All language subtitles for La figlia di Elisa - Ritorno a Rivombrosa- Quinta puntata Video | Mediaset Play

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,040 * 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,520 * 3 00:00:14,480 --> 00:00:16,480 * 4 00:00:21,560 --> 00:00:23,560 * 5 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 * 6 00:00:35,600 --> 00:00:37,600 * 7 00:00:42,560 --> 00:00:44,560 * 8 00:00:49,600 --> 00:00:51,600 * 9 00:00:56,920 --> 00:00:58,920 * 10 00:01:03,880 --> 00:01:05,880 * 11 00:01:10,880 --> 00:01:12,880 * 12 00:01:17,320 --> 00:01:19,320 * 13 00:01:24,320 --> 00:01:26,320 * 14 00:01:31,360 --> 00:01:33,360 * 15 00:01:35,440 --> 00:01:36,560 BUSSA 16 00:01:36,640 --> 00:01:39,040 Andrea! Andrea! 17 00:01:40,160 --> 00:01:42,080 BUSSA 18 00:01:42,160 --> 00:01:43,520 Andrea, ti prego, apri! 19 00:01:44,920 --> 00:01:46,000 BUSSA 20 00:01:52,200 --> 00:01:55,120 - Contessa. - Devo vedere Andrea, ti prego. 21 00:01:55,440 --> 00:01:59,520 - Non c'e'. - Devo vederlo, devo parlargli. 22 00:02:00,160 --> 00:02:03,000 Vi ripeto, non c'e'. Non e' rientrato stanotte. 23 00:02:04,320 --> 00:02:05,160 Mi dispiace. 24 00:02:16,400 --> 00:02:18,560 Ma che aspetti? Fallo entrare, sbrigati. 25 00:02:29,560 --> 00:02:32,400 00:02:36,160 Non mi va di farmi vedere in queste condizioni da nessuno. 27 00:02:46,960 --> 00:02:50,840 Ti chiedo scusa. Neanch'io mi sono preparato con molta cura. 28 00:02:51,120 --> 00:02:54,160 Andrea, ma cosa ti e' successo? 29 00:02:56,400 --> 00:02:57,320 Abbracciami. 30 00:03:10,440 --> 00:03:13,440 00:03:15,880 Devo parlargli. Forse Primo puo' aiutarmi. 32 00:03:15,960 --> 00:03:17,400 Cosa c'entra mio fratello? 33 00:03:17,480 --> 00:03:19,160 00:03:22,360 00:03:25,760 00:03:28,280 Siete venuto senza essere atteso. 37 00:03:30,120 --> 00:03:32,840 E mia sorella non vi puo' vedere. Ecco tutto. 38 00:03:33,360 --> 00:03:35,280 - Vi prego di andarvene. - Vi ho tirato fuori... 39 00:03:35,360 --> 00:03:36,480 ..dalla galera, ricordate? 40 00:03:37,320 --> 00:03:39,360 00:03:42,640 ..il mio spirito rivoluzionario. Se voi non foste il Conte... 42 00:03:42,720 --> 00:03:45,480 <..Ristori, ma uno dei vostri tanto amati contadini,... 43 00:03:45,560 --> 00:03:47,040 ..sareste gia' finito sul patibolo. 44 00:03:48,560 --> 00:03:50,520 - Vi prego, andiamo via. - Shh! 45 00:03:50,920 --> 00:03:53,640 00:04:00,120 Dopotutto, avete ucciso una Marchesa, signor Conte. 47 00:04:00,280 --> 00:04:01,800 E' stato solo per difendere Agnese. 48 00:04:02,360 --> 00:04:04,880 00:04:11,120 Attento, Ristori. Un giorno mi avete detto... 50 00:04:11,200 --> 00:04:13,160 ..che Agnese e' libera di sposare chi vuole. 51 00:04:13,680 --> 00:04:17,080 Ebbene, io sono libero di gettarvi in una cella... 52 00:04:17,160 --> 00:04:18,520 ..e di dare un po' di lavoro al boia. 53 00:04:21,560 --> 00:04:24,600 Finche' siete a casa mia, Capitano Loya,... 54 00:04:24,680 --> 00:04:27,240 ..voi osserverete tutte le maniere di un gentiluomo. 55 00:04:31,040 --> 00:04:33,440 Ma certo. Un gentiluomo. 56 00:04:34,600 --> 00:04:37,920 Se e' vostra intenzione rimanerci, a casa vostra,... 57 00:04:38,000 --> 00:04:39,680 ..vi consiglio di decidere in fretta. 58 00:04:40,120 --> 00:04:42,920 Per voi posso essere un cognato o un giudice. 59 00:04:43,320 --> 00:04:44,440 A voi la scelta. 60 00:04:53,920 --> 00:04:57,200 Ora che il guerriero e' stato curato, scomparira' di nuovo? 61 00:04:58,480 --> 00:05:00,160 I tempi del guerriero sono finiti. 62 00:05:01,480 --> 00:05:04,840 Non hai risposto alla mia domanda. Ti rivedro' ancora? 63 00:05:12,120 --> 00:05:15,240 Quando tutti mi hanno voltato le spalle, tu mi hai aiutato. 64 00:05:15,680 --> 00:05:16,920 E senza chiedermi nulla. 65 00:05:34,200 --> 00:05:36,120 (Ho capito che la nostra e' una lotta inutile. 66 00:05:36,760 --> 00:05:39,320 Questa rimarra' per sempre una terra senza legge.) 67 00:05:39,800 --> 00:05:42,760 Ma noi ti abbiamo seguito. Abbiamo rischiato la nostra... 68 00:05:42,840 --> 00:05:46,360 ..vita e quella dei nostri cari. Dove sono finiti i tuoi ideali? 69 00:05:47,400 --> 00:05:48,920 Nel ghigno del Capitano Loya. 70 00:05:50,360 --> 00:05:53,640 Nelle ingiurie contro mia madre, che non ha avuto giustizia... 71 00:05:53,720 --> 00:05:54,680 ..neanche da morta. 72 00:05:56,840 --> 00:05:58,720 Rivombrosa e' un malato che non vuole guarire. 73 00:05:59,400 --> 00:06:02,120 - Non sono parole da "Sparviero" queste.- Infatti. 74 00:06:03,200 --> 00:06:04,800 Da oggi sono solo Andrea Van Necker. 75 00:06:04,880 --> 00:06:07,960 Ma che diavolo dici? Non puoi tirarti indietro! 76 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 Non posso credere che stai parlando veramente. 77 00:06:12,880 --> 00:06:15,400 00:06:17,200 ..e' solo perche' con noi c'era lo "Sparviero". 79 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 Chiunque voglia prendere il mio posto, faccia pure. 80 00:06:21,720 --> 00:06:23,280 Tutti possono essere lo "Sparviero". 81 00:06:26,360 --> 00:06:28,040 Ma non illudetevi che serva a qualcosa. 82 00:06:59,880 --> 00:07:01,520 Vatti a fidare dei nobili. 83 00:07:02,200 --> 00:07:05,760 - E' tutto finito. - No. Per niente. 84 00:07:06,680 --> 00:07:09,880 Ha ragione lui. Lo "Sparviero" e' un simbolo. 85 00:07:10,480 --> 00:07:13,160 E i francesi da oggi lo dovranno temere ancora di piu'. 86 00:07:14,840 --> 00:07:16,240 Perche' avete avuto paura? 87 00:07:16,760 --> 00:07:18,520 Avete frainteso le mie intenzioni. 88 00:07:18,600 --> 00:07:20,120 Vorrei evitare di parlarne. 89 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 00:07:25,000 Avete spiegato ai vostri genitori che avete deciso... 91 00:07:25,080 --> 00:07:27,880 ..di rinunciare al ritratto? - Certo. - E anche il motivo? 92 00:07:28,720 --> 00:07:30,080 - Gliel'avete detto? - Si'. 93 00:07:30,160 --> 00:07:31,680 00:07:39,160 Caro Fulvio, come si fa a penetrare l'animo femminile? 95 00:07:40,280 --> 00:07:44,480 00:07:48,760 Pero' la bellezza del ritratto l'avrebbe ripagata di tutto. 97 00:07:48,840 --> 00:07:50,560 - 00:07:53,760 La nostra Costanza e' giovane e volubile. 99 00:07:53,960 --> 00:07:57,000 Non vi preoccupate, non e' detta ancora l'ultima parola. 100 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 00:08:01,880 Vi sarei grata se rispettaste la decisione che ho preso. 102 00:08:02,640 --> 00:08:05,440 Buongiorno. Marchesa. 103 00:08:06,200 --> 00:08:07,560 Caro Alessandro. 104 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 Costanza. 105 00:08:14,040 --> 00:08:17,640 Lo so, fino a 10 minuti fa erano bellissimi, poi la carrozza... 106 00:08:17,720 --> 00:08:18,880 ..ha preso una buca... RIDE 107 00:08:18,960 --> 00:08:20,240 E ci sono caduto sopra. 108 00:08:23,440 --> 00:08:24,360 Gritti. 109 00:08:26,400 --> 00:08:28,320 Hai deciso di riprendere il ritratto? 110 00:08:29,480 --> 00:08:31,720 Mai che tu ne faccia una giusta! 111 00:08:33,240 --> 00:08:36,040 00:08:40,960 Conte Sturani, che impegno vi siete preso! 113 00:08:45,560 --> 00:08:47,800 00:08:51,200 Non sembrava che vi dispiacesse. 115 00:08:52,240 --> 00:08:53,560 Non ho detto questo. 116 00:08:54,400 --> 00:08:57,480 Ma una buona moglie deve rientrare a casa presto. 117 00:08:58,960 --> 00:09:00,240 Una buona moglie... 118 00:09:00,320 --> 00:09:02,760 ..dovrebbe anche darsi da fare per aiutare il marito. 119 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 RIDE E non e' cio' che ho fatto? 120 00:09:06,440 --> 00:09:09,640 - O l'avete rilasciato per senso di giustizia?- No. 121 00:09:11,040 --> 00:09:13,280 Devo ammettere che il vostro piano ha funzionato. 122 00:09:15,360 --> 00:09:17,080 Van Necker ci e' cascato in pieno. 123 00:09:20,360 --> 00:09:21,960 Ma vostro marito mi sta deludendo. 124 00:09:22,520 --> 00:09:25,000 Non vorrei doverlo ricacciare in una cella. 125 00:09:25,720 --> 00:09:28,840 No, Capitano. Fareste un torto anche a me. 126 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 La sua reputazione e' anche la mia adesso. 127 00:09:32,120 --> 00:09:33,400 Allora datevi da fare. 128 00:09:35,480 --> 00:09:36,480 Come sapete. 129 00:09:43,400 --> 00:09:45,760 E' vero che la preda piu' difficile e' la piu' gustosa,... 130 00:09:45,840 --> 00:09:47,960 ..ma comincio a stancarmi. 131 00:09:49,680 --> 00:09:53,720 Il Conte deve capire che, col suo permesso o senza,... 132 00:09:53,800 --> 00:09:55,920 ..avro' Agnese. - Non vi basto io? 133 00:09:56,560 --> 00:09:58,360 RIDE 134 00:09:58,440 --> 00:10:00,880 Ma voi siete gia' sposata, Contessa. 135 00:10:01,720 --> 00:10:04,600 Se voglio unirmi alla famiglia Ristori devo rivolgermi altrove. 136 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Ma questo non cambiera' nulla tra di noi. 137 00:10:14,160 --> 00:10:15,480 Avrete quello che volete. 138 00:10:40,120 --> 00:10:42,240 Sono la Principessa di San Pancrazio. 139 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 Sto girando in cerca di donazioni per un ospedale... 140 00:10:45,280 --> 00:10:47,960 ..per l'infanzia. Altre guarnigioni francesi... 141 00:10:48,040 --> 00:10:52,680 ..sono state molto generose con me. E il Capitano Loya... 142 00:10:52,760 --> 00:10:56,160 ..non vorra' essere da meno. - Vi prego di attendere. 143 00:10:57,720 --> 00:10:58,640 Grazie. 144 00:11:00,400 --> 00:11:02,920 00:11:06,360 La guarnigione versera' l'obolo per l'ospedale,... 146 00:11:06,440 --> 00:11:08,680 <..anche se non abbiamo molto a disposizione. 147 00:11:10,560 --> 00:11:14,520 - Come stai, Lorenzo? - Mai stato meglio. 148 00:11:17,720 --> 00:11:20,360 E tu, Caterina? Bene, mi pare. 149 00:11:20,680 --> 00:11:24,000 - Si'. - 00:11:26,160 ..con tanto di nuovo nome e nuovo titolo. 151 00:11:26,480 --> 00:11:30,240 Principessa alla Corte di Santa Romana Chiesa. 152 00:11:30,320 --> 00:11:31,440 RIDONO 153 00:11:31,560 --> 00:11:34,880 Ah, quello! Mi avresti forse ricevuta,... 154 00:11:34,960 --> 00:11:37,120 ..se mi fossi fatta annunciare come Caterina Walmy? 155 00:11:37,480 --> 00:11:41,120 Perche' no? In fondo siamo stati buoni amici. 156 00:11:42,720 --> 00:11:43,560 "Stati". 157 00:11:52,360 --> 00:11:53,480 E non lo siamo piu'? 158 00:11:55,640 --> 00:11:56,400 Dipende. 159 00:11:58,720 --> 00:11:59,600 Cosa vuoi? 160 00:12:01,520 --> 00:12:04,640 Ho bisogno di denaro. Tanto denaro. 161 00:12:04,920 --> 00:12:08,080 - Sei sempre la stessa. - 00:12:12,920 Se ti sei salvato dal processo per la rapina di Ajaccio... 163 00:12:13,000 --> 00:12:15,520 ..lo devi a me. - E' vero. 164 00:12:15,960 --> 00:12:18,000 Il denaro che vi chiedo mi appartiene. 165 00:12:18,760 --> 00:12:23,000 Quei gioielli li abbiamo rubati tu, io e Claudio. 166 00:12:23,920 --> 00:12:27,920 Ascoltami bene. Il passato e' morto e sepolto. 167 00:12:28,240 --> 00:12:30,560 00:12:34,080 ..che voglio alla luce del sole. - Una parte del bottino e' mia! 169 00:12:34,480 --> 00:12:36,560 00:12:39,600 - Mi stai ricattando? - Non ci penso neanche. 171 00:12:40,400 --> 00:12:43,120 00:12:48,080 Claudio e' in mano al Santo Uffizio da oltre un anno. 173 00:12:48,760 --> 00:12:51,840 Quella somma mi serve per corrompere le guardie. 174 00:12:52,320 --> 00:12:54,880 Se non la trovo, verra' giustiziato. 175 00:12:55,320 --> 00:12:58,440 - Prima o poi sarebbe successo. - Non osare parlare cosi' di lui! 176 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Scusami. 177 00:13:07,640 --> 00:13:11,400 Mi basta... 178 00:13:11,480 --> 00:13:14,160 ..solo una piccola parte di quel vecchio bottino. 179 00:13:15,400 --> 00:13:19,280 Anche due soli di quei gioielli. 180 00:13:20,720 --> 00:13:23,520 Non so di cosa stai parlando e non ho piu' tempo per te. 181 00:13:26,920 --> 00:13:29,240 Non ti libererai facilmente di me. 182 00:13:31,240 --> 00:13:31,960 Soldato! 183 00:13:35,040 --> 00:13:37,240 00:13:41,760 Addio, Caterina. 185 00:14:43,680 --> 00:14:45,080 RIDE 186 00:14:45,160 --> 00:14:46,880 Era troppo bello per essere vero. 187 00:14:47,080 --> 00:14:50,760 Non ti preoccupare. Costanza sara' stata solo un po' nervosa. 188 00:14:51,040 --> 00:14:54,000 - Vi siete appena fidanzati. - E gia' ha capito chi sono. 189 00:14:54,760 --> 00:14:56,680 Sarebbe stato meglio arrivare a mani vuote. 190 00:14:56,920 --> 00:14:59,640 - Non mi vorra' piu'. - Figurati se il vostro... 191 00:14:59,720 --> 00:15:02,520 ..fidanzamento e' in frantumi per un mazzo di fiori! 192 00:15:02,600 --> 00:15:05,120 Non e' solo per quello, e' che non ne combino una giusta. 193 00:15:05,440 --> 00:15:07,920 Neanch'io sposerei uno come me. Ahi! 194 00:15:08,000 --> 00:15:11,920 - Martino!- Scusa. - Povero Alessandro. 195 00:15:12,720 --> 00:15:14,720 Vado a farmi fare un impacco. 196 00:15:14,920 --> 00:15:18,360 Voi avrete cose piu' importanti di cui parlare. Martino. 197 00:15:18,440 --> 00:15:20,000 - Alessandro. - Agnese. 198 00:15:21,720 --> 00:15:22,560 Arrivederci. 199 00:15:25,560 --> 00:15:26,720 RIDE 200 00:15:26,800 --> 00:15:28,920 Come fai a scherzare in un momento simile? 201 00:15:29,680 --> 00:15:31,720 Ho sentito la tua discussione con Loya. 202 00:15:32,720 --> 00:15:35,200 E' colpa mia, avrei dovuto riceverlo. 203 00:15:36,640 --> 00:15:39,840 Qui sei a casa tua. Hai diritto di ricevere o no chi vuoi. 204 00:15:41,880 --> 00:15:43,960 E le minacce di Andrea alla festa? 205 00:15:45,160 --> 00:15:46,520 Neanche quello e' colpa mia? 206 00:15:48,920 --> 00:15:51,680 Ammetto che quando Van Necker mi ha accusato di averti venduto... 207 00:15:51,760 --> 00:15:53,640 <..in cambio della mia liberazione,... 208 00:15:53,720 --> 00:15:55,080 ..quello mi ha fatto male. 209 00:15:55,160 --> 00:15:57,560 00:15:59,960 ..ha frainteso il motivo della tua scarcerazione. 211 00:16:00,120 --> 00:16:01,160 E' sconvolto. 212 00:16:02,480 --> 00:16:03,960 Sicura che abbia solo frainteso? 213 00:16:04,600 --> 00:16:06,760 00:16:09,840 ..per la mia liberazione. E se fosse stato lui... 215 00:16:09,920 --> 00:16:11,720 <..a mettere a Van Necker in testa quell'idea? 216 00:16:12,120 --> 00:16:13,160 Non e' possibile. 217 00:16:13,920 --> 00:16:15,800 Dimenticavo che Loya e' un gentiluomo. 218 00:16:16,040 --> 00:16:20,040 No. Voglio dire che Andrea non si sarebbe mai fidato... 219 00:16:20,120 --> 00:16:21,320 ..delle parole di Loya. 220 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 In certi momenti tutti gli uomini sono fragili. 221 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 Ci attacchiamo a tutto per dare una spiegazione... 222 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 ..a cio' che non comprendiamo. 223 00:16:40,080 --> 00:16:42,960 Primo. Sei stato con lui? 224 00:16:44,200 --> 00:16:46,560 - Si'. - E' tornato allora?- No. 225 00:16:47,880 --> 00:16:51,240 - Se n'e' andato per sempre. - Ma cosa dici? 226 00:16:51,680 --> 00:16:55,800 Lo "Sparviero" non esiste piu'. Andrea ha gettato la maschera. 227 00:16:57,240 --> 00:16:58,960 - Non e' possibile. - Lo e', purtroppo. 228 00:16:59,200 --> 00:17:00,840 Ma vi prego, deve rimanere un segreto. 229 00:17:01,120 --> 00:17:02,880 00:17:04,840 ..la gente qui ha bisogno di credere in lui. 231 00:17:13,280 --> 00:17:16,040 00:17:20,840 00:17:22,160 Anche da me. 234 00:17:23,520 --> 00:17:25,600 Pero' avevi ragione. Mi e' servito. 235 00:17:27,560 --> 00:17:29,560 Ho capito una cosa molto importante. 236 00:17:31,840 --> 00:17:33,520 A volte bisogna avere il coraggio... 237 00:17:33,600 --> 00:17:34,840 ..di dimenticare il passato. 238 00:17:35,640 --> 00:17:38,440 - Vi ho detto che non e' in casa. - Stavolta non ti credo. 239 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 -Vi prego, non insistete. - Devo parlargli.- Lo faro' io. 240 00:17:41,760 --> 00:17:45,440 - Sara' troppo tardi. - Contessa. Contessa! 241 00:17:45,960 --> 00:17:49,840 Spero di non essere nella tua lista di cose da dimenticare. 242 00:17:51,400 --> 00:17:52,160 No. 243 00:17:54,160 --> 00:17:56,720 Tu sei una delle poche persone che mi e' stata sempre vicino. 244 00:17:58,320 --> 00:18:00,040 E questo non lo posso dimenticare. 245 00:18:03,480 --> 00:18:05,480 Allora dimostramelo. 246 00:18:27,720 --> 00:18:28,760 Agnese. 247 00:18:37,320 --> 00:18:40,920 Andrea, ho provato a fermarla. Non mi ha dato retta. 248 00:18:50,640 --> 00:18:54,400 Cosa vuoi da me? Che altra bugia sei venuta a raccontarmi? 249 00:18:54,600 --> 00:18:57,320 00:18:59,080 Vai pure a casa tranquilla. 251 00:18:59,160 --> 00:19:01,720 Voi Ristori non avrete piu' nulla a che fare con me, hai capito? 252 00:19:02,440 --> 00:19:03,880 Tra noi e' finita! 253 00:19:06,440 --> 00:19:09,480 Hai capito, Agnese Ristori? E' finito tutto! 254 00:19:12,880 --> 00:19:13,960 Mi dispiace. 255 00:19:15,600 --> 00:19:16,640 Non e' colpa tua. 256 00:19:18,840 --> 00:19:19,880 SPARO 257 00:19:23,240 --> 00:19:24,400 Non l'ha uccisa Dio! 258 00:19:24,480 --> 00:19:29,560 ANSIMA 259 00:19:29,720 --> 00:19:31,280 L'ha uccisa Martino Ristori. 260 00:19:33,320 --> 00:19:34,280 (Deve pagare.) 261 00:19:53,520 --> 00:19:54,960 ("Tra noi e' finita!") 262 00:19:57,840 --> 00:20:00,440 00:20:12,840 PIANGE 264 00:20:27,680 --> 00:20:29,160 Tanto vale dirtelo subito. 265 00:20:30,040 --> 00:20:32,280 Accettero' la proposta di matrimonio di Loya. 266 00:20:32,480 --> 00:20:35,400 - Loya? Stai scherzando? - Convocalo. 267 00:20:36,240 --> 00:20:38,920 - Glielo diro' io stessa. - Sei fuori di te. 268 00:20:39,120 --> 00:20:41,400 Posso scegliere io chi sposare, l'hai detto tu. 269 00:20:41,760 --> 00:20:43,360 Assolutamente no, ma che ti prende? 270 00:20:43,440 --> 00:20:45,040 E' la cosa migliore per tutti. 271 00:20:45,800 --> 00:20:46,960 Lo sai benissimo. 272 00:20:49,640 --> 00:20:50,880 - Agnese... - Martino. 273 00:20:51,960 --> 00:20:54,000 Dalle retta, e' la cosa migliore. 274 00:20:55,080 --> 00:20:56,280 L'ha capito anche lei. 275 00:21:15,360 --> 00:21:17,120 Siete atteso in giardino, Capitano. 276 00:21:18,080 --> 00:21:19,320 Voi aspettatemi qui. 277 00:21:20,280 --> 00:21:23,400 Credo che m'abbiano convocato per questioni private. 278 00:21:23,560 --> 00:21:24,960 Come volete, signor Capitano. 279 00:21:28,760 --> 00:21:34,760 SUONO DELLE CAMPANE 280 00:21:39,080 --> 00:21:39,960 Dorina. 281 00:21:44,000 --> 00:21:45,280 Hai gli occhi tristi oggi. 282 00:21:46,440 --> 00:21:49,760 - Sai leggere nel mio animo. - Cosa ti succede? 283 00:22:07,040 --> 00:22:09,560 - E' arrivato? - Ti prego, pensa bene... 284 00:22:09,640 --> 00:22:10,760 ..a quello che stai facendo. 285 00:22:11,280 --> 00:22:13,720 00:22:15,360 ..e non voglio che ti sacrifichi per me. 287 00:22:16,240 --> 00:22:18,200 Non lo faccio solo per te. 288 00:22:20,040 --> 00:22:21,680 Lo faccio anche per il borgo. 289 00:22:22,120 --> 00:22:24,920 00:22:28,920 - Ma a te non pensi? - Cos'ho da perdere io? 291 00:22:30,560 --> 00:22:33,240 00:22:37,360 E' la tua vita. Tu sola puoi decidere. 293 00:22:38,040 --> 00:22:41,040 00:22:43,480 ..o a finire giustiziato, piuttosto che saperti sposata... 295 00:22:43,560 --> 00:22:44,560 ..a un uomo che non ami. 296 00:23:05,520 --> 00:23:08,760 00:23:11,680 Mio fratello e' qui in giro. Sai che non vuole. 298 00:23:12,160 --> 00:23:13,880 Allora? Cosa c'e'? 299 00:23:14,960 --> 00:23:16,640 Sono preoccupata per la mia signora. 300 00:23:17,680 --> 00:23:20,040 Non sono un'impicciona, ma ho sentito che accettera'... 301 00:23:20,120 --> 00:23:24,280 ..di sposare il Capitano Loya e sono sicura che lo fa solo... 302 00:23:24,360 --> 00:23:25,880 ..per salvare il Conte. 303 00:23:28,480 --> 00:23:29,440 Non e' giusto. 304 00:23:32,440 --> 00:23:33,800 L'amore e' una cosa importante. 305 00:23:35,480 --> 00:23:36,840 No, non farlo. 306 00:23:44,880 --> 00:23:46,320 00:23:50,040 - Non stava succedendo... - Bastardo! 308 00:23:50,120 --> 00:23:51,080 00:23:53,400 Aiutatemi! 310 00:23:54,280 --> 00:23:56,000 - Aiuto! - Un francese! 311 00:23:56,920 --> 00:23:58,640 Fermi! Fermi! 312 00:23:59,480 --> 00:24:02,160 - Che diavolo fai, Primo? - Lasciami stare! 313 00:24:02,560 --> 00:24:03,480 Io ti ammazzo! 314 00:24:04,760 --> 00:24:07,680 - Quel bastardo francese non devi vederlo piu'! - Ma cosa fai? 315 00:24:08,520 --> 00:24:11,480 Non c'e' niente di male. Anche la Contessina Ristori... 316 00:24:11,560 --> 00:24:14,840 ..sposera' un ufficiale francese e la Marchesa sara' contenta. 317 00:24:20,240 --> 00:24:23,240 CINGUETTIO DI UCCELLI 318 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Ecco Agnese, finalmente. 319 00:24:28,960 --> 00:24:30,200 Contessina. 320 00:24:30,280 --> 00:24:32,240 Vedervi e' un'occasione rara, ultimamente. 321 00:24:33,440 --> 00:24:34,960 Siete bellissima, come sempre. 322 00:24:37,040 --> 00:24:39,080 Essere convocato da voi mi ha colto di sorpresa. 323 00:24:40,440 --> 00:24:42,880 Sono proprio ansioso di sapere cosa avete da dirmi. 324 00:24:47,440 --> 00:24:50,080 Ho ripreso in considerazione la vostra proposta... 325 00:24:50,160 --> 00:24:51,000 ..di matrimonio. 326 00:24:51,800 --> 00:24:52,840 SOSPIRA 327 00:24:55,040 --> 00:24:56,360 E ho deciso di accettarla. 328 00:25:00,880 --> 00:25:03,080 E se questa volta fossi io a rifiutarmi? 329 00:25:05,160 --> 00:25:06,560 Ne avreste tutto il diritto. 330 00:25:09,400 --> 00:25:12,680 Posso sapere da cosa dipende questo vostro cambiamento? 331 00:25:14,480 --> 00:25:16,840 Ho riconsiderato tutto cio' che e' successo. 332 00:25:17,880 --> 00:25:19,080 E ci ho ripensato. 333 00:25:21,320 --> 00:25:24,920 E che fine ha fatto il vostro amore appassionato... 334 00:25:25,000 --> 00:25:27,840 ..per Andrea Van Necker? - Questo non c'entra nulla. 335 00:25:28,160 --> 00:25:29,720 Oh, si'! C'entra eccome! 336 00:25:31,040 --> 00:25:32,760 Non mi unirei mai a voi,... 337 00:25:32,840 --> 00:25:34,720 ..se il vostro cuore appartenesse a un altro. 338 00:25:34,920 --> 00:25:36,080 Smettetela, Capitano! 339 00:25:38,400 --> 00:25:41,040 - Ora state esagerando! - Martino. 340 00:25:46,760 --> 00:25:49,360 00:25:54,120 Allora e' deciso. Non perdiamo altro tempo. 342 00:25:54,840 --> 00:25:57,680 Faremo un matrimonio che rimarra' nella storia di Rivombrosa. 343 00:25:59,200 --> 00:26:03,080 Preferirei una cerimonia senza sfarzo, nella chiesetta... 344 00:26:03,160 --> 00:26:05,920 <..del borgo, con pochi invitati. E' la mia sola condizione. 345 00:26:07,080 --> 00:26:10,320 E sia. Accontentero' questo vostro capriccio. 346 00:26:15,160 --> 00:26:17,400 Ora abbiamo molte cose di cui parlare. 347 00:26:26,760 --> 00:26:27,520 Scusate. 348 00:26:33,040 --> 00:26:35,600 Eccolo la', il nostro eroe solitario. 349 00:26:42,160 --> 00:26:45,120 Cominciavo a preoccuparmi. Non riuscivamo a trovarti. 350 00:26:46,760 --> 00:26:47,720 Benvenuta. 351 00:26:51,120 --> 00:26:53,960 Tieni, bevi un goccio. Bevi anche tu. 352 00:26:56,640 --> 00:27:00,080 - Ti piace qui? - Affascinante... 353 00:27:02,280 --> 00:27:06,640 Da bambino mi rifugiavo sempre in un posto come questo. 354 00:27:08,600 --> 00:27:11,320 Mi piace perche' mi fa sognare con la fantasia. 355 00:27:12,960 --> 00:27:16,680 Quando esci fuori invece e affronti la vita,... 356 00:27:16,760 --> 00:27:18,080 ..li' iniziano i problemi. 357 00:27:19,960 --> 00:27:23,240 Ma tu sei felice che io sia qui? 358 00:27:23,640 --> 00:27:26,360 Si', sei davvero molto cara a prenderti cura di me. 359 00:27:27,800 --> 00:27:31,320 E' una frase che si addice a una sorella. 360 00:27:34,400 --> 00:27:37,880 Stai bene. E' meglio se torno a Torino. 361 00:27:38,560 --> 00:27:43,400 No, no, no. E' tardi, resta a dormire qui. 362 00:27:43,800 --> 00:27:45,240 Il mio castello e' pieno di stanze. 363 00:27:45,320 --> 00:27:48,280 Te ne faccio preparare una. Jacopo! 364 00:27:48,640 --> 00:27:49,760 SOSPIRA 365 00:27:50,400 --> 00:27:51,560 Jacopo! 366 00:27:51,960 --> 00:27:54,400 - Arrivederci, Andrea. - Luisa. 367 00:28:05,080 --> 00:28:06,320 Cerca di capire. 368 00:28:08,480 --> 00:28:12,280 - Per me e' un momento difficile. - Per questo me ne vado. 369 00:28:13,240 --> 00:28:15,560 Tu sai dove abito. Puoi venire quando vuoi. 370 00:28:16,320 --> 00:28:18,240 Ma devi essere tu a deciderlo. 371 00:28:39,000 --> 00:28:40,880 Non lasciatemi sola, vi prego. 372 00:28:42,720 --> 00:28:47,280 Agnese, cara. Io sono sempre con te. 373 00:28:47,760 --> 00:28:50,240 Allora perche' non volete celebrare le mie nozze? 374 00:28:57,040 --> 00:29:00,000 Poco tempo fa stavo per celebrare il tuo matrimonio. 375 00:29:00,640 --> 00:29:03,320 Ma Dio ha voluto che io officiassi un'estrema unzione. 376 00:29:03,560 --> 00:29:07,080 Dimenticate Andrea Van Necker. Sono cambiate tante cose. 377 00:29:07,160 --> 00:29:09,440 E' passato poco tempo da quando hai fatto di tutto... 378 00:29:09,520 --> 00:29:13,160 ..per rivederlo. E io ti ho anche aiutata. 379 00:29:13,880 --> 00:29:17,600 Come fai, tu che hai conosciuto l'amore, a sposarti... 380 00:29:17,680 --> 00:29:21,360 ..senza tenerne conto. - Non ditemi... 381 00:29:21,440 --> 00:29:24,000 ..che non avete mai celebrato un matrimonio senza amore. 382 00:29:24,600 --> 00:29:28,320 Sicuramente non ho mai sposato qualcuno sotto ricatto. 383 00:29:28,640 --> 00:29:30,680 Ti prego, non chiedermi di farlo ora. 384 00:29:31,160 --> 00:29:32,680 Non c'e' nessun ricatto. 385 00:29:33,080 --> 00:29:35,640 Ho accettato di mia volonta' di sposare Loya. 386 00:29:37,240 --> 00:29:41,600 Troverai allora un prete disposto a sposarvi,... 387 00:29:41,680 --> 00:29:42,920 ..se e' quello che vuoi. 388 00:29:43,640 --> 00:29:49,640 00:29:51,320 BATTE 390 00:30:00,840 --> 00:30:04,840 RIDONO 391 00:30:05,040 --> 00:30:08,240 Pensate al bene che portera' questo matrimonio a Rivombrosa... 392 00:30:08,320 --> 00:30:11,520 ..e al borgo.- Non e' attraverso l'infelicita'... 393 00:30:11,600 --> 00:30:13,720 ..che si porta felicita' a qualcuno. 394 00:30:14,560 --> 00:30:15,720 BATTE 395 00:30:32,680 --> 00:30:33,480 Agnese. 396 00:30:36,720 --> 00:30:38,480 Con Frate Quirino abbiamo finito. 397 00:30:39,960 --> 00:30:42,240 E poi volevo fare una passeggiata nel borgo. 398 00:30:42,560 --> 00:30:44,520 Vi stavo cercando per lo stesso motivo. 399 00:30:44,880 --> 00:30:46,640 E' ora che tutti sappiano di noi. 400 00:31:07,560 --> 00:31:10,880 Agnese! Pensaci bene. 401 00:31:15,240 --> 00:31:17,080 <"Si annunciano le nozze... 402 00:31:17,160 --> 00:31:21,520 ..fra la Contessa Agnese Ristori e il Capitano Lorenzo Loya." 403 00:31:22,680 --> 00:31:25,480 - Il Capitano Loya? - Non ci credo. 404 00:31:26,240 --> 00:31:28,200 I nobili stanno sempre col piu' forte. 405 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 00:31:36,200 00:31:38,400 ..aumentera' il potere del Capitano Loya. 408 00:31:39,120 --> 00:31:43,080 Finche' c'e' lo "Sparviero", Loya non potra' stare tranquillo. 409 00:31:43,960 --> 00:31:45,480 E' un trucco di Loya. 410 00:31:46,000 --> 00:31:47,920 La Contessina non puo' essere d'accordo. 411 00:31:50,200 --> 00:31:52,760 Non nascondete il vostro delizioso sorriso. 412 00:31:53,200 --> 00:31:55,800 Potrebbero pensare che non siete soddisfatta di queste nozze. 413 00:31:56,200 --> 00:31:57,520 Perche' lo avete fatto? 414 00:31:58,600 --> 00:31:59,960 Volevate sposarvi qui. 415 00:32:01,160 --> 00:32:03,320 E' giusto che anche qui tutti sappiano. 416 00:32:06,240 --> 00:32:07,280 E io scappo! 417 00:32:12,520 --> 00:32:14,200 Marchese! 418 00:32:15,680 --> 00:32:17,760 Avete sentito cosa succede a Rivombrosa? 419 00:32:19,040 --> 00:32:21,720 Le questioni di Rivombrosa non mi interessano piu'. 420 00:32:22,080 --> 00:32:23,400 Ne siete proprio sicuro? 421 00:32:30,280 --> 00:32:34,160 Allora! Non li avete visti i prossimi sposi? 422 00:32:35,000 --> 00:32:37,040 Non si usa qui fare gli auguri? 423 00:32:38,440 --> 00:32:44,440 APPLAUSI 424 00:32:59,000 --> 00:33:03,480 00:33:09,920 NITRITO DI CAVALLO 426 00:33:41,000 --> 00:33:45,280 00:34:03,360 Avevo promesso che l'avrei protetta. 428 00:34:03,840 --> 00:34:05,200 E' quello che stai facendo. 429 00:34:06,720 --> 00:34:09,520 Sacrificarsi accanto a una persona che disprezza. 430 00:34:10,000 --> 00:34:11,360 E' cosi' che l'ho protetta. 431 00:34:12,720 --> 00:34:14,440 Martino, cerca di essere lucido. 432 00:34:15,880 --> 00:34:17,880 Tua sorella sta per sposare un uomo brillante,... 433 00:34:17,960 --> 00:34:20,720 ..di sicuro avvenire, vista la situazione politica attuale. 434 00:34:21,040 --> 00:34:23,000 Sara' la moglie di un uomo potente. 435 00:34:23,840 --> 00:34:26,720 E forse andra' a vivere a Parigi con tutti gli onori. 436 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 Sono solo questi i valori in cui credi? 437 00:34:29,800 --> 00:34:33,560 Non conta niente l'amore? O un marito che ti rispetti? 438 00:34:34,280 --> 00:34:37,760 Ci sono beni molto piu' preziosi della ricchezza e del potere. 439 00:34:38,120 --> 00:34:40,080 Parli come se avessimo un'alternativa. 440 00:34:40,520 --> 00:34:43,600 Non abbiamo scelta, lo capisci? O ci uniamo a Loya... 441 00:34:43,680 --> 00:34:46,240 ..e ne condividiamo gli onori oppure subiremo la sua vendetta. 442 00:34:47,960 --> 00:34:50,080 Tua sorella, per una volta, ha fatto la scelta giusta. 443 00:34:50,360 --> 00:34:56,360 CINGUETTIO DI UCCELLI 444 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 RIDE 445 00:35:42,160 --> 00:35:43,440 RIDE 446 00:35:46,240 --> 00:35:49,640 Non eri mai stata cosi' irruenta. 447 00:35:51,520 --> 00:35:53,440 Non eri ancora promesso a un'altra. 448 00:35:55,320 --> 00:35:56,920 Devo sposarmi piu' spesso allora. 449 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 RIDE 450 00:35:59,280 --> 00:36:03,000 Sposati tutte le volte che vuoi, se poi dev'essere cosi'. 451 00:36:03,800 --> 00:36:05,600 RIDE 452 00:36:09,480 --> 00:36:11,960 Ma su cento matrimoni che si celebrano,... 453 00:36:12,040 --> 00:36:16,560 <..quanti sono per interesse economico, politico e quanti... 454 00:36:16,640 --> 00:36:18,120 ..si desiderano davvero? 455 00:36:20,520 --> 00:36:24,760 - Qualche fortunato sa unire entrambe le cose.- Non tu. 456 00:36:26,920 --> 00:36:28,840 Ti senti molto superiore ad Agnese, vero? 457 00:36:30,320 --> 00:36:32,200 Tu non ti senti superiore ai tuoi soldati,... 458 00:36:32,280 --> 00:36:33,960 ..anche se sono piu' giovani e carini? 459 00:36:36,000 --> 00:36:36,960 Hai ragione tu. 460 00:36:39,640 --> 00:36:41,600 L'importante e' che tu non sia gelosa di Agnese. 461 00:36:41,680 --> 00:36:43,840 RIDE 462 00:36:43,920 --> 00:36:45,000 Io gelosa? 463 00:36:45,080 --> 00:36:47,280 Ma se vi sto organizzando un matrimonio trionfale! 464 00:36:49,720 --> 00:36:51,520 Non e' quello che lei desidera. 465 00:36:53,120 --> 00:36:54,600 E' quello che desidero io. 466 00:36:57,160 --> 00:36:58,000 Per te. 467 00:37:03,880 --> 00:37:09,880 PARLANO FRANCESE 468 00:37:59,680 --> 00:38:00,600 BUSSA 469 00:39:52,240 --> 00:39:53,360 BUSSANO 470 00:39:54,320 --> 00:39:56,760 - 00:40:02,320 Manca il dipinto che ritraeva mia madre da giovane. 472 00:40:02,800 --> 00:40:05,680 Ho cominciato a riporre alcune cose nei bauli della Marchesa. 473 00:40:05,760 --> 00:40:09,040 - Se volete lo cerco. - No. Ti ringrazio. 474 00:40:09,520 --> 00:40:12,560 - L'importante e' che tu sappia dov'e'.- Come volete. 475 00:40:17,360 --> 00:40:19,760 Mia madre aveva ragione a mettermi in guardia dai Ristori. 476 00:40:21,760 --> 00:40:23,480 Non si sceglie mai di chi ci si innamora. 477 00:40:24,960 --> 00:40:27,080 Vostra madre voleva solo il vostro bene. 478 00:40:58,520 --> 00:41:00,800 (C'e' sempre una via d'uscita, Agnese.) 479 00:41:01,240 --> 00:41:03,520 Anche quando tutto sembra perduto, c'e' una soluzione. 480 00:41:04,400 --> 00:41:07,760 Spesso purtroppo la soluzione giusta richiede piu' coraggio. 481 00:41:08,680 --> 00:41:10,360 Stavolta non c'e' una soluzione. 482 00:41:10,680 --> 00:41:12,640 Non riesco a immaginarti sposata a Loya. 483 00:41:13,560 --> 00:41:15,160 E' la cosa migliore per tutti noi. 484 00:41:15,920 --> 00:41:18,120 E poi un matrimonio non e' la fine di tutto. 485 00:41:20,680 --> 00:41:22,120 Tu che conforti me... 486 00:41:28,760 --> 00:41:29,680 00:41:32,600 Ho buttato giu' una lista degli ospiti. 488 00:41:33,200 --> 00:41:34,760 Il matrimonio si avvicina. 489 00:41:46,480 --> 00:41:49,200 Senza lo "Sparviero", la lotta contro Loya non ha senso. 490 00:41:49,280 --> 00:41:51,680 E invece bisogna continuare, con lui o senza di lui. 491 00:41:51,760 --> 00:41:54,280 Guarda in faccia la realta'! Cosa siamo senza di lui? 492 00:41:54,360 --> 00:41:55,160 Dei codardi! 493 00:41:55,880 --> 00:41:58,680 00:42:04,800 E' per questo che litighiamo? Per una maschera e uno straccio? 495 00:42:05,000 --> 00:42:08,400 - Sono molto di piu'. - Lo so, sono un simbolo. 496 00:42:08,680 --> 00:42:11,600 00:42:14,280 Nessuno sa che lo "Sparviero" ci ha lasciati... 498 00:42:14,360 --> 00:42:17,400 ..e continueranno a non saperlo. Hanno bisogno di un eroe? 499 00:42:17,480 --> 00:42:20,400 Glielo daremo! E stavolta ancora piu' grande,... 500 00:42:20,480 --> 00:42:23,680 ..perche' ammazzera' Loya. - Parli sul serio? 501 00:42:24,440 --> 00:42:25,800 Ho l'aria di uno che scherza? 502 00:42:26,440 --> 00:42:28,800 - Lo "Sparviero" sarebbe contrario. - 00:42:30,840 Lui non voleva ucciderlo, ma smascherarlo... 504 00:42:30,920 --> 00:42:33,720 ..davanti ai francesi stessi! - Se uccidiamo Loya ora... 505 00:42:33,800 --> 00:42:36,240 ..ne faremo un eroe e ne arriveranno cento come lui. 506 00:42:37,000 --> 00:42:41,040 Parli come mio fratello Ettore. Come ci siamo ridotti! 507 00:42:41,320 --> 00:42:43,360 Abbiamo paura di ammazzare un francese. 508 00:42:43,440 --> 00:42:45,360 00:42:46,240 No! 510 00:42:46,680 --> 00:42:49,760 Bisogna passare all'azione. Dobbiamo ammazzare Loya. 511 00:42:49,920 --> 00:42:53,600 E lo faremo davanti a tutti. Al suo matrimonio. 512 00:42:56,400 --> 00:43:01,200 ("Mai avrei potuto permettere che il sangue dei Van Necker... 513 00:43:01,280 --> 00:43:04,480 ..si mischiasse a quello di questa famiglia maledetta.") 514 00:43:05,520 --> 00:43:08,840 ("Mai avrei potuto permettere che tu sposassi la figlia... 515 00:43:08,920 --> 00:43:12,560 ..di Elisa, la donna che ho odiato di piu',... 516 00:43:12,640 --> 00:43:14,840 ..che attraverso questo matrimonio avrebbe avuto... 517 00:43:14,920 --> 00:43:16,680 ..la sua vittoria dall'oltretomba.") 518 00:43:36,680 --> 00:43:39,680 00:43:43,000 Vostro figlio non scoprira' mai il nostro segreto. 520 00:43:44,120 --> 00:43:46,080 Questa lettera l'avete scritta per lui. 521 00:43:46,720 --> 00:43:49,600 Ma purtroppo le cose non sono andate come voi speravate. 522 00:43:52,160 --> 00:43:55,160 (Ma non la leggera' mai. Fidatevi di me. 523 00:44:02,720 --> 00:44:06,440 Se scoprisse che volevate uccidere quella sgualdrina,... 524 00:44:06,520 --> 00:44:10,280 ..finirebbe per odiarvi. Ma non la leggera' mai.) 525 00:44:10,400 --> 00:44:13,200 Andrea non sposera' mai Agnese Ristori. 526 00:44:30,120 --> 00:44:36,120 TUONI 527 00:44:39,640 --> 00:44:40,880 Preparami i bagagli. 528 00:44:42,560 --> 00:44:45,560 Tu rimani qui a occuparti della vendita del castello. 529 00:44:46,840 --> 00:44:48,920 - Io me ne vado. - Dove? 530 00:44:50,000 --> 00:44:51,200 Torniamo a Venezia. 531 00:44:53,960 --> 00:44:55,440 Voglio andare via da qui. 532 00:45:14,600 --> 00:45:18,600 Contessa. La Marchesa vorrebbe discutere con voi... 533 00:45:18,680 --> 00:45:21,680 ..sull'assegnazione dei posti. - Dille che ho mal di testa... 534 00:45:21,760 --> 00:45:23,760 ..e che devo riposare per essere in forze domani. 535 00:45:26,160 --> 00:45:28,680 Sono le mie ultime ore da ragazza libera, Dorina. 536 00:45:32,280 --> 00:45:35,960 Dove vuoi che vada? Andro' a fare una passeggiata a cavallo. 537 00:45:36,040 --> 00:45:37,240 Non posso fare altro. 538 00:45:42,720 --> 00:45:45,280 Jacopo rimarra' a occuparsi della vendita del castello. 539 00:45:45,600 --> 00:45:47,640 Sino ad allora potrai rimanere, se lo desideri. 540 00:45:48,640 --> 00:45:50,720 Per il resto, non dovrai piu' preoccuparti. 541 00:45:50,800 --> 00:45:52,200 Ho disposto un vitalizio per te. 542 00:45:52,840 --> 00:45:55,560 E' stato il mio lavoro. La mia vita. 543 00:45:56,200 --> 00:45:59,640 Non dovete sentirvi in debito. Un vitalizio e' troppo. 544 00:45:59,920 --> 00:46:01,440 Gasparo, e' ora che tu ti riposi. 545 00:46:02,720 --> 00:46:06,680 Senza la signora Marchesa e senza di voi,... 546 00:46:06,760 --> 00:46:08,640 ..la mia vita non sara' piu' la stessa. 547 00:46:14,720 --> 00:46:15,840 00:46:21,240 Andrea? 549 00:46:24,200 --> 00:46:25,360 SI SCHIARISCE LA VOCE 550 00:46:25,520 --> 00:46:26,720 Marchese Van Necker? 551 00:46:29,600 --> 00:46:31,800 00:46:39,000 - Dicevi? - Il mobile farmacia... 553 00:46:39,080 --> 00:46:41,280 <..hai deciso di donarlo o di metterlo in vendita? 554 00:46:41,680 --> 00:46:44,400 Cosi' come la scrivania dello studio, il forte-piano,... 555 00:46:44,480 --> 00:46:46,800 ..la biancheria dei bauli. Che facciamo? 556 00:46:48,360 --> 00:46:51,400 Occupati tu di tutto. L'importante e' che i bagagli... 557 00:46:51,480 --> 00:46:54,000 <..siano pronti per domani. Il prossimo proprietario... 558 00:46:54,080 --> 00:46:55,840 <..decidera' cosa fare della roba che rimane. 559 00:46:56,880 --> 00:46:58,360 Per me puoi anche bruciare tutto. 560 00:47:00,280 --> 00:47:02,520 Va bene, obbedisco agli ordini. 561 00:47:02,640 --> 00:47:05,400 Hai la testa dura, e' impossibile farti ragionare. 562 00:47:08,920 --> 00:47:10,040 Fai come ti dico. 563 00:47:19,720 --> 00:47:25,720 CINGUETTIO DI UCCELLI 564 00:47:40,760 --> 00:47:43,920 Primo. Ho bisogno di una commissione. 565 00:47:44,840 --> 00:47:46,800 A mia cugina, a Palazzo Carignano. 566 00:47:47,680 --> 00:47:49,720 Ti prego di consegnarla nelle sue mani... 567 00:47:49,800 --> 00:47:51,920 ..con la massima discrezione. - Sara' fatto. 568 00:47:59,160 --> 00:48:00,480 C'e' qualcosa che non va? 569 00:48:02,200 --> 00:48:05,040 - Non mi devi dire niente? - Io? 570 00:48:06,040 --> 00:48:09,280 Sono due notti che non dormo. Ho pensato e ripensato a cio'... 571 00:48:09,360 --> 00:48:12,240 ..che e' successo l'altro giorno. - Ma di cosa parli? 572 00:48:16,560 --> 00:48:20,160 Senti, Costanza. So che ormai siamo fidanzati,... 573 00:48:20,240 --> 00:48:22,120 ..che c'e' stata la festa e tutto il resto. 574 00:48:23,320 --> 00:48:26,640 Ma se in cuor tuo hai deciso di lasciarmi, non e' un problema. 575 00:48:27,120 --> 00:48:31,040 O meglio, certo che lo e'. Ma non dev'esserlo per te. 576 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 - Lasciarti? - Si'. 577 00:48:34,400 --> 00:48:37,080 Capisco che sia difficile dirmelo. Ma l'altro giorno... 578 00:48:37,160 --> 00:48:40,240 ..ho capito tutto. - Di che giorno parli? 579 00:48:40,960 --> 00:48:43,800 Quando ti ho portato quegli orribili fiori. 580 00:48:45,320 --> 00:48:47,600 SOSPIRA Io ti capisco, sai? 581 00:48:48,440 --> 00:48:51,240 Non sono certo il tipo d'uomo che ogni donna desidera. 582 00:48:52,120 --> 00:48:53,960 Sono impacciato, non do sicurezze. 583 00:48:54,320 --> 00:48:56,160 Mi siedo sui fiori che ti devo regalare. 584 00:48:56,760 --> 00:48:58,640 Probabilmente non so capire una donna. 585 00:48:59,120 --> 00:49:01,240 Ma questo e' solo perche' non ho mai amato prima. 586 00:49:02,960 --> 00:49:04,520 E forse non amero' mai piu'. 587 00:49:07,000 --> 00:49:10,560 Ma se e' quello che vuoi, se grazie a questo sarai felice,... 588 00:49:10,640 --> 00:49:12,680 ..lasciamoci. - Amore! 589 00:49:12,760 --> 00:49:13,920 RIDE 590 00:49:15,960 --> 00:49:18,520 "Amore"? E l'altro giorno? 591 00:49:18,600 --> 00:49:21,840 Ero nervosa. E in effetti non m'hai capita. 592 00:49:22,120 --> 00:49:24,200 Ma non c'entrano niente i fiori. 593 00:49:24,360 --> 00:49:26,720 E' stata solo una piccola incomprensione. 594 00:49:27,360 --> 00:49:29,600 Non ci si lascia certo per questo. 595 00:49:39,640 --> 00:49:41,120 Allora, signorina... 596 00:49:42,520 --> 00:49:44,040 RIDE 597 00:49:53,640 --> 00:49:56,480 Non riesco a lavorare. Non riesco piu' a concentrarmi. 598 00:49:57,400 --> 00:49:58,480 Ho perso il filo. 599 00:50:00,840 --> 00:50:03,240 E' per questo che hai interrotto le sedute con Costanza? 600 00:50:03,920 --> 00:50:06,160 Non riesci a ritrarla nel modo in cui vorresti? 601 00:50:12,240 --> 00:50:14,880 Il soggetto si e' rivelato molto meno interessante... 602 00:50:14,960 --> 00:50:15,880 ..di quanto pensassi. 603 00:50:17,040 --> 00:50:17,920 Glielo hai detto? 604 00:50:18,840 --> 00:50:22,200 Dovrei andare li' e dirle: "Marchesina, perdonatemi,... 605 00:50:22,280 --> 00:50:23,880 ..ma non desidero piu' ritrarvi"? 606 00:50:25,640 --> 00:50:29,640 - Se vuoi posso farlo io. - Emilia, ti prego! 607 00:50:30,080 --> 00:50:31,480 Resta fuori dal mio lavoro. 608 00:50:31,960 --> 00:50:34,200 E resta anche fuori da questa stanza! 609 00:50:35,120 --> 00:50:37,040 Cercavo solo di aiutarti. 610 00:50:48,240 --> 00:50:50,800 Allora hai capito? Non voglio essere disturbata... 611 00:50:50,880 --> 00:50:53,080 ..per nessun motivo oggi. - Si', ma se la Contessa... 612 00:50:53,160 --> 00:50:54,560 ..mi chiede di voi, cosa le dico? 613 00:50:54,960 --> 00:50:57,560 La verita'. Che voglio restare sola. 614 00:51:01,200 --> 00:51:02,840 00:51:06,400 Dovete seguire alla lettera le mie disposizioni. 616 00:51:06,480 --> 00:51:08,400 Questo palazzo si manda avanti come dico io. 617 00:51:08,920 --> 00:51:11,160 Per questo matrimonio dev'essere tutto perfetto,... 618 00:51:11,240 --> 00:51:12,360 ..impeccabile. 619 00:51:14,080 --> 00:51:16,440 Signora Contessa, c'e' una persona per voi. 620 00:51:18,720 --> 00:51:20,960 Perdonate la mia intrusione, Contessa. 621 00:51:21,760 --> 00:51:24,320 Sono la Principessa di San Pancrazio. 622 00:51:25,120 --> 00:51:27,080 Ho bisogno urgente di parlarvi. 623 00:51:28,440 --> 00:51:32,520 - Ci conosciamo? - Impossibile, vengo da Roma. 624 00:51:32,800 --> 00:51:35,640 Sto raccogliendo fondi per un ospedale infantile. 625 00:51:38,160 --> 00:51:41,880 Vogliate perdonarmi, domani si sposa mia cognata, quindi... 626 00:51:42,040 --> 00:51:43,040 Lo so. 627 00:51:43,280 --> 00:51:46,720 E' stato lo sposo a consigliarmi di rivolgermi a voi. 628 00:51:47,040 --> 00:51:48,960 Il Capitano Lorenzo Loya. 629 00:51:52,000 --> 00:51:55,640 00:52:02,440 Immagino che questo vi appartenga. 631 00:52:03,760 --> 00:52:06,040 00:52:09,120 00:52:12,720 Una dimenticanza molto pericolosa. 634 00:52:12,800 --> 00:52:16,800 - Cosa volete? - Soldi, perche' vostro marito... 635 00:52:16,880 --> 00:52:19,800 ..non venga informato della vostra relazione... 636 00:52:19,880 --> 00:52:21,920 ..con l'uomo che sta per sposare sua sorella. 637 00:52:22,200 --> 00:52:25,640 Come osate voi venire nella mia casa... 638 00:52:25,720 --> 00:52:29,760 La vostra casa? E' la casa di vostro marito. 639 00:52:30,880 --> 00:52:32,280 Piuttosto, il Conte dov'e'? 640 00:52:32,680 --> 00:52:35,680 Anche se volessi accontentarvi, non saprei come pagarvi. 641 00:52:36,240 --> 00:52:37,680 RIDE 642 00:52:38,680 --> 00:52:41,320 Potreste rubare dei preziosi a vostro marito... 643 00:52:41,400 --> 00:52:44,440 <..oppure farvi aiutare da Loya. 644 00:52:47,280 --> 00:52:51,720 Per il vostro silenzio basta la paga di un ufficiale francese? 645 00:52:52,200 --> 00:52:57,520 No. Il vostro amico possiede ricchezze insospettabili. 646 00:52:57,840 --> 00:53:00,200 Molto piu' di quanto possiate immaginare. 647 00:53:04,160 --> 00:53:06,840 Ascoltate, mia cognata si sposa domani. 648 00:53:07,720 --> 00:53:10,920 00:53:13,560 Si tratta solo di un paio di giorni. 650 00:53:13,800 --> 00:53:17,800 Purtroppo il tempo mi e' nemico. Ma va bene. 651 00:53:19,200 --> 00:53:22,440 Ho deciso di voler comprendere la vostra situazione. 652 00:53:23,000 --> 00:53:26,040 Ma tornero' subito dopo le nozze. 653 00:53:28,040 --> 00:53:31,720 Porgete i miei auguri a vostra cognata e allo sposo. 654 00:53:41,200 --> 00:53:43,560 00:53:47,200 ..per tutti questi anni, ma nessuno ne esce illeso. 656 00:53:48,120 --> 00:53:51,920 - Vi capisco perfettamente. - Vi sembrera' puerile,... 657 00:53:52,000 --> 00:53:55,160 ..ma ho finalmente capito cosa mi teneva lontano dall'amore. 658 00:53:56,440 --> 00:53:58,800 Non si ha mai il controllo della situazione. 659 00:54:00,000 --> 00:54:04,320 E non basta essere innamorata. Bisogna esserlo in due. 660 00:54:06,160 --> 00:54:09,320 A volte non e' sufficiente neanche questo. 661 00:54:11,760 --> 00:54:13,080 SOSPIRA 662 00:54:15,800 --> 00:54:18,800 Marchesa. Una lettera per voi. 663 00:54:19,800 --> 00:54:20,800 Grazie. 664 00:54:41,760 --> 00:54:43,720 Temevo di non aver indovinato il luogo. 665 00:54:43,800 --> 00:54:45,880 Il biglietto non era abbastanza preciso? 666 00:54:46,240 --> 00:54:49,000 Gli incontri clandestini non sono mai troppo precisi. 667 00:54:50,320 --> 00:54:51,760 Sono contento che tu sia venuta. 668 00:54:53,840 --> 00:54:57,360 Il passato e' passato, Martino. Ricordi cosa ci siamo detti? 669 00:54:59,440 --> 00:55:01,240 Ma il passato purtroppo si ripresenta. 670 00:55:01,520 --> 00:55:03,480 Agnese sta per compiere i nostri stessi errori. 671 00:55:04,840 --> 00:55:07,560 Sta per sposarsi con un uomo con cui non sara' mai felice. 672 00:55:09,280 --> 00:55:12,560 Speravo che il destino a lei riservasse una sorte migliore. 673 00:55:13,960 --> 00:55:17,240 - E tutto per salvare me. - Come sta? 674 00:55:19,680 --> 00:55:21,360 Ricordi il detenuto in cella con me? 675 00:55:21,440 --> 00:55:22,160 Si'. 676 00:55:23,080 --> 00:55:24,840 In questi giorni lei me lo sta ricordando. 677 00:55:25,320 --> 00:55:27,080 Sembra in procinto di salire sul patibolo,... 678 00:55:27,160 --> 00:55:28,360 ..ma lo fa con grande dignita'. 679 00:55:29,840 --> 00:55:32,200 E' una ragazza che vive con coerenza i propri ideali. 680 00:55:33,880 --> 00:55:37,240 Hai voluto vedermi per parlarmi di Agnese? 681 00:55:37,320 --> 00:55:39,720 No, per parlare di noi. 682 00:55:41,360 --> 00:55:43,440 Non so come finira' questa storia con Loya. 683 00:55:44,000 --> 00:55:46,920 Potrei ancora finire in prigione o addirittura sul patibolo,... 684 00:55:47,000 --> 00:55:49,360 ..ma se cosi' non fosse... - Se cosi' non fosse? 685 00:55:50,320 --> 00:55:52,840 Saresti disposta a ricominciare una vita con me? 686 00:55:54,440 --> 00:55:56,480 - Sei impazzito! - Non sono mai stato cosi'... 687 00:55:56,560 --> 00:55:59,760 ..lucido in vita mia. Opporsi alla forza dei sentimenti,... 688 00:55:59,840 --> 00:56:01,320 ..questa e' la pazzia. 689 00:56:03,440 --> 00:56:06,520 Non posso lasciare Fulvio. E' troppo fragile in questo... 690 00:56:06,600 --> 00:56:09,040 ..momento e ha bisogno di me. - Anch'io ho bisogno di te. 691 00:56:10,520 --> 00:56:14,400 Adesso occupati di Agnese e poi ci occuperemo di noi. 692 00:56:16,360 --> 00:56:17,480 Non e' un "no", allora. 693 00:56:40,480 --> 00:56:42,120 Sei stata da Martino Ristori? 694 00:56:48,760 --> 00:56:50,840 Non mentirmi, tanto non ne sei capace. 695 00:56:52,960 --> 00:56:57,000 Si', ho visto Martino. Domani c'e' il matrimonio... 696 00:56:57,080 --> 00:56:59,240 ..di Agnese e voleva un consiglio da me. 697 00:57:02,600 --> 00:57:05,600 Un consiglio dalla propria cugina e' normale. 698 00:57:06,880 --> 00:57:08,640 00:57:10,360 Perche' non mi hai avvertito? 700 00:57:10,840 --> 00:57:12,840 E' stata una decisione improvvisa... 701 00:57:12,920 --> 00:57:14,440 ..e non credevo ti dispiacessi. 702 00:57:15,640 --> 00:57:16,440 Ma no. 703 00:57:18,880 --> 00:57:21,880 A quale marito puo' dispiacere che sua moglie si intrattenga... 704 00:57:21,960 --> 00:57:25,080 ..con un uomo con cui ha un'affettuosa relazione... 705 00:57:25,160 --> 00:57:30,160 ..fin dall'infanzia, che corre a consolarlo... 706 00:57:30,240 --> 00:57:33,440 ..mentre lui e' in piena crisi e non sa che cosa fare. 707 00:57:34,880 --> 00:57:38,280 00:57:41,120 Adesso non ho piu' niente. 709 00:57:47,200 --> 00:57:51,480 Adesso mi sei rimasta solo te. Non lasciarmi solo. 710 00:57:57,160 --> 00:57:58,080 Scusami. 711 00:58:00,520 --> 00:58:03,200 Ti prometto che non ti lascero' mai piu' da solo. 712 00:58:15,040 --> 00:58:21,040 CINGUETTIO DI UCCELLI 713 00:58:43,880 --> 00:58:49,880 00:59:14,320 Marchese Van Necker, che bella sorpresa! 715 00:59:14,840 --> 00:59:16,560 Sarei comunque venuto a cercarvi. 716 00:59:16,760 --> 00:59:17,960 Per quale motivo? 717 00:59:18,520 --> 00:59:20,320 Forse l'inchiesta sulla morte di mia madre? 718 00:59:20,400 --> 00:59:23,840 No! Quella ormai e' conclusa, acqua passata. 719 00:59:24,480 --> 00:59:26,160 Volevo invitarvi al mio matrimonio. 720 00:59:28,400 --> 00:59:31,200 - Avverra' domani. - Grazie, ma non potro' esserci. 721 00:59:31,280 --> 00:59:35,720 Insisto, Marchese. Terrei molto alla vostra presenza, specie... 722 00:59:35,800 --> 00:59:37,800 ..quando mettero' l'anello al dito di Agnese. 723 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 00:59:45,600 Lasciate la Contessina Ristori fuori dai nostri discorsi. 725 00:59:46,880 --> 00:59:49,240 Avverto che sto toccando un tasto ancora dolente. 726 00:59:50,240 --> 00:59:51,640 00:59:54,280 Lei stessa mi ha confidato di non amarvi piu'. 728 00:59:56,880 --> 00:59:58,800 Voi siete un essere rozzo e meschino. 729 00:59:59,400 --> 01:00:01,400 01:00:05,880 In questo momento di letizia non valete neanche un minuto... 731 01:00:05,960 --> 01:00:06,920 ..del mio tempo. 732 01:00:26,120 --> 01:00:26,920 Vai. 733 01:00:28,040 --> 01:00:29,720 Avevo chiesto di rimanere sola. 734 01:00:30,240 --> 01:00:33,200 - Ho bisogno di parlarvi. - Andatevene, per piacere. 735 01:00:33,360 --> 01:00:34,840 Non desidero parlare con voi. 736 01:00:35,360 --> 01:00:37,640 Mi hanno insegnato che a volte bisogna insistere... 737 01:00:37,720 --> 01:00:39,960 ..per aiutare chi non vuole farsi aiutare. 738 01:00:40,440 --> 01:00:42,960 E chi dovrebbe aiutarmi, voi? Voi che avete approfittato... 739 01:00:43,040 --> 01:00:46,000 ..delle disgrazie capitate a me e Andrea per insinuarvi tra noi? 740 01:00:46,600 --> 01:00:50,000 01:00:54,000 Ma non avevo capito quanto lui fosse ancora innamorato di voi. 742 01:00:55,240 --> 01:00:58,680 Prima del vostro arrivo, credevo che uomini come Andrea... 743 01:00:58,760 --> 01:01:01,000 <..non potessero mai veramente amare una donna. 744 01:01:02,000 --> 01:01:04,600 Ma in vita mia non ho mai visto un uomo cosi' innamorato.. 745 01:01:04,680 --> 01:01:07,480 ..e disperato. - Non vi credo. 746 01:01:08,560 --> 01:01:10,040 Perche' siete venuta? 747 01:01:10,120 --> 01:01:12,000 01:01:15,280 E vi prego di credermi, e' gia' stato abbastanza umiliante... 749 01:01:15,360 --> 01:01:18,920 ..per me venite qui. Ma ritenevo necessario sapeste. 750 01:01:20,160 --> 01:01:22,200 01:01:24,840 E spero per Andrea di non trovare voi. 752 01:01:26,800 --> 01:01:28,880 Vi auguro una buona giornata. 753 01:01:35,920 --> 01:01:39,000 01:01:43,920 E' tutta un'altra cosa. Una creatura chiusa in gabbia... 755 01:01:44,000 --> 01:01:47,080 ..a poco a poco si svilisce, perde la sua bellezza. 756 01:01:47,960 --> 01:01:51,080 Se alludete ad Agnese, non e' mia intenzione tenerla in gabbia. 757 01:01:52,680 --> 01:01:56,240 Non c'e' bisogno di sbarre per costruire una gabbia. 758 01:01:56,720 --> 01:01:58,920 Sapete bene che ha scelto lei di sposarmi. 759 01:01:59,000 --> 01:02:00,600 E voi sapete bene il perche'. 760 01:02:01,480 --> 01:02:03,280 Non mi sembra cosi' sprovveduta, anzi. 761 01:02:03,560 --> 01:02:06,280 E' una giovane in grado di scegliere. E ha scelto me. 762 01:02:07,160 --> 01:02:09,320 Mettete me nella gabbia. Sbattetemi in prigione... 763 01:02:09,400 --> 01:02:11,440 <..e buttate la chiave. Ho ucciso Lucrezia Van Necker... 764 01:02:11,520 --> 01:02:14,280 ..solo perche' la odiavo. L'avevo minacciata di morte. 765 01:02:14,360 --> 01:02:17,440 RIDE 766 01:02:17,640 --> 01:02:20,920 Suvvia, Conte! Un uomo della vostra intelligenza! 767 01:02:21,040 --> 01:02:23,080 Non penserete che vi arresti il giorno prima... 768 01:02:23,160 --> 01:02:25,480 ..del mio matrimonio? - Non fingete di non capire. 769 01:02:25,640 --> 01:02:28,000 Vi offro la mia vita in cambio di quella di mia sorella. 770 01:02:28,480 --> 01:02:30,960 Non vi offenderete se vi dico che sono piu' interessato... 771 01:02:31,040 --> 01:02:32,480 ..alla vita di Agnese che alla vostra. 772 01:02:33,080 --> 01:02:35,280 Non vi arresterei neanche se confessaste di essere... 773 01:02:35,360 --> 01:02:37,280 ..lo "Sparviero". - Se ripenso a quando... 774 01:02:37,360 --> 01:02:38,680 ..vi credevo un uomo d'onore... 775 01:02:39,520 --> 01:02:42,520 Basta con le offese. Avete provato a immolarvi,... 776 01:02:42,600 --> 01:02:44,920 ..vi siete messo la coscienza a posto, ma ora finiamola qui. 777 01:02:46,080 --> 01:02:48,040 Siete l'unico a opporsi a questo matrimonio. 778 01:02:52,160 --> 01:02:55,800 Vostra moglie ne e' felice. Agnese ha scelto in liberta'. 779 01:02:57,120 --> 01:02:59,480 01:03:01,680 Arrendetevi. 781 01:03:07,120 --> 01:03:09,200 Dovrai mandarmi una delega per la vendita. 782 01:03:09,720 --> 01:03:12,080 E' gia' pronta. Tu concludi tutto in fretta,... 783 01:03:12,160 --> 01:03:13,760 ..cosi' potrai raggiungermi a Venezia. 784 01:03:16,280 --> 01:03:18,400 Amico mio,... 785 01:03:18,480 --> 01:03:20,760 ..non mi sono intromesso nelle tue ultime scelte. 786 01:03:21,240 --> 01:03:23,800 01:03:26,240 <..che possa tenerti lontano dai tuoi sentimenti. 788 01:03:27,800 --> 01:03:31,080 - Pensaci bene. - Cosa vuoi dire? 789 01:03:31,160 --> 01:03:33,880 Andare a Venezia non ti aiutera' a dimenticare Agnese. 790 01:03:35,320 --> 01:03:37,320 Tu occupati della vendita del castello. 791 01:03:38,920 --> 01:03:40,240 Io so badare a me stesso. 792 01:03:43,080 --> 01:03:45,800 Faro' come ordinate, Marchese. 793 01:03:56,880 --> 01:03:59,280 01:04:01,160 01:04:35,520 NITRITO DI CAVALLO 796 01:04:35,600 --> 01:04:41,600 ZOCCOLI DI CAVALLO 797 01:05:06,040 --> 01:05:07,600 Buona fortuna, Agnese. 798 01:05:18,920 --> 01:05:22,080 Martino, ho paura che Agnese sia uscita a cavallo. 799 01:05:22,600 --> 01:05:26,320 - L'ho vista. - L'hai vista? 800 01:05:27,880 --> 01:05:29,000 E non l'hai fermata? 801 01:05:30,000 --> 01:05:31,880 Ma non immagini dove stesse andando? 802 01:05:32,560 --> 01:05:34,880 Certo che lo immagino, anzi, lo spero. 803 01:05:35,920 --> 01:05:38,640 Tu non hai la piu' pallida idea di cosa accadra' se Agnese... 804 01:05:38,720 --> 01:05:40,480 ..domani non si presentera' al matrimonio. 805 01:05:41,360 --> 01:05:45,560 Certo che lo immagino. Sara' felice,... 806 01:05:45,640 --> 01:05:48,080 ..ecco quello che succedera'. - Vai al diavolo! 807 01:05:50,960 --> 01:05:53,320 Giuseppe, versami del vino, per favore. 808 01:06:00,480 --> 01:06:03,200 ("Saresti disposta a ricominciare una vita con me? 809 01:06:04,600 --> 01:06:05,760 Tu sei impazzito. 810 01:06:05,840 --> 01:06:08,640 Non sono mia stato cosi' lucido in vita mia. Opporsi... 811 01:06:08,720 --> 01:06:11,120 ..alla forza dei sentimenti, questa e' la pazzia.") 812 01:06:12,200 --> 01:06:13,800 ("Non posso lasciare Fulvio. 813 01:06:14,120 --> 01:06:16,560 E' troppo fragile ora, ha bisogno di me. 814 01:06:16,640 --> 01:06:18,040 Anch'io ho bisogno di te.") 815 01:06:50,440 --> 01:06:52,960 01:07:13,640 Torno a Venezia. 817 01:07:15,320 --> 01:07:17,320 - Quando? - Domani. 818 01:07:19,840 --> 01:07:22,120 C'e' qualcosa che potrebbe farti cambiare idea? 819 01:07:24,640 --> 01:07:26,880 E se ti dicessi che mi dispiace da morire? 820 01:07:27,360 --> 01:07:31,400 01:07:34,200 ..a Loya per la liberazione di mio fratello, mi crederesti? 822 01:07:35,760 --> 01:07:37,360 Non rendere tutto piu' difficile. 823 01:07:38,720 --> 01:07:41,720 E cambieresti idea se ti dicessi che ti amo piu' di ogni altra... 824 01:07:41,800 --> 01:07:45,120 ..cosa al mondo? Che anche dopo averti visto con lei,... 825 01:07:45,200 --> 01:07:47,200 ..dopo le cose terribili che mi hai detto,... 826 01:07:47,280 --> 01:07:49,240 ..non ho mai smesso di pensarti? 827 01:07:50,760 --> 01:07:52,520 01:07:56,960 Una sola e io domani non mi sposo. 829 01:07:58,360 --> 01:08:00,320 Non lasciarmi sposare Loya. 830 01:08:01,040 --> 01:08:02,720 Nessuno ti obbliga a sposarlo. 831 01:08:03,080 --> 01:08:05,880 Ho accettato di sposarlo solo per impedire che rinchiudesse... 832 01:08:05,960 --> 01:08:08,320 ..Martino in prigione. - Quindi lo ammetti. 833 01:08:10,840 --> 01:08:13,520 Tu ti sei venduta a Loya... 834 01:08:13,600 --> 01:08:15,680 ..per la liberta' dell'assassino di mia madre. 835 01:08:15,920 --> 01:08:20,560 No! Io non ho promesso nulla a Loya! 836 01:08:21,480 --> 01:08:24,000 01:08:26,640 - Allora tanto valeva aiutare tuo fratello.- Si'. 838 01:08:27,680 --> 01:08:29,720 Si', perche' quel giorno mi ha solo difesa. 839 01:08:31,240 --> 01:08:32,840 Tua madre ha cercato di uccidermi. 840 01:08:33,880 --> 01:08:35,920 Non capisco perche' non vuoi credermi? 841 01:08:38,320 --> 01:08:39,120 Io ti amo. 842 01:08:41,040 --> 01:08:42,280 E ti amero' sempre. 843 01:08:47,120 --> 01:08:49,840 Ma tu mi hai mentito. 844 01:08:50,600 --> 01:08:52,360 E lo hai fatto per coprire tuo fratello. 845 01:08:54,160 --> 01:08:55,800 Io questo non lo perdonero' mai. 846 01:08:56,720 --> 01:09:00,920 Tu non devi perdonarmi. Devi solo credermi. 847 01:09:03,000 --> 01:09:05,480 Ma se non hai fiducia in me, non e' vero che mi ami. 848 01:09:07,400 --> 01:09:09,080 Sei tu che menti, non sono io. 849 01:09:24,880 --> 01:09:27,760 Mi ero illusa che l'amore fosse piu' forte del dolore,... 850 01:09:27,840 --> 01:09:28,920 <..della vendetta. 851 01:09:29,200 --> 01:09:31,920 Mi ero illusa che fosse piu' forte del male e di Loya. 852 01:09:32,680 --> 01:09:35,600 01:09:41,920 Mi sbagliavo. 854 01:09:45,400 --> 01:09:46,200 Peccato. 855 01:10:01,400 --> 01:10:02,480 SOSPIRA 856 01:10:24,000 --> 01:10:28,960 ZOCCOLI DI CAVALLO 857 01:10:38,400 --> 01:10:39,480 Sta tornando. 858 01:10:41,480 --> 01:10:42,280 L'ho vista. 859 01:10:47,080 --> 01:10:49,600 Per una volta, credimi, ha fatto la scelta migliore. 860 01:10:51,920 --> 01:10:53,920 Non credo sia stata lei a scegliere. 861 01:10:59,640 --> 01:11:01,000 Scusami per prima. 862 01:11:03,080 --> 01:11:05,640 Sto facendo tutto da sola, non ce la faccio piu'. 863 01:11:07,040 --> 01:11:08,360 Sono nervosa. 864 01:11:10,040 --> 01:11:10,880 Ehi. 865 01:11:31,520 --> 01:11:33,440 01:11:41,680 Come hai potuto lasciarla andare? 867 01:11:46,520 --> 01:11:47,840 Sono stato uno stupido. 868 01:11:49,000 --> 01:11:52,920 Di piu'. Sei stato stupido e cieco. 869 01:11:59,000 --> 01:12:00,040 Cosa potevo fare? 870 01:12:01,120 --> 01:12:02,840 Avere meno orgoglio e piu' coraggio. 871 01:12:04,480 --> 01:12:05,960 Essere un po' piu' "Sparviero". 872 01:12:06,560 --> 01:12:08,920 Perche' per essere me stesso devo indossare una maschera? 873 01:12:09,840 --> 01:12:12,600 Non lo so. Magari ti vedi piu' carino. 874 01:12:15,240 --> 01:12:16,960 01:12:20,280 Domani tu partirai e lei si sposera'. 876 01:12:21,160 --> 01:12:24,240 Sai qual e' la cosa peggiore? Che cominciavo a crederle. 877 01:12:25,560 --> 01:12:27,320 01:12:30,480 Io le ho mentito. 879 01:12:31,520 --> 01:12:32,680 SOSPIRA 880 01:12:32,760 --> 01:12:34,800 L'ho fatto per il nostro bene, ma l'ho fatto. 881 01:12:36,560 --> 01:12:39,560 - Posso fare altro per te? - No, amico mio. 882 01:12:45,640 --> 01:12:48,640 Gasparo si comporta in modo molto strano, ultimamente. 883 01:12:48,720 --> 01:12:51,160 L'ho visto troppe volte intorno alla lapide di tua madre. 884 01:12:51,520 --> 01:12:55,960 01:13:02,040 Non so cosa, ma credo che potrebbe esserti d'aiuto... 886 01:13:02,120 --> 01:13:06,120 <..per fare chiarezza. Se lo volesse. 887 01:13:08,280 --> 01:13:11,720 Gasparo. Gasparo. 888 01:13:26,600 --> 01:13:27,440 Gasparo. 889 01:14:05,840 --> 01:14:09,840 Gasparo. Cosa hai fatto? 890 01:14:11,120 --> 01:14:12,320 E' fuori di se'. 891 01:14:14,120 --> 01:14:16,400 Perche' hai nascosto tutta questa roba? 892 01:14:16,800 --> 01:14:21,080 Sono solo ricordi. La Marchesa mi voleva bene,... 893 01:14:21,160 --> 01:14:22,800 ..perche' non l'ho mai tradita io. 894 01:14:23,480 --> 01:14:27,240 Invece voi, signore, l'avete fatta tanto soffrire. 895 01:14:27,800 --> 01:14:28,760 Cosa intendi dire? 896 01:14:33,840 --> 01:14:35,360 Era bella, la Marchesa. 897 01:14:39,200 --> 01:14:43,560 Sa qualcosa che tu ignori, ne sono sicuro. Andrea, guardalo! 898 01:14:43,640 --> 01:14:46,440 Basta! Non vedi che e' impazzito? 899 01:14:46,760 --> 01:14:48,440 Questa e' tutta una diavoleria! 900 01:14:50,160 --> 01:14:51,320 Voi siete pazzi. 901 01:14:52,680 --> 01:14:55,400 ANSIMA 902 01:15:04,280 --> 01:15:05,200 01:15:09,280 Dillo a me. 904 01:15:10,240 --> 01:15:12,600 Perche' Andrea avrebbe fatto soffrire la Marchesa? 905 01:15:13,320 --> 01:15:16,200 Quanto patimento le ha dato, povera Marchesa! 906 01:15:16,480 --> 01:15:18,680 Lei era debole, ma ha avuto la forza... 907 01:15:18,760 --> 01:15:21,880 ..di non dire nulla ad Andrea, altrimenti avrebbe sofferto... 908 01:15:21,960 --> 01:15:25,000 ..troppo e lei non voleva! - Cosa non gli ha detto? 909 01:15:26,360 --> 01:15:30,080 - Sono tanto stanco. - Gasparo! 910 01:15:30,160 --> 01:15:31,960 Perche' la Marchesa soffriva? 911 01:15:32,120 --> 01:15:34,160 Cosa hai tenuto nascosto a suo figlio? 912 01:15:35,880 --> 01:15:39,520 Ormai i segreti della Marchesa sono sepolti con lei! 913 01:15:39,600 --> 01:15:45,600 PIANGE 914 01:15:47,000 --> 01:15:53,000 SUONO DELLE CAMPANE 915 01:15:55,720 --> 01:15:58,720 Frate Quirino si e' rifiutato di celebrare il matrimonio. 916 01:16:04,280 --> 01:16:05,000 Grazie. 917 01:16:54,520 --> 01:16:57,320 Gasparo. Gasparo. 918 01:17:34,640 --> 01:17:37,480 - Gasparo se n'e' andato. - Non m'interessa.- Bene. 919 01:17:58,080 --> 01:17:59,480 01:18:08,520 Gasparo. 921 01:18:11,640 --> 01:18:12,760 Gasparo. 922 01:18:16,640 --> 01:18:19,080 Lucrezia! Lucrezia! 923 01:18:19,800 --> 01:18:24,600 Vieni. Vieni da me. 924 01:18:27,160 --> 01:18:28,280 Gasparo. 925 01:18:54,400 --> 01:19:00,400 01:19:27,560 Segnare il passo! Plotone alt! 927 01:19:38,320 --> 01:19:40,320 01:19:42,040 <..e lo ammazziamo davanti a tutti. 929 01:19:43,080 --> 01:19:45,320 01:19:47,520 ..ci dovranno temere ancora di piu'. 931 01:19:48,080 --> 01:19:50,120 Sara' un'azione fulminea e senza rischi. 932 01:19:51,080 --> 01:19:53,520 Pensiamoci bene, e' troppo pericoloso. 933 01:19:53,600 --> 01:19:56,600 - Loya portera' li' i suoi uomini. - Si'. Ma saranno impegnati... 934 01:19:56,680 --> 01:19:58,360 ..a festeggiare il loro Comandante. 935 01:19:58,640 --> 01:20:00,640 Nessuno si aspetta un nostro attacco. 936 01:20:01,320 --> 01:20:03,080 E poi ci saranno molti invitati. 937 01:20:03,400 --> 01:20:06,360 Non possono riempire il borgo e la chiesa di uomini armati. 938 01:20:06,440 --> 01:20:08,200 01:20:11,200 ..Ettore se ne accorgerebbe. - Anch'io devo esserci. 940 01:20:11,280 --> 01:20:13,040 Accompagnero' la Contessina in chiesa. 941 01:20:13,480 --> 01:20:16,640 Ho pensato anche a questo. Voi ci sarete utili li'. 942 01:20:16,880 --> 01:20:19,240 In caso di necessita', aumenterete la confusione... 943 01:20:19,320 --> 01:20:22,160 ..e ci permetterete di scappare. - 01:20:24,800 ..Frate Quirino. - No, meglio lasciarlo fuori. 945 01:20:25,240 --> 01:20:27,760 La Contessina sara' proprio al fianco del Capitano Loya. 946 01:20:28,400 --> 01:20:32,120 - Basterebbe un errore. - Non ci saranno errori. 947 01:20:32,360 --> 01:20:33,760 Basta piagnucolare. 948 01:20:33,960 --> 01:20:36,000 Oggi sara' un giorno di festa, non di lutto. 949 01:20:36,640 --> 01:20:39,000 Ci libereremo per sempre del Capitano Loya. 950 01:21:01,680 --> 01:21:02,480 01:21:25,360 Volevo farvi i miei auguri. 952 01:21:26,240 --> 01:21:28,760 01:21:31,480 Ne sono pienamente consapevole. 954 01:21:35,160 --> 01:21:37,240 Il Signore oggi sta per farmi un gran dono. 955 01:21:37,840 --> 01:21:41,800 Visto che ve ne rendete conto da solo, fatelo anche voi... 956 01:21:41,880 --> 01:21:45,080 ..un dono al Signore. - Ossia? 957 01:21:45,760 --> 01:21:48,520 01:21:55,080 Frate Quirino,... 959 01:21:55,160 --> 01:21:56,480 ..sto per sposarmi. 960 01:21:59,360 --> 01:22:00,680 Vi do la mia parola. 961 01:22:04,480 --> 01:22:05,400 Ci conto. 962 01:22:37,800 --> 01:22:39,360 Lasciateci, per cortesia. 963 01:22:57,760 --> 01:22:59,240 Non e' il vestito che volevo. 964 01:23:00,680 --> 01:23:01,960 L'ha scelto Vittoria. 965 01:23:03,680 --> 01:23:04,880 Ho deciso, non vengo. 966 01:23:08,080 --> 01:23:11,400 - Non puoi lasciarmi sola. - Mi dispiace. 967 01:23:12,400 --> 01:23:14,280 Ma e' il solo modo che ho per dimostrare... 968 01:23:14,360 --> 01:23:15,680 ..quanto non approvi le nozze. 969 01:23:17,920 --> 01:23:19,320 Non e' contro di te che lo faccio. 970 01:23:21,960 --> 01:23:23,880 E chi mi accompagnera' all'altare? 971 01:23:34,280 --> 01:23:35,800 Ho sempre sognato di farlo io. 972 01:23:38,320 --> 01:23:42,120 Ma non a queste condizioni, non con quell'uomo. 973 01:23:48,360 --> 01:23:54,360 PIANGE 974 01:23:58,520 --> 01:23:59,360 Perdonami. 975 01:24:20,280 --> 01:24:24,280 Sara' un onore per me accompagnarvi sull'altare. 976 01:24:24,600 --> 01:24:27,080 Solo mi dispiace che non lo faccia Martino. 977 01:24:28,000 --> 01:24:32,000 01:24:34,520 Dobbiamo rispettare la sua scelta. 979 01:24:34,920 --> 01:24:37,560 Io sono sua moglie, deve venire a questo matrimonio con me. 980 01:24:37,640 --> 01:24:41,320 E invece non lo fara'. Disapprova perche' e' un uomo onesto. 981 01:24:43,400 --> 01:24:45,080 E sa che cos'e' un vero matrimonio. 982 01:24:46,360 --> 01:24:48,840 D'accordo. Tanto non gli permettero'... 983 01:24:48,920 --> 01:24:51,240 ..di rovinare questo giorno di festa. Andiamo. 984 01:25:47,480 --> 01:25:49,160 NITRITO DI CAVALLI 985 01:26:22,520 --> 01:26:27,280 Capitano. Mio marito ha deciso di non venire. 986 01:26:27,960 --> 01:26:28,720 Davvero? 987 01:26:30,320 --> 01:26:31,200 Peggio per lui. 988 01:26:32,600 --> 01:26:34,600 Si perdera' una bellissima cerimonia. 989 01:27:11,120 --> 01:27:11,960 (Andiamo!) 990 01:27:12,040 --> 01:27:14,680 Questo giorno i francesi non lo dimenticheranno piu'! 991 01:27:14,960 --> 01:27:16,960 Ah! Ah! 992 01:27:30,800 --> 01:27:32,120 Arriva la sposa! 993 01:27:49,240 --> 01:27:50,440 Guarda che abito! 994 01:29:17,080 --> 01:29:21,640 01:29:23,280 (insieme) Amen. 996 01:29:23,800 --> 01:29:28,080 01:29:30,880 <..che ci hai rigenerati nell'acqua con la potenza... 998 01:29:30,960 --> 01:29:34,480 <..del Tuo spirito, ravviva in noi la grazia... 999 01:29:34,560 --> 01:29:38,640 <..del Battesimo e concedi a Lorenzo e ad Agnese... 1000 01:29:38,720 --> 01:29:42,680 <..un cuore libero e una fede ardente, perche' purificati... 1001 01:29:42,760 --> 01:29:46,280 <..nell'intimo, accolgano il dono del matrimonio,... 1002 01:29:46,360 --> 01:29:48,760 <..nuova via della loro santificazione. 1003 01:29:49,200 --> 01:29:52,160 - 01:30:02,680 01:30:05,320 <..per Cristo, Signore nostro,... 1006 01:30:05,400 --> 01:30:08,280 <..perche' benedica questi Suoi figli... 1007 01:30:08,360 --> 01:30:11,400 <..che stanno per celebrare il loro matrimonio. 1008 01:30:12,200 --> 01:30:16,960
  • 01:30:24,280 SPARO 1010 01:30:24,400 --> 01:30:27,640 - Ah! Ah! - Via, presto! 1011 01:30:43,920 --> 01:30:49,520 01:30:54,160 <..perche' la loro decisione di unirsi in matrimonio... 1013 01:30:54,240 --> 01:30:58,440 <..riceva il Suo sigillo e la Sua consacrazione... 1014 01:30:58,520 --> 01:31:01,200 <..davanti al Ministro della Chiesa... 1015 01:31:01,280 --> 01:31:03,160 ..e davanti ala comunita'. 1016 01:31:04,200 --> 01:31:08,360 01:31:14,080 01:31:19,120 <..nuziale, perche' possano amarsi l'un l'altro... 1019 01:31:19,200 --> 01:31:23,640 <..con amore fedele e inesauribile... 1020 01:31:23,720 --> 01:31:26,880 <..e possano assumere responsabilmente... 1021 01:31:26,960 --> 01:31:28,600 <..i doveri del matrimonio. 1022 01:31:47,080 --> 01:31:49,960 - Li abbiamo distanziati! - Venite! Di qua! 1023 01:31:54,400 --> 01:31:57,680 01:32:02,440 <..del Signore, nel giorno in cui Lorenzo e Agnese... 1025 01:32:02,520 --> 01:32:05,160 <..intendono formare la loro famiglia. 1026 01:32:06,120 --> 01:32:09,400 01:32:14,240 <..siamo vicini ai nostri fratelli con l'affetto,... 1028 01:32:14,320 --> 01:32:18,160 <..con l'amicizia e con la preghiera fraterna. 1029 01:32:21,040 --> 01:32:24,680 - 01:32:28,880 - E' stata un'idiozia! - Basta! 1031 01:32:29,520 --> 01:32:32,120 Ero certo che non avrebbero riempito la chiesa di soldati. 1032 01:32:32,200 --> 01:32:34,200 Ma mica potevo pensare che ci aspettassero. 1033 01:32:34,400 --> 01:32:37,400 Lo "Sparviero" lo avrebbe saputo. Conosce molto bene Loya. 1034 01:32:37,480 --> 01:32:40,360 Calma! In fondo non e' successo nulla, no? 1035 01:32:41,000 --> 01:32:43,600 Ora ci dividiamo e ce ne torniamo ognuno a casa propria. 1036 01:32:44,120 --> 01:32:46,320 Avremo altre occasioni per ammazzare Loya. 1037 01:32:49,960 --> 01:32:50,760 Ferma! 1038 01:32:54,800 --> 01:32:56,640 Si perdono le tracce, maledizione! 1039 01:32:58,560 --> 01:33:00,760 01:33:03,200 Da quella parte, presto! 1041 01:33:38,840 --> 01:33:42,120 Andrea. I bagagli sono pronti. 1042 01:33:44,480 --> 01:33:45,200 Andrea. 1043 01:33:48,400 --> 01:33:49,360 Grazie. 1044 01:35:14,200 --> 01:35:17,800 Il Dio che nel Paradiso ha unito Adamo ed Eva... 1045 01:35:17,880 --> 01:35:21,280 ..confermi in Cristo il consenso che manifestate... 1046 01:35:21,360 --> 01:35:25,680 <..davanti alla Chiesa e vi sostenga con la Sua benedizione. 1047 01:35:26,240 --> 01:35:29,280 01:35:58,720 Capitano Loya. 1049 01:36:03,040 --> 01:36:05,560 Proprio voi mi avete invitato il giorno delle vostre nozze. 1050 01:36:05,920 --> 01:36:06,880 Dunque, eccomi qui. 1051 01:36:09,520 --> 01:36:11,160 Sono qui per impedire un'infamia. 1052 01:36:15,280 --> 01:36:18,560 Amore mio, io ti amo. 1053 01:36:20,320 --> 01:36:21,760 Ti ho amato sin dal primo istante. 1054 01:36:22,880 --> 01:36:27,240 Ti amero' per tutta la vita, qualunque sia la tua scelta. 1055 01:36:28,360 --> 01:36:29,560 Io ho gia' scelto. 1056 01:36:31,440 --> 01:36:33,000 Non voglio sposare quest'uomo. 1057 01:36:35,720 --> 01:36:36,880 Voglio sposare te. 1058 01:36:39,760 --> 01:36:41,520 (insieme) Ooh! 1059 01:36:42,080 --> 01:36:43,080 01:36:46,200 01:36:49,640 Questa volta avete superato ogni limite. 1062 01:36:50,040 --> 01:36:51,040 01:36:58,200 01:37:04,320 C'e' un tempo per ogni cosa, Capitano. 1065 01:37:06,040 --> 01:37:07,760 VOCI INDISTINTE 1066 01:37:49,400 --> 01:37:52,080 Era ora che trovassimo il covo dello "Sparviero". 1067 01:37:52,360 --> 01:37:54,200 Sergente, continuiamo la ricerca? 1068 01:37:54,480 --> 01:37:57,120 No. Perche' faticare? 1069 01:37:58,000 --> 01:38:02,640 Prima o poi torneranno. E allora lo "Sparviero"... 1070 01:38:02,720 --> 01:38:04,960 ..sara' il nostro regalo di nozze per il Capitano Loya. 1071 01:38:05,680 --> 01:38:08,520 Avanti, appostiamoci nel bosco. 1072 01:38:32,960 --> 01:38:42,960 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 78377