Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,440
*
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,440
*
3
00:00:14,440 --> 00:00:16,440
*
4
00:00:21,480 --> 00:00:23,480
*
5
00:00:28,440 --> 00:00:30,440
*
6
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
*
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,440
*
8
00:00:49,440 --> 00:00:51,440
*
9
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
*
10
00:01:03,360 --> 00:01:05,360
*
11
00:01:10,360 --> 00:01:12,360
*
12
00:01:17,400 --> 00:01:19,400
*
13
00:01:24,400 --> 00:01:26,400
*
14
00:01:39,600 --> 00:01:40,520
Andrea.
15
00:01:54,440 --> 00:01:56,760
Gasparo, aiutami.
16
00:01:58,720 --> 00:01:59,880
Portiamola via.
17
00:02:55,160 --> 00:02:57,040
Cosa e' accaduto
esattamente?
18
00:02:57,520 --> 00:03:00,440
Quando sono arrivato
vostra madre era gia' morta.
19
00:03:02,040 --> 00:03:04,800
00:03:11,520
Comunque siano andate le cose,
Ristori e' venuto qui,...
21
00:03:11,840 --> 00:03:12,840
..nel mio palazzo!
22
00:03:18,760 --> 00:03:20,040
E ha ucciso mia madre.
23
00:03:23,360 --> 00:03:24,800
Aveva ragione lei.
24
00:03:30,280 --> 00:03:34,120
L'unione fra i Van Necker
e i Ristori porta solo...
25
00:03:34,200 --> 00:03:35,400
..tragedia e morte.
26
00:03:37,240 --> 00:03:40,400
Una sola cosa possiamo
condividere io e Martino Ristori
27
00:03:43,160 --> 00:03:44,280
L'odio,...
28
00:03:46,680 --> 00:03:49,560
..l'uno per l'altro.
- 00:03:53,600
Prima di dare giudizi cerca
di capire cosa e' successo.
30
00:03:53,960 --> 00:03:57,040
Basta, Jacopo.
Basta.
31
00:03:58,360 --> 00:04:02,400
Lasciatemi solo.
Va'!
32
00:04:06,840 --> 00:04:11,040
Gasparo.
Prepara tutto.
33
00:04:13,320 --> 00:04:15,960
Mia madre avra' il rispetto
che merita da morta...
34
00:04:16,960 --> 00:04:20,360
..se le e' mancato da viva.
- Si', signore.
35
00:04:55,800 --> 00:04:57,080
Grazie.
36
00:05:04,600 --> 00:05:06,560
00:05:23,480
Portami la vestaglia.
38
00:05:40,440 --> 00:05:41,600
Martino.
39
00:05:43,880 --> 00:05:45,800
Non sei riuscito a dormire,
vero?
40
00:05:47,560 --> 00:05:50,760
So che sei preoccupato.
Quella donna, ieri sera,...
41
00:05:50,840 --> 00:05:52,960
..e' stato terribile.
Ma perche' sei scattato cosi'?
42
00:05:57,480 --> 00:05:58,720
Perche' la pistola?
43
00:06:00,680 --> 00:06:01,720
Che succede?
44
00:06:03,000 --> 00:06:08,000
Ho ucciso Lucrezia Van Necker.
Devo presentarmi...
45
00:06:08,080 --> 00:06:11,720
<..a Loya. Spiegargli
cosa e' successo.
46
00:06:11,840 --> 00:06:13,920
Gli consegnero' questa
dichiarazione scritta.
47
00:06:14,040 --> 00:06:15,720
Non puoi farlo,
non puoi farlo!
48
00:06:15,800 --> 00:06:18,880
- Calmati.- Non mi calmo,
dopo cio' che hai detto ieri...
49
00:06:18,960 --> 00:06:21,240
..sera non puoi andare
da Loya, te ne rendi conto?
50
00:06:21,600 --> 00:06:23,240
Preferisco essere io
a informarlo.
51
00:06:24,880 --> 00:06:27,600
- Non puoi.- Basta.
- Non devi!- Devo farlo.
52
00:06:29,000 --> 00:06:30,920
Dopo tutto si e' trattato
di legittima difesa.
53
00:06:31,040 --> 00:06:33,400
- Martino, Martino...
- Basta, ho detto.
54
00:06:35,960 --> 00:06:37,280
Io non ti capisco.
55
00:07:23,320 --> 00:07:24,400
Andrea.
56
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
Non riportarmi a casa,
ti prego.
57
00:07:30,480 --> 00:07:32,440
Andrea, ascoltami.
58
00:07:49,680 --> 00:07:52,640
00:07:55,720
Lucrezia Van Necker
l'avrebbe uccisa.
60
00:07:56,720 --> 00:08:00,000
- E' legittima difesa.- La
Marchesa brandiva un'arma...
61
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
..da taglio.
62
00:08:02,360 --> 00:08:04,720
Non potevate strappargliela
dalle mani?
63
00:08:05,400 --> 00:08:08,800
Ero troppo distante
e stava per colpire Agnese.
64
00:08:09,200 --> 00:08:12,440
La spingeva, cercava di farla
precipitare dalle scale.
65
00:08:15,240 --> 00:08:19,280
Proprio ieri sera avete
minacciato di morte la Marchesa.
66
00:08:19,880 --> 00:08:24,240
00:08:30,000
All'alba del giorno dopo avete
portato a compimento...
68
00:08:30,080 --> 00:08:31,480
..la minaccia.
69
00:08:34,440 --> 00:08:38,960
- A cosa dovrei credere?
- Alla mia parola d'onore.
70
00:08:40,040 --> 00:08:41,680
Non l'ho premeditato.
71
00:08:43,080 --> 00:08:47,520
Le parole di ieri sera erano
dettate da un'ira improvvisa.
72
00:08:48,320 --> 00:08:49,640
Non sono un assassino.
73
00:08:53,200 --> 00:08:57,360
Siete consapevole che saro'
costretto ad aprire un'indagine.
74
00:08:58,720 --> 00:09:00,080
00:09:05,920
Cosa facevate
a Palazzo Van Necker?
76
00:09:09,160 --> 00:09:10,640
Cercavo mia sorella.
77
00:09:14,120 --> 00:09:16,840
Come mai la Contessina
si trovava li'?
78
00:09:17,160 --> 00:09:20,640
Sono questioni private che non
aggiungono nulla ai fatti.
79
00:09:22,080 --> 00:09:25,360
Ma vi do la mia parola che tutto
si e' svolto come ho detto.
80
00:09:27,400 --> 00:09:29,120
00:09:32,880
Siete libero di andare,
per il momento.
82
00:09:33,440 --> 00:09:36,320
00:09:38,160
E presto.
84
00:09:47,560 --> 00:09:50,200
("Dichiaro in fede di aver
agito per legittima difesa.")
85
00:10:15,640 --> 00:10:17,280
("Al mio amato Andrea.")
86
00:10:17,760 --> 00:10:18,880
00:10:36,440
Povero Andrea,
distrutto.
88
00:10:37,680 --> 00:10:39,520
Povera la mia padrona,
piuttosto.
89
00:10:40,920 --> 00:10:43,720
Uccisa da colui che ha nutrito
per anni solo odio.
90
00:10:44,560 --> 00:10:46,000
Uccisa da un Ristori.
91
00:10:48,280 --> 00:10:51,880
Come e' possibile che tutto
questo odio non abbia mai fine?
92
00:10:53,240 --> 00:10:55,680
Mi spieghi cosa e' successo
fra Ristori e Van Necker?
93
00:10:57,880 --> 00:10:59,280
Chiedilo a Elisa.
94
00:11:01,240 --> 00:11:03,240
Elisa, la madre di Agnese?
95
00:11:04,800 --> 00:11:06,480
E' morta da anni.
96
00:11:07,880 --> 00:11:08,960
Morta?
97
00:11:10,240 --> 00:11:14,360
No, l'invidia per la mia bella
padrona non morira' mai.
98
00:11:15,200 --> 00:11:19,840
La mano di Martino ha eseguito,
ma quella di Elisa l'ha ispirata
99
00:11:21,440 --> 00:11:22,760
Io lo so.
100
00:12:20,320 --> 00:12:22,560
PIANGE
- Smettila di piangere.
101
00:12:22,680 --> 00:12:24,440
Ho detto smettila
di piangere!
102
00:12:41,800 --> 00:12:44,000
Il signor Conte...
Abbiamo saputo.
103
00:12:44,920 --> 00:12:48,480
- Che Dio ti protegga.
- Buongiorno, Agnese.
104
00:12:51,800 --> 00:12:53,800
Non e' affatto un buon giorno,
vero?
105
00:12:56,400 --> 00:12:59,520
Sarai soddisfatta, le tue
scappatelle notturne...
106
00:12:59,600 --> 00:13:01,280
..hanno portato buoni frutti.
107
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
- Sono stanca.- Siamo
tutti stanchi mia cara,...
108
00:13:07,040 --> 00:13:10,320
..di te e delle tue follie.
Fermati!
109
00:13:12,280 --> 00:13:14,360
Ti avevo pregato
di essere prudente.
110
00:13:15,360 --> 00:13:18,080
Ma la piccola Ristori non segue
i consigli di nessuno, vero?
111
00:13:18,280 --> 00:13:20,760
Non t'importa di aver fatto
di tuo fratello un assassino?
112
00:13:21,360 --> 00:13:23,120
E' andato da Loya a denunciarsi.
113
00:13:24,840 --> 00:13:27,600
Agnese,
non hai nulla da dire?
114
00:13:28,400 --> 00:13:30,720
00:13:33,640
Tuo fratello sta per finire
in carcere.
116
00:13:37,200 --> 00:13:38,880
E' tutta colpa tua.
E' colpa tua!
117
00:14:46,320 --> 00:14:50,440
Dovrebbe gia' essere di ritorno,
Loya deve credergli.
118
00:14:51,240 --> 00:14:53,680
La Marchesa voleva uccidermi,
Martino...
119
00:14:54,680 --> 00:14:56,600
..ha sparato per salvarmi
la vita.
120
00:14:56,960 --> 00:15:00,200
00:15:02,640
Si', Dorina,
hai ragione tu.
122
00:15:04,320 --> 00:15:06,960
Bisogna aver fede,
allontanare i pensieri cupi.
123
00:15:07,440 --> 00:15:10,320
00:15:12,920
Cosi' la sua innocenza
verra' riconosciuta...
125
00:15:14,240 --> 00:15:16,240
..e anche Andrea
dovra' convincersi.
126
00:15:16,440 --> 00:15:19,720
Certo, il suo dolore e' ancora
troppo vivo.
127
00:15:20,080 --> 00:15:21,400
Vedrete che col tempo...
128
00:15:53,120 --> 00:15:55,720
PREGA
129
00:16:25,680 --> 00:16:29,960
Marchese,
Marchese.
130
00:16:54,440 --> 00:16:56,160
Le mie condoglianze,
Marchese.
131
00:16:59,000 --> 00:17:01,880
E' per le condoglianze che
siete venuto coi vostri uomini?
132
00:17:03,080 --> 00:17:05,560
C'e' stato un delitto,
e' mio dovere fare indagini.
133
00:17:05,880 --> 00:17:08,880
Anche voi vorrete la verita'
sulla morte di vostra madre.
134
00:17:09,160 --> 00:17:12,560
Voglio giustizia.
Potevate almeno aspettare...
135
00:17:12,640 --> 00:17:14,880
..che mia madre venisse sepolta.
136
00:17:16,320 --> 00:17:20,160
Il dovere. Il mio dovere mi
impone di intervenire subito.
137
00:17:20,240 --> 00:17:22,120
A costo di sembrare irriverente.
138
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
Devo far rispettare la legge.
139
00:17:28,640 --> 00:17:32,080
Capisco. Devo rallegrarmi
che la legge...
140
00:17:32,160 --> 00:17:34,840
..abbia un cosi' valido
difensore.
141
00:17:37,200 --> 00:17:38,520
Cosa volete sapere?
142
00:17:39,800 --> 00:17:43,000
Il Conte Ristori
sostiene che e' legittima difesa.
143
00:17:43,760 --> 00:17:46,040
00:17:50,680
Vogliate cortesemente mostrarci
la camera di vostra madre.
145
00:17:51,640 --> 00:17:53,600
Garantisco massimo rispetto.
146
00:18:07,760 --> 00:18:09,040
Entriamo solo noi.
147
00:18:19,120 --> 00:18:20,240
00:18:28,560
- Non ti aspettavo.- Volevo
che mi sapessi amico...
149
00:18:28,640 --> 00:18:29,960
..in un momento difficile.
- Grazie.
150
00:18:30,160 --> 00:18:32,840
Ma sappi che non sono pentito
di cio' che ho fatto.
151
00:18:33,080 --> 00:18:36,560
Non ti giudico. Mi auguro solo
che non avrai conseguenze.
152
00:18:37,600 --> 00:18:38,840
Sono nelle mani di Loya.
153
00:18:41,040 --> 00:18:43,480
Se solo Agnese non si fosse
innamorata di Van Necker.
154
00:18:43,960 --> 00:18:45,920
O se Andrea non fosse
figlio di Lucrezia.
155
00:18:46,160 --> 00:18:48,120
Non si puo' decidere
di chi essere figlio.
156
00:18:50,160 --> 00:18:52,040
Non si puo' neanche decidere chi
amare, lo so.
157
00:18:52,680 --> 00:18:54,680
Ma Van Necker e Ristori
sono un caso a parte.
158
00:18:55,160 --> 00:18:57,560
Ti illudi se pensi di fare
qualcosa, l'amore e' un tiranno..
159
00:18:57,680 --> 00:18:59,160
..contro cui
non si puo' fare nulla.
160
00:19:01,600 --> 00:19:04,760
- Come va con la piccola
Granieri?- Non va.
161
00:19:05,880 --> 00:19:09,680
Presto si accorgera' che sono
uno stupido. Sono cosi' goffo.
162
00:19:09,800 --> 00:19:12,880
- L'importante e' che l'ami.
- Non c'e' da preoccuparsi.
163
00:19:13,640 --> 00:19:17,120
L'amo ogni giorno di piu'. Non
ho il coraggio di dichiararmi.
164
00:19:17,200 --> 00:19:20,280
- Trova il coraggio.
- Facile a dirsi.
165
00:19:20,480 --> 00:19:24,200
Trovalo, non hai altro
impedimento che la tua timidezza
166
00:19:24,760 --> 00:19:26,960
Lascia parlare il tuo cuore,
tu che puoi.
167
00:20:07,360 --> 00:20:08,640
Abbia un po' di rispetto.
168
00:20:29,960 --> 00:20:33,440
- Rinnovo le mie condoglianze.
- Non so che farmene.
169
00:20:35,040 --> 00:20:37,480
Avrei voluto conoscerla meglio
vostra madre.
170
00:20:38,040 --> 00:20:41,920
Una donna di grande carattere.
Ma stando alle informazioni...
171
00:20:42,000 --> 00:20:44,120
..che ho raccolto, potrei
definirla una criminale...
172
00:20:44,200 --> 00:20:48,040
..senza scrupoli.- Come
vi permettete?- Calmatevi.
173
00:20:48,960 --> 00:20:51,880
L'avete detto voi, devo cercare
la verita' e fare giustizia.
174
00:20:51,960 --> 00:20:55,920
Allora indagate sul delitto,
non la vita privata di mia madre
175
00:20:56,400 --> 00:20:59,400
Bene, parliamo di ieri notte,
allora.
176
00:21:00,400 --> 00:21:02,720
Eravate presente
al momento del delitto?
177
00:21:05,280 --> 00:21:09,040
- No.
- Ma Agnese Ristori, si'.
178
00:21:11,160 --> 00:21:14,760
- Si'.- Eravate
in un'altra stanza, forse?
179
00:21:15,480 --> 00:21:18,960
- Non ero a Palazzo.
- Cosa faceva la Contessina...
180
00:21:19,040 --> 00:21:22,640
..nella vostra camera mentre
voi non eravate presente?
181
00:21:23,440 --> 00:21:27,080
- Capitano.- So cosa state per
dire. Si tratta di questioni...
182
00:21:27,160 --> 00:21:30,080
..private che non aggiungono
nulla alla sostanza dei fatti.
183
00:21:32,240 --> 00:21:33,440
Esattamente.
184
00:21:35,400 --> 00:21:38,920
Le stesse parole usate
dal Conte Ristori.
185
00:21:40,880 --> 00:21:42,040
Curioso.
186
00:21:44,600 --> 00:21:48,560
Gasparo, il fedele domestico
della Marchesa.
187
00:21:49,960 --> 00:21:52,520
Voi eravate presente al momento
del delitto, o sbaglio?
188
00:21:52,720 --> 00:21:55,080
Si', sbagliate.
Sono arrivato troppo tardi,...
189
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
..non ho visto nulla. Dite, c'e'
bisogno di fare quest'invasione?
190
00:21:58,120 --> 00:22:00,760
- Non usate questo tono con me.
- Voi, come osate...
191
00:22:00,840 --> 00:22:02,720
..profanare la camera
della Marchesa?
192
00:22:05,040 --> 00:22:07,360
Volete accompagnarmi
nella vostra stanza?
193
00:22:08,440 --> 00:22:11,040
Portate via quest'idiota.
Ringrazia il Cielo...
194
00:22:11,120 --> 00:22:12,360
..se non ti faccio frustare.
195
00:22:22,400 --> 00:22:23,600
Lasciami, cane.
196
00:22:24,520 --> 00:22:29,040
- Non capisco cosa cerchiate.-
Eppure dovrebbe essere evidente.
197
00:22:30,000 --> 00:22:34,400
- Non lo e'.- Un'arma.
La versione del Conte...
198
00:22:34,480 --> 00:22:37,080
..presuppone che vostra
madre avesse un'arma.
199
00:22:37,680 --> 00:22:41,960
Probabilmente uno stiletto,
un coltello.
200
00:22:43,200 --> 00:22:45,440
Una donna della sua eta',
nelle sue condizioni,...
201
00:22:45,520 --> 00:22:47,720
..non riuscirebbe a uccidere
una ragazza a mani nude.
202
00:22:48,320 --> 00:22:49,480
Non credete?
203
00:22:51,760 --> 00:22:54,640
Mi rendo conto di quanto possa
essere penoso per voi,...
204
00:22:54,720 --> 00:22:56,280
..ma ve lo richiedo.
205
00:22:57,920 --> 00:23:00,000
Perche' quando vostra madre
e' stata uccisa....
206
00:23:00,080 --> 00:23:01,960
..c'era con la Contessina
Ristori?
207
00:23:06,240 --> 00:23:09,600
Conosco la risposta,
ha il sapore dell'ovvio.
208
00:23:10,560 --> 00:23:12,920
Mi serve solo
una conferma ufficiale.
209
00:23:13,880 --> 00:23:16,200
Non ho nulla da dirvi.
210
00:23:16,920 --> 00:23:18,240
Molto bene.
211
00:23:21,280 --> 00:23:22,120
Allora?
212
00:23:23,520 --> 00:23:24,560
Qui abbiamo finito.
213
00:23:28,560 --> 00:23:29,960
Marchese.
214
00:23:36,120 --> 00:23:39,320
("Mai avrei potuto permettere
che il sangue dei Van Necker...
215
00:23:39,400 --> 00:23:42,520
..si mischiasse a quello di
questa famiglia maledetta.")
216
00:23:43,080 --> 00:23:46,320
("Mai avrei potuto permettere
che tu spossassi la figlia...
217
00:23:46,400 --> 00:23:49,440
..di Elisa. La donna
che ho odiato di piu'.")
218
00:23:49,800 --> 00:23:52,120
("Che attraverso questo
matrimonio avrebbe ottenuto...
219
00:23:52,200 --> 00:23:54,040
..la sua vittoria
dall'oltretomba.")
220
00:23:55,200 --> 00:23:58,880
("Ho tentato tutti i mezzi,
ma lei ora e' con te.
221
00:23:59,320 --> 00:24:02,840
Nella tua stanza.
Non mi offre altra scelta.")
222
00:24:04,520 --> 00:24:08,560
("Io uccido Agnese Ristori
per te, figlio mio.
223
00:24:09,320 --> 00:24:13,080
Per liberarti dalla maledizione
di Elisa di Rivombrosa.")
224
00:24:21,800 --> 00:24:23,080
Capitano Loya,
buongiorno.
225
00:24:25,200 --> 00:24:27,680
Anche se immagino siate
qui per doveri d'ufficio,...
226
00:24:27,760 --> 00:24:29,240
..e' sempre un piacere vedervi.
227
00:24:30,200 --> 00:24:32,160
Siete cortese
quanto bella, Contessa.
228
00:24:32,920 --> 00:24:35,800
Sono qui per l'indagine sulla
morte di Lucrezia Van Necker.
229
00:24:36,240 --> 00:24:37,880
Una morte davvero tragica.
230
00:24:38,120 --> 00:24:40,280
Anche se e' stata lei stessa
a esserne causa.
231
00:24:42,040 --> 00:24:43,000
Forse.
232
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
Mio marito e' gia' venuto da voi,
ma se avete dubbi...
233
00:24:48,960 --> 00:24:50,480
..e' pronto a chiarirli.
234
00:24:51,160 --> 00:24:53,880
Non sono venuto per vostro
marito, vorrei parlare...
235
00:24:53,960 --> 00:24:55,320
..con la Contessina Agnese.
236
00:24:56,080 --> 00:24:58,440
Certo, accomodatevi.
237
00:24:59,600 --> 00:25:02,840
Dorina, fai portare
due liquori per il Capitano.
238
00:25:30,240 --> 00:25:33,800
PREGA
239
00:25:37,480 --> 00:25:38,680
Amen.
240
00:25:39,120 --> 00:25:41,160
Non e' ancora tempo
per la pace di Dio.
241
00:25:42,640 --> 00:25:44,320
Prima giustizia...
242
00:25:46,200 --> 00:25:49,440
..e vendetta.
- Non bestemmiate, vi prego.
243
00:25:50,880 --> 00:25:53,800
- Siamo tutti nelle mani del
Signore.- Non l'ha uccisa Dio!
244
00:25:55,000 --> 00:25:56,480
L'ha uccisa Martino Ristori.
245
00:25:57,680 --> 00:25:58,720
E deve pagare.
246
00:26:06,400 --> 00:26:07,920
Ho bisogno di non pensare.
247
00:26:18,880 --> 00:26:20,920
Svelta, portalo in biblioteca.
248
00:26:28,640 --> 00:26:31,000
- Cosa fate qui?
- Mi avete visto prima, no?
249
00:26:31,760 --> 00:26:34,880
- Sono venuto col Capitano Loya.
- Si', ma cosa fate in cucina?
250
00:26:35,200 --> 00:26:38,080
Pensavo di salutarvi,
ma se vi dispiace...
251
00:26:39,040 --> 00:26:40,800
Sono felice di vedervi.
252
00:26:42,000 --> 00:26:42,960
Ma se ci vede Primo?
253
00:26:43,320 --> 00:26:46,720
Capisco, ma questa situazione
non puo' continuare.
254
00:26:46,960 --> 00:26:50,080
- Ci vuole pazienza.
- Pazienza? Non ce la faccio...
255
00:26:50,160 --> 00:26:52,560
..piu' con questi "c'e' Primo",
"non c'e' Primo"...
256
00:26:53,320 --> 00:26:55,640
Va bene.
Guardatemi.
257
00:26:57,320 --> 00:26:58,280
Negli occhi.
258
00:27:00,560 --> 00:27:03,240
00:27:06,640
- No, pero'.
- Pero', pero'...
260
00:27:07,040 --> 00:27:10,200
Viviamo questi tempi, noi,
voi... Piemonte, Francia.
261
00:27:10,720 --> 00:27:13,240
Odio e tragedie
ce ne sono gia' abbastanza.
262
00:27:13,840 --> 00:27:15,920
E questa storia della Marchesa.
263
00:27:16,320 --> 00:27:19,080
- E allora?
- Allora non complicate le cose.
264
00:27:19,520 --> 00:27:21,160
E fate attenzione che Primo
non ci veda.
265
00:27:22,680 --> 00:27:24,920
- Devo andare.
- E quando ci vedremo?
266
00:27:27,080 --> 00:27:29,240
Magari in un posto
dove stare tranquilli.
267
00:27:30,600 --> 00:27:32,120
Senza dover stare sempre
all'erta...
268
00:27:32,200 --> 00:27:34,720
..come quando monto di guardia.
- Domani.
269
00:27:36,280 --> 00:27:40,360
Dietro la vecchia fonte.
Ma promettete di fare il bravo.
270
00:27:58,040 --> 00:28:00,240
Vi prego di credere
che ho detto la verita'.
271
00:28:02,720 --> 00:28:04,160
Vi credo, Contessa.
272
00:28:05,600 --> 00:28:07,400
Credo a tutto cio'
che avete detto.
273
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
E' cio' che non avete
detto che mi interessa.
274
00:28:12,200 --> 00:28:14,840
- Non ho nascosto nulla
di essenziale.- 00:28:17,960
00:28:20,840
..delicate.- Si', io...
- 00:28:23,560
..di delicato da nascondere.
Eravate nella camera da letto...
278
00:28:23,640 --> 00:28:25,920
..di Andrea Van Necker,
nel suo letto.
279
00:28:26,240 --> 00:28:28,680
Vi siete concessa a lui e per
salvare il vostro onore...
280
00:28:28,760 --> 00:28:30,600
..il Conte Ristori ha fatto
irruzione armato.
281
00:28:30,680 --> 00:28:31,640
Ha sparato!
282
00:28:39,160 --> 00:28:41,720
Lucrezia Van Necker
stava per uccidermi.
283
00:28:43,120 --> 00:28:45,600
Per l'odio fra le vostre
famiglie? Perche'...
284
00:28:45,680 --> 00:28:48,680
..proprio l'altra notte?
Dov'era Andrea Van Necker?
285
00:28:48,840 --> 00:28:51,480
Perche' vi ha lasciato sola?
Cosa l'ha spinto a lasciarvi,...
286
00:28:51,600 --> 00:28:52,440
..ad allontanarsi?
287
00:28:59,960 --> 00:29:02,040
Lucrezia stava per uccidermi...
288
00:29:09,000 --> 00:29:11,560
..perche' io e Andrea avevamo
deciso di sposarci...
289
00:29:14,040 --> 00:29:15,320
..quella mattina stessa.
290
00:29:32,600 --> 00:29:33,680
00:29:35,600
Capitano!
292
00:29:41,520 --> 00:29:42,680
Agnese.
293
00:29:46,080 --> 00:29:48,040
Cosa e' successo col Capitano?
294
00:29:48,960 --> 00:29:51,800
- Agnese!
- Non voglio parlarne, non ora.
295
00:29:51,880 --> 00:29:55,520
Sono stufa del tuo atteggiamento
irresponsabile.
296
00:29:56,120 --> 00:29:59,040
Rispondi, perche' il Capitano
e' andato via cosi'?
297
00:30:00,200 --> 00:30:01,680
Cosa gli hai detto?
298
00:30:02,400 --> 00:30:05,000
Mi ha fatto delle domande
e ho risposto.
299
00:30:05,360 --> 00:30:07,920
Che domande?
Cosa hai risposto?
300
00:30:08,120 --> 00:30:11,360
Loya e' un animale, non crede
all'innocenza di Martino,...
301
00:30:11,440 --> 00:30:13,080
..o finge di non crederci.
302
00:30:13,600 --> 00:30:15,960
Gode a frugare nella vita
degli altri, per lui...
303
00:30:16,040 --> 00:30:18,440
..e' una questione di potere.
- Cosa gli hai detto?
304
00:30:20,360 --> 00:30:22,520
Io e Andrea
avevamo deciso di sposarci.
305
00:30:23,880 --> 00:30:27,680
Era andato da Frate Quirino e
Lucrezia ha cercato di uccidermi.
306
00:30:29,360 --> 00:30:31,960
- Hai detto questo a Loya?
- Mi ha costretta.
307
00:30:32,800 --> 00:30:35,560
Pensavo di poter provare
l'innocenza di Martino.
308
00:30:35,680 --> 00:30:37,200
Cosi' hai peggiorato le cose.
309
00:30:38,640 --> 00:30:40,760
Gli hai detto che stavi
per sposarti dopo che lui...
310
00:30:40,840 --> 00:30:43,880
<..si era dichiarato?
Se combini altri guai,...
311
00:30:43,960 --> 00:30:48,760
..dovrai vedertela con me.
Te lo giuro.
312
00:30:50,600 --> 00:30:53,120
Per quanto non vedo come puoi
peggiorare ancora le cose.
313
00:31:01,960 --> 00:31:04,880
MUSICA DAL PIANOFORTE
314
00:31:14,360 --> 00:31:17,160
- Suonate divinamente.
- Lo dite ogni volta.
315
00:31:17,400 --> 00:31:19,880
E ogni volta che lo dite
state per andarvene.
316
00:31:20,080 --> 00:31:22,280
Avete ragione,
stavo per congedarmi da voi.
317
00:31:22,800 --> 00:31:26,080
Potreste provare a usare
una frase diversa.
318
00:31:30,320 --> 00:31:33,160
Quello che vorrei dire
vi interesserebbe ancora meno.
319
00:31:34,080 --> 00:31:36,280
Mi spiego,
cio' che posso dire...
320
00:31:37,920 --> 00:31:39,720
Quello che...
Buonanotte.
321
00:31:40,280 --> 00:31:43,840
No, aspettate.
Aspettate.
322
00:31:44,600 --> 00:31:48,240
Prima non avete finito
la vostra complicatissima frase.
323
00:31:48,720 --> 00:31:51,760
C'e' qualcosa che vorreste
dirmi e non mi dite?
324
00:31:52,280 --> 00:31:56,800
Si'. No, e' tardi.
Buonanotte.
325
00:32:11,280 --> 00:32:14,040
- Voglio parlare a vostro padre.
- Si'. - Se voi volete.
326
00:32:14,120 --> 00:32:16,840
Si', fatelo.
Fatelo al piu' presto.
327
00:32:38,680 --> 00:32:40,720
Torniamo al castello, Marchese?
328
00:32:45,240 --> 00:32:46,360
No.
329
00:32:47,920 --> 00:32:49,280
Riempimi il bicchiere.
330
00:32:50,120 --> 00:32:52,760
Riempi anche il tuo,
non mi piace quella faccia.
331
00:32:53,040 --> 00:32:54,600
Vieni, andiamo via.
332
00:32:55,600 --> 00:32:56,880
Sei triste?
333
00:32:58,360 --> 00:33:00,000
Non sono triste,...
334
00:33:00,400 --> 00:33:02,400
..e' solo ora che tu vada
a riposare.
335
00:33:03,080 --> 00:33:04,480
Allora bevi.
336
00:33:08,080 --> 00:33:11,360
- Tieni, bevi.
- Andiamo.
337
00:33:15,200 --> 00:33:17,520
Non riesco a vederti
in queste condizioni.
338
00:33:20,240 --> 00:33:22,320
- Me ne vado.
- Ecco, bravo.
339
00:33:23,440 --> 00:33:25,600
Vai, vattene via.
340
00:33:25,680 --> 00:33:27,360
Vattene via,
vai!
341
00:33:28,880 --> 00:33:32,760
Andatevene tutti.
Non ho bisogno di nessuno.
342
00:33:34,920 --> 00:33:36,720
Non ho bisogno di nessuno.
343
00:34:02,720 --> 00:34:03,880
Andrea.
344
00:34:25,480 --> 00:34:26,520
Andrea.
345
00:34:28,800 --> 00:34:30,120
Come ti senti?
346
00:34:33,120 --> 00:34:34,280
Puoi immaginarlo.
347
00:34:38,400 --> 00:34:41,880
Hai bisogno di aiuto,
di qualcuno che ti consoli.
348
00:34:42,440 --> 00:34:43,960
Che si prenda cura di te.
349
00:34:46,680 --> 00:34:49,040
In nessun modo riesco a scalfire
il tuo affetto, vero?
350
00:35:07,720 --> 00:35:10,200
Dovresti venire a Torino
e stare da me per un po'.
351
00:35:17,760 --> 00:35:18,880
Ci verro'.
352
00:35:21,840 --> 00:35:23,640
Vorrei poter fare
qualcosa per te.
353
00:35:26,120 --> 00:35:29,880
Mi dispiace, non c'e' piu' spazio
per nulla.
354
00:35:31,440 --> 00:35:33,000
Nulla che non sia quel sangue.
355
00:35:35,600 --> 00:35:37,000
00:36:14,600
Il Marchese non puo' ricevervi.
357
00:36:15,560 --> 00:36:18,880
Dovete cercare di capire,
e' molto provato.
358
00:36:21,120 --> 00:36:22,800
Lasciate passare un po'
di tempo.
359
00:36:27,560 --> 00:36:29,560
Digli che prima o poi
dovra' vedermi.
360
00:36:37,160 --> 00:36:39,480
00:36:44,560
- Noiosa. - Non e' necessario
che veniate tutti i giorni.
362
00:36:45,480 --> 00:36:48,160
- Dite davvero? - Certo,
vostra figlia deve posare,...
363
00:36:48,240 --> 00:36:51,000
..ma voi...
- Benissimo, hai sentito?
364
00:36:51,080 --> 00:36:53,320
Da domani Costanza
verra' da sola.
365
00:36:56,880 --> 00:36:59,080
Il Conte Sturani
chiede di vedervi.
366
00:36:59,160 --> 00:37:02,920
00:37:06,480
- Non potevo attendere.
- Sarebbe stato meglio.
368
00:37:06,760 --> 00:37:09,000
00:37:13,800
No, ha fatto bene. Non possiamo
attendere neanche un altro...
370
00:37:13,880 --> 00:37:17,480
..minuto. Credo che il Conte
abbia qualcosa da dirvi.
371
00:37:21,280 --> 00:37:22,000
Dite.
372
00:37:22,400 --> 00:37:24,800
Marchese,
Marchesa.
373
00:37:27,200 --> 00:37:30,640
E' accaduto qualcosa di cui
dovete essere informati.
374
00:37:32,440 --> 00:37:34,640
No, non c'e' da preoccuparsi.
375
00:37:34,720 --> 00:37:38,560
Nulla di importante. Cioe',
e' una cosa importante,...
376
00:37:39,360 --> 00:37:41,360
<..ma non grave,
come l'avete inteso voi.
377
00:37:41,560 --> 00:37:44,520
Diciamo, non grave,
piuttosto importante.
378
00:37:45,000 --> 00:37:47,920
- 00:37:49,000
..tutto il giorno.
380
00:37:49,720 --> 00:37:51,880
Marchese Monaldo, chiedo
il vostro consenso...
381
00:37:51,960 --> 00:37:53,960
..che io e Costanza possiamo
ritenerci fidanzati.
382
00:37:54,280 --> 00:37:57,560
Benedetto Cielo,
che bellezza, figlioli.
383
00:37:58,360 --> 00:38:00,560
Un'altra mia bambina
che finisce in campagna.
384
00:38:00,640 --> 00:38:01,840
Che meraviglia!
385
00:38:01,920 --> 00:38:05,400
00:38:08,800
..si conviene alla campagna.
Pochi gioielli, abiti...
387
00:38:08,880 --> 00:38:12,600
..quasi monacali,
niente cianfrusaglie.
388
00:38:13,880 --> 00:38:15,400
Lasciate che vi abbracci.
389
00:38:15,800 --> 00:38:17,800
Avete visto?
Non e' magnifico?
390
00:38:17,880 --> 00:38:18,800
Magnifico.
391
00:38:20,840 --> 00:38:24,400
Il signor Gritti
e' preoccupato per il suo quadro.
392
00:38:25,000 --> 00:38:29,680
Ma vedo che avete lasciato un
posto, perche' ci sia anche...
393
00:38:29,760 --> 00:38:31,880
..il Conte Sturani.
394
00:38:33,520 --> 00:38:35,840
Se non vi dispiace,
mi sembra inopportuno...
395
00:38:36,480 --> 00:38:39,320
..continuare in un momento
di cosi' grande eccitazione.
396
00:38:39,600 --> 00:38:41,040
Riprenderei domani.
397
00:38:41,760 --> 00:38:43,560
Con permesso, grazie.
398
00:38:44,760 --> 00:38:47,480
- Ma dove andate?
- Perbacco.
399
00:38:48,160 --> 00:38:49,280
Che gli e' preso?
400
00:39:19,960 --> 00:39:21,960
- Perche' ti nascondi?
- Volevo guardarti...
401
00:39:22,040 --> 00:39:23,320
..senza che te ne accorgessi.
402
00:39:25,480 --> 00:39:26,560
Allora mi spii.
403
00:39:27,360 --> 00:39:29,680
Come sono quando mi guardi
e non so di essere guardato?
404
00:39:29,760 --> 00:39:33,000
Non so, tenevi la briglia...
405
00:39:33,440 --> 00:39:35,560
..e il cavallo girava,
e soffiava.
406
00:39:36,640 --> 00:39:39,280
E batteva in terra
con gli zoccoli.
407
00:39:42,760 --> 00:39:44,320
E il cuore mi batteva forte.
408
00:39:47,680 --> 00:39:49,360
Come batte il mio, adesso?
409
00:39:50,080 --> 00:39:53,560
- Piu' forte. Ho avuto paura.
- Di cosa?
410
00:39:54,160 --> 00:39:56,200
- Di amarmi?
- Di amarti troppo.
411
00:39:56,640 --> 00:39:57,880
Non e' mai troppo.
412
00:39:59,640 --> 00:40:02,720
- E non piu' di quanto ti amo io.
- Il troppo amore,...
413
00:40:02,800 --> 00:40:06,560
..come il nostro, quando e'
contrastato e contro il mondo...
414
00:40:06,640 --> 00:40:11,280
..non puo' finire bene.
- Che vuoi dire?
415
00:40:12,480 --> 00:40:14,760
Cos'e' venuto di buono dall'amore
alla Contessina?
416
00:40:15,920 --> 00:40:20,480
Quelle sono cose da signori,
da gente che ha tempo da perdere
417
00:40:21,560 --> 00:40:23,280
Prima si amano, poi si odiano.
418
00:40:24,440 --> 00:40:28,160
Si fanno anche le guerre.
Noi che c'entriamo?
419
00:40:28,600 --> 00:40:31,080
Sei un francese
e io sono di qui.
420
00:40:31,720 --> 00:40:34,760
Siamo gente che deve pensare
al lavoro e ai figli.
421
00:40:36,040 --> 00:40:40,000
Sempre che i figli
ci si metta a farli.
422
00:40:40,720 --> 00:40:44,640
Non fare lo sfacciato,
non mi sembri il tipo.
423
00:40:47,120 --> 00:40:50,240
Scherzavo, ma non scherzo
quando dico che ti amo.
424
00:40:50,920 --> 00:40:51,960
Neanche io.
425
00:41:02,920 --> 00:41:07,960
- Per questo sto qui a baciarti.
- Continua.
426
00:41:08,200 --> 00:41:09,840
Continua a farlo.
427
00:41:10,600 --> 00:41:12,320
Non farti venire
brutti pensieri.
428
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
Tutto si risolvera'.
429
00:41:52,840 --> 00:41:54,240
Vieni.
430
00:41:56,080 --> 00:41:57,360
Vieni.
431
00:42:00,880 --> 00:42:03,040
00:42:06,440
00:42:10,320
Sono qui vicino.
434
00:42:12,120 --> 00:42:13,600
Vieni.
435
00:42:16,560 --> 00:42:18,640
Vieni qui.
436
00:42:23,880 --> 00:42:25,360
00:42:30,560
Sono qui.
438
00:42:41,120 --> 00:42:43,200
Sei stata un'infermiera
dolcissima.
439
00:42:44,040 --> 00:42:46,760
Non ho parole
per ringraziarti.
440
00:42:47,600 --> 00:42:49,120
Non ho fatto nulla.
441
00:42:50,400 --> 00:42:52,200
Luisa, il tuo affetto
e le tue attenzioni...
442
00:42:53,080 --> 00:42:54,760
..mi hanno sentire
di nuovo vivo.
443
00:42:55,840 --> 00:43:00,880
Jacopo aveva ragione, ero
disperato. Disperatamente solo.
444
00:43:01,720 --> 00:43:05,440
Io ci sono sempre lo sai,
te l'ho detto.
445
00:43:09,320 --> 00:43:12,280
Vieni a trovarmi,
ti fa bene uscire.
446
00:43:13,120 --> 00:43:14,560
Sei tu che mi fai bene.
447
00:43:52,920 --> 00:43:55,560
- Buongiorno Martino.
- Buongiorno.
448
00:43:59,880 --> 00:44:02,040
Spero che ti ricordi
che oggi siamo ospiti...
449
00:44:02,120 --> 00:44:04,440
..dai miei genitori?
- Si'.
450
00:44:05,120 --> 00:44:07,160
Forse dopo cio' che e' accaduto
non e' il caso.
451
00:44:08,120 --> 00:44:11,160
Non voglio neanche sentirlo,
e' proprio per questo...
452
00:44:11,240 --> 00:44:12,560
..che dobbiamo andarci.
453
00:44:13,120 --> 00:44:15,440
Dobbiamo mostrarci sereni,
non devono esserci ombre...
454
00:44:15,520 --> 00:44:17,880
..sul nostro nome.
- Non credo di poter fingere...
455
00:44:17,960 --> 00:44:21,320
..una tranquillita' che non ho.
- E' necessario che tu lo faccia
456
00:44:23,320 --> 00:44:24,760
Se hai a cuore
la nostra famiglia.
457
00:44:26,720 --> 00:44:29,120
E Fai in modo che Agnese si
assuma le sue responsabilita'.
458
00:44:31,120 --> 00:44:32,480
Deve venire con noi.
459
00:44:49,240 --> 00:44:51,240
MUSICA
460
00:44:57,800 --> 00:44:59,120
00:45:04,640
00:45:11,160
- 00:45:17,640
Ora scusatemi,
sono stanco.
464
00:45:19,640 --> 00:45:20,800
Arrivederci.
465
00:45:24,080 --> 00:45:28,520
Hai avuto ragione a voler qui
Vittoria, sembra rasserenata.
466
00:45:30,080 --> 00:45:30,800
E anche Martino.
467
00:45:31,320 --> 00:45:34,320
- 00:45:36,360
..cose spiacevoli e tristi.
469
00:45:37,000 --> 00:45:40,600
Se si potessero dare
ricevimenti al tempo giusto,...
470
00:45:41,840 --> 00:45:44,600
..si potrebbero persino
evitare le guerre.
471
00:45:45,920 --> 00:45:47,880
Come e' andata
al tavolo da gioco?
472
00:45:48,360 --> 00:45:51,040
Bene, benissimo.
473
00:46:02,800 --> 00:46:04,840
Conte Martino Ristori,
vi dichiaro in arresto...
474
00:46:04,920 --> 00:46:06,960
..per l'omicidio
di Lucrezia Van Necker.
475
00:46:08,280 --> 00:46:10,200
Cosa significa
questa intrusione, Capitano?
476
00:46:10,960 --> 00:46:13,600
00:46:16,440
..la vostra tesi.- Avete la
parola di un gentiluomo,...
478
00:46:16,520 --> 00:46:18,600
..per di piu', reo confesso.
Non vi basta?
479
00:46:20,040 --> 00:46:23,320
Ricorderete che ero presente al
ricevimento della Principessa...
480
00:46:23,480 --> 00:46:26,000
..di Carignano, poche ore prima
della morte della Marchesa.
481
00:46:27,280 --> 00:46:29,720
00:46:33,400
00:46:35,200
..come la parola
di un gentiluomo?
484
00:46:36,040 --> 00:46:37,360
Verro' con voi.
485
00:46:39,240 --> 00:46:42,040
- Muovetevi.
- Capitano. Non oserete?
486
00:46:42,120 --> 00:46:44,600
Conte Stura,
e' mio dovere.
487
00:46:59,520 --> 00:47:02,880
- 00:47:04,440
..di perdonare l'interruzione.
489
00:47:05,920 --> 00:47:07,400
Continuate pure a giocare.
490
00:47:12,480 --> 00:47:14,920
00:47:22,960
L'hanno arrestato apposta qui.
Per rendere l'infamia...
492
00:47:23,040 --> 00:47:24,960
..piu' grande,
piu' dolorosa.
493
00:48:16,920 --> 00:48:18,200
Me ne renderete conto.
494
00:48:19,760 --> 00:48:20,720
Sono innocente.
495
00:48:20,800 --> 00:48:23,640
RIDE
496
00:48:25,960 --> 00:48:28,320
Per Loya l'innocenza
conta meno di niente.
497
00:48:31,640 --> 00:48:36,560
- Voi chi siete?- Calmatevi,
qui agitarsi non serve.
498
00:48:37,400 --> 00:48:40,840
- Chi siete?
- Diciamo, un esperto di legge.
499
00:48:42,840 --> 00:48:47,400
Un esperto di innocenza, ma
soprattutto un esperto di Loya.
500
00:49:05,600 --> 00:49:08,600
Ho fatto quello che mi hai
chiesto, le tele e i colori...
501
00:49:08,680 --> 00:49:10,720
..saranno pronti per domani.
502
00:49:13,400 --> 00:49:15,800
Come e' andata a pranzo dai
Granieri? Ti sei divertito?
503
00:49:16,480 --> 00:49:18,360
Si', abbastanza.
504
00:49:18,800 --> 00:49:21,280
Bene, sono contenta.
505
00:49:27,640 --> 00:49:29,840
A proposito,
hanno interrotto i giochi.
506
00:49:31,560 --> 00:49:32,720
Come mai?
507
00:49:34,800 --> 00:49:37,640
00:49:45,280
E' stato accusato dell'omicidio
di Lucrezia Van Necker.
509
00:50:07,520 --> 00:50:09,600
Hanno arrestato Martino Ristori.
510
00:50:12,200 --> 00:50:14,280
E' recluso a Forte
San Bartolomeo.
511
00:50:19,000 --> 00:50:20,480
Non mi sembri soddisfatto.
512
00:50:21,280 --> 00:50:22,520
Non era quello che volevi?
513
00:50:22,600 --> 00:50:23,920
Giustizia per tua madre.
514
00:50:26,800 --> 00:50:29,360
Giustizia? Un assassino
come Ristori arrestato...
515
00:50:29,440 --> 00:50:34,640
..da un assassino come Loya. Bel
concetto di giustizia che hai.
516
00:50:35,200 --> 00:50:37,080
Avresti preferito
che fosse rimasto libero?
517
00:50:37,160 --> 00:50:39,760
Avrei preferito che fosse stato
arrestato da qualcun altro.
518
00:50:39,840 --> 00:50:40,720
Questo si'.
519
00:50:40,800 --> 00:50:42,480
Da lui o da un altro
non cambia niente.
520
00:50:42,840 --> 00:50:45,320
Se deve finire sulla
ghigliottina, ci finira'.
521
00:50:45,960 --> 00:50:48,520
Ma quando mai Loya
e' stato giusto?
522
00:50:50,160 --> 00:50:51,040
E' una domanda?
523
00:50:52,240 --> 00:50:55,280
Se lo e' in tanti anni e' la prima
volta che non so risponderti.
524
00:50:56,120 --> 00:50:58,600
- Non so.
- Ascoltami.
525
00:50:59,560 --> 00:51:02,120
Nonostante si tratti di
omicidio, le trame di potere...
526
00:51:02,200 --> 00:51:04,160
..non cambiano mai.
527
00:51:05,000 --> 00:51:06,280
Cosa pensi che fara'?
528
00:51:07,360 --> 00:51:08,400
Non lo so.
529
00:51:09,720 --> 00:51:11,640
00:51:14,400
E so che e' un assassino
e un vigliacco.
531
00:51:14,960 --> 00:51:17,120
Fara' di tutto per riprendersi
la sua liberta'.
532
00:51:23,880 --> 00:51:25,600
BUSSANO
533
00:51:46,640 --> 00:51:48,760
Non vorrete davvero
condannare mio fratello.
534
00:51:51,120 --> 00:51:53,200
Giochiamo a carte scoperte.
535
00:51:54,040 --> 00:51:55,760
Ma le carte le ho tutte io.
536
00:51:58,840 --> 00:52:01,360
Vi ho dato la dimostrazione
di quello che posso fare.
537
00:52:02,240 --> 00:52:03,400
Ora tocca a voi.
538
00:52:03,800 --> 00:52:05,440
Non capisco cosa volete dire.
539
00:52:07,720 --> 00:52:09,080
E' semplice.
540
00:52:11,760 --> 00:52:13,680
La sentenza e' in mano
di chi la scrive.
541
00:52:13,880 --> 00:52:15,240
E la scrivero' io.
542
00:52:15,760 --> 00:52:19,720
00:52:23,160
00:52:29,160
Dovete solo rispondere alla
domanda che vi feci a Rivombrosa
545
00:52:30,760 --> 00:52:34,240
Prendendola in piu' attenta
considerazione, stavolta.
546
00:52:36,000 --> 00:52:41,000
Contessa Agnese Ristori,
volete sposarmi?
547
00:52:54,000 --> 00:52:56,640
Sbrigati, vieni fuori con me.
548
00:53:01,560 --> 00:53:02,840
Torno subito.
549
00:53:04,760 --> 00:53:06,040
Non ve ne andate.
550
00:53:20,920 --> 00:53:22,040
Agnese.
551
00:53:29,000 --> 00:53:32,360
- Come stai?
- Bene, non stare in pena.
552
00:53:33,040 --> 00:53:35,280
Loya ti accusa di omicidio
premeditato.
553
00:53:36,040 --> 00:53:38,760
Sono innocente
e ci sono delle leggi.
554
00:53:39,240 --> 00:53:41,360
Anche Loya dovra' rispettarle.
555
00:53:41,960 --> 00:53:43,240
Dovranno farmi un processo.
556
00:53:43,680 --> 00:53:45,240
La verita' saltera' fuori.
557
00:53:46,160 --> 00:53:48,880
Ha chiesto la mia mano
in cambio della tua liberta'.
558
00:53:49,080 --> 00:53:51,320
Per l'amore di Dio, non cedere.
559
00:53:51,480 --> 00:53:53,200
Non devi neanche pensarci.
560
00:53:53,280 --> 00:53:54,920
Siamo incappati in un criminale.
561
00:53:55,160 --> 00:53:57,400
Sii forte, andra' tutto bene.
562
00:54:03,280 --> 00:54:05,000
Ti ho portato qualcosa
per scrivere.
563
00:54:40,280 --> 00:54:42,240
BUSSANO
- Avanti.
564
00:54:51,200 --> 00:54:52,360
Cosa c'e'?
565
00:54:52,440 --> 00:54:55,520
La Contessa Ristori m'ha chiesto
di riferirvi un messaggio.
566
00:54:56,880 --> 00:55:00,520
Una sola parola. Ha detto
che avreste compreso: No.
567
00:55:51,400 --> 00:55:52,760
Togliti di li'.
568
00:55:54,920 --> 00:55:56,240
Togliti di li'.
569
00:56:01,200 --> 00:56:02,240
Alzati.
570
00:56:24,280 --> 00:56:26,960
Da noi i nobili non hanno
piu' certi privilegi.
571
00:56:34,600 --> 00:56:36,360
Siete solo dei farabutti!
572
00:56:59,480 --> 00:57:00,800
Chi sara'?
573
00:57:18,560 --> 00:57:20,720
Cosa porta una cosi' nobile
signora in una povera...
574
00:57:20,800 --> 00:57:22,720
..chiesa di campagna?
575
00:57:23,200 --> 00:57:25,480
Quando si e' impegnate in
un viaggio lungo come il mio...
576
00:57:25,560 --> 00:57:28,160
..non si bada alla ricchezza
di una chiesa.
577
00:57:28,280 --> 00:57:29,720
Sagge parole.
578
00:57:30,600 --> 00:57:32,480
Principessa Caterina Palmiro.
579
00:57:33,120 --> 00:57:34,200
Romana.
580
00:57:34,680 --> 00:57:38,240
Sono onorato di conoscere una
persona vicina al Santo Padre.
581
00:57:38,800 --> 00:57:40,200
Siete diretta molto lontano?
582
00:57:40,520 --> 00:57:42,360
Devo incontrare
un vecchio amico.
583
00:57:42,480 --> 00:57:44,440
Si tratta del Conte Ristori?
584
00:57:44,520 --> 00:57:47,400
No, il Capitano Loya.
585
00:57:48,680 --> 00:57:51,160
Ah, bene.
586
00:57:51,240 --> 00:57:54,200
So che comanda
una guarnigione qui, vero?
587
00:57:54,400 --> 00:57:57,960
- E' cosi'.
- Si', e' cosi'.
588
00:58:02,800 --> 00:58:07,720
Scusate, che rapporti
ha con la nobilta' locale?
589
00:58:08,240 --> 00:58:11,240
Formalmente corretti.
590
00:58:12,920 --> 00:58:15,480
Ma perche' volete saperlo?
591
00:58:15,680 --> 00:58:18,160
E' sempre stato
un rivoluzionario.
592
00:58:18,240 --> 00:58:20,200
E' intollerante verso
l'aristocrazia.
593
00:58:20,760 --> 00:58:23,240
Non vorrei che avesse dato
ordine ai suoi soldati...
594
00:58:23,320 --> 00:58:26,600
..di fermare anche
i suoi piu' cari amici.
595
00:58:27,160 --> 00:58:29,320
Se e' per questo
non dovete preoccuparvi.
596
00:58:29,520 --> 00:58:32,600
So che ha ricevuto un Principe
che chiedeva beneficenza...
597
00:58:32,680 --> 00:58:34,200
..per gli orfani.
598
00:58:35,560 --> 00:58:36,520
Orfani?
599
00:58:38,120 --> 00:58:39,440
Un cuore d'oro.
600
00:58:40,400 --> 00:58:41,800
Beneditemi padre.
601
00:58:42,320 --> 00:58:44,800
BENEDICE
602
00:58:45,880 --> 00:58:46,920
Grazie.
603
00:58:54,040 --> 00:58:55,520
E' capace di tutto.
604
00:58:56,560 --> 00:58:57,640
La legge e' dalla mia.
605
00:58:59,040 --> 00:59:00,200
00:59:05,120
Ma anche contro di me
non aveva prove, eppure...
607
00:59:08,360 --> 00:59:12,040
Se e' cosi' allora
non c'e' nessuna speranza.
608
00:59:13,080 --> 00:59:15,640
Ne rimane una,
l'unica possibile.
609
00:59:15,760 --> 00:59:17,760
Cacciare tutti gli oppressori
francesi.
610
00:59:17,840 --> 00:59:20,120
00:59:25,040
Le ribellioni violente, anche
se hanno giuste motivazioni,...
612
00:59:25,120 --> 00:59:27,280
..portano solo disordine
e rovina.
613
00:59:27,400 --> 00:59:29,080
La liberta' e la giustizia
non sono cause...
614
00:59:29,160 --> 00:59:31,320
..che si possono lasciare
nelle mani dei pavidi.
615
00:59:40,360 --> 00:59:42,520
Sei pazza a venire qui?
Tuo marito lo sa?
616
00:59:42,600 --> 00:59:44,040
No, gli ho mentito.
617
00:59:44,120 --> 00:59:45,760
00:59:47,120
E se dovesse scoprirlo?
619
00:59:47,360 --> 00:59:48,560
Ora non posso difenderti.
620
00:59:48,640 --> 00:59:52,800
Non potevo resistere senza
vederti e sapere come stai.
621
00:59:54,040 --> 00:59:56,360
00:59:58,320
In questo posto.
623
01:00:00,160 --> 01:00:02,160
Ma sono cosi' felice.
624
01:00:08,480 --> 01:00:10,160
Il mio nome non e' importante.
625
01:00:28,760 --> 01:00:31,720
Il mio nome non e' importante.
626
01:00:33,440 --> 01:00:34,480
Un momento.
627
01:00:35,000 --> 01:00:36,200
Dorina, per favore.
628
01:00:36,360 --> 01:00:38,400
Scrivere non e' il mio forte,
ve l'ho detto.
629
01:00:38,920 --> 01:00:41,040
Lo so, ma non posso farlo io.
630
01:00:42,560 --> 01:00:44,320
Sei sicura di quella
tua amica al borgo?
631
01:00:44,400 --> 01:00:47,200
E' fidata, fara' quello
che chiedete.
632
01:00:48,880 --> 01:00:49,960
Bene.
633
01:00:52,640 --> 01:00:54,200
Siete sicura di volerlo fare?
634
01:00:56,200 --> 01:00:58,720
Non posso accettare di perdere
tutto senza lottare.
635
01:01:00,960 --> 01:01:02,040
Su, andiamo avanti.
636
01:01:15,840 --> 01:01:16,920
Eccoti.
637
01:01:17,600 --> 01:01:19,880
01:01:22,960
A Torino, subito.
639
01:01:24,800 --> 01:01:27,320
01:01:29,800
Ma ho agito in base
alle prove raccolte.
641
01:01:31,080 --> 01:01:34,000
Esistono altri indizi
e indagini da eseguire.
642
01:01:34,080 --> 01:01:36,800
Ma devo attenermi ai tempi
e alle regole della legge.
643
01:01:38,600 --> 01:01:40,240
Esercitare il potere
non e' facile.
644
01:01:40,440 --> 01:01:42,040
Ma da' una liberta' eccitante.
645
01:01:44,960 --> 01:01:47,040
Sono sicura che voi potete
scarcerare mio marito...
646
01:01:47,120 --> 01:01:48,560
..quando volete.
647
01:01:50,400 --> 01:01:51,800
Voi potete tutto.
648
01:01:52,680 --> 01:01:54,560
Se volete godere
delle liberta' del potere...
649
01:01:54,640 --> 01:01:56,960
..dovete anche assumervene
le responsabilita'.
650
01:01:59,920 --> 01:02:01,920
Sono gia' disposta a farlo.
651
01:02:02,920 --> 01:02:04,880
Dovete solo dirmi come.
652
01:02:09,120 --> 01:02:10,440
Consigliatemi.
653
01:02:11,960 --> 01:02:13,520
Tenete molto a vostro marito?
654
01:02:18,080 --> 01:02:19,920
Tengo a tutto cio' che e' mio.
655
01:02:21,680 --> 01:02:25,840
Andate a trovarlo. Ci sono molte
cose che possiamo approfondire.
656
01:02:28,240 --> 01:02:31,400
Quando pensate di essere pronta
a farlo, tornate a trovarmi.
657
01:03:01,720 --> 01:03:05,160
Loya sa che sono innocente.
Vuole ricattare Agnese.
658
01:03:06,040 --> 01:03:09,640
Se e' davvero cosi',
non deve esserci nemico.
659
01:03:10,080 --> 01:03:12,360
E' inutile opporsi a chi
e' tanto piu' forte.
660
01:03:12,680 --> 01:03:14,000
Non riuscira' a piegarmi.
661
01:03:15,960 --> 01:03:18,000
Sottovaluta la chiarezza
di noi piemontesi.
662
01:03:18,080 --> 01:03:19,560
Non pensi a me?
663
01:03:19,800 --> 01:03:23,120
Non ce la faccio ad affrontare
tutto questo da sola.
664
01:03:23,200 --> 01:03:24,440
Non puoi lasciarmi sola.
665
01:03:26,040 --> 01:03:28,760
Deve essere un momento
terribile per te, lo capisco.
666
01:03:29,520 --> 01:03:31,080
Ma devi farti forza.
667
01:03:36,160 --> 01:03:41,640
Martino e' il marito di Vittoria.
Ed e' una cara persona.
668
01:03:42,840 --> 01:03:44,400
Come si fa a celebrare
un fidanzamento...
669
01:03:44,480 --> 01:03:46,720
..con un peso cosi' sul cuore?
670
01:03:47,120 --> 01:03:50,080
Sarebbe inopportuno.
671
01:03:50,520 --> 01:03:52,000
E voi? Non dite niente?
672
01:03:52,960 --> 01:03:54,280
E' il mio migliore amico.
673
01:03:54,840 --> 01:03:57,720
Vostro padre ha ragione, non
possiamo in queste circostanze.
674
01:03:57,800 --> 01:03:59,280
Siete d'accordo con loro?
675
01:03:59,480 --> 01:04:01,520
01:04:05,000
E ora vorreste rimandare?
E a quando?
677
01:04:05,520 --> 01:04:08,520
Non so. Non vi inquietate,
lasciamo che la situazione...
678
01:04:08,600 --> 01:04:09,600
..si risolva.
679
01:04:09,680 --> 01:04:12,120
E se non dovesse risolversi?
Quanto dovro' attendere?
680
01:04:12,200 --> 01:04:17,240
Ora basta.
La festa e' rimandata.
681
01:04:18,800 --> 01:04:21,400
Non posso fare un torto a mio
genero e a tua sorella...
682
01:04:21,480 --> 01:04:24,120
..per assecondare
i tuoi capricci.
683
01:04:29,040 --> 01:04:33,200
01:04:37,600
Ha fatto carriera in fretta.
Meglio cosi'.
685
01:04:39,360 --> 01:04:42,040
Avra' piu' paura di perdere
cio' che ha raccolto.
686
01:04:42,680 --> 01:04:44,840
E sara' piu' facile
ottenere il suo aiuto.
687
01:04:47,120 --> 01:04:50,280
Non vorra' che si sappia
del suo passato criminale.
688
01:04:51,800 --> 01:04:54,560
Ora che e' diventato
un uomo importante.
689
01:04:55,680 --> 01:04:59,760
Il Capitano Loya.
Tua, Caterina.
690
01:05:18,920 --> 01:05:20,360
Falla entrare.
691
01:05:22,600 --> 01:05:23,960
Non voglio essere disturbato.
692
01:07:33,040 --> 01:07:35,360
Chi l'avrebbe mai detto
che in ore tanto cupe...
693
01:07:35,440 --> 01:07:37,920
..si possono trovare
attimi di tale pace.
694
01:07:40,080 --> 01:07:45,280
La pace, come la chiamate voi,
bisogna sapersela prendere.
695
01:07:48,520 --> 01:07:50,880
Adoro il modo che avete
di prendere le cose.
696
01:07:56,520 --> 01:07:58,200
Sapete anche restituirle?
697
01:08:00,760 --> 01:08:03,080
Vi devo solo un sospiro
di ammirazione...
698
01:08:03,160 --> 01:08:05,040
..per la vostra bellezza.
699
01:08:08,360 --> 01:08:10,240
Per vostro marito
ho altri progetti.
700
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
Immagino che mi restituirete
Martino soltanto...
701
01:08:16,280 --> 01:08:18,400
..dopo aver avuto la Contessina.
702
01:08:25,280 --> 01:08:27,760
Siamo come due gocce
d'acqua voi e io.
703
01:08:32,920 --> 01:08:36,120
Sara' un piacere scambiarci
un favore...
704
01:08:37,040 --> 01:08:39,480
..una volta che sara'
possibile farlo.
705
01:09:07,800 --> 01:09:10,000
Avvertimi appena
arriva il Marchese.
706
01:09:10,080 --> 01:09:11,880
Si', Principessa.
707
01:09:13,000 --> 01:09:14,800
Voglio essere bella per lui.
708
01:09:14,880 --> 01:09:18,120
Siete bella come una giornata
di primavera.
709
01:09:18,600 --> 01:09:22,040
Sei cosi' bugiarda che dovrebbero
farti almeno Baronessa.
710
01:09:23,000 --> 01:09:25,080
Dai, sbrighiamoci.
711
01:09:26,400 --> 01:09:29,760
Andrea, hanno portato
questa lettera per te.
712
01:09:29,840 --> 01:09:32,800
Non adesso, la Principessa
mi aspetta e sono in ritardo.
713
01:09:32,960 --> 01:09:35,440
Mi hanno fatto giurare di dirti
che era molto importante.
714
01:09:35,520 --> 01:09:37,080
Va bene.
715
01:09:37,680 --> 01:09:39,640
E che riguarda la morte
di tua madre.
716
01:09:52,120 --> 01:09:53,400
Chi l'ha consegnata?
717
01:09:54,160 --> 01:09:55,440
Una contadina.
718
01:09:56,840 --> 01:09:58,200
Una contadina?
719
01:09:58,560 --> 01:10:00,840
Si', perche'? Dovevo leggerla io
perche' l'ha consegnata...
720
01:10:00,920 --> 01:10:02,240
..una contadina?
721
01:10:19,400 --> 01:10:21,600
BENEDICE
722
01:10:21,680 --> 01:10:22,760
- Amen.
- 01:10:24,080
Dimmi, figliola.
724
01:10:24,880 --> 01:10:27,240
Ho fatto un torto
a una persona che non lo merita.
725
01:10:27,400 --> 01:10:29,240
Hai chiesto perdono
a questa persona?
726
01:10:29,520 --> 01:10:31,240
Lo sto facendo adesso.
727
01:10:33,520 --> 01:10:34,480
01:11:13,640
Buongiorno.
729
01:11:15,520 --> 01:11:16,800
Buongiorno.
730
01:11:21,000 --> 01:11:22,600
Ho ricevuto questa lettera
da qualcuno...
731
01:11:22,680 --> 01:11:24,720
..che ha delle rivelazioni
sulla morte di mia madre.
732
01:11:25,320 --> 01:11:27,320
Lo sconosciuto ha fissato
qui l'appuntamento...
733
01:11:27,400 --> 01:11:29,440
..dicendo che voi eravate
al corrente di tutto.
734
01:11:36,720 --> 01:11:38,040
Aspettate qui.
735
01:11:59,920 --> 01:12:02,200
Frate Quirino non sapeva nulla.
736
01:12:02,280 --> 01:12:05,320
Risparmiati le spiegazioni,
il nostro colloquio finisce qui.
737
01:12:05,640 --> 01:12:08,960
Invece mi ascolterai.
Ho rischiato per te.
738
01:12:10,200 --> 01:12:11,560
Sono stata tua.
739
01:12:14,320 --> 01:12:16,120
La lettera dice la verita'.
740
01:12:16,200 --> 01:12:18,200
Ci sono delle cose che devi
sapere sulla morte...
741
01:12:18,280 --> 01:12:19,320
..di tua madre.
742
01:12:19,960 --> 01:12:23,280
Qualunque cosa tu dica
e' ormai inutile, lo capisci?
743
01:12:23,440 --> 01:12:26,680
- E' inutile.- Avevo
sperato che fosse inutile.
744
01:12:27,160 --> 01:12:29,080
Perche' credevo sarebbe
bastato l'amore.
745
01:12:30,560 --> 01:12:33,560
Quando hai cercato frate Quirino
tua madre mi ha sorpresa.
746
01:12:35,320 --> 01:12:38,120
Le ho spiegato dov'eri andato
e quali erano le tue intenzioni.
747
01:12:40,000 --> 01:12:41,800
Aveva un pugnale,
voleva uccidermi.
748
01:12:42,000 --> 01:12:45,480
Basta, ti prego! Sei stata tu
a dirmi che le piacevi.
749
01:12:46,480 --> 01:12:47,920
Mia madre e' andata
al ricevimento...
750
01:12:48,000 --> 01:12:49,560
..per chiedere perdono
a tuo fratello.
751
01:12:49,640 --> 01:12:50,880
Lui la mattina dopo
era a casa mia.
752
01:12:50,960 --> 01:12:52,920
- Perche'?
- Era venuto a cercarmi.
753
01:12:56,480 --> 01:12:58,440
E ora Loya vuole usare
la sua incarcerazione...
754
01:12:58,520 --> 01:13:00,320
..per convincermi a sposarlo.
755
01:13:05,600 --> 01:13:06,800
Non mi avra' mai.
756
01:13:11,280 --> 01:13:12,680
Non so piu' cosa credere.
757
01:13:14,560 --> 01:13:16,880
Non posso immaginare
che mia madre...
758
01:13:18,880 --> 01:13:20,840
Non voglio credere
che tu mi stia mentendo.
759
01:13:22,600 --> 01:13:25,040
L'unica certezza e' che tuo
fratello ha ucciso mia madre.
760
01:13:51,200 --> 01:13:53,200
Allora?
E' arrivato?
761
01:13:54,760 --> 01:13:56,120
No, signora.
762
01:13:57,840 --> 01:13:59,200
Vai.
763
01:14:40,920 --> 01:14:44,400
Scusate, ho il brutto vizio
di osservare gli individui.
764
01:14:44,960 --> 01:14:49,080
Fate pure, non avete
che me per esercitarvi.
765
01:14:49,560 --> 01:14:52,320
Dimenticate le tre persone
che sono venute a trovarvi.
766
01:14:52,440 --> 01:14:53,760
Tre donne.
767
01:14:54,640 --> 01:14:55,440
Si'.
768
01:14:55,520 --> 01:15:01,160
Vostra sorella, vostra moglie
e una terza signora.
769
01:15:03,200 --> 01:15:05,680
Mia cugina Emilia.
Che avete da dire?
770
01:15:05,960 --> 01:15:08,040
Davvero?
E' curioso.
771
01:15:09,000 --> 01:15:11,600
In un primo tempo avevo creduto
fosse lei vostra moglie.
772
01:15:11,680 --> 01:15:13,960
Mi ha ingannato
come vi guardava.
773
01:15:14,480 --> 01:15:16,040
Non guardava da cugina.
774
01:15:16,520 --> 01:15:17,840
Non vi spingete oltre.
775
01:15:17,960 --> 01:15:20,280
Non c'e' nulla di offensivo,
sono cose che voi gia' sapete.
776
01:15:20,360 --> 01:15:21,960
Questa volta vi siete sbagliato.
777
01:15:22,120 --> 01:15:23,160
Puo' capitare anche a voi.
778
01:15:23,240 --> 01:15:26,160
Vi chiedo scusa,
sono stato indelicato.
779
01:15:27,960 --> 01:15:30,400
Vittoria e' mia moglie.
780
01:15:30,480 --> 01:15:32,160
Si', l'avete detto,
niente rivoluzioni...
781
01:15:32,240 --> 01:15:35,120
..anche quando hanno
una giusta causa.
782
01:15:44,440 --> 01:15:46,800
RUMORI
- Sentite? Lavorano.
783
01:15:48,320 --> 01:15:55,560
Stanno allestendo il necessario
per un'esecuzione.
784
01:17:11,600 --> 01:17:14,160
Il vostro compito e' quello
di rispettare i miei ordini.
785
01:17:14,720 --> 01:17:16,440
Che invece vengono ignorati.
786
01:17:18,080 --> 01:17:22,160
Vi chiedo perdono,
provvedo immediatamente.
787
01:17:22,480 --> 01:17:23,600
Ora vattene.
788
01:17:26,560 --> 01:17:29,040
Cosa ti ha fatto
infuriare cosi' tanto?
789
01:17:31,920 --> 01:17:33,920
Ho dato ordini di indossare
una nuova divisa.
790
01:17:34,000 --> 01:17:36,080
Ma pare che Bianca non sia
capace di fare il lavoro...
791
01:17:36,160 --> 01:17:37,160
..per cui la pago.
792
01:17:37,240 --> 01:17:38,760
In un momento del genere?
793
01:17:38,880 --> 01:17:41,120
Martino e' in prigione
e tu pensi alla nuova divisa?
794
01:17:41,200 --> 01:17:44,480
Potresti far abbellire il parco
con una bella voliera, anche.
795
01:17:44,880 --> 01:17:46,280
Tanto a te le sbarre
non spaventano.
796
01:17:46,360 --> 01:17:48,080
Non ti permettere.
797
01:17:49,040 --> 01:17:51,240
Se ti fossi interessata
di piu' al decoro della casa...
798
01:17:51,320 --> 01:17:53,440
..invece che dedicarti
agli amori impossibili,...
799
01:17:53,520 --> 01:17:55,320
..forse Martino
non sarebbe in carcere.
800
01:17:57,520 --> 01:18:01,400
Ho incontrato Andrea.
Fra noi non e' finita.
801
01:18:02,000 --> 01:18:03,120
Ti illudi.
802
01:18:04,680 --> 01:18:06,040
Andra' tutto bene.
803
01:18:06,680 --> 01:18:07,760
Tutto.
804
01:18:08,920 --> 01:18:11,280
Perche' l'amore e'
una forza invincibile.
805
01:18:12,760 --> 01:18:14,480
Ma tanto tu che ne sai?
806
01:18:42,640 --> 01:18:44,680
Volevate essere dipinta
senza vesti.
807
01:18:47,880 --> 01:18:49,560
Volevate solo essere vista nuda.
808
01:18:51,080 --> 01:18:52,480
Che state dicendo?
809
01:18:52,760 --> 01:18:54,400
Voi siete bellissima.
810
01:18:55,520 --> 01:18:57,040
E io non ho fretta.
811
01:18:59,440 --> 01:19:00,800
No, no.
812
01:19:01,160 --> 01:19:03,720
Tu credi sia successo qualcosa.
813
01:19:04,720 --> 01:19:06,520
Ma non c'e' nulla
che tu debba dirmi.
814
01:19:06,600 --> 01:19:09,040
- Ma madre, io...
- Costanza, ascoltami bene.
815
01:19:09,560 --> 01:19:11,760
Non c'e' che una cosa importante
per una donna.
816
01:19:12,520 --> 01:19:17,000
Il suo prestigio,
la sua reputazione.
817
01:19:17,800 --> 01:19:19,920
A volte possono
accadere delle cose.
818
01:19:20,240 --> 01:19:23,520
E una bimba come te puo'
pensare che siano gravi.
819
01:19:24,040 --> 01:19:26,600
Mi vergogno.
820
01:19:26,680 --> 01:19:30,800
Rendersi conto quando e' troppo
tardi, che non lo sono.
821
01:19:31,280 --> 01:19:35,600
Nella bocca degli altri
i dettagli si ingigantiscono.
822
01:19:36,040 --> 01:19:37,600
Di persona in persona
i pettegolezzi...
823
01:19:37,680 --> 01:19:39,240
..diventano bugie.
824
01:19:39,320 --> 01:19:42,320
E alla fine una salda
reputazione puo' essere...
825
01:19:42,400 --> 01:19:44,880
..rovinata da una sciocchezza.
826
01:19:46,680 --> 01:19:47,720
Mi capisci?
827
01:19:47,800 --> 01:19:49,200
Si', capisco.
828
01:19:49,520 --> 01:19:52,960
Rifletti con attenzione
qualunque cosa tu voglia dirmi.
829
01:19:54,800 --> 01:19:59,320
E' davvero grave? Se ritieni
che lo sia andiamo fino in fondo
830
01:19:59,520 --> 01:20:01,640
Ma ricordati quello
che ti ho detto.
831
01:20:02,480 --> 01:20:06,120
Le voci che circolano non sono
mai fedeli alla realta'.
832
01:20:06,200 --> 01:20:10,480
E sono piu' pericolose per
una donna di ogni altra cosa.
833
01:20:13,800 --> 01:20:14,880
Allora?
834
01:20:16,040 --> 01:20:17,160
Avete ragione.
835
01:20:17,240 --> 01:20:18,840
Non e' nulla.
836
01:20:19,200 --> 01:20:22,960
Solo un piccolo incidente.
Nulla, davvero.
837
01:20:28,840 --> 01:20:30,200
Molto bene.
838
01:20:31,920 --> 01:20:38,760
SUONANO TAMBURI
839
01:20:56,200 --> 01:21:02,480
SUONANO TAMBURI
840
01:21:15,560 --> 01:21:18,200
Vittorio Salimbeni, per il boia.
841
01:21:32,080 --> 01:21:34,080
Il ritmo del rullo di tamburo
dei condannati...
842
01:21:34,160 --> 01:21:37,480
..simula quello di un cuore
che batte sereno. Lo sapevate?
843
01:21:43,680 --> 01:21:45,360
La bandiera la lascio a voi.
844
01:21:47,320 --> 01:21:48,560
Tenetela voi.
845
01:22:01,320 --> 01:22:02,920
Attenti!
846
01:23:06,520 --> 01:23:12,720
RULLO DI TAMBURI
847
01:24:28,680 --> 01:24:29,680
Loya!
848
01:24:32,800 --> 01:24:34,080
Dai il tuo ordine.
849
01:25:38,560 --> 01:25:40,440
Sapere che vostro marito
e' a poca distanza...
850
01:25:40,520 --> 01:25:42,440
..da' alla vostra pelle
un sapore squisito.
851
01:25:43,480 --> 01:25:46,520
Mi viene voglia di tenerlo
in carcere per molto tempo.
852
01:25:47,840 --> 01:25:49,960
E invece dovete liberarlo.
E presto.
853
01:25:50,440 --> 01:25:51,760
Me l'avete promesso.
854
01:25:53,680 --> 01:25:55,480
Io non ho promesso nulla.
855
01:25:58,240 --> 01:25:59,920
E poi una volta ottenuto
il vostro scopo...
856
01:26:00,000 --> 01:26:01,280
..non vi fareste piu' vedere?
857
01:26:02,200 --> 01:26:03,720
Questo dipende da voi.
858
01:26:06,240 --> 01:26:07,640
Davvero volete Agnese?
859
01:26:08,040 --> 01:26:10,360
Non vi sembra che l'abbia
gia' dimostrato abbastanza?
860
01:26:12,200 --> 01:26:13,680
Va bene.
861
01:26:15,280 --> 01:26:18,520
Sapete qual e' l'unica cosa
che puo' dividere due innamorati?
862
01:26:20,040 --> 01:26:22,160
No, ditemela voi.
863
01:26:23,720 --> 01:26:26,880
Fare in modo che credano
che il loro amore sia finito.
864
01:26:31,760 --> 01:26:33,080
Liberate Martino.
865
01:26:33,800 --> 01:26:35,320
E date a intendere
che l'avete fatto...
866
01:26:35,400 --> 01:26:39,480
..grazie alla disponibilita'
di Agnese nei vostri confronti.
867
01:26:41,800 --> 01:26:43,560
Voi siete meravigliosa.
868
01:26:46,160 --> 01:26:47,480
Quell'uomo non vi merita.
869
01:27:13,920 --> 01:27:16,680
Spero che l'esecuzione
non vi abbia turbato troppo.
870
01:27:19,280 --> 01:27:22,080
Che prove avevate
contro quell'uomo?
871
01:27:24,320 --> 01:27:26,720
Meno di quelle
che ho contro di voi.
872
01:27:28,040 --> 01:27:30,440
In base alla legge Marziale
il mio potere e' assoluto.
873
01:27:30,520 --> 01:27:32,240
Un potere di vita e di morte.
874
01:27:34,120 --> 01:27:35,920
Ma voi non vi dovete
preoccupare.
875
01:27:37,120 --> 01:27:39,120
Le indagini non sono ancora
finite, ma grazie...
876
01:27:39,200 --> 01:27:44,400
..a vostra moglie, che si e'
davvero data molto da fare,...
877
01:27:44,480 --> 01:27:48,480
..ho deciso di liberarvi.
Almeno per ora.
878
01:27:50,720 --> 01:27:52,240
Tornate a Rivombrosa.
879
01:27:52,880 --> 01:27:54,960
Sono sicuro che da ora
in poi tutti gli ostacoli...
880
01:27:55,040 --> 01:27:58,720
..alla nostra naturale
amicizia si dissolveranno.
881
01:28:02,680 --> 01:28:03,640
Prego.
882
01:28:15,080 --> 01:28:16,200
Permesso.
883
01:28:16,640 --> 01:28:18,920
Il signor Conte e' tornato.
884
01:28:33,640 --> 01:28:34,680
Martino.
885
01:28:44,000 --> 01:28:46,440
Vieni, Martino.
Vieni.
886
01:28:58,960 --> 01:29:02,640
Emilia, il Conte Ristori
e' stato liberato.
887
01:29:03,200 --> 01:29:05,720
Davvero?
Ne siete sicura?
888
01:29:06,200 --> 01:29:08,840
Per quello che ne so
e' gia' a Rivombrosa.
889
01:29:09,080 --> 01:29:11,040
E' una splendida notizia.
890
01:29:12,280 --> 01:29:15,080
Mi sembra teniate molto
a vostro cugino.
891
01:29:15,640 --> 01:29:17,880
Si', sono molto felice.
892
01:29:18,080 --> 01:29:20,320
Tutti lo saranno, non trovate?
893
01:29:21,400 --> 01:29:23,680
Credo che qualcuno ne soffrira'.
894
01:29:24,160 --> 01:29:26,080
E ne restera' molto ferito.
895
01:29:27,360 --> 01:29:29,520
Scusate, ma vorrei vederlo.
896
01:29:33,520 --> 01:29:35,080
Devo a te la mia liberazione.
897
01:29:36,600 --> 01:29:38,800
01:29:40,240
Ha detto cosi'?
899
01:29:41,520 --> 01:29:43,320
Lo vedi che non e' maldisposto?
900
01:29:44,080 --> 01:29:45,920
Se solo tu riuscissi
a convincere Agnese...
901
01:29:46,000 --> 01:29:48,280
..a sposare Loya, tutti
i nostri guai finirebbero.
902
01:29:48,360 --> 01:29:50,120
Non intendo neanche parlarne.
903
01:29:50,800 --> 01:29:53,560
Dentro quel carcere ho capito
che non bisogna cedere a Loya.
904
01:29:53,640 --> 01:29:54,600
A nessun costo.
905
01:29:59,280 --> 01:30:01,040
Immagino tu voglia riposare.
906
01:30:08,760 --> 01:30:11,400
Costanza, ti prego,
non essere cosi' cupa.
907
01:30:12,040 --> 01:30:13,920
Amareggia anche me
dover attendere ancora.
908
01:30:14,000 --> 01:30:16,640
Ma e' un sacrificio che l'affetto
per Martino ci impone.
909
01:30:16,720 --> 01:30:18,040
- Non credi?
- Cosa?
910
01:30:23,960 --> 01:30:26,120
Ora ti rifiuti anche
di ascoltarmi?
911
01:30:26,440 --> 01:30:28,240
Mi punisci ingiustamente.
912
01:30:29,200 --> 01:30:32,280
Una magnifica notizia.
913
01:30:32,880 --> 01:30:34,440
Martino e' stato liberato.
914
01:30:34,560 --> 01:30:36,480
Me lo sentivo!
915
01:30:36,720 --> 01:30:38,520
Magnifico, ora possiamo
fidanzarci.
916
01:30:38,600 --> 01:30:41,560
Si', grazie a Dio ora
la festa si puo' fare.
917
01:30:42,760 --> 01:30:44,200
Che hai?
Non sei felice?
918
01:30:44,280 --> 01:30:47,680
Si', e' solo che
non ci speravo piu'.
919
01:30:49,400 --> 01:30:52,280
Non c'e' piu' nessun ostacolo
alla vostra felicita'.
920
01:31:04,400 --> 01:31:05,160
Grazie.
921
01:31:13,960 --> 01:31:18,840
Non devi angosciarti, hai visto?
Loya ha dovuto scarcerarmi.
922
01:31:19,920 --> 01:31:21,400
Non e' ancora finita.
923
01:31:21,840 --> 01:31:22,960
Ma io sono a casa.
924
01:31:23,640 --> 01:31:24,720
Tu sai quello che vuole.
925
01:31:24,800 --> 01:31:25,800
Non lo avra'.
926
01:31:26,400 --> 01:31:27,640
01:31:29,440
Per fermarlo si puo'
solo combattere.
928
01:31:30,040 --> 01:31:35,360
01:31:37,560
Loya e' un uomo potente.
930
01:31:37,800 --> 01:31:39,720
Portiamo un nome onorato.
931
01:31:40,320 --> 01:31:41,960
Non lo vendero' a Loya.
932
01:31:43,040 --> 01:31:45,200
Sono stanco di lui
e delle sue porcherie.
933
01:32:37,600 --> 01:32:40,240
Se mi spiegaste cosa cercate
forse potrei aiutarvi.
934
01:32:40,680 --> 01:32:42,320
Questa e' la stanza di mia madre.
935
01:32:42,640 --> 01:32:46,120
Indagini, Marchese. L'inchiesta
deve concludersi al piu' presto.
936
01:32:46,200 --> 01:32:48,120
Avete gia' arrestato l'assassino.
937
01:32:49,840 --> 01:32:51,160
Il Conte Ristori?
938
01:32:52,640 --> 01:32:55,360
Non posso procedere per omicidio
visto che l'ho liberato.
939
01:32:56,120 --> 01:32:57,240
01:32:59,520
Lo avete liberato
nonostante tutto?
941
01:33:00,720 --> 01:33:03,480
Il Conte sostiene che si sia
trattato di legittima difesa.
942
01:33:05,400 --> 01:33:07,120
La sua responsabilita'
non e' cosi' chiara.
943
01:33:07,200 --> 01:33:09,960
Come potevo rifiutare lo scambio
che mi e' stato proposto?
944
01:33:10,680 --> 01:33:11,960
Quale scambio?
945
01:33:12,880 --> 01:33:16,400
La sua liberta' in cambio della
mano di sua sorella Agnese.
946
01:33:18,160 --> 01:33:20,400
E' stata la stessa
Contessina a offrirsi.
947
01:33:23,280 --> 01:33:26,480
Ci sara' occasione di ricacciarvi
in gola le vostre menzogne.
948
01:33:27,200 --> 01:33:28,640
Ma io non ho mentito.
949
01:33:30,400 --> 01:33:32,320
Agnese e' felice
di diventare mia moglie.
950
01:33:32,720 --> 01:33:34,200
Se volete, potete
chiederlo a lei.
951
01:33:37,720 --> 01:33:38,880
01:34:06,320
("Non credo che Martino Ristori
lascera' che vi sposiate.")
953
01:34:39,600 --> 01:34:41,120
- Primo.
- Signor Marchese.
954
01:34:41,200 --> 01:34:42,160
Vai a chiamare Agnese.
955
01:34:42,240 --> 01:34:43,480
Mi dispiace ma
il signor Conte...
956
01:34:43,560 --> 01:34:45,000
Non e' il momento,
la voglio vedere.
957
01:34:45,080 --> 01:34:46,720
I Conti Ristori sono a Torino.
958
01:34:46,800 --> 01:34:50,240
E' la verita', sono a palazzo
Granieri per un ricevimento.
959
01:34:50,360 --> 01:34:51,360
Un ricevimento?
960
01:35:27,360 --> 01:35:29,560
- Accomodatevi, zia.
- Grazie.
961
01:35:31,760 --> 01:35:33,760
Perdonami ma non
mi e' stato possibile pensare...
962
01:35:33,840 --> 01:35:35,080
..a un regalo adeguato.
963
01:35:36,240 --> 01:35:38,440
Averti qui e'
il regalo piu' bello.
964
01:35:38,560 --> 01:35:40,200
Hai penato cosi' tanto
per dichiararti.
965
01:35:40,280 --> 01:35:42,640
Non potevo mancare
alla tua felicita'.
966
01:35:43,400 --> 01:35:44,760
Ecco Costanza.
967
01:35:56,160 --> 01:35:57,800
Sono felice di vederti libero.
968
01:35:58,520 --> 01:36:00,720
Se fossi davvero libero
adesso ti bacerei.
969
01:36:16,200 --> 01:36:19,000
Buonasera, chi devo annunciare?
970
01:36:22,600 --> 01:36:26,040
Ci vorrebbe un po' d'aria
dopo tutti i nostri brindisi.
971
01:36:26,760 --> 01:36:29,120
Cosa volete dire
con quel risolino?
972
01:36:29,920 --> 01:36:31,000
Che siamo un po' brilli?
973
01:36:32,040 --> 01:36:35,200
Nel fidanzamento e nel
matrimonio bisogna esserlo.
974
01:36:35,720 --> 01:36:39,120
Altrimenti chi volontariamente
cederebbe tutto se stesso...
975
01:36:39,200 --> 01:36:41,080
..a una sola donna?
976
01:36:42,840 --> 01:36:46,320
01:37:07,480
Congratulazioni
per la vostra scarcerazione.
978
01:37:08,160 --> 01:37:10,160
Un bel risultato
per un assassino.
979
01:37:10,440 --> 01:37:11,680
Andrea, ti prego.
980
01:37:12,120 --> 01:37:14,480
01:37:16,280
..congratulazioni
per vostra sorella.
982
01:37:17,440 --> 01:37:19,600
E il suo prossimo matrimonio
col Capitano Loya.
983
01:37:21,200 --> 01:37:23,760
Siete fuori di senno?
Cosa dite? E come osate?
984
01:37:23,840 --> 01:37:25,880
E' chiaro che in queste terre
non esiste ne' legge...
985
01:37:25,960 --> 01:37:28,320
..ne' giustizia, se un uomo
come voi vende il suo onore...
986
01:37:28,400 --> 01:37:30,640
..a poco prezzo.
- Ora basta, datemi la spada.
987
01:38:34,080 --> 01:38:35,320
Andate via.
988
01:38:36,080 --> 01:38:37,240
Fuori!
989
01:38:59,120 --> 01:39:09,120
Sottotitoli:
CINEMATEXT MEDIA ITALIA
74567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.