All language subtitles for La figlia di Elisa - Ritorno a Rivombrosa- Quinta puntata Video | Mediaset Play
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,040
*
2
00:00:07,520 --> 00:00:09,520
*
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,480
*
4
00:00:21,560 --> 00:00:23,560
*
5
00:00:28,600 --> 00:00:30,600
*
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,600
*
7
00:00:42,560 --> 00:00:44,560
*
8
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
*
9
00:00:56,920 --> 00:00:58,920
*
10
00:01:03,880 --> 00:01:05,880
*
11
00:01:10,880 --> 00:01:12,880
*
12
00:01:17,320 --> 00:01:19,320
*
13
00:01:24,320 --> 00:01:26,320
*
14
00:01:31,360 --> 00:01:33,360
*
15
00:01:35,440 --> 00:01:36,560
BUSSA
16
00:01:36,640 --> 00:01:39,040
Andrea! Andrea!
17
00:01:40,160 --> 00:01:42,080
BUSSA
18
00:01:42,160 --> 00:01:43,520
Andrea, ti prego, apri!
19
00:01:44,920 --> 00:01:46,000
BUSSA
20
00:01:52,200 --> 00:01:55,120
- Contessa.
- Devo vedere Andrea, ti prego.
21
00:01:55,440 --> 00:01:59,520
- Non c'e'.
- Devo vederlo, devo parlargli.
22
00:02:00,160 --> 00:02:03,000
Vi ripeto, non c'e'.
Non e' rientrato stanotte.
23
00:02:04,320 --> 00:02:05,160
Mi dispiace.
24
00:02:16,400 --> 00:02:18,560
Ma che aspetti?
Fallo entrare, sbrigati.
25
00:02:29,560 --> 00:02:32,400
00:02:36,160
Non mi va di farmi vedere
in queste condizioni da nessuno.
27
00:02:46,960 --> 00:02:50,840
Ti chiedo scusa. Neanch'io mi
sono preparato con molta cura.
28
00:02:51,120 --> 00:02:54,160
Andrea, ma cosa ti e' successo?
29
00:02:56,400 --> 00:02:57,320
Abbracciami.
30
00:03:10,440 --> 00:03:13,440
00:03:15,880
Devo parlargli.
Forse Primo puo' aiutarmi.
32
00:03:15,960 --> 00:03:17,400
Cosa c'entra mio fratello?
33
00:03:17,480 --> 00:03:19,160
00:03:22,360
00:03:25,760
00:03:28,280
Siete venuto
senza essere atteso.
37
00:03:30,120 --> 00:03:32,840
E mia sorella non vi puo' vedere.
Ecco tutto.
38
00:03:33,360 --> 00:03:35,280
- Vi prego di andarvene.
- Vi ho tirato fuori...
39
00:03:35,360 --> 00:03:36,480
..dalla galera, ricordate?
40
00:03:37,320 --> 00:03:39,360
00:03:42,640
..il mio spirito rivoluzionario.
Se voi non foste il Conte...
42
00:03:42,720 --> 00:03:45,480
<..Ristori, ma uno dei vostri
tanto amati contadini,...
43
00:03:45,560 --> 00:03:47,040
..sareste gia'
finito sul patibolo.
44
00:03:48,560 --> 00:03:50,520
- Vi prego, andiamo via.
- Shh!
45
00:03:50,920 --> 00:03:53,640
00:04:00,120
Dopotutto, avete ucciso
una Marchesa, signor Conte.
47
00:04:00,280 --> 00:04:01,800
E' stato solo
per difendere Agnese.
48
00:04:02,360 --> 00:04:04,880
00:04:11,120
Attento, Ristori.
Un giorno mi avete detto...
50
00:04:11,200 --> 00:04:13,160
..che Agnese e' libera
di sposare chi vuole.
51
00:04:13,680 --> 00:04:17,080
Ebbene, io sono libero
di gettarvi in una cella...
52
00:04:17,160 --> 00:04:18,520
..e di dare un po'
di lavoro al boia.
53
00:04:21,560 --> 00:04:24,600
Finche' siete a casa mia,
Capitano Loya,...
54
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
..voi osserverete tutte
le maniere di un gentiluomo.
55
00:04:31,040 --> 00:04:33,440
Ma certo.
Un gentiluomo.
56
00:04:34,600 --> 00:04:37,920
Se e' vostra intenzione
rimanerci, a casa vostra,...
57
00:04:38,000 --> 00:04:39,680
..vi consiglio
di decidere in fretta.
58
00:04:40,120 --> 00:04:42,920
Per voi posso essere
un cognato o un giudice.
59
00:04:43,320 --> 00:04:44,440
A voi la scelta.
60
00:04:53,920 --> 00:04:57,200
Ora che il guerriero e' stato
curato, scomparira' di nuovo?
61
00:04:58,480 --> 00:05:00,160
I tempi del guerriero
sono finiti.
62
00:05:01,480 --> 00:05:04,840
Non hai risposto alla mia
domanda. Ti rivedro' ancora?
63
00:05:12,120 --> 00:05:15,240
Quando tutti mi hanno voltato
le spalle, tu mi hai aiutato.
64
00:05:15,680 --> 00:05:16,920
E senza chiedermi nulla.
65
00:05:34,200 --> 00:05:36,120
(Ho capito che la nostra
e' una lotta inutile.
66
00:05:36,760 --> 00:05:39,320
Questa rimarra' per sempre
una terra senza legge.)
67
00:05:39,800 --> 00:05:42,760
Ma noi ti abbiamo seguito.
Abbiamo rischiato la nostra...
68
00:05:42,840 --> 00:05:46,360
..vita e quella dei nostri cari.
Dove sono finiti i tuoi ideali?
69
00:05:47,400 --> 00:05:48,920
Nel ghigno del Capitano Loya.
70
00:05:50,360 --> 00:05:53,640
Nelle ingiurie contro mia madre,
che non ha avuto giustizia...
71
00:05:53,720 --> 00:05:54,680
..neanche da morta.
72
00:05:56,840 --> 00:05:58,720
Rivombrosa e' un malato
che non vuole guarire.
73
00:05:59,400 --> 00:06:02,120
- Non sono parole da "Sparviero"
queste.- Infatti.
74
00:06:03,200 --> 00:06:04,800
Da oggi sono solo
Andrea Van Necker.
75
00:06:04,880 --> 00:06:07,960
Ma che diavolo dici?
Non puoi tirarti indietro!
76
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
Non posso credere
che stai parlando veramente.
77
00:06:12,880 --> 00:06:15,400
00:06:17,200
..e' solo perche' con noi
c'era lo "Sparviero".
79
00:06:18,400 --> 00:06:20,600
Chiunque voglia prendere
il mio posto, faccia pure.
80
00:06:21,720 --> 00:06:23,280
Tutti possono essere
lo "Sparviero".
81
00:06:26,360 --> 00:06:28,040
Ma non illudetevi
che serva a qualcosa.
82
00:06:59,880 --> 00:07:01,520
Vatti a fidare dei nobili.
83
00:07:02,200 --> 00:07:05,760
- E' tutto finito.
- No. Per niente.
84
00:07:06,680 --> 00:07:09,880
Ha ragione lui.
Lo "Sparviero" e' un simbolo.
85
00:07:10,480 --> 00:07:13,160
E i francesi da oggi lo dovranno
temere ancora di piu'.
86
00:07:14,840 --> 00:07:16,240
Perche' avete avuto paura?
87
00:07:16,760 --> 00:07:18,520
Avete frainteso
le mie intenzioni.
88
00:07:18,600 --> 00:07:20,120
Vorrei evitare di parlarne.
89
00:07:20,560 --> 00:07:22,680
00:07:25,000
Avete spiegato ai vostri
genitori che avete deciso...
91
00:07:25,080 --> 00:07:27,880
..di rinunciare al ritratto?
- Certo. - E anche il motivo?
92
00:07:28,720 --> 00:07:30,080
- Gliel'avete detto?
- Si'.
93
00:07:30,160 --> 00:07:31,680
00:07:39,160
Caro Fulvio, come si fa
a penetrare l'animo femminile?
95
00:07:40,280 --> 00:07:44,480
00:07:48,760
Pero' la bellezza del ritratto
l'avrebbe ripagata di tutto.
97
00:07:48,840 --> 00:07:50,560
- 00:07:53,760
La nostra Costanza
e' giovane e volubile.
99
00:07:53,960 --> 00:07:57,000
Non vi preoccupate, non e' detta
ancora l'ultima parola.
100
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
00:08:01,880
Vi sarei grata se rispettaste
la decisione che ho preso.
102
00:08:02,640 --> 00:08:05,440
Buongiorno.
Marchesa.
103
00:08:06,200 --> 00:08:07,560
Caro Alessandro.
104
00:08:08,600 --> 00:08:09,680
Costanza.
105
00:08:14,040 --> 00:08:17,640
Lo so, fino a 10 minuti fa erano
bellissimi, poi la carrozza...
106
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
..ha preso una buca...
RIDE
107
00:08:18,960 --> 00:08:20,240
E ci sono caduto sopra.
108
00:08:23,440 --> 00:08:24,360
Gritti.
109
00:08:26,400 --> 00:08:28,320
Hai deciso di riprendere
il ritratto?
110
00:08:29,480 --> 00:08:31,720
Mai che tu ne faccia una giusta!
111
00:08:33,240 --> 00:08:36,040
00:08:40,960
Conte Sturani,
che impegno vi siete preso!
113
00:08:45,560 --> 00:08:47,800
00:08:51,200
Non sembrava che vi dispiacesse.
115
00:08:52,240 --> 00:08:53,560
Non ho detto questo.
116
00:08:54,400 --> 00:08:57,480
Ma una buona moglie
deve rientrare a casa presto.
117
00:08:58,960 --> 00:09:00,240
Una buona moglie...
118
00:09:00,320 --> 00:09:02,760
..dovrebbe anche darsi da fare
per aiutare il marito.
119
00:09:03,280 --> 00:09:05,840
RIDE
E non e' cio' che ho fatto?
120
00:09:06,440 --> 00:09:09,640
- O l'avete rilasciato
per senso di giustizia?- No.
121
00:09:11,040 --> 00:09:13,280
Devo ammettere che il vostro
piano ha funzionato.
122
00:09:15,360 --> 00:09:17,080
Van Necker ci e' cascato
in pieno.
123
00:09:20,360 --> 00:09:21,960
Ma vostro marito
mi sta deludendo.
124
00:09:22,520 --> 00:09:25,000
Non vorrei doverlo
ricacciare in una cella.
125
00:09:25,720 --> 00:09:28,840
No, Capitano.
Fareste un torto anche a me.
126
00:09:29,560 --> 00:09:31,680
La sua reputazione
e' anche la mia adesso.
127
00:09:32,120 --> 00:09:33,400
Allora datevi da fare.
128
00:09:35,480 --> 00:09:36,480
Come sapete.
129
00:09:43,400 --> 00:09:45,760
E' vero che la preda piu'
difficile e' la piu' gustosa,...
130
00:09:45,840 --> 00:09:47,960
..ma comincio a stancarmi.
131
00:09:49,680 --> 00:09:53,720
Il Conte deve capire che,
col suo permesso o senza,...
132
00:09:53,800 --> 00:09:55,920
..avro' Agnese.
- Non vi basto io?
133
00:09:56,560 --> 00:09:58,360
RIDE
134
00:09:58,440 --> 00:10:00,880
Ma voi siete gia' sposata,
Contessa.
135
00:10:01,720 --> 00:10:04,600
Se voglio unirmi alla famiglia
Ristori devo rivolgermi altrove.
136
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Ma questo non cambiera'
nulla tra di noi.
137
00:10:14,160 --> 00:10:15,480
Avrete quello che volete.
138
00:10:40,120 --> 00:10:42,240
Sono la Principessa
di San Pancrazio.
139
00:10:42,760 --> 00:10:45,200
Sto girando in cerca
di donazioni per un ospedale...
140
00:10:45,280 --> 00:10:47,960
..per l'infanzia.
Altre guarnigioni francesi...
141
00:10:48,040 --> 00:10:52,680
..sono state molto generose
con me. E il Capitano Loya...
142
00:10:52,760 --> 00:10:56,160
..non vorra' essere da meno.
- Vi prego di attendere.
143
00:10:57,720 --> 00:10:58,640
Grazie.
144
00:11:00,400 --> 00:11:02,920
00:11:06,360
La guarnigione versera'
l'obolo per l'ospedale,...
146
00:11:06,440 --> 00:11:08,680
<..anche se non
abbiamo molto a disposizione.
147
00:11:10,560 --> 00:11:14,520
- Come stai, Lorenzo?
- Mai stato meglio.
148
00:11:17,720 --> 00:11:20,360
E tu, Caterina?
Bene, mi pare.
149
00:11:20,680 --> 00:11:24,000
- Si'.
- 00:11:26,160
..con tanto di nuovo
nome e nuovo titolo.
151
00:11:26,480 --> 00:11:30,240
Principessa alla Corte
di Santa Romana Chiesa.
152
00:11:30,320 --> 00:11:31,440
RIDONO
153
00:11:31,560 --> 00:11:34,880
Ah, quello!
Mi avresti forse ricevuta,...
154
00:11:34,960 --> 00:11:37,120
..se mi fossi fatta annunciare
come Caterina Walmy?
155
00:11:37,480 --> 00:11:41,120
Perche' no? In fondo
siamo stati buoni amici.
156
00:11:42,720 --> 00:11:43,560
"Stati".
157
00:11:52,360 --> 00:11:53,480
E non lo siamo piu'?
158
00:11:55,640 --> 00:11:56,400
Dipende.
159
00:11:58,720 --> 00:11:59,600
Cosa vuoi?
160
00:12:01,520 --> 00:12:04,640
Ho bisogno di denaro.
Tanto denaro.
161
00:12:04,920 --> 00:12:08,080
- Sei sempre la stessa.
- 00:12:12,920
Se ti sei salvato dal processo
per la rapina di Ajaccio...
163
00:12:13,000 --> 00:12:15,520
..lo devi a me.
- E' vero.
164
00:12:15,960 --> 00:12:18,000
Il denaro che vi chiedo
mi appartiene.
165
00:12:18,760 --> 00:12:23,000
Quei gioielli li abbiamo rubati
tu, io e Claudio.
166
00:12:23,920 --> 00:12:27,920
Ascoltami bene.
Il passato e' morto e sepolto.
167
00:12:28,240 --> 00:12:30,560
00:12:34,080
..che voglio alla luce del sole.
- Una parte del bottino e' mia!
169
00:12:34,480 --> 00:12:36,560
00:12:39,600
- Mi stai ricattando?
- Non ci penso neanche.
171
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
00:12:48,080
Claudio e' in mano al Santo
Uffizio da oltre un anno.
173
00:12:48,760 --> 00:12:51,840
Quella somma mi serve
per corrompere le guardie.
174
00:12:52,320 --> 00:12:54,880
Se non la trovo,
verra' giustiziato.
175
00:12:55,320 --> 00:12:58,440
- Prima o poi sarebbe successo.
- Non osare parlare cosi' di lui!
176
00:13:03,440 --> 00:13:04,440
Scusami.
177
00:13:07,640 --> 00:13:11,400
Mi basta...
178
00:13:11,480 --> 00:13:14,160
..solo una piccola
parte di quel vecchio bottino.
179
00:13:15,400 --> 00:13:19,280
Anche due soli di quei gioielli.
180
00:13:20,720 --> 00:13:23,520
Non so di cosa stai parlando
e non ho piu' tempo per te.
181
00:13:26,920 --> 00:13:29,240
Non ti libererai
facilmente di me.
182
00:13:31,240 --> 00:13:31,960
Soldato!
183
00:13:35,040 --> 00:13:37,240
00:13:41,760
Addio, Caterina.
185
00:14:43,680 --> 00:14:45,080
RIDE
186
00:14:45,160 --> 00:14:46,880
Era troppo bello
per essere vero.
187
00:14:47,080 --> 00:14:50,760
Non ti preoccupare. Costanza
sara' stata solo un po' nervosa.
188
00:14:51,040 --> 00:14:54,000
- Vi siete appena fidanzati.
- E gia' ha capito chi sono.
189
00:14:54,760 --> 00:14:56,680
Sarebbe stato meglio
arrivare a mani vuote.
190
00:14:56,920 --> 00:14:59,640
- Non mi vorra' piu'.
- Figurati se il vostro...
191
00:14:59,720 --> 00:15:02,520
..fidanzamento e' in frantumi
per un mazzo di fiori!
192
00:15:02,600 --> 00:15:05,120
Non e' solo per quello,
e' che non ne combino una giusta.
193
00:15:05,440 --> 00:15:07,920
Neanch'io sposerei uno come me.
Ahi!
194
00:15:08,000 --> 00:15:11,920
- Martino!- Scusa.
- Povero Alessandro.
195
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
Vado a farmi fare un impacco.
196
00:15:14,920 --> 00:15:18,360
Voi avrete cose piu' importanti
di cui parlare. Martino.
197
00:15:18,440 --> 00:15:20,000
- Alessandro.
- Agnese.
198
00:15:21,720 --> 00:15:22,560
Arrivederci.
199
00:15:25,560 --> 00:15:26,720
RIDE
200
00:15:26,800 --> 00:15:28,920
Come fai a scherzare
in un momento simile?
201
00:15:29,680 --> 00:15:31,720
Ho sentito la tua
discussione con Loya.
202
00:15:32,720 --> 00:15:35,200
E' colpa mia,
avrei dovuto riceverlo.
203
00:15:36,640 --> 00:15:39,840
Qui sei a casa tua. Hai diritto
di ricevere o no chi vuoi.
204
00:15:41,880 --> 00:15:43,960
E le minacce
di Andrea alla festa?
205
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
Neanche quello e' colpa mia?
206
00:15:48,920 --> 00:15:51,680
Ammetto che quando Van Necker mi
ha accusato di averti venduto...
207
00:15:51,760 --> 00:15:53,640
<..in cambio della mia
liberazione,...
208
00:15:53,720 --> 00:15:55,080
..quello mi ha fatto male.
209
00:15:55,160 --> 00:15:57,560
00:15:59,960
..ha frainteso il motivo
della tua scarcerazione.
211
00:16:00,120 --> 00:16:01,160
E' sconvolto.
212
00:16:02,480 --> 00:16:03,960
Sicura che abbia solo frainteso?
213
00:16:04,600 --> 00:16:06,760
00:16:09,840
..per la mia liberazione.
E se fosse stato lui...
215
00:16:09,920 --> 00:16:11,720
<..a mettere a Van Necker
in testa quell'idea?
216
00:16:12,120 --> 00:16:13,160
Non e' possibile.
217
00:16:13,920 --> 00:16:15,800
Dimenticavo
che Loya e' un gentiluomo.
218
00:16:16,040 --> 00:16:20,040
No. Voglio dire che Andrea
non si sarebbe mai fidato...
219
00:16:20,120 --> 00:16:21,320
..delle parole di Loya.
220
00:16:22,520 --> 00:16:25,480
In certi momenti tutti
gli uomini sono fragili.
221
00:16:26,640 --> 00:16:28,920
Ci attacchiamo a tutto
per dare una spiegazione...
222
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
..a cio' che non comprendiamo.
223
00:16:40,080 --> 00:16:42,960
Primo. Sei stato con lui?
224
00:16:44,200 --> 00:16:46,560
- Si'.
- E' tornato allora?- No.
225
00:16:47,880 --> 00:16:51,240
- Se n'e' andato per sempre.
- Ma cosa dici?
226
00:16:51,680 --> 00:16:55,800
Lo "Sparviero" non esiste piu'.
Andrea ha gettato la maschera.
227
00:16:57,240 --> 00:16:58,960
- Non e' possibile.
- Lo e', purtroppo.
228
00:16:59,200 --> 00:17:00,840
Ma vi prego,
deve rimanere un segreto.
229
00:17:01,120 --> 00:17:02,880
00:17:04,840
..la gente qui ha bisogno
di credere in lui.
231
00:17:13,280 --> 00:17:16,040
00:17:20,840
00:17:22,160
Anche da me.
234
00:17:23,520 --> 00:17:25,600
Pero' avevi ragione.
Mi e' servito.
235
00:17:27,560 --> 00:17:29,560
Ho capito una cosa
molto importante.
236
00:17:31,840 --> 00:17:33,520
A volte
bisogna avere il coraggio...
237
00:17:33,600 --> 00:17:34,840
..di dimenticare il passato.
238
00:17:35,640 --> 00:17:38,440
- Vi ho detto che non e' in casa.
- Stavolta non ti credo.
239
00:17:38,520 --> 00:17:41,680
-Vi prego, non insistete.
- Devo parlargli.- Lo faro' io.
240
00:17:41,760 --> 00:17:45,440
- Sara' troppo tardi.
- Contessa. Contessa!
241
00:17:45,960 --> 00:17:49,840
Spero di non essere nella tua
lista di cose da dimenticare.
242
00:17:51,400 --> 00:17:52,160
No.
243
00:17:54,160 --> 00:17:56,720
Tu sei una delle poche persone
che mi e' stata sempre vicino.
244
00:17:58,320 --> 00:18:00,040
E questo non lo posso
dimenticare.
245
00:18:03,480 --> 00:18:05,480
Allora dimostramelo.
246
00:18:27,720 --> 00:18:28,760
Agnese.
247
00:18:37,320 --> 00:18:40,920
Andrea, ho provato a fermarla.
Non mi ha dato retta.
248
00:18:50,640 --> 00:18:54,400
Cosa vuoi da me? Che altra bugia
sei venuta a raccontarmi?
249
00:18:54,600 --> 00:18:57,320
00:18:59,080
Vai pure a casa tranquilla.
251
00:18:59,160 --> 00:19:01,720
Voi Ristori non avrete piu' nulla
a che fare con me, hai capito?
252
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
Tra noi e' finita!
253
00:19:06,440 --> 00:19:09,480
Hai capito, Agnese Ristori?
E' finito tutto!
254
00:19:12,880 --> 00:19:13,960
Mi dispiace.
255
00:19:15,600 --> 00:19:16,640
Non e' colpa tua.
256
00:19:18,840 --> 00:19:19,880
SPARO
257
00:19:23,240 --> 00:19:24,400
Non l'ha uccisa Dio!
258
00:19:24,480 --> 00:19:29,560
ANSIMA
259
00:19:29,720 --> 00:19:31,280
L'ha uccisa Martino Ristori.
260
00:19:33,320 --> 00:19:34,280
(Deve pagare.)
261
00:19:53,520 --> 00:19:54,960
("Tra noi e' finita!")
262
00:19:57,840 --> 00:20:00,440
00:20:12,840
PIANGE
264
00:20:27,680 --> 00:20:29,160
Tanto vale dirtelo subito.
265
00:20:30,040 --> 00:20:32,280
Accettero' la proposta
di matrimonio di Loya.
266
00:20:32,480 --> 00:20:35,400
- Loya? Stai scherzando?
- Convocalo.
267
00:20:36,240 --> 00:20:38,920
- Glielo diro' io stessa.
- Sei fuori di te.
268
00:20:39,120 --> 00:20:41,400
Posso scegliere io chi
sposare, l'hai detto tu.
269
00:20:41,760 --> 00:20:43,360
Assolutamente no,
ma che ti prende?
270
00:20:43,440 --> 00:20:45,040
E' la cosa migliore per tutti.
271
00:20:45,800 --> 00:20:46,960
Lo sai benissimo.
272
00:20:49,640 --> 00:20:50,880
- Agnese...
- Martino.
273
00:20:51,960 --> 00:20:54,000
Dalle retta,
e' la cosa migliore.
274
00:20:55,080 --> 00:20:56,280
L'ha capito anche lei.
275
00:21:15,360 --> 00:21:17,120
Siete atteso in giardino,
Capitano.
276
00:21:18,080 --> 00:21:19,320
Voi aspettatemi qui.
277
00:21:20,280 --> 00:21:23,400
Credo che m'abbiano convocato
per questioni private.
278
00:21:23,560 --> 00:21:24,960
Come volete, signor Capitano.
279
00:21:28,760 --> 00:21:34,760
SUONO DELLE CAMPANE
280
00:21:39,080 --> 00:21:39,960
Dorina.
281
00:21:44,000 --> 00:21:45,280
Hai gli occhi tristi oggi.
282
00:21:46,440 --> 00:21:49,760
- Sai leggere nel mio animo.
- Cosa ti succede?
283
00:22:07,040 --> 00:22:09,560
- E' arrivato?
- Ti prego, pensa bene...
284
00:22:09,640 --> 00:22:10,760
..a quello che stai facendo.
285
00:22:11,280 --> 00:22:13,720
00:22:15,360
..e non voglio
che ti sacrifichi per me.
287
00:22:16,240 --> 00:22:18,200
Non lo faccio solo per te.
288
00:22:20,040 --> 00:22:21,680
Lo faccio anche per il borgo.
289
00:22:22,120 --> 00:22:24,920
00:22:28,920
- Ma a te non pensi?
- Cos'ho da perdere io?
291
00:22:30,560 --> 00:22:33,240
00:22:37,360
E' la tua vita.
Tu sola puoi decidere.
293
00:22:38,040 --> 00:22:41,040
00:22:43,480
..o a finire giustiziato,
piuttosto che saperti sposata...
295
00:22:43,560 --> 00:22:44,560
..a un uomo che non ami.
296
00:23:05,520 --> 00:23:08,760
00:23:11,680
Mio fratello e' qui in giro.
Sai che non vuole.
298
00:23:12,160 --> 00:23:13,880
Allora? Cosa c'e'?
299
00:23:14,960 --> 00:23:16,640
Sono preoccupata
per la mia signora.
300
00:23:17,680 --> 00:23:20,040
Non sono un'impicciona,
ma ho sentito che accettera'...
301
00:23:20,120 --> 00:23:24,280
..di sposare il Capitano Loya
e sono sicura che lo fa solo...
302
00:23:24,360 --> 00:23:25,880
..per salvare il Conte.
303
00:23:28,480 --> 00:23:29,440
Non e' giusto.
304
00:23:32,440 --> 00:23:33,800
L'amore e' una cosa importante.
305
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
No, non farlo.
306
00:23:44,880 --> 00:23:46,320
00:23:50,040
- Non stava succedendo...
- Bastardo!
308
00:23:50,120 --> 00:23:51,080
00:23:53,400
Aiutatemi!
310
00:23:54,280 --> 00:23:56,000
- Aiuto!
- Un francese!
311
00:23:56,920 --> 00:23:58,640
Fermi! Fermi!
312
00:23:59,480 --> 00:24:02,160
- Che diavolo fai, Primo?
- Lasciami stare!
313
00:24:02,560 --> 00:24:03,480
Io ti ammazzo!
314
00:24:04,760 --> 00:24:07,680
- Quel bastardo francese non
devi vederlo piu'! - Ma cosa fai?
315
00:24:08,520 --> 00:24:11,480
Non c'e' niente di male.
Anche la Contessina Ristori...
316
00:24:11,560 --> 00:24:14,840
..sposera' un ufficiale francese
e la Marchesa sara' contenta.
317
00:24:20,240 --> 00:24:23,240
CINGUETTIO DI UCCELLI
318
00:24:23,320 --> 00:24:24,800
Ecco Agnese, finalmente.
319
00:24:28,960 --> 00:24:30,200
Contessina.
320
00:24:30,280 --> 00:24:32,240
Vedervi e' un'occasione rara,
ultimamente.
321
00:24:33,440 --> 00:24:34,960
Siete bellissima, come sempre.
322
00:24:37,040 --> 00:24:39,080
Essere convocato da voi
mi ha colto di sorpresa.
323
00:24:40,440 --> 00:24:42,880
Sono proprio ansioso
di sapere cosa avete da dirmi.
324
00:24:47,440 --> 00:24:50,080
Ho ripreso in considerazione
la vostra proposta...
325
00:24:50,160 --> 00:24:51,000
..di matrimonio.
326
00:24:51,800 --> 00:24:52,840
SOSPIRA
327
00:24:55,040 --> 00:24:56,360
E ho deciso di accettarla.
328
00:25:00,880 --> 00:25:03,080
E se questa volta
fossi io a rifiutarmi?
329
00:25:05,160 --> 00:25:06,560
Ne avreste tutto il diritto.
330
00:25:09,400 --> 00:25:12,680
Posso sapere da cosa dipende
questo vostro cambiamento?
331
00:25:14,480 --> 00:25:16,840
Ho riconsiderato tutto
cio' che e' successo.
332
00:25:17,880 --> 00:25:19,080
E ci ho ripensato.
333
00:25:21,320 --> 00:25:24,920
E che fine ha fatto il vostro
amore appassionato...
334
00:25:25,000 --> 00:25:27,840
..per Andrea Van Necker?
- Questo non c'entra nulla.
335
00:25:28,160 --> 00:25:29,720
Oh, si'! C'entra eccome!
336
00:25:31,040 --> 00:25:32,760
Non mi unirei mai a voi,...
337
00:25:32,840 --> 00:25:34,720
..se il vostro cuore
appartenesse a un altro.
338
00:25:34,920 --> 00:25:36,080
Smettetela, Capitano!
339
00:25:38,400 --> 00:25:41,040
- Ora state esagerando!
- Martino.
340
00:25:46,760 --> 00:25:49,360
00:25:54,120
Allora e' deciso.
Non perdiamo altro tempo.
342
00:25:54,840 --> 00:25:57,680
Faremo un matrimonio che rimarra'
nella storia di Rivombrosa.
343
00:25:59,200 --> 00:26:03,080
Preferirei una cerimonia
senza sfarzo, nella chiesetta...
344
00:26:03,160 --> 00:26:05,920
<..del borgo, con pochi invitati.
E' la mia sola condizione.
345
00:26:07,080 --> 00:26:10,320
E sia. Accontentero'
questo vostro capriccio.
346
00:26:15,160 --> 00:26:17,400
Ora abbiamo molte
cose di cui parlare.
347
00:26:26,760 --> 00:26:27,520
Scusate.
348
00:26:33,040 --> 00:26:35,600
Eccolo la', il nostro
eroe solitario.
349
00:26:42,160 --> 00:26:45,120
Cominciavo a preoccuparmi.
Non riuscivamo a trovarti.
350
00:26:46,760 --> 00:26:47,720
Benvenuta.
351
00:26:51,120 --> 00:26:53,960
Tieni, bevi un goccio.
Bevi anche tu.
352
00:26:56,640 --> 00:27:00,080
- Ti piace qui?
- Affascinante...
353
00:27:02,280 --> 00:27:06,640
Da bambino mi rifugiavo sempre
in un posto come questo.
354
00:27:08,600 --> 00:27:11,320
Mi piace perche' mi
fa sognare con la fantasia.
355
00:27:12,960 --> 00:27:16,680
Quando esci fuori invece
e affronti la vita,...
356
00:27:16,760 --> 00:27:18,080
..li' iniziano i problemi.
357
00:27:19,960 --> 00:27:23,240
Ma tu sei felice che io sia qui?
358
00:27:23,640 --> 00:27:26,360
Si', sei davvero molto cara
a prenderti cura di me.
359
00:27:27,800 --> 00:27:31,320
E' una frase che si
addice a una sorella.
360
00:27:34,400 --> 00:27:37,880
Stai bene.
E' meglio se torno a Torino.
361
00:27:38,560 --> 00:27:43,400
No, no, no.
E' tardi, resta a dormire qui.
362
00:27:43,800 --> 00:27:45,240
Il mio castello
e' pieno di stanze.
363
00:27:45,320 --> 00:27:48,280
Te ne faccio preparare una.
Jacopo!
364
00:27:48,640 --> 00:27:49,760
SOSPIRA
365
00:27:50,400 --> 00:27:51,560
Jacopo!
366
00:27:51,960 --> 00:27:54,400
- Arrivederci, Andrea.
- Luisa.
367
00:28:05,080 --> 00:28:06,320
Cerca di capire.
368
00:28:08,480 --> 00:28:12,280
- Per me e' un momento difficile.
- Per questo me ne vado.
369
00:28:13,240 --> 00:28:15,560
Tu sai dove abito.
Puoi venire quando vuoi.
370
00:28:16,320 --> 00:28:18,240
Ma devi essere tu a deciderlo.
371
00:28:39,000 --> 00:28:40,880
Non lasciatemi sola, vi prego.
372
00:28:42,720 --> 00:28:47,280
Agnese, cara.
Io sono sempre con te.
373
00:28:47,760 --> 00:28:50,240
Allora perche' non volete
celebrare le mie nozze?
374
00:28:57,040 --> 00:29:00,000
Poco tempo fa stavo
per celebrare il tuo matrimonio.
375
00:29:00,640 --> 00:29:03,320
Ma Dio ha voluto che io
officiassi un'estrema unzione.
376
00:29:03,560 --> 00:29:07,080
Dimenticate Andrea Van Necker.
Sono cambiate tante cose.
377
00:29:07,160 --> 00:29:09,440
E' passato poco tempo
da quando hai fatto di tutto...
378
00:29:09,520 --> 00:29:13,160
..per rivederlo.
E io ti ho anche aiutata.
379
00:29:13,880 --> 00:29:17,600
Come fai, tu che hai conosciuto
l'amore, a sposarti...
380
00:29:17,680 --> 00:29:21,360
..senza tenerne conto.
- Non ditemi...
381
00:29:21,440 --> 00:29:24,000
..che non avete mai celebrato
un matrimonio senza amore.
382
00:29:24,600 --> 00:29:28,320
Sicuramente non ho mai sposato
qualcuno sotto ricatto.
383
00:29:28,640 --> 00:29:30,680
Ti prego, non chiedermi
di farlo ora.
384
00:29:31,160 --> 00:29:32,680
Non c'e' nessun ricatto.
385
00:29:33,080 --> 00:29:35,640
Ho accettato di mia
volonta' di sposare Loya.
386
00:29:37,240 --> 00:29:41,600
Troverai allora un prete
disposto a sposarvi,...
387
00:29:41,680 --> 00:29:42,920
..se e' quello che vuoi.
388
00:29:43,640 --> 00:29:49,640
00:29:51,320
BATTE
390
00:30:00,840 --> 00:30:04,840
RIDONO
391
00:30:05,040 --> 00:30:08,240
Pensate al bene che portera'
questo matrimonio a Rivombrosa...
392
00:30:08,320 --> 00:30:11,520
..e al borgo.- Non
e' attraverso l'infelicita'...
393
00:30:11,600 --> 00:30:13,720
..che si porta
felicita' a qualcuno.
394
00:30:14,560 --> 00:30:15,720
BATTE
395
00:30:32,680 --> 00:30:33,480
Agnese.
396
00:30:36,720 --> 00:30:38,480
Con Frate Quirino abbiamo finito.
397
00:30:39,960 --> 00:30:42,240
E poi volevo fare
una passeggiata nel borgo.
398
00:30:42,560 --> 00:30:44,520
Vi stavo cercando
per lo stesso motivo.
399
00:30:44,880 --> 00:30:46,640
E' ora che tutti
sappiano di noi.
400
00:31:07,560 --> 00:31:10,880
Agnese!
Pensaci bene.
401
00:31:15,240 --> 00:31:17,080
<"Si annunciano le nozze...
402
00:31:17,160 --> 00:31:21,520
..fra la Contessa Agnese Ristori
e il Capitano Lorenzo Loya."
403
00:31:22,680 --> 00:31:25,480
- Il Capitano Loya?
- Non ci credo.
404
00:31:26,240 --> 00:31:28,200
I nobili stanno sempre
col piu' forte.
405
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
00:31:36,200
00:31:38,400
..aumentera' il potere
del Capitano Loya.
408
00:31:39,120 --> 00:31:43,080
Finche' c'e' lo "Sparviero",
Loya non potra' stare tranquillo.
409
00:31:43,960 --> 00:31:45,480
E' un trucco di Loya.
410
00:31:46,000 --> 00:31:47,920
La Contessina
non puo' essere d'accordo.
411
00:31:50,200 --> 00:31:52,760
Non nascondete il vostro
delizioso sorriso.
412
00:31:53,200 --> 00:31:55,800
Potrebbero pensare che non siete
soddisfatta di queste nozze.
413
00:31:56,200 --> 00:31:57,520
Perche' lo avete fatto?
414
00:31:58,600 --> 00:31:59,960
Volevate sposarvi qui.
415
00:32:01,160 --> 00:32:03,320
E' giusto che anche
qui tutti sappiano.
416
00:32:06,240 --> 00:32:07,280
E io scappo!
417
00:32:12,520 --> 00:32:14,200
Marchese!
418
00:32:15,680 --> 00:32:17,760
Avete sentito cosa
succede a Rivombrosa?
419
00:32:19,040 --> 00:32:21,720
Le questioni di Rivombrosa
non mi interessano piu'.
420
00:32:22,080 --> 00:32:23,400
Ne siete proprio sicuro?
421
00:32:30,280 --> 00:32:34,160
Allora! Non li avete visti
i prossimi sposi?
422
00:32:35,000 --> 00:32:37,040
Non si usa qui fare gli auguri?
423
00:32:38,440 --> 00:32:44,440
APPLAUSI
424
00:32:59,000 --> 00:33:03,480
00:33:09,920
NITRITO DI CAVALLO
426
00:33:41,000 --> 00:33:45,280
00:34:03,360
Avevo promesso
che l'avrei protetta.
428
00:34:03,840 --> 00:34:05,200
E' quello che stai facendo.
429
00:34:06,720 --> 00:34:09,520
Sacrificarsi accanto
a una persona che disprezza.
430
00:34:10,000 --> 00:34:11,360
E' cosi' che l'ho protetta.
431
00:34:12,720 --> 00:34:14,440
Martino, cerca di essere lucido.
432
00:34:15,880 --> 00:34:17,880
Tua sorella sta per sposare
un uomo brillante,...
433
00:34:17,960 --> 00:34:20,720
..di sicuro avvenire, vista
la situazione politica attuale.
434
00:34:21,040 --> 00:34:23,000
Sara' la moglie
di un uomo potente.
435
00:34:23,840 --> 00:34:26,720
E forse andra' a vivere
a Parigi con tutti gli onori.
436
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
Sono solo questi
i valori in cui credi?
437
00:34:29,800 --> 00:34:33,560
Non conta niente l'amore?
O un marito che ti rispetti?
438
00:34:34,280 --> 00:34:37,760
Ci sono beni molto piu' preziosi
della ricchezza e del potere.
439
00:34:38,120 --> 00:34:40,080
Parli come se avessimo
un'alternativa.
440
00:34:40,520 --> 00:34:43,600
Non abbiamo scelta, lo capisci?
O ci uniamo a Loya...
441
00:34:43,680 --> 00:34:46,240
..e ne condividiamo gli onori
oppure subiremo la sua vendetta.
442
00:34:47,960 --> 00:34:50,080
Tua sorella, per una volta,
ha fatto la scelta giusta.
443
00:34:50,360 --> 00:34:56,360
CINGUETTIO DI UCCELLI
444
00:35:14,280 --> 00:35:16,120
RIDE
445
00:35:42,160 --> 00:35:43,440
RIDE
446
00:35:46,240 --> 00:35:49,640
Non eri mai stata cosi' irruenta.
447
00:35:51,520 --> 00:35:53,440
Non eri ancora
promesso a un'altra.
448
00:35:55,320 --> 00:35:56,920
Devo sposarmi piu' spesso allora.
449
00:35:57,200 --> 00:35:59,200
RIDE
450
00:35:59,280 --> 00:36:03,000
Sposati tutte le volte che vuoi,
se poi dev'essere cosi'.
451
00:36:03,800 --> 00:36:05,600
RIDE
452
00:36:09,480 --> 00:36:11,960
Ma su cento matrimoni
che si celebrano,...
453
00:36:12,040 --> 00:36:16,560
<..quanti sono per interesse
economico, politico e quanti...
454
00:36:16,640 --> 00:36:18,120
..si desiderano davvero?
455
00:36:20,520 --> 00:36:24,760
- Qualche fortunato sa unire
entrambe le cose.- Non tu.
456
00:36:26,920 --> 00:36:28,840
Ti senti molto superiore
ad Agnese, vero?
457
00:36:30,320 --> 00:36:32,200
Tu non ti senti
superiore ai tuoi soldati,...
458
00:36:32,280 --> 00:36:33,960
..anche se sono
piu' giovani e carini?
459
00:36:36,000 --> 00:36:36,960
Hai ragione tu.
460
00:36:39,640 --> 00:36:41,600
L'importante e' che tu
non sia gelosa di Agnese.
461
00:36:41,680 --> 00:36:43,840
RIDE
462
00:36:43,920 --> 00:36:45,000
Io gelosa?
463
00:36:45,080 --> 00:36:47,280
Ma se vi sto organizzando
un matrimonio trionfale!
464
00:36:49,720 --> 00:36:51,520
Non e' quello che lei desidera.
465
00:36:53,120 --> 00:36:54,600
E' quello che desidero io.
466
00:36:57,160 --> 00:36:58,000
Per te.
467
00:37:03,880 --> 00:37:09,880
PARLANO FRANCESE
468
00:37:59,680 --> 00:38:00,600
BUSSA
469
00:39:52,240 --> 00:39:53,360
BUSSANO
470
00:39:54,320 --> 00:39:56,760
- 00:40:02,320
Manca il dipinto che ritraeva
mia madre da giovane.
472
00:40:02,800 --> 00:40:05,680
Ho cominciato a riporre alcune
cose nei bauli della Marchesa.
473
00:40:05,760 --> 00:40:09,040
- Se volete lo cerco.
- No. Ti ringrazio.
474
00:40:09,520 --> 00:40:12,560
- L'importante e' che tu
sappia dov'e'.- Come volete.
475
00:40:17,360 --> 00:40:19,760
Mia madre aveva ragione a
mettermi in guardia dai Ristori.
476
00:40:21,760 --> 00:40:23,480
Non si sceglie mai
di chi ci si innamora.
477
00:40:24,960 --> 00:40:27,080
Vostra madre voleva
solo il vostro bene.
478
00:40:58,520 --> 00:41:00,800
(C'e' sempre una via
d'uscita, Agnese.)
479
00:41:01,240 --> 00:41:03,520
Anche quando tutto sembra
perduto, c'e' una soluzione.
480
00:41:04,400 --> 00:41:07,760
Spesso purtroppo la soluzione
giusta richiede piu' coraggio.
481
00:41:08,680 --> 00:41:10,360
Stavolta non c'e' una soluzione.
482
00:41:10,680 --> 00:41:12,640
Non riesco a immaginarti
sposata a Loya.
483
00:41:13,560 --> 00:41:15,160
E' la cosa migliore
per tutti noi.
484
00:41:15,920 --> 00:41:18,120
E poi un matrimonio
non e' la fine di tutto.
485
00:41:20,680 --> 00:41:22,120
Tu che conforti me...
486
00:41:28,760 --> 00:41:29,680
00:41:32,600
Ho buttato giu'
una lista degli ospiti.
488
00:41:33,200 --> 00:41:34,760
Il matrimonio si avvicina.
489
00:41:46,480 --> 00:41:49,200
Senza lo "Sparviero", la lotta
contro Loya non ha senso.
490
00:41:49,280 --> 00:41:51,680
E invece bisogna continuare,
con lui o senza di lui.
491
00:41:51,760 --> 00:41:54,280
Guarda in faccia la realta'!
Cosa siamo senza di lui?
492
00:41:54,360 --> 00:41:55,160
Dei codardi!
493
00:41:55,880 --> 00:41:58,680
00:42:04,800
E' per questo che litighiamo?
Per una maschera e uno straccio?
495
00:42:05,000 --> 00:42:08,400
- Sono molto di piu'.
- Lo so, sono un simbolo.
496
00:42:08,680 --> 00:42:11,600
00:42:14,280
Nessuno sa che lo "Sparviero"
ci ha lasciati...
498
00:42:14,360 --> 00:42:17,400
..e continueranno a non saperlo.
Hanno bisogno di un eroe?
499
00:42:17,480 --> 00:42:20,400
Glielo daremo!
E stavolta ancora piu' grande,...
500
00:42:20,480 --> 00:42:23,680
..perche' ammazzera' Loya.
- Parli sul serio?
501
00:42:24,440 --> 00:42:25,800
Ho l'aria di uno che scherza?
502
00:42:26,440 --> 00:42:28,800
- Lo "Sparviero" sarebbe
contrario. - 00:42:30,840
Lui non voleva ucciderlo,
ma smascherarlo...
504
00:42:30,920 --> 00:42:33,720
..davanti ai francesi stessi!
- Se uccidiamo Loya ora...
505
00:42:33,800 --> 00:42:36,240
..ne faremo un eroe e ne
arriveranno cento come lui.
506
00:42:37,000 --> 00:42:41,040
Parli come mio fratello Ettore.
Come ci siamo ridotti!
507
00:42:41,320 --> 00:42:43,360
Abbiamo paura
di ammazzare un francese.
508
00:42:43,440 --> 00:42:45,360
00:42:46,240
No!
510
00:42:46,680 --> 00:42:49,760
Bisogna passare all'azione.
Dobbiamo ammazzare Loya.
511
00:42:49,920 --> 00:42:53,600
E lo faremo davanti a tutti.
Al suo matrimonio.
512
00:42:56,400 --> 00:43:01,200
("Mai avrei potuto permettere
che il sangue dei Van Necker...
513
00:43:01,280 --> 00:43:04,480
..si mischiasse a quello
di questa famiglia maledetta.")
514
00:43:05,520 --> 00:43:08,840
("Mai avrei potuto permettere
che tu sposassi la figlia...
515
00:43:08,920 --> 00:43:12,560
..di Elisa, la donna
che ho odiato di piu',...
516
00:43:12,640 --> 00:43:14,840
..che attraverso questo
matrimonio avrebbe avuto...
517
00:43:14,920 --> 00:43:16,680
..la sua vittoria
dall'oltretomba.")
518
00:43:36,680 --> 00:43:39,680
00:43:43,000
Vostro figlio non scoprira'
mai il nostro segreto.
520
00:43:44,120 --> 00:43:46,080
Questa lettera
l'avete scritta per lui.
521
00:43:46,720 --> 00:43:49,600
Ma purtroppo le cose non
sono andate come voi speravate.
522
00:43:52,160 --> 00:43:55,160
(Ma non la leggera' mai.
Fidatevi di me.
523
00:44:02,720 --> 00:44:06,440
Se scoprisse che volevate
uccidere quella sgualdrina,...
524
00:44:06,520 --> 00:44:10,280
..finirebbe per odiarvi.
Ma non la leggera' mai.)
525
00:44:10,400 --> 00:44:13,200
Andrea non sposera'
mai Agnese Ristori.
526
00:44:30,120 --> 00:44:36,120
TUONI
527
00:44:39,640 --> 00:44:40,880
Preparami i bagagli.
528
00:44:42,560 --> 00:44:45,560
Tu rimani qui a occuparti
della vendita del castello.
529
00:44:46,840 --> 00:44:48,920
- Io me ne vado.
- Dove?
530
00:44:50,000 --> 00:44:51,200
Torniamo a Venezia.
531
00:44:53,960 --> 00:44:55,440
Voglio andare via da qui.
532
00:45:14,600 --> 00:45:18,600
Contessa. La Marchesa
vorrebbe discutere con voi...
533
00:45:18,680 --> 00:45:21,680
..sull'assegnazione dei posti.
- Dille che ho mal di testa...
534
00:45:21,760 --> 00:45:23,760
..e che devo riposare
per essere in forze domani.
535
00:45:26,160 --> 00:45:28,680
Sono le mie ultime ore
da ragazza libera, Dorina.
536
00:45:32,280 --> 00:45:35,960
Dove vuoi che vada? Andro'
a fare una passeggiata a cavallo.
537
00:45:36,040 --> 00:45:37,240
Non posso fare altro.
538
00:45:42,720 --> 00:45:45,280
Jacopo rimarra' a occuparsi
della vendita del castello.
539
00:45:45,600 --> 00:45:47,640
Sino ad allora potrai rimanere,
se lo desideri.
540
00:45:48,640 --> 00:45:50,720
Per il resto,
non dovrai piu' preoccuparti.
541
00:45:50,800 --> 00:45:52,200
Ho disposto un vitalizio per te.
542
00:45:52,840 --> 00:45:55,560
E' stato il mio lavoro.
La mia vita.
543
00:45:56,200 --> 00:45:59,640
Non dovete sentirvi in debito.
Un vitalizio e' troppo.
544
00:45:59,920 --> 00:46:01,440
Gasparo, e' ora che tu ti riposi.
545
00:46:02,720 --> 00:46:06,680
Senza la signora
Marchesa e senza di voi,...
546
00:46:06,760 --> 00:46:08,640
..la mia vita non
sara' piu' la stessa.
547
00:46:14,720 --> 00:46:15,840
00:46:21,240
Andrea?
549
00:46:24,200 --> 00:46:25,360
SI SCHIARISCE LA VOCE
550
00:46:25,520 --> 00:46:26,720
Marchese Van Necker?
551
00:46:29,600 --> 00:46:31,800
00:46:39,000
- Dicevi?
- Il mobile farmacia...
553
00:46:39,080 --> 00:46:41,280
<..hai deciso di donarlo
o di metterlo in vendita?
554
00:46:41,680 --> 00:46:44,400
Cosi' come la scrivania
dello studio, il forte-piano,...
555
00:46:44,480 --> 00:46:46,800
..la biancheria dei bauli.
Che facciamo?
556
00:46:48,360 --> 00:46:51,400
Occupati tu di tutto.
L'importante e' che i bagagli...
557
00:46:51,480 --> 00:46:54,000
<..siano pronti per domani.
Il prossimo proprietario...
558
00:46:54,080 --> 00:46:55,840
<..decidera' cosa fare
della roba che rimane.
559
00:46:56,880 --> 00:46:58,360
Per me puoi anche
bruciare tutto.
560
00:47:00,280 --> 00:47:02,520
Va bene, obbedisco agli ordini.
561
00:47:02,640 --> 00:47:05,400
Hai la testa dura,
e' impossibile farti ragionare.
562
00:47:08,920 --> 00:47:10,040
Fai come ti dico.
563
00:47:19,720 --> 00:47:25,720
CINGUETTIO DI UCCELLI
564
00:47:40,760 --> 00:47:43,920
Primo.
Ho bisogno di una commissione.
565
00:47:44,840 --> 00:47:46,800
A mia cugina,
a Palazzo Carignano.
566
00:47:47,680 --> 00:47:49,720
Ti prego di consegnarla
nelle sue mani...
567
00:47:49,800 --> 00:47:51,920
..con la massima discrezione.
- Sara' fatto.
568
00:47:59,160 --> 00:48:00,480
C'e' qualcosa che non va?
569
00:48:02,200 --> 00:48:05,040
- Non mi devi dire niente?
- Io?
570
00:48:06,040 --> 00:48:09,280
Sono due notti che non dormo.
Ho pensato e ripensato a cio'...
571
00:48:09,360 --> 00:48:12,240
..che e' successo l'altro giorno.
- Ma di cosa parli?
572
00:48:16,560 --> 00:48:20,160
Senti, Costanza.
So che ormai siamo fidanzati,...
573
00:48:20,240 --> 00:48:22,120
..che c'e' stata la festa
e tutto il resto.
574
00:48:23,320 --> 00:48:26,640
Ma se in cuor tuo hai deciso
di lasciarmi, non e' un problema.
575
00:48:27,120 --> 00:48:31,040
O meglio, certo che lo e'.
Ma non dev'esserlo per te.
576
00:48:31,640 --> 00:48:33,720
- Lasciarti?
- Si'.
577
00:48:34,400 --> 00:48:37,080
Capisco che sia difficile
dirmelo. Ma l'altro giorno...
578
00:48:37,160 --> 00:48:40,240
..ho capito tutto.
- Di che giorno parli?
579
00:48:40,960 --> 00:48:43,800
Quando ti ho portato
quegli orribili fiori.
580
00:48:45,320 --> 00:48:47,600
SOSPIRA
Io ti capisco, sai?
581
00:48:48,440 --> 00:48:51,240
Non sono certo il tipo
d'uomo che ogni donna desidera.
582
00:48:52,120 --> 00:48:53,960
Sono impacciato,
non do sicurezze.
583
00:48:54,320 --> 00:48:56,160
Mi siedo sui fiori
che ti devo regalare.
584
00:48:56,760 --> 00:48:58,640
Probabilmente non so
capire una donna.
585
00:48:59,120 --> 00:49:01,240
Ma questo e' solo perche'
non ho mai amato prima.
586
00:49:02,960 --> 00:49:04,520
E forse non amero' mai piu'.
587
00:49:07,000 --> 00:49:10,560
Ma se e' quello che vuoi, se
grazie a questo sarai felice,...
588
00:49:10,640 --> 00:49:12,680
..lasciamoci.
- Amore!
589
00:49:12,760 --> 00:49:13,920
RIDE
590
00:49:15,960 --> 00:49:18,520
"Amore"?
E l'altro giorno?
591
00:49:18,600 --> 00:49:21,840
Ero nervosa.
E in effetti non m'hai capita.
592
00:49:22,120 --> 00:49:24,200
Ma non c'entrano niente i fiori.
593
00:49:24,360 --> 00:49:26,720
E' stata solo una piccola
incomprensione.
594
00:49:27,360 --> 00:49:29,600
Non ci si lascia
certo per questo.
595
00:49:39,640 --> 00:49:41,120
Allora, signorina...
596
00:49:42,520 --> 00:49:44,040
RIDE
597
00:49:53,640 --> 00:49:56,480
Non riesco a lavorare.
Non riesco piu' a concentrarmi.
598
00:49:57,400 --> 00:49:58,480
Ho perso il filo.
599
00:50:00,840 --> 00:50:03,240
E' per questo che hai interrotto
le sedute con Costanza?
600
00:50:03,920 --> 00:50:06,160
Non riesci a ritrarla
nel modo in cui vorresti?
601
00:50:12,240 --> 00:50:14,880
Il soggetto si e' rivelato
molto meno interessante...
602
00:50:14,960 --> 00:50:15,880
..di quanto pensassi.
603
00:50:17,040 --> 00:50:17,920
Glielo hai detto?
604
00:50:18,840 --> 00:50:22,200
Dovrei andare li' e dirle:
"Marchesina, perdonatemi,...
605
00:50:22,280 --> 00:50:23,880
..ma non desidero piu' ritrarvi"?
606
00:50:25,640 --> 00:50:29,640
- Se vuoi posso farlo io.
- Emilia, ti prego!
607
00:50:30,080 --> 00:50:31,480
Resta fuori dal mio lavoro.
608
00:50:31,960 --> 00:50:34,200
E resta anche fuori
da questa stanza!
609
00:50:35,120 --> 00:50:37,040
Cercavo solo di aiutarti.
610
00:50:48,240 --> 00:50:50,800
Allora hai capito?
Non voglio essere disturbata...
611
00:50:50,880 --> 00:50:53,080
..per nessun motivo oggi.
- Si', ma se la Contessa...
612
00:50:53,160 --> 00:50:54,560
..mi chiede di voi,
cosa le dico?
613
00:50:54,960 --> 00:50:57,560
La verita'.
Che voglio restare sola.
614
00:51:01,200 --> 00:51:02,840
00:51:06,400
Dovete seguire alla lettera
le mie disposizioni.
616
00:51:06,480 --> 00:51:08,400
Questo palazzo si manda
avanti come dico io.
617
00:51:08,920 --> 00:51:11,160
Per questo matrimonio
dev'essere tutto perfetto,...
618
00:51:11,240 --> 00:51:12,360
..impeccabile.
619
00:51:14,080 --> 00:51:16,440
Signora Contessa,
c'e' una persona per voi.
620
00:51:18,720 --> 00:51:20,960
Perdonate la mia
intrusione, Contessa.
621
00:51:21,760 --> 00:51:24,320
Sono la Principessa
di San Pancrazio.
622
00:51:25,120 --> 00:51:27,080
Ho bisogno urgente di parlarvi.
623
00:51:28,440 --> 00:51:32,520
- Ci conosciamo?
- Impossibile, vengo da Roma.
624
00:51:32,800 --> 00:51:35,640
Sto raccogliendo fondi
per un ospedale infantile.
625
00:51:38,160 --> 00:51:41,880
Vogliate perdonarmi, domani
si sposa mia cognata, quindi...
626
00:51:42,040 --> 00:51:43,040
Lo so.
627
00:51:43,280 --> 00:51:46,720
E' stato lo sposo a consigliarmi
di rivolgermi a voi.
628
00:51:47,040 --> 00:51:48,960
Il Capitano Lorenzo Loya.
629
00:51:52,000 --> 00:51:55,640
00:52:02,440
Immagino che questo
vi appartenga.
631
00:52:03,760 --> 00:52:06,040
00:52:09,120
00:52:12,720
Una dimenticanza
molto pericolosa.
634
00:52:12,800 --> 00:52:16,800
- Cosa volete?
- Soldi, perche' vostro marito...
635
00:52:16,880 --> 00:52:19,800
..non venga informato
della vostra relazione...
636
00:52:19,880 --> 00:52:21,920
..con l'uomo che sta
per sposare sua sorella.
637
00:52:22,200 --> 00:52:25,640
Come osate voi venire
nella mia casa...
638
00:52:25,720 --> 00:52:29,760
La vostra casa?
E' la casa di vostro marito.
639
00:52:30,880 --> 00:52:32,280
Piuttosto, il Conte dov'e'?
640
00:52:32,680 --> 00:52:35,680
Anche se volessi accontentarvi,
non saprei come pagarvi.
641
00:52:36,240 --> 00:52:37,680
RIDE
642
00:52:38,680 --> 00:52:41,320
Potreste rubare
dei preziosi a vostro marito...
643
00:52:41,400 --> 00:52:44,440
<..oppure farvi aiutare da Loya.
644
00:52:47,280 --> 00:52:51,720
Per il vostro silenzio basta la
paga di un ufficiale francese?
645
00:52:52,200 --> 00:52:57,520
No. Il vostro amico possiede
ricchezze insospettabili.
646
00:52:57,840 --> 00:53:00,200
Molto piu' di quanto
possiate immaginare.
647
00:53:04,160 --> 00:53:06,840
Ascoltate, mia cognata
si sposa domani.
648
00:53:07,720 --> 00:53:10,920
00:53:13,560
Si tratta solo
di un paio di giorni.
650
00:53:13,800 --> 00:53:17,800
Purtroppo il tempo mi e' nemico.
Ma va bene.
651
00:53:19,200 --> 00:53:22,440
Ho deciso di voler comprendere
la vostra situazione.
652
00:53:23,000 --> 00:53:26,040
Ma tornero' subito dopo le nozze.
653
00:53:28,040 --> 00:53:31,720
Porgete i miei auguri
a vostra cognata e allo sposo.
654
00:53:41,200 --> 00:53:43,560
00:53:47,200
..per tutti questi anni,
ma nessuno ne esce illeso.
656
00:53:48,120 --> 00:53:51,920
- Vi capisco perfettamente.
- Vi sembrera' puerile,...
657
00:53:52,000 --> 00:53:55,160
..ma ho finalmente capito cosa
mi teneva lontano dall'amore.
658
00:53:56,440 --> 00:53:58,800
Non si ha mai il controllo
della situazione.
659
00:54:00,000 --> 00:54:04,320
E non basta essere innamorata.
Bisogna esserlo in due.
660
00:54:06,160 --> 00:54:09,320
A volte non e' sufficiente
neanche questo.
661
00:54:11,760 --> 00:54:13,080
SOSPIRA
662
00:54:15,800 --> 00:54:18,800
Marchesa.
Una lettera per voi.
663
00:54:19,800 --> 00:54:20,800
Grazie.
664
00:54:41,760 --> 00:54:43,720
Temevo di non
aver indovinato il luogo.
665
00:54:43,800 --> 00:54:45,880
Il biglietto non
era abbastanza preciso?
666
00:54:46,240 --> 00:54:49,000
Gli incontri clandestini
non sono mai troppo precisi.
667
00:54:50,320 --> 00:54:51,760
Sono contento che tu sia venuta.
668
00:54:53,840 --> 00:54:57,360
Il passato e' passato, Martino.
Ricordi cosa ci siamo detti?
669
00:54:59,440 --> 00:55:01,240
Ma il passato
purtroppo si ripresenta.
670
00:55:01,520 --> 00:55:03,480
Agnese sta per compiere
i nostri stessi errori.
671
00:55:04,840 --> 00:55:07,560
Sta per sposarsi con un uomo
con cui non sara' mai felice.
672
00:55:09,280 --> 00:55:12,560
Speravo che il destino a lei
riservasse una sorte migliore.
673
00:55:13,960 --> 00:55:17,240
- E tutto per salvare me.
- Come sta?
674
00:55:19,680 --> 00:55:21,360
Ricordi il detenuto
in cella con me?
675
00:55:21,440 --> 00:55:22,160
Si'.
676
00:55:23,080 --> 00:55:24,840
In questi giorni lei
me lo sta ricordando.
677
00:55:25,320 --> 00:55:27,080
Sembra in procinto
di salire sul patibolo,...
678
00:55:27,160 --> 00:55:28,360
..ma lo fa con grande dignita'.
679
00:55:29,840 --> 00:55:32,200
E' una ragazza che vive
con coerenza i propri ideali.
680
00:55:33,880 --> 00:55:37,240
Hai voluto vedermi
per parlarmi di Agnese?
681
00:55:37,320 --> 00:55:39,720
No, per parlare di noi.
682
00:55:41,360 --> 00:55:43,440
Non so come finira'
questa storia con Loya.
683
00:55:44,000 --> 00:55:46,920
Potrei ancora finire in prigione
o addirittura sul patibolo,...
684
00:55:47,000 --> 00:55:49,360
..ma se cosi' non fosse...
- Se cosi' non fosse?
685
00:55:50,320 --> 00:55:52,840
Saresti disposta
a ricominciare una vita con me?
686
00:55:54,440 --> 00:55:56,480
- Sei impazzito!
- Non sono mai stato cosi'...
687
00:55:56,560 --> 00:55:59,760
..lucido in vita mia. Opporsi
alla forza dei sentimenti,...
688
00:55:59,840 --> 00:56:01,320
..questa e' la pazzia.
689
00:56:03,440 --> 00:56:06,520
Non posso lasciare Fulvio.
E' troppo fragile in questo...
690
00:56:06,600 --> 00:56:09,040
..momento e ha bisogno di me.
- Anch'io ho bisogno di te.
691
00:56:10,520 --> 00:56:14,400
Adesso occupati di Agnese
e poi ci occuperemo di noi.
692
00:56:16,360 --> 00:56:17,480
Non e' un "no", allora.
693
00:56:40,480 --> 00:56:42,120
Sei stata da Martino Ristori?
694
00:56:48,760 --> 00:56:50,840
Non mentirmi,
tanto non ne sei capace.
695
00:56:52,960 --> 00:56:57,000
Si', ho visto Martino.
Domani c'e' il matrimonio...
696
00:56:57,080 --> 00:56:59,240
..di Agnese e voleva
un consiglio da me.
697
00:57:02,600 --> 00:57:05,600
Un consiglio dalla propria
cugina e' normale.
698
00:57:06,880 --> 00:57:08,640
00:57:10,360
Perche' non mi hai avvertito?
700
00:57:10,840 --> 00:57:12,840
E' stata una decisione
improvvisa...
701
00:57:12,920 --> 00:57:14,440
..e non credevo ti dispiacessi.
702
00:57:15,640 --> 00:57:16,440
Ma no.
703
00:57:18,880 --> 00:57:21,880
A quale marito puo' dispiacere
che sua moglie si intrattenga...
704
00:57:21,960 --> 00:57:25,080
..con un uomo con cui
ha un'affettuosa relazione...
705
00:57:25,160 --> 00:57:30,160
..fin dall'infanzia,
che corre a consolarlo...
706
00:57:30,240 --> 00:57:33,440
..mentre lui e' in piena crisi
e non sa che cosa fare.
707
00:57:34,880 --> 00:57:38,280
00:57:41,120
Adesso non ho piu' niente.
709
00:57:47,200 --> 00:57:51,480
Adesso mi sei rimasta solo te.
Non lasciarmi solo.
710
00:57:57,160 --> 00:57:58,080
Scusami.
711
00:58:00,520 --> 00:58:03,200
Ti prometto che non ti
lascero' mai piu' da solo.
712
00:58:15,040 --> 00:58:21,040
CINGUETTIO DI UCCELLI
713
00:58:43,880 --> 00:58:49,880
00:59:14,320
Marchese Van Necker,
che bella sorpresa!
715
00:59:14,840 --> 00:59:16,560
Sarei comunque
venuto a cercarvi.
716
00:59:16,760 --> 00:59:17,960
Per quale motivo?
717
00:59:18,520 --> 00:59:20,320
Forse l'inchiesta
sulla morte di mia madre?
718
00:59:20,400 --> 00:59:23,840
No! Quella ormai
e' conclusa, acqua passata.
719
00:59:24,480 --> 00:59:26,160
Volevo invitarvi
al mio matrimonio.
720
00:59:28,400 --> 00:59:31,200
- Avverra' domani.
- Grazie, ma non potro' esserci.
721
00:59:31,280 --> 00:59:35,720
Insisto, Marchese. Terrei molto
alla vostra presenza, specie...
722
00:59:35,800 --> 00:59:37,800
..quando mettero'
l'anello al dito di Agnese.
723
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
00:59:45,600
Lasciate la Contessina Ristori
fuori dai nostri discorsi.
725
00:59:46,880 --> 00:59:49,240
Avverto che sto toccando
un tasto ancora dolente.
726
00:59:50,240 --> 00:59:51,640
00:59:54,280
Lei stessa mi ha confidato
di non amarvi piu'.
728
00:59:56,880 --> 00:59:58,800
Voi siete un essere
rozzo e meschino.
729
00:59:59,400 --> 01:00:01,400
01:00:05,880
In questo momento di letizia
non valete neanche un minuto...
731
01:00:05,960 --> 01:00:06,920
..del mio tempo.
732
01:00:26,120 --> 01:00:26,920
Vai.
733
01:00:28,040 --> 01:00:29,720
Avevo chiesto di rimanere sola.
734
01:00:30,240 --> 01:00:33,200
- Ho bisogno di parlarvi.
- Andatevene, per piacere.
735
01:00:33,360 --> 01:00:34,840
Non desidero parlare con voi.
736
01:00:35,360 --> 01:00:37,640
Mi hanno insegnato
che a volte bisogna insistere...
737
01:00:37,720 --> 01:00:39,960
..per aiutare chi non
vuole farsi aiutare.
738
01:00:40,440 --> 01:00:42,960
E chi dovrebbe aiutarmi, voi?
Voi che avete approfittato...
739
01:00:43,040 --> 01:00:46,000
..delle disgrazie capitate a me
e Andrea per insinuarvi tra noi?
740
01:00:46,600 --> 01:00:50,000
01:00:54,000
Ma non avevo capito quanto lui
fosse ancora innamorato di voi.
742
01:00:55,240 --> 01:00:58,680
Prima del vostro arrivo, credevo
che uomini come Andrea...
743
01:00:58,760 --> 01:01:01,000
<..non potessero mai
veramente amare una donna.
744
01:01:02,000 --> 01:01:04,600
Ma in vita mia non ho mai visto
un uomo cosi' innamorato..
745
01:01:04,680 --> 01:01:07,480
..e disperato.
- Non vi credo.
746
01:01:08,560 --> 01:01:10,040
Perche' siete venuta?
747
01:01:10,120 --> 01:01:12,000
01:01:15,280
E vi prego di credermi, e' gia'
stato abbastanza umiliante...
749
01:01:15,360 --> 01:01:18,920
..per me venite qui.
Ma ritenevo necessario sapeste.
750
01:01:20,160 --> 01:01:22,200
01:01:24,840
E spero per Andrea
di non trovare voi.
752
01:01:26,800 --> 01:01:28,880
Vi auguro una buona giornata.
753
01:01:35,920 --> 01:01:39,000
01:01:43,920
E' tutta un'altra cosa.
Una creatura chiusa in gabbia...
755
01:01:44,000 --> 01:01:47,080
..a poco a poco si svilisce,
perde la sua bellezza.
756
01:01:47,960 --> 01:01:51,080
Se alludete ad Agnese, non e' mia
intenzione tenerla in gabbia.
757
01:01:52,680 --> 01:01:56,240
Non c'e' bisogno di sbarre
per costruire una gabbia.
758
01:01:56,720 --> 01:01:58,920
Sapete bene che ha scelto
lei di sposarmi.
759
01:01:59,000 --> 01:02:00,600
E voi sapete bene il perche'.
760
01:02:01,480 --> 01:02:03,280
Non mi sembra cosi'
sprovveduta, anzi.
761
01:02:03,560 --> 01:02:06,280
E' una giovane in grado
di scegliere. E ha scelto me.
762
01:02:07,160 --> 01:02:09,320
Mettete me nella gabbia.
Sbattetemi in prigione...
763
01:02:09,400 --> 01:02:11,440
<..e buttate la chiave.
Ho ucciso Lucrezia Van Necker...
764
01:02:11,520 --> 01:02:14,280
..solo perche' la odiavo.
L'avevo minacciata di morte.
765
01:02:14,360 --> 01:02:17,440
RIDE
766
01:02:17,640 --> 01:02:20,920
Suvvia, Conte! Un uomo
della vostra intelligenza!
767
01:02:21,040 --> 01:02:23,080
Non penserete che vi
arresti il giorno prima...
768
01:02:23,160 --> 01:02:25,480
..del mio matrimonio?
- Non fingete di non capire.
769
01:02:25,640 --> 01:02:28,000
Vi offro la mia vita in cambio
di quella di mia sorella.
770
01:02:28,480 --> 01:02:30,960
Non vi offenderete se vi dico
che sono piu' interessato...
771
01:02:31,040 --> 01:02:32,480
..alla vita di Agnese
che alla vostra.
772
01:02:33,080 --> 01:02:35,280
Non vi arresterei neanche
se confessaste di essere...
773
01:02:35,360 --> 01:02:37,280
..lo "Sparviero".
- Se ripenso a quando...
774
01:02:37,360 --> 01:02:38,680
..vi credevo un uomo d'onore...
775
01:02:39,520 --> 01:02:42,520
Basta con le offese.
Avete provato a immolarvi,...
776
01:02:42,600 --> 01:02:44,920
..vi siete messo la coscienza
a posto, ma ora finiamola qui.
777
01:02:46,080 --> 01:02:48,040
Siete l'unico a opporsi
a questo matrimonio.
778
01:02:52,160 --> 01:02:55,800
Vostra moglie ne e' felice.
Agnese ha scelto in liberta'.
779
01:02:57,120 --> 01:02:59,480
01:03:01,680
Arrendetevi.
781
01:03:07,120 --> 01:03:09,200
Dovrai mandarmi
una delega per la vendita.
782
01:03:09,720 --> 01:03:12,080
E' gia' pronta.
Tu concludi tutto in fretta,...
783
01:03:12,160 --> 01:03:13,760
..cosi' potrai raggiungermi
a Venezia.
784
01:03:16,280 --> 01:03:18,400
Amico mio,...
785
01:03:18,480 --> 01:03:20,760
..non mi sono intromesso
nelle tue ultime scelte.
786
01:03:21,240 --> 01:03:23,800
01:03:26,240
<..che possa tenerti lontano
dai tuoi sentimenti.
788
01:03:27,800 --> 01:03:31,080
- Pensaci bene.
- Cosa vuoi dire?
789
01:03:31,160 --> 01:03:33,880
Andare a Venezia non ti
aiutera' a dimenticare Agnese.
790
01:03:35,320 --> 01:03:37,320
Tu occupati della vendita
del castello.
791
01:03:38,920 --> 01:03:40,240
Io so badare a me stesso.
792
01:03:43,080 --> 01:03:45,800
Faro' come ordinate, Marchese.
793
01:03:56,880 --> 01:03:59,280
01:04:01,160
01:04:35,520
NITRITO DI CAVALLO
796
01:04:35,600 --> 01:04:41,600
ZOCCOLI DI CAVALLO
797
01:05:06,040 --> 01:05:07,600
Buona fortuna, Agnese.
798
01:05:18,920 --> 01:05:22,080
Martino, ho paura che Agnese
sia uscita a cavallo.
799
01:05:22,600 --> 01:05:26,320
- L'ho vista.
- L'hai vista?
800
01:05:27,880 --> 01:05:29,000
E non l'hai fermata?
801
01:05:30,000 --> 01:05:31,880
Ma non immagini
dove stesse andando?
802
01:05:32,560 --> 01:05:34,880
Certo che lo immagino,
anzi, lo spero.
803
01:05:35,920 --> 01:05:38,640
Tu non hai la piu' pallida idea
di cosa accadra' se Agnese...
804
01:05:38,720 --> 01:05:40,480
..domani non si
presentera' al matrimonio.
805
01:05:41,360 --> 01:05:45,560
Certo che lo immagino.
Sara' felice,...
806
01:05:45,640 --> 01:05:48,080
..ecco quello che succedera'.
- Vai al diavolo!
807
01:05:50,960 --> 01:05:53,320
Giuseppe, versami
del vino, per favore.
808
01:06:00,480 --> 01:06:03,200
("Saresti disposta
a ricominciare una vita con me?
809
01:06:04,600 --> 01:06:05,760
Tu sei impazzito.
810
01:06:05,840 --> 01:06:08,640
Non sono mia stato cosi' lucido
in vita mia. Opporsi...
811
01:06:08,720 --> 01:06:11,120
..alla forza dei sentimenti,
questa e' la pazzia.")
812
01:06:12,200 --> 01:06:13,800
("Non posso lasciare Fulvio.
813
01:06:14,120 --> 01:06:16,560
E' troppo fragile
ora, ha bisogno di me.
814
01:06:16,640 --> 01:06:18,040
Anch'io ho bisogno di te.")
815
01:06:50,440 --> 01:06:52,960
01:07:13,640
Torno a Venezia.
817
01:07:15,320 --> 01:07:17,320
- Quando?
- Domani.
818
01:07:19,840 --> 01:07:22,120
C'e' qualcosa
che potrebbe farti cambiare idea?
819
01:07:24,640 --> 01:07:26,880
E se ti dicessi
che mi dispiace da morire?
820
01:07:27,360 --> 01:07:31,400
01:07:34,200
..a Loya per la liberazione
di mio fratello, mi crederesti?
822
01:07:35,760 --> 01:07:37,360
Non rendere tutto piu' difficile.
823
01:07:38,720 --> 01:07:41,720
E cambieresti idea se ti dicessi
che ti amo piu' di ogni altra...
824
01:07:41,800 --> 01:07:45,120
..cosa al mondo? Che anche
dopo averti visto con lei,...
825
01:07:45,200 --> 01:07:47,200
..dopo le cose terribili
che mi hai detto,...
826
01:07:47,280 --> 01:07:49,240
..non ho mai smesso di pensarti?
827
01:07:50,760 --> 01:07:52,520
01:07:56,960
Una sola e io
domani non mi sposo.
829
01:07:58,360 --> 01:08:00,320
Non lasciarmi sposare Loya.
830
01:08:01,040 --> 01:08:02,720
Nessuno ti obbliga a sposarlo.
831
01:08:03,080 --> 01:08:05,880
Ho accettato di sposarlo solo
per impedire che rinchiudesse...
832
01:08:05,960 --> 01:08:08,320
..Martino in prigione.
- Quindi lo ammetti.
833
01:08:10,840 --> 01:08:13,520
Tu ti sei venduta a Loya...
834
01:08:13,600 --> 01:08:15,680
..per la liberta'
dell'assassino di mia madre.
835
01:08:15,920 --> 01:08:20,560
No! Io non ho promesso
nulla a Loya!
836
01:08:21,480 --> 01:08:24,000
01:08:26,640
- Allora tanto valeva aiutare
tuo fratello.- Si'.
838
01:08:27,680 --> 01:08:29,720
Si', perche' quel giorno
mi ha solo difesa.
839
01:08:31,240 --> 01:08:32,840
Tua madre
ha cercato di uccidermi.
840
01:08:33,880 --> 01:08:35,920
Non capisco perche'
non vuoi credermi?
841
01:08:38,320 --> 01:08:39,120
Io ti amo.
842
01:08:41,040 --> 01:08:42,280
E ti amero' sempre.
843
01:08:47,120 --> 01:08:49,840
Ma tu mi hai mentito.
844
01:08:50,600 --> 01:08:52,360
E lo hai fatto
per coprire tuo fratello.
845
01:08:54,160 --> 01:08:55,800
Io questo non lo perdonero' mai.
846
01:08:56,720 --> 01:09:00,920
Tu non devi perdonarmi.
Devi solo credermi.
847
01:09:03,000 --> 01:09:05,480
Ma se non hai fiducia in me,
non e' vero che mi ami.
848
01:09:07,400 --> 01:09:09,080
Sei tu che menti, non sono io.
849
01:09:24,880 --> 01:09:27,760
Mi ero illusa che l'amore
fosse piu' forte del dolore,...
850
01:09:27,840 --> 01:09:28,920
<..della vendetta.
851
01:09:29,200 --> 01:09:31,920
Mi ero illusa che fosse
piu' forte del male e di Loya.
852
01:09:32,680 --> 01:09:35,600
01:09:41,920
Mi sbagliavo.
854
01:09:45,400 --> 01:09:46,200
Peccato.
855
01:10:01,400 --> 01:10:02,480
SOSPIRA
856
01:10:24,000 --> 01:10:28,960
ZOCCOLI DI CAVALLO
857
01:10:38,400 --> 01:10:39,480
Sta tornando.
858
01:10:41,480 --> 01:10:42,280
L'ho vista.
859
01:10:47,080 --> 01:10:49,600
Per una volta, credimi,
ha fatto la scelta migliore.
860
01:10:51,920 --> 01:10:53,920
Non credo
sia stata lei a scegliere.
861
01:10:59,640 --> 01:11:01,000
Scusami per prima.
862
01:11:03,080 --> 01:11:05,640
Sto facendo tutto da sola,
non ce la faccio piu'.
863
01:11:07,040 --> 01:11:08,360
Sono nervosa.
864
01:11:10,040 --> 01:11:10,880
Ehi.
865
01:11:31,520 --> 01:11:33,440
01:11:41,680
Come hai potuto lasciarla
andare?
867
01:11:46,520 --> 01:11:47,840
Sono stato uno stupido.
868
01:11:49,000 --> 01:11:52,920
Di piu'.
Sei stato stupido e cieco.
869
01:11:59,000 --> 01:12:00,040
Cosa potevo fare?
870
01:12:01,120 --> 01:12:02,840
Avere meno orgoglio
e piu' coraggio.
871
01:12:04,480 --> 01:12:05,960
Essere un po' piu' "Sparviero".
872
01:12:06,560 --> 01:12:08,920
Perche' per essere me stesso
devo indossare una maschera?
873
01:12:09,840 --> 01:12:12,600
Non lo so.
Magari ti vedi piu' carino.
874
01:12:15,240 --> 01:12:16,960
01:12:20,280
Domani tu partirai
e lei si sposera'.
876
01:12:21,160 --> 01:12:24,240
Sai qual e' la cosa peggiore?
Che cominciavo a crederle.
877
01:12:25,560 --> 01:12:27,320
01:12:30,480
Io le ho mentito.
879
01:12:31,520 --> 01:12:32,680
SOSPIRA
880
01:12:32,760 --> 01:12:34,800
L'ho fatto per il nostro
bene, ma l'ho fatto.
881
01:12:36,560 --> 01:12:39,560
- Posso fare altro per te?
- No, amico mio.
882
01:12:45,640 --> 01:12:48,640
Gasparo si comporta in modo
molto strano, ultimamente.
883
01:12:48,720 --> 01:12:51,160
L'ho visto troppe volte intorno
alla lapide di tua madre.
884
01:12:51,520 --> 01:12:55,960
01:13:02,040
Non so cosa, ma credo
che potrebbe esserti d'aiuto...
886
01:13:02,120 --> 01:13:06,120
<..per fare chiarezza.
Se lo volesse.
887
01:13:08,280 --> 01:13:11,720
Gasparo.
Gasparo.
888
01:13:26,600 --> 01:13:27,440
Gasparo.
889
01:14:05,840 --> 01:14:09,840
Gasparo.
Cosa hai fatto?
890
01:14:11,120 --> 01:14:12,320
E' fuori di se'.
891
01:14:14,120 --> 01:14:16,400
Perche' hai nascosto
tutta questa roba?
892
01:14:16,800 --> 01:14:21,080
Sono solo ricordi.
La Marchesa mi voleva bene,...
893
01:14:21,160 --> 01:14:22,800
..perche' non l'ho mai
tradita io.
894
01:14:23,480 --> 01:14:27,240
Invece voi, signore,
l'avete fatta tanto soffrire.
895
01:14:27,800 --> 01:14:28,760
Cosa intendi dire?
896
01:14:33,840 --> 01:14:35,360
Era bella, la Marchesa.
897
01:14:39,200 --> 01:14:43,560
Sa qualcosa che tu ignori, ne
sono sicuro. Andrea, guardalo!
898
01:14:43,640 --> 01:14:46,440
Basta! Non vedi
che e' impazzito?
899
01:14:46,760 --> 01:14:48,440
Questa e' tutta una diavoleria!
900
01:14:50,160 --> 01:14:51,320
Voi siete pazzi.
901
01:14:52,680 --> 01:14:55,400
ANSIMA
902
01:15:04,280 --> 01:15:05,200
01:15:09,280
Dillo a me.
904
01:15:10,240 --> 01:15:12,600
Perche' Andrea avrebbe fatto
soffrire la Marchesa?
905
01:15:13,320 --> 01:15:16,200
Quanto patimento
le ha dato, povera Marchesa!
906
01:15:16,480 --> 01:15:18,680
Lei era debole,
ma ha avuto la forza...
907
01:15:18,760 --> 01:15:21,880
..di non dire nulla ad Andrea,
altrimenti avrebbe sofferto...
908
01:15:21,960 --> 01:15:25,000
..troppo e lei non voleva!
- Cosa non gli ha detto?
909
01:15:26,360 --> 01:15:30,080
- Sono tanto stanco.
- Gasparo!
910
01:15:30,160 --> 01:15:31,960
Perche' la Marchesa soffriva?
911
01:15:32,120 --> 01:15:34,160
Cosa hai tenuto nascosto
a suo figlio?
912
01:15:35,880 --> 01:15:39,520
Ormai i segreti della Marchesa
sono sepolti con lei!
913
01:15:39,600 --> 01:15:45,600
PIANGE
914
01:15:47,000 --> 01:15:53,000
SUONO DELLE CAMPANE
915
01:15:55,720 --> 01:15:58,720
Frate Quirino si e' rifiutato
di celebrare il matrimonio.
916
01:16:04,280 --> 01:16:05,000
Grazie.
917
01:16:54,520 --> 01:16:57,320
Gasparo.
Gasparo.
918
01:17:34,640 --> 01:17:37,480
- Gasparo se n'e' andato.
- Non m'interessa.- Bene.
919
01:17:58,080 --> 01:17:59,480
01:18:08,520
Gasparo.
921
01:18:11,640 --> 01:18:12,760
Gasparo.
922
01:18:16,640 --> 01:18:19,080
Lucrezia!
Lucrezia!
923
01:18:19,800 --> 01:18:24,600
Vieni.
Vieni da me.
924
01:18:27,160 --> 01:18:28,280
Gasparo.
925
01:18:54,400 --> 01:19:00,400
01:19:27,560
Segnare il passo!
Plotone alt!
927
01:19:38,320 --> 01:19:40,320
01:19:42,040
<..e lo ammazziamo
davanti a tutti.
929
01:19:43,080 --> 01:19:45,320
01:19:47,520
..ci dovranno temere
ancora di piu'.
931
01:19:48,080 --> 01:19:50,120
Sara' un'azione fulminea
e senza rischi.
932
01:19:51,080 --> 01:19:53,520
Pensiamoci bene,
e' troppo pericoloso.
933
01:19:53,600 --> 01:19:56,600
- Loya portera' li' i suoi uomini.
- Si'. Ma saranno impegnati...
934
01:19:56,680 --> 01:19:58,360
..a festeggiare
il loro Comandante.
935
01:19:58,640 --> 01:20:00,640
Nessuno si aspetta
un nostro attacco.
936
01:20:01,320 --> 01:20:03,080
E poi ci saranno molti invitati.
937
01:20:03,400 --> 01:20:06,360
Non possono riempire il borgo
e la chiesa di uomini armati.
938
01:20:06,440 --> 01:20:08,200
01:20:11,200
..Ettore se ne accorgerebbe.
- Anch'io devo esserci.
940
01:20:11,280 --> 01:20:13,040
Accompagnero'
la Contessina in chiesa.
941
01:20:13,480 --> 01:20:16,640
Ho pensato anche a questo.
Voi ci sarete utili li'.
942
01:20:16,880 --> 01:20:19,240
In caso di necessita',
aumenterete la confusione...
943
01:20:19,320 --> 01:20:22,160
..e ci permetterete di scappare.
- 01:20:24,800
..Frate Quirino.
- No, meglio lasciarlo fuori.
945
01:20:25,240 --> 01:20:27,760
La Contessina sara' proprio
al fianco del Capitano Loya.
946
01:20:28,400 --> 01:20:32,120
- Basterebbe un errore.
- Non ci saranno errori.
947
01:20:32,360 --> 01:20:33,760
Basta piagnucolare.
948
01:20:33,960 --> 01:20:36,000
Oggi sara' un giorno
di festa, non di lutto.
949
01:20:36,640 --> 01:20:39,000
Ci libereremo per sempre
del Capitano Loya.
950
01:21:01,680 --> 01:21:02,480
01:21:25,360
Volevo farvi i miei auguri.
952
01:21:26,240 --> 01:21:28,760
01:21:31,480
Ne sono pienamente consapevole.
954
01:21:35,160 --> 01:21:37,240
Il Signore oggi
sta per farmi un gran dono.
955
01:21:37,840 --> 01:21:41,800
Visto che ve ne rendete conto
da solo, fatelo anche voi...
956
01:21:41,880 --> 01:21:45,080
..un dono al Signore.
- Ossia?
957
01:21:45,760 --> 01:21:48,520
01:21:55,080
Frate Quirino,...
959
01:21:55,160 --> 01:21:56,480
..sto per sposarmi.
960
01:21:59,360 --> 01:22:00,680
Vi do la mia parola.
961
01:22:04,480 --> 01:22:05,400
Ci conto.
962
01:22:37,800 --> 01:22:39,360
Lasciateci, per cortesia.
963
01:22:57,760 --> 01:22:59,240
Non e' il vestito che volevo.
964
01:23:00,680 --> 01:23:01,960
L'ha scelto Vittoria.
965
01:23:03,680 --> 01:23:04,880
Ho deciso, non vengo.
966
01:23:08,080 --> 01:23:11,400
- Non puoi lasciarmi sola.
- Mi dispiace.
967
01:23:12,400 --> 01:23:14,280
Ma e' il solo modo
che ho per dimostrare...
968
01:23:14,360 --> 01:23:15,680
..quanto non approvi le nozze.
969
01:23:17,920 --> 01:23:19,320
Non e' contro di te
che lo faccio.
970
01:23:21,960 --> 01:23:23,880
E chi mi accompagnera' all'altare?
971
01:23:34,280 --> 01:23:35,800
Ho sempre sognato di farlo io.
972
01:23:38,320 --> 01:23:42,120
Ma non a queste condizioni,
non con quell'uomo.
973
01:23:48,360 --> 01:23:54,360
PIANGE
974
01:23:58,520 --> 01:23:59,360
Perdonami.
975
01:24:20,280 --> 01:24:24,280
Sara' un onore per me
accompagnarvi sull'altare.
976
01:24:24,600 --> 01:24:27,080
Solo mi dispiace
che non lo faccia Martino.
977
01:24:28,000 --> 01:24:32,000
01:24:34,520
Dobbiamo rispettare
la sua scelta.
979
01:24:34,920 --> 01:24:37,560
Io sono sua moglie, deve venire
a questo matrimonio con me.
980
01:24:37,640 --> 01:24:41,320
E invece non lo fara'. Disapprova
perche' e' un uomo onesto.
981
01:24:43,400 --> 01:24:45,080
E sa che cos'e'
un vero matrimonio.
982
01:24:46,360 --> 01:24:48,840
D'accordo. Tanto
non gli permettero'...
983
01:24:48,920 --> 01:24:51,240
..di rovinare questo
giorno di festa. Andiamo.
984
01:25:47,480 --> 01:25:49,160
NITRITO DI CAVALLI
985
01:26:22,520 --> 01:26:27,280
Capitano. Mio marito
ha deciso di non venire.
986
01:26:27,960 --> 01:26:28,720
Davvero?
987
01:26:30,320 --> 01:26:31,200
Peggio per lui.
988
01:26:32,600 --> 01:26:34,600
Si perdera'
una bellissima cerimonia.
989
01:27:11,120 --> 01:27:11,960
(Andiamo!)
990
01:27:12,040 --> 01:27:14,680
Questo giorno i francesi
non lo dimenticheranno piu'!
991
01:27:14,960 --> 01:27:16,960
Ah! Ah!
992
01:27:30,800 --> 01:27:32,120
Arriva la sposa!
993
01:27:49,240 --> 01:27:50,440
Guarda che abito!
994
01:29:17,080 --> 01:29:21,640
01:29:23,280
(insieme) Amen.
996
01:29:23,800 --> 01:29:28,080
01:29:30,880
<..che ci hai rigenerati
nell'acqua con la potenza...
998
01:29:30,960 --> 01:29:34,480
<..del Tuo spirito,
ravviva in noi la grazia...
999
01:29:34,560 --> 01:29:38,640
<..del Battesimo e concedi
a Lorenzo e ad Agnese...
1000
01:29:38,720 --> 01:29:42,680
<..un cuore libero e una fede
ardente, perche' purificati...
1001
01:29:42,760 --> 01:29:46,280
<..nell'intimo, accolgano
il dono del matrimonio,...
1002
01:29:46,360 --> 01:29:48,760
<..nuova via
della loro santificazione.
1003
01:29:49,200 --> 01:29:52,160
- 01:30:02,680
01:30:05,320
<..per Cristo,
Signore nostro,...
1006
01:30:05,400 --> 01:30:08,280
<..perche' benedica
questi Suoi figli...
1007
01:30:08,360 --> 01:30:11,400
<..che stanno per celebrare
il loro matrimonio.
1008
01:30:12,200 --> 01:30:16,960
01:30:24,280
SPARO
1010
01:30:24,400 --> 01:30:27,640
- Ah! Ah!
- Via, presto!
1011
01:30:43,920 --> 01:30:49,520
01:30:54,160
<..perche' la loro decisione
di unirsi in matrimonio...
1013
01:30:54,240 --> 01:30:58,440
<..riceva il Suo sigillo
e la Sua consacrazione...
1014
01:30:58,520 --> 01:31:01,200
<..davanti al Ministro
della Chiesa...
1015
01:31:01,280 --> 01:31:03,160
..e davanti ala comunita'.
1016
01:31:04,200 --> 01:31:08,360
01:31:14,080
01:31:19,120
<..nuziale, perche' possano
amarsi l'un l'altro...
1019
01:31:19,200 --> 01:31:23,640
<..con amore fedele
e inesauribile...
1020
01:31:23,720 --> 01:31:26,880
<..e possano assumere
responsabilmente...
1021
01:31:26,960 --> 01:31:28,600
<..i doveri del matrimonio.
1022
01:31:47,080 --> 01:31:49,960
- Li abbiamo distanziati!
- Venite! Di qua!
1023
01:31:54,400 --> 01:31:57,680
01:32:02,440
<..del Signore, nel giorno
in cui Lorenzo e Agnese...
1025
01:32:02,520 --> 01:32:05,160
<..intendono formare
la loro famiglia.
1026
01:32:06,120 --> 01:32:09,400
01:32:14,240
<..siamo vicini ai nostri
fratelli con l'affetto,...
1028
01:32:14,320 --> 01:32:18,160
<..con l'amicizia
e con la preghiera fraterna.
1029
01:32:21,040 --> 01:32:24,680
- 01:32:28,880
- E' stata un'idiozia!
- Basta!
1031
01:32:29,520 --> 01:32:32,120
Ero certo che non avrebbero
riempito la chiesa di soldati.
1032
01:32:32,200 --> 01:32:34,200
Ma mica potevo pensare
che ci aspettassero.
1033
01:32:34,400 --> 01:32:37,400
Lo "Sparviero" lo avrebbe
saputo. Conosce molto bene Loya.
1034
01:32:37,480 --> 01:32:40,360
Calma! In fondo
non e' successo nulla, no?
1035
01:32:41,000 --> 01:32:43,600
Ora ci dividiamo e ce ne
torniamo ognuno a casa propria.
1036
01:32:44,120 --> 01:32:46,320
Avremo altre occasioni
per ammazzare Loya.
1037
01:32:49,960 --> 01:32:50,760
Ferma!
1038
01:32:54,800 --> 01:32:56,640
Si perdono le tracce,
maledizione!
1039
01:32:58,560 --> 01:33:00,760
01:33:03,200
Da quella parte, presto!
1041
01:33:38,840 --> 01:33:42,120
Andrea.
I bagagli sono pronti.
1042
01:33:44,480 --> 01:33:45,200
Andrea.
1043
01:33:48,400 --> 01:33:49,360
Grazie.
1044
01:35:14,200 --> 01:35:17,800
Il Dio che nel Paradiso
ha unito Adamo ed Eva...
1045
01:35:17,880 --> 01:35:21,280
..confermi in Cristo
il consenso che manifestate...
1046
01:35:21,360 --> 01:35:25,680
<..davanti alla Chiesa e vi
sostenga con la Sua benedizione.
1047
01:35:26,240 --> 01:35:29,280
01:35:58,720
Capitano Loya.
1049
01:36:03,040 --> 01:36:05,560
Proprio voi mi avete invitato
il giorno delle vostre nozze.
1050
01:36:05,920 --> 01:36:06,880
Dunque, eccomi qui.
1051
01:36:09,520 --> 01:36:11,160
Sono qui
per impedire un'infamia.
1052
01:36:15,280 --> 01:36:18,560
Amore mio, io ti amo.
1053
01:36:20,320 --> 01:36:21,760
Ti ho amato
sin dal primo istante.
1054
01:36:22,880 --> 01:36:27,240
Ti amero' per tutta la vita,
qualunque sia la tua scelta.
1055
01:36:28,360 --> 01:36:29,560
Io ho gia' scelto.
1056
01:36:31,440 --> 01:36:33,000
Non voglio sposare quest'uomo.
1057
01:36:35,720 --> 01:36:36,880
Voglio sposare te.
1058
01:36:39,760 --> 01:36:41,520
(insieme) Ooh!
1059
01:36:42,080 --> 01:36:43,080
01:36:46,200
01:36:49,640
Questa volta
avete superato ogni limite.
1062
01:36:50,040 --> 01:36:51,040
01:36:58,200
01:37:04,320
C'e' un tempo
per ogni cosa, Capitano.
1065
01:37:06,040 --> 01:37:07,760
VOCI INDISTINTE
1066
01:37:49,400 --> 01:37:52,080
Era ora che trovassimo
il covo dello "Sparviero".
1067
01:37:52,360 --> 01:37:54,200
Sergente,
continuiamo la ricerca?
1068
01:37:54,480 --> 01:37:57,120
No. Perche' faticare?
1069
01:37:58,000 --> 01:38:02,640
Prima o poi torneranno.
E allora lo "Sparviero"...
1070
01:38:02,720 --> 01:38:04,960
..sara' il nostro regalo
di nozze per il Capitano Loya.
1071
01:38:05,680 --> 01:38:08,520
Avanti, appostiamoci nel bosco.
1072
01:38:32,960 --> 01:38:42,960
Sottotitoli:
CINEMATEXT MEDIA ITALIA
78377