Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,600 --> 00:00:47,502
�udna je to stvar.
2
00:00:47,601 --> 00:00:51,905
Bez obzira koliko nisko potonuo,
i dalje postoji dobro i lo�e.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,509
I na kraju uvijek mora� birati.
4
00:00:54,609 --> 00:00:58,613
Izabere� ono s �ime
misli� da mo�e� dalje �ivjeti.
5
00:00:59,015 --> 00:01:01,917
Mo�e� izabrati i ono drugo,
i dalje i�i naokolo ...
6
00:01:02,218 --> 00:01:05,121
ali si mrtav,
samo �to to ne zna�.
7
00:02:25,610 --> 00:02:29,014
Prolazio sam kroz Teksas
na putu za Meksiko.
8
00:02:29,213 --> 00:02:31,616
Trebao sam se sakriti
na neko vrijeme.
9
00:02:31,817 --> 00:02:34,990
Ve�inu �ivota sam
proveo u bje�anju.
10
00:02:36,421 --> 00:02:38,324
Pijan ili trijezan,
nisam se �alio,
11
00:02:39,125 --> 00:02:41,326
�ak i ako sam usput
morao zaprljati ruke.
12
00:04:15,230 --> 00:04:20,737
Jericho je bio vukojebina
na nekih 80 kilomera od granice.
13
00:04:20,937 --> 00:04:23,439
Pra�njave ulice,
oronule zgrade.
14
00:04:24,040 --> 00:04:27,944
Jedno je bilo sigurno; nisi ga
mogao na�i ni na jednoj karti.
15
00:05:22,704 --> 00:05:25,007
Ja sam uglavnom
bio gradski tip �ovjeka.
16
00:05:25,207 --> 00:05:28,711
Volim asfalt pod nogama i
blje�tavu uli�nu rasvjetu kad Sunce za�e.
17
00:05:29,713 --> 00:05:32,014
Ovo je samo bila
neka vrst usputne stanice,
18
00:05:32,215 --> 00:05:34,317
gdje nato�i� benzin,
pojede� ne�to,
19
00:05:34,518 --> 00:05:36,990
i ako ba� zaglavi�,
mo�da i prespava�.
20
00:05:39,322 --> 00:05:41,625
A onda sam je ugledao ...
21
00:05:42,225 --> 00:05:44,428
i tad je sve po�elo.
22
00:06:27,276 --> 00:06:30,579
Nije pametno na taj na�in
gledati u djevojku g. Doylea.
23
00:06:30,980 --> 00:06:33,882
Sje�am se da mi jednom neki tip
rekao da je ovo slobodna zemlja.
24
00:06:34,082 --> 00:06:37,987
Jacko, ovaj tip misli
da je ovo slobodna zemlja.
25
00:06:39,389 --> 00:06:41,591
Sad mo�e� slobodno oti�i.
26
00:06:46,096 --> 00:06:50,601
�erifov ured je tamo, u slu�aju
da se �eli� po�aliti u vezi ne�eg.
27
00:06:55,807 --> 00:06:57,608
Svjetlo ti ne radi.
28
00:07:43,759 --> 00:07:46,362
Vidio sam sve kroz prozor.
29
00:07:47,564 --> 00:07:49,766
Zna� �to �u u�initi
glede toga?
30
00:07:50,266 --> 00:07:52,870
Nikog vraga.
31
00:07:54,271 --> 00:07:56,274
Ali znam �to bi
ti trebao u�initi.
32
00:07:56,673 --> 00:08:00,077
Skinuti si rezervnu,
staviti je na auto,
33
00:08:00,478 --> 00:08:03,081
i jednostavno oti�i iz grada.
34
00:08:03,482 --> 00:08:04,983
Nije li tako, Bob?
35
00:08:05,184 --> 00:08:07,987
Mora� oprostiti starom Bobu,
nije ba� neka pri�alica.
36
00:08:13,793 --> 00:08:17,396
Stani.
Da ti ka�em ne�to.
37
00:08:17,396 --> 00:08:20,100
Ako ba� namjerava� ostati ...
38
00:08:20,600 --> 00:08:22,302
nemoj mi dolaziti
i tra�iti pomo�.
39
00:08:22,603 --> 00:08:26,908
Ovdje si prepu�ten sam sebi.
Ve� imamo tipa u pogrebnikovom izlogu.
40
00:08:27,108 --> 00:08:31,812
U�ini si uslugu.
Nabavi si oru�je za po�etak.
41
00:08:43,024 --> 00:08:45,628
Prva mu�terija
koju vidim ovaj tjedan.
42
00:08:47,629 --> 00:08:49,331
Ho�e� viski ili pivo?
43
00:08:49,532 --> 00:08:51,134
Nemam ti ni�ta drugo ponuditi.
44
00:08:51,234 --> 00:08:52,936
Viski.
45
00:08:53,036 --> 00:08:55,139
�to je s prohibicijom?
46
00:08:56,539 --> 00:08:58,942
Ovdje ne posve�ujemo
tome previ�e pa�nje.
47
00:08:59,844 --> 00:09:01,645
Imate li telefon ovdje?
48
00:09:01,745 --> 00:09:03,748
Koga bi zvao?
49
00:09:04,649 --> 00:09:06,150
Mamu.
50
00:09:11,155 --> 00:09:14,159
Imamo telefone, ali ne rade,
51
00:09:14,360 --> 00:09:17,562
jer netko treba biti
na centrali da bi radili.
52
00:09:18,163 --> 00:09:19,765
Imate li struje?
53
00:09:19,966 --> 00:09:22,067
Da. Toga ima.
54
00:09:22,168 --> 00:09:24,171
Proizvode je plinski generatori.
55
00:09:24,370 --> 00:09:26,273
Nadam se da se ne�e pokvariti.
56
00:09:26,373 --> 00:09:29,677
Nije ostao nitko tko bi ih
popravio ako se smrdaju.
57
00:09:29,777 --> 00:09:33,880
Iskreno, ve�ina pristojnog
stanovni�tva je pobjegla.
58
00:09:34,682 --> 00:09:37,485
Ovo je sad uglavnom
grad duhova.
59
00:09:40,187 --> 00:09:43,591
Prokleti �erif. Kupi lovu
tako �to se ne mije�a,
60
00:09:44,091 --> 00:09:45,693
ali se sljubio s obje strane.
61
00:09:45,793 --> 00:09:48,697
Mislim da ga je
g. Doyle prvi potkupio ...
62
00:09:48,798 --> 00:09:50,799
Ili je to ipak bio Strozzi?
63
00:09:51,000 --> 00:09:52,201
Tko je Strozzi?
64
00:09:54,303 --> 00:09:56,706
To je druga banda ovdje.
65
00:09:56,907 --> 00:09:59,009
Strozzi i njegovi Talijani.
66
00:09:59,209 --> 00:10:03,614
Te bande su preuzele grad,
otjerav�i sve normalne ljude.
67
00:10:03,813 --> 00:10:05,816
Obje dolaze iz
istog velikog grada,
68
00:10:05,916 --> 00:10:08,720
ali se ba� pretjerano ne vole.
69
00:10:08,919 --> 00:10:09,921
�verceri pi�a.
70
00:10:10,020 --> 00:10:12,423
Strozzi je u Sweetwateru,
71
00:10:12,624 --> 00:10:14,225
a Doyleova banda u Alamu.
72
00:10:15,326 --> 00:10:18,629
Ostavljaju me na miru,
jer gledam svoja posla.
73
00:10:19,230 --> 00:10:21,232
Misle da sam lud.
74
00:10:22,835 --> 00:10:24,937
Kog to vraga radi�?
75
00:10:30,943 --> 00:10:33,947
Idem posjetiti de�ke
koji su mi razbili auto ...
76
00:10:34,748 --> 00:10:37,150
malo popri�ati s njima.
77
00:10:41,855 --> 00:10:44,459
Nisam dobio
toplu dobrodo�licu,
78
00:10:44,558 --> 00:10:47,662
ali sam po�eo misliti kako
mi je ovo mo�da sretan dan.
79
00:10:48,462 --> 00:10:49,865
Pokvareni �erif,
80
00:10:50,065 --> 00:10:52,567
i dvije krijum�arske bande
koje se me�usobno mrze.
81
00:10:53,067 --> 00:10:56,272
Ako dobro odigram, mogao bih na lagan
na�in do�i do novca i nastaviti dalje.
82
00:11:05,081 --> 00:11:06,682
Gospo�o.
83
00:11:08,885 --> 00:11:11,288
Ovdje su svi u strahu.
84
00:11:13,390 --> 00:11:15,692
Na�i �ete samo ...
85
00:11:17,796 --> 00:11:19,597
smrt.
86
00:11:24,702 --> 00:11:26,705
Mislio sam da sam
bio poprili�no jasan
87
00:11:26,804 --> 00:11:30,009
koga ovdje mo�e�,
a koga ne mo�e� gledati.
88
00:11:30,809 --> 00:11:33,312
To je vlasni�tvo g. Doylea.
89
00:11:35,115 --> 00:11:36,917
Do�ao sam tebe vidjeti.
90
00:11:36,917 --> 00:11:39,219
Da?
- Da.
91
00:11:39,720 --> 00:11:42,523
Jesi ve� popravio
taj svoj auto?
92
00:11:44,725 --> 00:11:47,128
Malo sam kratak s lovom.
93
00:11:48,929 --> 00:11:51,832
Nadao sam se da mi mo�e�
pomo�i platiti �tetu.
94
00:11:52,734 --> 00:11:54,735
Mislim da �e�
me morati ubiti.
95
00:11:56,837 --> 00:11:58,841
Boljet �e ako �u morati.
96
00:12:25,669 --> 00:12:27,471
Recite g. Doyleu,
da je unajmio pametnije de�ke,
97
00:12:27,672 --> 00:12:30,375
ni�ta se od ovog
ne bi dogodilo.
98
00:12:39,985 --> 00:12:43,289
Sve se vrti oko cuge.
�verca se iz Meksika.
99
00:12:43,990 --> 00:12:46,692
Mi smo dio obiteljskog
posla u Chicagu.
100
00:12:46,894 --> 00:12:48,895
Ovo ovdje je skoro
kao gra�anski rat,
101
00:12:49,096 --> 00:12:50,697
osim �to je sada primirje.
102
00:12:50,898 --> 00:12:53,000
Po mom mi�ljenju,
ne�e dugo potrajati,
103
00:12:53,200 --> 00:12:54,902
Pogotovo kad se Hickey vrati.
104
00:12:55,102 --> 00:12:56,803
To je razlog za�to si ovdje.
105
00:12:57,404 --> 00:12:59,407
Tko je Hickey?
106
00:12:59,707 --> 00:13:01,710
Hickey je Doyleova desna ruka.
107
00:13:01,809 --> 00:13:03,511
Du�a od �ovjeka.
108
00:13:03,611 --> 00:13:05,413
Izgleda kao da ga je netko
izrezao za nedjeljni ru�ak.
109
00:13:05,514 --> 00:13:07,615
Ovako govori.
110
00:13:09,217 --> 00:13:12,120
A ti? Ima� ime?
111
00:13:14,823 --> 00:13:16,125
Smith.
112
00:13:16,326 --> 00:13:18,928
Smith. I kako jo�?
Ima� ime?
113
00:13:19,028 --> 00:13:20,630
John.
114
00:13:21,932 --> 00:13:24,634
John Smith? Dobro.
Jesi u bijegu?
115
00:13:27,038 --> 00:13:28,840
Otkuda si, g Smith?
116
00:13:29,039 --> 00:13:30,642
S istoka.
117
00:13:30,741 --> 00:13:33,745
John Smith sa istoka.
Dobro.
118
00:13:33,845 --> 00:13:36,648
�ula sam da me
�eli� vidjeti.
119
00:13:36,847 --> 00:13:38,450
Da, tako je.
120
00:13:38,450 --> 00:13:40,952
�to je?
Jesam prekinuo ne�to va�no?
121
00:13:42,855 --> 00:13:44,956
Lakirala je nokte.
122
00:13:45,158 --> 00:13:47,159
Ovo je Lucy.
123
00:13:47,360 --> 00:13:50,163
Ona je jako dobra djevojka.
Stvarno lijepa djevojka.
124
00:13:50,363 --> 00:13:52,466
Ima velika usta, ali
�e ih dr�ati zatvorena,
125
00:13:52,665 --> 00:13:54,868
i bit �e jako
ljubazna, zar ne?
126
00:13:54,967 --> 00:13:58,272
Lucy, ho�e� li, molim te,
odvesti g. Smitha do njegove sobe?
127
00:14:02,476 --> 00:14:05,980
Dakle, Strozzi si je unajmio
jo� jednog skitnicu.
128
00:14:07,182 --> 00:14:09,985
Sve si sku�ila, ha?
- Aha. Gledam u kuglu.
129
00:14:10,485 --> 00:14:12,488
Ne brini. Rad za Strozzija
ima svojih prednosti.
130
00:14:12,687 --> 00:14:14,190
Svidjet �e ti se soba.
131
00:14:15,991 --> 00:14:18,293
Cura je iz okolice Cicera.
132
00:14:18,494 --> 00:14:22,097
Strozzi mi re�e da ju je
doveo ovamo da mu di�e moral.
133
00:14:23,198 --> 00:14:25,201
Prvi put �ujem
da se to tako naziva.
134
00:14:25,402 --> 00:14:27,804
Trudi se biti tih. Ok?
135
00:14:28,004 --> 00:14:29,105
Moja soba je odmah ispod.
136
00:14:29,606 --> 00:14:31,408
Potrudit �u se da ne
radim preveliku buku
137
00:14:31,609 --> 00:14:33,510
kad budem
skakutao po krevetu.
138
00:14:34,511 --> 00:14:36,514
Nedjeljna ve�era
bio je pravi doga�aj.
139
00:14:37,014 --> 00:14:38,716
Strozzi je mo�da
bio sitni kriminalac,
140
00:14:39,017 --> 00:14:42,320
ali se trudio voditi stvari
kao netko va�an iz Chicaga.
141
00:14:43,120 --> 00:14:45,423
Imao je armiju
od 20 revolvera�a.
142
00:14:45,524 --> 00:14:48,527
Koliko vidjeh,
ve�ina su bili smotanci.
143
00:14:49,028 --> 00:14:52,130
Sve je izgledalo k'o
iz nekog jeftinog romana.
144
00:14:59,840 --> 00:15:01,442
Kakva je hrana?
145
00:15:01,642 --> 00:15:02,743
Dobra.
146
00:15:02,942 --> 00:15:04,945
Doveo sam ove
kuharice iz Chicaga.
147
00:15:05,745 --> 00:15:07,347
Ovda�nja hrana je bila grozna.
148
00:15:07,548 --> 00:15:08,750
Dobro je, ha?
149
00:15:09,049 --> 00:15:10,451
Da.
Volim �e�njak.
150
00:15:10,751 --> 00:15:12,253
U redu.
151
00:15:24,466 --> 00:15:26,269
�to je ovo?
Nitko vi�e ne �eka?
152
00:15:26,568 --> 00:15:27,870
Kasni�.
153
00:15:28,071 --> 00:15:29,471
Imao sam va�nog posla.
154
00:15:30,173 --> 00:15:32,375
Dok si ti obavljao
svoje va�ne poslove,
155
00:15:32,576 --> 00:15:34,177
dogodile su se neke stvari.
156
00:15:34,378 --> 00:15:36,080
Imamo novog zaposlenika.
157
00:15:36,179 --> 00:15:40,283
G. Smith,
ovo je Giorgio Cormonte.
158
00:15:40,484 --> 00:15:45,889
Ubio je Finna. Doyleovog najboljeg
�ovjeka poslije Hickeya. - Nije valjda?
159
00:15:46,191 --> 00:15:49,193
Znam sve o tome.
- I zaposlio si ga?! - Da.
160
00:15:49,695 --> 00:15:52,898
�to misli� kako �e to izgledati
Doyleu �to se ti�e primirja?!
161
00:15:52,998 --> 00:15:55,701
�eli� spu�tati Doyleu?!
Osim toga, tko je k vragu on?!
162
00:15:55,900 --> 00:15:57,903
Doyleovi de�ki ga se boje!
163
00:15:58,004 --> 00:16:00,706
U gradu je 20 minuta,
a ve� je ubio jednog od njih.
164
00:16:00,807 --> 00:16:03,409
Doyle ne�e ni prstom mrdnuti
dok je Hickey izvan grada.
165
00:16:03,610 --> 00:16:05,711
Jedino �to bi taj �ohar
mogao poku�ati
166
00:16:05,912 --> 00:16:07,614
je unajmiti tipa za sebe!
167
00:16:07,714 --> 00:16:09,316
Ne svi�a mi se to!
168
00:16:09,416 --> 00:16:11,519
Ne volim promjene u zadnji tren,
169
00:16:11,619 --> 00:16:13,520
i ne volim nova lica.
170
00:16:19,126 --> 00:16:23,030
Ako ti se ne svi�am,
rije�i to sa svojim �efom.
171
00:16:23,331 --> 00:16:25,333
Ja samo radim ovdje.
172
00:16:35,245 --> 00:16:38,849
I tako sam se odlu�io
odre�i besplatne sobe.
173
00:16:39,149 --> 00:16:42,952
Vidio sam prave stvari, a
ovi de�ki su bili daleko od toga.
174
00:16:47,258 --> 00:16:49,860
Nisam bio siguran priprema
li drveni sanduk za mene,
175
00:16:50,061 --> 00:16:52,663
ili se samo zahvaljuje
�to sam mu donio posla.
176
00:17:01,774 --> 00:17:04,076
Vidi tko je ovdje.
177
00:17:05,979 --> 00:17:07,380
Zadnji put kad sam te vidio,
178
00:17:07,579 --> 00:17:10,083
i�ao si razgovorati
s nekim ljudima.
179
00:17:10,182 --> 00:17:12,385
Sljede�e �to �ujem je
da je jedan od njih mrtav.
180
00:17:12,486 --> 00:17:14,887
Razgovor je
krenuo nizbrdo.
181
00:17:18,092 --> 00:17:19,993
Nije li tako, Bob?
182
00:17:24,298 --> 00:17:27,501
Ne pri�a puno,
ali dobro �uje.
183
00:17:31,405 --> 00:17:33,509
Ima� sobu za iznajmiti?
184
00:17:33,709 --> 00:17:36,913
�udi me �to nisi ostao s
prijateljima u Sweetwateru.
185
00:17:37,313 --> 00:17:40,316
Ima soba na katu.
Iskreno, i treba mi lova.
186
00:17:40,717 --> 00:17:44,019
Kako se zove�?
Ja sam Joe.
187
00:17:45,922 --> 00:17:47,124
Ok, Joe.
188
00:17:48,625 --> 00:17:50,528
Obavijesti me kad ovo iscuri ...
189
00:17:50,728 --> 00:17:52,730
i dat �u ti jo�.
190
00:17:53,730 --> 00:17:55,732
Ima li u gradu kakvih
cura za zabavu?
191
00:17:55,932 --> 00:17:57,734
Naravno.
192
00:17:58,135 --> 00:17:59,738
Ovo je zapadni Teksas.
193
00:18:00,238 --> 00:18:03,541
Iza ugla, tre�a vrata lijevo.
194
00:18:05,344 --> 00:18:07,246
Definitivno si ih
mo�e� priu�titi.
195
00:18:15,744 --> 00:18:18,759
Podsje�a� me na �ovjeka
koji me posje�ivao
196
00:18:18,959 --> 00:18:20,460
dok sam radila u New Orleansu.
197
00:18:20,760 --> 00:18:22,363
Jako je li�io na tebe.
198
00:18:22,462 --> 00:18:23,963
Jesi ikad bio u New Orleansu?
199
00:18:24,164 --> 00:18:25,266
Bio je fin.
200
00:18:25,465 --> 00:18:27,969
Nije bio tih poput tebe, ali ...
201
00:18:28,068 --> 00:18:30,471
izgledate poput bra�e,
202
00:18:30,672 --> 00:18:32,173
osim �to je on imao tetova�e.
203
00:18:32,374 --> 00:18:35,277
Mislim da je bio u mornarici.
204
00:18:38,380 --> 00:18:42,084
Dolazio mi je svaki
petak ili subotu nave�er.
205
00:18:42,384 --> 00:18:43,986
Zvao se Clarence.
206
00:18:45,188 --> 00:18:47,289
Dobro sam se zabavljala
u New Orleansu.
207
00:18:48,892 --> 00:18:51,694
Po�alila sam �to sam do�la
u ovaj bezvezni grad.
208
00:18:51,894 --> 00:18:53,797
Tu se nema �to raditi.
209
00:18:54,096 --> 00:18:57,101
Zato sam u�ila
sve vrste plesa,
210
00:18:57,401 --> 00:19:00,104
jer sam htjela
biti plesa�ica,
211
00:19:00,304 --> 00:19:03,708
pa sam do�la ovdje
zbog vansezonskog...
212
00:19:28,234 --> 00:19:29,435
Djevojke, gubite se odavde!
213
00:19:29,636 --> 00:19:31,137
Idemo!
214
00:19:51,961 --> 00:19:54,463
�to? - Nisam imala ni�ta...
- Tko mi je smjestio?
215
00:19:54,763 --> 00:19:58,067
Tko?! - Natjerali su me!
Rekli su da �e me ubiti.
216
00:19:58,268 --> 00:20:00,570
Nisam imala izbora.
- Daj mi ime.
217
00:20:01,171 --> 00:20:04,875
Reci mi ime, vrag ga odnio!
- Bio je to tip koji radi za Doylea.
218
00:20:05,375 --> 00:20:07,178
Bila je to Doyleova banda.
219
00:20:07,577 --> 00:20:10,381
Molim te nemoj im re�i
da sam ti ja rekla. - Za�epi!
220
00:20:11,082 --> 00:20:12,983
Molim te. Oprosti.
221
00:20:13,585 --> 00:20:15,386
Zvala se Wanda.
222
00:20:16,587 --> 00:20:18,990
To �to me prevarila
nije bilo ni�ta osobno.
223
00:20:19,090 --> 00:20:22,994
Samo se trudila zaraditi za �ivot
u svijetu gdje velike ribe jedu male.
224
00:20:23,296 --> 00:20:24,396
Hajde.
225
00:20:25,498 --> 00:20:28,902
Dok se zakon pojavio,
ja sam ve� bio daleko ...
226
00:20:29,603 --> 00:20:31,904
ali me �erif nije iznevjerio.
227
00:20:32,105 --> 00:20:34,106
�itavu stvar je istra�io ...
228
00:20:35,108 --> 00:20:36,809
i uhitio kurvu.
229
00:20:39,903 --> 00:20:43,116
Oti�la sam do Red Birda i
pitala starkelju koji vodi lokal
230
00:20:43,817 --> 00:20:45,119
gdje te mogu na�i.
231
00:20:45,420 --> 00:20:46,922
Kamo idemo?
232
00:20:47,021 --> 00:20:50,424
U brvnaru izvan grada.
Strozzi nas sve �eli tamo.
233
00:20:51,326 --> 00:20:53,127
Opet �e dr�ati govor?
234
00:20:53,628 --> 00:20:55,631
Ne govori mi toliko.
235
00:20:56,832 --> 00:20:58,934
Giorgio se uvijek pona�a
kao da je on glavni,
236
00:20:58,934 --> 00:21:00,435
jer je sin nekoga va�nog,
237
00:21:00,636 --> 00:21:02,638
Strozzijevog gazde u Chicagu.
238
00:21:02,939 --> 00:21:04,941
Strozzi i Giorgio
su zapravo ro�aci.
239
00:21:05,142 --> 00:21:07,044
Iako Strozzi to ne priznaje.
240
00:21:07,443 --> 00:21:08,846
Nije ba� obiteljski �ovjek.
241
00:21:09,246 --> 00:21:11,248
Kakva vam je onda budu�nost?
242
00:21:15,252 --> 00:21:18,056
Do Slima je 20 minuta
brze vo�nje kroz pustinju.
243
00:21:19,257 --> 00:21:21,460
Ku�erci od dasaka usred ni�ega.
244
00:21:22,259 --> 00:21:25,564
Tip mjesta gdje se pile�i
odrezak smatra specijalitetom.
245
00:21:27,465 --> 00:21:29,969
Strozzi mi je rekao da su
Giorgio i drugi de�ki
246
00:21:30,068 --> 00:21:32,070
poludjeli zbog love
koju dobiva�.
247
00:21:33,373 --> 00:21:35,976
Giorgio te ne voli ba� previ�e,
ako nisi primjetio.
248
00:21:36,175 --> 00:21:37,978
Za�to tip �alje svoju
curu da me prona�e?
249
00:21:40,681 --> 00:21:45,682
Strozzi smatra da nisam toliko glupa
da bih u�inila ne�to nesmotreno.
250
00:21:45,885 --> 00:21:47,989
Time se sigurno jako ponosi�.
251
00:21:48,990 --> 00:21:50,991
Prestani izigravati
seronju. U redu?
252
00:21:51,092 --> 00:21:54,195
Imam dosta toga od
Strozzija, hvala lijepo.
253
00:21:54,395 --> 00:21:58,901
Jesi sigurna da nisi toliko glupa
da ne bi u�inila ne�to nesmotreno?
254
00:21:59,101 --> 00:22:00,201
Samo sam znati�eljan.
255
00:22:00,402 --> 00:22:02,505
Ima li tvoj de�ko ime?
256
00:22:03,806 --> 00:22:05,508
Aha ...
257
00:22:05,907 --> 00:22:07,911
ali samo u spava�oj sobi.
258
00:22:11,213 --> 00:22:14,017
Kao i obi�no,
poku�avala je izgledati opako,
259
00:22:14,218 --> 00:22:16,619
ali bilo je
o�ito da glumi.
260
00:22:16,720 --> 00:22:19,923
�ak i drugorazredni tip poput
Strozzija bio je previ�e za nju.
261
00:22:35,340 --> 00:22:38,644
Isuse Bo�e, bogme
vam je trebalo vremena.
262
00:22:39,846 --> 00:22:41,647
Poljubi me u guzicu.
263
00:22:43,048 --> 00:22:44,651
Vani pada ki�a, Giorgio.
264
00:22:45,040 --> 00:22:46,853
Te�ko je voziti po ki�i.
265
00:22:47,054 --> 00:22:49,757
Kao �to je rekao,
gdje ste tako dugo?
266
00:22:50,356 --> 00:22:52,859
Mo�da ne �uje� dobro;
pada ki�a.
267
00:22:54,060 --> 00:22:57,565
Zna� �to? Svakim danom se sve vi�e
pretvara� u poljsku mudrija�icu,
268
00:22:57,664 --> 00:22:59,567
a to vi�e nije simpati�no.
269
00:22:59,667 --> 00:23:02,069
A zna� �to se doga�a sa
poljskim mudrija�icama?
270
00:23:02,269 --> 00:23:05,273
Ispra�e im njihove
pametne guzice!
271
00:23:07,876 --> 00:23:11,279
Dok sam bio u kupleraju,
Doyle je poslao dvojicu tipova.
272
00:23:14,083 --> 00:23:15,785
Morao sam ih obojicu ubiti.
273
00:23:16,086 --> 00:23:18,087
Ubio si jo� dva
Doyleova �ovjeka?
274
00:23:18,689 --> 00:23:20,691
Sere� ili zaozbiljno?
275
00:23:20,990 --> 00:23:23,192
Zaboli me za Doylea.
276
00:23:23,493 --> 00:23:26,096
Ako je ve�eras izgubio
dva �ovjeka, to su dobre vijesti.
277
00:23:26,297 --> 00:23:30,101
Doyle mi poku�ava
preuzeti dobavlja�e.
278
00:23:30,300 --> 00:23:33,104
Poku�avao sam poslovati
s njim. �ivo sranje.
279
00:23:33,305 --> 00:23:36,107
Idu�i tjedan nam dolazi
po�iljka iz Monterreya.
280
00:23:37,608 --> 00:23:40,613
G. Doyleu jedna dolazi sutra.
281
00:23:40,712 --> 00:23:43,516
Tu �e� po�eti
zara�ivati svoju pla�u.
282
00:23:54,827 --> 00:23:56,730
To je 5 kamiona.
283
00:23:57,131 --> 00:23:58,932
Oko 200 sanduka.
284
00:23:59,133 --> 00:24:02,936
Isporu�imo za 200$ po sanduku,
to je 200 milja u na�im knjigama.
285
00:24:03,738 --> 00:24:05,740
Plus, znate
�to je najzanimljivije?
286
00:24:06,141 --> 00:24:07,541
Dobit �emo Doyleove kamione.
287
00:24:07,942 --> 00:24:10,045
Zna� kako je te�ko
kupiti kamion u Meksiku?
288
00:24:19,756 --> 00:24:22,558
Pre�li smo granicu
par sati prije svitanja.
289
00:24:23,359 --> 00:24:28,164
Strozzi je imao plan kojim se
nadao iskazati pred gazdom u Chicagu.
290
00:24:28,664 --> 00:24:32,470
Uklju�ivao je otmicu,
ubojstvo, korupciju vojske ...
291
00:24:33,671 --> 00:24:36,173
i mene u prvom planu.
292
00:24:42,480 --> 00:24:44,482
Tko si, k vragu,
ti pak sad?
293
00:24:44,682 --> 00:24:47,586
De�ki, ovo vam je dobro
vrijeme da se predate.
294
00:24:55,694 --> 00:24:58,397
Koji je ovo vrag? - Rekoh ti da
ne treba vjerovati tim Meksikancima.
295
00:24:58,498 --> 00:25:01,101
Poslat �u Smitha natrag
sa Santoom da motre na Doylea.
296
00:25:02,502 --> 00:25:05,205
Ti ostani s kamionima
dok ne stignu u Matamoros.
297
00:25:23,726 --> 00:25:25,627
To je bio masakr.
298
00:25:26,528 --> 00:25:28,631
Ne mogu re�i
da mi je bilo �ao ...
299
00:25:28,832 --> 00:25:31,434
ali bio je to
gadan na�in za umrijeti.
300
00:25:36,140 --> 00:25:39,844
Ne znam koliko bi
bila puzdana kao svjedok.
301
00:25:40,443 --> 00:25:42,046
Ona je neka vrsta skitnice.
302
00:25:42,246 --> 00:25:45,950
Mo�da je ovdje iz nemoralnih
razloga. - Koliko da je pusti�?
303
00:25:46,951 --> 00:25:49,354
Stotka �e je
odmah izbaviti van.
304
00:25:49,755 --> 00:25:52,857
Razmi�ljao sam, kako su Doyleovi
ljudi znali da sam u tom kupleraju.
305
00:25:54,259 --> 00:25:57,262
I zaklju�io da me tvoj
zamjenik �uo sino� u Red Birdu,
306
00:25:57,462 --> 00:26:00,266
do�ao ovdje i rekao ti to,
a ti si informaciju prodao Doyleu.
307
00:26:01,267 --> 00:26:02,868
Kako mi dosad ide, �erife?
308
00:26:03,869 --> 00:26:07,974
Ti si neki sumnji�av �ovjek.
Zar ne, Bob?
309
00:26:08,174 --> 00:26:10,277
Mo�da sam sino� bio
malo grub prema tebi.
310
00:26:11,578 --> 00:26:12,779
Mo�da sam ti ostao i du�an.
311
00:26:13,180 --> 00:26:15,782
Da sam na tvom mjestu,
izgubio bih se odavde.
312
00:26:16,183 --> 00:26:18,987
Doyleovi ljudi �e
pomisliti da si me upozorila.
313
00:26:19,887 --> 00:26:22,089
Ima li kakav autobus
da prolazi kroz grad?
314
00:26:22,490 --> 00:26:24,593
Aha.
U podne, svaki dan.
315
00:26:29,298 --> 00:26:30,799
Pobrini se da bude u njemu.
316
00:26:31,000 --> 00:26:34,304
Imam informaciju koju bi mo�da
�elio prodati g. Doyleu.
317
00:26:34,304 --> 00:26:37,307
Ionako �e uskoro saznati, ali ti bi
mogao biti taj od koga �e je �uti.
318
00:26:38,208 --> 00:26:40,210
Po�iljka cuge koja mu je
dolazila iz Meksika
319
00:26:40,410 --> 00:26:42,712
oteta je od strane
nekih bandita.
320
00:26:42,813 --> 00:26:45,415
Informacija poput te
vrijedi najmanje milju.
321
00:26:46,317 --> 00:26:47,818
Nadam se da si u pravu.
322
00:26:47,919 --> 00:26:51,221
Jer ako Doyle
po�alje Hickeya po mene,
323
00:26:51,423 --> 00:26:53,325
do�i �e zapravo po tebe.
324
00:26:54,125 --> 00:26:55,727
Stalno slu�am o Hickeyu.
325
00:26:55,926 --> 00:26:58,130
Zvu�i kao svarno stra�an tip.
326
00:26:58,329 --> 00:27:00,332
Da ti ka�em koliko je stra�an.
327
00:27:01,433 --> 00:27:03,336
Kada je imao 10 godina,
328
00:27:03,536 --> 00:27:07,941
mesarskim no�em je ocu
prerezao grkljan od uha do uha.
329
00:27:08,441 --> 00:27:11,144
Pa su ga poslali u siroti�te.
330
00:27:11,243 --> 00:27:13,846
Kad je imao 15 godina
spalio ga je do temelja.
331
00:27:14,948 --> 00:27:18,853
Samo se pobrini da mi
stigne pola od te tisu�e.
332
00:27:26,560 --> 00:27:28,963
Mislim da bi ti i ja
trebali porazgovarati.
333
00:27:29,163 --> 00:27:32,166
Mislim da te
ovi ljudi ne cijene.
334
00:27:36,873 --> 00:27:38,775
Bit' �e� moj heroj?
335
00:27:39,075 --> 00:27:42,278
Mislila sam da si samo tip
koji radi stvari za novac.
336
00:27:44,681 --> 00:27:47,284
Ja i jesam tip koji
radi sve samo zbog novca.
337
00:27:49,886 --> 00:27:52,288
Je'l te netko
vidio da ide� ovamo?
338
00:27:52,390 --> 00:27:53,891
Ne.
339
00:27:58,195 --> 00:28:00,999
Da me cijene?
Ne zna� ti ni pola.
340
00:28:01,199 --> 00:28:03,201
Ne treba mi to od ovih izroda.
341
00:28:05,002 --> 00:28:08,907
Vra�am se u Chicago prvim
prijevoznim sredstvom.
342
00:28:09,709 --> 00:28:11,410
�to je toliko smije�no?
343
00:28:11,711 --> 00:28:13,512
Ne ide� ti nikuda.
344
00:28:13,913 --> 00:28:15,615
Samo se malo �eli� ispuhati.
345
00:28:16,415 --> 00:28:19,419
Da? �uo si kako
Strozzi pri�a sa mnom?
346
00:28:19,920 --> 00:28:21,721
Taj zalizanko.
347
00:28:21,922 --> 00:28:23,723
Nek' ide k vragu.
348
00:28:23,923 --> 00:28:25,826
Zna�, Strozzi je
danas izvan grada.
349
00:28:26,326 --> 00:28:27,929
Kao i Giorgio.
350
00:28:28,028 --> 00:28:29,029
Pa?
351
00:28:29,230 --> 00:28:31,633
Nije li ti Strozzi rekao
da me poprili�no pla�a?
352
00:28:32,334 --> 00:28:35,636
Postoji mogu�nost da se
i ti ogrebe� za jedan dio.
353
00:28:38,140 --> 00:28:41,343
Ho�e� li mi re�i za�to bi
napravio tako divnu stvar?
354
00:28:41,544 --> 00:28:43,746
Jer sam divan tip,
355
00:28:43,945 --> 00:28:45,748
du�a od �ovjeka.
356
00:28:45,847 --> 00:28:47,549
Mo�e� mislit'.
357
00:28:52,855 --> 00:28:54,857
Kao �to rekoh,
358
00:28:56,059 --> 00:28:58,362
mislim da te ne cijene.
359
00:28:58,863 --> 00:29:01,465
Mislim da si
jako pametna cura.
360
00:29:03,367 --> 00:29:07,972
�uje� stvari ...
unutar rije�i.
361
00:29:09,374 --> 00:29:12,076
Ja sam tip koji ...
362
00:29:12,978 --> 00:29:16,281
voli imati sve informacije
do kojih mo�e do�i.
363
00:29:16,382 --> 00:29:20,787
Dakle ... ako mi bude�
prenosila �to se doga�a ...
364
00:29:21,488 --> 00:29:24,490
dat �u ti tjedno stotku ...
365
00:29:24,990 --> 00:29:27,193
i to �e biti samo
izme�u mene i tebe.
366
00:29:35,502 --> 00:29:38,506
Strozzi i Giorgio
se sutra biti ovdje ...
367
00:29:39,406 --> 00:29:40,808
ali sam namirisao
da �e prava lova
368
00:29:41,009 --> 00:29:43,711
do�i ako budem radio
za Doyleovu stranu ulice.
369
00:29:44,212 --> 00:29:46,015
Prvi su napravili potez.
370
00:29:53,021 --> 00:29:56,526
G. Doyle �eli da do�e�
raditi k nama za stalno.
371
00:29:56,726 --> 00:29:58,729
Nisam siguran da si
to mo�e priu�titi.
372
00:29:58,929 --> 00:30:01,432
Da �ujem.
- 1000 $.
373
00:30:02,532 --> 00:30:05,536
Tjedno ...
ili dnevno?
374
00:30:07,238 --> 00:30:09,240
�udi me da nisi ljut na mene.
375
00:30:12,344 --> 00:30:15,247
Mislio sam da �u ti se zamjeriti,
jer sam ti ubio tri �ovjeka.
376
00:30:16,548 --> 00:30:19,852
To je jedini lijek protiv
gluposti za koji znam.
377
00:30:21,453 --> 00:30:24,656
Hej, tupavi!
Donesi nam najbolje �to ima�!
378
00:30:24,856 --> 00:30:27,559
Da, g. Doyle.
Odmah, gospon.
379
00:30:32,965 --> 00:30:36,470
Znam da ve� radi� za Strozzija ...
380
00:30:36,670 --> 00:30:39,973
ali sam shvatio da si tip koji
radi za onog tko najvi�e ponudi ...
381
00:30:41,075 --> 00:30:42,876
kao i oni Meksikanci,
382
00:30:43,076 --> 00:30:45,079
koji su trebali
�uvati moju cugu.
383
00:30:48,884 --> 00:30:50,986
Strozzi je iza toga,
je li tako?
384
00:30:54,589 --> 00:30:56,592
Kako bi bilo
da ubije� Strozzija,
385
00:30:57,192 --> 00:30:59,394
i onog malog
kreten�i�a, Giorgia?
386
00:31:00,496 --> 00:31:03,799
Kako sam �uo,
tipa poput tebe,
387
00:31:03,900 --> 00:31:06,803
zanima samo novac.
Je li tako?
388
00:31:07,403 --> 00:31:09,405
Shvati to kao kompliment.
389
00:31:09,606 --> 00:31:11,208
Zato smo svi mi ovdje.
390
00:31:11,407 --> 00:31:12,710
Gdje je Hickey?
391
00:31:14,010 --> 00:31:16,013
�uo si za Hickeya?
392
00:31:17,615 --> 00:31:19,617
�uo sam da govori
pomalo smije�no.
393
00:31:19,817 --> 00:31:24,323
Da, pa ... tako zvu�i�
kada ti neko izre�e lice,
394
00:31:24,722 --> 00:31:27,125
i zabije �iljak za led u grlo.
395
00:31:30,930 --> 00:31:33,833
Iako, Hickey zna biti
poprili�no neuredan.
396
00:31:34,334 --> 00:31:36,635
Ovo bi trebao
biti posao iznutra.
397
00:31:37,636 --> 00:31:40,039
Treba nam netko fin
i uredan, poput tebe.
398
00:31:43,443 --> 00:31:44,944
Razmislit �u.
399
00:31:46,247 --> 00:31:48,548
�ini� gre�ku!
400
00:31:49,851 --> 00:31:51,952
Mo�da i nisi ba� pametan.
401
00:31:52,554 --> 00:31:54,655
Kog vraga oklijeva�?
402
00:31:54,855 --> 00:31:57,659
Misli� da �e pokorni
ba�tiniti Zemlju?!
403
00:31:58,460 --> 00:32:01,663
�ak i ako ho�e, ti ne�e�
biti tu da u�iva� u tome.
404
00:32:04,866 --> 00:32:07,369
Mo�da sam bio
pla�eni revolvera�,
405
00:32:07,670 --> 00:32:09,873
ali nisam ba� bio ubojica.
406
00:32:10,373 --> 00:32:12,675
Mo�da je Doyle smatrao
da tu i nema neke razlike.
407
00:32:12,875 --> 00:32:14,778
Reci Hickeyu
da sam ga pozdravio.
408
00:32:15,878 --> 00:32:18,182
Ako sam ve� namjeravao zavu�i
ruku u Doyleov nov�anik
409
00:32:18,382 --> 00:32:20,684
morao sam mu
prodati ne�to veliko.
410
00:32:26,991 --> 00:32:28,492
Ne mo�e� mi otkazati.
411
00:32:28,693 --> 00:32:30,596
Nitko meni ne otkazuje.
Koji je razlog? Doyle?
412
00:32:30,695 --> 00:32:33,298
�to je u�inio? Ponudio ti vi�e novca?
- Zadr�i 500 koje mi duguje�.
413
00:32:33,699 --> 00:32:36,001
Ostalo je moje za posao
koji sam obavio u Meksiku.
414
00:32:38,304 --> 00:32:39,705
Pustit �e� ga da ode?
415
00:32:39,905 --> 00:32:41,708
Ne ide on nikuda!
Nitko ne odlazi!
416
00:32:41,907 --> 00:32:44,310
Vra�aj se ovamo,
ti kurvin sine!
417
00:32:48,115 --> 00:32:49,616
Spusti ih!
418
00:32:53,019 --> 00:32:55,021
�eli� mi ne�to re�i, Giorgio?!
419
00:33:02,730 --> 00:33:05,032
Jebo te, ubit �u te, izrode!
420
00:33:10,940 --> 00:33:13,442
Nije tvoja krivica
�to je Giorgio priglup.
421
00:33:15,144 --> 00:33:17,646
Stvarno �eli�
umrijeti zbog glupana?
422
00:33:23,453 --> 00:33:25,855
Ostavi to.
Spusti ga.
423
00:33:45,979 --> 00:33:48,280
Reci g. Doyleu da
sam odbio Strozzija.
424
00:34:03,897 --> 00:34:06,201
Kog se ti vraga kesi�?
425
00:34:06,401 --> 00:34:08,202
Bog te mazo,
to je bilo super.
426
00:34:08,302 --> 00:34:10,806
Izgleda da vi�e ne
radi� za Strozzija.
427
00:34:15,811 --> 00:34:17,813
Jel' pere� ti
kad uop�e ovo, Joe?
428
00:34:28,025 --> 00:34:30,827
Rad za Strozzija
se vi�e nije isplatio.
429
00:34:32,028 --> 00:34:34,831
Dok se Hickey ne pojavi,
nemam �to raditi.
430
00:34:35,432 --> 00:34:37,235
Odlu�io sam se malo osu�iti.
431
00:34:37,835 --> 00:34:39,838
Pro�la su 2 dana bez pi�a.
432
00:34:40,338 --> 00:34:42,239
U mom slu�aju, to je uspjeh.
433
00:34:47,746 --> 00:34:49,447
Zna�,
sjediti ovdje na otvorenom
434
00:34:49,648 --> 00:34:54,454
mo�da ba� i nije dobra ideja
za frajera s toliko neprijatelja.
435
00:34:55,655 --> 00:34:57,858
A ja mislio da me svi vole.
436
00:34:58,257 --> 00:35:00,260
Ja sam du�a �ovjeka.
437
00:35:02,862 --> 00:35:05,365
Ovo je djevojka g. Doylea.
438
00:35:06,867 --> 00:35:08,969
Vra�am je iz crkve.
439
00:35:10,371 --> 00:35:12,574
Pretpostavljam da joj odlazak
u crkvu �ini da se osje�a bolje
440
00:35:12,773 --> 00:35:14,576
zbog dru�enja s g. Doyleom.
441
00:35:15,577 --> 00:35:17,378
Nije li tako, draga?
442
00:35:21,083 --> 00:35:23,184
Ne �eli� propustiti veliku lovu.
443
00:35:24,887 --> 00:35:27,791
Ovaj mali rat sa Strozzijem
�e uskoro zavr�iti.
444
00:35:43,807 --> 00:35:45,210
Hickey se vratio.
445
00:35:57,322 --> 00:35:59,726
Imamo problema.
446
00:35:59,826 --> 00:36:03,630
Strozzi je prekr�io primirje,
napao kamione u Meksiku,
447
00:36:03,829 --> 00:36:07,233
pobio sve na�e ljude,
i oteo cijelu po�iljku.
448
00:36:17,945 --> 00:36:19,748
Kako je moj auto?
449
00:36:19,847 --> 00:36:22,751
Zakrpao sam ti nutarnju
gumu i popravio far.
450
00:36:22,851 --> 00:36:25,653
Sad je k'o nov,
osim vjetrobrana.
451
00:36:25,853 --> 00:36:29,458
Naru�io sam novo staklo,
ali to �e malo potrajati.
452
00:36:30,860 --> 00:36:32,260
Je li ovo dosta?
453
00:36:32,362 --> 00:36:34,364
20 dolara?
To je i previ�e.
454
00:36:35,364 --> 00:36:39,469
Ali ne�to �u ti
re�i umjesto kusura.
455
00:36:40,269 --> 00:36:42,672
Neki tip je dolazio i
raspitivao se za tvoj auto,
456
00:36:42,773 --> 00:36:44,474
htio je pogledati registraciju,
457
00:36:44,574 --> 00:36:45,675
i provjeriti tvoje ime.
458
00:36:45,775 --> 00:36:47,177
�to si mu rekao?
459
00:36:47,378 --> 00:36:48,378
Ni�ta mu nisam rekao.
460
00:36:48,579 --> 00:36:51,682
Samo je produ�io
i svejedno pogledao.
461
00:36:51,882 --> 00:36:53,184
Ali zna� �to?
462
00:36:53,385 --> 00:36:55,686
Nije na�ao registraciju, zar ne?
463
00:36:55,887 --> 00:36:57,188
Tako je.
464
00:36:57,389 --> 00:36:59,190
Zadr�i kusur.
465
00:36:59,391 --> 00:37:01,693
Kako se zvao tip?
466
00:37:01,893 --> 00:37:03,996
Nije rekao,
ali znam tko je to.
467
00:37:04,096 --> 00:37:08,400
Jedan od onih Talijana �to se
motaju po gradu - Giorgio.
468
00:37:10,994 --> 00:37:12,405
Hvala.
469
00:37:31,126 --> 00:37:32,226
Isuse Kriste!
470
00:37:32,427 --> 00:37:34,730
Neka se netko javi
na prokleti telefon!
471
00:37:34,929 --> 00:37:37,833
Mo�da nas je
Chicago uspio dobiti.
472
00:37:39,135 --> 00:37:41,538
Izgleda da sam dobro potrefio.
473
00:37:41,637 --> 00:37:43,039
Tko je to? Giorgio?
474
00:37:43,139 --> 00:37:44,740
Da. Tko je tamo?
475
00:37:44,940 --> 00:37:48,244
Sje�a� me se.
Prepla�ena ni�tarija.
476
00:37:48,746 --> 00:37:50,748
Imam poruku za Strozzija.
477
00:37:51,148 --> 00:37:54,452
Ne trebaju nam nikakve poruke
od kretena poput tebe. Dobro?
478
00:37:54,751 --> 00:37:56,153
Nemoj biti glup.
479
00:37:56,253 --> 00:37:58,956
Samo zato �to ne radim za vas,
ne zna�i da ne mogu biti prijatelj.
480
00:37:59,456 --> 00:38:02,059
Ne �elim da ti �ef nastrada.
481
00:38:03,862 --> 00:38:07,266
Reci mu da Doyle zna da je
on taj koji je oteo po�iljku ...
482
00:38:07,766 --> 00:38:09,768
ali mo�da imate i ve�i problem.
483
00:38:09,969 --> 00:38:13,873
Pri�a se da se Ramirez
vratio na Doyleovu platnu listu.
484
00:38:14,072 --> 00:38:16,675
Tko zna,
mo�da su to gluposti.
485
00:38:16,775 --> 00:38:17,978
Razumije�, Giorgio?
486
00:38:18,077 --> 00:38:20,981
Da, razumijem.
Same gluposti.
487
00:38:21,081 --> 00:38:26,487
Da, tako je. Reci svom
ro�aku da si pazi na guzicu.
488
00:38:32,893 --> 00:38:35,797
Talijani su pobje�ivali
u New Yorku i Chicagu,
489
00:38:35,998 --> 00:38:39,300
ali im u Jerichu
nije i�lo ba� najbolje.
490
00:38:41,402 --> 00:38:44,907
Malo poslije 9 te ve�eri vidio
sam Giorgia kako napu�ta grad.
491
00:38:45,907 --> 00:38:48,911
Skoro si mogao vidjeti cijenu
kako mu visi oko vrata.
492
00:38:57,922 --> 00:39:00,724
Samo sam ti do�la re�i da smo se
Strozzi i ja pomirili jutros.
493
00:39:01,224 --> 00:39:03,126
To mi je u interesu ...
494
00:39:03,226 --> 00:39:06,931
pa mo�emo zaboraviti ono neki dan
kao da se nije ni dogodilo. U redu?
495
00:39:08,132 --> 00:39:10,135
Mislim, to je bilo samo
jednom iz zabave, je li tako?
496
00:39:14,940 --> 00:39:16,641
Posao je posao.
497
00:39:16,842 --> 00:39:20,646
Ne �elim se uplitati u ni�ta.
498
00:39:21,047 --> 00:39:23,250
Strozzi �e se brinuti o meni.
499
00:39:27,253 --> 00:39:30,257
Vidio sam onu propalicu Giorgia
kako se iskrada iz grada.
500
00:39:30,356 --> 00:39:31,559
Gdje je krenuo?
501
00:39:31,659 --> 00:39:34,161
Oti�ao je u El Mirado.
502
00:39:34,362 --> 00:39:36,563
�to on radi u Meksiku?
503
00:39:36,764 --> 00:39:37,965
Ono �to uvijek radi.
504
00:39:38,166 --> 00:39:41,168
Pije, provodi se,
ide po kuplerajima.
505
00:39:41,369 --> 00:39:43,170
�udi me da
Strozzi nije oti�ao.
506
00:39:43,672 --> 00:39:46,375
O�ito se poprili�no
navikao na kurve do sada.
507
00:39:46,574 --> 00:39:47,976
Proklet bio!
508
00:39:49,177 --> 00:39:50,278
�to?
509
00:39:52,882 --> 00:39:55,385
Mislim da zaboravlja�
na na� dogovor.
510
00:39:59,489 --> 00:40:01,791
Za�to je Giorgio
oti�ao u Meksiko?
511
00:40:06,396 --> 00:40:10,400
Oti�ao je dovr�iti neki
posao sa Ramirezom,
512
00:40:12,302 --> 00:40:16,807
isplatiti njega i nekog policajca
koji su im bili osiguranje.
513
00:40:18,911 --> 00:40:20,913
Moram i�i.
514
00:40:23,916 --> 00:40:26,818
Sad smo kvit?
515
00:40:28,420 --> 00:40:29,822
Da, kvit smo.
516
00:40:35,628 --> 00:40:37,731
Onaj mali pri�ljivi
Strozzijev ro�ak, Giorgio,
517
00:40:37,831 --> 00:40:41,635
je na putu za Meksiko kako bi se na�ao
sa tvojim prijateljem, Ramirezom.
518
00:40:42,936 --> 00:40:45,139
Zna� tipa po imenu
Ramirez, je li tako?
519
00:40:45,440 --> 00:40:47,641
Ide ga isplatiti za otmicu.
520
00:40:48,233 --> 00:40:50,144
Kako ti se
do sad svi�a pri�a?
521
00:40:50,344 --> 00:40:53,449
Dobro. Nastavi.
- A na�i �e se i sa policajcem.
522
00:40:53,648 --> 00:40:57,052
Policaj�eva odgovornost je
sigurnost s ove strane granice,
523
00:40:57,253 --> 00:40:58,855
pa pretpostavljam
da �e i on biti pla�en.
524
00:40:58,954 --> 00:41:02,858
Vjerojatno planiraju sljede�u
po�iljku uz pomo� tvojih kamiona.
525
00:41:06,463 --> 00:41:07,664
Ne �elim navaljivati,
526
00:41:07,965 --> 00:41:11,068
ali ovakva vrst informacije je previ�e
vrijedna da bi se dala tek tako.
527
00:41:13,471 --> 00:41:15,773
Giorgio je jako
va�an Strozziju.
528
00:41:15,873 --> 00:41:18,675
Ako mu se ne�to dogodi ...
529
00:41:19,177 --> 00:41:23,181
to bi bilo jako lo�e
za Strozzija, zar ne?
530
00:41:26,385 --> 00:41:28,387
Uzmi koliko �eli�.
531
00:41:29,288 --> 00:41:30,889
Sad radi� za mene.
532
00:41:31,190 --> 00:41:33,992
Uzet �u samo onih 2000
za koje smo se dogovorili.
533
00:41:34,092 --> 00:41:36,996
Radi� s nama,
radi� s pobjednicima.
534
00:41:37,197 --> 00:41:39,298
Sve ostalo je glupo.
535
00:41:41,802 --> 00:41:43,403
Razmislit �u o tome.
536
00:41:47,608 --> 00:41:49,110
Kog vraga oklijeva�?
537
00:41:49,210 --> 00:41:52,614
Kod mene nema tako!
Kog vraga oklijeva�?!
538
00:41:57,820 --> 00:42:01,322
Zove se Smith ...
barem tako ka�e.
539
00:42:06,028 --> 00:42:09,532
Ovo je Hickey.
Pri�ao sam ti o njemu.
540
00:42:10,634 --> 00:42:12,635
Sve mi je ispri�ao o tebi.
541
00:42:13,637 --> 00:42:16,239
Zapravo, po cijelom
gradu slu�am o tebi.
542
00:42:17,340 --> 00:42:20,443
Pogotovo mi se svi�a
ona pri�a sa siroti�tem.
543
00:42:20,744 --> 00:42:24,849
Rekao ti je o djeci
koja su gorila kao svije�e?
544
00:42:24,949 --> 00:42:26,751
To mi je omiljeni dio.
545
00:42:27,052 --> 00:42:30,355
Ubio si neke na�e ljude.
546
00:42:31,856 --> 00:42:36,161
Pretpostavljam da jesam ...
one koji su to zaslu�ili.
547
00:42:36,362 --> 00:42:41,668
Ubio si Finna.
Doyleovog najboljeg revolvera�a.
548
00:42:42,869 --> 00:42:44,871
Mislio sam da si ti najbolji.
549
00:42:44,971 --> 00:42:47,875
Ne. Samo najzgodniji.
550
00:42:47,974 --> 00:42:50,577
Dosta tog sranja!
551
00:42:50,878 --> 00:42:52,480
Dosta igre!
552
00:42:52,679 --> 00:42:55,282
Do�ite! Moramo razgovarati!
553
00:42:57,985 --> 00:43:00,288
Mislim da je bolje
da ode� na razgovor.
554
00:43:08,898 --> 00:43:11,000
Ne vjeruj svemu �to �uje�.
555
00:43:23,914 --> 00:43:27,418
El Mirado je bio na nekih
50-ak kilometara preko Rio Grandea.
556
00:43:28,418 --> 00:43:31,222
�itav grad je slavio
dan nekog svetca ...
557
00:43:32,324 --> 00:43:36,327
�to je zna�ilo da su svi
ili pijani ili rade na tome.
558
00:43:40,132 --> 00:43:43,335
Doyle je zagrizao moj mamac
i ujutro poslao auto prema jugu.
559
00:43:44,237 --> 00:43:47,639
Nisi morao biti jako pametan
da pogodi� tko je bio putnik.
560
00:44:46,405 --> 00:44:48,007
Ne, hvala.
561
00:45:22,844 --> 00:45:24,947
Izgleda� mi kao policajac.
562
00:45:25,047 --> 00:45:27,349
Nosi� pi�tolj, zar ne?
563
00:45:27,349 --> 00:45:28,751
Da.
564
00:45:28,952 --> 00:45:30,554
To je dobro.
565
00:45:30,954 --> 00:45:33,956
Mo�da si ti tip �ovjeka ...
566
00:45:34,458 --> 00:45:37,360
koji bi pucao u le�a
nenaoru�anom �ovjeku.
567
00:45:41,766 --> 00:45:43,367
Odigraj svoje.
568
00:45:57,382 --> 00:45:59,284
Vodimo te odavde, Giorgio.
569
00:46:01,588 --> 00:46:03,188
Samo me nemoj ubiti.
570
00:46:03,289 --> 00:46:05,391
Do�i.
- Ok ...
571
00:46:25,603 --> 00:46:27,615
Li�i na majku.
572
00:46:28,016 --> 00:46:30,719
U redu je. Zaspao je.
573
00:46:32,320 --> 00:46:35,525
Parkirao sam nekoliko milja
dalje i do�ao pje�ice.
574
00:46:35,724 --> 00:46:37,726
Za�to dolazi� ovamo?
575
00:46:40,329 --> 00:46:42,833
Doyle me ovdje pu�ta
da budem sama.
576
00:46:44,434 --> 00:46:47,338
To je jedino mjesto
na kojem im nisam na oku.
577
00:46:48,840 --> 00:46:51,141
Za�to si s njim?
578
00:46:51,342 --> 00:46:53,644
Ljudi ne posjeduju druge ljude.
579
00:46:53,844 --> 00:46:58,550
Prije godinu dana,
moj mu� je kockao sa g. Doyleom.
580
00:46:58,751 --> 00:47:02,655
Nakon �to me izgubio,
vratio se preko granice.
581
00:47:02,855 --> 00:47:04,856
Bio je posramljen.
582
00:47:07,360 --> 00:47:10,664
Kada me Doyle
razdvojio od k�eri ...
583
00:47:12,865 --> 00:47:14,867
kao da sam zaspala.
584
00:47:19,373 --> 00:47:21,876
Ostala mi je
samo molitva.
585
00:47:31,186 --> 00:47:33,789
Moj strah je
moje prokletstvo.
586
00:47:35,291 --> 00:47:37,393
�to je tvoje?
587
00:47:40,797 --> 00:47:43,800
Ro�en sam bez savjesti.
588
00:47:48,204 --> 00:47:51,509
Ovdje je �ovjek,
koji te �eli vidjeti.
589
00:47:52,208 --> 00:47:54,110
John Smith,
590
00:47:54,512 --> 00:47:58,516
upoznaj kapetana Toma Picketta.
On je glavni rend�er na mom podru�ju.
591
00:47:58,615 --> 00:48:00,619
On uglavnom dolazi
samo kad je...
592
00:48:00,818 --> 00:48:04,222
Zave�i, Galt.
Sjednite, g. Smith.
593
00:48:07,827 --> 00:48:11,731
�erife, g. Smith i ja
�emo popiti jednu.
594
00:48:12,431 --> 00:48:15,335
Imamo jako puno
za pri�ati ve�eras.
595
00:48:15,635 --> 00:48:17,838
Ja sam ovdje zbog
ubijenog policajca.
596
00:48:17,938 --> 00:48:20,139
Ubijen je s
druge strane rijeke,
597
00:48:20,340 --> 00:48:22,342
u nekom �ugavom
meksi�kom gradi�u.
598
00:48:22,543 --> 00:48:25,545
Nekoliko lokalnih ljudi
tako�er je ubijeno ...
599
00:48:25,646 --> 00:48:29,250
te prevrtljivi zapovjednik
imenom Ramirez.
600
00:48:31,152 --> 00:48:35,157
Ali onaj koji mene zanima je
Amerikanac iz grani�ne patrole.
601
00:48:35,356 --> 00:48:38,260
Imao je obitelj. Bio je jako
voljen od strane svojih kolega.
602
00:48:38,460 --> 00:48:40,862
Pretpostavljam da je malo
zastranio u nekim podru�jima,
603
00:48:41,063 --> 00:48:43,766
ali je ipak bio
predstavnik zakona.
604
00:48:44,867 --> 00:48:47,570
Zna� li i�ta o
njegovoj smrti, sinko?
605
00:48:49,271 --> 00:48:51,173
Ne, ne bih rekao.
606
00:48:51,373 --> 00:48:52,876
�udno.
607
00:48:52,976 --> 00:48:54,978
Ne �ini mi se vjerojatnim.
608
00:48:55,179 --> 00:48:59,684
G. Galt ka�e da si jako dobro
informiran �to se doga�a ovdje.
609
00:49:00,885 --> 00:49:03,086
Ka�e� da sam
ja to u�inio?
610
00:49:03,588 --> 00:49:06,992
Pitao sam te zna� li ne�to
o tome, ne da li si ga ubio.
611
00:49:07,192 --> 00:49:09,594
Zlo�in je rije�en, sinko.
612
00:49:09,894 --> 00:49:12,597
Meksi�ka policija je pokupila
dvije naoru�ane skitnice sa Floride,
613
00:49:12,797 --> 00:49:15,400
odmah tu preko granice,
i predala ih nama.
614
00:49:15,601 --> 00:49:18,403
Jo� nisu priznali, ali ho�e.
615
00:49:19,405 --> 00:49:21,507
Ali nikako da se
oslobodim dojma,
616
00:49:21,907 --> 00:49:25,411
da jedna od ovih �vercerskih
bandi ima ne�to s time.
617
00:49:26,612 --> 00:49:29,817
A davno sam nau�io da
vjerujem svojim instinktima.
618
00:49:30,416 --> 00:49:33,920
Slu�aj sad vrlo pa�ljivo,
jer ovo je poanta svega.
619
00:49:34,422 --> 00:49:36,824
Stvari u ovom gradu
su van kontrole.
620
00:49:37,425 --> 00:49:39,927
Od dvije bande
jedna je previ�e.
621
00:49:40,829 --> 00:49:42,230
Nisam idealist.
622
00:49:42,820 --> 00:49:46,835
Znam da je dosta stvari
koje ljudi �ine odvratno,
623
00:49:47,036 --> 00:49:50,239
ali to je izme�u njih i Boga.
624
00:49:50,338 --> 00:49:52,240
Vjeruje� li u Boga?
625
00:49:53,443 --> 00:49:55,844
Ja vjerujem u Boga, sinko ...
626
00:49:56,746 --> 00:50:00,250
ali mene zanima dr�anje
stvari pod kontrolom,
627
00:50:00,449 --> 00:50:04,155
a u Jerichu su poprili�no
izmakle kontroli,
628
00:50:04,355 --> 00:50:07,057
i �erif Galt vi�e ni�ta
ne mo�e u�initi. Je li tako?
629
00:50:07,358 --> 00:50:11,262
U stvari, bilo bi fer re�i da je
i on dio problema. Je li tako?
630
00:50:11,563 --> 00:50:16,068
A ti si malo na jednoj, malo na
drugoj strani, kako mi ka�e g. Galt,
631
00:50:16,367 --> 00:50:18,871
i tako prili�no profitira�
od cijele ove situacije.
632
00:50:20,472 --> 00:50:22,173
To je gotovo, sinko.
633
00:50:22,375 --> 00:50:24,976
Vra�am se ovamo za 10 dana.
634
00:50:25,177 --> 00:50:28,481
I dovest �u 20-ak
rend�era sa sobom.
635
00:50:29,282 --> 00:50:32,686
Tolerirat �u jednu bandu,
zbog prirode stvari.
636
00:50:32,885 --> 00:50:35,688
Izvjesna doza korupcije
je neizbje�na.
637
00:50:35,889 --> 00:50:37,992
Ali ako prona�em
dvije bande kad se vratim,
638
00:50:38,192 --> 00:50:40,894
za par sati vi�e
ne�e biti niti jedne bande.
639
00:50:43,898 --> 00:50:45,400
Dakle, jednostavno je.
640
00:50:45,599 --> 00:50:47,802
Jedna banda odustaje
i odlazi ku�i.
641
00:50:49,103 --> 00:50:52,106
Vi odlu�ite de�ki,
nije me briga koja.
642
00:50:52,608 --> 00:50:57,112
Dokle god jedna strana
ili ode ili izgubi?
643
00:50:57,313 --> 00:51:00,717
I to je tako�er u redu, sinko.
Pobij ih koliko god ho�e� ...
644
00:51:01,317 --> 00:51:05,422
samo nemoj ubijati nedu�ne
ljude. To mi se ne bi svidjelo.
645
00:51:10,427 --> 00:51:13,030
Bilo mi je zadovoljstvo
popri�ati s vama, kapetane.
646
00:51:13,130 --> 00:51:15,233
Tako�er, sinko.
647
00:51:16,034 --> 00:51:17,936
Samo jo� jedna stvar.
648
00:51:19,637 --> 00:51:23,342
Kad se vratim,
da sam na tvom mjestu ...
649
00:51:23,942 --> 00:51:25,943
ja bih nestao.
650
00:51:42,161 --> 00:51:44,465
Reci Strozziju
da imamo Giorgija.
651
00:51:44,565 --> 00:51:48,568
Reci mu, ako ga �eli natrag, da donese
100 000$, na kri�anje ceste od 5 milja.
652
00:51:49,070 --> 00:51:50,771
Reci mu u 3 popodne.
653
00:51:50,972 --> 00:51:55,876
Kamioni. - A da ... Dajemo vam
2 dana da nam vratite kamione.
654
00:52:13,297 --> 00:52:15,898
Svi le�inari su se
pojavili na razmjeni.
655
00:52:16,099 --> 00:52:19,804
Da sam po�ten, ja sam
trebao biti tamo dolje.
656
00:52:20,704 --> 00:52:23,807
Ali ako se ve� davalo
100 000$ za Giorgia ...
657
00:52:24,007 --> 00:52:27,012
htio sam to
dobro pogledati.
658
00:52:29,614 --> 00:52:31,516
Ostani ovdje.
659
00:52:45,532 --> 00:52:47,733
Dobit �e� kofer,
kad pusti� u�e.
660
00:53:05,853 --> 00:53:07,255
Ne pucajte!
Imaju Giorgia!
661
00:53:13,161 --> 00:53:15,364
Sada smo kvit!
Imate jedan izbor!
662
00:53:15,565 --> 00:53:17,666
Dignite ruke od svega!
663
00:53:27,677 --> 00:53:29,780
Prokleta gamad!
664
00:53:29,981 --> 00:53:32,784
Dok ne dobijem Giorgia natrag,
ona ostaje sa mnom!
665
00:53:32,983 --> 00:53:36,688
Pretpostavljam da zna�
�to �u raditi s njom.
666
00:53:38,289 --> 00:53:39,992
Dovedite ga ovamo!
667
00:53:45,998 --> 00:53:48,501
Ne poku�avaj
ni�ta glupo, Doyle.
668
00:53:48,702 --> 00:53:50,402
Lijepo i polako.
669
00:53:50,603 --> 00:53:52,204
Ne �eli� da ti
ubijemo curu.
670
00:53:57,610 --> 00:54:00,815
Jesi dobro? Jesu li te
pipali? U�inili ti ne�to?
671
00:54:01,516 --> 00:54:03,717
Izravnat �emo
mi ra�une, Strozzi!
672
00:54:03,717 --> 00:54:06,110
Obe�ajem ti, jadni�e jedan!
Obe�ajem ti!
673
00:54:57,978 --> 00:55:01,380
Imao sam posjetu oko
3 popodne idu�eg dana.
674
00:55:01,882 --> 00:55:03,983
Bilo joj je dosta Jericha,
675
00:55:04,184 --> 00:55:06,086
ali nije imala love
za autobusnu kartu.
676
00:55:09,389 --> 00:55:11,693
Dao sam joj 500$.
677
00:55:11,793 --> 00:55:13,994
Nije mi to
ba� bio obi�aj,
678
00:55:14,195 --> 00:55:17,199
ali ju je netko
dobro izubijao.
679
00:55:19,201 --> 00:55:21,704
U jako je
lo�em raspolo�enju ...
680
00:55:23,706 --> 00:55:27,409
otkako je zamijenio
ro�aka za tu djevojku.
681
00:55:27,610 --> 00:55:32,114
Sva�a se sa Giorgiom,
pona�a se kao kreten ...
682
00:55:33,617 --> 00:55:36,119
dere se na svakog
tko mu je u blizini.
683
00:55:38,621 --> 00:55:41,525
Nikada prije ga nisam
vidjela pijanog,
684
00:55:41,626 --> 00:55:45,329
ali se sino�
totalno oblokao.
685
00:55:48,132 --> 00:55:50,135
�to si u�inila?
686
00:55:52,137 --> 00:55:54,139
Opsovala.
687
00:55:55,641 --> 00:55:59,344
O�amario me,
gurnuo par puta.
688
00:56:01,847 --> 00:56:04,150
Izbacio mi je
odje�u na ulicu,
689
00:56:04,351 --> 00:56:06,452
pa sam mu
odlu�ila vratiti.
690
00:56:08,454 --> 00:56:10,456
Rekla sam mu za nas.
691
00:56:16,463 --> 00:56:18,065
Moglo je biti i gore.
692
00:56:22,168 --> 00:56:24,000
Kad stigne� kamo si krenula ...
693
00:56:24,172 --> 00:56:26,876
probaj si na�i
nekog boljeg tipa.
694
00:56:30,579 --> 00:56:34,184
Ni jedan tip vi�e ne�e
htjeti biti sa mnom.
695
00:56:36,085 --> 00:56:37,887
Lice �e zacijeliti.
696
00:56:37,987 --> 00:56:39,989
Izgled ti je ok.
697
00:56:53,505 --> 00:56:55,806
Kako �e ovo zacijeliti?
698
00:57:00,612 --> 00:57:03,615
Kao �to je rekao,
imam velika usta.
699
00:57:12,525 --> 00:57:15,128
Tri tipa su me dr�ala.
700
00:57:17,530 --> 00:57:19,934
Rekao je Giorgiju
da ga odsje�e.
701
00:57:34,650 --> 00:57:36,652
Bili su totalno pijani.
702
00:57:42,057 --> 00:57:46,262
Ali sve �to si mi ikad u�inio
imalo je neku namjenu. Je li tako?
703
00:57:51,367 --> 00:57:53,371
Je li tako?
704
00:58:03,181 --> 00:58:06,385
Jesi gotov sa
malom princezom?
705
00:58:08,586 --> 00:58:10,789
Samo se pobrini
da u�e u autobus.
706
00:58:11,891 --> 00:58:13,893
Zna� �to, pajdo?
707
00:58:14,384 --> 00:58:17,396
Mislim da sam upravo opazio
pukotinu u tvom oklopu.
708
00:58:18,597 --> 00:58:20,900
Kad te srede,
709
00:58:21,101 --> 00:58:23,403
bit �e to zbog suknje.
710
00:58:32,514 --> 00:58:35,416
Ve�inu �ivota,
sam sam si odre�ivao pravila.
711
00:58:36,407 --> 00:58:38,420
Ne �ini� usluge,
niti ih ne tra�i�.
712
00:58:39,722 --> 00:58:41,523
Pazi� na postotke.
713
00:58:43,125 --> 00:58:46,929
Ali mo�e� znati pravila,
a ipak u�initi pogre�no.
714
00:58:47,530 --> 00:58:49,932
Samo sam u
jednu stvar bio siguran:
715
00:58:50,132 --> 00:58:54,438
Strozzi, Doyle i svaki
prokletnik koji radi za njih ...
716
00:58:55,938 --> 00:58:58,541
bilo bi bolje da su mrtvi.
717
00:59:04,849 --> 00:59:08,152
Ovdje je netko tko bi vas
�elio vidjeti, g. Doyle.
718
00:59:13,958 --> 00:59:17,362
Razmislio sam.
Prihva�am posao.
719
00:59:18,063 --> 00:59:20,365
Sigurno si
namirisao pobjednika.
720
00:59:20,465 --> 00:59:22,668
Uzet �u 1000 unaprijed.
721
00:59:23,369 --> 00:59:25,371
Nitko ne vrijedi toliko.
722
00:59:25,472 --> 00:59:27,373
On je odli�an.
723
00:59:34,081 --> 00:59:35,682
Bolje od ovog?
724
00:59:35,974 --> 00:59:39,688
Mi�i tu prokletu strojnicu!
Mi�i je! �uvaj to za Strozzija!
725
00:59:40,789 --> 00:59:42,490
Kako �eli�.
726
00:59:42,690 --> 00:59:44,293
Kupi ga.
727
00:59:49,599 --> 00:59:51,099
Tisu�a.
728
00:59:51,400 --> 00:59:53,902
I jo� tisu�a
kad pobijedimo.
729
00:59:54,103 --> 00:59:56,306
Dogovoreno.
Daj da zalijemo dogovor.
730
00:59:56,706 --> 00:59:59,610
�to je sa curom?
- Kojom curom? - Onom koju dr�i�.
731
00:59:59,710 --> 01:00:03,813
Ako je se Strozzi ponovo do�epa,
ucjenjivat �e te dok te ne istjera iz grada.
732
01:00:04,114 --> 01:00:05,516
Ne brini oko toga.
733
01:00:05,615 --> 01:00:09,219
Dr�imo je na sigurnom.
�uva je osam tipova.
734
01:00:10,221 --> 01:00:11,623
Osmorica nije dovoljno.
735
01:00:11,822 --> 01:00:14,626
Strozziju ve�eras dolaze
neki novi revolvera�i.
736
01:00:15,427 --> 01:00:17,628
Gdje si to �uo?
737
01:00:19,632 --> 01:00:21,434
Mo�da je samo glasina.
738
01:00:22,635 --> 01:00:24,436
Ho�e� da provjerim?
739
01:00:24,836 --> 01:00:27,440
Ho�u da ti i Hickey
budete tu sa mnom.
740
01:00:29,242 --> 01:00:32,945
Ako Strozziju dolazi pomo�
mogao bi nas probati napasti ovdje.
741
01:00:34,148 --> 01:00:36,951
Ako ve� ide� van,
provjeri kod nje.
742
01:00:37,541 --> 01:00:39,452
Puno mi zna�i.
743
01:00:39,753 --> 01:00:42,556
McCool �e ti re�i
kako da stigne� do tamo.
744
01:02:06,849 --> 01:02:08,650
Je li cura gore?
745
01:02:52,699 --> 01:02:55,001
Ne mora�.
- Ne prilazi!
746
01:02:55,603 --> 01:02:57,005
Ubit �u je!
- Spusti pi�tolj.
747
01:02:57,105 --> 01:02:59,407
Mi�i se od nje!
Kunem se Bogom da �u je ubiti!
748
01:03:06,114 --> 01:03:08,717
Obuci se.
Moramo oti�i odavde.
749
01:03:12,021 --> 01:03:13,523
Odvest �u te do Meksika.
750
01:03:13,623 --> 01:03:15,525
Hajde, idemo.
751
01:03:22,932 --> 01:03:24,635
Uzmi novac.
752
01:03:24,835 --> 01:03:27,438
Uzmi. Dobio sam ga od
Doylea. Iskoristi ga.
753
01:03:27,838 --> 01:03:29,840
Idi preko granice
i ne vra�aj se.
754
01:03:30,141 --> 01:03:31,842
Hajde, kre�i.
755
01:03:37,449 --> 01:03:38,650
Idi.
756
01:04:07,481 --> 01:04:10,786
Uvijek sam puno vi�e
volio grije�nike od svetaca.
757
01:04:14,780 --> 01:04:16,992
U nju se bilo lako zagledati ...
758
01:04:18,393 --> 01:04:21,097
ali se nadam da je
vi�e nikad ne�u vidjeti.
759
01:04:52,431 --> 01:04:53,932
Unutra su svi mrtvi.
760
01:04:54,434 --> 01:04:56,235
Prona�ao sam ih sino�.
761
01:04:56,335 --> 01:04:57,637
Gdje je djevojka?!
762
01:04:57,838 --> 01:04:59,239
Ne znam.
763
01:04:59,639 --> 01:05:01,641
Sigurno ju je Strozzi oteo.
764
01:05:19,851 --> 01:05:21,362
Svi.
765
01:05:23,465 --> 01:05:25,467
Ovo je pokolj.
766
01:05:26,568 --> 01:05:29,172
Bio si u pravu
za one revolvera�e.
767
01:05:31,074 --> 01:05:34,878
Trebalo je 15 do 20
Strozzijevih ljudi da izvedu ovo.
768
01:05:36,871 --> 01:05:39,684
Sve se okre�e protiv nas.
769
01:05:43,987 --> 01:05:47,192
Kad si ih prona�ao ovdje za�to se nisi
odvezao natrag do grada i rekao nam,
770
01:05:47,592 --> 01:05:49,293
umjesto �to si samo �ekao tu?
771
01:05:49,393 --> 01:05:52,398
Mislio sam da je djevojka
pobjegla kad je po�ela borba.
772
01:05:52,597 --> 01:05:55,601
Pa sam ostao,
u nadi da �e se vratiti.
773
01:05:57,103 --> 01:05:58,503
Ali nije.
774
01:06:08,114 --> 01:06:10,117
Iz ovoga nije pucano.
775
01:06:11,619 --> 01:06:14,322
Sigurno su ubijeni prije nego
�to su imali priliku zapucati.
776
01:06:19,327 --> 01:06:22,630
Strozzi je ljubomoran na mene
jer sam joj pru�io �ansu.
777
01:06:24,432 --> 01:06:28,036
Odrasla je u nekom
prljavom seocetu.
778
01:06:29,938 --> 01:06:33,543
Rekla mi je da joj je
majka bila Yaqui indijanka.
779
01:06:35,844 --> 01:06:37,847
Ne znam puno o njenom ocu ...
780
01:06:39,148 --> 01:06:41,050
osim da je bio bijelac.
781
01:06:42,853 --> 01:06:45,856
Udala se za nekog
ubogog nadni�ara.
782
01:06:47,557 --> 01:06:49,960
Jedino �to joj
je ikada podario ...
783
01:06:50,161 --> 01:06:51,862
bilo je dijete.
784
01:06:55,166 --> 01:06:59,070
Isuse Kriste, imala je samo jednu
haljinu prije nego je mene srela.
785
01:07:00,773 --> 01:07:02,074
Kako je izgledala ...
786
01:07:05,777 --> 01:07:07,579
Kako su njene o�i gledale ...
787
01:07:09,581 --> 01:07:12,585
Nisam je mogao ostaviti tamo.
788
01:07:17,590 --> 01:07:19,592
Moramo uskoro
napasti Strozzija.
789
01:07:21,596 --> 01:07:23,398
Vratiti je.
790
01:07:24,298 --> 01:07:27,501
Moramo ve� jednom
zavr�iti s time.
791
01:07:28,603 --> 01:07:30,905
Ja idem natrag do grada,
da vidim �to mogu saznati.
792
01:07:31,606 --> 01:07:35,110
Mo�da Strozzi jo� uvijek
ne zna da radim za vas.
793
01:07:38,114 --> 01:07:41,016
Moramo ve� jednom
zavr�iti s time.
794
01:07:46,623 --> 01:07:48,925
Hickey je bio sumnji�av,
795
01:07:49,126 --> 01:07:52,028
Doyle lud, a McCool glup,
796
01:07:52,128 --> 01:07:54,431
Iako,
mo�da sam ja bio tupan.
797
01:07:54,632 --> 01:07:55,932
Da sam imao imalo mozga,
798
01:07:56,134 --> 01:07:59,637
nastavio bih voziti
dalje na jug prema Meksiku.
799
01:08:16,957 --> 01:08:18,759
Napuni ga i neka
bude spreman za dalje.
800
01:08:18,958 --> 01:08:22,462
Nema problema, ali
uskoro me ne�e biti tu.
801
01:08:22,662 --> 01:08:24,765
Idu�i tjedan odoh ja odavde.
802
01:08:24,965 --> 01:08:25,966
Nema tu posla.
803
01:08:26,266 --> 01:08:28,269
Grad je gotov.
804
01:08:39,180 --> 01:08:41,484
Kao i obi�no,
bilo je pakleno vru�e ...
805
01:08:41,783 --> 01:08:44,787
a vjetar je dizao toliko pra�ine
da ste je imali u ustima.
806
01:08:45,587 --> 01:08:48,390
Viski je pomagao, ali
nisam �elio postati mlitav,
807
01:08:48,591 --> 01:08:50,594
pa sam se prebacio na pivo.
808
01:08:58,101 --> 01:09:02,305
Nekako, imao sam osje�aj
da se zidovi obru�avaju na mene.
809
01:09:03,908 --> 01:09:06,511
Zanimljivo je
kako stvari ispadnu.
810
01:09:06,912 --> 01:09:10,414
Za trenutak pomisli� da �e�
se izvu�i �ist i slobodan.
811
01:09:12,818 --> 01:09:15,921
Ali uvijek plati�.
812
01:09:16,122 --> 01:09:17,923
Bez iznimaka.
813
01:09:18,123 --> 01:09:20,726
Svi plate.
814
01:09:20,926 --> 01:09:22,828
�ak i skitnica poput mene.
815
01:09:31,838 --> 01:09:33,640
Uzmi pi�tolje.
816
01:09:37,135 --> 01:09:38,947
�to je bilo?
817
01:09:42,850 --> 01:09:45,953
Strozzi nema
Doyleovu meleskinju.
818
01:09:46,255 --> 01:09:48,556
McCool ju je oti�ao
potra�iti preko granice.
819
01:09:49,158 --> 01:09:50,659
U El Miradu,
820
01:09:50,859 --> 01:09:53,863
naletio je na tipa
sa zanimljivom pri�om.
821
01:09:54,063 --> 01:09:55,966
Vidio ju je kako odlazi.
822
01:09:56,065 --> 01:09:58,667
Prodala je na� auto nekom tipu
za par stotina dolara,
823
01:09:58,868 --> 01:10:00,970
i oti�la autobusom na jug.
824
01:10:01,872 --> 01:10:04,475
Dakle, Strozzi je nije oteo.
825
01:10:05,176 --> 01:10:06,577
Mo�da,
826
01:10:06,777 --> 01:10:08,578
ako vjeruje� u pri�u tog tipa.
827
01:10:09,079 --> 01:10:10,681
Za�to bi tip lagao?
828
01:10:10,881 --> 01:10:12,884
�to postavlja pitanje,
kako je pobjegla?
829
01:10:13,184 --> 01:10:15,186
Veliko pitanje.
830
01:10:16,889 --> 01:10:18,489
Nije da nam je ba� stalo.
831
01:10:18,590 --> 01:10:20,192
Indijanska djevojka, zna�.
832
01:10:20,292 --> 01:10:24,095
Nije bila ba�
bla�ena djevica, zar ne?
833
01:10:25,797 --> 01:10:28,100
Tamo na selu ...
834
01:10:29,002 --> 01:10:33,407
samo bi pravi revolvera�
uspio protiv tolikih, i to sam.
835
01:10:34,006 --> 01:10:35,708
Ali ti radi� za nas.
836
01:10:35,908 --> 01:10:38,011
Za�to bi to u�inio?
837
01:10:41,416 --> 01:10:43,216
Mo�da ne radi� za nas.
838
01:10:43,417 --> 01:10:46,421
Mo�da si uzeo novac,
i radi� �to ho�e�.
839
01:10:46,621 --> 01:10:49,925
Je li to?
Radi� neovisno?
840
01:10:50,324 --> 01:10:52,027
Od koga bje�i�?
841
01:10:52,627 --> 01:10:55,930
Jericho je dobro mjesto za
zaustaviti se na putu za Meksiko,
842
01:10:56,131 --> 01:10:57,934
kad bje�i� od federalaca.
843
01:10:58,333 --> 01:11:00,837
Pobogu, pa svi bje�e od ne�ega.
844
01:11:01,237 --> 01:11:06,443
Ne ... Vidi�, rad za ljude za koje
radimo Doyle i ja ima prednosti.
845
01:11:06,643 --> 01:11:09,145
Pla�a ti puno toga
mo�e priu�titi.
846
01:11:19,256 --> 01:11:21,158
Upla�en si.
847
01:11:23,462 --> 01:11:25,463
Voda se hladi.
848
01:11:48,189 --> 01:11:49,990
Gdje je ona?
849
01:12:31,837 --> 01:12:34,539
On je ni�ta bez pi�tolja.
850
01:13:23,594 --> 01:13:26,197
Nakon nekog vremena, vi�e
ne �uje� kako ti kosti pucaju,
851
01:13:26,596 --> 01:13:28,099
i zubi zveckaju.
852
01:13:28,389 --> 01:13:32,404
Samo se koncentrira� i �vrsto
dr�i� za taj mali dio u sredi�tu.
853
01:13:33,003 --> 01:13:34,905
Ostatak je neva�an.
854
01:13:35,106 --> 01:13:37,509
Ionako �e uzeti ostatak.
855
01:14:17,552 --> 01:14:18,954
Sigurno je otpuzao.
856
01:15:02,101 --> 01:15:04,505
Blokirajte ulice!
Okru�ite ga!
857
01:15:06,207 --> 01:15:07,408
Na�ite mi ga!
858
01:15:07,608 --> 01:15:09,210
Pretresite cijeli
prokleti grad!
859
01:15:09,409 --> 01:15:10,511
Pogledaj ovdje! Tamo!
860
01:15:12,514 --> 01:15:14,416
Prevrnite cijelo
prokleto mjesto!
861
01:15:14,515 --> 01:15:15,817
Prona�ite ga!
862
01:15:16,018 --> 01:15:17,418
Vi idete sa mnom!
863
01:15:22,524 --> 01:15:24,426
Dajte one aute!
864
01:15:25,228 --> 01:15:27,229
Zatvorite ulice!
865
01:15:27,329 --> 01:15:28,530
Prona�ite ga!
866
01:15:51,556 --> 01:15:52,457
�isto!
867
01:15:52,658 --> 01:15:54,460
Ovamo! Idemo!
868
01:15:54,659 --> 01:15:56,162
Hajde!
869
01:16:02,368 --> 01:16:03,569
Prona�ite ga!
870
01:16:06,672 --> 01:16:09,576
Ovdje je!
Mora biti ovdje!
871
01:16:14,081 --> 01:16:16,484
Pretra�ite sve!
Gore! Iza bara!
872
01:16:16,583 --> 01:16:17,886
Odmah!
Prona�ite ga!
873
01:16:18,086 --> 01:16:19,887
Ti. Gdje je?
Znam da je ovdje.
874
01:16:19,988 --> 01:16:20,889
Tko?
875
01:16:21,088 --> 01:16:23,891
Smith! Da mi nisi ne�to
slu�ajno pre�utio, seronjo!
876
01:16:24,091 --> 01:16:27,496
Zabit �u ti no� u grkljan!
877
01:16:30,899 --> 01:16:32,601
Provjerite ormare!
878
01:16:37,606 --> 01:16:40,109
Ka�em ti,
ne muljaj mi ni�ta!
879
01:16:40,310 --> 01:16:42,912
Ovo nije igra!
Ne zafrkavaj se!
880
01:16:43,012 --> 01:16:45,916
Ne �eli� pri�ati sa mnom?
Ne�e� ti vi�e s nikim pri�ati!
881
01:16:46,417 --> 01:16:48,118
Misli� da se �alim?
882
01:16:48,720 --> 01:16:50,320
Gdje je?
883
01:16:52,613 --> 01:16:55,627
Mali�a ne �eli
pri�ati s nama?
884
01:17:02,033 --> 01:17:04,136
Do�ao je ovamo, jel' da?
885
01:17:06,038 --> 01:17:08,631
Stani!
Vrag ga odnio, stani!
886
01:17:08,742 --> 01:17:11,344
Ti stani, Johne od zakona!
Ovo te se nimalo ne ti�e!
887
01:17:11,545 --> 01:17:14,648
Ovo sa Strozzijem je gotovo!
- Strozzi? Zna� li gdje je on sad?
888
01:17:15,047 --> 01:17:16,449
Zabarakadirao se
sa ostatkom bande
889
01:17:16,750 --> 01:17:19,854
i �eka neke nove revolvera�e
s istoka koji mu dolaze u pomo�.
890
01:17:20,054 --> 01:17:21,456
Gdje je Smith?
891
01:17:21,756 --> 01:17:23,957
U Slimovoj gostionici.
892
01:17:26,161 --> 01:17:27,761
Sve smo pregledali.
Nije gore.
893
01:17:27,962 --> 01:17:30,465
Idemo! Ukrcavajte se!
Idemo do gostionice!
894
01:17:30,865 --> 01:17:33,068
Bolje za tebe
da si u pravu!
895
01:18:05,904 --> 01:18:09,408
Gdje si toliko dugo?
- Moralo je izgledati uvjerljivo.
896
01:18:25,024 --> 01:18:28,829
To �to sam ti pomogao
ba� i nema puno smisla ...
897
01:18:29,930 --> 01:18:31,932
ali se kladim na rend�era.
898
01:18:33,134 --> 01:18:35,136
Znam da su dani
velikih zarada uskoro gotovi,
899
01:18:35,436 --> 01:18:37,139
ali nemojte se
zavaravati de�ki.
900
01:18:37,338 --> 01:18:40,242
Jo� uvijek mo�e
biti jako gadno.
901
01:18:40,442 --> 01:18:44,146
G. Smith, pomo�i �u
vam da se sakrijete,
902
01:18:44,646 --> 01:18:48,451
ali bih volio da ste nenaoru�ani
i da odlazite iz grada.
903
01:18:49,551 --> 01:18:52,756
Ono �to ste u�inili
za Doyleovu dragu,
904
01:18:53,356 --> 01:18:55,158
u ovakvom okru�enju,
905
01:18:55,658 --> 01:18:57,962
u�init �e vas
siroma�nim i mrtvim,
906
01:18:58,261 --> 01:19:00,163
oboje u isto vrijeme.
907
01:19:33,701 --> 01:19:34,902
Kad smo stigli do
Slimove gostionice
908
01:19:35,103 --> 01:19:38,006
Strozzijevi ljudi su bili
zarobljeni unutar zgrade u plamenu.
909
01:19:38,907 --> 01:19:41,909
Oni koji su poku�ali
iza�i bili su ustrijeljeni.
910
01:19:42,109 --> 01:19:44,412
Oni koji su ostali
unutra su izgorjeli.
911
01:19:45,113 --> 01:19:48,016
Ni jedan od njih ne�e se
vratiti ku�i u Chicago.
912
01:19:53,922 --> 01:19:55,524
Ne pucaj!
913
01:19:55,625 --> 01:19:58,328
Znam gdje je novac!
Nemojte me ubiti!
914
01:19:58,528 --> 01:20:01,532
�to ka�e�, Strozzi?!
Kako �e biti?!
915
01:20:01,631 --> 01:20:03,833
Predajem se!
Mo�ete ga uzeti!
916
01:20:04,033 --> 01:20:07,137
Mo�ete sve uzeti!
Uzmite sve!
917
01:20:25,057 --> 01:20:26,960
Ubijte ga.
918
01:20:44,479 --> 01:20:45,779
Idemo.
919
01:21:08,805 --> 01:21:10,908
Kada se vatra ugasi ...
920
01:21:11,408 --> 01:21:14,511
u�ite unutra i izvucite
Smithovo tijelo ako ga na�ete.
921
01:21:15,613 --> 01:21:17,314
Mora biti mrtav.
922
01:21:17,715 --> 01:21:19,417
Nije izi�ao.
923
01:21:19,717 --> 01:21:21,920
Svi koji su bili
unutra su mrtvi.
924
01:21:47,047 --> 01:21:50,851
Malo poslije zore Joe i Galt
su me odveli do napu�tene crkve.
925
01:21:54,256 --> 01:21:56,158
Ra�un za pomo�
indijanskoj djevojci
926
01:21:56,257 --> 01:21:59,261
uklju�ivao je izubijana
rebra, slomljen nos,
927
01:21:59,360 --> 01:22:01,863
jedno unaka�eno oko,
928
01:22:02,064 --> 01:22:06,069
ali trebao mi je samo pi�tolj,
i neko vrijeme za oporavak.
929
01:23:06,734 --> 01:23:08,436
Daj mu jo� jedno pi�e!
930
01:23:15,845 --> 01:23:17,546
Znamo da jo�
uvijek nije mrtav.
931
01:23:17,847 --> 01:23:19,850
Prebrojali smo tijela.
932
01:23:21,251 --> 01:23:24,054
Mo�da da izuje� cipele i
pogleda� si malo prste na nogama.
933
01:23:25,055 --> 01:23:28,658
Kada se Hickey vrati,
odsje�i �emo ti jedan po jedan.
934
01:23:40,872 --> 01:23:43,676
Po zvuku motora
sam znao da nije Joe.
935
01:23:50,583 --> 01:23:53,086
�udno je to s ljudima.
936
01:23:53,787 --> 01:23:56,789
U jednom od 100 slu�ajeva
ispadnu bolji nego si o�ekivao.
937
01:23:59,393 --> 01:24:01,295
Samo tvoj stari pajdo.
938
01:24:03,297 --> 01:24:06,400
Joe je uhva�en u nabavci.
939
01:24:07,091 --> 01:24:11,006
Hrana i zavoji su ga odali.
940
01:24:11,405 --> 01:24:13,609
Hickey?
- Ne.
941
01:24:14,109 --> 01:24:16,612
McCool i jo� neki.
942
01:24:17,012 --> 01:24:19,114
Hickey i Doyle su u Meksiku.
943
01:24:20,617 --> 01:24:23,920
Doyle jo� uvijek tra�i
onu polu-indijanku.
944
01:24:26,323 --> 01:24:29,025
Mislim, nije li
mali gad stvarno uporan?
945
01:24:29,926 --> 01:24:31,828
Gdje su odveli Joea?
946
01:24:32,029 --> 01:24:33,930
Svi su u Strozzijevom hotelu.
947
01:24:34,131 --> 01:24:36,833
Doyle je sve preselio tamo
nakon �to je dobio rat.
948
01:24:46,145 --> 01:24:49,047
Stvarno se misli� boriti
s nekim u tom stanju?
949
01:24:50,349 --> 01:24:52,452
Mogu dr�ati pi�tolj.
950
01:25:04,164 --> 01:25:06,667
To je jedina pomo�
koju �e� dobiti.
951
01:25:32,295 --> 01:25:34,597
Oduvijek sam mrzio
nekome dugovati.
952
01:25:41,005 --> 01:25:44,108
Ali ponekad jednostavno
mora� igrati s lo�im kartama.
953
01:26:15,042 --> 01:26:18,645
Bit �e puno vi�e drvenih
sanduka u Smileyevom izlogu ...
954
01:26:20,247 --> 01:26:21,850
ali tko ga �i�a ...
955
01:26:22,050 --> 01:26:23,752
ionako svi umiremo.
956
01:26:25,253 --> 01:26:27,055
Samo je pitanje kada.
957
01:28:34,796 --> 01:28:36,398
Hvala ti.
958
01:28:53,516 --> 01:28:55,118
Bog ...
959
01:28:55,418 --> 01:28:57,020
te mazo!
960
01:29:00,224 --> 01:29:01,324
Vrati se u 'Red Bird'.
961
01:29:01,525 --> 01:29:05,729
Daj mi moju torbu.
I donesi jo� jednu bocu viskija.
962
01:29:06,421 --> 01:29:08,422
Da, gospon.
Odmah, gospon.
963
01:29:24,050 --> 01:29:26,052
�to je to?
964
01:29:27,453 --> 01:29:29,456
Poruka za Hickeya.
965
01:29:30,757 --> 01:29:34,261
Kada se on i Doyle vrate, reci im
da sam u Slimovoj gostionici.
966
01:29:34,462 --> 01:29:37,465
Slimovoj gostionici?
Spaljena je do temelja.
967
01:29:37,564 --> 01:29:39,466
Nema je vi�e.
968
01:29:42,069 --> 01:29:44,372
Jesi dobro?
- Kad se onaj rend�er vra�a?
969
01:29:44,872 --> 01:29:46,675
Prekosutra.
970
01:29:49,278 --> 01:29:51,581
To ti pru�a dosta
vremena da sve po�isti�.
971
01:29:51,980 --> 01:29:54,684
Po�istim? Samo �u
tijela izvu�i iz hotela,
972
01:29:54,984 --> 01:29:58,689
odnijeti ih u pustinju i
ostaviti kojotima da ih malo i�va�u.
973
01:29:59,088 --> 01:30:00,791
Onda odlazim u Houston.
974
01:30:00,990 --> 01:30:03,394
�ak i pogrebnik
Frank napu�ta grad.
975
01:30:03,594 --> 01:30:06,096
Kakav �e to biti
grad bez pogrebnika?
976
01:30:06,296 --> 01:30:08,599
A ti, Joe?
Ti ostaje� tu, zar ne?
977
01:30:08,800 --> 01:30:11,202
Ne, gospon.
Za sad, idem s njim.
978
01:30:11,402 --> 01:30:14,805
Ho�e� vraga.
- �elim samo vidjeti zavr�etak.
979
01:30:15,207 --> 01:30:17,009
Zaslu�io sam.
980
01:30:35,229 --> 01:30:38,431
Joe i ja smo prosjedili cijelu
no� �ekaju�i Hickeya i Doylea.
981
01:30:40,835 --> 01:30:44,838
Kad je sve ovo po�injalo,
�elio sam samo zaraditi ne�to novca.
982
01:30:45,239 --> 01:30:48,542
Negdje usput
sve je postalo osobno.
983
01:30:55,150 --> 01:30:56,652
Zna� ...
984
01:30:56,953 --> 01:30:58,654
za tipa bez principa,
985
01:30:58,854 --> 01:31:01,356
ponekad se pona�a�
pomalo neobi�no.
986
01:31:01,957 --> 01:31:04,560
Nemoj mi se sad
raspekmeziti, Joe.
987
01:31:05,551 --> 01:31:07,663
Samo sam ti se
poku�ao zahvaliti.
988
01:31:08,064 --> 01:31:10,868
Kad mi se ljudi po�nu zahvaljivati,
obi�no se dam u bijeg.
989
01:31:12,470 --> 01:31:13,970
Kako rana?
990
01:31:14,872 --> 01:31:16,474
Boli k'o vrag.
991
01:31:17,274 --> 01:31:19,277
Najbli�i doktor u okolici
992
01:31:19,677 --> 01:31:21,880
je odmah preko
rijeke, u Meksiku.
993
01:31:22,079 --> 01:31:23,582
Mogu ti pokazati put.
994
01:31:30,389 --> 01:31:31,890
Idi unutra i sakrij se.
995
01:31:32,190 --> 01:31:33,893
Idi na�i zaklon. 'Ajde!
996
01:31:33,993 --> 01:31:35,694
Ostani skriven.
997
01:32:11,435 --> 01:32:13,337
Prevario si me.
998
01:32:13,537 --> 01:32:15,238
Stvarno sam mislio
da si izgorio sa ostalima.
999
01:32:15,439 --> 01:32:17,341
Ne. Znao sam ja.
1000
01:32:17,541 --> 01:32:19,743
Uvijek se svede
na ovako ne�to.
1001
01:32:20,944 --> 01:32:23,547
�elim da misli� na
mene dok bude� umirao.
1002
01:32:23,747 --> 01:32:25,750
�ini mi se da si
ti taj koji krvari.
1003
01:32:26,551 --> 01:32:27,752
Stanite!
1004
01:32:28,052 --> 01:32:30,354
Mo�emo ti na�i
doktora da te zakrpa.
1005
01:32:30,655 --> 01:32:33,458
Vodit �e� ovaj grad
s nama. Trebam te.
1006
01:32:33,658 --> 01:32:36,462
Pru�i mi fer borbu,
i ne�e mu trebati doktor.
1007
01:32:36,862 --> 01:32:38,864
�ekajte!
Ne trebaju nam pi�tolji!
1008
01:32:39,064 --> 01:32:42,068
Ti, ja i Hickey, mi smo dobili
ovaj rat! Mi smo pre�ivjeli!
1009
01:32:42,268 --> 01:32:43,970
Pobijedili smo!
1010
01:32:52,279 --> 01:32:54,282
Jo� uvijek nisam
na�ao djevojku.
1011
01:32:54,782 --> 01:32:56,484
Zna�, onu djevojku.
1012
01:33:01,389 --> 01:33:03,492
Ti sigurno zna� gdje je.
1013
01:33:04,193 --> 01:33:06,395
Misli� da je jo�
uvijek mo�emo na�i?
1014
01:33:06,595 --> 01:33:08,396
Mo�emo oti�i u Meksiko.
1015
01:33:08,596 --> 01:33:10,399
Ona je negdje u planinama ...
1016
01:33:10,498 --> 01:33:11,900
u nekom seocetu.
1017
01:33:12,201 --> 01:33:16,105
Imala je dijete ...
djevoj�icu.
1018
01:33:18,307 --> 01:33:20,409
Moram je vratiti.
1019
01:33:31,322 --> 01:33:33,324
Ka�em ti,
mo�emo biti partneri.
1020
01:33:38,529 --> 01:33:40,832
To je za ono
�to je u�inio mom gradu!
1021
01:33:41,934 --> 01:33:43,836
Morat �e� i mene ubiti.
1022
01:33:44,036 --> 01:33:47,439
Ne. Ne brini.
Ja sam zavr�io.
1023
01:33:47,841 --> 01:33:49,743
Samo �u gledati.
1024
01:34:11,065 --> 01:34:13,969
Ne �elim umrijeti u Teksasu.
1025
01:34:14,069 --> 01:34:16,171
U Chicagu, mo�da.
1026
01:34:16,372 --> 01:34:18,474
Mo�e� me tamo na�i,
ako �eli�,
1027
01:34:18,975 --> 01:34:21,677
i probati me ubiti ili ...
1028
01:34:32,590 --> 01:34:34,992
Mo�da si ti tip ...
1029
01:34:35,292 --> 01:34:37,694
koji bi pucao u le�a
nenaoru�anom �ovjeku.
1030
01:34:37,786 --> 01:34:39,997
�inio sam i gore od toga.
1031
01:34:58,518 --> 01:35:01,822
Ne mogu re�i da je sve
i�lo kako sam planirao ...
1032
01:35:02,813 --> 01:35:05,024
ali bio sam u pravu
glede jedne stvari ...
1033
01:35:06,817 --> 01:35:09,930
Svi su oni bolji
kad su mrtvi.
1034
01:35:17,939 --> 01:35:21,944
Vrag ga odnio. Nisam bio siguran
ho�e li opaliti ovaj stari pi�tolj.
1035
01:35:24,747 --> 01:35:27,550
Izgleda da si
dobio novi auto.
1036
01:35:48,873 --> 01:35:50,975
I to je bilo to.
1037
01:35:51,176 --> 01:35:54,180
Zavr�ilo je skoro na istom
mjestu gdje je i po�elo ...
1038
01:35:54,380 --> 01:35:57,483
u pustinji,
na putu za Meksiko.
1039
01:35:57,873 --> 01:36:00,987
Bio sam bez love
kao i kad sam do�ao ...
1040
01:36:01,287 --> 01:36:03,989
ali ne�to �e
ve� iskrsnuti.
1041
01:36:04,390 --> 01:36:06,393
Uvijek tako bude.
1042
01:36:17,404 --> 01:36:19,608
OBRADA:
S I N
79616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.