All language subtitles for La figlia di Elisa - Ritorno a Rivombrosa- Quarta puntata Video | Mediaset Play

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:02,440 * 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 * 3 00:00:14,440 --> 00:00:16,440 * 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,480 * 5 00:00:28,440 --> 00:00:30,440 * 6 00:00:35,440 --> 00:00:37,440 * 7 00:00:42,440 --> 00:00:44,440 * 8 00:00:49,440 --> 00:00:51,440 * 9 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 * 10 00:01:03,360 --> 00:01:05,360 * 11 00:01:10,360 --> 00:01:12,360 * 12 00:01:17,400 --> 00:01:19,400 * 13 00:01:24,400 --> 00:01:26,400 * 14 00:01:39,600 --> 00:01:40,520 Andrea. 15 00:01:54,440 --> 00:01:56,760 Gasparo, aiutami. 16 00:01:58,720 --> 00:01:59,880 Portiamola via. 17 00:02:55,160 --> 00:02:57,040 Cosa e' accaduto esattamente? 18 00:02:57,520 --> 00:03:00,440 Quando sono arrivato vostra madre era gia' morta. 19 00:03:02,040 --> 00:03:04,800 00:03:11,520 Comunque siano andate le cose, Ristori e' venuto qui,... 21 00:03:11,840 --> 00:03:12,840 ..nel mio palazzo! 22 00:03:18,760 --> 00:03:20,040 E ha ucciso mia madre. 23 00:03:23,360 --> 00:03:24,800 Aveva ragione lei. 24 00:03:30,280 --> 00:03:34,120 L'unione fra i Van Necker e i Ristori porta solo... 25 00:03:34,200 --> 00:03:35,400 ..tragedia e morte. 26 00:03:37,240 --> 00:03:40,400 Una sola cosa possiamo condividere io e Martino Ristori 27 00:03:43,160 --> 00:03:44,280 L'odio,... 28 00:03:46,680 --> 00:03:49,560 ..l'uno per l'altro. - 00:03:53,600 Prima di dare giudizi cerca di capire cosa e' successo. 30 00:03:53,960 --> 00:03:57,040 Basta, Jacopo. Basta. 31 00:03:58,360 --> 00:04:02,400 Lasciatemi solo. Va'! 32 00:04:06,840 --> 00:04:11,040 Gasparo. Prepara tutto. 33 00:04:13,320 --> 00:04:15,960 Mia madre avra' il rispetto che merita da morta... 34 00:04:16,960 --> 00:04:20,360 ..se le e' mancato da viva. - Si', signore. 35 00:04:55,800 --> 00:04:57,080 Grazie. 36 00:05:04,600 --> 00:05:06,560 00:05:23,480 Portami la vestaglia. 38 00:05:40,440 --> 00:05:41,600 Martino. 39 00:05:43,880 --> 00:05:45,800 Non sei riuscito a dormire, vero? 40 00:05:47,560 --> 00:05:50,760 So che sei preoccupato. Quella donna, ieri sera,... 41 00:05:50,840 --> 00:05:52,960 ..e' stato terribile. Ma perche' sei scattato cosi'? 42 00:05:57,480 --> 00:05:58,720 Perche' la pistola? 43 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 Che succede? 44 00:06:03,000 --> 00:06:08,000 Ho ucciso Lucrezia Van Necker. Devo presentarmi... 45 00:06:08,080 --> 00:06:11,720 <..a Loya. Spiegargli cosa e' successo. 46 00:06:11,840 --> 00:06:13,920 Gli consegnero' questa dichiarazione scritta. 47 00:06:14,040 --> 00:06:15,720 Non puoi farlo, non puoi farlo! 48 00:06:15,800 --> 00:06:18,880 - Calmati.- Non mi calmo, dopo cio' che hai detto ieri... 49 00:06:18,960 --> 00:06:21,240 ..sera non puoi andare da Loya, te ne rendi conto? 50 00:06:21,600 --> 00:06:23,240 Preferisco essere io a informarlo. 51 00:06:24,880 --> 00:06:27,600 - Non puoi.- Basta. - Non devi!- Devo farlo. 52 00:06:29,000 --> 00:06:30,920 Dopo tutto si e' trattato di legittima difesa. 53 00:06:31,040 --> 00:06:33,400 - Martino, Martino... - Basta, ho detto. 54 00:06:35,960 --> 00:06:37,280 Io non ti capisco. 55 00:07:23,320 --> 00:07:24,400 Andrea. 56 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 Non riportarmi a casa, ti prego. 57 00:07:30,480 --> 00:07:32,440 Andrea, ascoltami. 58 00:07:49,680 --> 00:07:52,640 00:07:55,720 Lucrezia Van Necker l'avrebbe uccisa. 60 00:07:56,720 --> 00:08:00,000 - E' legittima difesa.- La Marchesa brandiva un'arma... 61 00:08:00,080 --> 00:08:01,240 ..da taglio. 62 00:08:02,360 --> 00:08:04,720 Non potevate strappargliela dalle mani? 63 00:08:05,400 --> 00:08:08,800 Ero troppo distante e stava per colpire Agnese. 64 00:08:09,200 --> 00:08:12,440 La spingeva, cercava di farla precipitare dalle scale. 65 00:08:15,240 --> 00:08:19,280 Proprio ieri sera avete minacciato di morte la Marchesa. 66 00:08:19,880 --> 00:08:24,240 00:08:30,000 All'alba del giorno dopo avete portato a compimento... 68 00:08:30,080 --> 00:08:31,480 ..la minaccia. 69 00:08:34,440 --> 00:08:38,960 - A cosa dovrei credere? - Alla mia parola d'onore. 70 00:08:40,040 --> 00:08:41,680 Non l'ho premeditato. 71 00:08:43,080 --> 00:08:47,520 Le parole di ieri sera erano dettate da un'ira improvvisa. 72 00:08:48,320 --> 00:08:49,640 Non sono un assassino. 73 00:08:53,200 --> 00:08:57,360 Siete consapevole che saro' costretto ad aprire un'indagine. 74 00:08:58,720 --> 00:09:00,080 00:09:05,920 Cosa facevate a Palazzo Van Necker? 76 00:09:09,160 --> 00:09:10,640 Cercavo mia sorella. 77 00:09:14,120 --> 00:09:16,840 Come mai la Contessina si trovava li'? 78 00:09:17,160 --> 00:09:20,640 Sono questioni private che non aggiungono nulla ai fatti. 79 00:09:22,080 --> 00:09:25,360 Ma vi do la mia parola che tutto si e' svolto come ho detto. 80 00:09:27,400 --> 00:09:29,120 00:09:32,880 Siete libero di andare, per il momento. 82 00:09:33,440 --> 00:09:36,320 00:09:38,160 E presto. 84 00:09:47,560 --> 00:09:50,200 ("Dichiaro in fede di aver agito per legittima difesa.") 85 00:10:15,640 --> 00:10:17,280 ("Al mio amato Andrea.") 86 00:10:17,760 --> 00:10:18,880 00:10:36,440 Povero Andrea, distrutto. 88 00:10:37,680 --> 00:10:39,520 Povera la mia padrona, piuttosto. 89 00:10:40,920 --> 00:10:43,720 Uccisa da colui che ha nutrito per anni solo odio. 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,000 Uccisa da un Ristori. 91 00:10:48,280 --> 00:10:51,880 Come e' possibile che tutto questo odio non abbia mai fine? 92 00:10:53,240 --> 00:10:55,680 Mi spieghi cosa e' successo fra Ristori e Van Necker? 93 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Chiedilo a Elisa. 94 00:11:01,240 --> 00:11:03,240 Elisa, la madre di Agnese? 95 00:11:04,800 --> 00:11:06,480 E' morta da anni. 96 00:11:07,880 --> 00:11:08,960 Morta? 97 00:11:10,240 --> 00:11:14,360 No, l'invidia per la mia bella padrona non morira' mai. 98 00:11:15,200 --> 00:11:19,840 La mano di Martino ha eseguito, ma quella di Elisa l'ha ispirata 99 00:11:21,440 --> 00:11:22,760 Io lo so. 100 00:12:20,320 --> 00:12:22,560 PIANGE - Smettila di piangere. 101 00:12:22,680 --> 00:12:24,440 Ho detto smettila di piangere! 102 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 Il signor Conte... Abbiamo saputo. 103 00:12:44,920 --> 00:12:48,480 - Che Dio ti protegga. - Buongiorno, Agnese. 104 00:12:51,800 --> 00:12:53,800 Non e' affatto un buon giorno, vero? 105 00:12:56,400 --> 00:12:59,520 Sarai soddisfatta, le tue scappatelle notturne... 106 00:12:59,600 --> 00:13:01,280 ..hanno portato buoni frutti. 107 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 - Sono stanca.- Siamo tutti stanchi mia cara,... 108 00:13:07,040 --> 00:13:10,320 ..di te e delle tue follie. Fermati! 109 00:13:12,280 --> 00:13:14,360 Ti avevo pregato di essere prudente. 110 00:13:15,360 --> 00:13:18,080 Ma la piccola Ristori non segue i consigli di nessuno, vero? 111 00:13:18,280 --> 00:13:20,760 Non t'importa di aver fatto di tuo fratello un assassino? 112 00:13:21,360 --> 00:13:23,120 E' andato da Loya a denunciarsi. 113 00:13:24,840 --> 00:13:27,600 Agnese, non hai nulla da dire? 114 00:13:28,400 --> 00:13:30,720 00:13:33,640 Tuo fratello sta per finire in carcere. 116 00:13:37,200 --> 00:13:38,880 E' tutta colpa tua. E' colpa tua! 117 00:14:46,320 --> 00:14:50,440 Dovrebbe gia' essere di ritorno, Loya deve credergli. 118 00:14:51,240 --> 00:14:53,680 La Marchesa voleva uccidermi, Martino... 119 00:14:54,680 --> 00:14:56,600 ..ha sparato per salvarmi la vita. 120 00:14:56,960 --> 00:15:00,200 00:15:02,640 Si', Dorina, hai ragione tu. 122 00:15:04,320 --> 00:15:06,960 Bisogna aver fede, allontanare i pensieri cupi. 123 00:15:07,440 --> 00:15:10,320 00:15:12,920 Cosi' la sua innocenza verra' riconosciuta... 125 00:15:14,240 --> 00:15:16,240 ..e anche Andrea dovra' convincersi. 126 00:15:16,440 --> 00:15:19,720 Certo, il suo dolore e' ancora troppo vivo. 127 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 Vedrete che col tempo... 128 00:15:53,120 --> 00:15:55,720 PREGA 129 00:16:25,680 --> 00:16:29,960 Marchese, Marchese. 130 00:16:54,440 --> 00:16:56,160 Le mie condoglianze, Marchese. 131 00:16:59,000 --> 00:17:01,880 E' per le condoglianze che siete venuto coi vostri uomini? 132 00:17:03,080 --> 00:17:05,560 C'e' stato un delitto, e' mio dovere fare indagini. 133 00:17:05,880 --> 00:17:08,880 Anche voi vorrete la verita' sulla morte di vostra madre. 134 00:17:09,160 --> 00:17:12,560 Voglio giustizia. Potevate almeno aspettare... 135 00:17:12,640 --> 00:17:14,880 ..che mia madre venisse sepolta. 136 00:17:16,320 --> 00:17:20,160 Il dovere. Il mio dovere mi impone di intervenire subito. 137 00:17:20,240 --> 00:17:22,120 A costo di sembrare irriverente. 138 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 Devo far rispettare la legge. 139 00:17:28,640 --> 00:17:32,080 Capisco. Devo rallegrarmi che la legge... 140 00:17:32,160 --> 00:17:34,840 ..abbia un cosi' valido difensore. 141 00:17:37,200 --> 00:17:38,520 Cosa volete sapere? 142 00:17:39,800 --> 00:17:43,000 Il Conte Ristori sostiene che e' legittima difesa. 143 00:17:43,760 --> 00:17:46,040 00:17:50,680 Vogliate cortesemente mostrarci la camera di vostra madre. 145 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 Garantisco massimo rispetto. 146 00:18:07,760 --> 00:18:09,040 Entriamo solo noi. 147 00:18:19,120 --> 00:18:20,240 00:18:28,560 - Non ti aspettavo.- Volevo che mi sapessi amico... 149 00:18:28,640 --> 00:18:29,960 ..in un momento difficile. - Grazie. 150 00:18:30,160 --> 00:18:32,840 Ma sappi che non sono pentito di cio' che ho fatto. 151 00:18:33,080 --> 00:18:36,560 Non ti giudico. Mi auguro solo che non avrai conseguenze. 152 00:18:37,600 --> 00:18:38,840 Sono nelle mani di Loya. 153 00:18:41,040 --> 00:18:43,480 Se solo Agnese non si fosse innamorata di Van Necker. 154 00:18:43,960 --> 00:18:45,920 O se Andrea non fosse figlio di Lucrezia. 155 00:18:46,160 --> 00:18:48,120 Non si puo' decidere di chi essere figlio. 156 00:18:50,160 --> 00:18:52,040 Non si puo' neanche decidere chi amare, lo so. 157 00:18:52,680 --> 00:18:54,680 Ma Van Necker e Ristori sono un caso a parte. 158 00:18:55,160 --> 00:18:57,560 Ti illudi se pensi di fare qualcosa, l'amore e' un tiranno.. 159 00:18:57,680 --> 00:18:59,160 ..contro cui non si puo' fare nulla. 160 00:19:01,600 --> 00:19:04,760 - Come va con la piccola Granieri?- Non va. 161 00:19:05,880 --> 00:19:09,680 Presto si accorgera' che sono uno stupido. Sono cosi' goffo. 162 00:19:09,800 --> 00:19:12,880 - L'importante e' che l'ami. - Non c'e' da preoccuparsi. 163 00:19:13,640 --> 00:19:17,120 L'amo ogni giorno di piu'. Non ho il coraggio di dichiararmi. 164 00:19:17,200 --> 00:19:20,280 - Trova il coraggio. - Facile a dirsi. 165 00:19:20,480 --> 00:19:24,200 Trovalo, non hai altro impedimento che la tua timidezza 166 00:19:24,760 --> 00:19:26,960 Lascia parlare il tuo cuore, tu che puoi. 167 00:20:07,360 --> 00:20:08,640 Abbia un po' di rispetto. 168 00:20:29,960 --> 00:20:33,440 - Rinnovo le mie condoglianze. - Non so che farmene. 169 00:20:35,040 --> 00:20:37,480 Avrei voluto conoscerla meglio vostra madre. 170 00:20:38,040 --> 00:20:41,920 Una donna di grande carattere. Ma stando alle informazioni... 171 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 ..che ho raccolto, potrei definirla una criminale... 172 00:20:44,200 --> 00:20:48,040 ..senza scrupoli.- Come vi permettete?- Calmatevi. 173 00:20:48,960 --> 00:20:51,880 L'avete detto voi, devo cercare la verita' e fare giustizia. 174 00:20:51,960 --> 00:20:55,920 Allora indagate sul delitto, non la vita privata di mia madre 175 00:20:56,400 --> 00:20:59,400 Bene, parliamo di ieri notte, allora. 176 00:21:00,400 --> 00:21:02,720 Eravate presente al momento del delitto? 177 00:21:05,280 --> 00:21:09,040 - No. - Ma Agnese Ristori, si'. 178 00:21:11,160 --> 00:21:14,760 - Si'.- Eravate in un'altra stanza, forse? 179 00:21:15,480 --> 00:21:18,960 - Non ero a Palazzo. - Cosa faceva la Contessina... 180 00:21:19,040 --> 00:21:22,640 ..nella vostra camera mentre voi non eravate presente? 181 00:21:23,440 --> 00:21:27,080 - Capitano.- So cosa state per dire. Si tratta di questioni... 182 00:21:27,160 --> 00:21:30,080 ..private che non aggiungono nulla alla sostanza dei fatti. 183 00:21:32,240 --> 00:21:33,440 Esattamente. 184 00:21:35,400 --> 00:21:38,920 Le stesse parole usate dal Conte Ristori. 185 00:21:40,880 --> 00:21:42,040 Curioso. 186 00:21:44,600 --> 00:21:48,560 Gasparo, il fedele domestico della Marchesa. 187 00:21:49,960 --> 00:21:52,520 Voi eravate presente al momento del delitto, o sbaglio? 188 00:21:52,720 --> 00:21:55,080 Si', sbagliate. Sono arrivato troppo tardi,... 189 00:21:55,160 --> 00:21:58,040 ..non ho visto nulla. Dite, c'e' bisogno di fare quest'invasione? 190 00:21:58,120 --> 00:22:00,760 - Non usate questo tono con me. - Voi, come osate... 191 00:22:00,840 --> 00:22:02,720 ..profanare la camera della Marchesa? 192 00:22:05,040 --> 00:22:07,360 Volete accompagnarmi nella vostra stanza? 193 00:22:08,440 --> 00:22:11,040 Portate via quest'idiota. Ringrazia il Cielo... 194 00:22:11,120 --> 00:22:12,360 ..se non ti faccio frustare. 195 00:22:22,400 --> 00:22:23,600 Lasciami, cane. 196 00:22:24,520 --> 00:22:29,040 - Non capisco cosa cerchiate.- Eppure dovrebbe essere evidente. 197 00:22:30,000 --> 00:22:34,400 - Non lo e'.- Un'arma. La versione del Conte... 198 00:22:34,480 --> 00:22:37,080 ..presuppone che vostra madre avesse un'arma. 199 00:22:37,680 --> 00:22:41,960 Probabilmente uno stiletto, un coltello. 200 00:22:43,200 --> 00:22:45,440 Una donna della sua eta', nelle sue condizioni,... 201 00:22:45,520 --> 00:22:47,720 ..non riuscirebbe a uccidere una ragazza a mani nude. 202 00:22:48,320 --> 00:22:49,480 Non credete? 203 00:22:51,760 --> 00:22:54,640 Mi rendo conto di quanto possa essere penoso per voi,... 204 00:22:54,720 --> 00:22:56,280 ..ma ve lo richiedo. 205 00:22:57,920 --> 00:23:00,000 Perche' quando vostra madre e' stata uccisa.... 206 00:23:00,080 --> 00:23:01,960 ..c'era con la Contessina Ristori? 207 00:23:06,240 --> 00:23:09,600 Conosco la risposta, ha il sapore dell'ovvio. 208 00:23:10,560 --> 00:23:12,920 Mi serve solo una conferma ufficiale. 209 00:23:13,880 --> 00:23:16,200 Non ho nulla da dirvi. 210 00:23:16,920 --> 00:23:18,240 Molto bene. 211 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 Allora? 212 00:23:23,520 --> 00:23:24,560 Qui abbiamo finito. 213 00:23:28,560 --> 00:23:29,960 Marchese. 214 00:23:36,120 --> 00:23:39,320 ("Mai avrei potuto permettere che il sangue dei Van Necker... 215 00:23:39,400 --> 00:23:42,520 ..si mischiasse a quello di questa famiglia maledetta.") 216 00:23:43,080 --> 00:23:46,320 ("Mai avrei potuto permettere che tu spossassi la figlia... 217 00:23:46,400 --> 00:23:49,440 ..di Elisa. La donna che ho odiato di piu'.") 218 00:23:49,800 --> 00:23:52,120 ("Che attraverso questo matrimonio avrebbe ottenuto... 219 00:23:52,200 --> 00:23:54,040 ..la sua vittoria dall'oltretomba.") 220 00:23:55,200 --> 00:23:58,880 ("Ho tentato tutti i mezzi, ma lei ora e' con te. 221 00:23:59,320 --> 00:24:02,840 Nella tua stanza. Non mi offre altra scelta.") 222 00:24:04,520 --> 00:24:08,560 ("Io uccido Agnese Ristori per te, figlio mio. 223 00:24:09,320 --> 00:24:13,080 Per liberarti dalla maledizione di Elisa di Rivombrosa.") 224 00:24:21,800 --> 00:24:23,080 Capitano Loya, buongiorno. 225 00:24:25,200 --> 00:24:27,680 Anche se immagino siate qui per doveri d'ufficio,... 226 00:24:27,760 --> 00:24:29,240 ..e' sempre un piacere vedervi. 227 00:24:30,200 --> 00:24:32,160 Siete cortese quanto bella, Contessa. 228 00:24:32,920 --> 00:24:35,800 Sono qui per l'indagine sulla morte di Lucrezia Van Necker. 229 00:24:36,240 --> 00:24:37,880 Una morte davvero tragica. 230 00:24:38,120 --> 00:24:40,280 Anche se e' stata lei stessa a esserne causa. 231 00:24:42,040 --> 00:24:43,000 Forse. 232 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 Mio marito e' gia' venuto da voi, ma se avete dubbi... 233 00:24:48,960 --> 00:24:50,480 ..e' pronto a chiarirli. 234 00:24:51,160 --> 00:24:53,880 Non sono venuto per vostro marito, vorrei parlare... 235 00:24:53,960 --> 00:24:55,320 ..con la Contessina Agnese. 236 00:24:56,080 --> 00:24:58,440 Certo, accomodatevi. 237 00:24:59,600 --> 00:25:02,840 Dorina, fai portare due liquori per il Capitano. 238 00:25:30,240 --> 00:25:33,800 PREGA 239 00:25:37,480 --> 00:25:38,680 Amen. 240 00:25:39,120 --> 00:25:41,160 Non e' ancora tempo per la pace di Dio. 241 00:25:42,640 --> 00:25:44,320 Prima giustizia... 242 00:25:46,200 --> 00:25:49,440 ..e vendetta. - Non bestemmiate, vi prego. 243 00:25:50,880 --> 00:25:53,800 - Siamo tutti nelle mani del Signore.- Non l'ha uccisa Dio! 244 00:25:55,000 --> 00:25:56,480 L'ha uccisa Martino Ristori. 245 00:25:57,680 --> 00:25:58,720 E deve pagare. 246 00:26:06,400 --> 00:26:07,920 Ho bisogno di non pensare. 247 00:26:18,880 --> 00:26:20,920 Svelta, portalo in biblioteca. 248 00:26:28,640 --> 00:26:31,000 - Cosa fate qui? - Mi avete visto prima, no? 249 00:26:31,760 --> 00:26:34,880 - Sono venuto col Capitano Loya. - Si', ma cosa fate in cucina? 250 00:26:35,200 --> 00:26:38,080 Pensavo di salutarvi, ma se vi dispiace... 251 00:26:39,040 --> 00:26:40,800 Sono felice di vedervi. 252 00:26:42,000 --> 00:26:42,960 Ma se ci vede Primo? 253 00:26:43,320 --> 00:26:46,720 Capisco, ma questa situazione non puo' continuare. 254 00:26:46,960 --> 00:26:50,080 - Ci vuole pazienza. - Pazienza? Non ce la faccio... 255 00:26:50,160 --> 00:26:52,560 ..piu' con questi "c'e' Primo", "non c'e' Primo"... 256 00:26:53,320 --> 00:26:55,640 Va bene. Guardatemi. 257 00:26:57,320 --> 00:26:58,280 Negli occhi. 258 00:27:00,560 --> 00:27:03,240 00:27:06,640 - No, pero'. - Pero', pero'... 260 00:27:07,040 --> 00:27:10,200 Viviamo questi tempi, noi, voi... Piemonte, Francia. 261 00:27:10,720 --> 00:27:13,240 Odio e tragedie ce ne sono gia' abbastanza. 262 00:27:13,840 --> 00:27:15,920 E questa storia della Marchesa. 263 00:27:16,320 --> 00:27:19,080 - E allora? - Allora non complicate le cose. 264 00:27:19,520 --> 00:27:21,160 E fate attenzione che Primo non ci veda. 265 00:27:22,680 --> 00:27:24,920 - Devo andare. - E quando ci vedremo? 266 00:27:27,080 --> 00:27:29,240 Magari in un posto dove stare tranquilli. 267 00:27:30,600 --> 00:27:32,120 Senza dover stare sempre all'erta... 268 00:27:32,200 --> 00:27:34,720 ..come quando monto di guardia. - Domani. 269 00:27:36,280 --> 00:27:40,360 Dietro la vecchia fonte. Ma promettete di fare il bravo. 270 00:27:58,040 --> 00:28:00,240 Vi prego di credere che ho detto la verita'. 271 00:28:02,720 --> 00:28:04,160 Vi credo, Contessa. 272 00:28:05,600 --> 00:28:07,400 Credo a tutto cio' che avete detto. 273 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 E' cio' che non avete detto che mi interessa. 274 00:28:12,200 --> 00:28:14,840 - Non ho nascosto nulla di essenziale.- 00:28:17,960 00:28:20,840 ..delicate.- Si', io... - 00:28:23,560 ..di delicato da nascondere. Eravate nella camera da letto... 278 00:28:23,640 --> 00:28:25,920 ..di Andrea Van Necker, nel suo letto. 279 00:28:26,240 --> 00:28:28,680 Vi siete concessa a lui e per salvare il vostro onore... 280 00:28:28,760 --> 00:28:30,600 ..il Conte Ristori ha fatto irruzione armato. 281 00:28:30,680 --> 00:28:31,640 Ha sparato! 282 00:28:39,160 --> 00:28:41,720 Lucrezia Van Necker stava per uccidermi. 283 00:28:43,120 --> 00:28:45,600 Per l'odio fra le vostre famiglie? Perche'... 284 00:28:45,680 --> 00:28:48,680 ..proprio l'altra notte? Dov'era Andrea Van Necker? 285 00:28:48,840 --> 00:28:51,480 Perche' vi ha lasciato sola? Cosa l'ha spinto a lasciarvi,... 286 00:28:51,600 --> 00:28:52,440 ..ad allontanarsi? 287 00:28:59,960 --> 00:29:02,040 Lucrezia stava per uccidermi... 288 00:29:09,000 --> 00:29:11,560 ..perche' io e Andrea avevamo deciso di sposarci... 289 00:29:14,040 --> 00:29:15,320 ..quella mattina stessa. 290 00:29:32,600 --> 00:29:33,680 00:29:35,600 Capitano! 292 00:29:41,520 --> 00:29:42,680 Agnese. 293 00:29:46,080 --> 00:29:48,040 Cosa e' successo col Capitano? 294 00:29:48,960 --> 00:29:51,800 - Agnese! - Non voglio parlarne, non ora. 295 00:29:51,880 --> 00:29:55,520 Sono stufa del tuo atteggiamento irresponsabile. 296 00:29:56,120 --> 00:29:59,040 Rispondi, perche' il Capitano e' andato via cosi'? 297 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Cosa gli hai detto? 298 00:30:02,400 --> 00:30:05,000 Mi ha fatto delle domande e ho risposto. 299 00:30:05,360 --> 00:30:07,920 Che domande? Cosa hai risposto? 300 00:30:08,120 --> 00:30:11,360 Loya e' un animale, non crede all'innocenza di Martino,... 301 00:30:11,440 --> 00:30:13,080 ..o finge di non crederci. 302 00:30:13,600 --> 00:30:15,960 Gode a frugare nella vita degli altri, per lui... 303 00:30:16,040 --> 00:30:18,440 ..e' una questione di potere. - Cosa gli hai detto? 304 00:30:20,360 --> 00:30:22,520 Io e Andrea avevamo deciso di sposarci. 305 00:30:23,880 --> 00:30:27,680 Era andato da Frate Quirino e Lucrezia ha cercato di uccidermi. 306 00:30:29,360 --> 00:30:31,960 - Hai detto questo a Loya? - Mi ha costretta. 307 00:30:32,800 --> 00:30:35,560 Pensavo di poter provare l'innocenza di Martino. 308 00:30:35,680 --> 00:30:37,200 Cosi' hai peggiorato le cose. 309 00:30:38,640 --> 00:30:40,760 Gli hai detto che stavi per sposarti dopo che lui... 310 00:30:40,840 --> 00:30:43,880 <..si era dichiarato? Se combini altri guai,... 311 00:30:43,960 --> 00:30:48,760 ..dovrai vedertela con me. Te lo giuro. 312 00:30:50,600 --> 00:30:53,120 Per quanto non vedo come puoi peggiorare ancora le cose. 313 00:31:01,960 --> 00:31:04,880 MUSICA DAL PIANOFORTE 314 00:31:14,360 --> 00:31:17,160 - Suonate divinamente. - Lo dite ogni volta. 315 00:31:17,400 --> 00:31:19,880 E ogni volta che lo dite state per andarvene. 316 00:31:20,080 --> 00:31:22,280 Avete ragione, stavo per congedarmi da voi. 317 00:31:22,800 --> 00:31:26,080 Potreste provare a usare una frase diversa. 318 00:31:30,320 --> 00:31:33,160 Quello che vorrei dire vi interesserebbe ancora meno. 319 00:31:34,080 --> 00:31:36,280 Mi spiego, cio' che posso dire... 320 00:31:37,920 --> 00:31:39,720 Quello che... Buonanotte. 321 00:31:40,280 --> 00:31:43,840 No, aspettate. Aspettate. 322 00:31:44,600 --> 00:31:48,240 Prima non avete finito la vostra complicatissima frase. 323 00:31:48,720 --> 00:31:51,760 C'e' qualcosa che vorreste dirmi e non mi dite? 324 00:31:52,280 --> 00:31:56,800 Si'. No, e' tardi. Buonanotte. 325 00:32:11,280 --> 00:32:14,040 - Voglio parlare a vostro padre. - Si'. - Se voi volete. 326 00:32:14,120 --> 00:32:16,840 Si', fatelo. Fatelo al piu' presto. 327 00:32:38,680 --> 00:32:40,720 Torniamo al castello, Marchese? 328 00:32:45,240 --> 00:32:46,360 No. 329 00:32:47,920 --> 00:32:49,280 Riempimi il bicchiere. 330 00:32:50,120 --> 00:32:52,760 Riempi anche il tuo, non mi piace quella faccia. 331 00:32:53,040 --> 00:32:54,600 Vieni, andiamo via. 332 00:32:55,600 --> 00:32:56,880 Sei triste? 333 00:32:58,360 --> 00:33:00,000 Non sono triste,... 334 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 ..e' solo ora che tu vada a riposare. 335 00:33:03,080 --> 00:33:04,480 Allora bevi. 336 00:33:08,080 --> 00:33:11,360 - Tieni, bevi. - Andiamo. 337 00:33:15,200 --> 00:33:17,520 Non riesco a vederti in queste condizioni. 338 00:33:20,240 --> 00:33:22,320 - Me ne vado. - Ecco, bravo. 339 00:33:23,440 --> 00:33:25,600 Vai, vattene via. 340 00:33:25,680 --> 00:33:27,360 Vattene via, vai! 341 00:33:28,880 --> 00:33:32,760 Andatevene tutti. Non ho bisogno di nessuno. 342 00:33:34,920 --> 00:33:36,720 Non ho bisogno di nessuno. 343 00:34:02,720 --> 00:34:03,880 Andrea. 344 00:34:25,480 --> 00:34:26,520 Andrea. 345 00:34:28,800 --> 00:34:30,120 Come ti senti? 346 00:34:33,120 --> 00:34:34,280 Puoi immaginarlo. 347 00:34:38,400 --> 00:34:41,880 Hai bisogno di aiuto, di qualcuno che ti consoli. 348 00:34:42,440 --> 00:34:43,960 Che si prenda cura di te. 349 00:34:46,680 --> 00:34:49,040 In nessun modo riesco a scalfire il tuo affetto, vero? 350 00:35:07,720 --> 00:35:10,200 Dovresti venire a Torino e stare da me per un po'. 351 00:35:17,760 --> 00:35:18,880 Ci verro'. 352 00:35:21,840 --> 00:35:23,640 Vorrei poter fare qualcosa per te. 353 00:35:26,120 --> 00:35:29,880 Mi dispiace, non c'e' piu' spazio per nulla. 354 00:35:31,440 --> 00:35:33,000 Nulla che non sia quel sangue. 355 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 00:36:14,600 Il Marchese non puo' ricevervi. 357 00:36:15,560 --> 00:36:18,880 Dovete cercare di capire, e' molto provato. 358 00:36:21,120 --> 00:36:22,800 Lasciate passare un po' di tempo. 359 00:36:27,560 --> 00:36:29,560 Digli che prima o poi dovra' vedermi. 360 00:36:37,160 --> 00:36:39,480 00:36:44,560 - Noiosa. - Non e' necessario che veniate tutti i giorni. 362 00:36:45,480 --> 00:36:48,160 - Dite davvero? - Certo, vostra figlia deve posare,... 363 00:36:48,240 --> 00:36:51,000 ..ma voi... - Benissimo, hai sentito? 364 00:36:51,080 --> 00:36:53,320 Da domani Costanza verra' da sola. 365 00:36:56,880 --> 00:36:59,080 Il Conte Sturani chiede di vedervi. 366 00:36:59,160 --> 00:37:02,920 00:37:06,480 - Non potevo attendere. - Sarebbe stato meglio. 368 00:37:06,760 --> 00:37:09,000 00:37:13,800 No, ha fatto bene. Non possiamo attendere neanche un altro... 370 00:37:13,880 --> 00:37:17,480 ..minuto. Credo che il Conte abbia qualcosa da dirvi. 371 00:37:21,280 --> 00:37:22,000 Dite. 372 00:37:22,400 --> 00:37:24,800 Marchese, Marchesa. 373 00:37:27,200 --> 00:37:30,640 E' accaduto qualcosa di cui dovete essere informati. 374 00:37:32,440 --> 00:37:34,640 No, non c'e' da preoccuparsi. 375 00:37:34,720 --> 00:37:38,560 Nulla di importante. Cioe', e' una cosa importante,... 376 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 <..ma non grave, come l'avete inteso voi. 377 00:37:41,560 --> 00:37:44,520 Diciamo, non grave, piuttosto importante. 378 00:37:45,000 --> 00:37:47,920 - 00:37:49,000 ..tutto il giorno. 380 00:37:49,720 --> 00:37:51,880 Marchese Monaldo, chiedo il vostro consenso... 381 00:37:51,960 --> 00:37:53,960 ..che io e Costanza possiamo ritenerci fidanzati. 382 00:37:54,280 --> 00:37:57,560 Benedetto Cielo, che bellezza, figlioli. 383 00:37:58,360 --> 00:38:00,560 Un'altra mia bambina che finisce in campagna. 384 00:38:00,640 --> 00:38:01,840 Che meraviglia! 385 00:38:01,920 --> 00:38:05,400 00:38:08,800 ..si conviene alla campagna. Pochi gioielli, abiti... 387 00:38:08,880 --> 00:38:12,600 ..quasi monacali, niente cianfrusaglie. 388 00:38:13,880 --> 00:38:15,400 Lasciate che vi abbracci. 389 00:38:15,800 --> 00:38:17,800 Avete visto? Non e' magnifico? 390 00:38:17,880 --> 00:38:18,800 Magnifico. 391 00:38:20,840 --> 00:38:24,400 Il signor Gritti e' preoccupato per il suo quadro. 392 00:38:25,000 --> 00:38:29,680 Ma vedo che avete lasciato un posto, perche' ci sia anche... 393 00:38:29,760 --> 00:38:31,880 ..il Conte Sturani. 394 00:38:33,520 --> 00:38:35,840 Se non vi dispiace, mi sembra inopportuno... 395 00:38:36,480 --> 00:38:39,320 ..continuare in un momento di cosi' grande eccitazione. 396 00:38:39,600 --> 00:38:41,040 Riprenderei domani. 397 00:38:41,760 --> 00:38:43,560 Con permesso, grazie. 398 00:38:44,760 --> 00:38:47,480 - Ma dove andate? - Perbacco. 399 00:38:48,160 --> 00:38:49,280 Che gli e' preso? 400 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 - Perche' ti nascondi? - Volevo guardarti... 401 00:39:22,040 --> 00:39:23,320 ..senza che te ne accorgessi. 402 00:39:25,480 --> 00:39:26,560 Allora mi spii. 403 00:39:27,360 --> 00:39:29,680 Come sono quando mi guardi e non so di essere guardato? 404 00:39:29,760 --> 00:39:33,000 Non so, tenevi la briglia... 405 00:39:33,440 --> 00:39:35,560 ..e il cavallo girava, e soffiava. 406 00:39:36,640 --> 00:39:39,280 E batteva in terra con gli zoccoli. 407 00:39:42,760 --> 00:39:44,320 E il cuore mi batteva forte. 408 00:39:47,680 --> 00:39:49,360 Come batte il mio, adesso? 409 00:39:50,080 --> 00:39:53,560 - Piu' forte. Ho avuto paura. - Di cosa? 410 00:39:54,160 --> 00:39:56,200 - Di amarmi? - Di amarti troppo. 411 00:39:56,640 --> 00:39:57,880 Non e' mai troppo. 412 00:39:59,640 --> 00:40:02,720 - E non piu' di quanto ti amo io. - Il troppo amore,... 413 00:40:02,800 --> 00:40:06,560 ..come il nostro, quando e' contrastato e contro il mondo... 414 00:40:06,640 --> 00:40:11,280 ..non puo' finire bene. - Che vuoi dire? 415 00:40:12,480 --> 00:40:14,760 Cos'e' venuto di buono dall'amore alla Contessina? 416 00:40:15,920 --> 00:40:20,480 Quelle sono cose da signori, da gente che ha tempo da perdere 417 00:40:21,560 --> 00:40:23,280 Prima si amano, poi si odiano. 418 00:40:24,440 --> 00:40:28,160 Si fanno anche le guerre. Noi che c'entriamo? 419 00:40:28,600 --> 00:40:31,080 Sei un francese e io sono di qui. 420 00:40:31,720 --> 00:40:34,760 Siamo gente che deve pensare al lavoro e ai figli. 421 00:40:36,040 --> 00:40:40,000 Sempre che i figli ci si metta a farli. 422 00:40:40,720 --> 00:40:44,640 Non fare lo sfacciato, non mi sembri il tipo. 423 00:40:47,120 --> 00:40:50,240 Scherzavo, ma non scherzo quando dico che ti amo. 424 00:40:50,920 --> 00:40:51,960 Neanche io. 425 00:41:02,920 --> 00:41:07,960 - Per questo sto qui a baciarti. - Continua. 426 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 Continua a farlo. 427 00:41:10,600 --> 00:41:12,320 Non farti venire brutti pensieri. 428 00:41:14,720 --> 00:41:16,040 Tutto si risolvera'. 429 00:41:52,840 --> 00:41:54,240 Vieni. 430 00:41:56,080 --> 00:41:57,360 Vieni. 431 00:42:00,880 --> 00:42:03,040 00:42:06,440 00:42:10,320 Sono qui vicino. 434 00:42:12,120 --> 00:42:13,600 Vieni. 435 00:42:16,560 --> 00:42:18,640 Vieni qui. 436 00:42:23,880 --> 00:42:25,360 00:42:30,560 Sono qui. 438 00:42:41,120 --> 00:42:43,200 Sei stata un'infermiera dolcissima. 439 00:42:44,040 --> 00:42:46,760 Non ho parole per ringraziarti. 440 00:42:47,600 --> 00:42:49,120 Non ho fatto nulla. 441 00:42:50,400 --> 00:42:52,200 Luisa, il tuo affetto e le tue attenzioni... 442 00:42:53,080 --> 00:42:54,760 ..mi hanno sentire di nuovo vivo. 443 00:42:55,840 --> 00:43:00,880 Jacopo aveva ragione, ero disperato. Disperatamente solo. 444 00:43:01,720 --> 00:43:05,440 Io ci sono sempre lo sai, te l'ho detto. 445 00:43:09,320 --> 00:43:12,280 Vieni a trovarmi, ti fa bene uscire. 446 00:43:13,120 --> 00:43:14,560 Sei tu che mi fai bene. 447 00:43:52,920 --> 00:43:55,560 - Buongiorno Martino. - Buongiorno. 448 00:43:59,880 --> 00:44:02,040 Spero che ti ricordi che oggi siamo ospiti... 449 00:44:02,120 --> 00:44:04,440 ..dai miei genitori? - Si'. 450 00:44:05,120 --> 00:44:07,160 Forse dopo cio' che e' accaduto non e' il caso. 451 00:44:08,120 --> 00:44:11,160 Non voglio neanche sentirlo, e' proprio per questo... 452 00:44:11,240 --> 00:44:12,560 ..che dobbiamo andarci. 453 00:44:13,120 --> 00:44:15,440 Dobbiamo mostrarci sereni, non devono esserci ombre... 454 00:44:15,520 --> 00:44:17,880 ..sul nostro nome. - Non credo di poter fingere... 455 00:44:17,960 --> 00:44:21,320 ..una tranquillita' che non ho. - E' necessario che tu lo faccia 456 00:44:23,320 --> 00:44:24,760 Se hai a cuore la nostra famiglia. 457 00:44:26,720 --> 00:44:29,120 E Fai in modo che Agnese si assuma le sue responsabilita'. 458 00:44:31,120 --> 00:44:32,480 Deve venire con noi. 459 00:44:49,240 --> 00:44:51,240 MUSICA 460 00:44:57,800 --> 00:44:59,120 00:45:04,640 00:45:11,160 - 00:45:17,640 Ora scusatemi, sono stanco. 464 00:45:19,640 --> 00:45:20,800 Arrivederci. 465 00:45:24,080 --> 00:45:28,520 Hai avuto ragione a voler qui Vittoria, sembra rasserenata. 466 00:45:30,080 --> 00:45:30,800 E anche Martino. 467 00:45:31,320 --> 00:45:34,320 - 00:45:36,360 ..cose spiacevoli e tristi. 469 00:45:37,000 --> 00:45:40,600 Se si potessero dare ricevimenti al tempo giusto,... 470 00:45:41,840 --> 00:45:44,600 ..si potrebbero persino evitare le guerre. 471 00:45:45,920 --> 00:45:47,880 Come e' andata al tavolo da gioco? 472 00:45:48,360 --> 00:45:51,040 Bene, benissimo. 473 00:46:02,800 --> 00:46:04,840 Conte Martino Ristori, vi dichiaro in arresto... 474 00:46:04,920 --> 00:46:06,960 ..per l'omicidio di Lucrezia Van Necker. 475 00:46:08,280 --> 00:46:10,200 Cosa significa questa intrusione, Capitano? 476 00:46:10,960 --> 00:46:13,600 00:46:16,440 ..la vostra tesi.- Avete la parola di un gentiluomo,... 478 00:46:16,520 --> 00:46:18,600 ..per di piu', reo confesso. Non vi basta? 479 00:46:20,040 --> 00:46:23,320 Ricorderete che ero presente al ricevimento della Principessa... 480 00:46:23,480 --> 00:46:26,000 ..di Carignano, poche ore prima della morte della Marchesa. 481 00:46:27,280 --> 00:46:29,720 00:46:33,400 00:46:35,200 ..come la parola di un gentiluomo? 484 00:46:36,040 --> 00:46:37,360 Verro' con voi. 485 00:46:39,240 --> 00:46:42,040 - Muovetevi. - Capitano. Non oserete? 486 00:46:42,120 --> 00:46:44,600 Conte Stura, e' mio dovere. 487 00:46:59,520 --> 00:47:02,880 - 00:47:04,440 ..di perdonare l'interruzione. 489 00:47:05,920 --> 00:47:07,400 Continuate pure a giocare. 490 00:47:12,480 --> 00:47:14,920 00:47:22,960 L'hanno arrestato apposta qui. Per rendere l'infamia... 492 00:47:23,040 --> 00:47:24,960 ..piu' grande, piu' dolorosa. 493 00:48:16,920 --> 00:48:18,200 Me ne renderete conto. 494 00:48:19,760 --> 00:48:20,720 Sono innocente. 495 00:48:20,800 --> 00:48:23,640 RIDE 496 00:48:25,960 --> 00:48:28,320 Per Loya l'innocenza conta meno di niente. 497 00:48:31,640 --> 00:48:36,560 - Voi chi siete?- Calmatevi, qui agitarsi non serve. 498 00:48:37,400 --> 00:48:40,840 - Chi siete? - Diciamo, un esperto di legge. 499 00:48:42,840 --> 00:48:47,400 Un esperto di innocenza, ma soprattutto un esperto di Loya. 500 00:49:05,600 --> 00:49:08,600 Ho fatto quello che mi hai chiesto, le tele e i colori... 501 00:49:08,680 --> 00:49:10,720 ..saranno pronti per domani. 502 00:49:13,400 --> 00:49:15,800 Come e' andata a pranzo dai Granieri? Ti sei divertito? 503 00:49:16,480 --> 00:49:18,360 Si', abbastanza. 504 00:49:18,800 --> 00:49:21,280 Bene, sono contenta. 505 00:49:27,640 --> 00:49:29,840 A proposito, hanno interrotto i giochi. 506 00:49:31,560 --> 00:49:32,720 Come mai? 507 00:49:34,800 --> 00:49:37,640 00:49:45,280 E' stato accusato dell'omicidio di Lucrezia Van Necker. 509 00:50:07,520 --> 00:50:09,600 Hanno arrestato Martino Ristori. 510 00:50:12,200 --> 00:50:14,280 E' recluso a Forte San Bartolomeo. 511 00:50:19,000 --> 00:50:20,480 Non mi sembri soddisfatto. 512 00:50:21,280 --> 00:50:22,520 Non era quello che volevi? 513 00:50:22,600 --> 00:50:23,920 Giustizia per tua madre. 514 00:50:26,800 --> 00:50:29,360 Giustizia? Un assassino come Ristori arrestato... 515 00:50:29,440 --> 00:50:34,640 ..da un assassino come Loya. Bel concetto di giustizia che hai. 516 00:50:35,200 --> 00:50:37,080 Avresti preferito che fosse rimasto libero? 517 00:50:37,160 --> 00:50:39,760 Avrei preferito che fosse stato arrestato da qualcun altro. 518 00:50:39,840 --> 00:50:40,720 Questo si'. 519 00:50:40,800 --> 00:50:42,480 Da lui o da un altro non cambia niente. 520 00:50:42,840 --> 00:50:45,320 Se deve finire sulla ghigliottina, ci finira'. 521 00:50:45,960 --> 00:50:48,520 Ma quando mai Loya e' stato giusto? 522 00:50:50,160 --> 00:50:51,040 E' una domanda? 523 00:50:52,240 --> 00:50:55,280 Se lo e' in tanti anni e' la prima volta che non so risponderti. 524 00:50:56,120 --> 00:50:58,600 - Non so. - Ascoltami. 525 00:50:59,560 --> 00:51:02,120 Nonostante si tratti di omicidio, le trame di potere... 526 00:51:02,200 --> 00:51:04,160 ..non cambiano mai. 527 00:51:05,000 --> 00:51:06,280 Cosa pensi che fara'? 528 00:51:07,360 --> 00:51:08,400 Non lo so. 529 00:51:09,720 --> 00:51:11,640 00:51:14,400 E so che e' un assassino e un vigliacco. 531 00:51:14,960 --> 00:51:17,120 Fara' di tutto per riprendersi la sua liberta'. 532 00:51:23,880 --> 00:51:25,600 BUSSANO 533 00:51:46,640 --> 00:51:48,760 Non vorrete davvero condannare mio fratello. 534 00:51:51,120 --> 00:51:53,200 Giochiamo a carte scoperte. 535 00:51:54,040 --> 00:51:55,760 Ma le carte le ho tutte io. 536 00:51:58,840 --> 00:52:01,360 Vi ho dato la dimostrazione di quello che posso fare. 537 00:52:02,240 --> 00:52:03,400 Ora tocca a voi. 538 00:52:03,800 --> 00:52:05,440 Non capisco cosa volete dire. 539 00:52:07,720 --> 00:52:09,080 E' semplice. 540 00:52:11,760 --> 00:52:13,680 La sentenza e' in mano di chi la scrive. 541 00:52:13,880 --> 00:52:15,240 E la scrivero' io. 542 00:52:15,760 --> 00:52:19,720 00:52:23,160 00:52:29,160 Dovete solo rispondere alla domanda che vi feci a Rivombrosa 545 00:52:30,760 --> 00:52:34,240 Prendendola in piu' attenta considerazione, stavolta. 546 00:52:36,000 --> 00:52:41,000 Contessa Agnese Ristori, volete sposarmi? 547 00:52:54,000 --> 00:52:56,640 Sbrigati, vieni fuori con me. 548 00:53:01,560 --> 00:53:02,840 Torno subito. 549 00:53:04,760 --> 00:53:06,040 Non ve ne andate. 550 00:53:20,920 --> 00:53:22,040 Agnese. 551 00:53:29,000 --> 00:53:32,360 - Come stai? - Bene, non stare in pena. 552 00:53:33,040 --> 00:53:35,280 Loya ti accusa di omicidio premeditato. 553 00:53:36,040 --> 00:53:38,760 Sono innocente e ci sono delle leggi. 554 00:53:39,240 --> 00:53:41,360 Anche Loya dovra' rispettarle. 555 00:53:41,960 --> 00:53:43,240 Dovranno farmi un processo. 556 00:53:43,680 --> 00:53:45,240 La verita' saltera' fuori. 557 00:53:46,160 --> 00:53:48,880 Ha chiesto la mia mano in cambio della tua liberta'. 558 00:53:49,080 --> 00:53:51,320 Per l'amore di Dio, non cedere. 559 00:53:51,480 --> 00:53:53,200 Non devi neanche pensarci. 560 00:53:53,280 --> 00:53:54,920 Siamo incappati in un criminale. 561 00:53:55,160 --> 00:53:57,400 Sii forte, andra' tutto bene. 562 00:54:03,280 --> 00:54:05,000 Ti ho portato qualcosa per scrivere. 563 00:54:40,280 --> 00:54:42,240 BUSSANO - Avanti. 564 00:54:51,200 --> 00:54:52,360 Cosa c'e'? 565 00:54:52,440 --> 00:54:55,520 La Contessa Ristori m'ha chiesto di riferirvi un messaggio. 566 00:54:56,880 --> 00:55:00,520 Una sola parola. Ha detto che avreste compreso: No. 567 00:55:51,400 --> 00:55:52,760 Togliti di li'. 568 00:55:54,920 --> 00:55:56,240 Togliti di li'. 569 00:56:01,200 --> 00:56:02,240 Alzati. 570 00:56:24,280 --> 00:56:26,960 Da noi i nobili non hanno piu' certi privilegi. 571 00:56:34,600 --> 00:56:36,360 Siete solo dei farabutti! 572 00:56:59,480 --> 00:57:00,800 Chi sara'? 573 00:57:18,560 --> 00:57:20,720 Cosa porta una cosi' nobile signora in una povera... 574 00:57:20,800 --> 00:57:22,720 ..chiesa di campagna? 575 00:57:23,200 --> 00:57:25,480 Quando si e' impegnate in un viaggio lungo come il mio... 576 00:57:25,560 --> 00:57:28,160 ..non si bada alla ricchezza di una chiesa. 577 00:57:28,280 --> 00:57:29,720 Sagge parole. 578 00:57:30,600 --> 00:57:32,480 Principessa Caterina Palmiro. 579 00:57:33,120 --> 00:57:34,200 Romana. 580 00:57:34,680 --> 00:57:38,240 Sono onorato di conoscere una persona vicina al Santo Padre. 581 00:57:38,800 --> 00:57:40,200 Siete diretta molto lontano? 582 00:57:40,520 --> 00:57:42,360 Devo incontrare un vecchio amico. 583 00:57:42,480 --> 00:57:44,440 Si tratta del Conte Ristori? 584 00:57:44,520 --> 00:57:47,400 No, il Capitano Loya. 585 00:57:48,680 --> 00:57:51,160 Ah, bene. 586 00:57:51,240 --> 00:57:54,200 So che comanda una guarnigione qui, vero? 587 00:57:54,400 --> 00:57:57,960 - E' cosi'. - Si', e' cosi'. 588 00:58:02,800 --> 00:58:07,720 Scusate, che rapporti ha con la nobilta' locale? 589 00:58:08,240 --> 00:58:11,240 Formalmente corretti. 590 00:58:12,920 --> 00:58:15,480 Ma perche' volete saperlo? 591 00:58:15,680 --> 00:58:18,160 E' sempre stato un rivoluzionario. 592 00:58:18,240 --> 00:58:20,200 E' intollerante verso l'aristocrazia. 593 00:58:20,760 --> 00:58:23,240 Non vorrei che avesse dato ordine ai suoi soldati... 594 00:58:23,320 --> 00:58:26,600 ..di fermare anche i suoi piu' cari amici. 595 00:58:27,160 --> 00:58:29,320 Se e' per questo non dovete preoccuparvi. 596 00:58:29,520 --> 00:58:32,600 So che ha ricevuto un Principe che chiedeva beneficenza... 597 00:58:32,680 --> 00:58:34,200 ..per gli orfani. 598 00:58:35,560 --> 00:58:36,520 Orfani? 599 00:58:38,120 --> 00:58:39,440 Un cuore d'oro. 600 00:58:40,400 --> 00:58:41,800 Beneditemi padre. 601 00:58:42,320 --> 00:58:44,800 BENEDICE 602 00:58:45,880 --> 00:58:46,920 Grazie. 603 00:58:54,040 --> 00:58:55,520 E' capace di tutto. 604 00:58:56,560 --> 00:58:57,640 La legge e' dalla mia. 605 00:58:59,040 --> 00:59:00,200 00:59:05,120 Ma anche contro di me non aveva prove, eppure... 607 00:59:08,360 --> 00:59:12,040 Se e' cosi' allora non c'e' nessuna speranza. 608 00:59:13,080 --> 00:59:15,640 Ne rimane una, l'unica possibile. 609 00:59:15,760 --> 00:59:17,760 Cacciare tutti gli oppressori francesi. 610 00:59:17,840 --> 00:59:20,120 00:59:25,040 Le ribellioni violente, anche se hanno giuste motivazioni,... 612 00:59:25,120 --> 00:59:27,280 ..portano solo disordine e rovina. 613 00:59:27,400 --> 00:59:29,080 La liberta' e la giustizia non sono cause... 614 00:59:29,160 --> 00:59:31,320 ..che si possono lasciare nelle mani dei pavidi. 615 00:59:40,360 --> 00:59:42,520 Sei pazza a venire qui? Tuo marito lo sa? 616 00:59:42,600 --> 00:59:44,040 No, gli ho mentito. 617 00:59:44,120 --> 00:59:45,760 00:59:47,120 E se dovesse scoprirlo? 619 00:59:47,360 --> 00:59:48,560 Ora non posso difenderti. 620 00:59:48,640 --> 00:59:52,800 Non potevo resistere senza vederti e sapere come stai. 621 00:59:54,040 --> 00:59:56,360 00:59:58,320 In questo posto. 623 01:00:00,160 --> 01:00:02,160 Ma sono cosi' felice. 624 01:00:08,480 --> 01:00:10,160 Il mio nome non e' importante. 625 01:00:28,760 --> 01:00:31,720 Il mio nome non e' importante. 626 01:00:33,440 --> 01:00:34,480 Un momento. 627 01:00:35,000 --> 01:00:36,200 Dorina, per favore. 628 01:00:36,360 --> 01:00:38,400 Scrivere non e' il mio forte, ve l'ho detto. 629 01:00:38,920 --> 01:00:41,040 Lo so, ma non posso farlo io. 630 01:00:42,560 --> 01:00:44,320 Sei sicura di quella tua amica al borgo? 631 01:00:44,400 --> 01:00:47,200 E' fidata, fara' quello che chiedete. 632 01:00:48,880 --> 01:00:49,960 Bene. 633 01:00:52,640 --> 01:00:54,200 Siete sicura di volerlo fare? 634 01:00:56,200 --> 01:00:58,720 Non posso accettare di perdere tutto senza lottare. 635 01:01:00,960 --> 01:01:02,040 Su, andiamo avanti. 636 01:01:15,840 --> 01:01:16,920 Eccoti. 637 01:01:17,600 --> 01:01:19,880 01:01:22,960 A Torino, subito. 639 01:01:24,800 --> 01:01:27,320 01:01:29,800 Ma ho agito in base alle prove raccolte. 641 01:01:31,080 --> 01:01:34,000 Esistono altri indizi e indagini da eseguire. 642 01:01:34,080 --> 01:01:36,800 Ma devo attenermi ai tempi e alle regole della legge. 643 01:01:38,600 --> 01:01:40,240 Esercitare il potere non e' facile. 644 01:01:40,440 --> 01:01:42,040 Ma da' una liberta' eccitante. 645 01:01:44,960 --> 01:01:47,040 Sono sicura che voi potete scarcerare mio marito... 646 01:01:47,120 --> 01:01:48,560 ..quando volete. 647 01:01:50,400 --> 01:01:51,800 Voi potete tutto. 648 01:01:52,680 --> 01:01:54,560 Se volete godere delle liberta' del potere... 649 01:01:54,640 --> 01:01:56,960 ..dovete anche assumervene le responsabilita'. 650 01:01:59,920 --> 01:02:01,920 Sono gia' disposta a farlo. 651 01:02:02,920 --> 01:02:04,880 Dovete solo dirmi come. 652 01:02:09,120 --> 01:02:10,440 Consigliatemi. 653 01:02:11,960 --> 01:02:13,520 Tenete molto a vostro marito? 654 01:02:18,080 --> 01:02:19,920 Tengo a tutto cio' che e' mio. 655 01:02:21,680 --> 01:02:25,840 Andate a trovarlo. Ci sono molte cose che possiamo approfondire. 656 01:02:28,240 --> 01:02:31,400 Quando pensate di essere pronta a farlo, tornate a trovarmi. 657 01:03:01,720 --> 01:03:05,160 Loya sa che sono innocente. Vuole ricattare Agnese. 658 01:03:06,040 --> 01:03:09,640 Se e' davvero cosi', non deve esserci nemico. 659 01:03:10,080 --> 01:03:12,360 E' inutile opporsi a chi e' tanto piu' forte. 660 01:03:12,680 --> 01:03:14,000 Non riuscira' a piegarmi. 661 01:03:15,960 --> 01:03:18,000 Sottovaluta la chiarezza di noi piemontesi. 662 01:03:18,080 --> 01:03:19,560 Non pensi a me? 663 01:03:19,800 --> 01:03:23,120 Non ce la faccio ad affrontare tutto questo da sola. 664 01:03:23,200 --> 01:03:24,440 Non puoi lasciarmi sola. 665 01:03:26,040 --> 01:03:28,760 Deve essere un momento terribile per te, lo capisco. 666 01:03:29,520 --> 01:03:31,080 Ma devi farti forza. 667 01:03:36,160 --> 01:03:41,640 Martino e' il marito di Vittoria. Ed e' una cara persona. 668 01:03:42,840 --> 01:03:44,400 Come si fa a celebrare un fidanzamento... 669 01:03:44,480 --> 01:03:46,720 ..con un peso cosi' sul cuore? 670 01:03:47,120 --> 01:03:50,080 Sarebbe inopportuno. 671 01:03:50,520 --> 01:03:52,000 E voi? Non dite niente? 672 01:03:52,960 --> 01:03:54,280 E' il mio migliore amico. 673 01:03:54,840 --> 01:03:57,720 Vostro padre ha ragione, non possiamo in queste circostanze. 674 01:03:57,800 --> 01:03:59,280 Siete d'accordo con loro? 675 01:03:59,480 --> 01:04:01,520 01:04:05,000 E ora vorreste rimandare? E a quando? 677 01:04:05,520 --> 01:04:08,520 Non so. Non vi inquietate, lasciamo che la situazione... 678 01:04:08,600 --> 01:04:09,600 ..si risolva. 679 01:04:09,680 --> 01:04:12,120 E se non dovesse risolversi? Quanto dovro' attendere? 680 01:04:12,200 --> 01:04:17,240 Ora basta. La festa e' rimandata. 681 01:04:18,800 --> 01:04:21,400 Non posso fare un torto a mio genero e a tua sorella... 682 01:04:21,480 --> 01:04:24,120 ..per assecondare i tuoi capricci. 683 01:04:29,040 --> 01:04:33,200 01:04:37,600 Ha fatto carriera in fretta. Meglio cosi'. 685 01:04:39,360 --> 01:04:42,040 Avra' piu' paura di perdere cio' che ha raccolto. 686 01:04:42,680 --> 01:04:44,840 E sara' piu' facile ottenere il suo aiuto. 687 01:04:47,120 --> 01:04:50,280 Non vorra' che si sappia del suo passato criminale. 688 01:04:51,800 --> 01:04:54,560 Ora che e' diventato un uomo importante. 689 01:04:55,680 --> 01:04:59,760 Il Capitano Loya. Tua, Caterina. 690 01:05:18,920 --> 01:05:20,360 Falla entrare. 691 01:05:22,600 --> 01:05:23,960 Non voglio essere disturbato. 692 01:07:33,040 --> 01:07:35,360 Chi l'avrebbe mai detto che in ore tanto cupe... 693 01:07:35,440 --> 01:07:37,920 ..si possono trovare attimi di tale pace. 694 01:07:40,080 --> 01:07:45,280 La pace, come la chiamate voi, bisogna sapersela prendere. 695 01:07:48,520 --> 01:07:50,880 Adoro il modo che avete di prendere le cose. 696 01:07:56,520 --> 01:07:58,200 Sapete anche restituirle? 697 01:08:00,760 --> 01:08:03,080 Vi devo solo un sospiro di ammirazione... 698 01:08:03,160 --> 01:08:05,040 ..per la vostra bellezza. 699 01:08:08,360 --> 01:08:10,240 Per vostro marito ho altri progetti. 700 01:08:13,600 --> 01:08:16,200 Immagino che mi restituirete Martino soltanto... 701 01:08:16,280 --> 01:08:18,400 ..dopo aver avuto la Contessina. 702 01:08:25,280 --> 01:08:27,760 Siamo come due gocce d'acqua voi e io. 703 01:08:32,920 --> 01:08:36,120 Sara' un piacere scambiarci un favore... 704 01:08:37,040 --> 01:08:39,480 ..una volta che sara' possibile farlo. 705 01:09:07,800 --> 01:09:10,000 Avvertimi appena arriva il Marchese. 706 01:09:10,080 --> 01:09:11,880 Si', Principessa. 707 01:09:13,000 --> 01:09:14,800 Voglio essere bella per lui. 708 01:09:14,880 --> 01:09:18,120 Siete bella come una giornata di primavera. 709 01:09:18,600 --> 01:09:22,040 Sei cosi' bugiarda che dovrebbero farti almeno Baronessa. 710 01:09:23,000 --> 01:09:25,080 Dai, sbrighiamoci. 711 01:09:26,400 --> 01:09:29,760 Andrea, hanno portato questa lettera per te. 712 01:09:29,840 --> 01:09:32,800 Non adesso, la Principessa mi aspetta e sono in ritardo. 713 01:09:32,960 --> 01:09:35,440 Mi hanno fatto giurare di dirti che era molto importante. 714 01:09:35,520 --> 01:09:37,080 Va bene. 715 01:09:37,680 --> 01:09:39,640 E che riguarda la morte di tua madre. 716 01:09:52,120 --> 01:09:53,400 Chi l'ha consegnata? 717 01:09:54,160 --> 01:09:55,440 Una contadina. 718 01:09:56,840 --> 01:09:58,200 Una contadina? 719 01:09:58,560 --> 01:10:00,840 Si', perche'? Dovevo leggerla io perche' l'ha consegnata... 720 01:10:00,920 --> 01:10:02,240 ..una contadina? 721 01:10:19,400 --> 01:10:21,600 BENEDICE 722 01:10:21,680 --> 01:10:22,760 - Amen. - 01:10:24,080 Dimmi, figliola. 724 01:10:24,880 --> 01:10:27,240 Ho fatto un torto a una persona che non lo merita. 725 01:10:27,400 --> 01:10:29,240 Hai chiesto perdono a questa persona? 726 01:10:29,520 --> 01:10:31,240 Lo sto facendo adesso. 727 01:10:33,520 --> 01:10:34,480 01:11:13,640 Buongiorno. 729 01:11:15,520 --> 01:11:16,800 Buongiorno. 730 01:11:21,000 --> 01:11:22,600 Ho ricevuto questa lettera da qualcuno... 731 01:11:22,680 --> 01:11:24,720 ..che ha delle rivelazioni sulla morte di mia madre. 732 01:11:25,320 --> 01:11:27,320 Lo sconosciuto ha fissato qui l'appuntamento... 733 01:11:27,400 --> 01:11:29,440 ..dicendo che voi eravate al corrente di tutto. 734 01:11:36,720 --> 01:11:38,040 Aspettate qui. 735 01:11:59,920 --> 01:12:02,200 Frate Quirino non sapeva nulla. 736 01:12:02,280 --> 01:12:05,320 Risparmiati le spiegazioni, il nostro colloquio finisce qui. 737 01:12:05,640 --> 01:12:08,960 Invece mi ascolterai. Ho rischiato per te. 738 01:12:10,200 --> 01:12:11,560 Sono stata tua. 739 01:12:14,320 --> 01:12:16,120 La lettera dice la verita'. 740 01:12:16,200 --> 01:12:18,200 Ci sono delle cose che devi sapere sulla morte... 741 01:12:18,280 --> 01:12:19,320 ..di tua madre. 742 01:12:19,960 --> 01:12:23,280 Qualunque cosa tu dica e' ormai inutile, lo capisci? 743 01:12:23,440 --> 01:12:26,680 - E' inutile.- Avevo sperato che fosse inutile. 744 01:12:27,160 --> 01:12:29,080 Perche' credevo sarebbe bastato l'amore. 745 01:12:30,560 --> 01:12:33,560 Quando hai cercato frate Quirino tua madre mi ha sorpresa. 746 01:12:35,320 --> 01:12:38,120 Le ho spiegato dov'eri andato e quali erano le tue intenzioni. 747 01:12:40,000 --> 01:12:41,800 Aveva un pugnale, voleva uccidermi. 748 01:12:42,000 --> 01:12:45,480 Basta, ti prego! Sei stata tu a dirmi che le piacevi. 749 01:12:46,480 --> 01:12:47,920 Mia madre e' andata al ricevimento... 750 01:12:48,000 --> 01:12:49,560 ..per chiedere perdono a tuo fratello. 751 01:12:49,640 --> 01:12:50,880 Lui la mattina dopo era a casa mia. 752 01:12:50,960 --> 01:12:52,920 - Perche'? - Era venuto a cercarmi. 753 01:12:56,480 --> 01:12:58,440 E ora Loya vuole usare la sua incarcerazione... 754 01:12:58,520 --> 01:13:00,320 ..per convincermi a sposarlo. 755 01:13:05,600 --> 01:13:06,800 Non mi avra' mai. 756 01:13:11,280 --> 01:13:12,680 Non so piu' cosa credere. 757 01:13:14,560 --> 01:13:16,880 Non posso immaginare che mia madre... 758 01:13:18,880 --> 01:13:20,840 Non voglio credere che tu mi stia mentendo. 759 01:13:22,600 --> 01:13:25,040 L'unica certezza e' che tuo fratello ha ucciso mia madre. 760 01:13:51,200 --> 01:13:53,200 Allora? E' arrivato? 761 01:13:54,760 --> 01:13:56,120 No, signora. 762 01:13:57,840 --> 01:13:59,200 Vai. 763 01:14:40,920 --> 01:14:44,400 Scusate, ho il brutto vizio di osservare gli individui. 764 01:14:44,960 --> 01:14:49,080 Fate pure, non avete che me per esercitarvi. 765 01:14:49,560 --> 01:14:52,320 Dimenticate le tre persone che sono venute a trovarvi. 766 01:14:52,440 --> 01:14:53,760 Tre donne. 767 01:14:54,640 --> 01:14:55,440 Si'. 768 01:14:55,520 --> 01:15:01,160 Vostra sorella, vostra moglie e una terza signora. 769 01:15:03,200 --> 01:15:05,680 Mia cugina Emilia. Che avete da dire? 770 01:15:05,960 --> 01:15:08,040 Davvero? E' curioso. 771 01:15:09,000 --> 01:15:11,600 In un primo tempo avevo creduto fosse lei vostra moglie. 772 01:15:11,680 --> 01:15:13,960 Mi ha ingannato come vi guardava. 773 01:15:14,480 --> 01:15:16,040 Non guardava da cugina. 774 01:15:16,520 --> 01:15:17,840 Non vi spingete oltre. 775 01:15:17,960 --> 01:15:20,280 Non c'e' nulla di offensivo, sono cose che voi gia' sapete. 776 01:15:20,360 --> 01:15:21,960 Questa volta vi siete sbagliato. 777 01:15:22,120 --> 01:15:23,160 Puo' capitare anche a voi. 778 01:15:23,240 --> 01:15:26,160 Vi chiedo scusa, sono stato indelicato. 779 01:15:27,960 --> 01:15:30,400 Vittoria e' mia moglie. 780 01:15:30,480 --> 01:15:32,160 Si', l'avete detto, niente rivoluzioni... 781 01:15:32,240 --> 01:15:35,120 ..anche quando hanno una giusta causa. 782 01:15:44,440 --> 01:15:46,800 RUMORI - Sentite? Lavorano. 783 01:15:48,320 --> 01:15:55,560 Stanno allestendo il necessario per un'esecuzione. 784 01:17:11,600 --> 01:17:14,160 Il vostro compito e' quello di rispettare i miei ordini. 785 01:17:14,720 --> 01:17:16,440 Che invece vengono ignorati. 786 01:17:18,080 --> 01:17:22,160 Vi chiedo perdono, provvedo immediatamente. 787 01:17:22,480 --> 01:17:23,600 Ora vattene. 788 01:17:26,560 --> 01:17:29,040 Cosa ti ha fatto infuriare cosi' tanto? 789 01:17:31,920 --> 01:17:33,920 Ho dato ordini di indossare una nuova divisa. 790 01:17:34,000 --> 01:17:36,080 Ma pare che Bianca non sia capace di fare il lavoro... 791 01:17:36,160 --> 01:17:37,160 ..per cui la pago. 792 01:17:37,240 --> 01:17:38,760 In un momento del genere? 793 01:17:38,880 --> 01:17:41,120 Martino e' in prigione e tu pensi alla nuova divisa? 794 01:17:41,200 --> 01:17:44,480 Potresti far abbellire il parco con una bella voliera, anche. 795 01:17:44,880 --> 01:17:46,280 Tanto a te le sbarre non spaventano. 796 01:17:46,360 --> 01:17:48,080 Non ti permettere. 797 01:17:49,040 --> 01:17:51,240 Se ti fossi interessata di piu' al decoro della casa... 798 01:17:51,320 --> 01:17:53,440 ..invece che dedicarti agli amori impossibili,... 799 01:17:53,520 --> 01:17:55,320 ..forse Martino non sarebbe in carcere. 800 01:17:57,520 --> 01:18:01,400 Ho incontrato Andrea. Fra noi non e' finita. 801 01:18:02,000 --> 01:18:03,120 Ti illudi. 802 01:18:04,680 --> 01:18:06,040 Andra' tutto bene. 803 01:18:06,680 --> 01:18:07,760 Tutto. 804 01:18:08,920 --> 01:18:11,280 Perche' l'amore e' una forza invincibile. 805 01:18:12,760 --> 01:18:14,480 Ma tanto tu che ne sai? 806 01:18:42,640 --> 01:18:44,680 Volevate essere dipinta senza vesti. 807 01:18:47,880 --> 01:18:49,560 Volevate solo essere vista nuda. 808 01:18:51,080 --> 01:18:52,480 Che state dicendo? 809 01:18:52,760 --> 01:18:54,400 Voi siete bellissima. 810 01:18:55,520 --> 01:18:57,040 E io non ho fretta. 811 01:18:59,440 --> 01:19:00,800 No, no. 812 01:19:01,160 --> 01:19:03,720 Tu credi sia successo qualcosa. 813 01:19:04,720 --> 01:19:06,520 Ma non c'e' nulla che tu debba dirmi. 814 01:19:06,600 --> 01:19:09,040 - Ma madre, io... - Costanza, ascoltami bene. 815 01:19:09,560 --> 01:19:11,760 Non c'e' che una cosa importante per una donna. 816 01:19:12,520 --> 01:19:17,000 Il suo prestigio, la sua reputazione. 817 01:19:17,800 --> 01:19:19,920 A volte possono accadere delle cose. 818 01:19:20,240 --> 01:19:23,520 E una bimba come te puo' pensare che siano gravi. 819 01:19:24,040 --> 01:19:26,600 Mi vergogno. 820 01:19:26,680 --> 01:19:30,800 Rendersi conto quando e' troppo tardi, che non lo sono. 821 01:19:31,280 --> 01:19:35,600 Nella bocca degli altri i dettagli si ingigantiscono. 822 01:19:36,040 --> 01:19:37,600 Di persona in persona i pettegolezzi... 823 01:19:37,680 --> 01:19:39,240 ..diventano bugie. 824 01:19:39,320 --> 01:19:42,320 E alla fine una salda reputazione puo' essere... 825 01:19:42,400 --> 01:19:44,880 ..rovinata da una sciocchezza. 826 01:19:46,680 --> 01:19:47,720 Mi capisci? 827 01:19:47,800 --> 01:19:49,200 Si', capisco. 828 01:19:49,520 --> 01:19:52,960 Rifletti con attenzione qualunque cosa tu voglia dirmi. 829 01:19:54,800 --> 01:19:59,320 E' davvero grave? Se ritieni che lo sia andiamo fino in fondo 830 01:19:59,520 --> 01:20:01,640 Ma ricordati quello che ti ho detto. 831 01:20:02,480 --> 01:20:06,120 Le voci che circolano non sono mai fedeli alla realta'. 832 01:20:06,200 --> 01:20:10,480 E sono piu' pericolose per una donna di ogni altra cosa. 833 01:20:13,800 --> 01:20:14,880 Allora? 834 01:20:16,040 --> 01:20:17,160 Avete ragione. 835 01:20:17,240 --> 01:20:18,840 Non e' nulla. 836 01:20:19,200 --> 01:20:22,960 Solo un piccolo incidente. Nulla, davvero. 837 01:20:28,840 --> 01:20:30,200 Molto bene. 838 01:20:31,920 --> 01:20:38,760 SUONANO TAMBURI 839 01:20:56,200 --> 01:21:02,480 SUONANO TAMBURI 840 01:21:15,560 --> 01:21:18,200 Vittorio Salimbeni, per il boia. 841 01:21:32,080 --> 01:21:34,080 Il ritmo del rullo di tamburo dei condannati... 842 01:21:34,160 --> 01:21:37,480 ..simula quello di un cuore che batte sereno. Lo sapevate? 843 01:21:43,680 --> 01:21:45,360 La bandiera la lascio a voi. 844 01:21:47,320 --> 01:21:48,560 Tenetela voi. 845 01:22:01,320 --> 01:22:02,920 Attenti! 846 01:23:06,520 --> 01:23:12,720 RULLO DI TAMBURI 847 01:24:28,680 --> 01:24:29,680 Loya! 848 01:24:32,800 --> 01:24:34,080 Dai il tuo ordine. 849 01:25:38,560 --> 01:25:40,440 Sapere che vostro marito e' a poca distanza... 850 01:25:40,520 --> 01:25:42,440 ..da' alla vostra pelle un sapore squisito. 851 01:25:43,480 --> 01:25:46,520 Mi viene voglia di tenerlo in carcere per molto tempo. 852 01:25:47,840 --> 01:25:49,960 E invece dovete liberarlo. E presto. 853 01:25:50,440 --> 01:25:51,760 Me l'avete promesso. 854 01:25:53,680 --> 01:25:55,480 Io non ho promesso nulla. 855 01:25:58,240 --> 01:25:59,920 E poi una volta ottenuto il vostro scopo... 856 01:26:00,000 --> 01:26:01,280 ..non vi fareste piu' vedere? 857 01:26:02,200 --> 01:26:03,720 Questo dipende da voi. 858 01:26:06,240 --> 01:26:07,640 Davvero volete Agnese? 859 01:26:08,040 --> 01:26:10,360 Non vi sembra che l'abbia gia' dimostrato abbastanza? 860 01:26:12,200 --> 01:26:13,680 Va bene. 861 01:26:15,280 --> 01:26:18,520 Sapete qual e' l'unica cosa che puo' dividere due innamorati? 862 01:26:20,040 --> 01:26:22,160 No, ditemela voi. 863 01:26:23,720 --> 01:26:26,880 Fare in modo che credano che il loro amore sia finito. 864 01:26:31,760 --> 01:26:33,080 Liberate Martino. 865 01:26:33,800 --> 01:26:35,320 E date a intendere che l'avete fatto... 866 01:26:35,400 --> 01:26:39,480 ..grazie alla disponibilita' di Agnese nei vostri confronti. 867 01:26:41,800 --> 01:26:43,560 Voi siete meravigliosa. 868 01:26:46,160 --> 01:26:47,480 Quell'uomo non vi merita. 869 01:27:13,920 --> 01:27:16,680 Spero che l'esecuzione non vi abbia turbato troppo. 870 01:27:19,280 --> 01:27:22,080 Che prove avevate contro quell'uomo? 871 01:27:24,320 --> 01:27:26,720 Meno di quelle che ho contro di voi. 872 01:27:28,040 --> 01:27:30,440 In base alla legge Marziale il mio potere e' assoluto. 873 01:27:30,520 --> 01:27:32,240 Un potere di vita e di morte. 874 01:27:34,120 --> 01:27:35,920 Ma voi non vi dovete preoccupare. 875 01:27:37,120 --> 01:27:39,120 Le indagini non sono ancora finite, ma grazie... 876 01:27:39,200 --> 01:27:44,400 ..a vostra moglie, che si e' davvero data molto da fare,... 877 01:27:44,480 --> 01:27:48,480 ..ho deciso di liberarvi. Almeno per ora. 878 01:27:50,720 --> 01:27:52,240 Tornate a Rivombrosa. 879 01:27:52,880 --> 01:27:54,960 Sono sicuro che da ora in poi tutti gli ostacoli... 880 01:27:55,040 --> 01:27:58,720 ..alla nostra naturale amicizia si dissolveranno. 881 01:28:02,680 --> 01:28:03,640 Prego. 882 01:28:15,080 --> 01:28:16,200 Permesso. 883 01:28:16,640 --> 01:28:18,920 Il signor Conte e' tornato. 884 01:28:33,640 --> 01:28:34,680 Martino. 885 01:28:44,000 --> 01:28:46,440 Vieni, Martino. Vieni. 886 01:28:58,960 --> 01:29:02,640 Emilia, il Conte Ristori e' stato liberato. 887 01:29:03,200 --> 01:29:05,720 Davvero? Ne siete sicura? 888 01:29:06,200 --> 01:29:08,840 Per quello che ne so e' gia' a Rivombrosa. 889 01:29:09,080 --> 01:29:11,040 E' una splendida notizia. 890 01:29:12,280 --> 01:29:15,080 Mi sembra teniate molto a vostro cugino. 891 01:29:15,640 --> 01:29:17,880 Si', sono molto felice. 892 01:29:18,080 --> 01:29:20,320 Tutti lo saranno, non trovate? 893 01:29:21,400 --> 01:29:23,680 Credo che qualcuno ne soffrira'. 894 01:29:24,160 --> 01:29:26,080 E ne restera' molto ferito. 895 01:29:27,360 --> 01:29:29,520 Scusate, ma vorrei vederlo. 896 01:29:33,520 --> 01:29:35,080 Devo a te la mia liberazione. 897 01:29:36,600 --> 01:29:38,800 01:29:40,240 Ha detto cosi'? 899 01:29:41,520 --> 01:29:43,320 Lo vedi che non e' maldisposto? 900 01:29:44,080 --> 01:29:45,920 Se solo tu riuscissi a convincere Agnese... 901 01:29:46,000 --> 01:29:48,280 ..a sposare Loya, tutti i nostri guai finirebbero. 902 01:29:48,360 --> 01:29:50,120 Non intendo neanche parlarne. 903 01:29:50,800 --> 01:29:53,560 Dentro quel carcere ho capito che non bisogna cedere a Loya. 904 01:29:53,640 --> 01:29:54,600 A nessun costo. 905 01:29:59,280 --> 01:30:01,040 Immagino tu voglia riposare. 906 01:30:08,760 --> 01:30:11,400 Costanza, ti prego, non essere cosi' cupa. 907 01:30:12,040 --> 01:30:13,920 Amareggia anche me dover attendere ancora. 908 01:30:14,000 --> 01:30:16,640 Ma e' un sacrificio che l'affetto per Martino ci impone. 909 01:30:16,720 --> 01:30:18,040 - Non credi? - Cosa? 910 01:30:23,960 --> 01:30:26,120 Ora ti rifiuti anche di ascoltarmi? 911 01:30:26,440 --> 01:30:28,240 Mi punisci ingiustamente. 912 01:30:29,200 --> 01:30:32,280 Una magnifica notizia. 913 01:30:32,880 --> 01:30:34,440 Martino e' stato liberato. 914 01:30:34,560 --> 01:30:36,480 Me lo sentivo! 915 01:30:36,720 --> 01:30:38,520 Magnifico, ora possiamo fidanzarci. 916 01:30:38,600 --> 01:30:41,560 Si', grazie a Dio ora la festa si puo' fare. 917 01:30:42,760 --> 01:30:44,200 Che hai? Non sei felice? 918 01:30:44,280 --> 01:30:47,680 Si', e' solo che non ci speravo piu'. 919 01:30:49,400 --> 01:30:52,280 Non c'e' piu' nessun ostacolo alla vostra felicita'. 920 01:31:04,400 --> 01:31:05,160 Grazie. 921 01:31:13,960 --> 01:31:18,840 Non devi angosciarti, hai visto? Loya ha dovuto scarcerarmi. 922 01:31:19,920 --> 01:31:21,400 Non e' ancora finita. 923 01:31:21,840 --> 01:31:22,960 Ma io sono a casa. 924 01:31:23,640 --> 01:31:24,720 Tu sai quello che vuole. 925 01:31:24,800 --> 01:31:25,800 Non lo avra'. 926 01:31:26,400 --> 01:31:27,640 01:31:29,440 Per fermarlo si puo' solo combattere. 928 01:31:30,040 --> 01:31:35,360 01:31:37,560 Loya e' un uomo potente. 930 01:31:37,800 --> 01:31:39,720 Portiamo un nome onorato. 931 01:31:40,320 --> 01:31:41,960 Non lo vendero' a Loya. 932 01:31:43,040 --> 01:31:45,200 Sono stanco di lui e delle sue porcherie. 933 01:32:37,600 --> 01:32:40,240 Se mi spiegaste cosa cercate forse potrei aiutarvi. 934 01:32:40,680 --> 01:32:42,320 Questa e' la stanza di mia madre. 935 01:32:42,640 --> 01:32:46,120 Indagini, Marchese. L'inchiesta deve concludersi al piu' presto. 936 01:32:46,200 --> 01:32:48,120 Avete gia' arrestato l'assassino. 937 01:32:49,840 --> 01:32:51,160 Il Conte Ristori? 938 01:32:52,640 --> 01:32:55,360 Non posso procedere per omicidio visto che l'ho liberato. 939 01:32:56,120 --> 01:32:57,240 01:32:59,520 Lo avete liberato nonostante tutto? 941 01:33:00,720 --> 01:33:03,480 Il Conte sostiene che si sia trattato di legittima difesa. 942 01:33:05,400 --> 01:33:07,120 La sua responsabilita' non e' cosi' chiara. 943 01:33:07,200 --> 01:33:09,960 Come potevo rifiutare lo scambio che mi e' stato proposto? 944 01:33:10,680 --> 01:33:11,960 Quale scambio? 945 01:33:12,880 --> 01:33:16,400 La sua liberta' in cambio della mano di sua sorella Agnese. 946 01:33:18,160 --> 01:33:20,400 E' stata la stessa Contessina a offrirsi. 947 01:33:23,280 --> 01:33:26,480 Ci sara' occasione di ricacciarvi in gola le vostre menzogne. 948 01:33:27,200 --> 01:33:28,640 Ma io non ho mentito. 949 01:33:30,400 --> 01:33:32,320 Agnese e' felice di diventare mia moglie. 950 01:33:32,720 --> 01:33:34,200 Se volete, potete chiederlo a lei. 951 01:33:37,720 --> 01:33:38,880 01:34:06,320 ("Non credo che Martino Ristori lascera' che vi sposiate.") 953 01:34:39,600 --> 01:34:41,120 - Primo. - Signor Marchese. 954 01:34:41,200 --> 01:34:42,160 Vai a chiamare Agnese. 955 01:34:42,240 --> 01:34:43,480 Mi dispiace ma il signor Conte... 956 01:34:43,560 --> 01:34:45,000 Non e' il momento, la voglio vedere. 957 01:34:45,080 --> 01:34:46,720 I Conti Ristori sono a Torino. 958 01:34:46,800 --> 01:34:50,240 E' la verita', sono a palazzo Granieri per un ricevimento. 959 01:34:50,360 --> 01:34:51,360 Un ricevimento? 960 01:35:27,360 --> 01:35:29,560 - Accomodatevi, zia. - Grazie. 961 01:35:31,760 --> 01:35:33,760 Perdonami ma non mi e' stato possibile pensare... 962 01:35:33,840 --> 01:35:35,080 ..a un regalo adeguato. 963 01:35:36,240 --> 01:35:38,440 Averti qui e' il regalo piu' bello. 964 01:35:38,560 --> 01:35:40,200 Hai penato cosi' tanto per dichiararti. 965 01:35:40,280 --> 01:35:42,640 Non potevo mancare alla tua felicita'. 966 01:35:43,400 --> 01:35:44,760 Ecco Costanza. 967 01:35:56,160 --> 01:35:57,800 Sono felice di vederti libero. 968 01:35:58,520 --> 01:36:00,720 Se fossi davvero libero adesso ti bacerei. 969 01:36:16,200 --> 01:36:19,000 Buonasera, chi devo annunciare? 970 01:36:22,600 --> 01:36:26,040 Ci vorrebbe un po' d'aria dopo tutti i nostri brindisi. 971 01:36:26,760 --> 01:36:29,120 Cosa volete dire con quel risolino? 972 01:36:29,920 --> 01:36:31,000 Che siamo un po' brilli? 973 01:36:32,040 --> 01:36:35,200 Nel fidanzamento e nel matrimonio bisogna esserlo. 974 01:36:35,720 --> 01:36:39,120 Altrimenti chi volontariamente cederebbe tutto se stesso... 975 01:36:39,200 --> 01:36:41,080 ..a una sola donna? 976 01:36:42,840 --> 01:36:46,320 01:37:07,480 Congratulazioni per la vostra scarcerazione. 978 01:37:08,160 --> 01:37:10,160 Un bel risultato per un assassino. 979 01:37:10,440 --> 01:37:11,680 Andrea, ti prego. 980 01:37:12,120 --> 01:37:14,480 01:37:16,280 ..congratulazioni per vostra sorella. 982 01:37:17,440 --> 01:37:19,600 E il suo prossimo matrimonio col Capitano Loya. 983 01:37:21,200 --> 01:37:23,760 Siete fuori di senno? Cosa dite? E come osate? 984 01:37:23,840 --> 01:37:25,880 E' chiaro che in queste terre non esiste ne' legge... 985 01:37:25,960 --> 01:37:28,320 ..ne' giustizia, se un uomo come voi vende il suo onore... 986 01:37:28,400 --> 01:37:30,640 ..a poco prezzo. - Ora basta, datemi la spada. 987 01:38:34,080 --> 01:38:35,320 Andate via. 988 01:38:36,080 --> 01:38:37,240 Fuori! 989 01:38:59,120 --> 01:39:09,120 Sottotitoli: CINEMATEXT MEDIA ITALIA 74567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.