All language subtitles for Last.Man.Standing.1996.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,600 --> 00:00:47,502 �udna je to stvar. 2 00:00:47,601 --> 00:00:51,905 Bez obzira koliko nisko potonuo, i dalje postoji dobro i lo�e. 3 00:00:52,207 --> 00:00:54,509 I na kraju uvijek mora� birati. 4 00:00:54,609 --> 00:00:58,613 Izabere� ono s �ime misli� da mo�e� dalje �ivjeti. 5 00:00:59,015 --> 00:01:01,917 Mo�e� izabrati i ono drugo, i dalje i�i naokolo ... 6 00:01:02,218 --> 00:01:05,121 ali si mrtav, samo �to to ne zna�. 7 00:02:25,610 --> 00:02:29,014 Prolazio sam kroz Teksas na putu za Meksiko. 8 00:02:29,213 --> 00:02:31,616 Trebao sam se sakriti na neko vrijeme. 9 00:02:31,817 --> 00:02:34,990 Ve�inu �ivota sam proveo u bje�anju. 10 00:02:36,421 --> 00:02:38,324 Pijan ili trijezan, nisam se �alio, 11 00:02:39,125 --> 00:02:41,326 �ak i ako sam usput morao zaprljati ruke. 12 00:04:15,230 --> 00:04:20,737 Jericho je bio vukojebina na nekih 80 kilomera od granice. 13 00:04:20,937 --> 00:04:23,439 Pra�njave ulice, oronule zgrade. 14 00:04:24,040 --> 00:04:27,944 Jedno je bilo sigurno; nisi ga mogao na�i ni na jednoj karti. 15 00:05:22,704 --> 00:05:25,007 Ja sam uglavnom bio gradski tip �ovjeka. 16 00:05:25,207 --> 00:05:28,711 Volim asfalt pod nogama i blje�tavu uli�nu rasvjetu kad Sunce za�e. 17 00:05:29,713 --> 00:05:32,014 Ovo je samo bila neka vrst usputne stanice, 18 00:05:32,215 --> 00:05:34,317 gdje nato�i� benzin, pojede� ne�to, 19 00:05:34,518 --> 00:05:36,990 i ako ba� zaglavi�, mo�da i prespava�. 20 00:05:39,322 --> 00:05:41,625 A onda sam je ugledao ... 21 00:05:42,225 --> 00:05:44,428 i tad je sve po�elo. 22 00:06:27,276 --> 00:06:30,579 Nije pametno na taj na�in gledati u djevojku g. Doylea. 23 00:06:30,980 --> 00:06:33,882 Sje�am se da mi jednom neki tip rekao da je ovo slobodna zemlja. 24 00:06:34,082 --> 00:06:37,987 Jacko, ovaj tip misli da je ovo slobodna zemlja. 25 00:06:39,389 --> 00:06:41,591 Sad mo�e� slobodno oti�i. 26 00:06:46,096 --> 00:06:50,601 �erifov ured je tamo, u slu�aju da se �eli� po�aliti u vezi ne�eg. 27 00:06:55,807 --> 00:06:57,608 Svjetlo ti ne radi. 28 00:07:43,759 --> 00:07:46,362 Vidio sam sve kroz prozor. 29 00:07:47,564 --> 00:07:49,766 Zna� �to �u u�initi glede toga? 30 00:07:50,266 --> 00:07:52,870 Nikog vraga. 31 00:07:54,271 --> 00:07:56,274 Ali znam �to bi ti trebao u�initi. 32 00:07:56,673 --> 00:08:00,077 Skinuti si rezervnu, staviti je na auto, 33 00:08:00,478 --> 00:08:03,081 i jednostavno oti�i iz grada. 34 00:08:03,482 --> 00:08:04,983 Nije li tako, Bob? 35 00:08:05,184 --> 00:08:07,987 Mora� oprostiti starom Bobu, nije ba� neka pri�alica. 36 00:08:13,793 --> 00:08:17,396 Stani. Da ti ka�em ne�to. 37 00:08:17,396 --> 00:08:20,100 Ako ba� namjerava� ostati ... 38 00:08:20,600 --> 00:08:22,302 nemoj mi dolaziti i tra�iti pomo�. 39 00:08:22,603 --> 00:08:26,908 Ovdje si prepu�ten sam sebi. Ve� imamo tipa u pogrebnikovom izlogu. 40 00:08:27,108 --> 00:08:31,812 U�ini si uslugu. Nabavi si oru�je za po�etak. 41 00:08:43,024 --> 00:08:45,628 Prva mu�terija koju vidim ovaj tjedan. 42 00:08:47,629 --> 00:08:49,331 Ho�e� viski ili pivo? 43 00:08:49,532 --> 00:08:51,134 Nemam ti ni�ta drugo ponuditi. 44 00:08:51,234 --> 00:08:52,936 Viski. 45 00:08:53,036 --> 00:08:55,139 �to je s prohibicijom? 46 00:08:56,539 --> 00:08:58,942 Ovdje ne posve�ujemo tome previ�e pa�nje. 47 00:08:59,844 --> 00:09:01,645 Imate li telefon ovdje? 48 00:09:01,745 --> 00:09:03,748 Koga bi zvao? 49 00:09:04,649 --> 00:09:06,150 Mamu. 50 00:09:11,155 --> 00:09:14,159 Imamo telefone, ali ne rade, 51 00:09:14,360 --> 00:09:17,562 jer netko treba biti na centrali da bi radili. 52 00:09:18,163 --> 00:09:19,765 Imate li struje? 53 00:09:19,966 --> 00:09:22,067 Da. Toga ima. 54 00:09:22,168 --> 00:09:24,171 Proizvode je plinski generatori. 55 00:09:24,370 --> 00:09:26,273 Nadam se da se ne�e pokvariti. 56 00:09:26,373 --> 00:09:29,677 Nije ostao nitko tko bi ih popravio ako se smrdaju. 57 00:09:29,777 --> 00:09:33,880 Iskreno, ve�ina pristojnog stanovni�tva je pobjegla. 58 00:09:34,682 --> 00:09:37,485 Ovo je sad uglavnom grad duhova. 59 00:09:40,187 --> 00:09:43,591 Prokleti �erif. Kupi lovu tako �to se ne mije�a, 60 00:09:44,091 --> 00:09:45,693 ali se sljubio s obje strane. 61 00:09:45,793 --> 00:09:48,697 Mislim da ga je g. Doyle prvi potkupio ... 62 00:09:48,798 --> 00:09:50,799 Ili je to ipak bio Strozzi? 63 00:09:51,000 --> 00:09:52,201 Tko je Strozzi? 64 00:09:54,303 --> 00:09:56,706 To je druga banda ovdje. 65 00:09:56,907 --> 00:09:59,009 Strozzi i njegovi Talijani. 66 00:09:59,209 --> 00:10:03,614 Te bande su preuzele grad, otjerav�i sve normalne ljude. 67 00:10:03,813 --> 00:10:05,816 Obje dolaze iz istog velikog grada, 68 00:10:05,916 --> 00:10:08,720 ali se ba� pretjerano ne vole. 69 00:10:08,919 --> 00:10:09,921 �verceri pi�a. 70 00:10:10,020 --> 00:10:12,423 Strozzi je u Sweetwateru, 71 00:10:12,624 --> 00:10:14,225 a Doyleova banda u Alamu. 72 00:10:15,326 --> 00:10:18,629 Ostavljaju me na miru, jer gledam svoja posla. 73 00:10:19,230 --> 00:10:21,232 Misle da sam lud. 74 00:10:22,835 --> 00:10:24,937 Kog to vraga radi�? 75 00:10:30,943 --> 00:10:33,947 Idem posjetiti de�ke koji su mi razbili auto ... 76 00:10:34,748 --> 00:10:37,150 malo popri�ati s njima. 77 00:10:41,855 --> 00:10:44,459 Nisam dobio toplu dobrodo�licu, 78 00:10:44,558 --> 00:10:47,662 ali sam po�eo misliti kako mi je ovo mo�da sretan dan. 79 00:10:48,462 --> 00:10:49,865 Pokvareni �erif, 80 00:10:50,065 --> 00:10:52,567 i dvije krijum�arske bande koje se me�usobno mrze. 81 00:10:53,067 --> 00:10:56,272 Ako dobro odigram, mogao bih na lagan na�in do�i do novca i nastaviti dalje. 82 00:11:05,081 --> 00:11:06,682 Gospo�o. 83 00:11:08,885 --> 00:11:11,288 Ovdje su svi u strahu. 84 00:11:13,390 --> 00:11:15,692 Na�i �ete samo ... 85 00:11:17,796 --> 00:11:19,597 smrt. 86 00:11:24,702 --> 00:11:26,705 Mislio sam da sam bio poprili�no jasan 87 00:11:26,804 --> 00:11:30,009 koga ovdje mo�e�, a koga ne mo�e� gledati. 88 00:11:30,809 --> 00:11:33,312 To je vlasni�tvo g. Doylea. 89 00:11:35,115 --> 00:11:36,917 Do�ao sam tebe vidjeti. 90 00:11:36,917 --> 00:11:39,219 Da? - Da. 91 00:11:39,720 --> 00:11:42,523 Jesi ve� popravio taj svoj auto? 92 00:11:44,725 --> 00:11:47,128 Malo sam kratak s lovom. 93 00:11:48,929 --> 00:11:51,832 Nadao sam se da mi mo�e� pomo�i platiti �tetu. 94 00:11:52,734 --> 00:11:54,735 Mislim da �e� me morati ubiti. 95 00:11:56,837 --> 00:11:58,841 Boljet �e ako �u morati. 96 00:12:25,669 --> 00:12:27,471 Recite g. Doyleu, da je unajmio pametnije de�ke, 97 00:12:27,672 --> 00:12:30,375 ni�ta se od ovog ne bi dogodilo. 98 00:12:39,985 --> 00:12:43,289 Sve se vrti oko cuge. �verca se iz Meksika. 99 00:12:43,990 --> 00:12:46,692 Mi smo dio obiteljskog posla u Chicagu. 100 00:12:46,894 --> 00:12:48,895 Ovo ovdje je skoro kao gra�anski rat, 101 00:12:49,096 --> 00:12:50,697 osim �to je sada primirje. 102 00:12:50,898 --> 00:12:53,000 Po mom mi�ljenju, ne�e dugo potrajati, 103 00:12:53,200 --> 00:12:54,902 Pogotovo kad se Hickey vrati. 104 00:12:55,102 --> 00:12:56,803 To je razlog za�to si ovdje. 105 00:12:57,404 --> 00:12:59,407 Tko je Hickey? 106 00:12:59,707 --> 00:13:01,710 Hickey je Doyleova desna ruka. 107 00:13:01,809 --> 00:13:03,511 Du�a od �ovjeka. 108 00:13:03,611 --> 00:13:05,413 Izgleda kao da ga je netko izrezao za nedjeljni ru�ak. 109 00:13:05,514 --> 00:13:07,615 Ovako govori. 110 00:13:09,217 --> 00:13:12,120 A ti? Ima� ime? 111 00:13:14,823 --> 00:13:16,125 Smith. 112 00:13:16,326 --> 00:13:18,928 Smith. I kako jo�? Ima� ime? 113 00:13:19,028 --> 00:13:20,630 John. 114 00:13:21,932 --> 00:13:24,634 John Smith? Dobro. Jesi u bijegu? 115 00:13:27,038 --> 00:13:28,840 Otkuda si, g Smith? 116 00:13:29,039 --> 00:13:30,642 S istoka. 117 00:13:30,741 --> 00:13:33,745 John Smith sa istoka. Dobro. 118 00:13:33,845 --> 00:13:36,648 �ula sam da me �eli� vidjeti. 119 00:13:36,847 --> 00:13:38,450 Da, tako je. 120 00:13:38,450 --> 00:13:40,952 �to je? Jesam prekinuo ne�to va�no? 121 00:13:42,855 --> 00:13:44,956 Lakirala je nokte. 122 00:13:45,158 --> 00:13:47,159 Ovo je Lucy. 123 00:13:47,360 --> 00:13:50,163 Ona je jako dobra djevojka. Stvarno lijepa djevojka. 124 00:13:50,363 --> 00:13:52,466 Ima velika usta, ali �e ih dr�ati zatvorena, 125 00:13:52,665 --> 00:13:54,868 i bit �e jako ljubazna, zar ne? 126 00:13:54,967 --> 00:13:58,272 Lucy, ho�e� li, molim te, odvesti g. Smitha do njegove sobe? 127 00:14:02,476 --> 00:14:05,980 Dakle, Strozzi si je unajmio jo� jednog skitnicu. 128 00:14:07,182 --> 00:14:09,985 Sve si sku�ila, ha? - Aha. Gledam u kuglu. 129 00:14:10,485 --> 00:14:12,488 Ne brini. Rad za Strozzija ima svojih prednosti. 130 00:14:12,687 --> 00:14:14,190 Svidjet �e ti se soba. 131 00:14:15,991 --> 00:14:18,293 Cura je iz okolice Cicera. 132 00:14:18,494 --> 00:14:22,097 Strozzi mi re�e da ju je doveo ovamo da mu di�e moral. 133 00:14:23,198 --> 00:14:25,201 Prvi put �ujem da se to tako naziva. 134 00:14:25,402 --> 00:14:27,804 Trudi se biti tih. Ok? 135 00:14:28,004 --> 00:14:29,105 Moja soba je odmah ispod. 136 00:14:29,606 --> 00:14:31,408 Potrudit �u se da ne radim preveliku buku 137 00:14:31,609 --> 00:14:33,510 kad budem skakutao po krevetu. 138 00:14:34,511 --> 00:14:36,514 Nedjeljna ve�era bio je pravi doga�aj. 139 00:14:37,014 --> 00:14:38,716 Strozzi je mo�da bio sitni kriminalac, 140 00:14:39,017 --> 00:14:42,320 ali se trudio voditi stvari kao netko va�an iz Chicaga. 141 00:14:43,120 --> 00:14:45,423 Imao je armiju od 20 revolvera�a. 142 00:14:45,524 --> 00:14:48,527 Koliko vidjeh, ve�ina su bili smotanci. 143 00:14:49,028 --> 00:14:52,130 Sve je izgledalo k'o iz nekog jeftinog romana. 144 00:14:59,840 --> 00:15:01,442 Kakva je hrana? 145 00:15:01,642 --> 00:15:02,743 Dobra. 146 00:15:02,942 --> 00:15:04,945 Doveo sam ove kuharice iz Chicaga. 147 00:15:05,745 --> 00:15:07,347 Ovda�nja hrana je bila grozna. 148 00:15:07,548 --> 00:15:08,750 Dobro je, ha? 149 00:15:09,049 --> 00:15:10,451 Da. Volim �e�njak. 150 00:15:10,751 --> 00:15:12,253 U redu. 151 00:15:24,466 --> 00:15:26,269 �to je ovo? Nitko vi�e ne �eka? 152 00:15:26,568 --> 00:15:27,870 Kasni�. 153 00:15:28,071 --> 00:15:29,471 Imao sam va�nog posla. 154 00:15:30,173 --> 00:15:32,375 Dok si ti obavljao svoje va�ne poslove, 155 00:15:32,576 --> 00:15:34,177 dogodile su se neke stvari. 156 00:15:34,378 --> 00:15:36,080 Imamo novog zaposlenika. 157 00:15:36,179 --> 00:15:40,283 G. Smith, ovo je Giorgio Cormonte. 158 00:15:40,484 --> 00:15:45,889 Ubio je Finna. Doyleovog najboljeg �ovjeka poslije Hickeya. - Nije valjda? 159 00:15:46,191 --> 00:15:49,193 Znam sve o tome. - I zaposlio si ga?! - Da. 160 00:15:49,695 --> 00:15:52,898 �to misli� kako �e to izgledati Doyleu �to se ti�e primirja?! 161 00:15:52,998 --> 00:15:55,701 �eli� spu�tati Doyleu?! Osim toga, tko je k vragu on?! 162 00:15:55,900 --> 00:15:57,903 Doyleovi de�ki ga se boje! 163 00:15:58,004 --> 00:16:00,706 U gradu je 20 minuta, a ve� je ubio jednog od njih. 164 00:16:00,807 --> 00:16:03,409 Doyle ne�e ni prstom mrdnuti dok je Hickey izvan grada. 165 00:16:03,610 --> 00:16:05,711 Jedino �to bi taj �ohar mogao poku�ati 166 00:16:05,912 --> 00:16:07,614 je unajmiti tipa za sebe! 167 00:16:07,714 --> 00:16:09,316 Ne svi�a mi se to! 168 00:16:09,416 --> 00:16:11,519 Ne volim promjene u zadnji tren, 169 00:16:11,619 --> 00:16:13,520 i ne volim nova lica. 170 00:16:19,126 --> 00:16:23,030 Ako ti se ne svi�am, rije�i to sa svojim �efom. 171 00:16:23,331 --> 00:16:25,333 Ja samo radim ovdje. 172 00:16:35,245 --> 00:16:38,849 I tako sam se odlu�io odre�i besplatne sobe. 173 00:16:39,149 --> 00:16:42,952 Vidio sam prave stvari, a ovi de�ki su bili daleko od toga. 174 00:16:47,258 --> 00:16:49,860 Nisam bio siguran priprema li drveni sanduk za mene, 175 00:16:50,061 --> 00:16:52,663 ili se samo zahvaljuje �to sam mu donio posla. 176 00:17:01,774 --> 00:17:04,076 Vidi tko je ovdje. 177 00:17:05,979 --> 00:17:07,380 Zadnji put kad sam te vidio, 178 00:17:07,579 --> 00:17:10,083 i�ao si razgovorati s nekim ljudima. 179 00:17:10,182 --> 00:17:12,385 Sljede�e �to �ujem je da je jedan od njih mrtav. 180 00:17:12,486 --> 00:17:14,887 Razgovor je krenuo nizbrdo. 181 00:17:18,092 --> 00:17:19,993 Nije li tako, Bob? 182 00:17:24,298 --> 00:17:27,501 Ne pri�a puno, ali dobro �uje. 183 00:17:31,405 --> 00:17:33,509 Ima� sobu za iznajmiti? 184 00:17:33,709 --> 00:17:36,913 �udi me �to nisi ostao s prijateljima u Sweetwateru. 185 00:17:37,313 --> 00:17:40,316 Ima soba na katu. Iskreno, i treba mi lova. 186 00:17:40,717 --> 00:17:44,019 Kako se zove�? Ja sam Joe. 187 00:17:45,922 --> 00:17:47,124 Ok, Joe. 188 00:17:48,625 --> 00:17:50,528 Obavijesti me kad ovo iscuri ... 189 00:17:50,728 --> 00:17:52,730 i dat �u ti jo�. 190 00:17:53,730 --> 00:17:55,732 Ima li u gradu kakvih cura za zabavu? 191 00:17:55,932 --> 00:17:57,734 Naravno. 192 00:17:58,135 --> 00:17:59,738 Ovo je zapadni Teksas. 193 00:18:00,238 --> 00:18:03,541 Iza ugla, tre�a vrata lijevo. 194 00:18:05,344 --> 00:18:07,246 Definitivno si ih mo�e� priu�titi. 195 00:18:15,744 --> 00:18:18,759 Podsje�a� me na �ovjeka koji me posje�ivao 196 00:18:18,959 --> 00:18:20,460 dok sam radila u New Orleansu. 197 00:18:20,760 --> 00:18:22,363 Jako je li�io na tebe. 198 00:18:22,462 --> 00:18:23,963 Jesi ikad bio u New Orleansu? 199 00:18:24,164 --> 00:18:25,266 Bio je fin. 200 00:18:25,465 --> 00:18:27,969 Nije bio tih poput tebe, ali ... 201 00:18:28,068 --> 00:18:30,471 izgledate poput bra�e, 202 00:18:30,672 --> 00:18:32,173 osim �to je on imao tetova�e. 203 00:18:32,374 --> 00:18:35,277 Mislim da je bio u mornarici. 204 00:18:38,380 --> 00:18:42,084 Dolazio mi je svaki petak ili subotu nave�er. 205 00:18:42,384 --> 00:18:43,986 Zvao se Clarence. 206 00:18:45,188 --> 00:18:47,289 Dobro sam se zabavljala u New Orleansu. 207 00:18:48,892 --> 00:18:51,694 Po�alila sam �to sam do�la u ovaj bezvezni grad. 208 00:18:51,894 --> 00:18:53,797 Tu se nema �to raditi. 209 00:18:54,096 --> 00:18:57,101 Zato sam u�ila sve vrste plesa, 210 00:18:57,401 --> 00:19:00,104 jer sam htjela biti plesa�ica, 211 00:19:00,304 --> 00:19:03,708 pa sam do�la ovdje zbog vansezonskog... 212 00:19:28,234 --> 00:19:29,435 Djevojke, gubite se odavde! 213 00:19:29,636 --> 00:19:31,137 Idemo! 214 00:19:51,961 --> 00:19:54,463 �to? - Nisam imala ni�ta... - Tko mi je smjestio? 215 00:19:54,763 --> 00:19:58,067 Tko?! - Natjerali su me! Rekli su da �e me ubiti. 216 00:19:58,268 --> 00:20:00,570 Nisam imala izbora. - Daj mi ime. 217 00:20:01,171 --> 00:20:04,875 Reci mi ime, vrag ga odnio! - Bio je to tip koji radi za Doylea. 218 00:20:05,375 --> 00:20:07,178 Bila je to Doyleova banda. 219 00:20:07,577 --> 00:20:10,381 Molim te nemoj im re�i da sam ti ja rekla. - Za�epi! 220 00:20:11,082 --> 00:20:12,983 Molim te. Oprosti. 221 00:20:13,585 --> 00:20:15,386 Zvala se Wanda. 222 00:20:16,587 --> 00:20:18,990 To �to me prevarila nije bilo ni�ta osobno. 223 00:20:19,090 --> 00:20:22,994 Samo se trudila zaraditi za �ivot u svijetu gdje velike ribe jedu male. 224 00:20:23,296 --> 00:20:24,396 Hajde. 225 00:20:25,498 --> 00:20:28,902 Dok se zakon pojavio, ja sam ve� bio daleko ... 226 00:20:29,603 --> 00:20:31,904 ali me �erif nije iznevjerio. 227 00:20:32,105 --> 00:20:34,106 �itavu stvar je istra�io ... 228 00:20:35,108 --> 00:20:36,809 i uhitio kurvu. 229 00:20:39,903 --> 00:20:43,116 Oti�la sam do Red Birda i pitala starkelju koji vodi lokal 230 00:20:43,817 --> 00:20:45,119 gdje te mogu na�i. 231 00:20:45,420 --> 00:20:46,922 Kamo idemo? 232 00:20:47,021 --> 00:20:50,424 U brvnaru izvan grada. Strozzi nas sve �eli tamo. 233 00:20:51,326 --> 00:20:53,127 Opet �e dr�ati govor? 234 00:20:53,628 --> 00:20:55,631 Ne govori mi toliko. 235 00:20:56,832 --> 00:20:58,934 Giorgio se uvijek pona�a kao da je on glavni, 236 00:20:58,934 --> 00:21:00,435 jer je sin nekoga va�nog, 237 00:21:00,636 --> 00:21:02,638 Strozzijevog gazde u Chicagu. 238 00:21:02,939 --> 00:21:04,941 Strozzi i Giorgio su zapravo ro�aci. 239 00:21:05,142 --> 00:21:07,044 Iako Strozzi to ne priznaje. 240 00:21:07,443 --> 00:21:08,846 Nije ba� obiteljski �ovjek. 241 00:21:09,246 --> 00:21:11,248 Kakva vam je onda budu�nost? 242 00:21:15,252 --> 00:21:18,056 Do Slima je 20 minuta brze vo�nje kroz pustinju. 243 00:21:19,257 --> 00:21:21,460 Ku�erci od dasaka usred ni�ega. 244 00:21:22,259 --> 00:21:25,564 Tip mjesta gdje se pile�i odrezak smatra specijalitetom. 245 00:21:27,465 --> 00:21:29,969 Strozzi mi je rekao da su Giorgio i drugi de�ki 246 00:21:30,068 --> 00:21:32,070 poludjeli zbog love koju dobiva�. 247 00:21:33,373 --> 00:21:35,976 Giorgio te ne voli ba� previ�e, ako nisi primjetio. 248 00:21:36,175 --> 00:21:37,978 Za�to tip �alje svoju curu da me prona�e? 249 00:21:40,681 --> 00:21:45,682 Strozzi smatra da nisam toliko glupa da bih u�inila ne�to nesmotreno. 250 00:21:45,885 --> 00:21:47,989 Time se sigurno jako ponosi�. 251 00:21:48,990 --> 00:21:50,991 Prestani izigravati seronju. U redu? 252 00:21:51,092 --> 00:21:54,195 Imam dosta toga od Strozzija, hvala lijepo. 253 00:21:54,395 --> 00:21:58,901 Jesi sigurna da nisi toliko glupa da ne bi u�inila ne�to nesmotreno? 254 00:21:59,101 --> 00:22:00,201 Samo sam znati�eljan. 255 00:22:00,402 --> 00:22:02,505 Ima li tvoj de�ko ime? 256 00:22:03,806 --> 00:22:05,508 Aha ... 257 00:22:05,907 --> 00:22:07,911 ali samo u spava�oj sobi. 258 00:22:11,213 --> 00:22:14,017 Kao i obi�no, poku�avala je izgledati opako, 259 00:22:14,218 --> 00:22:16,619 ali bilo je o�ito da glumi. 260 00:22:16,720 --> 00:22:19,923 �ak i drugorazredni tip poput Strozzija bio je previ�e za nju. 261 00:22:35,340 --> 00:22:38,644 Isuse Bo�e, bogme vam je trebalo vremena. 262 00:22:39,846 --> 00:22:41,647 Poljubi me u guzicu. 263 00:22:43,048 --> 00:22:44,651 Vani pada ki�a, Giorgio. 264 00:22:45,040 --> 00:22:46,853 Te�ko je voziti po ki�i. 265 00:22:47,054 --> 00:22:49,757 Kao �to je rekao, gdje ste tako dugo? 266 00:22:50,356 --> 00:22:52,859 Mo�da ne �uje� dobro; pada ki�a. 267 00:22:54,060 --> 00:22:57,565 Zna� �to? Svakim danom se sve vi�e pretvara� u poljsku mudrija�icu, 268 00:22:57,664 --> 00:22:59,567 a to vi�e nije simpati�no. 269 00:22:59,667 --> 00:23:02,069 A zna� �to se doga�a sa poljskim mudrija�icama? 270 00:23:02,269 --> 00:23:05,273 Ispra�e im njihove pametne guzice! 271 00:23:07,876 --> 00:23:11,279 Dok sam bio u kupleraju, Doyle je poslao dvojicu tipova. 272 00:23:14,083 --> 00:23:15,785 Morao sam ih obojicu ubiti. 273 00:23:16,086 --> 00:23:18,087 Ubio si jo� dva Doyleova �ovjeka? 274 00:23:18,689 --> 00:23:20,691 Sere� ili zaozbiljno? 275 00:23:20,990 --> 00:23:23,192 Zaboli me za Doylea. 276 00:23:23,493 --> 00:23:26,096 Ako je ve�eras izgubio dva �ovjeka, to su dobre vijesti. 277 00:23:26,297 --> 00:23:30,101 Doyle mi poku�ava preuzeti dobavlja�e. 278 00:23:30,300 --> 00:23:33,104 Poku�avao sam poslovati s njim. �ivo sranje. 279 00:23:33,305 --> 00:23:36,107 Idu�i tjedan nam dolazi po�iljka iz Monterreya. 280 00:23:37,608 --> 00:23:40,613 G. Doyleu jedna dolazi sutra. 281 00:23:40,712 --> 00:23:43,516 Tu �e� po�eti zara�ivati svoju pla�u. 282 00:23:54,827 --> 00:23:56,730 To je 5 kamiona. 283 00:23:57,131 --> 00:23:58,932 Oko 200 sanduka. 284 00:23:59,133 --> 00:24:02,936 Isporu�imo za 200$ po sanduku, to je 200 milja u na�im knjigama. 285 00:24:03,738 --> 00:24:05,740 Plus, znate �to je najzanimljivije? 286 00:24:06,141 --> 00:24:07,541 Dobit �emo Doyleove kamione. 287 00:24:07,942 --> 00:24:10,045 Zna� kako je te�ko kupiti kamion u Meksiku? 288 00:24:19,756 --> 00:24:22,558 Pre�li smo granicu par sati prije svitanja. 289 00:24:23,359 --> 00:24:28,164 Strozzi je imao plan kojim se nadao iskazati pred gazdom u Chicagu. 290 00:24:28,664 --> 00:24:32,470 Uklju�ivao je otmicu, ubojstvo, korupciju vojske ... 291 00:24:33,671 --> 00:24:36,173 i mene u prvom planu. 292 00:24:42,480 --> 00:24:44,482 Tko si, k vragu, ti pak sad? 293 00:24:44,682 --> 00:24:47,586 De�ki, ovo vam je dobro vrijeme da se predate. 294 00:24:55,694 --> 00:24:58,397 Koji je ovo vrag? - Rekoh ti da ne treba vjerovati tim Meksikancima. 295 00:24:58,498 --> 00:25:01,101 Poslat �u Smitha natrag sa Santoom da motre na Doylea. 296 00:25:02,502 --> 00:25:05,205 Ti ostani s kamionima dok ne stignu u Matamoros. 297 00:25:23,726 --> 00:25:25,627 To je bio masakr. 298 00:25:26,528 --> 00:25:28,631 Ne mogu re�i da mi je bilo �ao ... 299 00:25:28,832 --> 00:25:31,434 ali bio je to gadan na�in za umrijeti. 300 00:25:36,140 --> 00:25:39,844 Ne znam koliko bi bila puzdana kao svjedok. 301 00:25:40,443 --> 00:25:42,046 Ona je neka vrsta skitnice. 302 00:25:42,246 --> 00:25:45,950 Mo�da je ovdje iz nemoralnih razloga. - Koliko da je pusti�? 303 00:25:46,951 --> 00:25:49,354 Stotka �e je odmah izbaviti van. 304 00:25:49,755 --> 00:25:52,857 Razmi�ljao sam, kako su Doyleovi ljudi znali da sam u tom kupleraju. 305 00:25:54,259 --> 00:25:57,262 I zaklju�io da me tvoj zamjenik �uo sino� u Red Birdu, 306 00:25:57,462 --> 00:26:00,266 do�ao ovdje i rekao ti to, a ti si informaciju prodao Doyleu. 307 00:26:01,267 --> 00:26:02,868 Kako mi dosad ide, �erife? 308 00:26:03,869 --> 00:26:07,974 Ti si neki sumnji�av �ovjek. Zar ne, Bob? 309 00:26:08,174 --> 00:26:10,277 Mo�da sam sino� bio malo grub prema tebi. 310 00:26:11,578 --> 00:26:12,779 Mo�da sam ti ostao i du�an. 311 00:26:13,180 --> 00:26:15,782 Da sam na tvom mjestu, izgubio bih se odavde. 312 00:26:16,183 --> 00:26:18,987 Doyleovi ljudi �e pomisliti da si me upozorila. 313 00:26:19,887 --> 00:26:22,089 Ima li kakav autobus da prolazi kroz grad? 314 00:26:22,490 --> 00:26:24,593 Aha. U podne, svaki dan. 315 00:26:29,298 --> 00:26:30,799 Pobrini se da bude u njemu. 316 00:26:31,000 --> 00:26:34,304 Imam informaciju koju bi mo�da �elio prodati g. Doyleu. 317 00:26:34,304 --> 00:26:37,307 Ionako �e uskoro saznati, ali ti bi mogao biti taj od koga �e je �uti. 318 00:26:38,208 --> 00:26:40,210 Po�iljka cuge koja mu je dolazila iz Meksika 319 00:26:40,410 --> 00:26:42,712 oteta je od strane nekih bandita. 320 00:26:42,813 --> 00:26:45,415 Informacija poput te vrijedi najmanje milju. 321 00:26:46,317 --> 00:26:47,818 Nadam se da si u pravu. 322 00:26:47,919 --> 00:26:51,221 Jer ako Doyle po�alje Hickeya po mene, 323 00:26:51,423 --> 00:26:53,325 do�i �e zapravo po tebe. 324 00:26:54,125 --> 00:26:55,727 Stalno slu�am o Hickeyu. 325 00:26:55,926 --> 00:26:58,130 Zvu�i kao svarno stra�an tip. 326 00:26:58,329 --> 00:27:00,332 Da ti ka�em koliko je stra�an. 327 00:27:01,433 --> 00:27:03,336 Kada je imao 10 godina, 328 00:27:03,536 --> 00:27:07,941 mesarskim no�em je ocu prerezao grkljan od uha do uha. 329 00:27:08,441 --> 00:27:11,144 Pa su ga poslali u siroti�te. 330 00:27:11,243 --> 00:27:13,846 Kad je imao 15 godina spalio ga je do temelja. 331 00:27:14,948 --> 00:27:18,853 Samo se pobrini da mi stigne pola od te tisu�e. 332 00:27:26,560 --> 00:27:28,963 Mislim da bi ti i ja trebali porazgovarati. 333 00:27:29,163 --> 00:27:32,166 Mislim da te ovi ljudi ne cijene. 334 00:27:36,873 --> 00:27:38,775 Bit' �e� moj heroj? 335 00:27:39,075 --> 00:27:42,278 Mislila sam da si samo tip koji radi stvari za novac. 336 00:27:44,681 --> 00:27:47,284 Ja i jesam tip koji radi sve samo zbog novca. 337 00:27:49,886 --> 00:27:52,288 Je'l te netko vidio da ide� ovamo? 338 00:27:52,390 --> 00:27:53,891 Ne. 339 00:27:58,195 --> 00:28:00,999 Da me cijene? Ne zna� ti ni pola. 340 00:28:01,199 --> 00:28:03,201 Ne treba mi to od ovih izroda. 341 00:28:05,002 --> 00:28:08,907 Vra�am se u Chicago prvim prijevoznim sredstvom. 342 00:28:09,709 --> 00:28:11,410 �to je toliko smije�no? 343 00:28:11,711 --> 00:28:13,512 Ne ide� ti nikuda. 344 00:28:13,913 --> 00:28:15,615 Samo se malo �eli� ispuhati. 345 00:28:16,415 --> 00:28:19,419 Da? �uo si kako Strozzi pri�a sa mnom? 346 00:28:19,920 --> 00:28:21,721 Taj zalizanko. 347 00:28:21,922 --> 00:28:23,723 Nek' ide k vragu. 348 00:28:23,923 --> 00:28:25,826 Zna�, Strozzi je danas izvan grada. 349 00:28:26,326 --> 00:28:27,929 Kao i Giorgio. 350 00:28:28,028 --> 00:28:29,029 Pa? 351 00:28:29,230 --> 00:28:31,633 Nije li ti Strozzi rekao da me poprili�no pla�a? 352 00:28:32,334 --> 00:28:35,636 Postoji mogu�nost da se i ti ogrebe� za jedan dio. 353 00:28:38,140 --> 00:28:41,343 Ho�e� li mi re�i za�to bi napravio tako divnu stvar? 354 00:28:41,544 --> 00:28:43,746 Jer sam divan tip, 355 00:28:43,945 --> 00:28:45,748 du�a od �ovjeka. 356 00:28:45,847 --> 00:28:47,549 Mo�e� mislit'. 357 00:28:52,855 --> 00:28:54,857 Kao �to rekoh, 358 00:28:56,059 --> 00:28:58,362 mislim da te ne cijene. 359 00:28:58,863 --> 00:29:01,465 Mislim da si jako pametna cura. 360 00:29:03,367 --> 00:29:07,972 �uje� stvari ... unutar rije�i. 361 00:29:09,374 --> 00:29:12,076 Ja sam tip koji ... 362 00:29:12,978 --> 00:29:16,281 voli imati sve informacije do kojih mo�e do�i. 363 00:29:16,382 --> 00:29:20,787 Dakle ... ako mi bude� prenosila �to se doga�a ... 364 00:29:21,488 --> 00:29:24,490 dat �u ti tjedno stotku ... 365 00:29:24,990 --> 00:29:27,193 i to �e biti samo izme�u mene i tebe. 366 00:29:35,502 --> 00:29:38,506 Strozzi i Giorgio se sutra biti ovdje ... 367 00:29:39,406 --> 00:29:40,808 ali sam namirisao da �e prava lova 368 00:29:41,009 --> 00:29:43,711 do�i ako budem radio za Doyleovu stranu ulice. 369 00:29:44,212 --> 00:29:46,015 Prvi su napravili potez. 370 00:29:53,021 --> 00:29:56,526 G. Doyle �eli da do�e� raditi k nama za stalno. 371 00:29:56,726 --> 00:29:58,729 Nisam siguran da si to mo�e priu�titi. 372 00:29:58,929 --> 00:30:01,432 Da �ujem. - 1000 $. 373 00:30:02,532 --> 00:30:05,536 Tjedno ... ili dnevno? 374 00:30:07,238 --> 00:30:09,240 �udi me da nisi ljut na mene. 375 00:30:12,344 --> 00:30:15,247 Mislio sam da �u ti se zamjeriti, jer sam ti ubio tri �ovjeka. 376 00:30:16,548 --> 00:30:19,852 To je jedini lijek protiv gluposti za koji znam. 377 00:30:21,453 --> 00:30:24,656 Hej, tupavi! Donesi nam najbolje �to ima�! 378 00:30:24,856 --> 00:30:27,559 Da, g. Doyle. Odmah, gospon. 379 00:30:32,965 --> 00:30:36,470 Znam da ve� radi� za Strozzija ... 380 00:30:36,670 --> 00:30:39,973 ali sam shvatio da si tip koji radi za onog tko najvi�e ponudi ... 381 00:30:41,075 --> 00:30:42,876 kao i oni Meksikanci, 382 00:30:43,076 --> 00:30:45,079 koji su trebali �uvati moju cugu. 383 00:30:48,884 --> 00:30:50,986 Strozzi je iza toga, je li tako? 384 00:30:54,589 --> 00:30:56,592 Kako bi bilo da ubije� Strozzija, 385 00:30:57,192 --> 00:30:59,394 i onog malog kreten�i�a, Giorgia? 386 00:31:00,496 --> 00:31:03,799 Kako sam �uo, tipa poput tebe, 387 00:31:03,900 --> 00:31:06,803 zanima samo novac. Je li tako? 388 00:31:07,403 --> 00:31:09,405 Shvati to kao kompliment. 389 00:31:09,606 --> 00:31:11,208 Zato smo svi mi ovdje. 390 00:31:11,407 --> 00:31:12,710 Gdje je Hickey? 391 00:31:14,010 --> 00:31:16,013 �uo si za Hickeya? 392 00:31:17,615 --> 00:31:19,617 �uo sam da govori pomalo smije�no. 393 00:31:19,817 --> 00:31:24,323 Da, pa ... tako zvu�i� kada ti neko izre�e lice, 394 00:31:24,722 --> 00:31:27,125 i zabije �iljak za led u grlo. 395 00:31:30,930 --> 00:31:33,833 Iako, Hickey zna biti poprili�no neuredan. 396 00:31:34,334 --> 00:31:36,635 Ovo bi trebao biti posao iznutra. 397 00:31:37,636 --> 00:31:40,039 Treba nam netko fin i uredan, poput tebe. 398 00:31:43,443 --> 00:31:44,944 Razmislit �u. 399 00:31:46,247 --> 00:31:48,548 �ini� gre�ku! 400 00:31:49,851 --> 00:31:51,952 Mo�da i nisi ba� pametan. 401 00:31:52,554 --> 00:31:54,655 Kog vraga oklijeva�? 402 00:31:54,855 --> 00:31:57,659 Misli� da �e pokorni ba�tiniti Zemlju?! 403 00:31:58,460 --> 00:32:01,663 �ak i ako ho�e, ti ne�e� biti tu da u�iva� u tome. 404 00:32:04,866 --> 00:32:07,369 Mo�da sam bio pla�eni revolvera�, 405 00:32:07,670 --> 00:32:09,873 ali nisam ba� bio ubojica. 406 00:32:10,373 --> 00:32:12,675 Mo�da je Doyle smatrao da tu i nema neke razlike. 407 00:32:12,875 --> 00:32:14,778 Reci Hickeyu da sam ga pozdravio. 408 00:32:15,878 --> 00:32:18,182 Ako sam ve� namjeravao zavu�i ruku u Doyleov nov�anik 409 00:32:18,382 --> 00:32:20,684 morao sam mu prodati ne�to veliko. 410 00:32:26,991 --> 00:32:28,492 Ne mo�e� mi otkazati. 411 00:32:28,693 --> 00:32:30,596 Nitko meni ne otkazuje. Koji je razlog? Doyle? 412 00:32:30,695 --> 00:32:33,298 �to je u�inio? Ponudio ti vi�e novca? - Zadr�i 500 koje mi duguje�. 413 00:32:33,699 --> 00:32:36,001 Ostalo je moje za posao koji sam obavio u Meksiku. 414 00:32:38,304 --> 00:32:39,705 Pustit �e� ga da ode? 415 00:32:39,905 --> 00:32:41,708 Ne ide on nikuda! Nitko ne odlazi! 416 00:32:41,907 --> 00:32:44,310 Vra�aj se ovamo, ti kurvin sine! 417 00:32:48,115 --> 00:32:49,616 Spusti ih! 418 00:32:53,019 --> 00:32:55,021 �eli� mi ne�to re�i, Giorgio?! 419 00:33:02,730 --> 00:33:05,032 Jebo te, ubit �u te, izrode! 420 00:33:10,940 --> 00:33:13,442 Nije tvoja krivica �to je Giorgio priglup. 421 00:33:15,144 --> 00:33:17,646 Stvarno �eli� umrijeti zbog glupana? 422 00:33:23,453 --> 00:33:25,855 Ostavi to. Spusti ga. 423 00:33:45,979 --> 00:33:48,280 Reci g. Doyleu da sam odbio Strozzija. 424 00:34:03,897 --> 00:34:06,201 Kog se ti vraga kesi�? 425 00:34:06,401 --> 00:34:08,202 Bog te mazo, to je bilo super. 426 00:34:08,302 --> 00:34:10,806 Izgleda da vi�e ne radi� za Strozzija. 427 00:34:15,811 --> 00:34:17,813 Jel' pere� ti kad uop�e ovo, Joe? 428 00:34:28,025 --> 00:34:30,827 Rad za Strozzija se vi�e nije isplatio. 429 00:34:32,028 --> 00:34:34,831 Dok se Hickey ne pojavi, nemam �to raditi. 430 00:34:35,432 --> 00:34:37,235 Odlu�io sam se malo osu�iti. 431 00:34:37,835 --> 00:34:39,838 Pro�la su 2 dana bez pi�a. 432 00:34:40,338 --> 00:34:42,239 U mom slu�aju, to je uspjeh. 433 00:34:47,746 --> 00:34:49,447 Zna�, sjediti ovdje na otvorenom 434 00:34:49,648 --> 00:34:54,454 mo�da ba� i nije dobra ideja za frajera s toliko neprijatelja. 435 00:34:55,655 --> 00:34:57,858 A ja mislio da me svi vole. 436 00:34:58,257 --> 00:35:00,260 Ja sam du�a �ovjeka. 437 00:35:02,862 --> 00:35:05,365 Ovo je djevojka g. Doylea. 438 00:35:06,867 --> 00:35:08,969 Vra�am je iz crkve. 439 00:35:10,371 --> 00:35:12,574 Pretpostavljam da joj odlazak u crkvu �ini da se osje�a bolje 440 00:35:12,773 --> 00:35:14,576 zbog dru�enja s g. Doyleom. 441 00:35:15,577 --> 00:35:17,378 Nije li tako, draga? 442 00:35:21,083 --> 00:35:23,184 Ne �eli� propustiti veliku lovu. 443 00:35:24,887 --> 00:35:27,791 Ovaj mali rat sa Strozzijem �e uskoro zavr�iti. 444 00:35:43,807 --> 00:35:45,210 Hickey se vratio. 445 00:35:57,322 --> 00:35:59,726 Imamo problema. 446 00:35:59,826 --> 00:36:03,630 Strozzi je prekr�io primirje, napao kamione u Meksiku, 447 00:36:03,829 --> 00:36:07,233 pobio sve na�e ljude, i oteo cijelu po�iljku. 448 00:36:17,945 --> 00:36:19,748 Kako je moj auto? 449 00:36:19,847 --> 00:36:22,751 Zakrpao sam ti nutarnju gumu i popravio far. 450 00:36:22,851 --> 00:36:25,653 Sad je k'o nov, osim vjetrobrana. 451 00:36:25,853 --> 00:36:29,458 Naru�io sam novo staklo, ali to �e malo potrajati. 452 00:36:30,860 --> 00:36:32,260 Je li ovo dosta? 453 00:36:32,362 --> 00:36:34,364 20 dolara? To je i previ�e. 454 00:36:35,364 --> 00:36:39,469 Ali ne�to �u ti re�i umjesto kusura. 455 00:36:40,269 --> 00:36:42,672 Neki tip je dolazio i raspitivao se za tvoj auto, 456 00:36:42,773 --> 00:36:44,474 htio je pogledati registraciju, 457 00:36:44,574 --> 00:36:45,675 i provjeriti tvoje ime. 458 00:36:45,775 --> 00:36:47,177 �to si mu rekao? 459 00:36:47,378 --> 00:36:48,378 Ni�ta mu nisam rekao. 460 00:36:48,579 --> 00:36:51,682 Samo je produ�io i svejedno pogledao. 461 00:36:51,882 --> 00:36:53,184 Ali zna� �to? 462 00:36:53,385 --> 00:36:55,686 Nije na�ao registraciju, zar ne? 463 00:36:55,887 --> 00:36:57,188 Tako je. 464 00:36:57,389 --> 00:36:59,190 Zadr�i kusur. 465 00:36:59,391 --> 00:37:01,693 Kako se zvao tip? 466 00:37:01,893 --> 00:37:03,996 Nije rekao, ali znam tko je to. 467 00:37:04,096 --> 00:37:08,400 Jedan od onih Talijana �to se motaju po gradu - Giorgio. 468 00:37:10,994 --> 00:37:12,405 Hvala. 469 00:37:31,126 --> 00:37:32,226 Isuse Kriste! 470 00:37:32,427 --> 00:37:34,730 Neka se netko javi na prokleti telefon! 471 00:37:34,929 --> 00:37:37,833 Mo�da nas je Chicago uspio dobiti. 472 00:37:39,135 --> 00:37:41,538 Izgleda da sam dobro potrefio. 473 00:37:41,637 --> 00:37:43,039 Tko je to? Giorgio? 474 00:37:43,139 --> 00:37:44,740 Da. Tko je tamo? 475 00:37:44,940 --> 00:37:48,244 Sje�a� me se. Prepla�ena ni�tarija. 476 00:37:48,746 --> 00:37:50,748 Imam poruku za Strozzija. 477 00:37:51,148 --> 00:37:54,452 Ne trebaju nam nikakve poruke od kretena poput tebe. Dobro? 478 00:37:54,751 --> 00:37:56,153 Nemoj biti glup. 479 00:37:56,253 --> 00:37:58,956 Samo zato �to ne radim za vas, ne zna�i da ne mogu biti prijatelj. 480 00:37:59,456 --> 00:38:02,059 Ne �elim da ti �ef nastrada. 481 00:38:03,862 --> 00:38:07,266 Reci mu da Doyle zna da je on taj koji je oteo po�iljku ... 482 00:38:07,766 --> 00:38:09,768 ali mo�da imate i ve�i problem. 483 00:38:09,969 --> 00:38:13,873 Pri�a se da se Ramirez vratio na Doyleovu platnu listu. 484 00:38:14,072 --> 00:38:16,675 Tko zna, mo�da su to gluposti. 485 00:38:16,775 --> 00:38:17,978 Razumije�, Giorgio? 486 00:38:18,077 --> 00:38:20,981 Da, razumijem. Same gluposti. 487 00:38:21,081 --> 00:38:26,487 Da, tako je. Reci svom ro�aku da si pazi na guzicu. 488 00:38:32,893 --> 00:38:35,797 Talijani su pobje�ivali u New Yorku i Chicagu, 489 00:38:35,998 --> 00:38:39,300 ali im u Jerichu nije i�lo ba� najbolje. 490 00:38:41,402 --> 00:38:44,907 Malo poslije 9 te ve�eri vidio sam Giorgia kako napu�ta grad. 491 00:38:45,907 --> 00:38:48,911 Skoro si mogao vidjeti cijenu kako mu visi oko vrata. 492 00:38:57,922 --> 00:39:00,724 Samo sam ti do�la re�i da smo se Strozzi i ja pomirili jutros. 493 00:39:01,224 --> 00:39:03,126 To mi je u interesu ... 494 00:39:03,226 --> 00:39:06,931 pa mo�emo zaboraviti ono neki dan kao da se nije ni dogodilo. U redu? 495 00:39:08,132 --> 00:39:10,135 Mislim, to je bilo samo jednom iz zabave, je li tako? 496 00:39:14,940 --> 00:39:16,641 Posao je posao. 497 00:39:16,842 --> 00:39:20,646 Ne �elim se uplitati u ni�ta. 498 00:39:21,047 --> 00:39:23,250 Strozzi �e se brinuti o meni. 499 00:39:27,253 --> 00:39:30,257 Vidio sam onu propalicu Giorgia kako se iskrada iz grada. 500 00:39:30,356 --> 00:39:31,559 Gdje je krenuo? 501 00:39:31,659 --> 00:39:34,161 Oti�ao je u El Mirado. 502 00:39:34,362 --> 00:39:36,563 �to on radi u Meksiku? 503 00:39:36,764 --> 00:39:37,965 Ono �to uvijek radi. 504 00:39:38,166 --> 00:39:41,168 Pije, provodi se, ide po kuplerajima. 505 00:39:41,369 --> 00:39:43,170 �udi me da Strozzi nije oti�ao. 506 00:39:43,672 --> 00:39:46,375 O�ito se poprili�no navikao na kurve do sada. 507 00:39:46,574 --> 00:39:47,976 Proklet bio! 508 00:39:49,177 --> 00:39:50,278 �to? 509 00:39:52,882 --> 00:39:55,385 Mislim da zaboravlja� na na� dogovor. 510 00:39:59,489 --> 00:40:01,791 Za�to je Giorgio oti�ao u Meksiko? 511 00:40:06,396 --> 00:40:10,400 Oti�ao je dovr�iti neki posao sa Ramirezom, 512 00:40:12,302 --> 00:40:16,807 isplatiti njega i nekog policajca koji su im bili osiguranje. 513 00:40:18,911 --> 00:40:20,913 Moram i�i. 514 00:40:23,916 --> 00:40:26,818 Sad smo kvit? 515 00:40:28,420 --> 00:40:29,822 Da, kvit smo. 516 00:40:35,628 --> 00:40:37,731 Onaj mali pri�ljivi Strozzijev ro�ak, Giorgio, 517 00:40:37,831 --> 00:40:41,635 je na putu za Meksiko kako bi se na�ao sa tvojim prijateljem, Ramirezom. 518 00:40:42,936 --> 00:40:45,139 Zna� tipa po imenu Ramirez, je li tako? 519 00:40:45,440 --> 00:40:47,641 Ide ga isplatiti za otmicu. 520 00:40:48,233 --> 00:40:50,144 Kako ti se do sad svi�a pri�a? 521 00:40:50,344 --> 00:40:53,449 Dobro. Nastavi. - A na�i �e se i sa policajcem. 522 00:40:53,648 --> 00:40:57,052 Policaj�eva odgovornost je sigurnost s ove strane granice, 523 00:40:57,253 --> 00:40:58,855 pa pretpostavljam da �e i on biti pla�en. 524 00:40:58,954 --> 00:41:02,858 Vjerojatno planiraju sljede�u po�iljku uz pomo� tvojih kamiona. 525 00:41:06,463 --> 00:41:07,664 Ne �elim navaljivati, 526 00:41:07,965 --> 00:41:11,068 ali ovakva vrst informacije je previ�e vrijedna da bi se dala tek tako. 527 00:41:13,471 --> 00:41:15,773 Giorgio je jako va�an Strozziju. 528 00:41:15,873 --> 00:41:18,675 Ako mu se ne�to dogodi ... 529 00:41:19,177 --> 00:41:23,181 to bi bilo jako lo�e za Strozzija, zar ne? 530 00:41:26,385 --> 00:41:28,387 Uzmi koliko �eli�. 531 00:41:29,288 --> 00:41:30,889 Sad radi� za mene. 532 00:41:31,190 --> 00:41:33,992 Uzet �u samo onih 2000 za koje smo se dogovorili. 533 00:41:34,092 --> 00:41:36,996 Radi� s nama, radi� s pobjednicima. 534 00:41:37,197 --> 00:41:39,298 Sve ostalo je glupo. 535 00:41:41,802 --> 00:41:43,403 Razmislit �u o tome. 536 00:41:47,608 --> 00:41:49,110 Kog vraga oklijeva�? 537 00:41:49,210 --> 00:41:52,614 Kod mene nema tako! Kog vraga oklijeva�?! 538 00:41:57,820 --> 00:42:01,322 Zove se Smith ... barem tako ka�e. 539 00:42:06,028 --> 00:42:09,532 Ovo je Hickey. Pri�ao sam ti o njemu. 540 00:42:10,634 --> 00:42:12,635 Sve mi je ispri�ao o tebi. 541 00:42:13,637 --> 00:42:16,239 Zapravo, po cijelom gradu slu�am o tebi. 542 00:42:17,340 --> 00:42:20,443 Pogotovo mi se svi�a ona pri�a sa siroti�tem. 543 00:42:20,744 --> 00:42:24,849 Rekao ti je o djeci koja su gorila kao svije�e? 544 00:42:24,949 --> 00:42:26,751 To mi je omiljeni dio. 545 00:42:27,052 --> 00:42:30,355 Ubio si neke na�e ljude. 546 00:42:31,856 --> 00:42:36,161 Pretpostavljam da jesam ... one koji su to zaslu�ili. 547 00:42:36,362 --> 00:42:41,668 Ubio si Finna. Doyleovog najboljeg revolvera�a. 548 00:42:42,869 --> 00:42:44,871 Mislio sam da si ti najbolji. 549 00:42:44,971 --> 00:42:47,875 Ne. Samo najzgodniji. 550 00:42:47,974 --> 00:42:50,577 Dosta tog sranja! 551 00:42:50,878 --> 00:42:52,480 Dosta igre! 552 00:42:52,679 --> 00:42:55,282 Do�ite! Moramo razgovarati! 553 00:42:57,985 --> 00:43:00,288 Mislim da je bolje da ode� na razgovor. 554 00:43:08,898 --> 00:43:11,000 Ne vjeruj svemu �to �uje�. 555 00:43:23,914 --> 00:43:27,418 El Mirado je bio na nekih 50-ak kilometara preko Rio Grandea. 556 00:43:28,418 --> 00:43:31,222 �itav grad je slavio dan nekog svetca ... 557 00:43:32,324 --> 00:43:36,327 �to je zna�ilo da su svi ili pijani ili rade na tome. 558 00:43:40,132 --> 00:43:43,335 Doyle je zagrizao moj mamac i ujutro poslao auto prema jugu. 559 00:43:44,237 --> 00:43:47,639 Nisi morao biti jako pametan da pogodi� tko je bio putnik. 560 00:44:46,405 --> 00:44:48,007 Ne, hvala. 561 00:45:22,844 --> 00:45:24,947 Izgleda� mi kao policajac. 562 00:45:25,047 --> 00:45:27,349 Nosi� pi�tolj, zar ne? 563 00:45:27,349 --> 00:45:28,751 Da. 564 00:45:28,952 --> 00:45:30,554 To je dobro. 565 00:45:30,954 --> 00:45:33,956 Mo�da si ti tip �ovjeka ... 566 00:45:34,458 --> 00:45:37,360 koji bi pucao u le�a nenaoru�anom �ovjeku. 567 00:45:41,766 --> 00:45:43,367 Odigraj svoje. 568 00:45:57,382 --> 00:45:59,284 Vodimo te odavde, Giorgio. 569 00:46:01,588 --> 00:46:03,188 Samo me nemoj ubiti. 570 00:46:03,289 --> 00:46:05,391 Do�i. - Ok ... 571 00:46:25,603 --> 00:46:27,615 Li�i na majku. 572 00:46:28,016 --> 00:46:30,719 U redu je. Zaspao je. 573 00:46:32,320 --> 00:46:35,525 Parkirao sam nekoliko milja dalje i do�ao pje�ice. 574 00:46:35,724 --> 00:46:37,726 Za�to dolazi� ovamo? 575 00:46:40,329 --> 00:46:42,833 Doyle me ovdje pu�ta da budem sama. 576 00:46:44,434 --> 00:46:47,338 To je jedino mjesto na kojem im nisam na oku. 577 00:46:48,840 --> 00:46:51,141 Za�to si s njim? 578 00:46:51,342 --> 00:46:53,644 Ljudi ne posjeduju druge ljude. 579 00:46:53,844 --> 00:46:58,550 Prije godinu dana, moj mu� je kockao sa g. Doyleom. 580 00:46:58,751 --> 00:47:02,655 Nakon �to me izgubio, vratio se preko granice. 581 00:47:02,855 --> 00:47:04,856 Bio je posramljen. 582 00:47:07,360 --> 00:47:10,664 Kada me Doyle razdvojio od k�eri ... 583 00:47:12,865 --> 00:47:14,867 kao da sam zaspala. 584 00:47:19,373 --> 00:47:21,876 Ostala mi je samo molitva. 585 00:47:31,186 --> 00:47:33,789 Moj strah je moje prokletstvo. 586 00:47:35,291 --> 00:47:37,393 �to je tvoje? 587 00:47:40,797 --> 00:47:43,800 Ro�en sam bez savjesti. 588 00:47:48,204 --> 00:47:51,509 Ovdje je �ovjek, koji te �eli vidjeti. 589 00:47:52,208 --> 00:47:54,110 John Smith, 590 00:47:54,512 --> 00:47:58,516 upoznaj kapetana Toma Picketta. On je glavni rend�er na mom podru�ju. 591 00:47:58,615 --> 00:48:00,619 On uglavnom dolazi samo kad je... 592 00:48:00,818 --> 00:48:04,222 Zave�i, Galt. Sjednite, g. Smith. 593 00:48:07,827 --> 00:48:11,731 �erife, g. Smith i ja �emo popiti jednu. 594 00:48:12,431 --> 00:48:15,335 Imamo jako puno za pri�ati ve�eras. 595 00:48:15,635 --> 00:48:17,838 Ja sam ovdje zbog ubijenog policajca. 596 00:48:17,938 --> 00:48:20,139 Ubijen je s druge strane rijeke, 597 00:48:20,340 --> 00:48:22,342 u nekom �ugavom meksi�kom gradi�u. 598 00:48:22,543 --> 00:48:25,545 Nekoliko lokalnih ljudi tako�er je ubijeno ... 599 00:48:25,646 --> 00:48:29,250 te prevrtljivi zapovjednik imenom Ramirez. 600 00:48:31,152 --> 00:48:35,157 Ali onaj koji mene zanima je Amerikanac iz grani�ne patrole. 601 00:48:35,356 --> 00:48:38,260 Imao je obitelj. Bio je jako voljen od strane svojih kolega. 602 00:48:38,460 --> 00:48:40,862 Pretpostavljam da je malo zastranio u nekim podru�jima, 603 00:48:41,063 --> 00:48:43,766 ali je ipak bio predstavnik zakona. 604 00:48:44,867 --> 00:48:47,570 Zna� li i�ta o njegovoj smrti, sinko? 605 00:48:49,271 --> 00:48:51,173 Ne, ne bih rekao. 606 00:48:51,373 --> 00:48:52,876 �udno. 607 00:48:52,976 --> 00:48:54,978 Ne �ini mi se vjerojatnim. 608 00:48:55,179 --> 00:48:59,684 G. Galt ka�e da si jako dobro informiran �to se doga�a ovdje. 609 00:49:00,885 --> 00:49:03,086 Ka�e� da sam ja to u�inio? 610 00:49:03,588 --> 00:49:06,992 Pitao sam te zna� li ne�to o tome, ne da li si ga ubio. 611 00:49:07,192 --> 00:49:09,594 Zlo�in je rije�en, sinko. 612 00:49:09,894 --> 00:49:12,597 Meksi�ka policija je pokupila dvije naoru�ane skitnice sa Floride, 613 00:49:12,797 --> 00:49:15,400 odmah tu preko granice, i predala ih nama. 614 00:49:15,601 --> 00:49:18,403 Jo� nisu priznali, ali ho�e. 615 00:49:19,405 --> 00:49:21,507 Ali nikako da se oslobodim dojma, 616 00:49:21,907 --> 00:49:25,411 da jedna od ovih �vercerskih bandi ima ne�to s time. 617 00:49:26,612 --> 00:49:29,817 A davno sam nau�io da vjerujem svojim instinktima. 618 00:49:30,416 --> 00:49:33,920 Slu�aj sad vrlo pa�ljivo, jer ovo je poanta svega. 619 00:49:34,422 --> 00:49:36,824 Stvari u ovom gradu su van kontrole. 620 00:49:37,425 --> 00:49:39,927 Od dvije bande jedna je previ�e. 621 00:49:40,829 --> 00:49:42,230 Nisam idealist. 622 00:49:42,820 --> 00:49:46,835 Znam da je dosta stvari koje ljudi �ine odvratno, 623 00:49:47,036 --> 00:49:50,239 ali to je izme�u njih i Boga. 624 00:49:50,338 --> 00:49:52,240 Vjeruje� li u Boga? 625 00:49:53,443 --> 00:49:55,844 Ja vjerujem u Boga, sinko ... 626 00:49:56,746 --> 00:50:00,250 ali mene zanima dr�anje stvari pod kontrolom, 627 00:50:00,449 --> 00:50:04,155 a u Jerichu su poprili�no izmakle kontroli, 628 00:50:04,355 --> 00:50:07,057 i �erif Galt vi�e ni�ta ne mo�e u�initi. Je li tako? 629 00:50:07,358 --> 00:50:11,262 U stvari, bilo bi fer re�i da je i on dio problema. Je li tako? 630 00:50:11,563 --> 00:50:16,068 A ti si malo na jednoj, malo na drugoj strani, kako mi ka�e g. Galt, 631 00:50:16,367 --> 00:50:18,871 i tako prili�no profitira� od cijele ove situacije. 632 00:50:20,472 --> 00:50:22,173 To je gotovo, sinko. 633 00:50:22,375 --> 00:50:24,976 Vra�am se ovamo za 10 dana. 634 00:50:25,177 --> 00:50:28,481 I dovest �u 20-ak rend�era sa sobom. 635 00:50:29,282 --> 00:50:32,686 Tolerirat �u jednu bandu, zbog prirode stvari. 636 00:50:32,885 --> 00:50:35,688 Izvjesna doza korupcije je neizbje�na. 637 00:50:35,889 --> 00:50:37,992 Ali ako prona�em dvije bande kad se vratim, 638 00:50:38,192 --> 00:50:40,894 za par sati vi�e ne�e biti niti jedne bande. 639 00:50:43,898 --> 00:50:45,400 Dakle, jednostavno je. 640 00:50:45,599 --> 00:50:47,802 Jedna banda odustaje i odlazi ku�i. 641 00:50:49,103 --> 00:50:52,106 Vi odlu�ite de�ki, nije me briga koja. 642 00:50:52,608 --> 00:50:57,112 Dokle god jedna strana ili ode ili izgubi? 643 00:50:57,313 --> 00:51:00,717 I to je tako�er u redu, sinko. Pobij ih koliko god ho�e� ... 644 00:51:01,317 --> 00:51:05,422 samo nemoj ubijati nedu�ne ljude. To mi se ne bi svidjelo. 645 00:51:10,427 --> 00:51:13,030 Bilo mi je zadovoljstvo popri�ati s vama, kapetane. 646 00:51:13,130 --> 00:51:15,233 Tako�er, sinko. 647 00:51:16,034 --> 00:51:17,936 Samo jo� jedna stvar. 648 00:51:19,637 --> 00:51:23,342 Kad se vratim, da sam na tvom mjestu ... 649 00:51:23,942 --> 00:51:25,943 ja bih nestao. 650 00:51:42,161 --> 00:51:44,465 Reci Strozziju da imamo Giorgija. 651 00:51:44,565 --> 00:51:48,568 Reci mu, ako ga �eli natrag, da donese 100 000$, na kri�anje ceste od 5 milja. 652 00:51:49,070 --> 00:51:50,771 Reci mu u 3 popodne. 653 00:51:50,972 --> 00:51:55,876 Kamioni. - A da ... Dajemo vam 2 dana da nam vratite kamione. 654 00:52:13,297 --> 00:52:15,898 Svi le�inari su se pojavili na razmjeni. 655 00:52:16,099 --> 00:52:19,804 Da sam po�ten, ja sam trebao biti tamo dolje. 656 00:52:20,704 --> 00:52:23,807 Ali ako se ve� davalo 100 000$ za Giorgia ... 657 00:52:24,007 --> 00:52:27,012 htio sam to dobro pogledati. 658 00:52:29,614 --> 00:52:31,516 Ostani ovdje. 659 00:52:45,532 --> 00:52:47,733 Dobit �e� kofer, kad pusti� u�e. 660 00:53:05,853 --> 00:53:07,255 Ne pucajte! Imaju Giorgia! 661 00:53:13,161 --> 00:53:15,364 Sada smo kvit! Imate jedan izbor! 662 00:53:15,565 --> 00:53:17,666 Dignite ruke od svega! 663 00:53:27,677 --> 00:53:29,780 Prokleta gamad! 664 00:53:29,981 --> 00:53:32,784 Dok ne dobijem Giorgia natrag, ona ostaje sa mnom! 665 00:53:32,983 --> 00:53:36,688 Pretpostavljam da zna� �to �u raditi s njom. 666 00:53:38,289 --> 00:53:39,992 Dovedite ga ovamo! 667 00:53:45,998 --> 00:53:48,501 Ne poku�avaj ni�ta glupo, Doyle. 668 00:53:48,702 --> 00:53:50,402 Lijepo i polako. 669 00:53:50,603 --> 00:53:52,204 Ne �eli� da ti ubijemo curu. 670 00:53:57,610 --> 00:54:00,815 Jesi dobro? Jesu li te pipali? U�inili ti ne�to? 671 00:54:01,516 --> 00:54:03,717 Izravnat �emo mi ra�une, Strozzi! 672 00:54:03,717 --> 00:54:06,110 Obe�ajem ti, jadni�e jedan! Obe�ajem ti! 673 00:54:57,978 --> 00:55:01,380 Imao sam posjetu oko 3 popodne idu�eg dana. 674 00:55:01,882 --> 00:55:03,983 Bilo joj je dosta Jericha, 675 00:55:04,184 --> 00:55:06,086 ali nije imala love za autobusnu kartu. 676 00:55:09,389 --> 00:55:11,693 Dao sam joj 500$. 677 00:55:11,793 --> 00:55:13,994 Nije mi to ba� bio obi�aj, 678 00:55:14,195 --> 00:55:17,199 ali ju je netko dobro izubijao. 679 00:55:19,201 --> 00:55:21,704 U jako je lo�em raspolo�enju ... 680 00:55:23,706 --> 00:55:27,409 otkako je zamijenio ro�aka za tu djevojku. 681 00:55:27,610 --> 00:55:32,114 Sva�a se sa Giorgiom, pona�a se kao kreten ... 682 00:55:33,617 --> 00:55:36,119 dere se na svakog tko mu je u blizini. 683 00:55:38,621 --> 00:55:41,525 Nikada prije ga nisam vidjela pijanog, 684 00:55:41,626 --> 00:55:45,329 ali se sino� totalno oblokao. 685 00:55:48,132 --> 00:55:50,135 �to si u�inila? 686 00:55:52,137 --> 00:55:54,139 Opsovala. 687 00:55:55,641 --> 00:55:59,344 O�amario me, gurnuo par puta. 688 00:56:01,847 --> 00:56:04,150 Izbacio mi je odje�u na ulicu, 689 00:56:04,351 --> 00:56:06,452 pa sam mu odlu�ila vratiti. 690 00:56:08,454 --> 00:56:10,456 Rekla sam mu za nas. 691 00:56:16,463 --> 00:56:18,065 Moglo je biti i gore. 692 00:56:22,168 --> 00:56:24,000 Kad stigne� kamo si krenula ... 693 00:56:24,172 --> 00:56:26,876 probaj si na�i nekog boljeg tipa. 694 00:56:30,579 --> 00:56:34,184 Ni jedan tip vi�e ne�e htjeti biti sa mnom. 695 00:56:36,085 --> 00:56:37,887 Lice �e zacijeliti. 696 00:56:37,987 --> 00:56:39,989 Izgled ti je ok. 697 00:56:53,505 --> 00:56:55,806 Kako �e ovo zacijeliti? 698 00:57:00,612 --> 00:57:03,615 Kao �to je rekao, imam velika usta. 699 00:57:12,525 --> 00:57:15,128 Tri tipa su me dr�ala. 700 00:57:17,530 --> 00:57:19,934 Rekao je Giorgiju da ga odsje�e. 701 00:57:34,650 --> 00:57:36,652 Bili su totalno pijani. 702 00:57:42,057 --> 00:57:46,262 Ali sve �to si mi ikad u�inio imalo je neku namjenu. Je li tako? 703 00:57:51,367 --> 00:57:53,371 Je li tako? 704 00:58:03,181 --> 00:58:06,385 Jesi gotov sa malom princezom? 705 00:58:08,586 --> 00:58:10,789 Samo se pobrini da u�e u autobus. 706 00:58:11,891 --> 00:58:13,893 Zna� �to, pajdo? 707 00:58:14,384 --> 00:58:17,396 Mislim da sam upravo opazio pukotinu u tvom oklopu. 708 00:58:18,597 --> 00:58:20,900 Kad te srede, 709 00:58:21,101 --> 00:58:23,403 bit �e to zbog suknje. 710 00:58:32,514 --> 00:58:35,416 Ve�inu �ivota, sam sam si odre�ivao pravila. 711 00:58:36,407 --> 00:58:38,420 Ne �ini� usluge, niti ih ne tra�i�. 712 00:58:39,722 --> 00:58:41,523 Pazi� na postotke. 713 00:58:43,125 --> 00:58:46,929 Ali mo�e� znati pravila, a ipak u�initi pogre�no. 714 00:58:47,530 --> 00:58:49,932 Samo sam u jednu stvar bio siguran: 715 00:58:50,132 --> 00:58:54,438 Strozzi, Doyle i svaki prokletnik koji radi za njih ... 716 00:58:55,938 --> 00:58:58,541 bilo bi bolje da su mrtvi. 717 00:59:04,849 --> 00:59:08,152 Ovdje je netko tko bi vas �elio vidjeti, g. Doyle. 718 00:59:13,958 --> 00:59:17,362 Razmislio sam. Prihva�am posao. 719 00:59:18,063 --> 00:59:20,365 Sigurno si namirisao pobjednika. 720 00:59:20,465 --> 00:59:22,668 Uzet �u 1000 unaprijed. 721 00:59:23,369 --> 00:59:25,371 Nitko ne vrijedi toliko. 722 00:59:25,472 --> 00:59:27,373 On je odli�an. 723 00:59:34,081 --> 00:59:35,682 Bolje od ovog? 724 00:59:35,974 --> 00:59:39,688 Mi�i tu prokletu strojnicu! Mi�i je! �uvaj to za Strozzija! 725 00:59:40,789 --> 00:59:42,490 Kako �eli�. 726 00:59:42,690 --> 00:59:44,293 Kupi ga. 727 00:59:49,599 --> 00:59:51,099 Tisu�a. 728 00:59:51,400 --> 00:59:53,902 I jo� tisu�a kad pobijedimo. 729 00:59:54,103 --> 00:59:56,306 Dogovoreno. Daj da zalijemo dogovor. 730 00:59:56,706 --> 00:59:59,610 �to je sa curom? - Kojom curom? - Onom koju dr�i�. 731 00:59:59,710 --> 01:00:03,813 Ako je se Strozzi ponovo do�epa, ucjenjivat �e te dok te ne istjera iz grada. 732 01:00:04,114 --> 01:00:05,516 Ne brini oko toga. 733 01:00:05,615 --> 01:00:09,219 Dr�imo je na sigurnom. �uva je osam tipova. 734 01:00:10,221 --> 01:00:11,623 Osmorica nije dovoljno. 735 01:00:11,822 --> 01:00:14,626 Strozziju ve�eras dolaze neki novi revolvera�i. 736 01:00:15,427 --> 01:00:17,628 Gdje si to �uo? 737 01:00:19,632 --> 01:00:21,434 Mo�da je samo glasina. 738 01:00:22,635 --> 01:00:24,436 Ho�e� da provjerim? 739 01:00:24,836 --> 01:00:27,440 Ho�u da ti i Hickey budete tu sa mnom. 740 01:00:29,242 --> 01:00:32,945 Ako Strozziju dolazi pomo� mogao bi nas probati napasti ovdje. 741 01:00:34,148 --> 01:00:36,951 Ako ve� ide� van, provjeri kod nje. 742 01:00:37,541 --> 01:00:39,452 Puno mi zna�i. 743 01:00:39,753 --> 01:00:42,556 McCool �e ti re�i kako da stigne� do tamo. 744 01:02:06,849 --> 01:02:08,650 Je li cura gore? 745 01:02:52,699 --> 01:02:55,001 Ne mora�. - Ne prilazi! 746 01:02:55,603 --> 01:02:57,005 Ubit �u je! - Spusti pi�tolj. 747 01:02:57,105 --> 01:02:59,407 Mi�i se od nje! Kunem se Bogom da �u je ubiti! 748 01:03:06,114 --> 01:03:08,717 Obuci se. Moramo oti�i odavde. 749 01:03:12,021 --> 01:03:13,523 Odvest �u te do Meksika. 750 01:03:13,623 --> 01:03:15,525 Hajde, idemo. 751 01:03:22,932 --> 01:03:24,635 Uzmi novac. 752 01:03:24,835 --> 01:03:27,438 Uzmi. Dobio sam ga od Doylea. Iskoristi ga. 753 01:03:27,838 --> 01:03:29,840 Idi preko granice i ne vra�aj se. 754 01:03:30,141 --> 01:03:31,842 Hajde, kre�i. 755 01:03:37,449 --> 01:03:38,650 Idi. 756 01:04:07,481 --> 01:04:10,786 Uvijek sam puno vi�e volio grije�nike od svetaca. 757 01:04:14,780 --> 01:04:16,992 U nju se bilo lako zagledati ... 758 01:04:18,393 --> 01:04:21,097 ali se nadam da je vi�e nikad ne�u vidjeti. 759 01:04:52,431 --> 01:04:53,932 Unutra su svi mrtvi. 760 01:04:54,434 --> 01:04:56,235 Prona�ao sam ih sino�. 761 01:04:56,335 --> 01:04:57,637 Gdje je djevojka?! 762 01:04:57,838 --> 01:04:59,239 Ne znam. 763 01:04:59,639 --> 01:05:01,641 Sigurno ju je Strozzi oteo. 764 01:05:19,851 --> 01:05:21,362 Svi. 765 01:05:23,465 --> 01:05:25,467 Ovo je pokolj. 766 01:05:26,568 --> 01:05:29,172 Bio si u pravu za one revolvera�e. 767 01:05:31,074 --> 01:05:34,878 Trebalo je 15 do 20 Strozzijevih ljudi da izvedu ovo. 768 01:05:36,871 --> 01:05:39,684 Sve se okre�e protiv nas. 769 01:05:43,987 --> 01:05:47,192 Kad si ih prona�ao ovdje za�to se nisi odvezao natrag do grada i rekao nam, 770 01:05:47,592 --> 01:05:49,293 umjesto �to si samo �ekao tu? 771 01:05:49,393 --> 01:05:52,398 Mislio sam da je djevojka pobjegla kad je po�ela borba. 772 01:05:52,597 --> 01:05:55,601 Pa sam ostao, u nadi da �e se vratiti. 773 01:05:57,103 --> 01:05:58,503 Ali nije. 774 01:06:08,114 --> 01:06:10,117 Iz ovoga nije pucano. 775 01:06:11,619 --> 01:06:14,322 Sigurno su ubijeni prije nego �to su imali priliku zapucati. 776 01:06:19,327 --> 01:06:22,630 Strozzi je ljubomoran na mene jer sam joj pru�io �ansu. 777 01:06:24,432 --> 01:06:28,036 Odrasla je u nekom prljavom seocetu. 778 01:06:29,938 --> 01:06:33,543 Rekla mi je da joj je majka bila Yaqui indijanka. 779 01:06:35,844 --> 01:06:37,847 Ne znam puno o njenom ocu ... 780 01:06:39,148 --> 01:06:41,050 osim da je bio bijelac. 781 01:06:42,853 --> 01:06:45,856 Udala se za nekog ubogog nadni�ara. 782 01:06:47,557 --> 01:06:49,960 Jedino �to joj je ikada podario ... 783 01:06:50,161 --> 01:06:51,862 bilo je dijete. 784 01:06:55,166 --> 01:06:59,070 Isuse Kriste, imala je samo jednu haljinu prije nego je mene srela. 785 01:07:00,773 --> 01:07:02,074 Kako je izgledala ... 786 01:07:05,777 --> 01:07:07,579 Kako su njene o�i gledale ... 787 01:07:09,581 --> 01:07:12,585 Nisam je mogao ostaviti tamo. 788 01:07:17,590 --> 01:07:19,592 Moramo uskoro napasti Strozzija. 789 01:07:21,596 --> 01:07:23,398 Vratiti je. 790 01:07:24,298 --> 01:07:27,501 Moramo ve� jednom zavr�iti s time. 791 01:07:28,603 --> 01:07:30,905 Ja idem natrag do grada, da vidim �to mogu saznati. 792 01:07:31,606 --> 01:07:35,110 Mo�da Strozzi jo� uvijek ne zna da radim za vas. 793 01:07:38,114 --> 01:07:41,016 Moramo ve� jednom zavr�iti s time. 794 01:07:46,623 --> 01:07:48,925 Hickey je bio sumnji�av, 795 01:07:49,126 --> 01:07:52,028 Doyle lud, a McCool glup, 796 01:07:52,128 --> 01:07:54,431 Iako, mo�da sam ja bio tupan. 797 01:07:54,632 --> 01:07:55,932 Da sam imao imalo mozga, 798 01:07:56,134 --> 01:07:59,637 nastavio bih voziti dalje na jug prema Meksiku. 799 01:08:16,957 --> 01:08:18,759 Napuni ga i neka bude spreman za dalje. 800 01:08:18,958 --> 01:08:22,462 Nema problema, ali uskoro me ne�e biti tu. 801 01:08:22,662 --> 01:08:24,765 Idu�i tjedan odoh ja odavde. 802 01:08:24,965 --> 01:08:25,966 Nema tu posla. 803 01:08:26,266 --> 01:08:28,269 Grad je gotov. 804 01:08:39,180 --> 01:08:41,484 Kao i obi�no, bilo je pakleno vru�e ... 805 01:08:41,783 --> 01:08:44,787 a vjetar je dizao toliko pra�ine da ste je imali u ustima. 806 01:08:45,587 --> 01:08:48,390 Viski je pomagao, ali nisam �elio postati mlitav, 807 01:08:48,591 --> 01:08:50,594 pa sam se prebacio na pivo. 808 01:08:58,101 --> 01:09:02,305 Nekako, imao sam osje�aj da se zidovi obru�avaju na mene. 809 01:09:03,908 --> 01:09:06,511 Zanimljivo je kako stvari ispadnu. 810 01:09:06,912 --> 01:09:10,414 Za trenutak pomisli� da �e� se izvu�i �ist i slobodan. 811 01:09:12,818 --> 01:09:15,921 Ali uvijek plati�. 812 01:09:16,122 --> 01:09:17,923 Bez iznimaka. 813 01:09:18,123 --> 01:09:20,726 Svi plate. 814 01:09:20,926 --> 01:09:22,828 �ak i skitnica poput mene. 815 01:09:31,838 --> 01:09:33,640 Uzmi pi�tolje. 816 01:09:37,135 --> 01:09:38,947 �to je bilo? 817 01:09:42,850 --> 01:09:45,953 Strozzi nema Doyleovu meleskinju. 818 01:09:46,255 --> 01:09:48,556 McCool ju je oti�ao potra�iti preko granice. 819 01:09:49,158 --> 01:09:50,659 U El Miradu, 820 01:09:50,859 --> 01:09:53,863 naletio je na tipa sa zanimljivom pri�om. 821 01:09:54,063 --> 01:09:55,966 Vidio ju je kako odlazi. 822 01:09:56,065 --> 01:09:58,667 Prodala je na� auto nekom tipu za par stotina dolara, 823 01:09:58,868 --> 01:10:00,970 i oti�la autobusom na jug. 824 01:10:01,872 --> 01:10:04,475 Dakle, Strozzi je nije oteo. 825 01:10:05,176 --> 01:10:06,577 Mo�da, 826 01:10:06,777 --> 01:10:08,578 ako vjeruje� u pri�u tog tipa. 827 01:10:09,079 --> 01:10:10,681 Za�to bi tip lagao? 828 01:10:10,881 --> 01:10:12,884 �to postavlja pitanje, kako je pobjegla? 829 01:10:13,184 --> 01:10:15,186 Veliko pitanje. 830 01:10:16,889 --> 01:10:18,489 Nije da nam je ba� stalo. 831 01:10:18,590 --> 01:10:20,192 Indijanska djevojka, zna�. 832 01:10:20,292 --> 01:10:24,095 Nije bila ba� bla�ena djevica, zar ne? 833 01:10:25,797 --> 01:10:28,100 Tamo na selu ... 834 01:10:29,002 --> 01:10:33,407 samo bi pravi revolvera� uspio protiv tolikih, i to sam. 835 01:10:34,006 --> 01:10:35,708 Ali ti radi� za nas. 836 01:10:35,908 --> 01:10:38,011 Za�to bi to u�inio? 837 01:10:41,416 --> 01:10:43,216 Mo�da ne radi� za nas. 838 01:10:43,417 --> 01:10:46,421 Mo�da si uzeo novac, i radi� �to ho�e�. 839 01:10:46,621 --> 01:10:49,925 Je li to? Radi� neovisno? 840 01:10:50,324 --> 01:10:52,027 Od koga bje�i�? 841 01:10:52,627 --> 01:10:55,930 Jericho je dobro mjesto za zaustaviti se na putu za Meksiko, 842 01:10:56,131 --> 01:10:57,934 kad bje�i� od federalaca. 843 01:10:58,333 --> 01:11:00,837 Pobogu, pa svi bje�e od ne�ega. 844 01:11:01,237 --> 01:11:06,443 Ne ... Vidi�, rad za ljude za koje radimo Doyle i ja ima prednosti. 845 01:11:06,643 --> 01:11:09,145 Pla�a ti puno toga mo�e priu�titi. 846 01:11:19,256 --> 01:11:21,158 Upla�en si. 847 01:11:23,462 --> 01:11:25,463 Voda se hladi. 848 01:11:48,189 --> 01:11:49,990 Gdje je ona? 849 01:12:31,837 --> 01:12:34,539 On je ni�ta bez pi�tolja. 850 01:13:23,594 --> 01:13:26,197 Nakon nekog vremena, vi�e ne �uje� kako ti kosti pucaju, 851 01:13:26,596 --> 01:13:28,099 i zubi zveckaju. 852 01:13:28,389 --> 01:13:32,404 Samo se koncentrira� i �vrsto dr�i� za taj mali dio u sredi�tu. 853 01:13:33,003 --> 01:13:34,905 Ostatak je neva�an. 854 01:13:35,106 --> 01:13:37,509 Ionako �e uzeti ostatak. 855 01:14:17,552 --> 01:14:18,954 Sigurno je otpuzao. 856 01:15:02,101 --> 01:15:04,505 Blokirajte ulice! Okru�ite ga! 857 01:15:06,207 --> 01:15:07,408 Na�ite mi ga! 858 01:15:07,608 --> 01:15:09,210 Pretresite cijeli prokleti grad! 859 01:15:09,409 --> 01:15:10,511 Pogledaj ovdje! Tamo! 860 01:15:12,514 --> 01:15:14,416 Prevrnite cijelo prokleto mjesto! 861 01:15:14,515 --> 01:15:15,817 Prona�ite ga! 862 01:15:16,018 --> 01:15:17,418 Vi idete sa mnom! 863 01:15:22,524 --> 01:15:24,426 Dajte one aute! 864 01:15:25,228 --> 01:15:27,229 Zatvorite ulice! 865 01:15:27,329 --> 01:15:28,530 Prona�ite ga! 866 01:15:51,556 --> 01:15:52,457 �isto! 867 01:15:52,658 --> 01:15:54,460 Ovamo! Idemo! 868 01:15:54,659 --> 01:15:56,162 Hajde! 869 01:16:02,368 --> 01:16:03,569 Prona�ite ga! 870 01:16:06,672 --> 01:16:09,576 Ovdje je! Mora biti ovdje! 871 01:16:14,081 --> 01:16:16,484 Pretra�ite sve! Gore! Iza bara! 872 01:16:16,583 --> 01:16:17,886 Odmah! Prona�ite ga! 873 01:16:18,086 --> 01:16:19,887 Ti. Gdje je? Znam da je ovdje. 874 01:16:19,988 --> 01:16:20,889 Tko? 875 01:16:21,088 --> 01:16:23,891 Smith! Da mi nisi ne�to slu�ajno pre�utio, seronjo! 876 01:16:24,091 --> 01:16:27,496 Zabit �u ti no� u grkljan! 877 01:16:30,899 --> 01:16:32,601 Provjerite ormare! 878 01:16:37,606 --> 01:16:40,109 Ka�em ti, ne muljaj mi ni�ta! 879 01:16:40,310 --> 01:16:42,912 Ovo nije igra! Ne zafrkavaj se! 880 01:16:43,012 --> 01:16:45,916 Ne �eli� pri�ati sa mnom? Ne�e� ti vi�e s nikim pri�ati! 881 01:16:46,417 --> 01:16:48,118 Misli� da se �alim? 882 01:16:48,720 --> 01:16:50,320 Gdje je? 883 01:16:52,613 --> 01:16:55,627 Mali�a ne �eli pri�ati s nama? 884 01:17:02,033 --> 01:17:04,136 Do�ao je ovamo, jel' da? 885 01:17:06,038 --> 01:17:08,631 Stani! Vrag ga odnio, stani! 886 01:17:08,742 --> 01:17:11,344 Ti stani, Johne od zakona! Ovo te se nimalo ne ti�e! 887 01:17:11,545 --> 01:17:14,648 Ovo sa Strozzijem je gotovo! - Strozzi? Zna� li gdje je on sad? 888 01:17:15,047 --> 01:17:16,449 Zabarakadirao se sa ostatkom bande 889 01:17:16,750 --> 01:17:19,854 i �eka neke nove revolvera�e s istoka koji mu dolaze u pomo�. 890 01:17:20,054 --> 01:17:21,456 Gdje je Smith? 891 01:17:21,756 --> 01:17:23,957 U Slimovoj gostionici. 892 01:17:26,161 --> 01:17:27,761 Sve smo pregledali. Nije gore. 893 01:17:27,962 --> 01:17:30,465 Idemo! Ukrcavajte se! Idemo do gostionice! 894 01:17:30,865 --> 01:17:33,068 Bolje za tebe da si u pravu! 895 01:18:05,904 --> 01:18:09,408 Gdje si toliko dugo? - Moralo je izgledati uvjerljivo. 896 01:18:25,024 --> 01:18:28,829 To �to sam ti pomogao ba� i nema puno smisla ... 897 01:18:29,930 --> 01:18:31,932 ali se kladim na rend�era. 898 01:18:33,134 --> 01:18:35,136 Znam da su dani velikih zarada uskoro gotovi, 899 01:18:35,436 --> 01:18:37,139 ali nemojte se zavaravati de�ki. 900 01:18:37,338 --> 01:18:40,242 Jo� uvijek mo�e biti jako gadno. 901 01:18:40,442 --> 01:18:44,146 G. Smith, pomo�i �u vam da se sakrijete, 902 01:18:44,646 --> 01:18:48,451 ali bih volio da ste nenaoru�ani i da odlazite iz grada. 903 01:18:49,551 --> 01:18:52,756 Ono �to ste u�inili za Doyleovu dragu, 904 01:18:53,356 --> 01:18:55,158 u ovakvom okru�enju, 905 01:18:55,658 --> 01:18:57,962 u�init �e vas siroma�nim i mrtvim, 906 01:18:58,261 --> 01:19:00,163 oboje u isto vrijeme. 907 01:19:33,701 --> 01:19:34,902 Kad smo stigli do Slimove gostionice 908 01:19:35,103 --> 01:19:38,006 Strozzijevi ljudi su bili zarobljeni unutar zgrade u plamenu. 909 01:19:38,907 --> 01:19:41,909 Oni koji su poku�ali iza�i bili su ustrijeljeni. 910 01:19:42,109 --> 01:19:44,412 Oni koji su ostali unutra su izgorjeli. 911 01:19:45,113 --> 01:19:48,016 Ni jedan od njih ne�e se vratiti ku�i u Chicago. 912 01:19:53,922 --> 01:19:55,524 Ne pucaj! 913 01:19:55,625 --> 01:19:58,328 Znam gdje je novac! Nemojte me ubiti! 914 01:19:58,528 --> 01:20:01,532 �to ka�e�, Strozzi?! Kako �e biti?! 915 01:20:01,631 --> 01:20:03,833 Predajem se! Mo�ete ga uzeti! 916 01:20:04,033 --> 01:20:07,137 Mo�ete sve uzeti! Uzmite sve! 917 01:20:25,057 --> 01:20:26,960 Ubijte ga. 918 01:20:44,479 --> 01:20:45,779 Idemo. 919 01:21:08,805 --> 01:21:10,908 Kada se vatra ugasi ... 920 01:21:11,408 --> 01:21:14,511 u�ite unutra i izvucite Smithovo tijelo ako ga na�ete. 921 01:21:15,613 --> 01:21:17,314 Mora biti mrtav. 922 01:21:17,715 --> 01:21:19,417 Nije izi�ao. 923 01:21:19,717 --> 01:21:21,920 Svi koji su bili unutra su mrtvi. 924 01:21:47,047 --> 01:21:50,851 Malo poslije zore Joe i Galt su me odveli do napu�tene crkve. 925 01:21:54,256 --> 01:21:56,158 Ra�un za pomo� indijanskoj djevojci 926 01:21:56,257 --> 01:21:59,261 uklju�ivao je izubijana rebra, slomljen nos, 927 01:21:59,360 --> 01:22:01,863 jedno unaka�eno oko, 928 01:22:02,064 --> 01:22:06,069 ali trebao mi je samo pi�tolj, i neko vrijeme za oporavak. 929 01:23:06,734 --> 01:23:08,436 Daj mu jo� jedno pi�e! 930 01:23:15,845 --> 01:23:17,546 Znamo da jo� uvijek nije mrtav. 931 01:23:17,847 --> 01:23:19,850 Prebrojali smo tijela. 932 01:23:21,251 --> 01:23:24,054 Mo�da da izuje� cipele i pogleda� si malo prste na nogama. 933 01:23:25,055 --> 01:23:28,658 Kada se Hickey vrati, odsje�i �emo ti jedan po jedan. 934 01:23:40,872 --> 01:23:43,676 Po zvuku motora sam znao da nije Joe. 935 01:23:50,583 --> 01:23:53,086 �udno je to s ljudima. 936 01:23:53,787 --> 01:23:56,789 U jednom od 100 slu�ajeva ispadnu bolji nego si o�ekivao. 937 01:23:59,393 --> 01:24:01,295 Samo tvoj stari pajdo. 938 01:24:03,297 --> 01:24:06,400 Joe je uhva�en u nabavci. 939 01:24:07,091 --> 01:24:11,006 Hrana i zavoji su ga odali. 940 01:24:11,405 --> 01:24:13,609 Hickey? - Ne. 941 01:24:14,109 --> 01:24:16,612 McCool i jo� neki. 942 01:24:17,012 --> 01:24:19,114 Hickey i Doyle su u Meksiku. 943 01:24:20,617 --> 01:24:23,920 Doyle jo� uvijek tra�i onu polu-indijanku. 944 01:24:26,323 --> 01:24:29,025 Mislim, nije li mali gad stvarno uporan? 945 01:24:29,926 --> 01:24:31,828 Gdje su odveli Joea? 946 01:24:32,029 --> 01:24:33,930 Svi su u Strozzijevom hotelu. 947 01:24:34,131 --> 01:24:36,833 Doyle je sve preselio tamo nakon �to je dobio rat. 948 01:24:46,145 --> 01:24:49,047 Stvarno se misli� boriti s nekim u tom stanju? 949 01:24:50,349 --> 01:24:52,452 Mogu dr�ati pi�tolj. 950 01:25:04,164 --> 01:25:06,667 To je jedina pomo� koju �e� dobiti. 951 01:25:32,295 --> 01:25:34,597 Oduvijek sam mrzio nekome dugovati. 952 01:25:41,005 --> 01:25:44,108 Ali ponekad jednostavno mora� igrati s lo�im kartama. 953 01:26:15,042 --> 01:26:18,645 Bit �e puno vi�e drvenih sanduka u Smileyevom izlogu ... 954 01:26:20,247 --> 01:26:21,850 ali tko ga �i�a ... 955 01:26:22,050 --> 01:26:23,752 ionako svi umiremo. 956 01:26:25,253 --> 01:26:27,055 Samo je pitanje kada. 957 01:28:34,796 --> 01:28:36,398 Hvala ti. 958 01:28:53,516 --> 01:28:55,118 Bog ... 959 01:28:55,418 --> 01:28:57,020 te mazo! 960 01:29:00,224 --> 01:29:01,324 Vrati se u 'Red Bird'. 961 01:29:01,525 --> 01:29:05,729 Daj mi moju torbu. I donesi jo� jednu bocu viskija. 962 01:29:06,421 --> 01:29:08,422 Da, gospon. Odmah, gospon. 963 01:29:24,050 --> 01:29:26,052 �to je to? 964 01:29:27,453 --> 01:29:29,456 Poruka za Hickeya. 965 01:29:30,757 --> 01:29:34,261 Kada se on i Doyle vrate, reci im da sam u Slimovoj gostionici. 966 01:29:34,462 --> 01:29:37,465 Slimovoj gostionici? Spaljena je do temelja. 967 01:29:37,564 --> 01:29:39,466 Nema je vi�e. 968 01:29:42,069 --> 01:29:44,372 Jesi dobro? - Kad se onaj rend�er vra�a? 969 01:29:44,872 --> 01:29:46,675 Prekosutra. 970 01:29:49,278 --> 01:29:51,581 To ti pru�a dosta vremena da sve po�isti�. 971 01:29:51,980 --> 01:29:54,684 Po�istim? Samo �u tijela izvu�i iz hotela, 972 01:29:54,984 --> 01:29:58,689 odnijeti ih u pustinju i ostaviti kojotima da ih malo i�va�u. 973 01:29:59,088 --> 01:30:00,791 Onda odlazim u Houston. 974 01:30:00,990 --> 01:30:03,394 �ak i pogrebnik Frank napu�ta grad. 975 01:30:03,594 --> 01:30:06,096 Kakav �e to biti grad bez pogrebnika? 976 01:30:06,296 --> 01:30:08,599 A ti, Joe? Ti ostaje� tu, zar ne? 977 01:30:08,800 --> 01:30:11,202 Ne, gospon. Za sad, idem s njim. 978 01:30:11,402 --> 01:30:14,805 Ho�e� vraga. - �elim samo vidjeti zavr�etak. 979 01:30:15,207 --> 01:30:17,009 Zaslu�io sam. 980 01:30:35,229 --> 01:30:38,431 Joe i ja smo prosjedili cijelu no� �ekaju�i Hickeya i Doylea. 981 01:30:40,835 --> 01:30:44,838 Kad je sve ovo po�injalo, �elio sam samo zaraditi ne�to novca. 982 01:30:45,239 --> 01:30:48,542 Negdje usput sve je postalo osobno. 983 01:30:55,150 --> 01:30:56,652 Zna� ... 984 01:30:56,953 --> 01:30:58,654 za tipa bez principa, 985 01:30:58,854 --> 01:31:01,356 ponekad se pona�a� pomalo neobi�no. 986 01:31:01,957 --> 01:31:04,560 Nemoj mi se sad raspekmeziti, Joe. 987 01:31:05,551 --> 01:31:07,663 Samo sam ti se poku�ao zahvaliti. 988 01:31:08,064 --> 01:31:10,868 Kad mi se ljudi po�nu zahvaljivati, obi�no se dam u bijeg. 989 01:31:12,470 --> 01:31:13,970 Kako rana? 990 01:31:14,872 --> 01:31:16,474 Boli k'o vrag. 991 01:31:17,274 --> 01:31:19,277 Najbli�i doktor u okolici 992 01:31:19,677 --> 01:31:21,880 je odmah preko rijeke, u Meksiku. 993 01:31:22,079 --> 01:31:23,582 Mogu ti pokazati put. 994 01:31:30,389 --> 01:31:31,890 Idi unutra i sakrij se. 995 01:31:32,190 --> 01:31:33,893 Idi na�i zaklon. 'Ajde! 996 01:31:33,993 --> 01:31:35,694 Ostani skriven. 997 01:32:11,435 --> 01:32:13,337 Prevario si me. 998 01:32:13,537 --> 01:32:15,238 Stvarno sam mislio da si izgorio sa ostalima. 999 01:32:15,439 --> 01:32:17,341 Ne. Znao sam ja. 1000 01:32:17,541 --> 01:32:19,743 Uvijek se svede na ovako ne�to. 1001 01:32:20,944 --> 01:32:23,547 �elim da misli� na mene dok bude� umirao. 1002 01:32:23,747 --> 01:32:25,750 �ini mi se da si ti taj koji krvari. 1003 01:32:26,551 --> 01:32:27,752 Stanite! 1004 01:32:28,052 --> 01:32:30,354 Mo�emo ti na�i doktora da te zakrpa. 1005 01:32:30,655 --> 01:32:33,458 Vodit �e� ovaj grad s nama. Trebam te. 1006 01:32:33,658 --> 01:32:36,462 Pru�i mi fer borbu, i ne�e mu trebati doktor. 1007 01:32:36,862 --> 01:32:38,864 �ekajte! Ne trebaju nam pi�tolji! 1008 01:32:39,064 --> 01:32:42,068 Ti, ja i Hickey, mi smo dobili ovaj rat! Mi smo pre�ivjeli! 1009 01:32:42,268 --> 01:32:43,970 Pobijedili smo! 1010 01:32:52,279 --> 01:32:54,282 Jo� uvijek nisam na�ao djevojku. 1011 01:32:54,782 --> 01:32:56,484 Zna�, onu djevojku. 1012 01:33:01,389 --> 01:33:03,492 Ti sigurno zna� gdje je. 1013 01:33:04,193 --> 01:33:06,395 Misli� da je jo� uvijek mo�emo na�i? 1014 01:33:06,595 --> 01:33:08,396 Mo�emo oti�i u Meksiko. 1015 01:33:08,596 --> 01:33:10,399 Ona je negdje u planinama ... 1016 01:33:10,498 --> 01:33:11,900 u nekom seocetu. 1017 01:33:12,201 --> 01:33:16,105 Imala je dijete ... djevoj�icu. 1018 01:33:18,307 --> 01:33:20,409 Moram je vratiti. 1019 01:33:31,322 --> 01:33:33,324 Ka�em ti, mo�emo biti partneri. 1020 01:33:38,529 --> 01:33:40,832 To je za ono �to je u�inio mom gradu! 1021 01:33:41,934 --> 01:33:43,836 Morat �e� i mene ubiti. 1022 01:33:44,036 --> 01:33:47,439 Ne. Ne brini. Ja sam zavr�io. 1023 01:33:47,841 --> 01:33:49,743 Samo �u gledati. 1024 01:34:11,065 --> 01:34:13,969 Ne �elim umrijeti u Teksasu. 1025 01:34:14,069 --> 01:34:16,171 U Chicagu, mo�da. 1026 01:34:16,372 --> 01:34:18,474 Mo�e� me tamo na�i, ako �eli�, 1027 01:34:18,975 --> 01:34:21,677 i probati me ubiti ili ... 1028 01:34:32,590 --> 01:34:34,992 Mo�da si ti tip ... 1029 01:34:35,292 --> 01:34:37,694 koji bi pucao u le�a nenaoru�anom �ovjeku. 1030 01:34:37,786 --> 01:34:39,997 �inio sam i gore od toga. 1031 01:34:58,518 --> 01:35:01,822 Ne mogu re�i da je sve i�lo kako sam planirao ... 1032 01:35:02,813 --> 01:35:05,024 ali bio sam u pravu glede jedne stvari ... 1033 01:35:06,817 --> 01:35:09,930 Svi su oni bolji kad su mrtvi. 1034 01:35:17,939 --> 01:35:21,944 Vrag ga odnio. Nisam bio siguran ho�e li opaliti ovaj stari pi�tolj. 1035 01:35:24,747 --> 01:35:27,550 Izgleda da si dobio novi auto. 1036 01:35:48,873 --> 01:35:50,975 I to je bilo to. 1037 01:35:51,176 --> 01:35:54,180 Zavr�ilo je skoro na istom mjestu gdje je i po�elo ... 1038 01:35:54,380 --> 01:35:57,483 u pustinji, na putu za Meksiko. 1039 01:35:57,873 --> 01:36:00,987 Bio sam bez love kao i kad sam do�ao ... 1040 01:36:01,287 --> 01:36:03,989 ali ne�to �e ve� iskrsnuti. 1041 01:36:04,390 --> 01:36:06,393 Uvijek tako bude. 1042 01:36:17,404 --> 01:36:19,608 OBRADA: S I N 79616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.