 38 00:04:51,708 --> 00:04:52,790 Piove cibo caldo? 39 00:05:05,208 --> 00:05:06,790 Papà, abbiamo guardato dappertutto. 40 00:05:07,000 --> 00:05:09,749 Non c'è assolutamente niente! 41 00:05:10,041 --> 00:05:12,249 Dovremmo semplicemente uccidere i due sopravvissuti? 42 00:05:18,958 --> 00:05:20,749 Dimmi dov'è il denaro 43 00:05:21,250 --> 00:05:22,790 o ti taglio la testa 44 00:05:22,958 --> 00:05:23,832 quando suona la sveglia. 45 00:05:26,708 --> 00:05:27,790 Basta! 46 00:05:28,291 --> 00:05:29,999 Le lacrime non fermeranno le lancette. 47 00:05:31,000 --> 00:05:33,165 Faresti meglio a essere chiaro con loro. 48 00:05:33,666 --> 00:05:35,457 Chi sarebbe lei, signora? 49 00:05:35,625 --> 00:05:37,082 Sono la moglie del governatore. 50 00:05:37,250 --> 00:05:38,665 Perdoni la mia imprudenza. 51 00:05:38,833 --> 00:05:40,665 Quindi lei dev'essere il governatore. 52 00:05:43,041 --> 00:05:46,332 Sì, certo! Ci sono i soldi! 53 00:05:46,500 --> 00:05:47,665 Stiamo andando alla presentazione. 54 00:05:47,833 --> 00:05:49,165 Ha rovinato tutto quando è affogato! 55 00:05:49,291 --> 00:05:50,999 Ma possiamo sempre "vincere la lotteria" 56 00:05:51,166 --> 00:05:52,665 se prendiamo il suo posto vacante. 57 00:05:55,208 --> 00:05:57,790 Ti darò un'altra possibilità. Dimmi di più. 58 00:05:57,958 --> 00:05:58,457 Duecentomila dollari... 59 00:05:58,625 --> 00:05:59,582 - Dove sono? - Ci ho comprato la carica. 60 00:05:59,750 --> 00:06:00,790 - Per quale motivo? - Per fare più soldi. 61 00:06:00,958 --> 00:06:02,040 - Quanti? - Il doppio. 62 00:06:02,208 --> 00:06:03,290 - Quanto ci vorrà? - Un anno. 63 00:06:03,458 --> 00:06:04,665 Devo aspettare un anno? 64 00:06:04,833 --> 00:06:07,124 Un mese, se sei fortunato. 65 00:06:07,291 --> 00:06:08,999 - Chi sarà il governatore? - Io. 66 00:06:09,166 --> 00:06:10,082 - E chi saresti tu? - Sono un consigliere. 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,457 Oseresti impersonare il governatore? 68 00:06:12,625 --> 00:06:14,624 Non l'hanno mai incontrato. 69 00:06:14,791 --> 00:06:16,165 - L'hai mai fatto prima? - Due volte all'anno. 70 00:06:16,291 --> 00:06:17,290 - Da quanto? - Da otto anni. 71 00:06:17,458 --> 00:06:20,499 Hai fatto più di 6.4 milioni? 72 00:06:20,666 --> 00:06:22,790 Questo è quanto ha fatto il governatore. 73 00:06:22,958 --> 00:06:25,207 Io ottengo solo una piccola parte. 74 00:06:25,375 --> 00:06:26,040 Avete mai fallito? 75 00:06:26,208 --> 00:06:28,207 Noi usiamo il cervello, non i muscoli. 76 00:06:28,375 --> 00:06:29,665 Dove ci stiamo dirigendo? 77 00:06:29,833 --> 00:06:30,957 Goose Town. [La città delle oche] 78 00:06:31,125 --> 00:06:33,124 Come spiegare l'assalto e i cadaveri? 79 00:06:33,291 --> 00:06:35,665 Ho comprato il treno e noleggiato i soldati. 80 00:06:35,833 --> 00:06:37,207 Non lo scoprirà mai nessuno. 81 00:06:37,500 --> 00:06:39,374 Non togliertela! Tieniti la maschera! 82 00:06:39,541 --> 00:06:40,165 Conosco le regole. 83 00:06:40,333 --> 00:06:41,415 Nessuno sopravvive dopo aver visto un bandito in faccia. 84 00:06:41,583 --> 00:06:43,332 Aspettami qui. 85 00:06:43,500 --> 00:06:45,374 Ti porto i soldi appena li ho. 86 00:06:45,541 --> 00:06:46,582 Siamo venuti per derubare un treno, 87 00:06:47,333 --> 00:06:48,749 non possiamo andarcene a mani vuote. 88 00:06:48,916 --> 00:06:49,499 No, non potete. 89 00:06:49,666 --> 00:06:51,999 Se muori per avermi visto... 90 00:06:52,208 --> 00:06:53,457 È anche peggio. 91 00:06:53,666 --> 00:06:55,415 Posso prendere in prestito quei corpi? 92 00:06:55,583 --> 00:06:58,207 Sì. Quei bulli non meritano niente di meglio. 93 00:06:58,333 --> 00:07:00,124 Ma cosa ci volete fare? 94 00:07:00,291 --> 00:07:02,499 Possono essere più utili che da vivi. 95 00:07:03,208 --> 00:07:05,040 Dammi un'occhiata. 96 00:07:05,208 --> 00:07:06,624 Guardami! 97 00:07:06,791 --> 00:07:08,540 Solo un'occhiata! 98 00:07:08,750 --> 00:07:10,249 - Come ti chiami? - Io... 99 00:07:10,416 --> 00:07:12,165 - Come cazzo ti chiami? - Tang. 100 00:07:12,333 --> 00:07:13,832 Io sarò il governatore, 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,207 E tu sarai il mio consigliere! 102 00:07:15,375 --> 00:07:16,582 Andiamo a comandare a Goose Town. 103 00:07:17,750 --> 00:07:19,540 Signora, viene con noi? 104 00:07:20,083 --> 00:07:21,374 Beh, perché no? 105 00:07:21,541 --> 00:07:24,957 Fratelli, andiamo a Goose Town! 106 00:07:25,125 --> 00:07:27,665 Goose Town stiamo arrivando! 107 00:07:29,541 --> 00:07:30,540 Abbiamo combinato un disastro. 108 00:07:30,708 --> 00:07:33,082 Abbiamo finito per affogare suo marito. 109 00:07:33,416 --> 00:07:34,540 Mi dispiace. 110 00:07:34,708 --> 00:07:36,374 Sono già stata vedova quattro volte. 111 00:07:36,750 --> 00:07:38,249 Allora non permetta che ce ne sia una quinta! 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,040 Questo dipende tutto da lei. 113 00:07:41,833 --> 00:07:44,457 Cosa è importante in una coppia? 114 00:07:44,625 --> 00:07:45,582 L'amore. 115 00:07:45,750 --> 00:07:47,374 Non ti sento. 116 00:07:47,583 --> 00:07:48,707 L'amore. 117 00:07:48,875 --> 00:07:50,040 Sei, vieni a salutare la mamma. 118 00:07:50,208 --> 00:07:52,415 Vi faccio gli auguri, madre. 119 00:07:52,583 --> 00:07:54,582 Porti i tuoi figli in battaglia? 120 00:07:54,750 --> 00:07:56,832 Suo padre era un compagno, è caduto in battaglia 121 00:07:57,000 --> 00:07:58,874 per cui l'ho adottato come figlioccio. 122 00:07:59,041 --> 00:08:01,124 Adesso voi siete mia madre. 123 00:08:01,291 --> 00:08:02,290 Appena abbiamo finito a Goose Town, 124 00:08:02,458 --> 00:08:03,624 dovete unirvi alla nostra banda. 125 00:08:03,791 --> 00:08:04,915 Così potete continuare a recitare il ruolo della madre. 126 00:08:05,083 --> 00:08:06,915 Bisogna sempre puntare in alto. 127 00:08:07,083 --> 00:08:08,290 Dopo essere stato il governatore di una contea... 128 00:08:08,416 --> 00:08:09,540 non posso ritornare al banditismo. 129 00:08:09,708 --> 00:08:11,040 Non ce la farei. 130 00:08:11,208 --> 00:08:12,999 Quando hai scalato l'Everest... 131 00:08:13,166 --> 00:08:14,082 Che dialettica! 132 00:08:14,291 --> 00:08:15,290 Allora cosa dovremmo fare? 133 00:08:15,708 --> 00:08:16,915 "Riportalo indietro da davanti per farci una risata" 134 00:08:17,958 --> 00:08:19,999 Possiamo continuare a essere funzionari pubblici! 135 00:08:20,666 --> 00:08:21,915 Usare il cervello, non i muscoli. 136 00:08:22,083 --> 00:08:23,749 Pensare due volte prima di fare una mossa. 137 00:08:23,916 --> 00:08:25,082 Capito. 138 00:08:30,250 --> 00:08:31,124 Consigliere! 139 00:08:31,291 --> 00:08:33,332 Siamo ufficiali governativi adesso. 140 00:08:33,500 --> 00:08:34,749 Non possiamo comportarci come banditi! 141 00:08:34,916 --> 00:08:37,332 Qual è la buona virtù di un governatore? 142 00:08:37,500 --> 00:08:38,790 La pazienza. 143 00:08:40,333 --> 00:08:42,499 "Goose Town" [La città delle oche] 144 00:08:42,666 --> 00:08:43,999 Sei scappato una volta. 145 00:08:44,166 --> 00:08:45,374 Riprovaci... 146 00:08:45,541 --> 00:08:47,957 Mi farai decapitare! 147 00:08:56,625 --> 00:08:57,457 Andiamo! 148 00:09:32,666 --> 00:09:34,540 Le ragazze di città sono così belle e delicate! 149 00:09:36,625 --> 00:09:38,290 "Ricercato, vivo o morto!" 150 00:09:39,666 --> 00:09:41,124 Papà, guarda! 151 00:09:41,291 --> 00:09:42,665 Guarda come ti hanno fatto! 152 00:09:42,833 --> 00:09:44,499 Meno ricorda me, più sono al sicuro! 153 00:09:57,875 --> 00:10:01,207 Benvenuto, Vostro onore! 154 00:10:02,041 --> 00:10:04,540 Mandato d'incarico! 155 00:10:04,708 --> 00:10:09,415 Ma Bangde è nominato governatore di Goose Town 156 00:10:09,583 --> 00:10:15,582 dall'autorità del Presidente della provincia, 157 00:10:15,750 --> 00:10:20,415 in questo ventottesimo giorno di febbraio, l'ottavo anno della Repubblica... 158 00:10:20,541 --> 00:10:24,249 È arrivato il signor Huang! 159 00:10:26,500 --> 00:10:28,415 Congratulazioni al signor Huang! 160 00:10:28,583 --> 00:10:30,707 Buona fortuna al signor Huang! 161 00:10:30,875 --> 00:10:33,457 Huang Silang è il padrino locale. 162 00:10:33,583 --> 00:10:37,457 Ha fatto la sua fortuna con l'oppio e il traffico di esseri umani. 163 00:10:37,625 --> 00:10:39,540 Il signore è attualmente impegnato. 164 00:10:39,708 --> 00:10:41,749 Quindi ha inviato il suo maggiordomo, Hu Wan! 165 00:10:41,916 --> 00:10:44,790 E l'addestratore del suo esercito, Wu Zhichong! 166 00:10:44,958 --> 00:10:48,457 Per darvi il benvenuto, signore, con questo cappello! 167 00:10:50,666 --> 00:10:52,749 La vittoria è di chi osa! 168 00:10:53,541 --> 00:10:55,915 Tu osi? 169 00:11:10,750 --> 00:11:11,665 Lui è qui, signore. 170 00:11:11,833 --> 00:11:12,665 Chi è qui? 171 00:11:13,750 --> 00:11:14,540 Lei! 172 00:11:14,708 --> 00:11:15,915 Lunga vita al signor Huang! 173 00:11:16,083 --> 00:11:18,540 Congratulazioni da Yang Wanlou! 174 00:11:18,708 --> 00:11:23,249 Un falso evidente ! 175 00:11:23,416 --> 00:11:25,415 Facciamo dei passi. 176 00:11:26,791 --> 00:11:28,582 Cammina con decisione. 177 00:11:28,750 --> 00:11:31,290 Con decisione... 178 00:11:31,958 --> 00:11:33,499 Cammina vivacemente. 179 00:11:33,625 --> 00:11:35,415 Vivacemente. . . 180 00:11:35,583 --> 00:11:37,582 Cammina pensieroso. 181 00:11:37,750 --> 00:11:39,999 Pensieroso... 182 00:11:44,375 --> 00:11:46,374 Perché lei non ha paura? 183 00:11:47,458 --> 00:11:48,957 Dev'essere sciocca. 184 00:11:52,791 --> 00:11:54,665 Sapete perché spariamo a quei banditi? 185 00:11:54,833 --> 00:11:57,749 Perché hanno teso un'imboscata al governatore. 186 00:11:57,916 --> 00:12:00,540 Che questa sia una lezione per tutti! 187 00:12:00,708 --> 00:12:02,832 Mai mettersi contro il governatore! 188 00:12:03,000 --> 00:12:05,874 Accogliete il governatore! 189 00:12:06,041 --> 00:12:10,124 La pace e la giustizia sono qui! 190 00:12:16,000 --> 00:12:17,915 Gran discorso! 191 00:12:18,458 --> 00:12:19,665 Ricordi cosa ti ho detto? 192 00:12:19,833 --> 00:12:21,790 I morti possono essere davvero utili. 193 00:12:21,958 --> 00:12:23,749 Hai assolutamente ragione. 194 00:12:32,125 --> 00:12:33,832 Che arroganza! 195 00:12:34,000 --> 00:12:34,665 Lui è un problema. 196 00:12:34,833 --> 00:12:36,540 Una dimostrazione di forza! 197 00:12:36,750 --> 00:12:39,415 Questo è un brutto cliente! 198 00:12:40,458 --> 00:12:41,040 Dovremmo colpire noi per primi? 199 00:12:41,208 --> 00:12:42,040 Non c'è fretta. 200 00:12:42,958 --> 00:12:43,874 Giochiamo con lui. 201 00:12:44,041 --> 00:12:45,415 Non c'è fretta, giochiamo con lui! 202 00:12:45,583 --> 00:12:47,874 Finiscila! 203 00:12:59,041 --> 00:13:02,290 Finiscila! Finiscila! 204 00:13:02,458 --> 00:13:06,374 Finiscila... 205 00:13:06,583 --> 00:13:11,957 Finiscila! 206 00:13:12,125 --> 00:13:13,582 Finiscila cazzo! 207 00:13:16,625 --> 00:13:17,290 Maggiordomo! 208 00:13:17,458 --> 00:13:18,624 Sissignore! 209 00:13:19,208 --> 00:13:20,082 Portalo dal dentista. 210 00:13:20,250 --> 00:13:21,915 Fagli mettere i denti d'oro come i miei. 211 00:13:22,083 --> 00:13:23,082 Sissignore! 212 00:13:23,250 --> 00:13:24,082 Signora! 213 00:13:24,250 --> 00:13:25,624 Il motivo per cui sono qui... 214 00:13:26,416 --> 00:13:27,832 è diventare ricco, 215 00:13:28,250 --> 00:13:29,874 non scopare. 216 00:13:31,958 --> 00:13:33,540 Noi condividiamo il letto, 217 00:13:34,083 --> 00:13:35,707 ma non i nostri sogni. 218 00:13:37,083 --> 00:13:38,499 Ecco una pistola. 219 00:13:39,916 --> 00:13:41,415 Se per caso... 220 00:13:41,875 --> 00:13:43,707 superassi il limite, 221 00:13:44,500 --> 00:13:46,749 mi spari in mezzo agli occhi. 222 00:13:48,208 --> 00:13:50,249 Ma se lo desidera, 223 00:13:50,416 --> 00:13:51,665 il sottoscritto... 224 00:13:51,833 --> 00:13:53,707 sarà felice di accontentarla. 225 00:13:59,166 --> 00:14:00,582 Dormiamo! 226 00:14:14,458 --> 00:14:19,040 Marito e moglie, anche solo per un giorno... 227 00:14:30,458 --> 00:14:33,290 Ho sempre voluto essere la moglie del governatore, 228 00:14:33,833 --> 00:14:36,999 e non mi importa chi questo sia. 229 00:14:37,958 --> 00:14:39,957 Allora, accomodati! 230 00:14:40,125 --> 00:14:40,915 Accomodarmi? 231 00:14:41,083 --> 00:14:41,874 Forza! 232 00:14:42,041 --> 00:14:43,499 Mi fai arrossire! 233 00:14:44,291 --> 00:14:45,999 Beh, davvero? 234 00:14:46,166 --> 00:14:47,999 Allora devo accontentarla. 235 00:14:48,791 --> 00:14:49,665 Siamo in ritardo! 236 00:14:49,833 --> 00:14:50,582 I precedenti governatori... 237 00:14:50,750 --> 00:14:52,999 hanno riscosso imposte per i prossimi 90 anni! 238 00:14:53,166 --> 00:14:56,457 Tutti hanno pagato fino al 2010! 239 00:14:56,625 --> 00:14:57,999 Siamo venuti nel posto sbagliato! 240 00:14:58,333 --> 00:15:00,040 Nonostante ciò, questo paese mi piace. 241 00:15:00,208 --> 00:15:03,040 Ma alla gente qui non è rimasto niente. 242 00:15:03,208 --> 00:15:05,665 Io non prendo mai dai poveri. 243 00:15:05,833 --> 00:15:07,790 Allora chi sono le vittime? 244 00:15:07,958 --> 00:15:09,499 I ricchi ovviamente. 245 00:15:09,708 --> 00:15:10,540 Sei mai stato un governatore? 246 00:15:10,708 --> 00:15:11,582 No. 247 00:15:11,750 --> 00:15:12,999 Ascolta attentamente! 248 00:15:13,166 --> 00:15:15,415 Se devi trovare un modo per far aumentare i soldi, 249 00:15:15,583 --> 00:15:17,624 fai pagare prima i ricchi, 250 00:15:17,791 --> 00:15:20,582 i paesani faranno altrettanto. 251 00:15:20,750 --> 00:15:23,874 Poi rimborsa ai ricchi quello che hanno pagato 252 00:15:24,041 --> 00:15:26,457 e dividi il resto in 30% - 70%! 253 00:15:26,625 --> 00:15:27,749 Prendiamo soltanto 70%? 254 00:15:27,875 --> 00:15:29,582 No, i ricchi prendono il 70%. 255 00:15:29,750 --> 00:15:32,415 Noi ne prendiamo il 30% a discrezione di Huang. 256 00:15:32,583 --> 00:15:33,332 A discrezione di chi? 257 00:15:33,500 --> 00:15:34,582 Lui. 258 00:15:34,750 --> 00:15:35,415 Lui? 259 00:15:35,583 --> 00:15:37,207 Ho fatto tutta questa strada, 260 00:15:37,375 --> 00:15:40,165 solo per diventare il suo sottomesso? 261 00:15:40,375 --> 00:15:41,457 Esatto. 262 00:15:42,958 --> 00:15:45,165 È abbastanza difficile derubare il tuo treno, 263 00:15:45,333 --> 00:15:46,249 recitare la parte e comportarsi come un governatore. 264 00:15:46,500 --> 00:15:47,749 Devo ancora fare il leccapiedi ai ricchi, 265 00:15:47,916 --> 00:15:49,499 inventare stupide scuse 266 00:15:49,833 --> 00:15:51,749 e fare cose secondo la sua volontà. 267 00:15:51,958 --> 00:15:53,540 Questo non fa di me un mendicante? 268 00:15:53,750 --> 00:15:55,040 Se vuoi metterla in questo modo... 269 00:15:55,208 --> 00:15:57,457 molti vorrebbero essere al tuo posto, 270 00:15:57,625 --> 00:16:00,332 ma solo pochi possono permettersi di comprare la carica. 271 00:16:06,583 --> 00:16:12,332 Sai perché sono diventato un fuorilegge? 272 00:16:14,541 --> 00:16:17,249 Perché le mie gambe non sono fatte per inginocchiarsi! 273 00:16:18,125 --> 00:16:19,707 Se vuoi fare soldi restando in piedi, 274 00:16:19,875 --> 00:16:21,249 torna sulle montagne. 275 00:16:22,125 --> 00:16:23,749 Non capisco. 276 00:16:24,041 --> 00:16:25,582 Io adesso sono un governatore, 277 00:16:25,750 --> 00:16:27,415 come posso essere messo peggio di un bandito? 278 00:16:27,583 --> 00:16:29,290 Forse sarai un governatore per i popolani, 279 00:16:30,166 --> 00:16:31,915 ma agli occhi di Huang... 280 00:16:32,166 --> 00:16:33,790 tu sei semplicemente un mendicante! 281 00:16:34,625 --> 00:16:37,915 Questi sono affari. Non c'è vergogna. 282 00:16:38,083 --> 00:16:39,332 Ovvio che non c'è! 283 00:16:39,708 --> 00:16:40,790 È vergognoso! 284 00:16:40,916 --> 00:16:41,957 Preferisci restare in piedi... 285 00:16:42,125 --> 00:16:43,165 o vuoi fare soldi? 286 00:16:43,333 --> 00:16:46,082 Entrambi. 287 00:16:46,250 --> 00:16:46,915 Non puoi. 288 00:16:47,083 --> 00:16:47,624 Perché no? 289 00:16:47,833 --> 00:16:48,790 È impossibile. 290 00:16:50,208 --> 00:16:51,915 Posso fare soldi con questa? 291 00:16:52,083 --> 00:16:53,624 Sì, ma solo da bandito. 292 00:16:54,458 --> 00:16:56,499 E con questo? 293 00:16:56,666 --> 00:16:58,457 Sì, ma solo in ginocchio. 294 00:16:59,041 --> 00:17:00,415 Combinando entrambi, 295 00:17:00,583 --> 00:17:04,290 posso fare soldi stando in piedi? 296 00:17:05,333 --> 00:17:08,124 Signor Nove, chi sei esattamente? 297 00:17:08,291 --> 00:17:11,165 Pocky Zhang! [Zhang il butterato] 298 00:17:12,583 --> 00:17:14,040 Smettila! Questo non è un albero! 299 00:17:15,083 --> 00:17:17,249 Questo è un antico tamburo solenne! 300 00:17:17,416 --> 00:17:19,540 Completamente trascurato, 301 00:17:19,708 --> 00:17:20,832 ha messo le radici e le foglie sono germogliate. 302 00:17:21,000 --> 00:17:22,124 Papà mi ha detto che... 303 00:17:22,291 --> 00:17:24,207 ci serve per convocare la corte. 304 00:17:24,375 --> 00:17:25,832 Vuole intentare una causa. 305 00:17:25,958 --> 00:17:27,124 Che causa? 306 00:17:27,708 --> 00:17:28,665 Qualcuno ha presentato denuncia? 307 00:17:28,833 --> 00:17:29,957 È stato qui per 100 anni. 308 00:17:30,125 --> 00:17:31,499 Se adesso scopriamo il tamburo, 309 00:17:31,666 --> 00:17:33,165 chissà che conseguenze potrebbe portare. 310 00:17:33,333 --> 00:17:35,415 Dov'è tuo padre? 311 00:17:35,666 --> 00:17:36,540 Nel letto. 312 00:17:36,708 --> 00:17:38,874 A quest'ora? Con chi? 313 00:17:44,166 --> 00:17:45,332 Cosa è successo? 314 00:17:45,875 --> 00:17:47,165 Dove sta andando? 315 00:17:47,583 --> 00:17:49,874 Guarda cos'hai fatto! 316 00:17:50,000 --> 00:17:53,665 Tamburo...! 317 00:17:56,000 --> 00:17:56,999 Levati di mezzo! 318 00:17:57,666 --> 00:17:59,457 Mi sta venendo dietro! 319 00:18:00,791 --> 00:18:04,249 Aiuto! Aiuto! 320 00:18:31,375 --> 00:18:32,707 Il mio vino è rovinato, 321 00:18:32,916 --> 00:18:34,874 il mio umore è distrutto! 322 00:18:35,041 --> 00:18:36,207 È rovinato tutto! 323 00:18:36,791 --> 00:18:39,082 Mi occuperò di te un altro giorno. 324 00:18:42,708 --> 00:18:44,082 Il tamburo è distrutto! 325 00:18:45,208 --> 00:18:48,249 Dunque ci dev'essere una causa da intentare! 326 00:18:55,333 --> 00:18:56,415 Corte! 327 00:18:57,000 --> 00:18:58,957 Come è stato offeso? 328 00:19:00,000 --> 00:19:00,999 Non lo sono stato. 329 00:19:02,916 --> 00:19:06,124 Se nessuno è offeso, il caso è chiuso! 330 00:19:06,291 --> 00:19:08,207 Signore! 331 00:19:08,375 --> 00:19:10,707 Io ho offeso il signor Wu. 332 00:19:10,875 --> 00:19:11,874 Ero distratto. 333 00:19:12,041 --> 00:19:14,665 Mi sono imbattuto in lui e ho rovesciato il suo vino, 334 00:19:14,833 --> 00:19:16,540 rovinando completamente la sua giornata. 335 00:19:16,708 --> 00:19:19,957 Devo inginocchiarmi e chiedere perdono. Scusi! 336 00:19:20,125 --> 00:19:21,207 Questo non era niente. 337 00:19:21,375 --> 00:19:22,957 Come osi non dire niente? 338 00:19:23,416 --> 00:19:23,874 Inginocchiati! 339 00:19:24,041 --> 00:19:25,665 Lui addestra le truppe di Huang. 340 00:19:25,833 --> 00:19:26,249 Vacci piano con lui. 341 00:19:26,416 --> 00:19:27,999 Durante il regno dell'ultimo imperatore, 342 00:19:28,166 --> 00:19:29,624 mi è stata conferita una borsa di studio come guerriero. 343 00:19:29,791 --> 00:19:31,582 Il mio grado era più alto del tuo. 344 00:19:31,750 --> 00:19:33,790 Dovresti inginocchiarti davanti a me! 345 00:19:33,958 --> 00:19:37,582 Inginocchiati! 346 00:19:37,833 --> 00:19:39,957 Stronzate! 347 00:19:40,416 --> 00:19:42,624 L'ultimo imperatore? L'ho mai incontrato? 348 00:19:42,791 --> 00:19:43,999 Se tu fossi stato un laureato, 349 00:19:44,166 --> 00:19:45,624 lui avrebbe dovuto inchinarsi 200 volte. 350 00:19:45,791 --> 00:19:48,457 Ma dato che sei uno studente guerriero 351 00:19:48,625 --> 00:19:50,665 riceverai soltanto 100 inchini. 352 00:19:50,958 --> 00:19:53,124 Dato che lui ne ha già fatti 200, 353 00:19:53,291 --> 00:19:54,082 devi restituire 100 inchini. 354 00:19:54,250 --> 00:19:55,040 Ma mi sono inchinato solo due volte! 355 00:19:55,208 --> 00:19:57,457 Cosa importa? 356 00:19:57,958 --> 00:19:59,082 Fallo! 357 00:19:59,291 --> 00:20:00,332 Frustatelo! 358 00:20:04,666 --> 00:20:05,957 Non va bene. 359 00:20:06,708 --> 00:20:07,790 Questo è più efficace. 360 00:20:07,958 --> 00:20:10,332 Basta! Lo farò. 361 00:20:11,041 --> 00:20:12,374 Meraviglioso! 362 00:20:13,208 --> 00:20:15,790 Tu ti inchini, e tu conti. 363 00:20:16,250 --> 00:20:21,915 Uno, due, tre, quattro... 364 00:20:22,083 --> 00:20:23,999 Ave, governatore! 365 00:20:24,166 --> 00:20:25,332 Tutti in piedi! 366 00:20:25,500 --> 00:20:28,665 Nessuno è degno di ricevere inchini. 367 00:20:30,166 --> 00:20:31,832 Tantomeno io! 368 00:20:32,083 --> 00:20:34,207 Io ho portato tre cose a Goose Town. 369 00:20:34,458 --> 00:20:35,290 Giustizia, 370 00:20:35,458 --> 00:20:36,915 giustizia, 371 00:20:37,083 --> 00:20:39,165 e la dannata giustizia. 372 00:20:39,333 --> 00:20:41,415 Ave, governatore! 373 00:20:41,583 --> 00:20:43,832 In piedi! Niente inchini! 374 00:20:44,458 --> 00:20:46,790 Così va meglio. 375 00:20:48,291 --> 00:20:49,457 Niente inchini? 376 00:20:49,625 --> 00:20:51,249 Non mi stava solo frustando, 377 00:20:51,416 --> 00:20:53,540 Stava dando schiaffi in faccia a lei! 378 00:20:56,916 --> 00:20:59,499 Quando il culo smetterà di farmi male, 379 00:20:59,666 --> 00:21:01,707 la vendicherò personalmente. 380 00:21:01,875 --> 00:21:03,915 Convocate il venditore di tagliolini. 381 00:21:04,875 --> 00:21:06,749 Se il nostro governatore ama le cause, 382 00:21:06,916 --> 00:21:10,374 gli daremo una causa da indire. 383 00:21:10,708 --> 00:21:14,040 Papà, sei stato un genio oggi. 384 00:21:14,208 --> 00:21:15,874 Frustare quell'artista marziale è stato uno spasso! 385 00:21:16,291 --> 00:21:17,582 Mi piacerebbe un giorno essere governatore. 386 00:21:17,750 --> 00:21:21,082 Non voglio che tu sia un bandito o un politico. 387 00:21:22,875 --> 00:21:25,874 Quando tuo padre ti ha affidato a me, 388 00:21:26,541 --> 00:21:29,040 gli ho promesso che ti avrei allevato per bene. 389 00:21:29,208 --> 00:21:31,957 Allora cosa dovrei fare? 390 00:21:34,041 --> 00:21:37,374 Studiare e imparare a goderti questo. 391 00:21:37,750 --> 00:21:38,915 Non c'è nessun suono! 392 00:21:39,875 --> 00:21:42,124 I politici sanno solo essere prepotenti. 393 00:21:42,250 --> 00:21:43,915 Questo grammofono era rotto, 394 00:21:44,416 --> 00:21:45,749 adesso è riparato. 395 00:21:45,916 --> 00:21:48,249 Appena abbiamo finito qui, 396 00:21:48,416 --> 00:21:49,957 ti farò studiare all'estero. 397 00:21:50,750 --> 00:21:51,832 Tre anni in oriente, 398 00:21:52,000 --> 00:21:53,540 tre in occidente, 399 00:21:53,833 --> 00:21:54,582 ed altri tre al sud. 400 00:21:54,750 --> 00:21:56,290 Che ne dici di tre anni al nord? 401 00:21:56,458 --> 00:21:59,832 No, tu sei nato a nord. 402 00:22:00,916 --> 00:22:02,415 Di chi è questo? 403 00:22:05,000 --> 00:22:08,582 Penso che sia Wolfgang. 404 00:22:09,125 --> 00:22:10,332 Conosciuto a volte anche come Amadeus. 405 00:22:10,500 --> 00:22:12,290 Lo chiamiamo M-o-z-a-r-t. 406 00:22:12,458 --> 00:22:14,999 Riesci a capirlo ascoltando? 407 00:22:15,625 --> 00:22:16,457 Dipende. 408 00:22:16,625 --> 00:22:18,124 Da cosa? 409 00:22:19,833 --> 00:22:21,749 Dal fatto che il nome sia stampato lì. 410 00:22:25,791 --> 00:22:28,249 Papà, questo Mozart... 411 00:22:28,416 --> 00:22:31,207 come ha impresso il suono lì dentro? 412 00:22:31,875 --> 00:22:35,457 Lo imparerai studiando all'estero. 413 00:22:38,958 --> 00:22:40,624 Dov'è questo Mozart? 414 00:22:40,791 --> 00:22:43,790 Come faccio a trovarlo? 415 00:22:46,416 --> 00:22:50,582 È molto lontano da noi. 416 00:22:53,291 --> 00:22:54,832 Sai cosa devi fare? 417 00:22:55,125 --> 00:22:55,665 Sì. 418 00:22:55,833 --> 00:22:58,457 Chi ti ha ordinato di farlo? 419 00:22:58,750 --> 00:22:59,749 Chi, signore? 420 00:23:01,208 --> 00:23:02,790 Te l'ho detto io di farlo? 421 00:23:02,958 --> 00:23:04,999 Sì, signore. L'ha fatto. 422 00:23:05,208 --> 00:23:05,832 No, sono stato "io"! 423 00:23:06,000 --> 00:23:06,624 Tu? 424 00:23:06,791 --> 00:23:08,624 Tu, tu stesso! 425 00:23:08,791 --> 00:23:10,707 Sì, solo e soltanto io. 426 00:23:10,875 --> 00:23:12,040 Non ti sento. 427 00:23:12,208 --> 00:23:13,249 È stata una mia idea. 428 00:23:13,416 --> 00:23:15,707 Non ci sono cospirazioni. 429 00:23:16,916 --> 00:23:18,832 Salvatore! Mio salvatore! 430 00:23:21,000 --> 00:23:22,124 Salvatore! 431 00:23:24,750 --> 00:23:26,499 Ti stai rivolgendo a me? 432 00:23:27,458 --> 00:23:29,499 Da quando sono diventato il tuo salvatore? 433 00:23:30,041 --> 00:23:32,207 Mi hai risparmiato la vita, 434 00:23:32,458 --> 00:23:36,207 e io in cambio salverò la tua. 435 00:23:36,416 --> 00:23:38,499 Parla. 436 00:23:39,833 --> 00:23:42,582 Non dormire mai con una vedova. 437 00:23:44,291 --> 00:23:45,999 Porta veramente sfortuna! 438 00:23:50,625 --> 00:23:52,165 Lei? 439 00:23:52,750 --> 00:23:54,707 Lei è davvero una vedova? 440 00:23:55,541 --> 00:23:57,082 Non si comporta come se lo fosse. 441 00:23:57,416 --> 00:24:00,040 Ma ho visto suo marito affogare! 442 00:24:07,166 --> 00:24:09,249 Se lei fosse veramente una vedova, 443 00:24:10,375 --> 00:24:12,040 allora non dovrei... 444 00:24:12,208 --> 00:24:14,624 lasciarla da sola sconsolata. 445 00:24:21,833 --> 00:24:23,457 Questa è la mia prima mossa. 446 00:24:23,875 --> 00:24:24,707 Entro tre... 447 00:24:24,875 --> 00:24:27,457 O se ne andranno con la coda tra le gambe, 448 00:24:27,666 --> 00:24:29,124 o resteranno e diventeranno i nostri barboncini! 449 00:24:29,291 --> 00:24:32,249 Giusto, assolutamente giusto. 450 00:24:33,750 --> 00:24:35,124 Mi sta cercando, signore? 451 00:24:35,291 --> 00:24:36,790c Hai già intrattenuto i nostri nuovi ufficiali? 452 00:24:36,958 --> 00:24:37,749 Non ancora. 453 00:24:37,916 --> 00:24:39,082 Il governatore non frequenta i bordelli? 454 00:24:39,291 --> 00:24:42,415 Non diventerà mai un buon governatore. 455 00:24:42,583 --> 00:24:43,915 Io non mi concedo molto sesso. 456 00:24:44,083 --> 00:24:45,790 Allora neanche lei diventerà un buon governatore. 457 00:24:49,208 --> 00:24:50,665 Perché mai? 458 00:24:50,833 --> 00:24:52,665 Non c'è confronto tra i due! 459 00:24:52,833 --> 00:24:54,415 I governatori vengono e vanno. 460 00:24:54,583 --> 00:24:56,582 ma lei, signore, sarà sempre il nostro padrino! 461 00:24:59,750 --> 00:25:01,915 Dici bene! 462 00:25:02,166 --> 00:25:04,749 Sono certo che arriveranno. 463 00:25:04,916 --> 00:25:07,624 Origlia ogni loro conversazione, 464 00:25:07,791 --> 00:25:10,749 riferisci di ogni loro mossa. 465 00:25:10,958 --> 00:25:11,624 Sì. 466 00:25:11,791 --> 00:25:15,124 Ora vai. Non diventare una Mata Hari! 467 00:25:16,083 --> 00:25:18,749 Chi è Mata Hari, signore? 468 00:25:19,083 --> 00:25:21,957 Che razza di puttana sei? 469 00:25:22,125 --> 00:25:26,374 È la doppiogiochista più infame al mondo! 470 00:25:32,250 --> 00:25:33,332 Voi due potete andare. 471 00:25:36,916 --> 00:25:41,332 Adesso il governatore è nel letto con sua moglie. 472 00:25:42,708 --> 00:25:44,790 Lasciamogli godere un'altra nottata di tranquillità! 473 00:25:45,125 --> 00:25:48,040 Il figlio del governatore è nei guai, 474 00:25:48,208 --> 00:25:50,665 la vostra presenza è richiesta alla casa del tè. 475 00:25:50,833 --> 00:25:53,165 Perché non convocano la magistratura? 476 00:25:53,333 --> 00:25:54,665 La magistratura è solo decorativa. 477 00:25:54,833 --> 00:25:57,957 Tutte le cause sono intentate alla casa del tè. 478 00:25:59,208 --> 00:26:00,415 Signor Sei, 479 00:26:01,166 --> 00:26:02,457 lei ha mangiato due piatti di gelatina... 480 00:26:02,625 --> 00:26:03,707 e ne ha pagato solo uno. 481 00:26:03,875 --> 00:26:05,415 Stronzate! Ne ho mangiato solo un piatto! 482 00:26:05,583 --> 00:26:06,999 E gliene ho pagato uno. 483 00:26:07,166 --> 00:26:08,124 Quanti piatti ha mangiato? 484 00:26:08,291 --> 00:26:09,207 Due. 485 00:26:09,375 --> 00:26:10,499 Impossibile! 486 00:26:10,666 --> 00:26:12,207 Il signor Sei è il figlioccio del governatore, 487 00:26:12,375 --> 00:26:14,082 perché dovrebbe volerla ingannare? 488 00:26:14,250 --> 00:26:16,165 Ma ha mangiato due piatti e me ne ha pagato uno. 489 00:26:16,375 --> 00:26:20,832 Il governatore porta la giustizia nel nostro paese. 490 00:26:21,000 --> 00:26:22,124 Bene! 491 00:26:22,291 --> 00:26:24,374 E la giustizia è ciò che cerco oggi! 492 00:26:24,541 --> 00:26:25,165 Udite, udite! 493 00:26:25,375 --> 00:26:28,749 Dal figlio del governatore, ovviamente. 494 00:26:28,916 --> 00:26:32,124 Ha mangiato due piatti, ma ne ha pagato uno! 495 00:26:32,291 --> 00:26:34,249 Questo è assolutamente scorretto! 496 00:26:34,416 --> 00:26:36,540 Dato che suo figlio è colpevole di ingiustizia, 497 00:26:36,708 --> 00:26:38,332 la battaglia del governatore è una stronzata! 498 00:26:38,500 --> 00:26:39,207 Vaffanculo! 499 00:26:39,375 --> 00:26:42,999 Signor Sei... 500 00:26:43,750 --> 00:26:46,374 Il signor Sei è il figlioccio del governatore! 501 00:26:46,541 --> 00:26:47,957 Mentirebbe riguardo ad un piatto di gelatina? 502 00:26:48,125 --> 00:26:49,915 L'hai visto coi tuoi occhi? 503 00:26:50,083 --> 00:26:53,415 Traditore! 504 00:26:53,541 --> 00:26:54,749 Che ti succede? 505 00:26:55,000 --> 00:26:56,207 Stai pensando al tuo culo? 506 00:26:57,041 --> 00:26:59,040 Il mio culo non c'entra. 507 00:26:59,333 --> 00:27:00,624 Siamo qui per scoprire la verità! 508 00:27:00,791 --> 00:27:03,415 Uno o due piatti? 509 00:27:03,541 --> 00:27:04,624 Basta tergiversare! 510 00:27:04,791 --> 00:27:07,415 Ammiro il suo coraggio, signore. 511 00:27:10,916 --> 00:27:12,790 Io so contare! 512 00:27:12,958 --> 00:27:14,082 Ne ho mangiato solo un piatto! 513 00:27:14,250 --> 00:27:16,749 Ne hai mangiati due e ne hai pagato uno. 514 00:27:16,916 --> 00:27:19,749 Se non te lo puoi permettere, te lo regalo io! 515 00:27:21,083 --> 00:27:23,082 Io posso permettermi tutta la gelatina di questo mondo! 516 00:27:23,250 --> 00:27:25,499 Ma io pago solo quello che ho mangiato. 517 00:27:25,666 --> 00:27:28,957 Quanti piatti ha mangiato? 518 00:27:29,125 --> 00:27:30,749 Siamo chiari. 519 00:27:30,916 --> 00:27:31,915 Lui vuole essere trattato bene. 520 00:27:32,083 --> 00:27:34,374 È sbagliato esercitare prepotenza contro un comune cittadino. 521 00:27:43,708 --> 00:27:46,207 Tu sei una persona onesta? 522 00:27:46,458 --> 00:27:46,957 Sì che lo sono... 523 00:27:47,125 --> 00:27:49,290 Quanti piatti ho mangiato? 524 00:27:49,458 --> 00:27:50,915 Diglielo! 525 00:27:51,291 --> 00:27:52,540 Parla! 526 00:27:53,083 --> 00:27:56,957 La smetta di minacciare questo pover'uomo con una pistola! 527 00:27:57,125 --> 00:28:00,165 Chi non porta una pistola con se qui? 528 00:28:01,291 --> 00:28:02,540 Venditore di tagliolini! 529 00:28:03,000 --> 00:28:05,624 Quanti piatti ha mangiato? 530 00:28:09,041 --> 00:28:11,749 Tutti i presenti in questa casa del té, 531 00:28:11,916 --> 00:28:15,290 renderanno testimonianza a suo favore. 532 00:28:15,583 --> 00:28:18,249 Parla! Quanti? 533 00:28:25,125 --> 00:28:26,290 Due. 534 00:28:34,541 --> 00:28:35,874 Lei è disgustoso! 535 00:28:36,958 --> 00:28:39,957 Ma la sfido ad affrontarmi! 536 00:28:43,875 --> 00:28:45,499 Guardate bene! 537 00:28:45,666 --> 00:28:47,915 Se ci sono due piatti di gelatina nel mio stomaco, 538 00:28:48,083 --> 00:28:49,040 morirò! 539 00:28:49,208 --> 00:28:51,332 Se ce n'è solo uno, 540 00:28:51,500 --> 00:28:53,249 morirò io. 541 00:28:55,541 --> 00:28:58,665 Se ci sono due piatti di gelatina, io morirò con lui! 542 00:28:59,041 --> 00:29:00,540 Dov'è la gelatina? 543 00:29:01,458 --> 00:29:05,332 Più profondo! Non riesco a vedere. 544 00:29:09,125 --> 00:29:10,874 Che coraggio, signore! 545 00:29:11,041 --> 00:29:14,165 Provi a scorrere la lama di lato, 546 00:29:14,333 --> 00:29:15,332 in modo che possiamo vedere tutti. 547 00:29:15,500 --> 00:29:18,207 Facci vedere se c'è un piatto o ce ne sono due. 548 00:29:18,375 --> 00:29:19,749 Tiralo fuori! 549 00:29:23,708 --> 00:29:25,707 C'è un piatto, signore. 550 00:29:36,916 --> 00:29:39,582 Guardate! Avete visto? 551 00:29:39,875 --> 00:29:41,165 Un piatto! 552 00:29:41,333 --> 00:29:42,874 C'è soltanto un piatto, giusto? 553 00:29:43,041 --> 00:29:46,290 Resisti! Chiamo un dottore! 554 00:29:47,166 --> 00:29:53,915 C'è soltanto un piatto, giusto? 555 00:30:00,916 --> 00:30:02,165 Tocca a te! 556 00:30:02,583 --> 00:30:04,499 L'ho sempre saputo. 557 00:30:05,416 --> 00:30:07,165 Sei caduto nella trappola. 558 00:30:07,916 --> 00:30:11,665 Non devi ucciderlo! No, non lo farò! 559 00:30:12,083 --> 00:30:12,957 Dimmi perché dovrei risparmiarlo, 560 00:30:13,125 --> 00:30:14,749 altrimenti sparo anche a te. 561 00:30:14,916 --> 00:30:16,832 Non lasciare che Sei muoia invano! 562 00:30:17,000 --> 00:30:19,624 Non sono stato io. Si è pugnalato da solo. 563 00:30:19,791 --> 00:30:20,749 Abbiamo fatto una scommessa. 564 00:30:20,916 --> 00:30:21,915 Lui ha perso. 565 00:30:22,166 --> 00:30:23,624 Permettimi di fargli saltare la testa! 566 00:30:23,791 --> 00:30:25,749 Non oseresti! Non puoi farlo. 567 00:30:25,916 --> 00:30:27,874 Huang la sta provocando. 568 00:30:28,041 --> 00:30:29,249 Vuole che lei perda la testa. 569 00:30:29,416 --> 00:30:31,207 Perderemo se lo uccidiamo adesso. 570 00:30:31,375 --> 00:30:32,082 Lo lasci andare. 571 00:30:32,250 --> 00:30:34,749 Deve distruggere l'anima di Huang! 572 00:30:34,916 --> 00:30:36,540 - Papà, ha ragione lui. - Lascialo andare! 573 00:30:43,500 --> 00:30:48,124 Si è pungnalato da solo? Che mi dici della gelatina? 574 00:30:48,291 --> 00:30:49,332 Sì 575 00:30:50,125 --> 00:30:50,499 e no... 576 00:30:50,666 --> 00:30:53,707 Dimmi se era ancora gelatina. 577 00:30:53,875 --> 00:30:54,540 Sì, lo era. 578 00:30:54,708 --> 00:30:56,082 Vieni qui. 579 00:30:57,500 --> 00:30:58,665 E... 580 00:30:58,958 --> 00:30:59,957 è morto? 581 00:31:00,208 --> 00:31:01,499 Sì. 582 00:31:03,500 --> 00:31:05,832 Mi hai messo nel mezzo? 583 00:31:06,000 --> 00:31:07,790 Ho pronunciato il suo nome. 584 00:31:07,958 --> 00:31:09,207 Erano spaventati? 585 00:31:09,375 --> 00:31:11,790 Hanno detto che prima di uccidere una persona bisogna distruggergli l'anima. 586 00:31:11,958 --> 00:31:15,290 Omicidio? Distruzione dell'anima? 587 00:31:15,708 --> 00:31:18,165 Che brutto. 588 00:31:22,291 --> 00:31:24,790 Fratello, prometto che ti vendicherò! 589 00:31:31,708 --> 00:31:34,374 Fratello, giuro che ti vendicherò! 590 00:31:40,000 --> 00:31:42,332 Fratello, prometto che ti vendicherò! 591 00:31:42,500 --> 00:31:44,999 Due è ubriaco. Prometto io per lui. 592 00:31:45,166 --> 00:31:46,915 Anche lui vendicherà la tua morte. 593 00:31:53,333 --> 00:31:56,332 Fratello, giuro che ti vendicherò! 594 00:31:56,666 --> 00:31:58,790 Due è sobrio, è solo incazzato! 595 00:31:59,208 --> 00:32:00,749 Il capo non vuole che rischiamo la vita. 596 00:32:00,916 --> 00:32:02,915 Non siamo mica boyscout! 597 00:32:03,458 --> 00:32:05,207 Il capo non avrebbe dovuto ascoltare Tang. 598 00:32:05,375 --> 00:32:07,374 E' un buono a nulla! 599 00:32:13,875 --> 00:32:17,624 Huang uccide senza muovere un dito! 600 00:32:17,791 --> 00:32:20,707 Dobbiamo vendicarci distruggendogli l'anima. 601 00:32:20,875 --> 00:32:24,374 Non possiamo mettere a repentaglio la nostra possibilità di diventare ricchi! 602 00:32:34,000 --> 00:32:34,999 Sei... 603 00:32:35,750 --> 00:32:37,874 A me non interessa essere ricco. 604 00:32:38,041 --> 00:32:40,874 Ma devo inventarmi una strategia... 605 00:32:41,291 --> 00:32:43,999 per sbarazzarmi di Huang una volta per tutte. 606 00:32:44,875 --> 00:32:46,249 Dammi tempo, 607 00:32:47,250 --> 00:32:50,665 Papà vendicherà la tua morte. 608 00:32:55,416 --> 00:32:56,790 Mostrate rispetto! 609 00:32:58,000 --> 00:33:00,082 Buon viaggio, Sei. 610 00:33:00,791 --> 00:33:03,540 Buon viaggio, Sei! 611 00:33:08,541 --> 00:33:09,915 Come dovrei giocare le mie carte? 612 00:33:11,000 --> 00:33:15,082 Un banchetto, ucciderlo o gettarlo in pasto ai cani? 613 00:33:15,250 --> 00:33:15,915 Io direi di ucciderlo! 614 00:33:16,083 --> 00:33:16,915 No! 615 00:33:17,083 --> 00:33:18,165 No? 616 00:33:18,750 --> 00:33:20,124 Ospitiamo un banchetto! 617 00:33:20,833 --> 00:33:22,499 Invito a cena! È una trappola mortale! 618 00:33:22,666 --> 00:33:24,957 Il nostro piano sta funzionando! 619 00:33:25,125 --> 00:33:26,415 Io ho un'altra idea: guadagnare tempo. 620 00:33:26,583 --> 00:33:28,790 Più va per le lunghe e meglio è! 621 00:33:28,958 --> 00:33:31,040 Huang finirà per inchinarsi qui. 622 00:33:31,208 --> 00:33:32,540 Che razza di banchetto è? 623 00:33:32,708 --> 00:33:34,332 È soltanto una riunione tra due delinquenti! 624 00:33:34,500 --> 00:33:36,124 È MacBeth che ospita Banquo. 625 00:33:36,291 --> 00:33:37,540 Che fine ha fatto l'ospite, Banquo? 626 00:33:37,708 --> 00:33:38,332 Suo figlio è diventato re. 627 00:33:38,500 --> 00:33:39,665 E MacBeth, colui che ospitava? 628 00:33:40,625 --> 00:33:43,249 Allora dovremmo andare. 629 00:33:45,291 --> 00:33:48,290 Possiamo anche sentire il parere di Huang 630 00:33:48,458 --> 00:33:50,499 e capire se possiamo lavorare insieme. 631 00:33:50,833 --> 00:33:52,457 "Portate le pistole." 632 00:33:55,583 --> 00:33:56,957 "Vestitevi come le truppe di Huang e seguitemi." 633 00:33:57,125 --> 00:33:57,957 Ricevuto! 634 00:33:58,125 --> 00:33:59,540 "Uccidete Huang e vendicate Sei!" 635 00:33:59,708 --> 00:34:01,082 Capito! 636 00:34:01,791 --> 00:34:06,082 Tu vedi la morte di Sei come una scorciatoia per la fortuna? 637 00:34:06,500 --> 00:34:09,457 Forse la tua testa decapitata sarebbe più utile. 638 00:34:09,750 --> 00:34:10,790 Cosa vuoi dire? 639 00:34:11,708 --> 00:34:13,999 Andiamo a incontrare il tuo nuovo amico. 640 00:34:14,166 --> 00:34:15,540 Attenzione! 641 00:34:38,708 --> 00:34:43,665 Governatore, consigliere! Benvenuti! 642 00:34:43,875 --> 00:34:46,957 La fortezza del signor Huang sovrasta Goose Town. 643 00:34:47,125 --> 00:34:49,707 È semplicemente inespugnabile. 644 00:34:50,125 --> 00:34:53,165 Un governatore audace, un dotto consigliere. 645 00:34:53,333 --> 00:34:55,582 Che squadra da sogno! 646 00:34:59,041 --> 00:35:01,707 Il signor Sei è morto da eroe. 647 00:35:02,208 --> 00:35:04,082 Vi ho invitati qui oggi... 648 00:35:04,250 --> 00:35:08,582 per assistere a come viene fatta giustizia. 649 00:35:08,791 --> 00:35:10,624 Se viene dimostrato che sono stato io l'istigatore, 650 00:35:10,791 --> 00:35:12,040 seguirò le orme del signor Sei, 651 00:35:12,208 --> 00:35:14,040 e mi eviscererò! 652 00:35:14,208 --> 00:35:16,957 La invito ad essere mio aiutante, 653 00:35:17,125 --> 00:35:19,290 per tagliarmi la testa secondo rituale 654 00:35:19,625 --> 00:35:23,582 e ad esporla nel ristorante. 655 00:35:28,208 --> 00:35:29,332 Se invece vengo dimostrato innocente, 656 00:35:29,500 --> 00:35:32,665 coloro che hanno calunniato me... 657 00:35:33,083 --> 00:35:34,707 e hanno disonorato lei nel processo... 658 00:35:36,583 --> 00:35:37,457 dovranno uccidersi. 659 00:35:37,625 --> 00:35:40,999 Sono io contro quei tre. 660 00:35:41,166 --> 00:35:42,999 Sono pronto. 661 00:35:49,166 --> 00:35:52,749 Dovrebbe usare questa per l'eviscerazione. 662 00:35:53,000 --> 00:35:54,582 La lama completa è per il suo aiutante. 663 00:35:54,750 --> 00:35:55,790 Davvero? 664 00:35:58,250 --> 00:36:03,582 È fantastico avere un esperto come mio aiutante! 665 00:36:05,708 --> 00:36:07,499 Da questa parte, prego. 666 00:36:07,666 --> 00:36:10,082 Io ho preso questo governatorato 667 00:36:10,250 --> 00:36:11,749 con l'unico scopo di diventare ricco. 668 00:36:11,916 --> 00:36:15,415 Ma io non prendo dai poveri. 669 00:36:15,583 --> 00:36:17,290 Allora chi sono i suoi obiettivi? 670 00:36:17,458 --> 00:36:19,374 Solo gente benestante. 671 00:36:19,541 --> 00:36:20,332 Chi sono i benestanti? 672 00:36:20,500 --> 00:36:21,790 Lei per esempio. 673 00:36:23,041 --> 00:36:27,457 Qualsiasi cosa le piaccia, si serva. 674 00:36:31,875 --> 00:36:34,040 Io non sono un bandito. Sono un governatore. 675 00:36:34,208 --> 00:36:37,957 Io faccio fortuna in modo giusto. 676 00:36:38,125 --> 00:36:38,874 Ben detto! 677 00:36:39,250 --> 00:36:40,999 A Goose Town ci sono due grandi famiglie. 678 00:36:41,166 --> 00:36:44,082 Vendono persone all'America per costruire le ferrovie, 679 00:36:44,250 --> 00:36:46,790 in cambio di dollari! 680 00:36:46,958 --> 00:36:48,374 Cosa intende per dolori? 681 00:36:48,541 --> 00:36:52,207 No, d-o-l-l-a-r-i! Soldi americani. 682 00:36:52,375 --> 00:36:53,457 Il dollaro, sa? 683 00:36:53,625 --> 00:36:54,999 Ah, dollari! 684 00:36:55,166 --> 00:36:58,915 Riesco a sentirne l'odore quando c'è lei! 685 00:37:01,083 --> 00:37:02,332 - Brindiamoci su! - Ottimo, cin cin! 686 00:37:02,500 --> 00:37:03,874 Cin cin! 687 00:37:06,166 --> 00:37:08,999 Il signor Huang è molto modesto. 688 00:37:09,166 --> 00:37:11,249 È un segreto di Pulcinella che... 689 00:37:11,500 --> 00:37:12,665 a Goose Town... 690 00:37:13,166 --> 00:37:14,707 il signor Huang è il vero capo! 691 00:37:14,875 --> 00:37:17,749 È difficile essere un capo. 692 00:37:18,041 --> 00:37:21,499 Centinaia di persone ogni giorno... 693 00:37:21,666 --> 00:37:23,165 aspettano di essere sfamate. 694 00:37:23,333 --> 00:37:25,665 C'è rimasto poco per me. 695 00:37:25,833 --> 00:37:29,499 Se sta cercando di fare soldi veloci, 696 00:37:29,666 --> 00:37:31,832 io so esattamente cosa deve fare. 697 00:37:32,625 --> 00:37:34,082 Lo dica, per favore. 698 00:37:34,958 --> 00:37:37,499 Pocky Zhang! 699 00:37:44,208 --> 00:37:45,540 Uno di loro è appena morto! 700 00:38:00,208 --> 00:38:01,540 Pocky Zhang? 701 00:38:01,708 --> 00:38:03,874 Sì, Pocky Zhang! 702 00:38:04,083 --> 00:38:07,915 Cosa c'entra con noi? 703 00:38:08,083 --> 00:38:09,999 O con i nostri soldi? 704 00:38:10,166 --> 00:38:11,165 Tutto! 705 00:38:11,333 --> 00:38:13,374 È qui a Goose Town? 706 00:38:13,541 --> 00:38:14,707 Beh, sì... 707 00:38:16,625 --> 00:38:18,040 e no! 708 00:38:23,291 --> 00:38:26,332 Il signor Huang fa il misterioso! 709 00:38:26,500 --> 00:38:30,749 Dov'è, allora? 710 00:38:30,916 --> 00:38:33,499 Facciamoci illuminare dal signor Huang. 711 00:38:33,916 --> 00:38:36,665 Lui ha preso per il culo Goose Town! 712 00:38:36,833 --> 00:38:37,915 - Sa cosa intendo? - No. 713 00:38:38,125 --> 00:38:39,749 Lo sa cosa faccio per guadagnarmi da vivere? 714 00:38:39,916 --> 00:38:40,582 No. 715 00:38:40,750 --> 00:38:42,665 La metà dei fumatori di oppio di questa nazione... 716 00:38:42,833 --> 00:38:44,624 si affidano al signor Huang per i rifornimenti! 717 00:38:44,791 --> 00:38:48,749 No, io sono solo una pedina del Generale Liu. 718 00:38:48,916 --> 00:38:51,165 Io sono solo uno dei suoi trafficanti! 719 00:38:51,333 --> 00:38:53,457 Quanti trafficanti ha Liu? 720 00:38:53,625 --> 00:38:55,124 Tre. 721 00:38:55,583 --> 00:38:57,374 E il signor Huang è uno dei più capaci! 722 00:38:57,541 --> 00:38:59,290 Sì, il più forte! 723 00:38:59,458 --> 00:39:00,874 Ma questo trafficante, 724 00:39:01,041 --> 00:39:02,165 adesso è zoppo! 725 00:39:02,583 --> 00:39:03,124 Zoppo? 726 00:39:03,291 --> 00:39:03,832 Che è successo? 727 00:39:04,000 --> 00:39:07,249 Zhang si è appropriato di quasi tutti i miei beni. 728 00:39:07,416 --> 00:39:09,832 Immagini cosa ci può fare. 729 00:39:10,000 --> 00:39:12,082 Dev'essere molto ricco! 730 00:39:12,250 --> 00:39:13,624 Chissà se è vero. 731 00:39:14,125 --> 00:39:16,707 Può scrivere lei stesso l'assegno, 732 00:39:16,875 --> 00:39:19,415 se riesce a farlo fuori! 733 00:39:19,583 --> 00:39:21,457 Non ci permetteremmo mai! 734 00:39:21,666 --> 00:39:24,207 Ma se questo ci farebbe diventare ricchi, 735 00:39:24,375 --> 00:39:26,457 non mi dispiacerebbe provarci! 736 00:39:28,375 --> 00:39:31,790 Allora incolpi la sua timidezza! 737 00:39:32,083 --> 00:39:34,749 Ma sarei felice di aiutare. 738 00:39:34,916 --> 00:39:36,999 Io posso fornire i soldi come esca. 739 00:39:37,166 --> 00:39:40,957 Le famiglie devono versare tanto quanto me. 740 00:39:41,125 --> 00:39:43,665 Speravamo che l'avrebbe detto. 741 00:39:43,833 --> 00:39:45,207 che ne dice 800.000? 742 00:39:45,333 --> 00:39:48,165 No! Fornirò 1.8 milioni! 743 00:39:48,333 --> 00:39:50,207 Più sono e meglio è! 744 00:39:50,375 --> 00:39:55,040 Sì, le restituiremo 1.8 milioni, 745 00:39:55,208 --> 00:39:59,082 e ci divideremo il resto. 746 00:39:59,833 --> 00:40:01,832 Non c'è bisogno di restituirglieli! 747 00:40:02,083 --> 00:40:03,790 Colpiremo duramente quei banditi! 748 00:40:03,958 --> 00:40:06,207 Di qualsiasi cosa si siano impossessati in passato, 749 00:40:06,375 --> 00:40:08,540 lo restituiremo al signor Huang. 750 00:40:09,500 --> 00:40:10,249 Guarda al disegno più grande, 751 00:40:10,416 --> 00:40:13,707 1.8 milioni di taglia non sono mica noccioline. 752 00:40:13,875 --> 00:40:14,707 Di sicuro non le dispiacerà! 753 00:40:14,875 --> 00:40:17,915 Ci sbarazzeremo di Pocky Zhang! 754 00:40:18,375 --> 00:40:18,832 Fantastico! 755 00:40:19,000 --> 00:40:19,999 - È abbastanza buono? - Molto buono! 756 00:40:20,166 --> 00:40:21,499 Possiamo discuterne più tardi. 757 00:40:21,666 --> 00:40:23,374 L'unica cosa che voglio fare adesso 758 00:40:23,541 --> 00:40:26,374 è sistemare la gamba zoppa del signor Huang. 759 00:40:26,750 --> 00:40:29,040 Pocky Zhang è una seccatura. 760 00:40:29,250 --> 00:40:31,874 Non avrebbe dovuto mettersi contro il signor Huang! 761 00:40:32,250 --> 00:40:32,749 Beviamo. 762 00:40:34,875 --> 00:40:37,665 Io confido nel fare con calma, 763 00:40:37,833 --> 00:40:39,290 fare le cose passo per passo. 764 00:40:39,458 --> 00:40:41,082 Non voglio rompermi le palle... 765 00:40:41,375 --> 00:40:42,290 sottoponendomi a sforzi eccessivi! 766 00:40:42,458 --> 00:40:44,499 Per prima cosa dovremmo metterci d'accordo sulla ripartizione, 767 00:40:44,666 --> 00:40:45,874 prima di pensare a come sistemare la sua gamba rotta. 768 00:40:46,041 --> 00:40:47,999 Se vogliamo accordarci adesso sulla ripartizione, 769 00:40:48,166 --> 00:40:49,415 allora prego. 770 00:40:49,875 --> 00:40:51,457 Consigliere, decida lei. 771 00:40:52,458 --> 00:40:53,665 Per quanto riguarda i dollari, 772 00:40:53,833 --> 00:40:56,124 facciamo un consueto 30%-70%. 773 00:40:56,291 --> 00:40:58,707 Come puoi dire ciò? 774 00:40:58,875 --> 00:41:01,457 Il signor Huang è fondamentale. 775 00:41:01,625 --> 00:41:04,040 E gli dai solo il 30%? 776 00:41:04,916 --> 00:41:07,040 Facciamo un 50-50! 777 00:41:10,416 --> 00:41:11,874 Mi perdoni, signor Huang. 778 00:41:12,041 --> 00:41:12,999 Sei stato avventato! 779 00:41:13,166 --> 00:41:14,207 Consigliere, 780 00:41:14,375 --> 00:41:17,790 io accetterei il 50-50. 781 00:41:19,041 --> 00:41:20,957 Se avete il fegato di finire i banditi, 782 00:41:21,125 --> 00:41:23,040 i soldi provenienti dalle due famiglie, 783 00:41:23,958 --> 00:41:25,165 non sono mica noccioline! 784 00:41:25,333 --> 00:41:25,915 Noccioline! 785 00:41:26,083 --> 00:41:27,790 Potrebbero non essere neanche quelle! 786 00:41:28,000 --> 00:41:29,915 So che siete coraggiosi. 787 00:41:30,291 --> 00:41:31,290 Ma le capacità...? 788 00:41:31,458 --> 00:41:35,499 Come faccio a sapere se potete sconfiggere Zhang? 789 00:41:36,458 --> 00:41:39,415 Posso porle una domanda, signore? 790 00:41:39,583 --> 00:41:40,165 Prego. 791 00:41:40,333 --> 00:41:42,874 Se Zhang è riuscito ad appropriarsi dei suoi beni, 792 00:41:43,041 --> 00:41:44,999 Perché non riesce a penetrare qui? 793 00:41:45,166 --> 00:41:48,707 La mia fortezza è inespugnabile. 794 00:41:48,875 --> 00:41:51,499 Non è possibile che riesca ad entrare. 795 00:41:51,666 --> 00:41:53,707 È certo... 796 00:41:53,875 --> 00:41:56,957 che siamo soli qui? 797 00:42:04,333 --> 00:42:05,290 Un ordine di ritirata! 798 00:42:05,458 --> 00:42:06,957 - Ci dividiamo? - Ne sei sicuro? 799 00:42:07,166 --> 00:42:08,165 Dividiamoci. 800 00:42:10,500 --> 00:42:12,957 "Capo, fai attenzione." 801 00:42:13,125 --> 00:42:14,165 Ha sentito? 802 00:42:14,416 --> 00:42:15,124 Sì. 803 00:42:15,291 --> 00:42:18,665 Dove Pocky non riesce a penetrare, io riesco! 804 00:42:18,833 --> 00:42:22,082 Posso ucciderlo quando meno se l'aspetta. 805 00:42:27,583 --> 00:42:28,082 Ha mangiato la polvere! 806 00:42:28,250 --> 00:42:30,332 Mi metta in mezzo per tutto ciò che desidera. 807 00:42:30,666 --> 00:42:32,290 Non potrebbe fregarmene di meno! 808 00:42:32,458 --> 00:42:36,415 Governatore, percepisco che lei è speciale. 809 00:42:36,583 --> 00:42:37,165 Sono lusingato. 810 00:42:37,333 --> 00:42:39,874 Ma tra coloro che hanno dichiarato guerra ai banditi, 811 00:42:40,041 --> 00:42:41,665 nessuno è sopravvissuto. 812 00:42:41,833 --> 00:42:44,165 Perché? 813 00:42:44,333 --> 00:42:46,999 Pocky Zhang è un osso duro. 814 00:42:48,333 --> 00:42:52,165 L'ho incontrato una volta venti anni fa. 815 00:42:53,416 --> 00:42:55,499 Se non è destino... 816 00:42:56,500 --> 00:42:59,374 Com'è successo? 817 00:42:59,583 --> 00:43:02,832 Stava in piedi davanti ad una lanterna e si è voltato verso di me, 818 00:43:03,000 --> 00:43:06,790 e io ero in piedi nell'ombra. 819 00:43:07,875 --> 00:43:09,415 Lui era ben illuminato, 820 00:43:09,666 --> 00:43:10,582 e lei era nell'ombra? 821 00:43:10,750 --> 00:43:14,040 Silenzio, silenzio... 822 00:43:14,416 --> 00:43:16,415 Insomma, era li e poi... 823 0:43:16,583 --> 00:43:21,415 Un po' come qui in questo momento. 824 00:43:23,541 --> 00:43:26,665 Che coincidenza! 825 00:43:26,833 --> 00:43:29,415 Esattamente! 826 00:43:29,875 --> 00:43:33,207 Ma si sta dimenticando qualcosa. 827 00:43:33,375 --> 00:43:35,457 Intende le sue ferite al volto? 828 00:43:35,625 --> 00:43:36,749 Certo che no. 829 00:43:37,166 --> 00:43:38,332 Allora cosa? 830 00:43:38,500 --> 00:43:40,165 Voi non sapete recitare. 831 00:43:40,333 --> 00:43:41,999 Esattamente! 832 00:43:42,166 --> 00:43:43,499 Un indovino l'ha detto a mia madre... 833 00:43:43,666 --> 00:43:45,749 persino prima che nascessi! 834 00:43:45,916 --> 00:43:47,624 Disse che il mio tallone d'Achille... 835 00:43:47,791 --> 00:43:49,540 sarebbe stata la mia incapacità di recitare! 836 00:43:49,708 --> 00:43:51,374 Posso farci qualcosa? 837 00:43:51,541 --> 00:43:53,332 Impossibile! È scritto nei geni! 838 00:43:53,541 --> 00:43:56,415 Ma il nostro consigliere è un attore nato! 839 00:43:56,583 --> 00:43:58,790 Confonde i dollari con dolori? 840 00:43:58,958 --> 00:44:00,124 Cos'è il dollaro? 841 00:44:00,291 --> 00:44:02,582 La moneta americana! 842 00:44:04,791 --> 00:44:07,582 Un genio quando si tratta di recitare. 843 00:44:07,750 --> 00:44:09,374 Consigliere, brindiamo! 844 00:44:10,750 --> 00:44:12,165 Grazie per i suoi complimenti. 845 00:44:12,333 --> 00:44:14,374 Mi consenta di recitare la parte dello stupido per una volta. 846 00:44:14,541 --> 00:44:17,707 Una volta sconfitti i banditi, 847 00:44:17,875 --> 00:44:19,832 noi prenderemo solo il 20% di tutto l'oppio recuperato. 848 00:44:20,000 --> 00:44:21,957 No, insisto sul 50-50! 849 00:44:22,125 --> 00:44:24,749 Per dimostrarle la mia sincerità, 850 00:44:24,916 --> 00:44:26,957 le manderò più di 1.8 milioni subito. 851 00:44:27,125 --> 00:44:29,915 È troppo presto. Non abbiamo ancora iniziato! 852 00:44:30,083 --> 00:44:31,457 Marie, Claire! 853 00:44:35,083 --> 00:44:37,457 Signore, non posso prendere una donna. 854 00:44:37,625 --> 00:44:39,499 Se non sei interessato ai soldi o alle donne, 855 00:44:39,666 --> 00:44:40,749 cosa vuoi? 856 00:44:40,916 --> 00:44:42,124 Un trafficante. 857 00:44:42,541 --> 00:44:43,540 Che trafficante? 858 00:44:43,708 --> 00:44:47,665 Il signor Huang è un trafficante estremamente coraggioso! 859 00:44:48,083 --> 00:44:48,957 - Fratello! - Fratello! 860 00:44:49,125 --> 00:44:50,749 Possiamo lavorare fianco a fianco! 861 00:44:50,916 --> 00:44:52,624 Lo faremo per sempre! 862 00:44:52,791 --> 00:44:55,624 Le strade non esisteranno in questo mondo caotico, 863 00:44:55,791 --> 00:44:58,624 a meno che persone come noi le percorrano! 864 00:44:59,583 --> 00:45:02,249 Capisco, capisco... 865 00:45:02,416 --> 00:45:03,749 Sì, anch'io. 866 00:45:05,750 --> 00:45:07,124 Stupida puttana! 867 00:45:13,000 --> 00:45:15,207 Se i fiori possono risbocciare, 868 00:45:15,375 --> 00:45:17,457 il tempo perso non ritornerà mai. 869 00:45:18,000 --> 00:45:19,999 Questa ragazza è delicata come la giada. 870 00:45:20,166 --> 00:45:22,540 Per favore non si arrabbi con lei. 871 00:45:23,500 --> 00:45:25,540 Signor Huang, stia calmo... 872 00:45:37,500 --> 00:45:38,915 È una vergogna che non ci siamo incontrati prima! 873 00:45:39,083 --> 00:45:41,165 I diamanti, la ragazza... sono tutti vostri. 874 00:45:41,333 --> 00:45:43,332 Ho portato mia moglie con me. 875 00:45:43,500 --> 00:45:44,999 Perciò non posso portarla a casa. 876 00:45:45,166 --> 00:45:46,499 Allora prenda i diamanti per sua moglie. 877 00:45:46,666 --> 00:45:48,374 Li accetto a nome suo. 878 00:45:49,625 --> 00:45:50,665 Alzati. 879 00:45:51,916 --> 00:45:54,874 Pensavo che avesse convocato due ragazze. 880 00:45:55,041 --> 00:45:57,082 Come mai c'è solo lei? 881 00:45:57,250 --> 00:45:59,874 Vuole dire che lei è Marie-Claire? 882 00:46:00,041 --> 00:46:01,374 Lei è veramente ingenuo! 883 00:46:01,541 --> 00:46:03,207 Lei ha scelto un nome alla moda. 884 00:46:03,375 --> 00:46:06,457 Marie-Claire! 885 00:46:08,333 --> 00:46:10,165 Se ne va anche l'ultimo! 886 00:46:10,333 --> 00:46:11,874 Un consigliere saggio! 887 00:46:12,625 --> 00:46:14,249 Un governatore tenace! 888 00:46:14,500 --> 00:46:17,082 Signore, lei è sia saggio che tenace. 889 00:46:17,833 --> 00:46:19,999 Tu sei davvero "Pocky" Zhang? 890 00:46:21,250 --> 00:46:22,790 Supponendo che tu lo sia. 891 00:46:23,791 --> 00:46:25,415 Hai già fatto una fortuna... 892 00:46:25,583 --> 00:46:26,832 "azzoppando" il trafficante di Liu. 893 00:46:27,166 --> 00:46:30,332 Perché perdere tempo con Goose Town? 894 00:46:32,333 --> 00:46:34,707 Ma se sei qualcun altro... 895 00:46:36,250 --> 00:46:37,540 Mio salvatore? 896 00:46:55,625 --> 00:46:57,915 Uccidete la gallina e prendete le uova. 897 00:46:58,083 --> 00:47:00,374 Fatelo morire nel suo letto. 898 00:47:01,208 --> 00:47:03,957 Non uccidetelo mentre torna a casa 899 00:47:04,125 --> 00:47:07,040 dopo essere stato mio ospite a cena. 900 00:47:07,208 --> 00:47:08,124 Ricevuto! 901 00:47:08,291 --> 00:47:09,082 Chi è la "gallina"? 902 00:47:09,250 --> 00:47:09,874 Il governatore. 903 00:47:10,041 --> 00:47:10,790 E le "uova"? 904 00:47:10,958 --> 00:47:12,957 Gli taglierò le palle! 905 00:47:14,333 --> 00:47:16,290 I diamanti! 906 00:47:16,458 --> 00:47:18,749 I miei due diamanti! 907 00:47:18,916 --> 00:47:20,082 Non si preoccupi, signore! 908 00:47:20,250 --> 00:47:22,540 Recupererò i suoi diamanti. 909 00:47:24,791 --> 00:47:25,374 Mi dispiace. 910 00:47:25,541 --> 00:47:26,582 Il piacere è mio, signore. 911 00:47:26,750 --> 00:47:29,457 Sai perché mando te? 912 00:47:29,625 --> 00:47:30,374 Perché sono già morto. 913 00:47:30,541 --> 00:47:31,415 Sai perché? 914 00:47:31,583 --> 00:47:32,832 Non avrei dovuto coinvolgerla. 915 00:47:33,000 --> 00:47:37,415 Esatto! Se sei vivo, alla fine morirai. 916 00:47:38,625 --> 00:47:40,374 Ma se sei morto, 917 00:47:41,000 --> 00:47:42,582 continuerai a vivere per sempre! 918 00:47:42,750 --> 00:47:43,707 Ricevuto. 919 00:47:43,958 --> 00:47:46,124 Uccidi la gallina e prendi le uova! 920 00:47:46,791 --> 00:47:47,957 Dov'è il capo? 921 00:47:48,125 --> 00:47:49,207 È ubriaco fradicio! 922 00:47:49,375 --> 00:47:50,665 Dov'è? 923 00:47:50,791 --> 00:47:52,790 Ci stavo chiacchierando poco fa! 924 00:47:53,166 --> 00:47:54,249 Devo essere ubriaco anch'io! 925 00:47:54,416 --> 00:47:54,957 Ti sistemerò più tardi. 926 00:47:55,125 --> 00:47:58,665 Dev'essere caduto da cavallo. 927 00:48:05,000 --> 00:48:07,249 Mi avevano detto avevi dormito. 928 00:48:09,000 --> 00:48:10,874 Guarda in alto quando parli. 929 00:48:11,375 --> 00:48:13,499 Mi avevano detto che avevi dormito ieri notte. 930 00:48:13,708 --> 00:48:16,165 Io dormo ogni santissima notte! 931 00:48:16,500 --> 00:48:17,665 Guardami in faccia quando parli. 932 00:48:17,833 --> 00:48:20,457 Hai dormito con il bandito? 933 00:48:20,625 --> 00:48:23,707 Vuoi un racconto altamente dettagliato? 934 00:48:23,833 --> 00:48:25,249 Dimmi di più. 935 00:48:25,416 --> 00:48:28,290 Quando una professionista con esperienza incontra un capo di banditi, 936 00:48:28,458 --> 00:48:31,249 tutto può accadere! 937 00:48:34,666 --> 00:48:36,040 E adesso? 938 00:48:38,625 --> 00:48:41,582 Puttana! Troia! Strega! Sgualdrina! 939 00:48:41,833 --> 00:48:42,707 Come mi hai chiamata? 940 00:48:42,833 --> 00:48:45,915 Puttana! Troia! Strega! Sgualdrina! 941 00:48:46,875 --> 00:48:47,624 Se avessi più tempo, 942 00:48:47,791 --> 00:48:50,457 ti sistemerei io! 943 00:48:50,625 --> 00:48:51,790 Forza! 944 00:48:52,166 --> 00:48:53,457 Ti sfido! 945 00:48:56,041 --> 00:48:57,749 Sei solo chiacchiere! 946 00:48:58,125 --> 00:49:00,165 Uno sporco vecchio pervertito. 947 00:49:00,333 --> 00:49:01,415 Saresti riuscito a comprare la carica... 948 00:49:01,583 --> 00:49:03,040 senza i miei soldi? 949 00:49:03,208 --> 00:49:04,790 Non farmi incazzare! 950 00:49:05,041 --> 00:49:07,040 Io penso che il bandito sia più capace! 951 00:49:07,708 --> 00:49:08,749 Cosa intendi dire? 952 00:49:08,916 --> 00:49:09,874 Ha più fegato di te! 953 00:49:10,041 --> 00:49:11,874 È buono solo ad ubriacarsi! 954 00:49:17,000 --> 00:49:20,040 Questi ti renderanno felice! 955 00:49:20,333 --> 00:49:24,040 Oggi sono morti tre dei bastardi di Huang. 956 00:49:24,958 --> 00:49:28,207 So che non sono degni di te. 957 00:49:28,541 --> 00:49:29,624 Io stavo per condurre i nostri fratelli... 958 00:49:29,791 --> 00:49:31,957 e sfidare Huang in un duello mortale, 959 00:49:32,125 --> 00:49:33,249 e vendicare la tua morte. 960 00:49:34,875 --> 00:49:36,790 Ma ho cambiato idea. 961 00:49:38,333 --> 00:49:40,957 Non posso vendicarmi in questo modo. 962 00:49:42,166 --> 00:49:44,415 Non posso rischiare altre vite. 963 00:49:44,583 --> 00:49:46,332 Capo, la stavamo cercando. 964 00:49:46,500 --> 00:49:47,790 Perché ci hai comunicato di ritirarci? 965 00:49:47,958 --> 00:49:49,790 Huang aveva sentito il vostro fischio. 966 00:49:49,916 --> 00:49:51,749 Sapevo di essere al sicuro. 967 00:49:52,208 --> 00:49:55,124 Andatevene, voglio stare da solo con Sei. 968 00:49:57,416 --> 00:49:58,707 Finalmente mi è venuta in mente... 969 00:49:59,875 --> 00:50:03,040 la ragione principale per cui sono diventato un bandito. 970 00:50:03,583 --> 00:50:06,082 Io non ero fatto per questa gente. 971 00:50:06,416 --> 00:50:09,499 Ma devo sfidarli giocando al loro gioco... 972 00:50:10,625 --> 00:50:11,832 e vincere per te. 973 00:50:19,666 --> 00:50:20,499 Che diavolo?! 974 00:50:23,625 --> 00:50:26,415 Tu hai rubato i miei diamanti. 975 00:50:27,291 --> 00:50:28,707 Non sono fatti per te. 976 00:50:28,875 --> 00:50:30,957 Sono dei doni per il governatore! 977 00:50:31,125 --> 00:50:33,624 Chi di noi è il governatore? 978 00:50:36,708 --> 00:50:37,957 Chi è il governatore? 979 00:50:39,166 --> 00:50:42,457 Dimmi chi è il governatore! 980 00:50:42,625 --> 00:50:44,332 Vuoi uccidermi... 981 00:50:44,625 --> 00:50:45,957 o dormire con me? 982 00:50:47,583 --> 00:50:48,707 Che differenza c'è? 983 00:50:48,875 --> 00:50:49,999 C'è differenza! 984 00:50:50,166 --> 00:50:52,332 Posso dormire con te prima e dopo ucciderti. 985 00:50:53,083 --> 00:50:54,457 Allora faresti meglio a uccidermi ora. 986 00:50:54,666 --> 00:50:56,749 Io non dormo coi cadaveri! 987 00:51:02,750 --> 00:51:07,165 Non approfitterò di una vedova perché sono ubriaco, 988 00:51:08,125 --> 00:51:09,874 per cui dormirò accanto a te, 989 00:51:10,875 --> 00:51:12,832 Non con te! 990 00:52:00,375 --> 00:52:02,040 Santo cielo! Sono stato ingannato! 991 00:52:02,208 --> 00:52:04,082 Tu e Wu vi siete finti entrambi morti! 992 00:52:04,250 --> 00:52:04,999 Esatto. 993 00:52:05,166 --> 00:52:05,957 Perché vi siete vestiti da banditi? 994 00:52:06,125 --> 00:52:08,457 Io sono un bandito. Pocky Zhang è il mio capo! 995 00:52:08,625 --> 00:52:10,207 Qual è il tuo grado dunque? 996 00:52:10,375 --> 00:52:11,040 Io sono Tre! 997 00:52:11,208 --> 00:52:12,749 Tre, sei un uomo di successo! 998 00:52:12,916 --> 00:52:13,707 Hai un tuo imitatore! 999 00:52:13,875 --> 00:52:15,665 Capo, non ascoltare le sue stronzate! 1000 00:52:15,833 --> 00:52:17,040 Lui ha pianificato la morte di Sei. 1001 00:52:17,208 --> 00:52:18,124 Fammelo ammazzare immediatamente! 1002 00:52:18,291 --> 00:52:18,915 Capo? 1003 00:52:19,083 --> 00:52:20,707 Ti ha mandato Pocky Zhang? 1004 00:52:20,875 --> 00:52:22,415 O il signor Huang? 1005 00:52:22,583 --> 00:52:23,749 Voglio la risposta esatta! 1006 00:52:25,208 --> 00:52:26,665 - Il signor Huang. - Perché? 1007 00:52:26,833 --> 00:52:28,957 Noi commettiamo crimini facendoci passare per banditi, 1008 00:52:29,416 --> 00:52:30,915 obbligando i governatori a lanciare missioni, 1009 00:52:31,083 --> 00:52:32,582 creando più possibilità per Huang di truffare. 1010 00:52:32,750 --> 00:52:33,374 E poi? 1011 00:52:33,541 --> 00:52:34,249 - Tutto qui. - Sul serio? 1012 00:52:34,416 --> 00:52:35,415 Non so nient'altro! 1013 00:52:35,583 --> 00:52:37,040 Perché avete puntato al mio letto? 1014 00:52:37,208 --> 00:52:39,749 Il signor Huang ha detto che lei è arrogante, 1015 00:52:39,958 --> 00:52:40,957 una minaccia! 1016 00:52:41,625 --> 00:52:43,540 Portagli un messaggio: 1017 00:52:43,708 --> 00:52:45,749 mentre a lui piace inscenare la morte delle persone, 1018 00:52:45,916 --> 00:52:49,374 io adoro uccidere la gente più volte! 1019 00:52:49,541 --> 00:52:50,749 Mi lascia andare di nuovo? 1020 00:52:50,958 --> 00:52:52,415 Lo capirà solo se glielo dici tu. 1021 00:52:52,583 --> 00:52:53,874 Capo, lei è... 1022 00:52:54,041 --> 00:52:55,665 Sì, Pocky Zhang. 1023 00:52:55,875 --> 00:52:57,207 Dove sono i segni della butteratura? 1024 00:52:57,375 --> 00:52:58,915 Il tuo capo ha scritto "Huang" in faccia? 1025 00:53:00,541 --> 00:53:01,332 Esatto. 1026 00:53:01,500 --> 00:53:02,790 Amico, 1027 00:53:03,625 --> 00:53:05,082 tu non devi dire a nessuno, 1028 00:53:05,250 --> 00:53:06,915 che io sono Pocky Zhang. 1029 00:53:07,083 --> 00:53:07,749 Ha la mia parola! 1030 00:53:07,916 --> 00:53:11,040 Io non volevo essere un governatore, 1031 00:53:11,250 --> 00:53:15,832 ma tu mi hai comprato lo stesso questa carica! 1032 00:53:17,541 --> 00:53:21,207 La carica è stata usurpata 1033 00:53:21,666 --> 00:53:25,790 e adesso sei anche morta. 1034 00:53:26,875 --> 00:53:27,999 Huang ha portato le sue truppe. 1035 00:53:28,166 --> 00:53:29,582 Voleva combattere i banditi con noi. 1036 00:53:29,750 --> 00:53:31,124 Lei era mia moglie. 1037 00:53:31,291 --> 00:53:33,165 - Io sono il governatore! - Fallo entrate. 1038 00:53:33,333 --> 00:53:35,874 Io sono Ma Bangde! 1039 00:53:38,916 --> 00:53:41,415 Sta bene il governatore? 1040 00:53:41,583 --> 00:53:43,832 Dategli la caccia! Non fate andare via nessuno. 1041 00:53:48,708 --> 00:53:50,665 Quei maledetti banditi! 1042 00:53:50,833 --> 00:53:52,707 Feccia di questo mondo! 1043 00:53:53,041 --> 00:53:57,040 Il governatore è appena arrivato... 1044 00:54:02,041 --> 00:54:04,707 Ho detto che non volevo essere un governatore, 1045 00:54:04,875 --> 00:54:08,999 però mi hai comprato lo stesso questa carica! 1046 00:54:10,166 --> 00:54:13,457 Il governatorato adesso e mio, 1047 00:54:14,583 --> 00:54:17,665 però mi hai lasciato da solo. 1048 00:54:20,458 --> 00:54:21,999 Lei era mia moglie. 1049 00:54:22,791 --> 00:54:24,082 Io sono il governatore! 1050 00:54:24,250 --> 00:54:26,457 Io sono Ma Bangde! 1051 00:54:27,000 --> 00:54:30,207 Lei è una testa troppo calda. 1052 00:54:30,625 --> 00:54:33,374 Non avrebbe dovuto sparare a quei banditi. 1053 00:54:33,583 --> 00:54:36,832 Loro si vendicano di sicuro. 1054 00:54:37,666 --> 00:54:39,707 Non pianga. 1055 00:54:39,875 --> 00:54:42,082 È morta per Goose Town. 1056 00:54:42,416 --> 00:54:44,915 Merita una degna sepoltura! 1057 00:54:46,958 --> 00:54:50,082 Inviti ogni cittadino ad essere presente. 1058 00:54:50,208 --> 00:54:53,582 Certamente. Ci penserò io. 1059 00:54:59,416 --> 00:55:04,290 "Qui giace la moglie del governatore" 1060 00:55:04,958 --> 00:55:10,082 "Il signor Sei riposa in pace qui" 1061 00:55:10,291 --> 00:55:13,165 ...per essere sollevato dal fardello della vita. 1062 00:55:13,375 --> 00:55:17,415 Dunque affidiamo i loro corpi alla terra. 1063 00:55:18,125 --> 00:55:20,415 Dalla quale provengono, 1064 00:55:20,791 --> 00:55:24,749 e alla quale adesso ritornano. 1065 00:55:24,958 --> 00:55:28,957 Sappiamo che possiamo metterci... 1066 00:55:29,125 --> 00:55:33,540 nelle mani del Padre in cielo... 1067 00:55:33,750 --> 00:55:37,665 che ci ha promesso la vita eterna. 1068 00:55:39,333 --> 00:55:41,290 Siamo della banda di Pocky Zhang. 1069 00:55:41,875 --> 00:55:43,290 Siamo qui per i soldi. 1070 00:55:43,666 --> 00:55:44,624 Scusate l'intromissione! 1071 00:55:44,791 --> 00:55:46,124 Stiamo cercando... 1072 00:55:46,291 --> 00:55:49,874 Huang, capifamiglia, fatevi vedere! 1073 00:55:57,416 --> 00:55:58,290 Hu Wan? 1074 00:55:59,916 --> 00:56:01,582 Padre, le nostre scuse. 1075 00:56:02,041 --> 00:56:02,582 Signori e signore, 1076 00:56:02,750 --> 00:56:04,499 gli altri non c'entrano niente. 1077 00:56:04,666 --> 00:56:05,624 Andatevene! 1078 00:56:06,041 --> 00:56:06,957 Metteteli nei sacchi! 1079 00:56:08,625 --> 00:56:09,540 In piedi! 1080 00:56:11,750 --> 00:56:13,290 Io sono il governatore di questa contea. 1081 00:56:13,458 --> 00:56:14,457 Mi offro di diventare vostro ostaggio. 1082 00:56:14,625 --> 00:56:15,624 Taci! 1083 00:56:15,791 --> 00:56:17,457 Vi risparmieremo perché ci portiate i soldi del riscatto. 1084 00:56:17,625 --> 00:56:19,374 Tre giorni, pagate e loro se ne vanno. 1085 00:56:19,583 --> 00:56:20,957 - Altrimenti, loro muoiono. - Sparate a me per primo! 1086 00:56:21,125 --> 00:56:22,457 - Basta! - Sparate a me per primo! 1087 00:56:22,625 --> 00:56:23,457 Te la stai cercando. 1088 00:56:24,166 --> 00:56:26,040 Picchiatelo! 1089 00:56:26,208 --> 00:56:27,832 Tu parli troppo! 1090 00:56:28,333 --> 00:56:30,249 Ti do una lezione! 1091 00:56:33,708 --> 00:56:35,832 Smettila di giocare con la mia maschera! 1092 00:56:36,000 --> 00:56:36,749 Non rovinare tutto. 1093 00:56:37,333 --> 00:56:37,999 Portateli via! 1094 00:56:39,208 --> 00:56:40,374 - È lui. - Tre! 1095 00:56:40,541 --> 00:56:41,499 Metteteli dentro! 1096 00:56:43,791 --> 00:56:44,999 Nessuno se ne va finché non otteniamo il loro riscatto. 1097 00:56:45,791 --> 00:56:47,874 Maggiordomo, resta calmo! 1098 00:56:50,416 --> 00:56:52,290 Uno, due, tre... 1099 00:56:52,750 --> 00:56:54,124 Huang è lì dentro! 1100 00:56:54,291 --> 00:56:55,957 Uno, due, tre... 1101 00:56:56,833 --> 00:56:58,499 Hai pianificato questo complotto... 1102 00:56:58,666 --> 00:56:59,582 sopra il cadavere di mia moglie? 1103 00:56:59,750 --> 00:57:00,665 Sono colpito! 1104 00:57:00,833 --> 00:57:02,707 Uccideremo gli ostaggi tra tre giorni! 1105 00:57:02,875 --> 00:57:05,540 Ricordate, io sono Nove! 1106 00:57:08,416 --> 00:57:09,957 È stato un vero spettacolo. 1107 00:57:10,125 --> 00:57:11,499 - Sembra quasi vero! - Sì. 1108 00:57:11,666 --> 00:57:14,207 Sarà più convincente con un po' di sangue. 1109 00:57:14,375 --> 00:57:15,374 Giusto! 1110 00:57:16,833 --> 00:57:18,207 Era necessario? 1111 00:57:18,375 --> 00:57:20,707 Era proprio necessario? 1112 00:57:28,250 --> 00:57:29,957 Sparate! Mandateli all'inferno! 1113 00:57:30,125 --> 00:57:32,374 Non sparate! 1114 00:57:32,541 --> 00:57:34,374 Abbiamo bisogno di tempo per preparare il riscatto. 1115 00:57:34,541 --> 00:57:38,165 Altrimenti uccideranno gli ostaggi. 1116 00:57:38,333 --> 00:57:40,374 Lasciate che li uccidano. 1117 00:57:40,541 --> 00:57:42,874 Al contrario, io li voglio morti! 1118 00:57:43,041 --> 00:57:45,874 Perché pensa che abbia bisogno di un sosia? 1119 00:57:46,041 --> 00:57:48,332 Io non pagherò nessun riscatto. 1120 00:57:48,500 --> 00:57:50,499 Ma le famiglie lo faranno. 1121 00:57:50,666 --> 00:57:52,332 Otterrà i suoi soldi di sicuro. 1122 00:57:53,250 --> 00:57:54,374 Fratello, 1123 00:57:55,041 --> 00:57:56,540 io sto bene. 1124 00:57:56,708 --> 00:57:59,082 Non si preoccupi per me. 1125 00:58:00,791 --> 00:58:03,249 Hu Wan deve essersi unito a Zhang. 1126 00:58:03,416 --> 00:58:04,374 Dobbiamo trovarlo, 1127 00:58:04,541 --> 00:58:07,290 vivo o morto! 1128 00:58:07,583 --> 00:58:10,540 Un sosia è utile. Trovamene uno anche a me. 1129 00:58:10,708 --> 00:58:13,290 Pocky, non ti vergogni? 1130 00:58:13,458 --> 00:58:14,707 Il gioco è finito! 1131 00:58:14,875 --> 00:58:15,415 Davvero? 1132 00:58:15,583 --> 00:58:16,499 Sì, è finito. 1133 00:58:16,666 --> 00:58:20,707 Il divertimento era appena iniziato. 1134 00:58:20,916 --> 00:58:22,624 Amen! 1135 00:58:33,250 --> 00:58:34,040 Liberateli. 1136 00:58:34,208 --> 00:58:36,665 Ecco un ricordino. Non guardate indietro. Smammate! 1137 00:58:42,250 --> 00:58:44,957 Mia donna, se fossi ancora viva, 1138 00:58:45,125 --> 00:58:47,124 avresti tutto questo per te. 1139 00:58:47,291 --> 00:58:49,999 Se fosse viva, non ci sarebbe stato niente qui. 1140 00:58:50,166 --> 00:58:53,040 Ha scambiato la sua vita per questo. 1141 00:58:53,458 --> 00:58:54,915 La vita di Sei non conta? 1142 00:58:55,083 --> 00:58:55,832 È diverso. 1143 00:58:56,000 --> 00:58:56,832 No accidenti! 1144 00:58:57,000 --> 00:58:57,665 Mia moglie. 1145 00:58:57,833 --> 00:58:58,374 Moglie di chi? 1146 00:58:58,541 --> 00:58:59,207 Mia. 1147 00:58:59,375 --> 00:58:59,874 Cosa c'è con lei? 1148 00:59:00,041 --> 00:59:01,957 Lei è stata uccisa da Huang. 1149 00:59:02,125 --> 00:59:05,124 Ma Sei è morto per mano sua. 1150 00:59:06,000 --> 00:59:06,790 Ti ammazzo, 1151 00:59:06,958 --> 00:59:08,915 per aver umiliato il nostro Sei! 1152 00:59:09,083 --> 00:59:10,457 Due, metti giù la pistola. 1153 00:59:10,625 --> 00:59:11,624 Smettila di puntarmi addosso la pistola! 1154 00:59:11,791 --> 00:59:13,957 Non ho mai visto banditi stupidi come voi! 1155 00:59:16,458 --> 00:59:18,874 Smettetela di ridere! Piantatela. 1156 00:59:19,041 --> 00:59:21,915 Io non ho sminuito Sei! È stato coraggioso! 1157 00:59:22,083 --> 00:59:23,165 È stato un eroe! 1158 00:59:23,375 --> 00:59:24,665 Sì, era un eroe. 1159 00:59:24,833 --> 00:59:31,040 Mia moglie è andata a dormire ed è morta nel letto. 1160 00:59:32,000 --> 00:59:33,999 Non piangere! Anche tua moglie è stata un'eroina. 1161 00:59:34,375 --> 00:59:36,207 Fratelli, perché siamo qui? 1162 00:59:36,375 --> 00:59:37,207 Per diventare ricchi! 1163 00:59:37,375 --> 00:59:37,999 Ci siamo riusciti? 1164 00:59:38,166 --> 00:59:39,249 Sì. 1165 00:59:40,000 --> 00:59:40,832 Allora andiamocene! 1166 00:59:41,000 --> 00:59:41,582 Andiamo. 1167 00:59:41,750 --> 00:59:42,499 Perché piangi ancora? 1168 00:59:42,666 --> 00:59:43,374 Troppa felicità. 1169 00:59:43,541 --> 00:59:44,915 Capo, quando ce ne andiamo? 1170 00:59:47,625 --> 00:59:48,665 Non ce ne andiamo. 1171 00:59:49,041 --> 00:59:51,040 Questi non sono i soldi di Huang. 1172 00:59:51,208 --> 00:59:54,124 Ma sono buoni lo stesso! 1173 00:59:54,291 --> 00:59:56,624 Io voglio il patrimonio di Huang. 1174 00:59:58,000 --> 01:00:00,832 Tu rifiuti di prendere i soldi dai ricchi o dai poveri... 1175 01:00:01,000 --> 01:00:04,707 Il debito di sangue di Sei e della tua signora, 1176 01:00:04,875 --> 01:00:07,040 devono essere ripagati da Huang! 1177 01:00:07,208 --> 01:00:09,540 Stai giocando d'azzardo con le nostre vite! 1178 01:00:09,708 --> 01:00:10,832 Lo chiamate giocare d'azzardo? 1179 01:00:11,000 --> 01:00:14,040 Sì, e tu finirai per perdere! 1180 01:00:17,541 --> 01:00:18,707 Non ce ne andiamo. 1181 01:00:19,166 --> 01:00:20,290 Non vogliamo nemmeno questi soldi. 1182 01:00:20,458 --> 01:00:21,415 Dateli via. 1183 01:00:21,583 --> 01:00:22,832 Ma capo... 1184 01:00:24,208 --> 01:00:25,874 A chi vuoi che li diamo? 1185 01:00:26,958 --> 01:00:28,374 Ai poveri. 1186 01:00:28,708 --> 01:00:30,290 Chi sono i poveri? 1187 01:00:30,458 --> 01:00:33,374 Coloro che ne hanno urgente bisogno. 1188 01:00:56,958 --> 01:00:58,582 Ti sei vestito da "Nove" quando mi hai teso l'imboscata. 1189 01:00:58,750 --> 01:00:59,790 Da chi sono vestito io adesso? 1190 01:00:59,958 --> 01:01:01,207 Capiscilo da solo. 1191 01:01:02,583 --> 01:01:03,790 "Uno"! 1192 01:01:04,833 --> 01:01:05,374 Divertente, vero? 1193 01:01:05,541 --> 01:01:06,457 Fantastico! 1194 01:01:06,625 --> 01:01:08,082 Non avete sempre voluto fare la parte degli Dei? 1195 01:01:08,250 --> 01:01:08,915 Sì. 1196 01:01:09,083 --> 01:01:11,457 Cosa c'entra questo con Huang? 1197 01:01:11,583 --> 01:01:14,749 Se io fossi una divinità, sbarazzarsi di lui dovrebbe essere un gioco da ragazzi. 1198 01:01:26,500 --> 01:01:27,957 Credo di conoscerla. 1199 01:01:28,125 --> 01:01:29,290 Pure io! 1200 01:01:29,500 --> 01:01:30,915 Diamole un po' di soldi. 1201 01:01:31,625 --> 01:01:33,124 Aspetta! 1202 01:01:33,291 --> 01:01:35,957 Lei non è proprio povera, vero? 1203 01:01:36,125 --> 01:01:38,332 Allora chi sono i poveri? 1204 01:01:38,500 --> 01:01:41,999 Coloro che sono costretti a vendere i loro stessi figli. 1205 01:01:42,166 --> 01:01:45,290 Esatto! Lei è stata venduta dai suoi genitori. 1206 01:01:45,500 --> 01:01:46,790 Ha senso! 1207 01:02:00,291 --> 01:02:02,832 Allora vi travestite da banditi! 1208 01:02:03,000 --> 01:02:05,624 Siamo venuti per portarle dei soldi. 1209 01:02:06,625 --> 01:02:08,415 Uccidetela. Non c'è altra scelta! 1210 01:02:13,541 --> 01:02:16,832 Chiunque veda un bandito un faccia deve morire. 1211 01:02:17,000 --> 01:02:18,499 È la tua stessa regola. 1212 01:02:18,666 --> 01:02:19,874 Consigliere. 1213 01:02:20,583 --> 01:02:22,749 Il primo ad aver visto la nostra faccia... 1214 01:02:22,916 --> 01:02:24,249 è stato lei! 1215 01:02:24,791 --> 01:02:27,290 La nostra missione è solo a metà, 1216 01:02:27,458 --> 01:02:29,499 e stiamo discutendo per una ragazza! 1217 01:02:43,375 --> 01:02:46,957 Tu eri la tamburista principale alla mia presentazione? 1218 01:02:48,416 --> 01:02:50,874 Come ti chiami? 1219 01:02:51,083 --> 01:02:53,249 Mi chiami Flora. 1220 01:02:53,583 --> 01:02:55,582 Sei imparentata con Huang? 1221 01:02:55,875 --> 01:02:58,582 No, mi ha comprata. 1222 01:03:00,333 --> 01:03:03,040 Ci sono dei manifesti all'ingresso della città. 1223 01:03:03,375 --> 01:03:04,999 Sai cosa sono? 1224 01:03:05,583 --> 01:03:07,290 Sono la taglia offerta per Pocky Zhang. 1225 01:03:09,000 --> 01:03:11,415 Io sono Pocky Zhang. 1226 01:03:12,958 --> 01:03:15,790 I banditi erano dietro queste. 1227 01:03:16,375 --> 01:03:20,540 È per via delle maschere? Ce le abbiamo anche noi! 1228 01:03:20,791 --> 01:03:22,290 Allora dev'essere il governatore! 1229 01:03:24,250 --> 01:03:26,957 Sta dando i soldi ai poveri? 1230 01:03:30,041 --> 01:03:32,582 Nessun falso governatore lo farebbe. 1231 01:03:35,125 --> 01:03:38,040 Voglio che vi vestiate da banditi. 1232 01:03:38,208 --> 01:03:39,832 Proprio come loro. 1233 01:03:40,000 --> 01:03:42,832 Prendete quello che elargiscono. 1234 01:03:43,125 --> 01:03:44,207 Portiamo scompiglio! 1235 01:03:44,625 --> 01:03:45,499 Ricevuto. 1236 01:03:45,666 --> 01:03:48,790 Gli darò scacco matto in tre mosse! 1237 01:03:49,583 --> 01:03:52,457 Ma abbiamo già fatto tre mosse. 1238 01:03:53,166 --> 01:03:53,624 Sul serio? 1239 01:03:53,750 --> 01:03:55,665 Abbiamo condotto Sei alla morte, abbiamo ucciso la gallina per prendere le uova... 1240 01:03:55,833 --> 01:03:57,249 Quelle sono mosse vecchie! 1241 01:03:57,416 --> 01:03:59,457 Io sto parlando di tre nuove mosse! 1242 01:03:59,625 --> 01:04:02,540 Innanzitutto, guarda il governatore. 1243 01:04:02,708 --> 01:04:05,874 Non si comporta come uno che ha comprato una carica. 1244 01:04:06,583 --> 01:04:08,874 Almeno, lui non è Ma Bangde. 1245 01:04:10,250 --> 01:04:11,540 Hai trovato Hu Wan? 1246 01:04:12,250 --> 01:04:14,457 Hu Wan? Ancora no. 1247 01:04:15,291 --> 01:04:17,332 Per quale motivo è ancora disperso? 1248 01:04:17,500 --> 01:04:19,624 Non si preoccupi. Lo troverò. 1249 01:04:19,791 --> 01:04:21,082 Sai... 1250 01:04:22,500 --> 01:04:24,499 quanto mi manca? 1251 01:04:38,166 --> 01:04:40,749 Seguiamo gli ordini del signor Huang, scateniamo il caos! 1252 01:04:41,166 --> 01:04:43,457 Dimostriamo quanti danni possiamo fare! 1253 01:04:45,875 --> 01:04:46,624 Hai ricevuto la tua parte? 1254 01:04:46,791 --> 01:04:48,290 Sì. 1255 01:04:49,000 --> 01:04:50,874 Come ci ringrazierai? 1256 01:04:51,708 --> 01:04:54,749 In qualsiasi modo vogliate. 1257 01:04:55,333 --> 01:04:58,624 In qualsiasi modo voglio? Ottimo, l'hai detto tu! 1258 01:05:00,333 --> 01:05:03,749 Sai perché vi abbiamo dato i soldi? 1259 01:05:04,083 --> 01:05:06,624 Perché siete generosi. 1260 01:05:06,791 --> 01:05:07,957 Generosi? 1261 01:05:08,125 --> 01:05:09,749 Possiamo fare di meglio! 1262 01:05:16,958 --> 01:05:20,582 Forte! Forte! 1263 01:05:28,125 --> 01:05:31,999 Governatore, noi vogliamo giustizia! 1264 01:05:32,208 --> 01:05:34,207 È tutto finito! Abbiamo finito! 1265 01:05:34,833 --> 01:05:37,290 Neanche i conigli lo farebbero. 1266 01:05:37,625 --> 01:05:39,957 Sei uomini, davanti a suo marito, 1267 01:05:40,125 --> 01:05:41,249 e alla completa luce del giorno! 1268 01:05:41,416 --> 01:05:43,374 Disgustoso! 1269 01:05:43,541 --> 01:05:45,040 Io non l'ho mai fatto neanche con le luci accese! 1270 01:05:46,166 --> 01:05:48,374 Se sei disperato, paga per farlo! 1271 01:05:48,750 --> 01:05:49,957 Sii stravagante! 1272 01:05:50,333 --> 01:05:51,915 Visita un bordello! 1273 01:05:52,125 --> 01:05:53,749 Non costerà così tanto! 1274 01:05:53,916 --> 01:05:55,415 Non c'è nemmeno bisogno di essere prudenti. 1275 01:05:56,000 --> 01:05:58,040 È stupido! 1276 01:05:58,208 --> 01:05:59,915 Siete peggio dei banditi! 1277 01:06:00,958 --> 01:06:03,124 E noi volevamo lasciare una buona impressione! 1278 01:06:03,291 --> 01:06:05,374 Mi viene in mente solo una parola: rivoltante! 1279 01:06:05,541 --> 01:06:07,332 Il nostro complotto sta fallendo! 1280 01:06:07,541 --> 01:06:09,499 Disgustoso! 1281 01:06:09,875 --> 01:06:11,999 Osceno, nauseante... 1282 01:06:12,375 --> 01:06:14,790 Rivoltante! 1283 01:06:24,833 --> 01:06:26,540 Mi conosci. 1284 01:06:26,916 --> 01:06:29,165 Quando succedono questo genere di cose, 1285 01:06:29,875 --> 01:06:31,415 preferisco subire... 1286 01:06:32,583 --> 01:06:34,124 Mi conosci, 1287 01:06:34,583 --> 01:06:35,874 io sono un lupo solitario, 1288 01:06:36,875 --> 01:06:38,457 agisco sempre da solo. 1289 01:06:39,916 --> 01:06:41,957 Mi conosci, 1290 01:06:42,291 --> 01:06:43,415 se fosse per me, 1291 01:06:44,166 --> 01:06:46,040 non avrebbe vissuto abbastanza per raccontarlo. 1292 01:06:47,541 --> 01:06:48,707 Mi conosci. 1293 01:06:48,875 --> 01:06:50,540 Io sarò anche il più anziano, 1294 01:06:50,958 --> 01:06:52,874 ma sono... 1295 01:06:54,833 --> 01:06:56,124 ancora vergine. 1296 01:07:00,541 --> 01:07:01,790 Smettila di fissarmi! 1297 01:07:01,958 --> 01:07:03,957 Conosci anche me. 1298 01:07:04,291 --> 01:07:05,624 Se fossi stato colpevole, 1299 01:07:05,916 --> 01:07:07,374 a subire... 1300 01:07:08,041 --> 01:07:09,624 sarebbe stato suo marito! 1301 01:07:15,208 --> 01:07:19,624 Ciascuno di voi è particolare. 1302 01:07:21,791 --> 01:07:22,957 Ma... 1303 01:07:23,291 --> 01:07:24,082 io sono stato tradito. 1304 01:07:24,250 --> 01:07:25,415 Da chi? 1305 01:07:26,708 --> 01:07:27,957 Tang! 1306 01:07:28,125 --> 01:07:31,124 Come può essersi fatto sfuggire l'evidenza? 1307 01:07:31,458 --> 01:07:34,499 C'è Huang dietro questa farsa. 1308 01:07:35,125 --> 01:07:36,999 Tang non si sta comportando correttamente. 1309 01:07:37,250 --> 01:07:38,957 Deve star tramando qualcosa. 1310 01:07:39,875 --> 01:07:42,249 Esci fuori! In piedi! 1311 01:07:48,291 --> 01:07:51,790 Chi hai visto ultimamente? 1312 01:07:52,041 --> 01:07:53,040 Il signor Huang? 1313 01:07:53,333 --> 01:07:54,207 Fermo! Alza le gambe. 1314 01:07:54,375 --> 01:07:55,874 - Chi c'è lì? - Un ragazzo, il mio bambino! 1315 01:07:56,000 --> 01:07:57,124 - Il tuo bambino? - Esatto. 1316 01:07:57,916 --> 01:07:59,165 Sei un bambino? 1317 01:07:59,500 --> 01:08:00,624 - Quanti anni hai? - Otto! 1318 01:08:01,083 --> 01:08:02,165 Esci fuori! 1319 01:08:05,166 --> 01:08:06,332 Ha otto anni? 1320 01:08:06,583 --> 01:08:08,165 Anche io lo trovo difficile da credere! 1321 01:08:08,333 --> 01:08:09,707 Era alto quanto la mamma quando ne aveva tre. 1322 01:08:09,875 --> 01:08:12,499 Era più alto di me quando ne aveva cinque... 1323 01:08:12,791 --> 01:08:14,207 Fottiti! 1324 01:08:16,375 --> 01:08:17,082 Mamma, Mamma! 1325 01:08:17,250 --> 01:08:18,374 Fottiti! 1326 01:08:18,791 --> 01:08:19,707 Giù le mani da mio figlio! 1327 01:08:19,916 --> 01:08:23,165 - Fottiti! - Fottiti pure tu! 1328 01:08:23,333 --> 01:08:24,707 Fottiti! 1329 01:08:27,291 --> 01:08:27,957 È lei tua madre? 1330 01:08:28,125 --> 01:08:28,915 Sì. 1331 01:08:29,041 --> 01:08:29,749 E lui è tuo padre? 1332 01:08:29,916 --> 01:08:32,290 Non sono affari tuoi. 1333 01:08:32,958 --> 01:08:33,999 Basta! 1334 01:08:34,541 --> 01:08:35,832 Signora, cosa sta succedendo? 1335 01:08:36,000 --> 01:08:38,040 Sono venuta per i soldi. Non me ne vado finché lui non paga. 1336 01:08:38,208 --> 01:08:39,207 Ti deve qualcosa? 1337 01:08:39,375 --> 01:08:43,290 Me lo doveva otto anni fa a Shanxi. 1338 01:08:43,458 --> 01:08:46,332 Questo truffatore mi ha messa incinta. 1339 01:08:46,500 --> 01:08:47,707 È un uomo di cattiva reputazione. 1340 01:08:48,125 --> 01:08:49,165 Ha accumulato una montagna di debiti, 1341 01:08:49,333 --> 01:08:50,374 poi è sparito senza lasciare traccia. 1342 01:08:50,541 --> 01:08:53,332 I creditori hanno rapito il mio figlio più piccolo. 1343 01:08:53,500 --> 01:08:55,790 Morirà se lui non salderà i debiti. 1344 01:08:55,958 --> 01:08:56,582 Lui non è mio figlio! 1345 01:08:56,750 --> 01:08:57,749 Sì! 1346 01:08:57,958 --> 01:08:59,124 - No. - Sì! 1347 01:08:59,291 --> 01:09:01,249 Lo è! Ho contato i giorni! 1348 01:09:03,375 --> 01:09:04,749 Lui ha truffato qualcuno. 1349 01:09:05,083 --> 01:09:06,082 Le sue vittime la hanno rintracciata, 1350 01:09:06,250 --> 01:09:07,832 e hanno rapito suo figlio più piccolo. 1351 01:09:08,708 --> 01:09:09,457 Minacciando di ucciderlo... 1352 01:09:09,625 --> 01:09:11,457 Sì, per questo mi servono i soldi. 1353 01:09:11,625 --> 01:09:12,665 Pagatela. 1354 01:09:13,166 --> 01:09:14,415 Soldi! Le pietre... 1355 01:09:16,041 --> 01:09:17,749 Giusto un piccolo dono, 1356 01:09:18,250 --> 01:09:19,540 per dimostrare la nostra amicizia. 1357 01:09:20,125 --> 01:09:22,582 Non la voglio. Voglio soldi veri. 1358 01:09:22,750 --> 01:09:24,165 Stupida idiota... 1359 01:09:24,666 --> 01:09:27,165 Quei diamanti valgono una fortuna! 1360 01:09:27,333 --> 01:09:29,249 Sul serio? 1361 01:09:32,083 --> 01:09:33,165 Bicicletta! 1362 01:09:33,333 --> 01:09:34,249 Posso guidarla? 1363 01:09:34,416 --> 01:09:36,249 Noi l'abbiamo guidata una volta a Shanghai. 1364 01:09:36,791 --> 01:09:37,999 Siete stati a Shanghai? 1365 01:09:38,250 --> 01:09:39,124 Pudong! 1366 01:09:39,375 --> 01:09:42,207 Sono sicuro che cadreste. 1367 01:09:43,458 --> 01:09:45,499 Forza. Provala. 1368 01:09:48,583 --> 01:09:49,665 Salta su! 1369 01:09:52,791 --> 01:09:54,124 Andiamo! 1370 01:10:02,625 --> 01:10:07,457 Bicicletta! 1371 01:10:09,500 --> 01:10:12,457 In carne e ossa... 1372 01:10:14,458 --> 01:10:15,957 Sono venuto nel posto sbagliato? 1373 01:10:16,458 --> 01:10:18,290 O nel momento sbagliato? 1374 01:10:18,666 --> 01:10:19,374 Servi i tuoi clienti. 1375 01:10:19,541 --> 01:10:20,290 Sono miei clienti. 1376 01:10:20,458 --> 01:10:22,624 Siamo arrivati prima noi. 1377 01:10:22,791 --> 01:10:23,665 Hanno pagato? 1378 01:10:23,833 --> 01:10:25,832 Il "giro in bicicletta" non conta. 1379 01:10:27,125 --> 01:10:27,874 Falli uscire. 1380 01:10:28,041 --> 01:10:29,832 Ma ho pagato ciò che dovevo. 1381 01:10:31,500 --> 01:10:32,665 Con cosa? 1382 01:10:33,666 --> 01:10:36,207 Coi soldi che hai ricevuto dalla finestra? 1383 01:10:36,875 --> 01:10:38,832 Non sono soldi di banditi? 1384 01:10:40,416 --> 01:10:42,707 Mi chiedo se anche loro siano banditi. 1385 01:10:42,875 --> 01:10:45,790 No, lavorano per il Governatore. 1386 01:10:47,041 --> 01:10:49,499 Come osi pagare il loro conto coi soldi dei banditi? 1387 01:10:49,666 --> 01:10:51,540 Piantala! Lasciala andare! 1388 01:10:54,041 --> 01:10:59,374 Cavalieri bianchi alla riscossa! 1389 01:11:01,916 --> 01:11:05,457 Non sono una damigella in pericolo. 1390 01:11:06,208 --> 01:11:09,874 E loro non sono cavalieri con un'armatura splendente. 1391 01:11:32,000 --> 01:11:34,040 In fondo, sono clienti. 1392 01:11:34,208 --> 01:11:37,249 Hanno già pagato i loro conti. 1393 01:11:37,583 --> 01:11:39,124 Me l'ha insegnato lei, 1394 01:11:39,291 --> 01:11:41,082 il cliente ha sempre ragione. 1395 01:11:41,375 --> 01:11:42,915 Non è così? 1396 01:11:46,791 --> 01:11:47,832 Sì! 1397 01:11:48,500 --> 01:11:49,582 Esatto! 1398 01:12:05,750 --> 01:12:08,957 Invece di essere cavalieri a venire in soccorso, 1399 01:12:09,500 --> 01:12:11,707 sono loro a essere salvati da una damigella. 1400 01:12:13,041 --> 01:12:17,165 Ti stai trasformando in una Mata Hari. 1401 01:12:29,666 --> 01:12:30,790 L'hai fatto incazzare. 1402 01:12:31,041 --> 01:12:32,332 Non ha bisogno di essere incazzato. 1403 01:12:32,500 --> 01:12:33,957 Se vi vuole morti, 1404 01:12:34,125 --> 01:12:35,540 voi morite! 1405 01:12:35,708 --> 01:12:37,540 Avrei dovuto piantargli un proiettile in testa. 1406 01:12:37,708 --> 01:12:39,457 Così sarebbe finita. 1407 01:12:40,125 --> 01:12:41,082 Non essere sciocco. 1408 01:12:41,250 --> 01:12:44,290 Il capo vuole ottenere il suo patrimonio. 1409 01:12:45,333 --> 01:12:48,290 Se siete qui per soldi, allora... 1410 01:12:48,583 --> 01:12:50,540 perché li date via? 1411 01:12:52,250 --> 01:12:52,790 È il colore giusto? 1412 01:12:52,958 --> 01:12:54,290 Abbassa l'ombrello. 1413 01:12:54,833 --> 01:12:57,290 Il rosso va bene. Vieni qui! 1414 01:12:58,458 --> 01:13:00,374 Prima applica il verde, poi il rosso. 1415 01:13:00,541 --> 01:13:01,457 OK, ricevuto. 1416 01:13:01,625 --> 01:13:02,915 Capito? 1417 01:13:04,291 --> 01:13:05,499 Non dimenticarti di chiudere. 1418 01:13:05,666 --> 01:13:06,999 - Porta le pale. - Ricevuto. 1419 01:13:07,208 --> 01:13:09,415 - Sei pale! - Ricevuto. 1420 01:13:13,083 --> 01:13:13,749 Capo, come sembro? 1421 01:13:13,916 --> 01:13:16,832 I capelli vanno bene. La faccia è arrossata. Vieni qui... 1422 01:13:17,208 --> 01:13:19,457 Applicalo sul volto di un uomo morto... 1423 01:13:19,625 --> 01:13:20,874 e si trasformerà in un rosso rossastro. 1424 01:13:21,041 --> 01:13:22,582 - Ricevuto. - Bene. 1425 01:13:22,750 --> 01:13:23,665 Verde. 1426 01:13:24,791 --> 01:13:25,999 Vieni qui. 1427 01:13:26,583 --> 01:13:27,790 Il verde è il colore base. 1428 01:13:28,041 --> 01:13:30,124 Aggiungi quello e otterrai questo! 1429 01:13:30,666 --> 01:13:32,874 - Oh, capito... - Ricevuto? 1430 01:13:33,041 --> 01:13:33,957 Vuoi delle pale come queste? 1431 01:13:34,125 --> 01:13:35,207 Accorciale e mettile nella borsa. 1432 01:13:35,375 --> 01:13:35,915 Di quanto? 1433 01:13:36,083 --> 01:13:37,207 Abbastanza per entrare nella borsa. 1434 01:13:37,333 --> 01:13:38,832 Sbrigati! Sei pale! 1435 01:13:39,000 --> 01:13:40,124 Dove state andando? 1436 01:13:40,291 --> 01:13:41,665 Cosa fate con il trucco? 1437 01:13:41,833 --> 01:13:43,207 Ve ne andate per sempre? 1438 01:13:45,041 --> 01:13:47,540 Vieni con noi a distribuire i soldi? 1439 01:13:47,708 --> 01:13:48,915 No, è uno spreco! 1440 01:13:49,083 --> 01:13:50,040 - Dunque non vieni? - No. 1441 01:13:54,833 --> 01:13:55,624 Adesso ascolta. 1442 01:13:55,791 --> 01:13:57,540 Questa volta, posso anche tornare, 1443 01:13:57,708 --> 01:13:58,915 ma la prossima potrebbe non essere così. 1444 01:13:59,083 --> 01:14:01,040 Se me ne vado, puoi venire con noi. 1445 01:14:01,250 --> 01:14:03,874 Altrimenti, pianifica da solo la tua fuga. 1446 01:14:04,041 --> 01:14:05,915 Non distribuisci semplicemente i soldi? 1447 01:14:06,083 --> 01:14:06,999 Sì. 1448 01:14:07,166 --> 01:14:08,374 Comunque, 1449 01:14:11,833 --> 01:14:13,124 stanotte a mezzanotte, 1450 01:14:13,750 --> 01:14:15,624 qualcuno potrebbe venire a chiamarti. 1451 01:14:15,791 --> 01:14:17,374 Tienilo impegnato con una conversazione. 1452 01:14:17,583 --> 01:14:19,165 Qualsiasi sia l'argomento, 1453 01:14:19,583 --> 01:14:22,290 tu continua a parlarci. 1454 01:14:22,708 --> 01:14:24,040 Ma... 1455 01:14:24,250 --> 01:14:27,124 devi mantenere la calma, 1456 01:14:27,333 --> 01:14:29,374 parla lentamente e in tono pacato. 1457 01:14:29,958 --> 01:14:30,999 L'hai visto con i tuoi stessi occhi? 1458 01:14:31,166 --> 01:14:32,082 Sì. 1459 01:14:32,291 --> 01:14:36,082 Hai visto il governatore accompagnare i suoi uomini all'uscita? 1460 01:14:36,291 --> 01:14:36,957 Sì, coi miei occhi. 1461 01:14:37,125 --> 01:14:39,332 Sono andati a distribuire i soldi? 1462 01:14:39,500 --> 01:14:40,540 Sì, esatto. 1463 01:14:40,708 --> 01:14:41,749 Che maschera indossa? 1464 01:14:41,916 --> 01:14:42,499 La "nove". 1465 01:14:42,666 --> 01:14:46,582 Eccellente. Stanotte dovremmo uccidere e basta! 1466 01:14:46,750 --> 01:14:47,415 Il nostro bersaglio? 1467 01:14:47,583 --> 01:14:48,707 Il governatore che indossa la "nove"! 1468 01:14:48,875 --> 01:14:52,499 Mascherato o meno, lo consideri fatto! 1469 01:14:52,666 --> 01:14:54,749 Tutti voi, indossate le maschere! 1470 01:14:56,083 --> 01:14:57,457 "Scontro a fuoco coi banditi, 1471 01:14:58,166 --> 01:15:00,249 intrepido governatore ucciso!" 1472 01:15:01,208 --> 01:15:04,915 Sarebbe musica per i miei orecchi! 1473 01:15:13,791 --> 01:15:16,457 Che maschera indossa il loro capo? 1474 01:15:16,625 --> 01:15:17,707 La "nove". 1475 01:15:17,958 --> 01:15:19,624 Mettiamo la "quattro"! 1476 01:15:20,958 --> 01:15:23,624 Uccidete chiunque non indossi la "quattro"! 1477 01:15:23,833 --> 01:15:25,790 Che maschera indossa il loro capo? 1478 01:15:25,958 --> 01:15:27,124 "Quattro". 1479 01:15:27,333 --> 01:15:28,915 Sapete cosa indosseremo noi, allora? 1480 01:15:29,083 --> 01:15:29,999 Ricevuto. 1481 01:15:30,166 --> 01:15:32,207 Sbarazziamoci del "Nove"! 1482 01:15:52,833 --> 01:15:55,082 Signor Huang, cosa la porta qui? 1483 01:15:55,833 --> 01:15:57,790 Come potrei non visitare la magistratura? 1484 01:15:59,250 --> 01:16:00,540 La accenda! 1485 01:16:00,958 --> 01:16:04,957 Quando il gatto non c'è, il topo prende il controllo. 1486 01:16:07,083 --> 01:16:08,374 Si sieda! 1487 01:16:11,875 --> 01:16:13,374 Dov'è il governatore? 1488 01:16:18,500 --> 01:16:20,540 Indossano tutti la "quattro"? Sono confuso! 1489 01:16:20,708 --> 01:16:21,665 Anch'io! 1490 01:16:21,833 --> 01:16:23,957 È brutto stare fuori sotto il temporale. 1491 01:16:24,125 --> 01:16:24,999 Sì, orribile. 1492 01:16:25,166 --> 01:16:27,040 Rimandiamo. Dividiamoci! 1493 01:16:27,208 --> 01:16:28,165 Restiamo in contatto! 1494 01:16:28,333 --> 01:16:29,249 E adesso? 1495 01:16:29,416 --> 01:16:30,707 È ora di ricominciare da capo. 1496 01:16:30,875 --> 01:16:32,624 Sì. 1497 01:16:32,958 --> 01:16:35,290 Dividiamoci! Uno, due, tre. 1498 01:16:46,541 --> 01:16:49,624 Ascolti! Qualcuno è stato ucciso. 1499 01:16:49,875 --> 01:16:52,624 Qualcuno presto sarà in lutto. 1500 01:16:53,166 --> 01:16:56,957 Il lutto porterà confessioni. 1501 01:16:58,875 --> 01:17:00,165 Confessi! 1502 01:17:01,000 --> 01:17:04,040 Ha almeno tre confessioni da fare. 1503 01:17:04,958 --> 01:17:06,999 Non avrei dovuto dare via i suoi diamanti. 1504 01:17:14,541 --> 01:17:16,124 Riprovi. 1505 01:17:17,041 --> 01:17:18,915 Ho consigliato di distruggere l'anima. 1506 01:17:19,333 --> 01:17:21,457 Neanche quello. 1507 01:17:26,208 --> 01:17:28,707 Avremmo dovuto ospitare un banchetto. 1508 01:17:29,458 --> 01:17:30,999 Un banchetto? 1509 01:17:35,958 --> 01:17:37,207 Non ho sentito. 1510 01:17:41,000 --> 01:17:42,082 Non ho sentito! 1511 01:17:42,250 --> 01:17:43,332 C'è stata una sparatoria. 1512 01:17:43,500 --> 01:17:46,665 Sei morti. Noi siamo illesi. 1513 01:17:55,958 --> 01:17:58,249 Consigliere, dia un'occhiata. 1514 01:18:01,125 --> 01:18:03,540 Il suo salvatore potrebbe essere uno di loro. 1515 01:18:03,708 --> 01:18:05,832 No, è lei il mio salvatore. 1516 01:18:08,416 --> 01:18:09,832 Se è così, 1517 01:18:10,000 --> 01:18:11,624 gli tolga la maschera, 1518 01:18:11,791 --> 01:18:12,624 e dia una bella occhiata. 1519 01:18:12,791 --> 01:18:14,915 Forza, luci! 1520 01:18:21,000 --> 01:18:22,374 Che sta succedendo? 1521 01:18:22,541 --> 01:18:24,540 Cosa sta succedendo qui? 1522 01:18:27,958 --> 01:18:29,040 È Hu Wan! 1523 01:18:29,333 --> 01:18:30,499 Hu Wan? 1524 01:18:30,666 --> 01:18:32,124 Come può essere Hu Wan? 1525 01:18:32,708 --> 01:18:34,249 È strano! 1526 01:18:35,708 --> 01:18:36,124 Tutti quelli che indossano la "quattro" 1527 01:18:36,291 --> 01:18:37,374 sono i miei uomini! 1528 01:18:37,541 --> 01:18:38,624 Dove sono i banditi? 1529 01:18:38,791 --> 01:18:39,540 Dove sono? 1530 01:18:39,708 --> 01:18:42,540 Hu Wan era un bandito! 1531 01:18:42,708 --> 01:18:45,040 Era uno di loro! 1532 01:18:45,541 --> 01:18:48,915 Assassini e rapitori, 1533 01:18:49,083 --> 01:18:51,165 coloro che hanno terrorizzato Goose Town, 1534 01:18:51,333 --> 01:18:54,832 erano capitanati dal suo Hu Wan! 1535 01:18:55,208 --> 01:18:57,832 Mi domando perché lei non abbia finanziato la missione. 1536 01:18:58,000 --> 01:19:01,332 Forse è lei stesso il capo dei banditi! 1537 01:19:02,750 --> 01:19:06,499 Osate puntarmi le pistole addosso? 1538 01:19:07,916 --> 01:19:09,915 Volete una sparatoria? 1539 01:19:14,375 --> 01:19:18,165 Quardate bene che fine fa un bandito! 1540 01:19:18,333 --> 01:19:20,707 Gli avrei sparato anche... 1541 01:19:21,208 --> 01:19:22,499 se fosse stato mio padre... 1542 01:19:23,833 --> 01:19:25,040 prima o poi! 1543 01:19:29,166 --> 01:19:32,999 Ha appena sparato a Hu Wan altre 5 volte. 1544 01:19:33,166 --> 01:19:34,207 Vuole farci avere giustizia? 1545 01:19:34,375 --> 01:19:35,915 Oppure vuole essere sicuro che sia morto? 1546 01:19:36,083 --> 01:19:40,790 Solo Pocky Zhang avrebbe voluto metterlo a tacere. 1547 01:19:41,791 --> 01:19:44,582 Se vuole fare giustizia, 1548 01:19:44,750 --> 01:19:46,582 perché non finanzia la mia missione. 1549 01:19:46,791 --> 01:19:47,832 Affare fatto! 1550 01:19:48,583 --> 01:19:53,582 Dovrebbe ricevere una bella sorpresa entro tre giorni. 1551 01:19:53,750 --> 01:19:56,665 Lui era il capo di Hu Wan. 1552 01:19:56,958 --> 01:19:59,040 Adesso è anche il tuo capo. 1553 01:19:59,583 --> 01:20:00,707 Per favore, facci da interprete. 1554 01:20:01,458 --> 01:20:02,874 cosa significa "una bella sorpresa"? 1555 01:20:03,416 --> 01:20:05,749 Interpretamelo. 1556 01:20:05,916 --> 01:20:06,999 Non c'è niente da interpretare. 1557 01:20:07,166 --> 01:20:10,499 Che diavolo è "una bella sorpresa"? 1558 01:20:10,666 --> 01:20:11,874 È quel che è. 1559 01:20:12,041 --> 01:20:13,290 Non lo capisce, vero? 1560 01:20:13,458 --> 01:20:16,165 Interpreta per favore. Cosa è? 1561 01:20:16,333 --> 01:20:16,915 Una bella sorpresa! 1562 01:20:17,083 --> 01:20:18,082 Traducimelo! 1563 01:20:18,250 --> 01:20:20,957 Cosa è questa "bella sorpresa"? 1564 01:20:21,125 --> 01:20:25,082 Cosa diavolo è questa "bella sorpresa"? 1565 01:20:25,250 --> 01:20:27,165 Cosa è questa "bella sorpresa"? 1566 01:20:27,333 --> 01:20:28,707 Significa che entro tre giorni, 1567 01:20:28,875 --> 01:20:31,790 offrirò 1.8 milioni per la sua campagna, 1568 01:20:31,958 --> 01:20:33,207 per sistemare la mia gamba zoppa! 1569 01:20:33,375 --> 01:20:34,540 È chiaro? 1570 01:20:34,708 --> 01:20:36,165 Ecco cos'è la "bella sorpresa"! 1571 01:20:36,333 --> 01:20:42,040 Interpreta. 1572 01:20:42,208 --> 01:20:44,082 La bella sopresa è che, 1573 01:20:44,250 --> 01:20:47,415 ti darà 1.8 milioni entro tre giorni, 1574 01:20:47,583 --> 01:20:48,957 per finanziare una missione per sistemare la sua gamba zoppa! 1575 01:20:50,833 --> 01:20:52,457 Che bella sorpresa! 1576 01:20:52,791 --> 01:20:54,457 Sono disposto ad aspettare tre giorni. 1577 01:20:58,000 --> 01:20:58,957 Signor Huang. 1578 01:20:59,250 --> 01:21:01,790 Io voglio bene al mio consigliere, 1579 01:21:02,291 --> 01:21:05,124 non posso lasciarglielo. 1580 01:21:06,125 --> 01:21:08,332 Mi pare giusto. 1581 01:21:16,125 --> 01:21:17,249 Sei. 1582 01:21:17,833 --> 01:21:20,957 Ci siamo quasi. 1583 01:21:22,041 --> 01:21:23,415 Direi che siamo al 70%. 1584 01:21:23,750 --> 01:21:25,582 Ho chiesto a Due di partire per primo. 1585 01:21:25,958 --> 01:21:27,790 Ci aspetterà a Emerald Creek. 1586 01:21:28,208 --> 01:21:31,582 Manterrò la mia promessa. 1587 01:21:35,541 --> 01:21:36,832 Sai cosa devi fare? 1588 01:21:37,333 --> 01:21:38,665 Sì. 1589 01:21:42,166 --> 01:21:43,832 Quando gli 1.8 milioni saranno nelle nostre mani, 1590 01:21:44,000 --> 01:21:47,249 considererò Sei vendicato. 1591 01:21:48,916 --> 01:21:50,124 Io sento che... 1592 01:21:51,750 --> 01:21:54,790 anche la morte di mia moglie lo sarà. 1593 01:21:59,000 --> 01:22:02,165 Mio salvatore, vuoi sempre uccidere Huang? 1594 01:22:02,333 --> 01:22:04,499 Non sono io il tuo salvatore, è Huang. 1595 01:22:06,791 --> 01:22:09,332 Sei tu il mio salvatore. Non lui. 1596 01:22:09,833 --> 01:22:11,874 Pensavi che stessi giacendo morto lì? 1597 01:22:12,041 --> 01:22:13,999 No, certo che no. 1598 01:22:14,166 --> 01:22:14,665 Sicuro? 1599 01:22:14,833 --> 01:22:16,415 Non mi è mai passato per la testa. 1600 01:22:21,500 --> 01:22:22,999 Questo te lo devo riconoscere. 1601 01:22:23,166 --> 01:22:26,082 Abracadabra e Hu Wan è apparso dal nulla! 1602 01:22:26,750 --> 01:22:28,665 Ma non riesco a capire. 1603 01:22:29,500 --> 01:22:30,540 Quei sei corpi, 1604 01:22:30,750 --> 01:22:32,374 una così grande distanza in così poco tempo, 1605 01:22:32,541 --> 01:22:34,707 Come li hai spostati così velocemente? 1606 01:22:34,875 --> 01:22:37,040 Io e Huang abbiamo preso la scorciatoia. 1607 01:22:37,208 --> 01:22:38,249 Tu dovevi trasportare sei corpi. 1608 01:22:38,416 --> 01:22:39,874 Come ci sei riuscito? 1609 01:22:40,208 --> 01:22:43,415 Non erano sepolti nella magistratura. 1610 01:22:43,791 --> 01:22:45,332 I corpi erano sempre stati sepolti lì. 1611 01:22:46,833 --> 01:22:49,582 Mi sono assicurato che lo scontro avvenisse nel luogo dove loro erano sepolti. 1612 01:22:50,083 --> 01:22:53,499 Lì ho condotto Huang. 1613 01:22:55,916 --> 01:22:57,999 Sono convinto che tu sia Pocky Zhang. 1614 01:22:59,791 --> 01:23:00,915 Siediti. 1615 01:23:05,666 --> 01:23:06,999 Io mi chiamo Zhang. 1616 01:23:07,208 --> 01:23:08,040 Lo so. 1617 01:23:08,208 --> 01:23:09,415 Zhang Muzhi. 1618 01:23:09,583 --> 01:23:11,124 Un bel nome! 1619 01:23:11,291 --> 01:23:13,499 Ha un significato di speranza. 1620 01:23:13,791 --> 01:23:18,082 Tuo padre deve avere alte ambizioni. 1621 01:23:18,583 --> 01:23:20,124 Dopo essermi laureato all'accademia militare, 1622 01:23:20,916 --> 01:23:23,915 mi arruolai nell'esercito del generale Cai. 1623 01:23:24,375 --> 01:23:26,415 Resi servizio come capitano dei suoi fucilieri. 1624 01:23:26,750 --> 01:23:28,082 Quanti anni avevi all'epoca? 1625 01:23:28,250 --> 01:23:29,499 Diciassette. 1626 01:23:29,791 --> 01:23:31,707 Un giovane genio! 1627 01:23:32,375 --> 01:23:36,124 Cai fu ferito nella battaglia di Luzhou, 1628 01:23:36,875 --> 01:23:39,790 e poi morì esule in Giappone. 1629 01:23:40,000 --> 01:23:41,290 Tornai indietro da solo. 1630 01:23:41,958 --> 01:23:47,249 Nel paese regnava il caos. 1631 01:23:47,916 --> 01:23:51,624 Per cui diventai un bandito. 1632 01:23:51,833 --> 01:23:55,207 Mi soprannominarono "Pocky". 1633 01:23:56,125 --> 01:24:00,457 Che vergogna! Sei così bello. 1634 01:24:00,625 --> 01:24:02,540 La gente ha un modo strano di pensare, 1635 01:24:02,916 --> 01:24:06,040 pensano che i banditi non debbano avere un nome proprio. 1636 01:24:06,375 --> 01:24:08,707 Loro amano chiamare i propri banditi "Pocky". 1637 01:24:08,875 --> 01:24:10,790 Non è tutto qui, 1638 01:24:11,541 --> 01:24:15,374 vogliono che i loro banditi siano spaventosi e segnati da cicatrici. 1639 01:24:17,875 --> 01:24:19,665 La gente può essere tanto ignorante. 1640 01:24:20,875 --> 01:24:24,707 Anche la mia storia è iniziata così... 1641 01:24:25,416 --> 01:24:29,707 Anche io avevo la tenera età di diciassette anni, 1642 01:24:30,166 --> 01:24:32,915 e anche mia moglie. 1643 01:24:33,166 --> 01:24:35,874 Basta, non m'interessa. 1644 01:24:36,000 --> 01:24:39,999 Io non ne parlo con chiunque. 1645 01:24:40,291 --> 01:24:42,249 Devo continuare adesso che ho iniziato. 1646 01:24:42,416 --> 01:24:43,624 Scordatelo! 1647 01:24:43,791 --> 01:24:45,832 È tutto inventato. 1648 01:24:46,333 --> 01:24:47,749 Tu sei un truffatore! 1649 01:24:52,500 --> 01:24:54,582 In questa parte della Cina, 1650 01:24:56,291 --> 01:25:00,999 ci sono solo due mine di terra come questa. 1651 01:25:01,541 --> 01:25:02,915 Entrambe in edizione limitata. 1652 01:25:13,083 --> 01:25:17,290 Prodotta negli Stati uniti, 1910! 1653 01:25:18,875 --> 01:25:22,999 Bang! E tutto esplode in mille pezzi! 1654 01:25:24,666 --> 01:25:28,665 Dunque se non uccidesse nessuno, 1655 01:25:29,458 --> 01:25:33,374 sarebbe un vero spreco. 1656 01:25:33,875 --> 01:25:35,040 Beh... 1657 01:25:35,916 --> 01:25:37,624 dov'è l'altra? 1658 01:25:37,791 --> 01:25:38,499 È esplosa. 1659 01:25:38,666 --> 01:25:39,249 Davvero? 1660 01:25:39,416 --> 01:25:41,582 La prima esplosione della Rivoluzione del 1911! 1661 01:25:41,750 --> 01:25:43,332 Oh sì, ne ho sentito parlare! 1662 01:25:43,500 --> 01:25:45,207 È saltata per aria a Xinhai! 1663 01:25:47,583 --> 01:25:50,749 Xinhai non è un luogo! È un'icona della rivoluzione! 1664 01:25:50,916 --> 01:25:52,707 Avrebbe dovuto dirlo prima. 1665 01:25:52,875 --> 01:25:54,749 Ora, mi dica di più su di quella. 1666 01:25:54,958 --> 01:25:56,499 Devi essere concentrato. 1667 01:25:56,791 --> 01:25:59,332 Voglio che faccia tremare il mondo, 1668 01:25:59,500 --> 01:26:02,957 Voglio il rock and roll! 1669 01:26:03,166 --> 01:26:03,874 Capito. 1670 01:26:04,041 --> 01:26:05,249 Prendi un buon punto, 1671 01:26:05,958 --> 01:26:07,332 trova un momento favorevole... 1672 01:26:07,500 --> 01:26:09,332 Allora, chi è il nostro bersaglio? 1673 01:26:09,500 --> 01:26:10,749 Avresti dovuto chiedere... 1674 01:26:10,916 --> 01:26:11,665 "Dov'è"? 1675 01:26:11,833 --> 01:26:13,165 Allora, dov'è? 1676 01:26:13,833 --> 01:26:15,290 Dove la missione deve passare per forza. 1677 01:26:15,625 --> 01:26:17,957 Ancora un'altra missione? 1678 01:26:18,208 --> 01:26:19,790 Posso avere una fetta più grande questa volta? 1679 01:26:20,000 --> 01:26:22,957 Puoi averla tutta se sei il vero Pocky! 1680 01:26:23,125 --> 01:26:24,749 Non c'è problema, signore. Non lo sono. 1681 01:26:24,916 --> 01:26:27,082 Io prenderò tutto ciò che mi darà. 1682 01:26:27,416 --> 01:26:29,249 Quando vuoi che esploda? 1683 01:26:29,416 --> 01:26:31,624 Quello è il finale! 1684 01:26:31,958 --> 01:26:35,124 Eseguiamo la nostra seconda mossa lentamente. 1685 01:26:35,458 --> 01:26:36,540 Non ti muovere! 1686 01:26:37,208 --> 01:26:38,290 Lasciala parlare. 1687 01:26:38,916 --> 01:26:40,707 Due se n'è andato senza salutare. 1688 01:26:41,625 --> 01:26:43,249 Adesso se ne va anche Tre. 1689 01:26:43,458 --> 01:26:45,290 Lei ci sta distruggendo! 1690 01:26:46,708 --> 01:26:49,332 Stai facendo questo per Due o per Tre? 1691 01:26:49,500 --> 01:26:50,874 Silenzio! 1692 01:26:52,125 --> 01:26:53,457 So qual è l'intenzione della tua mano sinistra, 1693 01:26:53,625 --> 01:26:54,832 e so qual è l'intenzione della tua mano destra. 1694 01:26:55,000 --> 01:26:56,915 Ma quella di entrambe... non riesco a capirla. 1695 01:26:57,083 --> 01:26:58,790 Preferirei essere morta! 1696 01:26:58,958 --> 01:26:59,749 Classico scorpione! 1697 01:27:00,333 --> 01:27:01,374 Silenzio! 1698 01:27:02,500 --> 01:27:03,582 A sedere, tutti. 1699 01:27:04,125 --> 01:27:05,457 Fatemi parlare con lei. 1700 01:27:07,458 --> 01:27:09,749 Huang ti ha comprata? 1701 01:27:09,916 --> 01:27:10,499 Sì. 1702 01:27:10,666 --> 01:27:11,832 - Sei stata maltrattata? - Sì. 1703 01:27:12,041 --> 01:27:13,165 - Ti ho mai messo le mani addosso? - No. 1704 01:27:13,333 --> 01:27:14,415 - Lo odi? - Sì. 1705 01:27:14,583 --> 01:27:15,415 - E me? - No. 1706 01:27:15,583 --> 01:27:17,582 Allora perché mi minacci con una pistola? 1707 01:27:17,750 --> 01:27:18,415 Perché sei una persona buona. 1708 01:27:18,583 --> 01:27:19,790 Cosa? 1709 01:27:20,250 --> 01:27:22,082 Che razza di ragionamento idiota è questo? 1710 01:27:22,250 --> 01:27:23,999 Mi minacci perché sono buono? 1711 01:27:25,291 --> 01:27:27,207 Flora, il capo ha ragione! 1712 01:27:27,541 --> 01:27:28,957 Torna indietro! Siediti! 1713 01:27:29,541 --> 01:27:30,665 Gruppo di idioti! 1714 01:27:30,875 --> 01:27:32,957 Vi ho detto di dare i soldi ai poveri. 1715 01:27:33,125 --> 01:27:34,040 E li avete dati a lei? 1716 01:27:34,166 --> 01:27:36,624 Io vi avevo avvertiti, ma nessuno mi ha ascoltato. 1717 01:27:36,791 --> 01:27:38,540 Silenzio! Tu sei un truffatore nato! 1718 01:27:38,708 --> 01:27:40,165 Complotti sempre per truffarmi. 1719 01:27:40,333 --> 01:27:42,165 Lavori con Huang alle mie spalle. 1720 01:27:42,333 --> 01:27:44,415 Quando un bandito affronta un padrino, 1721 01:27:44,583 --> 01:27:45,790 l'esito dovrebbe essere semplice. 1722 01:27:45,958 --> 01:27:47,915 Come hai potuto mandare tutto a puttane? 1723 01:27:48,083 --> 01:27:49,749 Come osi continuare a puntarmi la pistola addosso? 1724 01:27:50,041 --> 01:27:51,499 Se non osassi puntarle una pistola addosso, 1725 01:27:51,666 --> 01:27:53,374 non diventerò mai una brava bandita. 1726 01:27:54,125 --> 01:27:55,207 Vi sfido tutto! 1727 01:27:59,000 --> 01:28:00,790 Di chi è questa strana idea? 1728 01:28:01,250 --> 01:28:02,374 Di chi? 1729 01:28:03,291 --> 01:28:04,915 Io la stavo soltanto prendendo in giro. 1730 01:28:10,500 --> 01:28:11,957 Vuoi diventare una di noi? 1731 01:28:12,125 --> 01:28:14,999 Sì, per dare i soldi ai poveri, 1732 01:28:15,166 --> 01:28:18,082 per sentire e condividere la loro gioia. 1733 01:28:20,541 --> 01:28:21,415 Adesso sei una di noi. 1734 01:28:21,583 --> 01:28:22,749 Ma non sono pronta. 1735 01:28:22,958 --> 01:28:23,999 Non ce n'è bisogno! 1736 01:28:24,166 --> 01:28:25,374 Voi vi siete preparati? 1737 01:28:25,541 --> 01:28:26,415 No. 1738 01:28:26,583 --> 01:28:27,207 E tu? 1739 01:28:27,375 --> 01:28:29,499 Io stavo mangiando del cibo caldo e cantando. 1740 01:28:29,666 --> 01:28:32,374 Il mio treno è deragliato e sono finito qui. 1741 01:28:35,916 --> 01:28:37,582 Lasceremo presto Goose Town. 1742 01:28:37,958 --> 01:28:38,749 Ma tu devi rimanere. 1743 01:28:38,916 --> 01:28:39,832 No. 1744 01:28:40,666 --> 01:28:42,374 Un bandito deve avere disciplina. 1745 01:28:42,541 --> 01:28:43,957 Il capo ha ragione. 1746 01:28:45,416 --> 01:28:46,874 Ma anche lei ha un obiettivo. 1747 01:28:53,041 --> 01:28:55,332 Ho una missione importante per te. 1748 01:28:56,041 --> 01:28:57,832 Credo che tu possa farcela. 1749 01:28:58,833 --> 01:29:00,374 Questa è la nostra bella sorpresa! 1750 01:29:01,333 --> 01:29:02,915 Proprio una bella sorpresa. 1751 01:29:03,791 --> 01:29:05,165 Lui non è Ma! 1752 01:29:09,291 --> 01:29:10,749 Adesso che lo sappiamo, 1753 01:29:13,000 --> 01:29:17,249 la mia prossima mossa potrà essere fatta con meno fretta. 1754 01:29:17,416 --> 01:29:18,790 Meno fretta? 1755 01:29:19,833 --> 01:29:22,290 Impersonare un governatore merita la pena capitale. 1756 01:29:22,458 --> 01:29:24,165 Tutto il suo clan morirà con lui! 1757 01:29:24,333 --> 01:29:25,874 Signore, lei aspetti e basta. 1758 01:29:26,500 --> 01:29:27,749 Vado e li faccio saltare per aria! 1759 01:29:27,916 --> 01:29:28,999 No! 1760 01:29:29,166 --> 01:29:30,207 Prima che muoiano, 1761 01:29:30,375 --> 01:29:32,957 voglio giocare con questi buffoni. 1762 01:29:33,166 --> 01:29:34,290 Ma signor Huang, 1763 01:29:34,666 --> 01:29:36,582 non vale la pena perderci tempo. 1764 01:29:36,750 --> 01:29:39,290 No, io devo giocare con loro! 1765 01:29:39,708 --> 01:29:42,957 Altrimenti non potrei fare in modo che gli altri paghino. 1766 01:29:43,125 --> 01:29:47,165 Il governatore non poteva andare a combattere i banditi, 1767 01:29:47,416 --> 01:29:51,707 e loro non fermeranno la mia mina! 1768 01:29:52,083 --> 01:29:53,332 Huang ha un sosia. 1769 01:29:53,500 --> 01:29:54,832 Sono indistinguibili. 1770 01:29:55,000 --> 01:29:59,082 Non so se lui è davvero Huang. 1771 01:29:59,750 --> 01:30:00,832 Voglio che tu controlli per me. 1772 01:30:05,083 --> 01:30:06,082 È il falso. 1773 01:30:06,750 --> 01:30:08,082 Lui non è Huang. 1774 01:30:08,250 --> 01:30:10,290 Te l'ho detto che non sono Huang! 1775 01:30:10,458 --> 01:30:12,415 Non sono lui davvero. 1776 01:30:12,416 --> 01:30:13,249 Ne sono certa. 1777 01:30:13,416 --> 01:30:14,874 Lasciatemi andare. 1778 01:30:15,041 --> 01:30:17,124 Tienilo d'occhio finché non torniamo. 1779 01:30:17,291 --> 01:30:19,915 Se ce n'è bisogno, usa le pistole. 1780 01:30:20,250 --> 01:30:21,790 Non ho mai usato una pistola. 1781 01:30:22,125 --> 01:30:23,582 Tre, fagli vedere come si usa. 1782 01:30:41,791 --> 01:30:43,290 Quella è la sua foto? 1783 01:30:43,583 --> 01:30:44,457 Sì. 1784 01:30:45,041 --> 01:30:45,832 Sicuro? 1785 01:30:46,000 --> 01:30:47,124 Sì... 1786 01:30:48,000 --> 01:30:50,290 ero più magro al tempo. 1787 01:30:50,750 --> 01:30:52,082 Non credo sia lei. 1788 01:30:52,375 --> 01:30:53,540 Non lo è? 1789 01:30:53,791 --> 01:30:54,582 No. 1790 01:30:54,750 --> 01:30:56,249 Non penso neanch'io. 1791 01:30:56,416 --> 01:30:58,624 No, quello non sono io. 1792 01:30:59,833 --> 01:31:01,040 Cosa sta succedendo? 1793 01:31:01,208 --> 01:31:03,165 Ero completamente confuso. 1794 01:31:03,666 --> 01:31:07,290 Quando ho comprato la carica, avevo bisogno di fogli. 1795 01:31:07,958 --> 01:31:10,874 C'era una mia foto in una galleria, 1796 01:31:11,208 --> 01:31:12,540 ed è quella che mi hanno dato. 1797 01:31:12,708 --> 01:31:14,915 Io ho detto che l'uomo nella foto non ero io. 1798 01:31:15,250 --> 01:31:18,749 Ma loro insistevano che lo fossi. 1799 01:31:19,125 --> 01:31:20,832 Non ho altra scelta che usarla. 1800 01:31:21,333 --> 01:31:22,499 Davvero? 1801 01:31:22,791 --> 01:31:24,290 Stronzate! 1802 01:31:24,666 --> 01:31:26,499 Quello sono sicuramente io! 1803 01:31:27,125 --> 01:31:28,707 Io sono il vero Ma Bangde. 1804 01:31:29,208 --> 01:31:31,207 Davvero? 1805 01:31:31,333 --> 01:31:34,957 I banditi mi hanno teso un'imboscata mentre venivo qui. 1806 01:31:35,500 --> 01:31:37,665 Mi ha salvato la vita. 1807 01:31:37,833 --> 01:31:40,624 Per cui gli ho lasciato prendere la carica. 1808 01:31:40,791 --> 01:31:43,415 Dopotutto, è mio nipote. 1809 01:31:43,583 --> 01:31:44,957 Zio, non dovremmo parlargli di questo. 1810 01:31:45,125 --> 01:31:46,207 Silenzio. 1811 01:31:46,916 --> 01:31:49,832 Ho viaggiato per tutta la Cina, 1812 01:31:50,000 --> 01:31:52,082 sono stato governatore di nove contee. 1813 01:31:52,250 --> 01:31:56,290 Io eccello nel confondere i fatti con la finzione! 1814 01:31:56,500 --> 01:31:58,165 Allora, governatore Ma... 1815 01:31:58,333 --> 01:31:59,249 Sì? 1816 01:31:59,958 --> 01:32:01,332 Si sta rivolgendo a me. 1817 01:32:02,041 --> 01:32:03,040 Diceva? 1818 01:32:03,208 --> 01:32:05,207 Proprio quando ho scoperto la verità, 1819 01:32:05,833 --> 01:32:07,707 ha fatto saltare la sua copertura. 1820 01:32:08,041 --> 01:32:08,624 Che coincidenza. 1821 01:32:08,791 --> 01:32:13,124 "Basta corrucciarsi per scacciare il rancore, 1822 01:32:13,291 --> 01:32:15,165 e mettere una pietra sopra alle liti con un sorriso." 1823 01:32:15,333 --> 01:32:16,790 Vuole fare pace? 1824 01:32:17,416 --> 01:32:19,124 Eccellente. Dov'è il mio sosia? 1825 01:32:19,833 --> 01:32:22,290 Lo restituisca e ci lasciamo tutto alle spalle. 1826 01:32:22,458 --> 01:32:23,624 Lo abbiamo ucciso. 1827 01:32:24,416 --> 01:32:26,457 Chi è il pezzo di merda che ha ordinato la sua esecuzione? 1828 01:32:26,625 --> 01:32:28,415 Lei! 1829 01:32:31,083 --> 01:32:32,915 La sfido a premere il grilletto! 1830 01:32:33,791 --> 01:32:34,540 Mettete giù le pistole! 1831 01:32:34,958 --> 01:32:37,165 So che avrei potuto ucciderla prima. 1832 01:32:38,416 --> 01:32:41,207 Mettete giù le pistole al mio tre! 1833 01:32:41,375 --> 01:32:44,082 Uno, due, tre! 1834 01:32:45,958 --> 01:32:47,290 Huang, la metta giù! 1835 01:32:47,500 --> 01:32:49,165 Lui sarà anche un bruto, ma non lo è anche lei? 1836 01:32:52,791 --> 01:32:54,082 Lei è il peggiore! 1837 01:32:54,541 --> 01:32:55,749 Quando partite per la missione? 1838 01:32:55,958 --> 01:32:56,999 Non partiamo. 1839 01:32:57,250 --> 01:32:58,540 Non possiamo partire senza finanziamenti. 1840 01:32:58,708 --> 01:33:00,124 Non possiamo lottare senza partire! 1841 01:33:00,583 --> 01:33:02,832 Non è riuscito a mantenere la sua promessa. 1842 01:33:03,000 --> 01:33:04,374 Lei aveva accettato... 1843 01:33:04,541 --> 01:33:05,707 di prendere l'iniziativa di contribuire 1844 01:33:05,875 --> 01:33:07,749 per far pagare gli altri. 1845 01:33:07,916 --> 01:33:09,540 Non solo non ha racimolato un centesimo, 1846 01:33:09,708 --> 01:33:12,957 ci ha anche combattuti facendoci passare per banditi! 1847 01:33:13,083 --> 01:33:16,332 Errato! Voi avete visto i miei uomini vestiti da banditi. 1848 01:33:17,000 --> 01:33:18,874 Anche io ho visto i vostri che si spacciavano per banditi. 1849 01:33:19,083 --> 01:33:20,499 Ma se qualcun altro avesse visto quei banditi, 1850 01:33:20,666 --> 01:33:22,457 non avrebbe saputo che fossero falsi. 1851 01:33:22,666 --> 01:33:25,915 Adesso è l'ora di pagare per la missione. 1852 01:33:26,083 --> 01:33:28,457 Se pagherò, gli altri faranno altrettanto. 1853 01:33:28,625 --> 01:33:30,082 Dove sono i soldi? 1854 01:33:38,791 --> 01:33:40,832 Sono tutti qui. 1855 01:33:41,333 --> 01:33:43,040 Io ho denaro nascosto ovunque! 1856 01:33:43,375 --> 01:33:44,582 È tutto qui? 1857 01:33:44,750 --> 01:33:46,207 Questa è solo metà della mia parte. 1858 01:33:46,458 --> 01:33:50,457 Ogni famiglia dovrà mettere l'equivalente. 1859 01:33:50,625 --> 01:33:51,874 Zio, è una trappola. 1860 01:33:52,791 --> 01:33:53,790 Una trappola? 1861 01:33:55,166 --> 01:33:56,915 Dopo tutti quei diverbi, 1862 01:33:57,083 --> 01:33:57,915 non ha fornito un centesimo. 1863 01:33:58,083 --> 01:33:59,999 Perché tanta generosità così improvvisa? 1864 01:34:00,166 --> 01:34:01,207 L'ho sorpresa? 1865 01:34:02,041 --> 01:34:02,624 Sì. 1866 01:34:02,791 --> 01:34:04,040 Ho sorpreso anche me stesso! 1867 01:34:04,333 --> 01:34:05,290 Vuole sapere perché? 1868 01:34:05,750 --> 01:34:06,832 Venga qui. 1869 01:34:09,000 --> 01:34:10,790 Io... voglio... diventare 1870 01:34:11,166 --> 01:34:11,790 governatore! 1871 01:34:11,958 --> 01:34:13,040 Lei? 1872 01:34:13,166 --> 01:34:14,665 Non potrei diventare un governatore? 1873 01:34:15,583 --> 01:34:16,790 Non sono adatto al ruolo? 1874 01:34:16,958 --> 01:34:19,540 Sì, può diventarlo appena ce ne andiamo. 1875 01:34:19,708 --> 01:34:21,165 Goose Town? 1876 01:34:22,333 --> 01:34:24,124 Io ho comprato il governatorato di più di sei contee! 1877 01:34:24,291 --> 01:34:26,499 Non posso gestirle tutte da solo! 1878 01:34:27,041 --> 01:34:28,165 Ecco perché... 1879 01:34:28,375 --> 01:34:29,457 Esca! 1880 01:34:29,958 --> 01:34:31,332 Lasciaci soli. 1881 01:34:32,416 --> 01:34:35,249 Ho bisogno che lei ne governi tre per conto mio. 1882 01:34:35,416 --> 01:34:37,665 Fantastico! Io sono bravo a governare. 1883 01:34:37,875 --> 01:34:38,999 Ehi, aspettate... 1884 01:34:39,166 --> 01:34:41,207 E per quanto riguarda me? 1885 01:34:41,375 --> 01:34:42,540 Lei... 1886 01:34:43,583 --> 01:34:45,624 può recitare la parte di Pocky Zhang. 1887 01:34:47,708 --> 01:34:48,915 Ottima idea! 1888 01:35:23,958 --> 01:35:25,832 Da quando l'ultimo imperatore ha abdicato, 1889 01:35:26,833 --> 01:35:29,124 Goose Town ha avuto cinquantuno governatori. 1890 01:35:29,250 --> 01:35:33,582 Tutti bastardi, parassiti e sanguisughe! 1891 01:35:33,750 --> 01:35:36,749 Ma il nostro adorato governatore Ma, 1892 01:35:37,041 --> 01:35:39,082 non è né un bastardo, né un parassita, 1893 01:35:39,250 --> 01:35:41,707 una sanguisuga, tantomeno un animale! 1894 01:35:41,875 --> 01:35:45,749 Lui rischia la vita per combattere i banditi. 1895 01:35:46,125 --> 01:35:49,415 E' il nostro eroe! 1896 01:35:52,666 --> 01:35:53,915 Consigliere, prego. 1897 01:35:56,875 --> 01:36:00,040 E' ora che gli eroi si mettano al centro dell'attenzione! 1898 01:36:00,250 --> 01:36:03,415 E' ora che gli eroi mostrino il loro coraggio! 1899 01:36:03,583 --> 01:36:07,082 Dobbiamo sbarazzarci di quei banditi. 1900 01:36:07,291 --> 01:36:08,790 Non abbiamo altra scelta. 1901 01:36:09,000 --> 01:36:11,790 Immaginate di viaggiare con vostra moglie, 1902 01:36:12,458 --> 01:36:15,915 cantando, mangiando cibo caldo e divertendosi, 1903 01:36:16,083 --> 01:36:19,290 quando dei banditi saltano fuori dal nulla! 1904 01:36:20,041 --> 01:36:22,290 Io desidero un mondo senza ladri, 1905 01:36:22,666 --> 01:36:24,540 per un futuro di prosperità! 1906 01:36:25,875 --> 01:36:26,999 Governatore, prego! 1907 01:36:29,166 --> 01:36:31,374 In marcia! 1908 01:36:46,208 --> 01:36:46,999 Mio salvatore, 1909 01:36:47,291 --> 01:36:48,665 vuoi dargli un'occhiata? 1910 01:36:50,166 --> 01:36:51,207 Non è l'ordinanza? 1911 01:36:51,333 --> 01:36:52,665 Leggila ad alta voce. 1912 01:36:54,208 --> 01:36:56,790 Ma Bangde è con la seguente... 1913 01:36:56,958 --> 01:36:57,832 Continua! 1914 01:36:58,000 --> 01:36:59,707 L'ottavo mese dell'ottavo anno della Repubblica... 1915 01:36:59,875 --> 01:37:01,249 Non saltare le parole in mezzo... 1916 01:37:01,416 --> 01:37:04,790 Ma Bangde è con la seguente nominato governatore della contea di Kang... 1917 01:37:05,541 --> 01:37:06,374 Aspetta... 1918 01:37:07,500 --> 01:37:08,457 Contea di Kang? 1919 01:37:09,541 --> 01:37:10,499 Non Goose Town? 1920 01:37:10,666 --> 01:37:12,290 È sempre stata contea di Kang. 1921 01:37:12,458 --> 01:37:12,999 Bastardo! 1922 01:37:13,166 --> 01:37:14,082 È colpa tua! 1923 01:37:14,250 --> 01:37:16,999 Quando mi hai buttato nel fiume, 1924 01:37:17,208 --> 01:37:19,582 spaventato com'ero, ho avuto un momento d'ispirazione. 1925 01:37:19,750 --> 01:37:22,332 Ti ho portato a Goose Town. 1926 01:37:22,500 --> 01:37:25,874 Che differenza c'è tra le due? 1927 01:37:26,041 --> 01:37:28,707 La Contea di Kang è ricca. Goose Town è letale. 1928 01:37:28,875 --> 01:37:30,332 Perché Goose Town? 1929 01:37:30,500 --> 01:37:32,082 Sei un osso duro, no? 1930 01:37:32,250 --> 01:37:36,040 Possono esserci solo due risultati. 1931 01:37:36,250 --> 01:37:39,249 O Huang ti ammazza, 1932 01:37:39,416 --> 01:37:41,332 e io mi trasferisco nella contea di Kang. 1933 01:37:41,500 --> 01:37:44,374 O altrimenti sistemiamo Huang, 1934 01:37:44,541 --> 01:37:45,790 come sta succedendo. 1935 01:37:45,958 --> 01:37:47,915 Molto intelligente! 1936 01:37:48,083 --> 01:37:48,874 Maledetto ladro! 1937 01:37:49,041 --> 01:37:50,874 Un giorno Pocky ti prenderà, 1938 01:37:51,041 --> 01:37:52,165 e ti manderà all'inferno! 1939 01:37:52,333 --> 01:37:53,165 Non lo farai. 1940 01:37:53,333 --> 01:37:54,790 Mi vuoi troppo bene. 1941 01:37:54,958 --> 01:37:57,707 Credi ancora che io sia Pocky Zhang? 1942 01:37:58,916 --> 01:38:01,040 Se non è così, quello vero dev'essere in giro da qualche parte. 1943 01:38:01,208 --> 01:38:03,082 Siamo rovinati se lo incontriamo! 1944 01:38:03,958 --> 01:38:08,290 Parlando del diavolo! 1945 01:38:14,041 --> 01:38:15,582 Di' ai nostri uomini di non sparare! 1946 01:38:15,833 --> 01:38:17,707 Separiamoci! Corriamo sulla cima. 1947 01:38:18,125 --> 01:38:23,915 "Non sparate. Separatevi!" 1948 01:38:24,083 --> 01:38:30,832 "Correte sulla cima. Prendete il loro capo." 1949 01:38:36,708 --> 01:38:37,624 Dieci ad ovest. 1950 01:38:38,166 --> 01:38:39,249 Sei a sud. 1951 01:38:40,083 --> 01:38:41,124 Un altro gruppo a est. 1952 01:38:41,333 --> 01:38:42,499 Di' a Sette di raggiungere Tre! 1953 01:38:42,958 --> 01:38:44,040 Mettete in sicurezza il nostro lato ovest. 1954 01:38:47,625 --> 01:38:52,290 "Sette e Tre mettete in sicurezza il lato ovest!" 1955 01:38:57,625 --> 01:38:59,915 "Ci sono!" 1956 01:39:00,583 --> 01:39:01,665 "Ce ne sono undici, non dieci!" 1957 01:39:01,833 --> 01:39:04,999 "Nessun problema, dividiamoceli!" 1958 01:39:14,375 --> 01:39:15,249 "Fatto!" 1959 01:39:15,416 --> 01:39:16,874 Messaggio da Tre. L'ovest è sicuro. 1960 01:39:18,458 --> 01:39:20,915 Quei richiami per fagiani funzionano a meraviglia! 1961 01:39:21,083 --> 01:39:21,707 Dì loro! 1962 01:39:21,875 --> 01:39:23,999 Tre raggiunga Quattro per assicurare il lato sud. 1963 01:39:24,125 --> 01:39:25,499 Sette torni a proteggere il consigliere. 1964 01:39:27,833 --> 01:39:30,790 "Tre e Quattro mettete in sicurezza il sud." 1965 01:39:30,958 --> 01:39:34,415 "Sette torna a proteggere il consigliere." 1966 01:39:45,875 --> 01:39:48,207 "Sono circondato." 1967 01:39:51,708 --> 01:39:52,665 "Al mio segnale lanciate i cappelli." 1968 01:39:52,833 --> 01:39:54,915 "Io prendo l'est. Tu l'ovest." 1969 01:40:11,708 --> 01:40:13,582 Tre e Quattro hanno finito. 1970 01:40:14,208 --> 01:40:15,915 Sono tornato. Sono tornato. 1971 01:40:17,500 --> 01:40:18,332 Resta con il consigliere! 1972 01:40:18,500 --> 01:40:19,415 Ricevuto. 1973 01:40:19,708 --> 01:40:20,790 Consigliere, vieni! 1974 01:40:24,166 --> 01:40:25,082 Tre! 1975 01:40:26,500 --> 01:40:27,540 Quello sembra Due. 1976 01:40:27,833 --> 01:40:30,374 Pocky Zhang è qui. 1977 01:40:31,833 --> 01:40:35,665 - Lasciate i soldi... - È Due. 1978 01:40:37,083 --> 01:40:38,207 È morto? 1979 01:40:45,000 --> 01:40:47,207 Maledizione! 1980 01:40:51,500 --> 01:40:53,957 Di' a tutti di andare ad est. 1981 01:40:54,875 --> 01:40:56,457 Prendine uno per interrogarlo. 1982 01:40:56,625 --> 01:40:57,749 Ucciderò personalmente il loro capo. 1983 01:40:58,958 --> 01:40:59,999 Muoviamoci. 1984 01:41:05,416 --> 01:41:05,832 Dov'è il tuo capo? 1985 01:41:06,000 --> 01:41:07,540 A nord, ha la faccia butterata. 1986 01:41:07,750 --> 01:41:08,915 Andate a nord! Sulla collina. 1987 01:41:14,416 --> 01:41:14,874 Sono morto? 1988 01:41:15,041 --> 01:41:15,915 No, sei ancora vivo. 1989 01:41:16,083 --> 01:41:18,207 Vuoi comunicare un messaggio? 1990 01:41:19,583 --> 01:41:20,790 Come si fischia? 1991 01:41:30,750 --> 01:41:31,499 Puoi fare da guida? 1992 01:41:31,666 --> 01:41:33,540 No, non posso più correre. 1993 01:41:33,708 --> 01:41:34,249 Allora seguimi. 1994 01:41:34,416 --> 01:41:35,624 Non posso correre. 1995 01:41:35,791 --> 01:41:36,957 Ti sono esplose solo le guance. 1996 01:41:37,458 --> 01:41:39,124 Le tue gambe stanno bene. 1997 01:41:40,750 --> 01:41:46,082 "Il capo è morto! Il capo è morto!" 1998 01:41:47,416 --> 01:41:48,332 Il capo è morto? 1999 01:41:50,791 --> 01:41:52,165 Hai appena comunicato che il capo è morto! 2000 01:41:52,666 --> 01:41:54,207 Cinque, vai a controllare. 2001 01:41:55,791 --> 01:42:00,457 Capo! 2002 01:42:01,208 --> 01:42:02,165 Hanno detto che eri morto. 2003 01:42:02,291 --> 01:42:05,165 Stronzate! Non sono vivo? 2004 01:42:05,541 --> 01:42:07,790 "Il capo è vivo e sta bene!" 2005 01:42:08,750 --> 01:42:10,165 Perché hai dimenticato di comunicare "stronzate"? 2006 01:42:10,291 --> 01:42:11,957 "Siete degli idioti!" 2007 01:42:12,125 --> 01:42:13,165 Hai sentito? 2008 01:42:14,291 --> 01:42:15,915 Hanno detto che siamo degli idioti. 2009 01:42:18,083 --> 01:42:19,124 Aspetta. 2010 01:42:22,875 --> 01:42:24,124 Hanno preso il falso! 2011 01:42:25,375 --> 01:42:26,582 Tu sei Pocky Zhang? 2012 01:42:27,000 --> 01:42:28,249 Dove sono i tuoi butteri? 2013 01:42:28,625 --> 01:42:29,499 Nessuno che abbia fatto questa domanda è mai sopravvissuto. 2014 01:42:29,666 --> 01:42:30,957 Oops! La ritiro. 2015 01:42:32,500 --> 01:42:33,832 Ho qualcosa di speciale. 2016 01:42:34,166 --> 01:42:35,082 Puoi prenderli, 2017 01:42:35,250 --> 01:42:36,665 in cambio della mia vita. 2018 01:42:39,833 --> 01:42:41,207 Cosa gli è successo? 2019 01:42:41,333 --> 01:42:43,165 Se te lo dico, mi risparmierai? 2020 01:42:43,333 --> 01:42:43,749 Parla! 2021 01:42:43,916 --> 01:42:46,124 Ho tagliato le gambe del tipo alto. 2022 01:42:46,291 --> 01:42:47,124 E quella bassa? 2023 01:42:47,291 --> 01:42:48,207 È morta di paura quando l'ha visto! 2024 01:42:51,708 --> 01:42:52,207 Consigliere. 2025 01:42:52,333 --> 01:42:53,457 Consigliere... 2026 01:42:53,625 --> 01:42:54,540 Chi c'è dietro questo imbroglio? 2027 01:42:54,708 --> 01:42:55,832 Il signor Huang. 2028 01:42:56,666 --> 01:42:57,749 Bei butteri! 2029 01:42:57,916 --> 01:42:58,582 Me li ha bruciati. 2030 01:42:58,750 --> 01:42:59,749 Quanti governatori hai derubato? 2031 01:42:59,916 --> 01:43:01,207 Mi risparmierai? 2032 01:43:01,375 --> 01:43:01,957 Parla! 2033 01:43:02,125 --> 01:43:04,790 Ho ucciso cinque governatori, 2034 01:43:04,958 --> 01:43:06,249 e ho diviso il bottino con il signor Huang. 2035 01:43:06,416 --> 01:43:07,457 Cos'è quello? 2036 01:43:07,625 --> 01:43:09,499 L'ombrello argentato di un governatore. 2037 01:43:09,666 --> 01:43:10,874 Prendilo! 2038 01:43:11,208 --> 01:43:12,999 - Da che parte è Shanxi? - Ne ho altri quattro. 2039 01:43:13,166 --> 01:43:14,415 Conosco la strada. 2040 01:43:14,583 --> 01:43:15,707 Se glielo dico mi risparmierai? 2041 01:43:15,875 --> 01:43:16,874 Maledizione! Parla! 2042 01:43:17,041 --> 01:43:18,749 Ad est, ad est! 2043 01:43:19,583 --> 01:43:22,624 Tornate indietro! Non dovete andare da quella parte! 2044 01:43:29,833 --> 01:43:31,874 Ma Shanxi è davvero ad est. 2045 01:43:33,250 --> 01:43:34,374 Est... 2046 01:43:44,458 --> 01:43:47,082 Sei davvero Pocky Zhang? 2047 01:43:47,291 --> 01:43:48,124 Sì. 2048 01:43:48,291 --> 01:43:50,915 Sto per tirare le cuoia, 2049 01:43:51,625 --> 01:43:53,374 Non mentirmi. 2050 01:43:53,916 --> 01:43:55,124 Non ti preoccupare. 2051 01:43:56,000 --> 01:43:57,457 Sono davvero Pocky Zhang. 2052 01:43:58,416 --> 01:44:00,707 Pocky! 2053 01:44:00,875 --> 01:44:02,915 Il mio culo... 2054 01:44:03,500 --> 01:44:05,707 mi fa male. 2055 01:44:08,166 --> 01:44:09,332 Consigliere. 2056 01:44:09,875 --> 01:44:11,540 Il tuo culo è su quell'albero. 2057 01:44:12,250 --> 01:44:13,582 Non puoi sentirlo. 2058 01:44:16,416 --> 01:44:21,624 Sul mio culo che è qui, 2059 01:44:21,791 --> 01:44:23,999 ho altre cinque ordinanze. 2060 01:44:24,500 --> 01:44:26,290 Prendile. 2061 01:44:26,791 --> 01:44:31,249 Prometti di non tornare mai a Goose Town. 2062 01:44:31,708 --> 01:44:36,374 Non puoi sconfiggere Huang. 2063 01:44:36,541 --> 01:44:39,749 Prendi i soldi e scappa. 2064 01:44:40,125 --> 01:44:42,499 Non ti preoccupare, non tornerò indietro. 2065 01:44:42,791 --> 01:44:48,540 Ho mentito riguardo ad altre due cose. 2066 01:44:49,250 --> 01:44:50,582 Non ha importanza. 2067 01:44:50,750 --> 01:44:52,290 No. 2068 01:44:52,958 --> 01:44:56,957 Devo confessarle prima di morire. 2069 01:44:57,125 --> 01:44:59,374 Allora qual è la prima menzogna? 2070 01:44:59,708 --> 01:45:03,999 Posso confessare prima la seconda? 2071 01:45:04,166 --> 01:45:05,332 Sì. 2072 01:45:05,541 --> 01:45:09,332 Ti ricordi ancora... 2073 01:45:51,875 --> 01:45:54,999 Non riesco quasi a capire chi sei. 2074 01:45:55,791 --> 01:45:57,332 Consigliere Tang o governatore Ma? 2075 01:45:58,250 --> 01:46:00,249 Adesso che te ne sei andato, 2076 01:46:01,500 --> 01:46:03,374 anche Pocky Zhang non esiste più. 2077 01:46:03,666 --> 01:46:07,624 I fatti o la finzione non hanno più importanza. 2078 01:46:08,833 --> 01:46:14,749 Per te, tornerò indietro e porterò a termine questa guerra! 2079 01:46:16,041 --> 01:46:17,415 Fratelli! 2080 01:46:18,166 --> 01:46:19,374 In marcia verso Goose Town! 2081 01:46:24,000 --> 01:46:25,457 Questo Pocky Zhang... 2082 01:46:26,833 --> 01:46:28,915 ha ucciso il falso sé. 2083 01:46:29,833 --> 01:46:32,040 Ma invece di fuggire coi soldi, 2084 01:46:32,500 --> 01:46:35,082 vuole la resa dei conti con me. 2085 01:46:35,250 --> 01:46:37,082 Andiamo a prendere i rinforzi. 2086 01:46:37,250 --> 01:46:38,957 Ho mandato Hu Bai a prelevare le truppe. 2087 01:46:39,125 --> 01:46:42,665 La cavalleria arriverà in tre giorni. 2088 01:46:45,583 --> 01:46:47,749 Il governatore giura di decapitare Huang, 2089 01:46:51,750 --> 01:46:54,249 il nemico pubblico numero uno. 2090 01:46:57,000 --> 01:46:59,457 Il commercio dell'oppio e la miseria umana, 2091 01:47:02,958 --> 01:47:05,582 Huang ha ucciso cinque governatori. 2092 01:47:09,125 --> 01:47:11,540 I soldi che sono stati elargiti, 2093 01:47:15,041 --> 01:47:17,624 non sono altro che un decimo della sua riserva! 2094 01:47:21,208 --> 01:47:23,499 In memoria dei suoi compagni caduti, 2095 01:47:26,958 --> 01:47:31,749 Ma farà sfilare la testa di Huang entro tre giorni! 2096 01:47:37,291 --> 01:47:39,707 Ha ceduto tutti i suoi soldi ai poveri. 2097 01:47:39,875 --> 01:47:41,082 Vergognoso! 2098 01:47:42,208 --> 01:47:44,665 Nessuno sta prendendo i soldi! 2099 01:47:45,291 --> 01:47:49,749 Nessuno osa avvicinarsi a parte quelle oche. 2100 01:47:59,291 --> 01:47:59,790 Vado e trovo Flora! 2101 01:47:59,958 --> 01:48:01,957 Prendi lei e il sosia di Huang. 2102 01:48:02,125 --> 01:48:03,582 Abbiamo soltanto tre giorni. 2103 01:48:03,750 --> 01:48:05,915 Cos'ha in mente? 2104 01:48:06,041 --> 01:48:07,540 Sono un branco di buffoni! 2105 01:48:07,708 --> 01:48:09,707 Vogliamo soltanto che... muoiano! 2106 01:48:10,041 --> 01:48:11,374 Ha giurato in pubblico, 2107 01:48:12,375 --> 01:48:14,290 di decapitarmi entro tre giorni. 2108 01:48:14,458 --> 01:48:17,707 Qualcuno mi ha detto anche che avrei vinto la lotteria! 2109 01:48:22,166 --> 01:48:23,874 Possiamo noi quattro... 2110 01:48:24,375 --> 01:48:26,207 uccidere Huang in tre giorni? 2111 01:48:26,875 --> 01:48:27,290 Sì. 2112 01:48:27,458 --> 01:48:28,499 L'abbiamo detto a tutti. 2113 01:48:28,666 --> 01:48:31,165 Non possiamo tirarci indietro adesso! 2114 01:48:31,333 --> 01:48:32,499 Quante possibilità abbiamo? 2115 01:48:33,833 --> 01:48:34,749 "30%". 2116 01:48:34,958 --> 01:48:36,457 30%? Stiamo scherzando? 2117 01:48:37,708 --> 01:48:39,707 È ora di un pisolino. Continuate a vigilare. 2118 01:48:53,708 --> 01:48:54,207 Regina! 2119 01:48:54,375 --> 01:48:54,957 Jack! 2120 01:48:55,125 --> 01:48:56,457 Bingo! 2121 01:48:57,708 --> 01:48:58,790 Capo, i soldi sono andati. 2122 01:48:58,958 --> 01:48:59,582 L'ho visto. 2123 01:48:59,750 --> 01:49:00,749 Adesso dobbiamo avere il 40% di possibilità! 2124 01:49:00,916 --> 01:49:01,582 50%? 2125 01:49:01,750 --> 01:49:02,749 70%? 2126 01:49:03,458 --> 01:49:04,207 No di certo! 2127 01:49:04,375 --> 01:49:06,624 Ancora solo il 30% dopo che hanno preso i soldi? 2128 01:49:06,791 --> 01:49:08,249 Se le cose fossero così facili, 2129 01:49:08,416 --> 01:49:09,749 i nostri sforzi sarebbero vani. 2130 01:49:11,000 --> 01:49:11,915 Inviate le carrozze! 2131 01:49:16,958 --> 01:49:19,707 Ti faccio vedere come "prendere in prestito le frecce con una barca di paglia"! 2132 01:49:19,875 --> 01:49:22,790 Ma noi abbiamo mandato i cavalli, non barche di paglia. 2133 01:49:23,875 --> 01:49:24,624 Idiota! 2134 01:49:24,791 --> 01:49:27,790 È solo una metafora! 2135 01:49:28,000 --> 01:49:29,332 Sei quasi astratto! 2136 01:49:51,333 --> 01:49:52,790 Huang ha preso tutto l'argento. 2137 01:49:53,583 --> 01:49:55,499 Non abbiamo possibilità di vittoria. 2138 01:49:57,041 --> 01:49:58,874 "60%". 2139 01:49:59,041 --> 01:50:00,374 Huang non ha neanche dovuto farsi vedere. 2140 01:50:00,541 --> 01:50:02,374 Tutti hanno dato il loro denaro. 2141 01:50:02,541 --> 01:50:03,582 Come possiamo avere il 60%? 2142 01:50:03,750 --> 01:50:04,832 Ben detto! 2143 01:50:05,041 --> 01:50:05,665 E allora perché il 60%? 2144 01:50:05,833 --> 01:50:06,749 Per la paura. 2145 01:50:06,916 --> 01:50:08,290 Cosa si cela dietro la paura? 2146 01:50:08,958 --> 01:50:10,165 La rabbia! 2147 01:50:10,791 --> 01:50:13,499 Dobbiamo portare a galla la loro rabbia! 2148 01:50:22,791 --> 01:50:24,207 Mentre i fucili e le munizioni vi aspettano, 2149 01:50:25,083 --> 01:50:27,165 Huang nasconde il suo patrimonio nella sua fortezza. 2150 01:50:28,291 --> 01:50:29,874 Mentre i fucili e le munizioni vi aspettano, 2151 01:50:31,166 --> 01:50:32,915 Huang nasconde il suo patrimonio nella sua fortezza. 2152 01:50:59,083 --> 01:51:00,999 Mai dire morte! 2153 01:51:01,208 --> 01:51:01,707 Mi piace! 2154 01:51:01,875 --> 01:51:04,707 Quelli sono fucili! Mando le carrozze? 2155 01:51:04,875 --> 01:51:09,415 I soldi stimolano l'avarizia. Ma i fucili sono sediziosi! 2156 01:51:09,875 --> 01:51:11,290 Non si permetterebbero. 2157 01:51:12,708 --> 01:51:15,165 I soldi sono andati, ma i fucili restano! 2158 01:51:15,791 --> 01:51:16,707 Cosa facciamo adesso? 2159 01:51:16,875 --> 01:51:18,165 Quante possibilità abbiamo? 2160 01:51:18,708 --> 01:51:20,249 "70%". 2161 01:51:22,125 --> 01:51:23,915 Huang ha preso tutti i soldi. 2162 01:51:24,083 --> 01:51:25,207 Ma nessuno prende i nostri fucili. 2163 01:51:25,375 --> 01:51:26,582 Come mai abbiamo il 70%? 2164 01:51:26,750 --> 01:51:29,540 Se non avesse preso i soldi, non avrei dovuto distribuire i fucili! 2165 01:51:30,041 --> 01:51:32,665 Non avrebbe dovuto distribuire i fucili... 2166 01:51:32,833 --> 01:51:33,957 Io... 2167 01:51:34,750 --> 01:51:35,915 ho bisogno di un pisolino. 2168 01:51:48,333 --> 01:51:48,832 Re! 2169 01:51:49,000 --> 01:51:50,374 - Regina! - Bingo! 2170 01:51:54,208 --> 01:51:55,124 Ho capito! 2171 01:51:55,291 --> 01:51:57,665 Stavi istigando la rabbia e la collera! 2172 01:51:58,083 --> 01:51:58,999 Raccogliete i fucili. 2173 01:52:13,750 --> 01:52:14,707 Li hai mancati? 2174 01:52:15,250 --> 01:52:16,540 Facciamo volare proiettili! 2175 01:52:21,250 --> 01:52:22,124 Ci sono stati degli spari! 2176 01:52:22,291 --> 01:52:23,499 Guardate! 2177 01:52:27,041 --> 01:52:29,040 Sono impazziti dalla rabbia! 2178 01:52:31,916 --> 01:52:35,040 Come osano sparare al mio cavallo? 2179 01:53:03,750 --> 01:53:05,874 Chi ha i fucili mi segua. 2180 01:53:06,041 --> 01:53:18,124 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2181 01:53:20,208 --> 01:53:22,082 Chi ha i fucili mi segua. 2182 01:53:22,250 --> 01:53:29,124 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2183 01:53:30,916 --> 01:53:32,624 Chi ha i fucili mi segua. 2184 01:53:32,791 --> 01:53:37,707 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2185 01:53:39,458 --> 01:53:41,124 Chi ha i fucili mi segua. 2186 01:53:41,291 --> 01:53:48,207 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2187 01:53:48,875 --> 01:53:50,332 Chi ha i fucili mi segua. 2188 01:53:50,500 --> 01:53:55,957 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2189 01:53:56,125 --> 01:53:57,707 Chi ha i fucili mi segua. 2190 01:53:57,875 --> 01:54:02,457 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2191 01:54:09,833 --> 01:54:11,540 Chi ha i fucili mi segua. 2192 01:54:11,708 --> 01:54:22,832 Uccidiamo Huang e assaliamo la sua fortezza... 2193 01:54:30,583 --> 01:54:31,665 Capo, guarda. 2194 01:54:31,833 --> 01:54:33,499 Solo loro, sono venute fin qui con noi! 2195 01:54:34,291 --> 01:54:36,207 Siamo da soli! 2196 01:54:37,291 --> 01:54:38,499 Ho capito. 2197 01:54:38,666 --> 01:54:40,290 Solo loro fiancheggeranno i vincitori. 2198 01:54:40,500 --> 01:54:43,249 Non possiamo battere i quattrocento uomini di Huang! 2199 01:54:43,458 --> 01:54:44,790 Sparate! Possiamo vincere! 2200 01:54:44,958 --> 01:54:46,249 Qual è il nostro bersaglio? C'è solo una porta. 2201 01:54:46,458 --> 01:54:47,707 Allora facciamo saltare per aria la porta. 2202 01:54:53,666 --> 01:54:55,082 Quante persone hanno portato? 2203 01:54:55,208 --> 01:54:56,082 Sono solo loro quattro. 2204 01:54:56,208 --> 01:54:56,790 Stai scherzando! 2205 01:54:56,958 --> 01:54:57,832 E in più... 2206 01:54:58,000 --> 01:54:59,499 cinquanta oche. 2207 01:54:59,666 --> 01:55:01,540 Eccellente! Lasciateli sparare! 2208 01:55:02,083 --> 01:55:03,749 Facciamoli sparare, accidenti! 2209 01:55:22,000 --> 01:55:23,749 È quasi l'alba. 2210 01:55:23,916 --> 01:55:25,457 Se Tre non ritorna in tempo... 2211 01:55:27,541 --> 01:55:29,165 So cosa pensate. 2212 01:55:29,416 --> 01:55:30,499 Sapete disegnare un punto esclamativo? 2213 01:55:31,583 --> 01:55:33,374 Facciamone uno sulla porta! 2214 01:55:33,541 --> 01:55:34,624 Giusto. 2215 01:55:37,083 --> 01:55:39,790 Cos'è quello? Dov'è il punto? 2216 01:55:41,375 --> 01:55:42,207 Hai sbagliato! 2217 01:55:43,041 --> 01:55:43,749 Spostati. 2218 01:55:47,000 --> 01:55:48,040 Un uncino? 2219 01:55:49,208 --> 01:55:50,040 Guarda meglio! 2220 01:55:51,583 --> 01:55:52,582 Un punto di domanda! 2221 01:55:53,708 --> 01:55:56,165 Se sapete sparare dritto, 2222 01:55:56,333 --> 01:55:57,582 non avrete niente di cui preoccuparvi! 2223 01:55:58,250 --> 01:55:58,999 Svuotate le vostre pistole... 2224 01:55:59,166 --> 01:56:00,582 sul punto di domanda! 2225 01:56:00,750 --> 01:56:02,040 OK! 2226 01:56:04,166 --> 01:56:05,957 Capo, capo... 2227 01:56:09,333 --> 01:56:10,374 Parla! 2228 01:56:10,541 --> 01:56:11,374 Sono tornato! 2229 01:56:11,541 --> 01:56:12,207 Tre giorni, 2230 01:56:12,375 --> 01:56:12,999 una missione! 2231 01:56:13,500 --> 01:56:14,207 Dove sono loro? 2232 01:56:14,208 --> 01:56:15,207 Sono qui. 2233 01:56:16,958 --> 01:56:17,957 Sei tornato finalmente. 2234 01:56:18,125 --> 01:56:20,290 Io non sono Huang! Sono solo un attore! 2235 01:56:20,458 --> 01:56:21,249 Cos'è successo? 2236 01:56:21,416 --> 01:56:23,457 Lui è scappato e io l'ho inseguito. 2237 01:56:23,625 --> 01:56:24,415 È scappato molto lontano! 2238 01:56:24,583 --> 01:56:25,499 Io li ho raggiunti. 2239 01:56:25,666 --> 01:56:27,874 Alla fine si è arreso dopo che l'ho chiuso in un angolo. 2240 01:56:29,708 --> 01:56:30,332 Tutto qui? 2241 01:56:30,500 --> 01:56:31,832 Sì, solo questo. 2242 01:56:32,000 --> 01:56:32,790 Fratelli! 2243 01:56:33,458 --> 01:56:34,624 Per festeggiare il ritorno di Tre, 2244 01:56:34,791 --> 01:56:36,290 svuotiamo le nostre pistole! 2245 01:56:36,458 --> 01:56:37,749 - Giusto. - Forza! 2246 01:56:37,916 --> 01:56:39,290 E per quanto riguarda me? 2247 01:56:39,458 --> 01:56:40,415 Giù! 2248 01:56:55,541 --> 01:56:56,665 Sono solo quattro? 2249 01:56:57,708 --> 01:56:58,374 Vai a dare un'occhiata. 2250 01:56:58,541 --> 01:56:59,790 Qualcuno morirà! 2251 01:57:00,083 --> 01:57:02,082 Ci saranno delle vittime! 2252 01:57:04,333 --> 01:57:05,832 Almeno uno di loro morirà! 2253 01:57:07,458 --> 01:57:08,374 Sollevatelo! 2254 01:57:09,916 --> 01:57:12,665 Fratelli! Abbiamo vinto la guerra! 2255 01:57:12,916 --> 01:57:13,249 Capito? 2256 01:57:13,416 --> 01:57:14,040 Ricevuto! 2257 01:57:14,208 --> 01:57:14,790 Urlatelo! 2258 01:57:14,958 --> 01:57:16,707 Sì, vittoria. 2259 01:57:16,916 --> 01:57:17,915 Facciamolo sfilare. 2260 01:57:18,458 --> 01:57:19,374 Seguitemi. 2261 01:57:27,208 --> 01:57:29,082 Huang è stato catturato. 2262 01:57:29,708 --> 01:57:31,790 Huang è stato catturato! 2263 01:57:32,791 --> 01:57:36,540 Huang è stato catturato. 2264 01:57:51,000 --> 01:57:55,249 Uccidilo! 2265 01:58:05,500 --> 01:58:06,957 Merda, siamo nei guai! 2266 01:58:07,791 --> 01:58:09,082 Sono morto come il mio sosia! 2267 01:58:09,250 --> 01:58:12,082 Rivendicate ciò che è vostro dalla fortezza! 2268 01:58:19,625 --> 01:58:21,082 Venite con me! 2269 01:58:23,625 --> 01:58:42,457 Carica! 2270 01:58:49,333 --> 01:58:50,749 Seguitemi! 2271 01:59:12,833 --> 01:59:13,957 La fortezza è stata violata? 2272 01:59:14,125 --> 01:59:14,999 Sì! 2273 01:59:15,166 --> 01:59:16,582 Huang è stato catturato? 2274 01:59:16,750 --> 01:59:18,165 Sì! 2275 01:59:18,750 --> 01:59:20,874 Hanno scambiato il loro sosia per lui. 2276 01:59:21,083 --> 01:59:22,999 Hai posto fine al regno di Huang. 2277 01:59:23,916 --> 01:59:25,374 Cosa ne facciamo di lui adesso? 2278 01:59:25,791 --> 01:59:26,457 Lo lasciamo andare? 2279 01:59:26,625 --> 01:59:29,624 Bastardo, vieni qui! Qui! 2280 01:59:29,791 --> 01:59:30,374 Stai in piedi per bene! 2281 01:59:30,541 --> 01:59:31,790 Miei fratelli cittadini. 2282 01:59:31,958 --> 01:59:33,624 Huang è morto! 2283 01:59:33,833 --> 01:59:35,665 Ma se l'è cavata con poco! 2284 01:59:35,875 --> 01:59:37,082 Swoosh! 2285 01:59:37,250 --> 01:59:39,249 È caduto con un solo colpo... 2286 01:59:39,416 --> 01:59:41,374 di quello stupido governatore! 2287 01:59:41,708 --> 01:59:44,790 È stato stupido! È stato ignorante! 2288 01:59:44,958 --> 01:59:45,874 Questa non è giustizia! 2289 01:59:46,041 --> 01:59:46,874 No! Non lo è! 2290 01:59:47,083 --> 01:59:48,207 Possiamo permetterlo? 2291 01:59:48,375 --> 01:59:49,374 No! 2292 01:59:49,541 --> 01:59:50,374 Io non sono lui. 2293 01:59:50,541 --> 01:59:51,457 So che sei il suo sosia. 2294 01:59:51,625 --> 01:59:53,374 Ma hai condiviso la sua vita e commesso i suoi crimini. 2295 01:59:53,541 --> 01:59:56,207 Dovresti essere punito... 2296 01:59:56,375 --> 01:59:57,290 come se lo fossi! 2297 01:59:57,458 --> 01:59:58,707 - Inginocchiati! - Non sono davvero lui! 2298 01:59:58,875 --> 02:00:00,624 Inginocchiati! In ginocchio! 2299 02:00:00,791 --> 02:00:01,790 Non farmi arrabbiare! 2300 02:00:01,958 --> 02:00:02,582 Conto fino a tre! 2301 02:00:02,750 --> 02:00:03,665 Uno! 2302 02:00:05,291 --> 02:00:06,374 Due! 2303 02:00:07,083 --> 02:00:07,874 Uno! 2304 02:00:08,250 --> 02:00:09,165 Due! 2305 02:00:09,333 --> 02:00:11,499 Ma che...? Chi è il figlio di puttana? 2306 02:00:11,666 --> 02:00:13,332 Vuoi essere preso a calci in culo di nuovo? 2307 02:00:13,500 --> 02:00:15,040 La sto disturbando, signore? 2308 02:00:15,208 --> 02:00:17,165 Lo chieda e io scomparirò. 2309 02:00:17,333 --> 02:00:19,749 Altrimenti, continuerò. 2310 02:00:20,750 --> 02:00:21,915 Vai via. 2311 02:00:22,125 --> 02:00:23,915 OK, ce ne andiamo. 2312 02:00:24,083 --> 02:00:25,874 Gridi se ha bisogno di me. 2313 02:00:26,041 --> 02:00:27,165 Sempre al suo servizio, signore. 2314 02:00:27,333 --> 02:00:30,165 Arrivederci, signore. Andiamocene! 2315 02:00:42,625 --> 02:00:43,957 Che farà dopo? 2316 02:00:44,125 --> 02:00:46,540 Prenderà il mio posto qui? 2317 02:00:48,916 --> 02:00:50,165 Io non sono un uccello in gabbia. 2318 02:00:51,416 --> 02:00:52,707 Lei è un predatore. 2319 02:00:58,958 --> 02:01:02,374 Se il giorno del suo insediamento 2320 02:01:02,625 --> 02:01:05,874 mi fossi congratulato con lei di persona, 2321 02:01:07,041 --> 02:01:08,915 le cose sarebbero andate diversamente? 2322 02:01:09,166 --> 02:01:11,790 Era un bel cappello. Mi piaceva. 2323 02:01:12,041 --> 02:01:15,124 Ne ho di più belli in casa. 2324 02:01:16,166 --> 02:01:17,290 Posso darglieli. 2325 02:01:20,416 --> 02:01:22,165 Tutto è sparito in un lampo. 2326 02:01:23,958 --> 02:01:25,999 Mi ha completamente eliminato. 2327 02:01:27,791 --> 02:01:29,582 Non è così male. 2328 02:01:29,750 --> 02:01:31,332 Sta ancora conversando, 2329 02:01:31,875 --> 02:01:33,457 sta ancora chiacchierando. 2330 02:01:33,625 --> 02:01:39,624 Ma Sei, Due, il consigliere e sua moglie... 2331 02:01:40,083 --> 02:01:42,124 Non potrò più sentire la loro voce. 2332 02:01:42,458 --> 02:01:45,540 Mai più. 2333 02:01:47,333 --> 02:01:48,957 Le loro quattro vite, 2334 02:01:49,791 --> 02:01:51,832 in cambio del mio cimelio di famiglia, 2335 02:01:52,625 --> 02:01:53,457 non è abbastanza? 2336 02:01:53,625 --> 02:01:55,582 Non sono affari miei. 2337 02:01:55,916 --> 02:01:56,915 Secondo me, 2338 02:01:57,458 --> 02:01:59,874 sono problemi diversi. 2339 02:02:00,291 --> 02:02:02,624 Avrebbe potuto tenere i soldi. 2340 02:02:04,083 --> 02:02:05,915 Ma perché li ha dati via? 2341 02:02:07,666 --> 02:02:10,207 Signor Huang, mi conceda una domanda. 2342 02:02:10,500 --> 02:02:11,415 Spari! 2343 02:02:12,125 --> 02:02:14,207 Cos'è più importante per me? 2344 02:02:14,416 --> 02:02:15,665 Lei o il suo patrimonio? 2345 02:02:16,833 --> 02:02:17,999 Io. 2346 02:02:19,666 --> 02:02:20,832 Riprovi. 2347 02:02:23,875 --> 02:02:25,290 Forse i soldi? 2348 02:02:26,375 --> 02:02:27,707 Riprovi ancora. 2349 02:02:32,583 --> 02:02:33,957 Penso sempre che si tratti di me. 2350 02:02:34,125 --> 02:02:37,290 Neanche quello mi importa. 2351 02:02:39,041 --> 02:02:40,207 Allora di cosa si tratta? 2352 02:02:44,208 --> 02:02:47,332 Sbarazzarmi di lei è più importante. 2353 02:02:57,875 --> 02:02:59,290 Cerca un accendino? 2354 02:02:59,666 --> 02:03:00,374 No. 2355 02:03:00,541 --> 02:03:02,040 Deve star... 2356 02:03:02,958 --> 02:03:04,332 cercando questa. 2357 02:03:12,416 --> 02:03:13,582 Lei è un uomo d'onore. 2358 02:03:21,208 --> 02:03:22,457 È rimasto solo un proiettile. 2359 02:03:24,125 --> 02:03:25,249 È sufficiente. 2360 02:03:25,916 --> 02:03:27,124 Aspetti. 2361 02:03:27,625 --> 02:03:28,915 Ha qualche messaggio per Tang? 2362 02:03:29,083 --> 02:03:30,874 Giusto, gli dica... 2363 02:03:32,166 --> 02:03:33,499 che gli devo una scusa. 2364 02:03:34,166 --> 02:03:35,124 Gli ho mentito. 2365 02:03:36,375 --> 02:03:37,749 Qual è la menzogna? 2366 02:03:38,000 --> 02:03:40,332 Gli ho detto che non sarei tornato. 2367 02:03:40,750 --> 02:03:41,707 Ma eccomi qui. 2368 02:03:42,250 --> 02:03:43,249 Lei... 2369 02:03:43,416 --> 02:03:44,957 avrebbe dovuto mantenere la sua promessa. 2370 02:03:45,125 --> 02:03:46,957 Sì, l'ho deluso. 2371 02:03:48,750 --> 02:03:50,165 Ma quando si tratta di lei, 2372 02:03:50,916 --> 02:03:52,624 manterrò certamente la mia parola. 2373 02:03:57,500 --> 02:03:58,707 Capito. 2374 02:04:00,166 --> 02:04:01,749 Capito... 2375 02:04:10,875 --> 02:04:12,249 Governatore... 2376 02:04:12,833 --> 02:04:14,332 queste sedie sono mie. 2377 02:04:21,041 --> 02:04:22,957 Capo... 2378 02:04:26,625 --> 02:04:27,665 Calma... 2379 02:04:28,083 --> 02:04:28,749 Posso farti una domanda? 2380 02:04:28,958 --> 02:04:29,874 Certo. 2381 02:04:31,291 --> 02:04:33,207 A te piace Flora, vero? 2382 02:04:34,125 --> 02:04:35,665 Governatore, 2383 02:04:35,833 --> 02:04:37,707 posso interromperla? 2384 02:04:38,041 --> 02:04:39,457 Ho sentito tutto. 2385 02:04:39,708 --> 02:04:41,665 Huang non è un uomo d'onore. 2386 02:04:42,125 --> 02:04:43,540 Gli ho dato una pistola. 2387 02:04:44,291 --> 02:04:46,290 Può togliersi da solo la vita. 2388 02:04:46,625 --> 02:04:49,124 Se non lo fa, gli darò una mano. 2389 02:04:49,291 --> 02:04:50,249 Capito. 2390 02:04:50,416 --> 02:04:51,999 Conosco nove modi per pelare questo gatto! 2391 02:04:52,166 --> 02:04:53,374 Nove modi! 2392 02:04:54,958 --> 02:04:56,249 Sentirà il mio grido! 2393 02:04:57,125 --> 02:04:59,040 Forse appena un po'. Perché? 2394 02:05:03,708 --> 02:05:05,124 Non dire che ti ho avvertito. 2395 02:05:09,791 --> 02:05:12,082 Capo, partiamo per Shanghai. 2396 02:05:12,333 --> 02:05:13,624 Non tornate indietro con me? 2397 02:05:13,791 --> 02:05:14,874 Vuoi ancora continuare a fare il bandito? 2398 02:05:15,041 --> 02:05:16,582 Sei troppo vecchio per farlo. 2399 02:05:17,250 --> 02:05:19,665 Avreste dovuto darmi un avvertimento. 2400 02:05:20,166 --> 02:05:21,874 È quello che stiamo facendo! 2401 02:05:22,916 --> 02:05:25,290 Non volevi essere una di noi? 2402 02:05:25,458 --> 02:05:27,124 Io ho solo aiutato a dare via i soldi. 2403 02:05:27,291 --> 02:05:28,832 Non sono mai stata più soddisfatta! 2404 02:05:29,083 --> 02:05:30,540 Sono anche vestita per il ruolo! 2405 02:05:31,708 --> 02:05:32,832 Quindi... 2406 02:05:34,041 --> 02:05:34,915 avete cambiato idea? 2407 02:05:35,083 --> 02:05:36,499 Non serve aggiungere niente. 2408 02:05:38,916 --> 02:05:40,957 Che intenzioni hai, Tre? 2409 02:05:41,958 --> 02:05:43,707 Io la sposerò, a nome di Due. 2410 02:05:45,833 --> 02:05:48,165 Due... 2411 02:05:48,916 --> 02:05:51,499 Capo, io sono Tre! 2412 02:05:54,541 --> 02:05:56,915 Tre, non ti eccita più... 2413 02:05:58,166 --> 02:06:00,124 - cavalcare con me? - Sì! 2414 02:06:00,625 --> 02:06:01,749 Ma... 2415 02:06:02,583 --> 02:06:03,874 È stato un periodo difficile ultimamente. 2416 02:06:05,708 --> 02:06:06,790 - E voi? - Abbiamo passato... 2417 02:06:06,958 --> 02:06:08,374 momenti migliori. 2418 02:06:08,750 --> 02:06:09,582 Sette? 2419 02:06:14,083 --> 02:06:16,040 Capo... 2420 02:06:17,541 --> 02:06:18,874 Flora, 2421 02:06:19,875 --> 02:06:21,374 impugnare le pistole in questo modo, 2422 02:06:21,958 --> 02:06:23,165 ti rende ancora più bella. 2423 02:06:28,750 --> 02:06:29,874 Sono vostre. 2424 02:06:32,500 --> 02:06:34,124 Capo, dobbiamo andare. 2425 02:06:34,291 --> 02:06:34,832 Addio, capo. 2426 02:06:35,000 --> 02:06:35,415 Andate! 2427 02:06:35,583 --> 02:06:37,332 Ciao, capo! 2428 02:06:37,500 --> 02:06:39,624 Avvertitemi la prossima volta. 2429 02:06:39,791 --> 02:06:41,249 Capo, stammi bene. 2430 02:06:41,458 --> 02:06:41,915 stammi bene. 2431 02:06:42,000 --> 02:06:42,790 Addio, capo! 2432 02:06:44,666 --> 02:06:49,749 Ciao, capo! 2433 02:06:54,916 --> 02:06:58,249 Pocky Zhang! 2434 02:07:19,166 --> 02:07:23,499 Sei, Due, consigliere, signora... 2435 02:07:23,666 --> 02:07:25,124 avete visto? 2436 02:08:13,375 --> 02:08:15,832 Tre, Shanghai o Pudong? 2437 02:08:16,625 --> 02:08:19,124 Tre, Pudong o Shanghai? 2438 02:08:19,458 --> 02:08:21,415 Shanghai è Pudong! 2439 02:08:21,875 --> 02:08:24,540 Pudong è Shanghai! 2440 02:09:05,875 --> 02:09:10,540 Traduzione: SulFiloDeiRicordi www.asianworld.it 165940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.