All language subtitles for La concessione del telefono,AVC,1280x720

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,119 --> 00:00:09,119 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:09,420 --> 00:00:14,420 Una traducci�n de Calculin. 3 00:00:14,721 --> 00:00:19,721 Correcci�n de Livinginthepast. 4 00:01:51,120 --> 00:01:55,199 A su Excelencia Ilustr�sima... 5 00:01:55,399 --> 00:01:57,299 Vittorio Parascianno... 6 00:01:57,380 --> 00:02:00,079 Prefecto de Montelusa. 7 00:02:00,279 --> 00:02:03,929 Vig�ta, 12 de junio de 1891. 8 00:02:04,660 --> 00:02:06,899 El suscrito, Filippo Genuardi... 9 00:02:06,999 --> 00:02:08,999 nacido en Vigata, Provincia de Montelusa... 10 00:02:09,160 --> 00:02:11,279 de profesi�n comerciante en maderas... 11 00:02:11,460 --> 00:02:14,779 desea conocer los pasos necesarios para obtener... 12 00:02:14,960 --> 00:02:18,219 la concesi�n de una l�nea telef�nica para uso privado. 13 00:02:18,400 --> 00:02:22,839 Muy agradecido por la benigna atenci�n que S.E. querr� dedicar... 14 00:02:23,000 --> 00:02:25,899 a esta solicitud, se profesa su seguro servidor: 15 00:02:26,040 --> 00:02:27,459 Filippo Genuardi. 16 00:02:29,520 --> 00:02:33,999 A su Excelencia Ilustr�sima Vittorio Parascianno... 17 00:02:34,160 --> 00:02:36,639 Prefecto de Montelusa. 18 00:02:36,800 --> 00:02:40,639 El suscrito Genuardi Filippo, temerariamente se atrevi�... 19 00:02:40,800 --> 00:02:44,259 hace dos meses a someter a la magn�fica generosidad... 20 00:02:44,400 --> 00:02:48,179 y a la paterna benevolencia de S.E. una s�plica... 21 00:02:48,320 --> 00:02:51,639 con el fin de ser informado de los requisitos para la formulaci�n... 22 00:02:51,800 --> 00:02:54,699 de una solicitud tendiente a obtener la concesi�n gubernamental... 23 00:02:54,840 --> 00:02:58,119 de una l�nea telef�nica. Agradecido por la atenci�n benigna... 24 00:02:58,260 --> 00:03:01,219 que me dedica, me profeso de S.E. su seguro servidor. 25 00:03:01,680 --> 00:03:03,459 Filippo Genuardi. 26 00:03:03,900 --> 00:03:06,479 Por supuesto, por una simple confusi�n... 27 00:03:06,640 --> 00:03:10,659 que el suscrito ni remotamente sue�a imputar a... 28 00:03:10,800 --> 00:03:13,599 esa Real Administraci�n, no he recibido respuesta alguna... 29 00:03:13,760 --> 00:03:16,999 y me veo obligado a volver a molestar a S.E... 30 00:03:17,160 --> 00:03:19,939 el 30 de agosto de este a�o. - �Pippuzzo, Pippuzzo! 31 00:03:20,080 --> 00:03:22,919 - Tanin�, no ahora. - La mesa est� lista. 32 00:03:23,080 --> 00:03:25,899 No tengo apetito, cari�o m�o. Te lo dije. 33 00:03:26,040 --> 00:03:28,199 Hay parmigiana di zucchine, como te gusta a ti. 34 00:03:28,380 --> 00:03:30,479 - Lo comer� m�s tarde. - Despu�s se enfr�a, Pippu. 35 00:03:30,640 --> 00:03:32,499 Tanin�, luego lo calientas. 36 00:03:34,880 --> 00:03:39,079 Tampoco esta segunda vez, he recibido la deseada respuesta... 37 00:03:39,240 --> 00:03:44,979 por lo que por tercera vez recurro a vuestra augusta palabra... 38 00:03:45,120 --> 00:03:48,179 agradeciendo su atenci�n y excus�ndome... 39 00:03:48,320 --> 00:03:51,359 por las molestias causadas a su alto cargo... 40 00:03:51,520 --> 00:03:55,819 y me declaro devoto de S.E. Filippo Genuardi. 41 00:04:12,800 --> 00:04:16,959 - �No comes tampoco hoy, Pippu? - Debo decirte algo. 42 00:04:17,120 --> 00:04:18,279 Dime. 43 00:04:18,540 --> 00:04:22,069 Tanin�, necesito tu ayuda para conseguir una l�nea telef�nica. 44 00:04:22,360 --> 00:04:24,779 Una l�nea de tel�fono? �Qu� diablos es eso? 45 00:04:25,440 --> 00:04:28,199 Luego te lo explico. S�lo habla con tu padre. 46 00:04:28,880 --> 00:04:31,879 - �Qu� debo decirle a mi padre? - Que necesitamos algo. 47 00:04:32,040 --> 00:04:34,559 Pippu, no quiero hablarle de dinero a mi padre. 48 00:04:34,720 --> 00:04:37,559 �Sabes que me responder�? Si Pippo necesita dinero... 49 00:04:37,720 --> 00:04:39,799 que le venda el cuatriciclo de motor a otro idiota. 50 00:04:39,960 --> 00:04:43,039 Otro idiota que si lo busca, lo encuentra. 51 00:04:43,420 --> 00:04:45,599 �Est�s loca? �El cuatriciclo da prestigio! 52 00:04:45,740 --> 00:04:48,459 Si supieran que voy a venderlo, �la gente sabes que dir�a? 53 00:04:48,640 --> 00:04:51,859 Si lo vende est� en quiebra. Tiene el agua al cuello. 54 00:04:52,320 --> 00:04:55,179 El dinero, �no te lo puede prestar el Banco? 55 00:04:55,320 --> 00:04:57,399 Ya lo hice. Ahora quieren que lo devuelva. 56 00:04:58,420 --> 00:05:02,519 Bueno, �hablamos ahora y dejamos que la pasta se enfr�e? 57 00:05:04,080 --> 00:05:08,679 Est� bien, pero t� pi�nsalo Tanin�, porque es importante. 58 00:05:08,860 --> 00:05:12,119 De acuerdo, Pippuzz�, �pero mientras tanto come! 59 00:05:12,280 --> 00:05:14,119 S�. 60 00:05:20,160 --> 00:05:22,619 Estimado Sas�, justamente hoy a la tarde... 61 00:05:22,719 --> 00:05:24,419 mientras est�bamos en el bar de la plaza... 62 00:05:24,560 --> 00:05:28,879 Don Lollo Longhitano comenz� a hablar de ti en p�blico. 63 00:05:32,100 --> 00:05:33,300 Pippo... 64 00:05:33,800 --> 00:05:35,000 ven aqu�. 65 00:05:35,700 --> 00:05:37,679 Don Lollo, d�game. 66 00:05:38,120 --> 00:05:43,619 �T� no eras amigo de ese bravo jovencito Sas� La Ferlita? 67 00:05:43,760 --> 00:05:46,079 - No. - �C�mo que no? 68 00:05:46,240 --> 00:05:48,119 Tal vez se refiera su Excelencia... 69 00:05:48,280 --> 00:05:50,999 a ese gran cornudo de Sas� La Ferlita. 70 00:05:51,160 --> 00:05:54,979 Sosten�a que t�, despu�s de haber perdido con �l dos mil liras... 71 00:05:55,260 --> 00:05:56,859 desapareciste. 72 00:05:57,000 --> 00:06:00,419 Sabemos que es mejor no estar cerca de �l cuando se enoja... 73 00:06:00,560 --> 00:06:02,999 y esta vez echaba humo. 74 00:06:03,160 --> 00:06:07,599 As�, a prop�sito de ese cornudo de Sas�... 75 00:06:07,760 --> 00:06:12,119 �Ud. sabe que me debe dos mil liras por haber perdido en el juego? 76 00:06:12,280 --> 00:06:14,399 Hab�a recibido un rumor. 77 00:06:14,560 --> 00:06:18,759 �Le dijo ese rumor que despu�s desapareci� como una rata? 78 00:06:18,940 --> 00:06:21,199 �Qu� le puedo decir? As� es. 79 00:06:21,380 --> 00:06:23,859 �Ud. cree que no me debe tambi�n a m� dinero por deudas pasadas? 80 00:06:24,020 --> 00:06:26,039 - �S�? - Y no poco, excelencia. 81 00:06:26,380 --> 00:06:29,299 S�. Pero yo no soy tan amigo como usted. 82 00:06:29,360 --> 00:06:31,639 �Amigo? Conocido, digamos. 83 00:06:32,400 --> 00:06:35,459 Como quiera usted. De cualquier modo, he recibido... 84 00:06:35,520 --> 00:06:39,059 la informaci�n que Sas� est� hospitalizado en un hospital de N�poles. 85 00:06:40,800 --> 00:06:42,579 �Pero en qu� hospital? 86 00:06:42,820 --> 00:06:45,359 �No se encuentra hospitalizado en N�poles? 87 00:06:45,400 --> 00:06:47,879 - �Pero qu�... N�poles! - �Est� bromeando? 88 00:06:50,040 --> 00:06:53,719 La historia de la admisi�n fue hecha por el mismo La Ferlita... 89 00:06:53,900 --> 00:06:55,499 para eludir sus deudas. 90 00:06:57,080 --> 00:06:59,099 Y se oculta en Palermo. 91 00:06:59,640 --> 00:07:03,599 �Est� seguro de lo que me dice? 92 00:07:03,760 --> 00:07:07,119 - En Palermo. - En Palermo. 93 00:07:07,280 --> 00:07:10,639 Me tomo permiso para intervenir en nombre de nuestra amistad. 94 00:07:10,800 --> 00:07:14,379 Cort�smente, pero con firmeza, le record� que eras conocido... 95 00:07:14,520 --> 00:07:17,519 como una persona que cumple con sus compromisos. 96 00:07:17,680 --> 00:07:21,339 A pesar de su respuesta que no transcribo para no causarte dolor... 97 00:07:21,480 --> 00:07:24,039 le he a�adido que est�s en N�poles desde hace dos meses... 98 00:07:24,200 --> 00:07:27,379 hospitalizado por una grave neumon�a. 99 00:07:27,520 --> 00:07:31,279 De vuelta a casa, ten�a la camisa sudada porque... 100 00:07:31,460 --> 00:07:34,819 un enfrentamiento con el Comendador puede equivaler... 101 00:07:34,960 --> 00:07:38,759 a veces al suicidio. Con suerte... 102 00:07:38,940 --> 00:07:42,479 contin�o ocultando tu verdadera direcci�n en Palermo. 103 00:07:42,640 --> 00:07:47,099 PD. Con esto, vengo a pedirte un favor insignificante. 104 00:07:47,240 --> 00:07:49,879 Debes rogarle a tu hermano Gi�comino... 105 00:07:50,040 --> 00:07:51,599 que trabaja all� en la Prefectura... 106 00:07:51,740 --> 00:07:54,979 que solicite una respuesta a tres cartas que le envi�... 107 00:07:55,140 --> 00:07:58,379 a aquel esp�cimen de napolitano del Prefecto Parascianno. 108 00:07:59,040 --> 00:08:01,559 Procura espabilarte. 109 00:08:09,900 --> 00:08:11,159 Estimado Pippo: 110 00:08:11,300 --> 00:08:14,539 Mi hermano Giacomino me respondi� que r�pidamente el pregunt�... 111 00:08:14,780 --> 00:08:17,999 al viceprefecto Parrinello por tu concesi�n del tel�fono. 112 00:08:18,480 --> 00:08:21,419 A la ma�ana siguiente, �l lo llam� a su despacho... 113 00:08:21,560 --> 00:08:25,559 y le dijo que el expediente estaba en manos de su Excelencia. 114 00:08:25,700 --> 00:08:27,779 Exclusivamente en manos de su Excelencia. 115 00:08:28,240 --> 00:08:30,779 En efecto, �c�mo es posible? 116 00:08:35,860 --> 00:08:38,599 Al parecer, hay algo mal que no cuadra... 117 00:08:38,760 --> 00:08:41,559 en esta solicitud de una l�nea telef�nica. 118 00:08:41,720 --> 00:08:44,719 Pens� que era una cosa menor. 119 00:08:44,900 --> 00:08:50,379 Pero parece no ser de menor importancia. Si se me permite aconsejarle... 120 00:08:50,520 --> 00:08:52,279 �Por supuesto que me puede aconsejar! 121 00:08:52,460 --> 00:08:53,819 Deje correr el tema... 122 00:08:53,980 --> 00:08:57,759 porque la cuesti�n podr�a tener consecuencias peligrosas. 123 00:08:58,200 --> 00:09:00,039 �Consecuencias peligrosas? �Y por qu�? 124 00:09:00,400 --> 00:09:02,959 Exactamente como le he dicho: consecuencias peligrosas. 125 00:09:03,320 --> 00:09:08,559 Has logrado que mi hermano me eche un rapapolvo. 126 00:09:08,720 --> 00:09:11,579 T�, hagas lo que hagas, haces da�o. 127 00:09:11,720 --> 00:09:13,879 �No te basta con el cuatriciclo a motor? 128 00:09:14,040 --> 00:09:16,039 �No te basta con la m�quina de escribir Remington? 129 00:09:16,200 --> 00:09:18,379 �Ahora tambi�n gestionas un tel�fono? 130 00:09:18,520 --> 00:09:22,999 Sin embargo, no te preocupes, me he mudado, pero la nueva direcci�n... 131 00:09:23,160 --> 00:09:27,119 no te la dar� para evitar que puedas encontrarse inc�modo. 132 00:09:27,280 --> 00:09:29,519 Adi�s, cornudo. 133 00:09:32,920 --> 00:09:36,419 Usted siempre ha querido honrarme con hechos y palabras... 134 00:09:36,560 --> 00:09:38,399 que me distinguen de los postulantes... 135 00:09:38,560 --> 00:09:41,119 que apelan a su gran coraz�n todos los d�as. 136 00:09:41,280 --> 00:09:43,099 Es por esto que le agradezco... 137 00:09:43,180 --> 00:09:45,399 y tambi�n por haberme querido encontrar hoy. 138 00:09:45,440 --> 00:09:48,999 Olvidemos el agradecimiento y vayamos al grano. 139 00:09:49,760 --> 00:09:51,399 La otra noche, justamente aqu�... 140 00:09:51,499 --> 00:09:53,999 le cont� la historia de la internaci�n en N�poles. 141 00:09:54,160 --> 00:09:57,079 El tema fue difundido por La Ferlita para sustraerse a sus deberes. 142 00:09:57,160 --> 00:09:59,039 Y esto es cosa conocida. 143 00:09:59,300 --> 00:10:02,539 �C�mo queremos llegar al punto? �Enojados? 144 00:10:03,000 --> 00:10:07,659 �No es as�, don Lollo! De hecho, hall�ndome en Fela... 145 00:10:07,800 --> 00:10:10,339 me encontr� con un amigo m�o y de Sas�... 146 00:10:10,480 --> 00:10:13,939 que me dijo que La Ferlita estaba cambiando de casa. 147 00:10:15,900 --> 00:10:18,699 Si Vossia quiere enviar a alguien a Palermo... 148 00:10:18,880 --> 00:10:22,819 a convencerlo de pagar la deuda, debe hacerlo r�pidamente. 149 00:10:22,960 --> 00:10:26,639 �Y t� est�s en conocimiento de esta nueva direcci�n? 150 00:10:26,800 --> 00:10:28,559 Por desgracia, no. 151 00:10:31,920 --> 00:10:35,679 - Est� bien. - Don Lollo. 152 00:10:41,620 --> 00:10:44,339 Una �ltima cosa, hace m�s de tres meses... 153 00:10:44,600 --> 00:10:47,239 envi� una instancia a la Prefectura de Montelusa... 154 00:10:47,300 --> 00:10:49,399 solicitando informes sobre c�mo obtener una l�nea telef�nica. 155 00:10:50,800 --> 00:10:54,599 Usted, que cuenta con amistades devotas... 156 00:10:56,040 --> 00:10:58,719 �no podr�a tal vez solicitar una respuesta? 157 00:11:00,960 --> 00:11:04,479 Lo pienso y veo que puedo hacer. 158 00:11:07,120 --> 00:11:09,099 - Saludos. - Gracias. 159 00:11:20,920 --> 00:11:24,279 No hemos tenido a bien dar respuesta a sus tres cartas... 160 00:11:24,440 --> 00:11:28,679 porque se trata de un manifiesto error suyo hacerlo a esta Prefectura... 161 00:11:28,760 --> 00:11:31,159 que nada tiene nada que ver con la administraci�n de la oficina... 162 00:11:31,240 --> 00:11:34,999 de Correos y Tel�grafos a la cual debe ser adecuadamente dirigido. 163 00:11:35,740 --> 00:11:39,959 Aprovecho esta oportunidad para aclararle que Su Excelencia, el prefecto... 164 00:11:40,440 --> 00:11:45,079 es de Apellido Marascianno y no Parascianno como Usted lo llama. 165 00:11:45,240 --> 00:11:49,559 Atentamente, Vice Prefecto Commendatore Corrado Parrinello. 166 00:11:52,480 --> 00:11:56,099 Si Ud. fuese Napolitano como yo bastar�a con decirle... 167 00:11:56,240 --> 00:12:01,959 59, 17, 66, 37 y 89. 168 00:12:03,180 --> 00:12:05,999 Pero usted no entiende, �no es as�, se�or Comisario? 169 00:12:06,160 --> 00:12:08,199 Honestamente no. 170 00:12:09,320 --> 00:12:12,059 Agostina, mi segunda esposa... 171 00:12:12,200 --> 00:12:15,959 siendo mucho m�s joven que yo, me era infiel. 172 00:12:16,120 --> 00:12:21,059 O sea, 59, con un falso amigo, 17... 173 00:12:21,200 --> 00:12:26,199 perpetrando a mis espaldas una odiosa traici�n, 66. 174 00:12:26,380 --> 00:12:29,599 Ahora, habiendo sido yo trasladado desde Salerno... 175 00:12:29,760 --> 00:12:34,939 obstinada, para no dejar su amante, se ha fugado, 37... 176 00:12:35,080 --> 00:12:39,779 haci�ndose imposible de encontrar, 89. 177 00:12:42,040 --> 00:12:45,199 - Lo siento. - �A qui�n se lo dice! 178 00:12:45,860 --> 00:12:47,699 �Adelante! 179 00:12:49,560 --> 00:12:51,719 �Parrinello, ven! 180 00:12:57,080 --> 00:12:59,519 Por a�adidura, a mi llegada aqu�... 181 00:12:59,680 --> 00:13:03,999 he encontrado esta oficina en las garras de la mentira y la intriga. 182 00:13:04,160 --> 00:13:08,239 Mientras agitadores, anarquistas y socialistas viajan por todo el pa�s... 183 00:13:08,420 --> 00:13:10,579 difundiendo las semillas de la revuelta. 184 00:13:10,720 --> 00:13:16,059 Lea por ejemplo, estas tres cartas de un tal Filippo Genuardi... 185 00:13:16,200 --> 00:13:19,919 que desde hace semanas no me dejan pegar un ojo. 186 00:13:20,080 --> 00:13:25,919 Lea, por favor, se�or Comisario, cuanta malicia, cuanta burla. 187 00:13:26,080 --> 00:13:28,079 �Lo comprende? 188 00:13:28,240 --> 00:13:31,279 En primer lugar, este ignominioso individuo... 189 00:13:31,460 --> 00:13:36,069 cambiando la P de mi apellido por una M, en realidad alude. 190 00:13:36,200 --> 00:13:38,299 - �Alude? - �Alude! 191 00:13:38,399 --> 00:13:39,899 �A qu� cosa? 192 00:13:40,160 --> 00:13:44,019 Tal vez �l no sabe, que en nuestra lengua vern�cula... 193 00:13:44,160 --> 00:13:48,479 el t�rmino Parascianno, o a veces paparascianno... 194 00:13:48,640 --> 00:13:51,399 se refiere a los que est�n chochos �Comprende? 195 00:13:51,560 --> 00:13:56,719 Y suele denominarse as� a una persona vieja y aburrida... 196 00:13:56,900 --> 00:14:00,539 pero en la jerga en uso en los bajos fondos de N�poles... 197 00:14:00,680 --> 00:14:03,599 se define con esas palabras al miembro viril. 198 00:14:03,760 --> 00:14:06,619 As� que este individuo finaliza realmente... 199 00:14:06,760 --> 00:14:10,479 a llamarme un grand�simo cabeza de culo. 200 00:14:11,480 --> 00:14:13,959 Estoy desolado, excelencia. 201 00:14:14,120 --> 00:14:16,479 �Porque este individuo acent�a, de carta en carta... 202 00:14:16,640 --> 00:14:20,439 un manifiesto servilismo hacia mi persona? 203 00:14:20,600 --> 00:14:23,059 �A qu� emboscada me est� arrastrando? 204 00:14:24,140 --> 00:14:28,599 �Y por qu� quiere la concesi�n de un tel�fono? 205 00:14:28,760 --> 00:14:34,479 �Qu� ciudadano honesto puede ser el que desea una l�nea telef�nica? 206 00:14:34,640 --> 00:14:37,659 - �D�game! - No s�. 207 00:14:37,800 --> 00:14:39,559 �Este es el punto! 208 00:14:40,620 --> 00:14:43,699 Yo que usted, se�or Comisario, quiero saber... 209 00:14:43,840 --> 00:14:47,959 cu�les son las opiniones pol�ticas de esta persona. 210 00:14:48,120 --> 00:14:50,639 Lo quiero tener bajo observaci�n. 211 00:14:50,800 --> 00:14:54,039 - Si lo considera necesario. - Lo creo conveniente. 212 00:14:54,200 --> 00:14:57,479 Yo, por mi parte, voy a hacer lo mismo con la Benem�rita. 213 00:14:57,640 --> 00:14:59,959 Y ahora, si me lo permite, tengo otras cosas que hacer. 214 00:15:00,120 --> 00:15:01,239 - Gracias. - �Adi�s! 215 00:15:01,339 --> 00:15:02,539 Adi�s, Excelencia. 216 00:15:17,320 --> 00:15:19,379 Se�or subprefecto, me gustar�a hablarle. 217 00:15:19,520 --> 00:15:21,339 Yo, tambi�n, se�or Comisario. 218 00:15:21,480 --> 00:15:25,819 Porque el tono y el estado de �nimo inquieto... 219 00:15:25,960 --> 00:15:28,279 de su excelencia me tiene un poco alarmado. 220 00:15:28,460 --> 00:15:31,959 Entiendo, pero no ahora ni aqu�. 221 00:15:32,120 --> 00:15:35,279 Venga a verme en mi oficina apenas pueda liberarse. 222 00:15:35,940 --> 00:15:38,019 - Desde luego. - Lo saludo, subprefecto. 223 00:15:45,860 --> 00:15:49,599 Al se�or Comisario de Montelusa, como usted hab�a solicitado... 224 00:15:49,760 --> 00:15:54,759 le env�o un informe sobre Filippo Genuardi. 225 00:15:56,000 --> 00:16:00,279 Mucho tiempo ocioso, viviendo a costa de su madre viuda... 226 00:16:00,460 --> 00:16:03,879 desde hace tres a�os comercia en maderas. 227 00:16:04,040 --> 00:16:07,859 Desde hace cinco a�os, est� casado con Tanin� Schilir�... 228 00:16:08,000 --> 00:16:10,479 �nica hija de Don Nen� Schilir�... 229 00:16:10,640 --> 00:16:14,439 due�o de la mina de azufre Tagliacozzo. 230 00:16:14,600 --> 00:16:18,719 Emmanuel Schilir� es considerado el hombre m�s rico de Vig�ta... 231 00:16:18,900 --> 00:16:22,459 superando incluso a los herederos del Marqu�s Peluso. 232 00:16:22,600 --> 00:16:27,859 Habiendo enviudado, se ha vuelto a casar con Lillina Lo Re... 233 00:16:28,000 --> 00:16:30,479 hija de un comerciante de azufre de Fela. 234 00:16:31,520 --> 00:16:33,899 Fuerte fue la oposici�n de Nen� Schilir�... 235 00:16:34,040 --> 00:16:35,919 al compromiso de su hija... 236 00:16:36,080 --> 00:16:38,159 con un muerto de hambre como el tal Genuardi... 237 00:16:38,320 --> 00:16:42,219 pero tuvo que inclinarse ante la obstinaci�n de su hija... 238 00:16:42,400 --> 00:16:45,899 que incluso trat� de suicidarse saltando al mar. 239 00:16:47,080 --> 00:16:49,919 La relaci�n entre Schilir� y su hija permanecen... 240 00:16:50,080 --> 00:16:52,879 dentro de los l�mites de obediencia filial. 241 00:16:53,040 --> 00:16:57,819 A menudo, la se�ora Genuardi se ve obligada a interceder... 242 00:16:57,960 --> 00:17:01,159 pues si su marido no tuviera detr�s a su padre... 243 00:17:01,320 --> 00:17:03,639 habr�a quebrado hace mucho tiempo. 244 00:17:03,800 --> 00:17:07,479 Adem�s Genuardi realiza compras por lo menos estrafalarias... 245 00:17:07,640 --> 00:17:10,479 como un cuatriciclo a motor Panhard... 246 00:17:10,640 --> 00:17:13,999 y un tacheografo, o m�quina de escribir Remington. 247 00:17:15,900 --> 00:17:20,119 Genuardi, no est� a salvo de relaciones ad�lteras. 248 00:17:20,280 --> 00:17:24,759 La misma noche de bodas, tras pasar unas horas con la novia... 249 00:17:24,940 --> 00:17:26,779 luego se fue a un hotel... 250 00:17:27,080 --> 00:17:31,439 y tuvo trato carnal con una bailarina de variedades. 251 00:17:31,600 --> 00:17:35,999 Es de notar, sin embargo, que Genuardi, al menos desde hace dos a�os... 252 00:17:36,160 --> 00:17:38,019 Parece haber sentado cabeza... 253 00:17:38,160 --> 00:17:42,959 y ha entibiado su amistad con el contable Sas� La Ferlita... 254 00:17:43,120 --> 00:17:45,899 verdadero antro de todo vicio. 255 00:17:46,040 --> 00:17:48,779 El suegro de Genuardi mantiene en cualquier caso un ojo vigilante... 256 00:17:48,960 --> 00:17:54,139 gracias al chico Caluzz� Jacono que le reporta todo. 257 00:17:57,940 --> 00:18:02,619 Mantiene relaciones de cortes�a con un hombre de honor como Don Lollo... 258 00:18:02,760 --> 00:18:08,079 pero s�lo para pedirle favores y no para retribu�rselos. 259 00:18:08,240 --> 00:18:11,439 De hecho, nada resulta figurar... 260 00:18:11,600 --> 00:18:14,839 sobre Genuardi en los archivos judiciales. 261 00:18:15,000 --> 00:18:17,599 Tiene un historial limpio. 262 00:18:17,760 --> 00:18:21,539 Las ideas y pol�ticas de Genuardi son inexistentes. 263 00:18:21,680 --> 00:18:26,679 Da fe de lo cual, el Jefe de Polic�a, Antonio Portera. 264 00:18:32,040 --> 00:18:35,859 - �Por qu� me has tra�do aqu�? - Este es el viejo archivo... 265 00:18:36,000 --> 00:18:37,379 y no hay en �l un alma viviente. 266 00:18:37,520 --> 00:18:40,919 Genuardi, yo con usted no quiero tener nada que ver. 267 00:18:41,080 --> 00:18:43,319 �Tal vez mi hermano Sas� no se lo ha explicado bien? 268 00:18:43,480 --> 00:18:45,819 Me lo explic� muy bien. 269 00:18:45,960 --> 00:18:49,019 �Qu� diablos les ha picado a todos ustedes de la Prefectura en mi contra? 270 00:18:49,160 --> 00:18:52,619 �A m� me lo pregunta? �Es usted quien conoce lo que arm�! 271 00:18:52,760 --> 00:18:55,819 �Que yo arm�? Escrib� tres cartas al prefecto... 272 00:18:55,960 --> 00:18:58,479 pidi�ndole una informaci�n y �l se lo tom� a mal. 273 00:18:58,640 --> 00:19:02,499 No creo que sea solo eso a m� me pareci� seriamente preocupado. 274 00:19:02,640 --> 00:19:04,579 �A la mierda t� y Su Excelencia! 275 00:19:04,720 --> 00:19:08,079 - �Genuardi! - Est� bien, olv�dalo. 276 00:19:08,179 --> 00:19:09,179 Mejor. 277 00:19:09,320 --> 00:19:12,719 Paso al motivo de mi visita, estoy aqu� por su hermano Sas�. 278 00:19:12,900 --> 00:19:16,439 Debo advertirle, hay alguien que lo busca para escarmentarlo. 279 00:19:16,600 --> 00:19:19,139 - �Y por qu�? - �Ahora se hace el inocente conmigo? 280 00:19:19,280 --> 00:19:22,059 �No sabe que su hermano le debe dinero a medio mundo? 281 00:19:22,200 --> 00:19:24,159 Bueno, �qui�n lo busca? 282 00:19:24,320 --> 00:19:28,439 - Don Lollo. - �Mierda! 283 00:19:28,600 --> 00:19:30,999 Yo digo, y me pregunto, hermano bendito... 284 00:19:31,160 --> 00:19:33,759 �justo donde est� el fuego vas a apoyar el pie? 285 00:19:33,940 --> 00:19:38,339 Usted sabe que el Commendatore Longhitano es una persona... 286 00:19:38,480 --> 00:19:40,599 con la cual no se bromea. 287 00:19:40,760 --> 00:19:44,339 Yo de su hermano Sas�, s�lo tengo la antigua direcci�n de Palermo... 288 00:19:44,480 --> 00:19:47,559 porque la nueva no ha tenido tiempo de d�rmela. 289 00:19:47,720 --> 00:19:53,119 �Virgen Santa! Est� bien, hoy le escribo. 290 00:19:53,280 --> 00:19:55,999 �Le escribir�? 291 00:19:57,860 --> 00:20:01,199 - Pero �d�nde tiene la cabeza? - �Por qu�? 292 00:20:01,380 --> 00:20:05,259 Una carta de Vigata a Palermo necesita al menos una semana... 293 00:20:05,940 --> 00:20:08,339 y es como si su hermano ya estuviera muerto. 294 00:20:08,480 --> 00:20:11,759 Entonces, una vez que ha pasado, llegan los Carabineros... 295 00:20:11,940 --> 00:20:13,859 - �y que encuentran? - �Qu� encuentran? 296 00:20:13,959 --> 00:20:15,859 Su hermosa carta de advertencia. 297 00:20:16,000 --> 00:20:18,219 Y es el fin de su carrera en la Prefectura. 298 00:20:20,280 --> 00:20:22,219 Ahora, �qu� debo hacer? 299 00:20:23,300 --> 00:20:27,279 Deme esa puta direcci�n, me tomo un tren y voy a verlo. 300 00:20:28,300 --> 00:20:31,879 Sr. La Ferlita, estoy arriesgando mi vida... 301 00:20:32,040 --> 00:20:34,479 para salvar la de su hermano. 302 00:20:38,760 --> 00:20:42,859 Vive en el corso Tukory, siempre en Palermo, en el n�mero 15... 303 00:20:43,000 --> 00:20:45,859 donde la familia Bordone. 304 00:20:46,000 --> 00:20:48,679 �Y para esto tanto tiempo? 305 00:20:56,280 --> 00:20:58,119 Adelante. 306 00:20:58,280 --> 00:21:00,959 Su Excelencia, me debe perdonar si vengo a molestarlo. 307 00:21:01,120 --> 00:21:04,479 En este momento no tengo nada que hacer, Caluzz�. 308 00:21:05,860 --> 00:21:08,959 Lillina, mi tesoro, �puedes prepararme un poco de limonada? 309 00:21:09,120 --> 00:21:11,599 Con permiso. 310 00:21:19,920 --> 00:21:22,359 �Qu� nueva tonter�a ha hecho mi yerno Pippo? 311 00:21:22,520 --> 00:21:24,499 Recientemente, �l no hizo ninguna. 312 00:21:24,640 --> 00:21:27,079 Dado que Su Excelencia quiere que le cuente todo... 313 00:21:27,240 --> 00:21:28,839 vengo a comunicarle... 314 00:21:29,000 --> 00:21:32,559 que ha llegado una carta de la Prefectura de Montelusa. 315 00:21:32,720 --> 00:21:35,399 - �Y qu� dec�a? - Que en lugar de... 316 00:21:35,999 --> 00:21:37,499 ponerse en contacto con la Prefectura... 317 00:21:38,160 --> 00:21:40,879 deb�a haber escrito a la oficina de correos. 318 00:21:41,040 --> 00:21:42,639 En resumen, que cometi� un error. 319 00:21:42,800 --> 00:21:45,259 �Qu� mierda quer�a de la oficina de correos? 320 00:21:45,940 --> 00:21:50,879 Quiere la concesi�n de una l�nea telef�nica. 321 00:21:51,040 --> 00:21:52,899 Y, �qu� va a hacer con un tel�fono? 322 00:21:53,040 --> 00:21:55,119 �Con qui�n quiere hablar este degenerado? 323 00:21:55,280 --> 00:21:57,259 En la carta no lo dec�a. 324 00:21:58,900 --> 00:22:02,779 Hay que estar atentos, cu�ntame cualquier cosa. 325 00:22:02,960 --> 00:22:06,479 - No lo dude, Su Excelencia. - Gracias, puedes irte. 326 00:22:06,640 --> 00:22:10,199 Gracias, lo bendigo, beso sus manos, Su Excelencia. 327 00:22:22,960 --> 00:22:26,539 - Tanin�, tenemos que hablar. - Primero come y luego hablamos. 328 00:22:26,680 --> 00:22:30,079 Lo siento, tengo un nudo en la garganta. La comida no me pasa. 329 00:22:30,240 --> 00:22:32,439 �Est�s constipado de nuevo? 330 00:22:32,600 --> 00:22:36,719 No es la enfermedad del cuerpo, Tanin�, es la del alma. 331 00:22:36,900 --> 00:22:39,199 No me hagas preocupar. 332 00:22:39,380 --> 00:22:41,399 Voy a acostarme, lo que es mejor. 333 00:22:41,560 --> 00:22:45,819 �No tienes ganas de comer? Hice el guiso. 334 00:22:45,960 --> 00:22:48,079 - No, gracias. - Es el que te gusta. 335 00:22:48,240 --> 00:22:50,959 �No! �Debo cant�rtelo con m�sica? 336 00:22:51,120 --> 00:22:54,019 �Es siempre por aquella historia de la l�nea telef�nica? 337 00:22:55,000 --> 00:22:58,599 S� Tanin�, es una historia de extrema importancia, t� no puedes comprender. 338 00:22:58,760 --> 00:23:03,219 Tal vez yo no entiendo tus asuntos, pero las razones de mi padre, s�. 339 00:23:04,280 --> 00:23:06,279 �Le hablaste, entonces? 340 00:23:06,460 --> 00:23:09,519 No, pero s� lo que �l me dir�, y lo sabes. 341 00:23:11,240 --> 00:23:14,339 Bueno, no hablemos m�s que es mejor. 342 00:23:14,480 --> 00:23:17,699 Voy a ir acostarme esperando poder dormir. 343 00:23:21,660 --> 00:23:24,099 Tanin�, �vienes t� tambi�n? 344 00:23:25,100 --> 00:23:28,339 Recojo la mesa, digo mis oraciones y voy. 345 00:23:38,560 --> 00:23:40,719 Y tal vez sea mejor. 346 00:24:23,500 --> 00:24:29,099 Pippo, Pippuzzo, �pero que tienes? Adelante, abr�zame. 347 00:24:38,220 --> 00:24:42,659 - Espera, hag�moslo as�. - Igual que ayer. 348 00:24:57,880 --> 00:25:02,899 �Pippone! Pippone m�o, �sigue! 349 00:25:05,080 --> 00:25:08,719 �Ahora, Pippo! 350 00:25:14,700 --> 00:25:17,879 �Pero qu� pasa? �Por qu� te detienes? 351 00:25:18,040 --> 00:25:20,799 �Pippo? �Qu� pasa? 352 00:25:21,880 --> 00:25:24,959 - Pippo, �por qu� te detuviste? - Me cans�. 353 00:25:25,120 --> 00:25:30,779 No, me estoy muriendo. Contin�a, por caridad. 354 00:25:30,960 --> 00:25:32,439 �Hablar�s con tu pap�? 355 00:25:32,539 --> 00:25:34,039 - �S�, hablar�! - �Lo juras? 356 00:25:34,200 --> 00:25:38,239 Te lo juro, Pippo, pero contin�a. 357 00:25:39,380 --> 00:25:41,759 S�, Pippo... 358 00:25:43,359 --> 00:25:45,359 sigue as�. 359 00:25:51,580 --> 00:25:55,899 �Mi Pippone, me est�s matando! 360 00:26:22,240 --> 00:26:25,899 Pippo Genuardi, perm�tame una palabra. 361 00:26:26,040 --> 00:26:28,939 �Commendatore! �Qu� casualidad, justo a Ud. lo estaba buscando! 362 00:26:29,080 --> 00:26:31,859 Y yo te estaba buscando. �Hablo primero yo, o lo haces t�? 363 00:26:32,000 --> 00:26:34,519 Commendatore, usted primero. Le debo respeto. 364 00:26:34,680 --> 00:26:38,039 Te comento que la informaci�n que me diste no ha sido �til. 365 00:26:38,200 --> 00:26:43,039 En Palermo, nadie sabe d�nde est� Sas�, la rata de alcantarilla. 366 00:26:43,200 --> 00:26:45,139 Lo siento, no lo hab�a advertido. 367 00:26:45,280 --> 00:26:48,039 Sin embargo, por esto quiero igualmente agradecerte. 368 00:26:48,440 --> 00:26:52,519 - Muy buena. - Sabes que el partido no termina aqu�. 369 00:26:52,680 --> 00:26:56,119 Si llegas a saber a d�nde se traslad�... 370 00:26:56,280 --> 00:27:00,439 este grand�simo hijo de puta es tu obligaci�n de informarme. 371 00:27:01,520 --> 00:27:04,279 �Quiere ofenderme? 372 00:27:04,460 --> 00:27:07,179 �Sabe por qu� hace un momento le dije que yo lo estaba buscando? 373 00:27:07,320 --> 00:27:10,819 - No, dime. - Hay poco o nada que contarle. 374 00:27:10,960 --> 00:27:15,819 Contable Rosario Ferlita donde la familia Bordone. 375 00:27:15,960 --> 00:27:19,319 Corso Tukory, 15, Palermo. 376 00:27:19,480 --> 00:27:22,339 - �Es cosa segura? - Me lo dijo su hermano. 377 00:27:22,480 --> 00:27:25,859 Esc�chame bien, nosotros no nos hemos visto ni hablado. 378 00:27:26,000 --> 00:27:28,959 Es por tu propio inter�s, te debo una. 379 00:27:30,360 --> 00:27:34,519 Commendatore, lo siento, �no conoce a alguien en Palermo... 380 00:27:34,680 --> 00:27:37,759 que trabaje en la Administraci�n de Correos y Tel�grafos? 381 00:27:37,940 --> 00:27:41,739 - �Puede decirle unas palabras? - S�, puedo hacerlo. Te saludo. 382 00:27:44,400 --> 00:27:46,879 Su Excelencia, c�mo pudo leer en mi informe... 383 00:27:47,040 --> 00:27:50,919 Filippo Genuardi, se reuni� con el Commendatore Longhitano... 384 00:27:51,080 --> 00:27:54,239 despu�s de recibir una carta de un sirviente de su suegro. 385 00:27:54,420 --> 00:27:56,279 Es interesante. 386 00:27:56,460 --> 00:27:59,959 Y a�n m�s interesante es que encontr� el acta... 387 00:28:00,120 --> 00:28:03,119 de una vieja investigaci�n sobre los subversivos de este pa�s... 388 00:28:03,280 --> 00:28:05,859 que explica c�mo se reunieron con Genuardi... 389 00:28:06,000 --> 00:28:08,919 en su casa en V�a Cavour, n�mero 20... 390 00:28:09,080 --> 00:28:13,779 el bien conocido alborotador y agitador pol�tico Rosario Garibaldi Bosco... 391 00:28:13,960 --> 00:28:17,879 y dos socialistas milaneses, Della Valle y Casati. 392 00:28:26,320 --> 00:28:30,319 Muy bien, si�ntese y tome pluma y papel, teniente. 393 00:28:37,380 --> 00:28:40,519 Estimado colega y amigo: 394 00:28:40,680 --> 00:28:45,819 No puedo ocultar mi disgusto al leer la nota informativa... 395 00:28:45,960 --> 00:28:50,199 que le enviara el Delegado de Polic�a de Vigata. 396 00:28:51,480 --> 00:28:56,759 Opino sinceramente que est� en curso una conjura en mi contra... 397 00:28:56,940 --> 00:29:02,939 urdida por el conocido Genuardi, en connivencia con el Delegado Portera. 398 00:29:04,200 --> 00:29:07,439 Conspiraci�n en la que, me cuesta decirlo... 399 00:29:07,600 --> 00:29:10,519 tambi�n usted ser� implicado... 400 00:29:10,680 --> 00:29:13,679 si avala el mentiroso informe. 401 00:29:25,140 --> 00:29:28,279 Estad atento pues a su pr�ximo comportamiento. 402 00:29:28,460 --> 00:29:31,579 56, 50, 43. 403 00:29:31,720 --> 00:29:35,959 Vittorio Marascianno, prefecto de Montelusa. Y esto es suyo. 404 00:29:38,420 --> 00:29:40,399 �En la oficina c�mo se comporta? 405 00:29:41,500 --> 00:29:43,439 �Qu� puedo decir? 406 00:29:44,520 --> 00:29:46,639 Con toda calma dos o tres d�as... 407 00:29:47,960 --> 00:29:50,999 y luego, de repente, revienta. - �Revienta? 408 00:29:51,160 --> 00:29:56,179 S�, explota. Literalmente comienza a escribir los n�meros. 409 00:29:56,320 --> 00:30:00,559 A veces conmigo hace muecas, pero s�lo usa n�meros. 410 00:30:00,720 --> 00:30:02,519 �Y usted c�mo los entiende? 411 00:30:02,680 --> 00:30:06,339 Me valgo de este volumen impreso en N�poles hace veinte a�os... 412 00:30:06,480 --> 00:30:11,479 del caballero De Cristallinis y los busco all�. 413 00:30:11,640 --> 00:30:15,819 Y hablando de estos n�meros, �qu� puede adelantarme? 414 00:30:15,960 --> 00:30:18,019 Lo vemos de inmediato, 56. 415 00:30:18,160 --> 00:30:21,999 56 es la guerra. 416 00:30:25,080 --> 00:30:29,059 50 el enemigo. 417 00:30:30,620 --> 00:30:33,119 Veamos el 43. 418 00:30:33,280 --> 00:30:35,819 43. 419 00:30:37,220 --> 00:30:39,119 Socialista. 420 00:30:40,740 --> 00:30:43,479 �Guerra con enemigo socialista? 421 00:30:51,100 --> 00:30:53,059 - Sr. Comisario. - Delegado. 422 00:30:53,200 --> 00:30:56,119 �Usted estaba al corriente de la presencia en nuestro territorio de... 423 00:30:56,280 --> 00:30:59,519 Rosario Garibaldi Bosco, Carlo Del Avalle y Alfredo Casati? 424 00:30:59,680 --> 00:31:03,559 - S�, yo lo sab�a. - �Tambi�n sab�a que el 14 de marzo... 425 00:31:03,720 --> 00:31:06,579 los tres se reun�an en las habitaciones de Genuardi? 426 00:31:06,720 --> 00:31:08,639 Lo sab�a. 427 00:31:08,800 --> 00:31:11,399 �Por qu� motivo no lo mencion� en el informe? 428 00:31:11,560 --> 00:31:15,859 En esa fecha Genuardi no se hab�a mudado a V�a Cavour. 429 00:31:16,000 --> 00:31:19,499 El piso todav�a estaba habitado por la madre de Genuardi. 430 00:31:19,640 --> 00:31:24,839 Tom� posesi�n de �l en agosto, despu�s de la muerte de su madre. 431 00:31:26,200 --> 00:31:30,799 La casa en la V�a Cavour consta de dos apartamentos. 432 00:31:30,980 --> 00:31:32,159 El que est� en el primer piso... 433 00:31:32,259 --> 00:31:35,059 est� ocupado por la se�ora Antonieta Verderame... 434 00:31:35,400 --> 00:31:37,639 nacida en Catania hace ochenta a�os... 435 00:31:38,080 --> 00:31:42,519 y abuela materna del alborotador Rosario Garibaldi... 436 00:31:42,680 --> 00:31:45,039 que tiene hacia ella un tierno afecto. 437 00:31:46,320 --> 00:31:48,879 Encontr�ndose en Vig�ta 14 de marzo... 438 00:31:49,040 --> 00:31:51,379 Garibaldi no pod�a dejar de visitarla... 439 00:31:51,520 --> 00:31:53,679 despu�s de comprar una docena de cannoli... 440 00:31:53,860 --> 00:31:56,459 a los cuales la Sra. Verdete es aficionada. 441 00:31:56,600 --> 00:31:59,199 Por lo tanto, debo confirmar... 442 00:31:59,380 --> 00:32:01,739 lo declarado en mi informe anterior... 443 00:32:01,920 --> 00:32:04,639 que Genuardi no tiene ideas pol�ticas... 444 00:32:04,800 --> 00:32:09,559 y mucho menos contacto con intrigantes de cualquier tipo. 445 00:32:10,700 --> 00:32:12,959 No tengo palabras. 446 00:32:15,940 --> 00:32:18,679 Estimado Sr. Genuardi, su nombre me ha sido se�alado... 447 00:32:18,860 --> 00:32:21,399 por el Commendatore Lollo Longhitano de Vigata. 448 00:32:22,440 --> 00:32:26,559 La concesi�n de la l�nea telef�nica es una pr�ctica laboriosa... 449 00:32:26,720 --> 00:32:31,039 pero voy a tratar como Director de facilitarle la pr�ctica. 450 00:32:33,080 --> 00:32:37,099 Proporcionamos equipos de tel�fono de Bell- Ader... 451 00:32:37,240 --> 00:32:40,539 para uso privado que carecen de conmutador. 452 00:32:40,680 --> 00:32:45,899 No se pueden hacer llamadas a l�neas telef�nicas distintas. 453 00:32:46,040 --> 00:32:49,039 Tan pronto como recibamos los documentos citados en esta nota... 454 00:32:49,200 --> 00:32:51,559 llegar� a Vig�ta uno de nuestros t�cnicos... 455 00:32:51,659 --> 00:32:53,159 para hacer el relevamiento habitual. 456 00:32:54,320 --> 00:32:59,219 Los viajes, alojamiento, y comidas de t�cnicos son a su total cargo. 457 00:32:59,400 --> 00:33:04,559 Por favor, saludar calurosamente al Commendatore Longhitano. 458 00:33:04,720 --> 00:33:08,859 Suyo, Director. Correos y Tel�grafos. 459 00:33:09,000 --> 00:33:12,159 Tanin�, �cu�ndo puede estar preparada la habitaci�n? 460 00:33:12,320 --> 00:33:14,199 �Qui�n ha de venir, Pippu? 461 00:33:14,380 --> 00:33:17,039 - Un t�cnico de Palermo. - �Y qu� viene a hacer? 462 00:33:17,200 --> 00:33:19,859 Por la instalaci�n de la l�nea telef�nica. 463 00:33:20,000 --> 00:33:22,719 �Todav�a con esa brujer�a! �Para qu� la necesitas? 464 00:33:22,900 --> 00:33:25,859 - Para aumentar los negocios. - �Y qu� dir� mi pap�? 465 00:33:26,100 --> 00:33:27,639 El progreso no se puede detener... 466 00:33:27,739 --> 00:33:29,539 aunque no le guste o no lo quiera tu pap�. 467 00:33:31,640 --> 00:33:34,579 �Qui�n puede ser el domingo? �No ser� el t�cnico? 468 00:33:35,980 --> 00:33:37,839 No digas tonter�as, seguramente alguno... 469 00:33:38,000 --> 00:33:39,999 que ha venido a romper las pelotas. 470 00:33:42,480 --> 00:33:43,719 Bien. 471 00:33:45,219 --> 00:33:46,419 Qui... 472 00:33:46,680 --> 00:33:50,299 �Genuardi Filippo hijo de los finados Santiago y Posacane, Edelmira? 473 00:33:50,540 --> 00:33:51,719 Soy yo. 474 00:33:52,020 --> 00:33:55,879 �Nacido en Vig�ta el 3 de septiembre de 1856 y residente en... 475 00:33:56,160 --> 00:33:59,479 v�a Cavour, n�mero veinte, 2� piso? - Yo soy. 476 00:33:59,660 --> 00:34:02,379 Por conspirar contra el Estado... 477 00:34:02,560 --> 00:34:06,099 queda usted bajo arresto. - �Qu� est� diciendo? Tanin�. 478 00:34:08,140 --> 00:34:12,779 Pippu, �qu� ocurre? Pippuzzu m�o. �Mi madre! 479 00:34:12,960 --> 00:34:16,639 �Mi trabajo es mantener el orden p�blico! 480 00:34:16,800 --> 00:34:19,499 �Le repito que se trata de una solemne metedura de pata! 481 00:34:19,640 --> 00:34:23,879 �Se imaginan lo que pasar�a si dejamos libres a los sinverg�enzas? 482 00:34:24,040 --> 00:34:27,519 �Nos infectan a gusto! �12, 72, 49! 483 00:34:27,680 --> 00:34:29,519 �Se�or prefecto! 484 00:34:31,120 --> 00:34:33,139 En principio, usted tiene raz�n. 485 00:34:33,280 --> 00:34:36,859 Nosotros, como servidores del Estado, tenemos que atenernos a las instrucciones. 486 00:34:37,000 --> 00:34:38,839 �En eso estamos de acuerdo? 487 00:34:39,000 --> 00:34:42,679 Hasta hoy no se han dado instrucciones de detener los subversivos. �Verdad? 488 00:34:42,860 --> 00:34:44,599 Es justo, es justo. 489 00:34:44,760 --> 00:34:48,759 Quien act�a seg�n su arbitrio, se pone en contra de las directivas estatales. 490 00:34:48,940 --> 00:34:51,919 Actuar�a como los alborotadores, estar�a de su lado. 491 00:34:52,080 --> 00:34:55,599 No, no me interrumpa, por favor, d�jeme terminar, por cortes�a. 492 00:34:55,740 --> 00:34:59,799 Yo soy su amigo, estoy aqu� para evitar que d� un paso en falso. 493 00:34:59,940 --> 00:35:02,699 Ud. es un hombre excepcional, maravillosamente previsor... 494 00:35:02,860 --> 00:35:05,859 pero para esto es necesario precauci�n. �Me entiende? 495 00:35:07,260 --> 00:35:11,559 Soy consciente de que mi visi�n... 496 00:35:11,659 --> 00:35:14,159 estaba borrosa por la ira... 497 00:35:14,420 --> 00:35:17,119 y por esto tengo que darle las gracias. 498 00:35:17,180 --> 00:35:19,099 Es mi deber, no tiene por qu� agradecerme. 499 00:35:19,280 --> 00:35:25,269 Evit� mi paso en falso y s�lo puedo decir gracias. 500 00:35:26,040 --> 00:35:29,079 Gracias por haber impedido que cometa un error... 501 00:35:29,240 --> 00:35:32,359 que habr�a podido poner en peligro mi carrera. 502 00:35:32,520 --> 00:35:35,859 - Gracias, mil gracias. - Su excelencia, �pero que est� haciendo? 503 00:35:36,000 --> 00:35:39,279 - �D�jeme besar sus manos! - Lo podr� hacer tal vez ma�ana. 504 00:35:39,460 --> 00:35:43,059 Ahora debemos enviar la orden de liberaci�n de Filippo Genuardi. 505 00:35:43,200 --> 00:35:45,619 - Ahora no. - �Por qu� no? 506 00:35:45,719 --> 00:35:46,980 �Qu� figura estar�a haciendo? 507 00:35:47,080 --> 00:35:50,859 D�jame pensar un poco al respecto, d�jame pensar. 508 00:35:51,000 --> 00:35:52,819 No, debe hacerse de inmediato. Cr�ame. 509 00:35:52,960 --> 00:35:57,079 - �Qu� figura estar�a haciendo? - Ninguna figura. 510 00:35:58,320 --> 00:36:04,219 Espere un momento que tengo tal vez una magn�fica salida. 511 00:36:05,900 --> 00:36:08,239 Dijo que en esta casa de la V�a Cavour... 512 00:36:08,420 --> 00:36:12,039 vive la abuela de Rosario Garibaldi Bosco. 513 00:36:15,860 --> 00:36:20,879 Estimado colega, me convenci�. Dejemos en libertad a Filippo Genuardi. 514 00:36:21,040 --> 00:36:25,159 - Bravo, demos gracias a Dios. - �Meto adentro a la vieja! 515 00:36:25,320 --> 00:36:27,359 �No, a la vieja no! �Por qu� a la vieja? 516 00:36:27,520 --> 00:36:29,959 La vieja s�, alguien tiene que quedar. 517 00:36:30,960 --> 00:36:32,959 Gracias. 518 00:36:34,480 --> 00:36:36,879 �Quer�a detener a la abuela de ochenta a�os! 519 00:36:37,040 --> 00:36:38,959 Lo s�. 520 00:36:39,120 --> 00:36:41,719 No se puede seguir as�, hay que hacer algo. �De acuerdo? 521 00:36:41,900 --> 00:36:44,899 Completamente, se�or comisario, por supuesto. 522 00:36:45,040 --> 00:36:47,719 Mi consejo es que todav�a hay que esperar un poco. 523 00:36:47,900 --> 00:36:51,319 �Esperar qu�? Debemos actuar ahora. 524 00:36:51,480 --> 00:36:55,059 Voy a escribir una carta al Ministerio que deben enviar a un inspector de Roma. 525 00:36:58,120 --> 00:37:00,079 - Por favor. - Gracias. 526 00:37:01,100 --> 00:37:03,139 - Si�ntese, doctor. - S�, gracias. 527 00:37:03,280 --> 00:37:06,899 Doctor, buenos d�as, gracias por venir. 528 00:37:07,040 --> 00:37:09,219 Buenos d�as, Genuardi, entonces, �qu� pas�? 529 00:37:10,680 --> 00:37:14,199 El d�a despu�s de la desafortunada historia que primero me arrestaron... 530 00:37:14,380 --> 00:37:17,179 y luego me excarcelaron, despert� con fiebre. 531 00:37:17,320 --> 00:37:20,759 Por cierto, �cu�ndo me encarcelaron, Tanin�? 532 00:37:20,940 --> 00:37:25,279 Pero �c�mo, cu�ndo? �Ayer fue! �No est�s bien de la cabeza? 533 00:37:25,940 --> 00:37:29,859 Perdone, doctor, estoy un poco aturdido, pero la fiebre se me pas�. 534 00:37:30,000 --> 00:37:34,119 No se preocupe, ahora vemos. Si�ntese aqu�, en el medio de la cama. 535 00:37:36,720 --> 00:37:41,639 Ahora lo controlamos. 536 00:37:41,800 --> 00:37:43,859 Haga una respiraci�n profunda. 537 00:37:47,140 --> 00:37:52,419 - Bravo. Ahora diga 'treinta y tres' - 'Treinta y tres'. 538 00:37:52,560 --> 00:37:55,819 Bueno, olv�dalo, saque afuera la lengua. 539 00:37:56,460 --> 00:37:57,799 �Es grave, doctor? 540 00:37:57,899 --> 00:37:59,899 Se�ora, su marido est� en buen estado f�sico. 541 00:38:00,040 --> 00:38:01,919 Doctor, disc�lpeme, mire aqu�. 542 00:38:02,080 --> 00:38:06,999 Todas estas manchas en la espalda, arriba y abajo, mire. 543 00:38:07,160 --> 00:38:11,679 Genuardi, d�game algo, �lo metieron en una celda? 544 00:38:11,860 --> 00:38:13,779 S�, por unas horas. 545 00:38:13,960 --> 00:38:15,819 �Y en la tierra hab�a un colch�n de paja? 546 00:38:15,960 --> 00:38:18,279 S�, estaba cansado, me acost�. 547 00:38:18,460 --> 00:38:22,239 - Fue atacado por las pulgas y chinches. - Mar�a, �que mierda! 548 00:38:22,420 --> 00:38:26,219 Se�ora, estas cosas suceden, las heridas se ir�n solas. 549 00:38:26,400 --> 00:38:28,559 Si vuelve la fiebre, �qu� tiene que tomar? 550 00:38:28,720 --> 00:38:32,239 Nada, dele manzanilla tan s�lo si se agita. 551 00:38:32,420 --> 00:38:36,079 �Por qu� no vas a hacerle una taza de caf� al m�dico? 552 00:38:36,260 --> 00:38:39,459 No, gracias, se�ora, no se moleste. 553 00:38:39,800 --> 00:38:41,479 No es molestia, ya est� listo. 554 00:38:47,240 --> 00:38:49,559 Doctor, quiero aprovechar esta oportunidad... 555 00:38:49,659 --> 00:38:50,859 ahora que mi mujer no est� aqu�. 556 00:38:51,000 --> 00:38:54,059 Desde esta ma�ana, cuando me vino la fiebre... 557 00:38:55,120 --> 00:38:57,239 no me puedo contener. 558 00:38:57,420 --> 00:39:01,159 Son las diez de la ma�ana y ya lo hice tres veces. 559 00:39:01,320 --> 00:39:06,279 - Tienes erecciones frecuentes. - Tal cual, erecciones. 560 00:39:06,460 --> 00:39:09,599 Est� bien, no te preocupes, son cosas que pasan. 561 00:39:09,760 --> 00:39:12,099 Son reacciones naturales. 562 00:39:13,360 --> 00:39:16,139 Te has librado magn�ficamente, muy bien, compa�ero. 563 00:39:16,280 --> 00:39:19,639 - Doctor, �por qu� me tutea? - Porque entre compa�eros se hace as�. 564 00:39:19,800 --> 00:39:21,639 Qu� compa�eros? 565 00:39:21,800 --> 00:39:25,899 Lo s�, Genuardi, l�stima que tuviste que ponerte en evidencia. 566 00:39:26,040 --> 00:39:28,359 - �En evidencia? - Te voy a contar un secreto. 567 00:39:29,440 --> 00:39:33,379 Esta semana llega el jefe de la Liga Roja de Agrigento. 568 00:39:33,520 --> 00:39:35,699 Te har� saber el d�a y la hora. 569 00:39:35,899 --> 00:39:38,099 No tengo nada que ver con los socialistas. 570 00:39:38,240 --> 00:39:39,959 Aqu� est� su caf�. 571 00:39:40,120 --> 00:39:43,259 Gracias, perd�n, lo tomo parado porque tengo que irme r�pidamente. 572 00:39:46,480 --> 00:39:49,279 - Gracias, muy amable. - Entonces lo acompa�o. 573 00:39:49,460 --> 00:39:53,839 Enti�ndame, por aquel tema se lo har� saber, gracias. 574 00:39:54,000 --> 00:39:55,859 Gracias. 575 00:40:03,560 --> 00:40:05,899 Adi�s. 576 00:40:13,080 --> 00:40:16,319 - �Tanin�? - �Qu� pasa, Pippuzzu? 577 00:40:16,480 --> 00:40:19,999 Ven y acu�state conmigo un poco. 578 00:40:21,360 --> 00:40:24,019 - Santa Mar�a, �ahora? - Ahora. 579 00:40:36,520 --> 00:40:41,399 - Beso su mano, Don Lollo. - Salud, Calogerino. �Novedades? 580 00:40:41,560 --> 00:40:46,239 En el pueblo, nadie sabe por qu� se detuvo a Pippo Genuardi. 581 00:40:46,400 --> 00:40:50,279 Ni siquiera ellos lo saben porque despu�s de medio d�a lo liberaron. 582 00:40:52,760 --> 00:40:56,139 Si�ntate y razonemos, Calogerino. 583 00:40:58,720 --> 00:41:04,199 Por lo tanto, a este se�or primero lo arrestan... 584 00:41:04,360 --> 00:41:06,179 y despu�s de un momento... 585 00:41:06,320 --> 00:41:10,399 "nos equivocamos, lo sentimos, muchos saludos", �verdad? 586 00:41:10,560 --> 00:41:12,899 - Justamente. - No me cierra. 587 00:41:13,040 --> 00:41:15,579 Tampoco a m� me cierra, Don Lollo. 588 00:41:15,760 --> 00:41:18,059 En Palermo, �c�mo anduvieron las cosas? 589 00:41:18,240 --> 00:41:21,179 Cuando llegu� a Palermo a la casa del Corso Tukory... 590 00:41:21,320 --> 00:41:23,619 Sas� La Ferlita acababa de mudarse. 591 00:41:23,760 --> 00:41:27,619 Me parece que est�n jugando como un gato con los ratones. 592 00:41:28,380 --> 00:41:32,799 En mi opini�n, son dos gatos, Sas� y Pippo. 593 00:41:32,960 --> 00:41:34,859 Pippo me dice d�nde est� Sas�... 594 00:41:35,000 --> 00:41:37,959 y al mismo tiempo, advierte a Sas� de escaparse. 595 00:41:38,120 --> 00:41:41,379 �Ahora, yo a este Pippo le abro el vientre como un salmonete! 596 00:41:41,520 --> 00:41:46,139 Espere, Calogerino, no te apures. 597 00:41:47,640 --> 00:41:50,999 Tal vez lo hace Pippo no por salvar a Sas�... 598 00:41:51,180 --> 00:41:55,639 sino por joderme a m� de acuerdo con los Carabineros. 599 00:41:55,800 --> 00:41:58,859 Los Carabineros lo han metido adentro. 600 00:41:59,000 --> 00:42:00,879 Me parce que fue teatro. 601 00:42:01,040 --> 00:42:03,679 Tal vez los Carabineros quer�an hablarle a solas... 602 00:42:03,840 --> 00:42:07,039 sin perturbaci�n, para combinar una trampa para m�. 603 00:42:07,700 --> 00:42:09,279 Pero, �c�mo? 604 00:42:09,440 --> 00:42:13,239 La primer vez que fuiste a Palermo, �encontraste a Sas�? 605 00:42:13,400 --> 00:42:14,879 - No. - �Y la segunda... 606 00:42:14,979 --> 00:42:16,679 en Corso Tukory? - No, se�or. 607 00:42:16,840 --> 00:42:19,659 La pr�xima vez que Genuardi nos diga una tercera direcci�n... 608 00:42:19,800 --> 00:42:22,699 - t� vas a Palermo... - No lo encuentro. 609 00:42:22,840 --> 00:42:25,019 Lo encuentras, Calogeri, lo encuentras. 610 00:42:25,200 --> 00:42:29,299 Y ahora qu� hago, �le disparo o lo deg�ello? 611 00:42:29,440 --> 00:42:34,079 Dependiendo del contexto, podr�a estrangularlo con mis manos. 612 00:42:34,260 --> 00:42:38,199 Y cuando lo est�s haciendo llegan los Carabineros y te encadenan. 613 00:42:38,360 --> 00:42:40,919 Todo el mundo sabe que trabajas para m�. �Entiendes ahora? 614 00:42:41,080 --> 00:42:43,539 �Es un gran hijo de puta Genuardi! 615 00:42:43,720 --> 00:42:47,039 Entonces tomo su coraz�n, y me como un bocado, �o no? 616 00:42:47,700 --> 00:42:49,999 Tranquilo, Calogerino, calma. 617 00:42:51,720 --> 00:42:55,279 Soy mucho m�s listo que cualquier Pippo Genuardi. 618 00:42:55,440 --> 00:42:59,439 - �Qu�...? - Silencio, Calogerino. 619 00:43:20,500 --> 00:43:22,999 Esta partida la juego yo personalmente. 620 00:43:26,360 --> 00:43:28,239 Estimado Pippo, como me lo pediste... 621 00:43:28,339 --> 00:43:30,839 he ido con el director de la oficina de Correos... 622 00:43:31,000 --> 00:43:34,399 y el doctor se mostr� agradecido por las langostas que le enviaste. 623 00:43:34,860 --> 00:43:39,219 Para poner en marcha las pr�cticas relativas a la concesi�n de la l�nea... 624 00:43:39,380 --> 00:43:42,799 m�s all� del env�o de tu suegro... 625 00:43:42,980 --> 00:43:44,939 que a�n no ha recibido... 626 00:43:45,080 --> 00:43:47,019 est� obligado a adjuntar una... 627 00:43:47,700 --> 00:43:51,199 declaraci�n sobre la conducta moral y pol�tica del solicitante. 628 00:43:52,400 --> 00:43:57,699 Exist�a una informaci�n que provino de los Carabineros de Vig�ta... 629 00:43:57,840 --> 00:44:01,999 que mostraba que hab�as estado detenido por actividades subversivas. 630 00:44:02,180 --> 00:44:06,039 Afortunadamente se las arregl� para que no se anote en el protocolo. 631 00:44:06,220 --> 00:44:09,879 Para no tomar riesgos, sin embargo, el director me dijo que... 632 00:44:10,040 --> 00:44:12,879 es esencial que sus espaldas est�n cubiertas. 633 00:44:13,040 --> 00:44:18,199 Su consejo es que hables con el Commendatore Lollo Longhitano... 634 00:44:18,360 --> 00:44:22,279 Entonces espera una respuesta no escrita. 635 00:44:22,440 --> 00:44:25,699 PD. Me encontr� por casualidad... 636 00:44:25,799 --> 00:44:28,799 con nuestro amigo en com�n Sas� La Ferlita. 637 00:44:28,960 --> 00:44:33,759 Hablando de esto y de aquello mencion� tu nombre... 638 00:44:33,920 --> 00:44:37,619 y advert� en Sas� una especie de tirantez. 639 00:44:37,760 --> 00:44:41,559 En nombre de la amistad que nos une, estoy seguro... 640 00:44:41,740 --> 00:44:44,759 a�n cuando sea un razonamiento confuso... 641 00:44:44,859 --> 00:44:46,359 que �l espera un gesto tuyo... 642 00:44:46,520 --> 00:44:50,299 aunque sea m�nimo, para saltar en tus brazos. 643 00:44:50,440 --> 00:44:54,459 Me hizo jurar no revelar esta direcci�n. 644 00:44:54,600 --> 00:44:58,959 Y si cometo perjurio es porque creo que la amistad... 645 00:44:59,120 --> 00:45:04,799 es lo m�s valioso. Sas� vive en Palermo en Vicolo delle Croci, 5... 646 00:45:04,960 --> 00:45:07,619 donde la familia Panarello. 647 00:45:07,760 --> 00:45:12,359 Env�ale al menos una nota por Navidad. Te abraza, Angelo Guttadauro. 648 00:45:12,520 --> 00:45:15,559 Tanin�, en Pascua vamos a ver a tu pap�, �verdad? 649 00:45:17,700 --> 00:45:20,559 - �Como quieras, Pippu! - Lo quiero. 650 00:45:34,840 --> 00:45:39,759 En este d�a que Jes�s fue resucitado, me siento listo para una nueva vida. 651 00:45:40,800 --> 00:45:44,999 Estar preso siendo inocente es una desgracia que te cambia. 652 00:45:45,180 --> 00:45:48,499 Mi brindis es para Don Nen�, para la Sra. Lillina... 653 00:45:48,680 --> 00:45:51,039 que me dio la bienvenida a su mesa y... 654 00:45:51,220 --> 00:45:53,619 para mi esposa a la que nunca dejo de agradecer. 655 00:45:57,700 --> 00:45:59,239 �Sienten las campanas? 656 00:46:00,280 --> 00:46:03,379 Me vienen a la mente los seres queridos que se han ido... 657 00:46:03,520 --> 00:46:06,919 mi querida madre desaparecida por un mal demasiado joven. 658 00:46:08,260 --> 00:46:11,359 Mi t�o Maurilio que se preocupaba por m� como un padre... 659 00:46:12,480 --> 00:46:17,659 mi primo Nen� Impiduglia que muri� en circunstancias inusuales. 660 00:46:19,220 --> 00:46:22,539 Son ustedes ahora, mi familia... 661 00:46:22,720 --> 00:46:26,319 y doy gracias a Dios por hab�rmela dado. 662 00:46:32,120 --> 00:46:36,559 Gracias, exc�senme si me he abandonado en una ola de recuerdos. 663 00:46:38,180 --> 00:46:40,039 �Me permite abrazarlo? 664 00:47:04,520 --> 00:47:06,419 Pap�. 665 00:47:06,560 --> 00:47:09,499 Pippo ten�a una solicitud para usted desde hace mucho tiempo. 666 00:47:09,680 --> 00:47:13,319 Tanin�, no creo que sea el momento. 667 00:47:13,480 --> 00:47:19,319 S�, lo es. Puesto que �l no quiere molestar, voy a hacerlo yo misma. 668 00:47:19,480 --> 00:47:22,659 Usted debe saber que Pippuzzo hizo una solicitud en la Oficina de Correos... 669 00:47:22,800 --> 00:47:25,959 para la concesi�n de una l�nea telef�nica. 670 00:47:26,120 --> 00:47:27,959 Se la dar�n si usted dice que s�. 671 00:47:28,120 --> 00:47:31,819 - �Y qu� he de hacer yo? - Expl�cale qu�, Pippo. 672 00:47:35,180 --> 00:47:37,659 Es mi intenci�n ampliar el negocio. 673 00:47:37,800 --> 00:47:40,819 Por lo tanto, me he dicho que pueden ser indispensables... 674 00:47:40,960 --> 00:47:43,959 todos sus consejos y experiencia para cada negocio. 675 00:47:45,380 --> 00:47:49,159 Me gustar�a instalar la l�nea telef�nica de mi almac�n en su casa... 676 00:47:49,320 --> 00:47:51,419 donde Vossia de hecho ya tiene una l�nea... 677 00:47:51,560 --> 00:47:53,839 la que le permite hablar con la mina. 678 00:47:54,000 --> 00:47:56,459 Lo que no le crear�a ning�n trastorno. 679 00:47:59,280 --> 00:48:04,239 Hu�rfano como soy, �a qui�n puedo dirigirme si no es a Su Merced... 680 00:48:04,400 --> 00:48:07,999 que conmigo sabe ser, ora comprensivo, ora severo, como merezco. 681 00:48:10,220 --> 00:48:16,039 �Puedo contar con su ben�vola generosidad, pap�? 682 00:48:27,960 --> 00:48:31,279 �Gracias, gracias! 683 00:48:35,560 --> 00:48:37,619 Entonces, �cu�l es el tema? 684 00:48:38,880 --> 00:48:40,899 Ha surgido un obst�culo... 685 00:48:41,040 --> 00:48:43,479 que puede retrasar la concesi�n del tel�fono. 686 00:48:43,660 --> 00:48:47,659 �Sabe usted que he sido detenido por error, por los Carabineros? 687 00:48:47,800 --> 00:48:50,839 Lo supe y me disgust� mucho. 688 00:48:51,000 --> 00:48:52,759 No lo dudaba. 689 00:48:52,920 --> 00:48:55,959 Ahora, para conseguir esta bendita concesi�n... 690 00:48:56,120 --> 00:48:58,999 es necesario que las informaciones sobre m� expedidas... 691 00:48:59,180 --> 00:49:02,679 por los Carabineros y la polic�a no reporten nada negativo. 692 00:49:02,840 --> 00:49:06,059 Con los Carabineros podemos estar tranquilos. 693 00:49:06,240 --> 00:49:10,359 Commendatore, con el debido respeto que le tengo, �se burla de m�? 694 00:49:10,520 --> 00:49:15,559 Los Carabineros deber�an pagarle por el mal que le han hecho. 695 00:49:17,100 --> 00:49:19,460 Ellos han escrito al director que... 696 00:49:19,560 --> 00:49:21,460 dado que est�n haciendo una investigaci�n sobre m�... 697 00:49:21,560 --> 00:49:22,819 por ahora lo del tel�fono no corre. 698 00:49:22,960 --> 00:49:24,939 �Que me est� diciendo? 699 00:49:25,080 --> 00:49:27,619 �Los Carabineros han cometido un error tan grosero... 700 00:49:27,760 --> 00:49:30,879 con un hombre probo como usted? �Cosas de locos! 701 00:49:34,220 --> 00:49:39,679 Commendatore, �porque me mira as�? Me est� haciendo venir sudores fr�os. 702 00:49:39,840 --> 00:49:42,779 �Yo? �Por qu�? 703 00:49:42,920 --> 00:49:46,719 No s�, pero en su voz que escucho un tono como de chanza. 704 00:49:46,880 --> 00:49:50,399 Mee dentro del tarro Sr. Genuardi. 705 00:49:52,080 --> 00:49:53,979 �Qu� quiere de m�? 706 00:49:55,700 --> 00:49:59,979 El director del Correo podr�a deshacerse del informe negativo. 707 00:50:00,120 --> 00:50:02,039 Podr�a dar curso a la pr�ctica... 708 00:50:02,220 --> 00:50:05,759 bas�ndose �nicamente en el informe de la polic�a que es positivo. 709 00:50:05,920 --> 00:50:09,319 Dice que quiere tener las espaldas cubiertas por el abogado Rusotto. 710 00:50:13,480 --> 00:50:15,999 Russotto tiene las espaldas anchas. 711 00:50:17,800 --> 00:50:21,359 Puede cubrir media Palermo, si quiere. 712 00:50:22,700 --> 00:50:24,179 Pero el hecho es... 713 00:50:25,979 --> 00:50:28,979 que mi obligaci�n con Russotto se hace m�s grande. 714 00:50:31,680 --> 00:50:35,699 Por lo tanto, se hace a�n m�s grande su obligaci�n conmigo. 715 00:50:35,840 --> 00:50:37,659 Pero le pagar� esta obligaci�n. 716 00:50:37,800 --> 00:50:40,519 �Usted? �Y debo fiarme de su palabra? 717 00:50:42,560 --> 00:50:47,079 Commendatore, expl�quese mejor, porque me est� haciendo preocupar. 718 00:50:48,260 --> 00:50:51,319 Est� bien, te hablo claro, pero no te cagues encima. 719 00:50:53,760 --> 00:50:58,179 Estoy cada vez convencido de que t� y Sas� La Ferlita... 720 00:50:58,320 --> 00:51:01,519 se han puesto de acuerdo para darme por el culo. 721 00:51:01,700 --> 00:51:05,759 Virgen Santa. Me falta el aire, la cabeza me da vueltas. 722 00:51:05,920 --> 00:51:08,399 Te conviene no hacer tanto teatro conmigo. 723 00:51:08,560 --> 00:51:12,739 Con esto que me est� diciendo me est� viniendo un infarto. 724 00:51:12,880 --> 00:51:16,399 Un infarto te dar� si no me das la direcci�n correcta de La Ferlita. 725 00:51:16,680 --> 00:51:20,559 - Era eso lo que le tra�a. - �C�mo sabes que es la correcta? 726 00:51:20,740 --> 00:51:23,759 Me escribi� un amigo en com�n, sin que Sas� supiera nada. 727 00:51:24,320 --> 00:51:27,619 La he escrito aqu�, exactamente. 728 00:52:09,360 --> 00:52:13,639 Commendatore, esta vez lo captura, seguro como la muerte. 729 00:52:15,020 --> 00:52:19,639 A prop�sito, si lo atrapa �qu� le hace? 730 00:52:22,800 --> 00:52:25,659 Pippo, hablemos claro. 731 00:52:25,800 --> 00:52:31,239 T� a Sas� lo has vendido y yo lo he comprado, �verdad? 732 00:52:32,800 --> 00:52:34,959 Correcto. 733 00:52:35,120 --> 00:52:37,999 Ahora, si yo compro una cosa, esa cosa es m�a... 734 00:52:38,180 --> 00:52:42,479 y hago con ella lo que me plazca, �correcto? 735 00:52:42,640 --> 00:52:44,559 Correcto. 736 00:52:44,740 --> 00:52:49,139 Razona sobre ello, Pippo. Te saludo. 737 00:52:49,280 --> 00:52:52,279 Beso sus manos, Don Lollo. 738 00:53:01,200 --> 00:53:03,179 Calogerino. 739 00:53:04,560 --> 00:53:08,339 - Aqu� estoy, Don Lollo. - �Lo has o�do todo? 740 00:53:08,480 --> 00:53:11,639 S�, y estoy partiendo para Palermo inmediatamente. 741 00:53:12,680 --> 00:53:17,659 Calogerino, cuando lo encuentres, c�rtale la cara. 742 00:53:17,800 --> 00:53:20,279 Si usted quiere, lo puedo matar. 743 00:53:20,440 --> 00:53:26,019 Calogerino, si Genuardi llega a saber que Sas� muri�... 744 00:53:26,200 --> 00:53:29,359 podr�a tener alguna ocurrencia inconveniente. 745 00:53:30,400 --> 00:53:32,559 Por lo tanto, s�lo c�rtale la cara. 746 00:53:46,460 --> 00:53:49,219 �Desde cu�ndo no te confiesas, Tanin�? 747 00:53:49,360 --> 00:53:51,159 Desde que me cas�, Padre Macaluso. 748 00:53:51,320 --> 00:53:55,019 �Tanto? �Por qu�? �Tu marido te dice que no vengas a la iglesia? 749 00:53:55,200 --> 00:53:59,719 No, pero cuando estaba por salir de casa para venir aqu�... 750 00:53:59,880 --> 00:54:03,919 me dijo "ven que yo te voy a dar los sacramentos que necesitas". 751 00:54:04,080 --> 00:54:08,679 Tu marido arder� en las llamas del infierno con ropa y todo. 752 00:54:08,840 --> 00:54:11,419 Hay rumores que corren sobre �l en la Ciudad. 753 00:54:11,560 --> 00:54:14,559 - �Qu� dicen? - Qu� est� de acuerdo con los socialistas. 754 00:54:14,740 --> 00:54:17,659 Padre, no les crea a las malas lenguas. 755 00:54:17,800 --> 00:54:20,659 Veamos, �cumples con el deber conyugal? 756 00:54:20,800 --> 00:54:23,999 Pues, no s�. �Qu� quiere decir? 757 00:54:24,180 --> 00:54:26,279 �Hacen lo que hacen marido y mujer? 758 00:54:26,440 --> 00:54:28,659 No falta, padre. 759 00:54:29,680 --> 00:54:32,699 - �Lo hacen a menudo? - Tres, cuatro veces. 760 00:54:32,840 --> 00:54:36,879 - �Por semana? - �Se burla? Por d�a, padre. 761 00:54:37,040 --> 00:54:41,679 Endemoniado, es un pose�do por el diablo. Pobre Tanin�. 762 00:54:41,840 --> 00:54:44,879 �Por qu� pobre? A m� me gusta. 763 00:54:45,040 --> 00:54:50,419 �Quieres jugarte el alma? No debe gustarte. 764 00:54:50,560 --> 00:54:52,779 Padre, pero si me gusta �qu� puedo hacer? 765 00:54:52,920 --> 00:54:55,299 Aseg�rate de que no te guste. 766 00:54:55,440 --> 00:54:57,659 �Sentir placer no es de mujer honesta! 767 00:54:57,800 --> 00:55:02,759 - �Tienen hijos? - No vienen, pero los queremos tener. 768 00:55:02,920 --> 00:55:07,019 Entonces, cuando hagas esa cosa... 769 00:55:07,700 --> 00:55:09,859 debes que repetir mentalmente: 770 00:55:10,000 --> 00:55:13,359 "No lo hago por placer, si no para dar un hijo a Dios". 771 00:55:13,520 --> 00:55:17,959 Ser�a una mentira que le dir�a a nuestro Se�or. 772 00:55:18,940 --> 00:55:24,639 Siento placer, un poco menos cuando Goofy se me pone detr�s. 773 00:55:24,800 --> 00:55:26,939 �Eso es un pecado! 774 00:55:27,080 --> 00:55:29,779 Incluso los ni�os pueden nacer tambi�n as�. 775 00:55:29,920 --> 00:55:32,319 Padre, �pero qu� me cuenta? 776 00:55:32,480 --> 00:55:34,919 Donde �l la pone, no pueden nacer los ni�os. 777 00:55:35,080 --> 00:55:36,819 �Madre santa! 778 00:55:38,120 --> 00:55:40,399 �Me est�s diciendo que lo hace en el otro vaso? 779 00:55:40,560 --> 00:55:42,799 �Qu� vaso? 780 00:55:42,960 --> 00:55:45,359 Nada, es socialista, como que hay Dios. 781 00:55:45,520 --> 00:55:47,659 �Qu� tiene que ver el socialismo con el vaso? 782 00:55:47,800 --> 00:55:52,199 �Tiene que ver! �Porque hacerlo por el otro vaso es contra natura! 783 00:55:52,360 --> 00:55:54,359 Y tambi�n el socialismo es contra natura. 784 00:55:54,520 --> 00:55:58,759 �Tres veces al d�a por delante y por detr�s, no! 785 00:55:58,920 --> 00:56:02,639 Este es el informe semanal sobre la situaci�n del puerto de Vig�ta. 786 00:56:03,720 --> 00:56:06,119 Gracias, delegado, puede irse. 787 00:56:13,240 --> 00:56:15,819 �Tiene algo m�s que decirme? 788 00:56:15,960 --> 00:56:18,539 S�, pero si hablo, es s�lo para ponerme en sus manos. 789 00:56:18,720 --> 00:56:21,059 Si me dice. 790 00:56:21,240 --> 00:56:23,679 Esta ma�ana al pueblo lleg� un rumor... 791 00:56:23,840 --> 00:56:26,059 y si esta historia llega a los o�dos de los Carabineros... 792 00:56:26,159 --> 00:56:27,659 nos encontramos de nuevo al principio. 793 00:56:27,800 --> 00:56:29,159 Otra historia de Genuardi. 794 00:56:29,240 --> 00:56:32,739 - De su esposa, �le digo? - Y vamos a escuchar. 795 00:56:34,000 --> 00:56:37,619 A la se�ora Genuardi, cuando fue a confesarse... 796 00:56:37,760 --> 00:56:39,939 el padre Macaluso le neg� la absoluci�n... 797 00:56:40,080 --> 00:56:42,459 y eso hizo mucho ruido en el pueblo. 798 00:56:42,600 --> 00:56:45,379 �El cura dijo que hab�a negado la absoluci�n? 799 00:56:45,520 --> 00:56:48,219 No, el padre Macaluso no dijo nada p�blicamente. 800 00:56:48,360 --> 00:56:50,239 Entonces, �qu�? 801 00:56:50,400 --> 00:56:53,139 Cerca del confesionario, entre las mujeres que estaban esperando... 802 00:56:53,280 --> 00:56:56,179 estaba tambi�n la viuda Rizzopinna. 803 00:56:56,320 --> 00:57:00,239 �Qu� cosa tan grave hizo la Sra. Genuardi? 804 00:57:00,400 --> 00:57:04,659 Al parecer Filippo Genuardi cuando cumple con el d�bito conyugal... 805 00:57:04,800 --> 00:57:09,159 se pinta el miembro de rojo y posee a la esposa contra natura... 806 00:57:09,320 --> 00:57:12,539 gritando "viva el socialismo". - �Usted cree esta historia? 807 00:57:12,720 --> 00:57:14,779 Yo no, pero la gente s�. 808 00:57:14,920 --> 00:57:16,839 Si detr�s de Genuardi... 809 00:57:17,000 --> 00:57:19,999 adem�s de los Carabineros, se ha metido tambi�n la Iglesia... 810 00:57:20,180 --> 00:57:22,159 perd�name, pero a �ste yo lo veo jodido. 811 00:57:24,320 --> 00:57:27,319 Se�or Genuardi, como puede ver... 812 00:57:27,400 --> 00:57:29,759 el trazado del cableado de la l�nea telef�nica pasa... 813 00:57:29,920 --> 00:57:32,799 por cuatro propiedades diferentes. - Son pocas, bien. 814 00:57:32,960 --> 00:57:37,799 En realidad no, tres de los cuatro propietarios no quieren darle permiso... 815 00:57:37,960 --> 00:57:40,919 - para colocar los postes. - �Por qu�? 816 00:57:41,080 --> 00:57:44,399 La Sra. Mancuso dice que su marido sufre de demencia... 817 00:57:44,560 --> 00:57:46,799 y que no recuerda ni siquiera su nombre. 818 00:57:46,960 --> 00:57:49,479 Los Sparapiano dicen que han sentido comentarios... 819 00:57:49,660 --> 00:57:53,239 sobre sus pr�cticas socialistas, y que tampoco le vender�n los postes. 820 00:57:53,400 --> 00:57:58,179 Los hermanos Morabito dicen que alguno se lo desaconsej�. 821 00:57:58,320 --> 00:58:01,399 �No podemos pasar por otro lado con este cable bendito? 822 00:58:01,560 --> 00:58:04,799 En este momento, ya necesitamos treinta y dos postes en lugar de veinte. 823 00:58:04,960 --> 00:58:07,079 Por cierto, no est�n en l�nea recta... 824 00:58:07,240 --> 00:58:09,299 lo que compromete la calidad de la recepci�n. 825 00:58:12,160 --> 00:58:14,479 - �Treinta y dos postes? - M�nimo. 826 00:58:20,980 --> 00:58:24,879 Estimado Comisario, tengo la ingrata obligaci�n de informarle... 827 00:58:25,040 --> 00:58:28,159 que Su Excelencia, el prefecto Vittorio Marascianno... 828 00:58:28,320 --> 00:58:30,939 ayer por la ma�ana, al salir de su apartamento en la Prefectura... 829 00:58:31,080 --> 00:58:33,239 para dirigirse a continuaci�n a su oficina... 830 00:58:33,400 --> 00:58:36,919 por desgracia se resbal� y recorri�, rodando... 831 00:58:37,080 --> 00:58:38,759 un tramo entero de escaleras. 832 00:58:38,920 --> 00:58:42,519 A causa de la desastrosa ca�da Su excelencia no puede hablar... 833 00:58:42,700 --> 00:58:44,879 ya que se ha partido molares e incisivos. 834 00:58:45,040 --> 00:58:47,979 No puede escribir, por la fractura del brazo derecho. 835 00:58:48,120 --> 00:58:51,019 No puede deambular, por la rotura del f�mur. 836 00:58:51,200 --> 00:58:54,639 Actualmente Su excelencia est� hospitalizado... 837 00:58:54,800 --> 00:58:57,699 en el Hospital de Montelusa, donde voy a verlo. 838 00:58:57,840 --> 00:59:00,879 Aprovecho esta oportunidad para informarle que he recibido un informe... 839 00:59:01,040 --> 00:59:04,579 del Teniente Lanza- Turo relativo a Genuardi Filippo. 840 00:59:04,760 --> 00:59:08,199 Le recomendar� vivamente no ocuparse m�s de este asunto. 841 00:59:08,360 --> 00:59:12,539 Tambi�n porque parece obvio que usted est� caminando un camino de dudas... 842 00:59:12,720 --> 00:59:15,559 y creencias falsas. Tambi�n en la jornada de ayer... 843 00:59:15,740 --> 00:59:19,279 un despacho ministerial anunciaba la llegada de un inspector. 844 00:59:19,440 --> 00:59:23,239 Creo que poner luz sobre su excelencia Marascianno... 845 00:59:23,400 --> 00:59:27,659 en el Ministerio del Interior. Lo saludo, de Ud. devot�simo. 846 00:59:27,800 --> 00:59:30,439 Por Su Excelencia, el prefecto Corrado Parrinello. 847 00:59:32,400 --> 00:59:35,219 Ayer por la ma�ana, el Sr. Antonio Brucoleri... 848 00:59:35,360 --> 00:59:38,239 saliendo de su apartamento para ir a trabajar... 849 00:59:38,400 --> 00:59:41,519 se dio cuenta de que la puerta de la casa contigua estaba abierta. 850 00:59:41,700 --> 00:59:45,719 Asombrado, resultando que la casa estaba deshabitada hac�a tres a�os... 851 00:59:45,880 --> 00:59:48,479 entr� y encontr� tirado en el suelo a un hombre sin sentido... 852 00:59:48,660 --> 00:59:53,399 con una visible lesi�n en la cabeza. Advertidos los Carabineros... 853 00:59:53,540 --> 00:59:56,279 el desconocido fue llevado al hospital San Francesco. 854 00:59:56,440 --> 00:59:59,559 El hombre estaba sin documentos y en estado de confusi�n tal... 855 00:59:59,740 --> 01:00:02,079 que no ha sabido dar sus se�as... 856 01:00:02,260 --> 01:00:04,499 ni explicar las circunstancias de la herida... 857 01:00:04,680 --> 01:00:08,239 ni los motivos por los cuales estaba en la casa en la V�a delle Croci... 858 01:00:08,400 --> 01:00:11,499 anteriormente propiedad del se�or Panarello. 859 01:00:12,840 --> 01:00:15,699 Los Carabineros est�n investigando. 860 01:00:21,380 --> 01:00:24,359 Grand�simo hijo de puta. 861 01:00:26,560 --> 01:00:28,559 Voy a quemarle el cuadriciclo. 862 01:00:41,120 --> 01:00:43,219 Incendio doloso en Vig�ta. 863 01:00:43,360 --> 01:00:46,899 La otra noche, desconocidos irrumpieron en la tienda... 864 01:00:47,040 --> 01:00:50,939 donde el Sr. Filippo Genuardi guardaba un cuatriciclo Panhard... 865 01:00:51,080 --> 01:00:53,699 y le prendieron fuego al veh�culo... 866 01:00:53,840 --> 01:00:57,619 el cual era el �nico ejemplar que circulaba en nuestra Isla. 867 01:00:57,760 --> 01:01:00,399 Seguridad P�blica y Carabineros est�n investigando... 868 01:01:00,560 --> 01:01:03,139 para encontrar a los autores del acto de vandalismo. 869 01:01:18,320 --> 01:01:19,439 �Genuardi! 870 01:01:22,140 --> 01:01:28,039 Cuento hasta tres y si no ha salido de all� le doy un mazazo. 871 01:01:29,220 --> 01:01:31,859 �Uno, dos! 872 01:01:32,000 --> 01:01:35,399 Mira que me presento ante Ud. por puro escr�pulo de conciencia. 873 01:01:37,740 --> 01:01:42,319 �Ese grand�simo cornudo de su hermano me quem� el cuatriciclo! 874 01:01:42,480 --> 01:01:46,139 Usted tiene raz�n en decir que fue Sas�, pero s�lo de forma indirecta. 875 01:01:46,280 --> 01:01:48,479 �Qu� significa esto? 876 01:01:49,580 --> 01:01:51,679 Deje ese palo y se lo digo. 877 01:01:54,680 --> 01:01:56,799 Primero perm�tame una pregunta. 878 01:01:56,960 --> 01:02:00,679 �Usted sabe lo que le pas� en Palermo a un tal Calogerino Lagana? 879 01:02:00,840 --> 01:02:04,139 - �Por qu� me hace esta pregunta? - Era una trampa. 880 01:02:04,280 --> 01:02:06,079 �Qu� trampa? 881 01:02:06,260 --> 01:02:10,959 La direcci�n de Sas� que le hab�a escrito Guttadauro era falsa. 882 01:02:12,840 --> 01:02:14,759 �C�mo? 883 01:02:14,920 --> 01:02:17,719 Mi hermano pensaba que usted le comunicaba a Don Lollo... 884 01:02:17,880 --> 01:02:21,299 cada cambio de direcci�n y quiso hacer una prueba. 885 01:02:21,440 --> 01:02:23,639 Cuando Calogerino se present�... 886 01:02:23,800 --> 01:02:26,799 mi hermano, tom�ndolo de sorpresa, le parti� la cabeza. 887 01:02:26,960 --> 01:02:30,079 - �Qu� ha hecho? - �Lo entiende ahora? 888 01:02:30,260 --> 01:02:32,759 Convencido que usted lo hab�a enga�ado... 889 01:02:32,920 --> 01:02:35,679 don Lollo le hizo quemar el cuatriciclo. 890 01:02:36,760 --> 01:02:38,839 Y quiz�s no est� satisfecho. 891 01:02:39,000 --> 01:02:43,799 San Giuseppe, �c�mo? 892 01:02:43,960 --> 01:02:48,839 No tiene otra opci�n, cierre la tienda y desaparezca. 893 01:02:52,380 --> 01:02:54,579 Estimado pap�, Tanin� le explicar�... 894 01:02:54,679 --> 01:02:56,679 la larga y absurda secuencia de eventos... 895 01:02:56,740 --> 01:02:58,479 y los malos entendidos que me obligan a huir... 896 01:02:58,640 --> 01:03:01,339 antes que don Lollo me tire al mar... 897 01:03:01,480 --> 01:03:03,359 con una piedra al cuello. 898 01:03:03,520 --> 01:03:06,299 Voy a ir a Palermo, a una direcci�n que su hija le dir� verbalmente. 899 01:03:06,480 --> 01:03:09,099 Tanin�, adem�s de esta m�a, le llevar� tambi�n la carta... 900 01:03:09,240 --> 01:03:12,359 que me ha enviado aquel falso amigo d�ndome una direcci�n falsa de Sas�. 901 01:03:12,600 --> 01:03:15,999 Si por casualidad se encuentra con Don Lollo se la muestra... 902 01:03:16,160 --> 01:03:19,059 en prueba de mi buena fe. Estoy en sus manos. 903 01:03:21,820 --> 01:03:24,199 Su Excelencia, �el prefecto c�mo est�? 904 01:03:25,320 --> 01:03:27,859 Siempre vendado como una momia. 905 01:03:28,000 --> 01:03:29,559 �El inspector ya se ha ido? 906 01:03:29,700 --> 01:03:33,279 S�, ayer. Ha sido meticuloso y preciso. 907 01:03:33,420 --> 01:03:37,019 Ha interrogado largamente al subprefecto de Bivona. 908 01:03:37,480 --> 01:03:40,359 En mi opini�n, va a terminar muy mal. 909 01:03:40,520 --> 01:03:42,639 Por supuesto, para Marascianno. 910 01:03:42,800 --> 01:03:44,639 No, para el Subprefecto de Bivona. 911 01:03:45,780 --> 01:03:49,499 La ca�da de Su Excelencia ha resuelto todo a su favor. 912 01:03:49,640 --> 01:03:51,639 No pudiendo ni hablar o escribir... 913 01:03:51,800 --> 01:03:53,859 no dio cifras, ni datos sin sentido. 914 01:03:54,440 --> 01:03:56,099 A los ojos del inspector... 915 01:03:56,240 --> 01:03:59,159 Marascianno no era sino un pobre infortunado. 916 01:03:59,320 --> 01:04:03,759 Encontr� toda la Prefectura en perfecto orden, pienso yo. 917 01:04:03,940 --> 01:04:07,939 Para justificar el costo de viajar y salvar el pellejo... 918 01:04:08,080 --> 01:04:11,159 el inspector pedir� la cabeza del Subprefecto de Bivona. 919 01:04:11,320 --> 01:04:14,279 Por lo tanto, �todav�a tenemos que mantener este loco en la Prefectura? 920 01:04:14,340 --> 01:04:16,099 Qu� quiere que le diga... 921 01:04:17,680 --> 01:04:19,959 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 922 01:04:23,560 --> 01:04:26,599 Por lo tanto, quer�a informarle que he recibido dos cartas. 923 01:04:26,760 --> 01:04:29,919 Uno de un amigo m�o que trabaja en el Ministerio. 924 01:04:30,080 --> 01:04:32,679 Marascianno nunca ha tenido una primera esposa muerta... 925 01:04:32,860 --> 01:04:35,059 o una segunda fugada con su amante. 926 01:04:35,200 --> 01:04:38,199 - Lo sospechaba. - �Y qu�? 927 01:04:38,380 --> 01:04:40,599 Yo estaba en el apartamento de su excelencia... 928 01:04:40,760 --> 01:04:42,639 en el �ltimo piso de la prefectura. 929 01:04:42,800 --> 01:04:44,919 Al entrar, se ve inmediatamente que es un hombre... 930 01:04:45,080 --> 01:04:49,199 que no est� acostumbrado a tener una mujer al lado. 931 01:04:49,860 --> 01:04:53,959 - Le ha dado pena. - S�, se ve�a como un perro apaleado. 932 01:04:54,120 --> 01:04:57,199 Este misma impresi�n m�a tambi�n la ten�a mi esposa. 933 01:04:57,380 --> 01:05:00,379 Me ha dicho mantente cerca de este pobre desgraciado. 934 01:05:00,520 --> 01:05:03,359 Vas a hacer una buena obra. As� es. 935 01:05:03,620 --> 01:05:08,279 - Ha rociado aceite en las escaleras. - �Qu� est� diciendo? �No! 936 01:05:08,460 --> 01:05:10,519 La segunda carta que he recibido... 937 01:05:10,680 --> 01:05:13,359 an�nima, pero seguramente de alguien de la Prefectura... 938 01:05:13,520 --> 01:05:15,559 afirma que la ca�da fue provocada... 939 01:05:15,720 --> 01:05:18,759 por el aceite esparcido en el rellano y en los dos primeros escalones. 940 01:05:18,940 --> 01:05:22,439 Su sospecha resulta una infamia hacia m�. 941 01:05:22,600 --> 01:05:25,679 Subprefecto, se olvida de que soy, ante todo, un polic�a. 942 01:05:27,640 --> 01:05:31,519 La sospecha de que la ca�da hab�a sido provocada, a m� ya me hab�a llegado. 943 01:05:31,680 --> 01:05:34,559 �Qu� casualidad! A la ma�ana la inspecci�n es anunciada... 944 01:05:34,720 --> 01:05:37,659 y por la tarde su Excelencia est� en condiciones... 945 01:05:37,800 --> 01:05:39,819 de no poder hablar ni escribir. 946 01:05:39,960 --> 01:05:41,819 Y despu�s fue traicionado. 947 01:05:43,040 --> 01:05:47,419 Sus palabras de piedad han sido mejor que una confesi�n. 948 01:05:49,940 --> 01:05:51,439 Perdone, �pero no hab�a pensado... 949 01:05:51,600 --> 01:05:54,479 que este pobre hombre podr�a romperse el cuello? 950 01:05:54,640 --> 01:05:59,819 No, porque yo hab�a hecho una ofrenda a San Calogero. 951 01:05:59,960 --> 01:06:02,499 De hecho, est� vivo, momificado, pero vivo. 952 01:06:02,640 --> 01:06:05,579 Me dice lo que debo hacer y lo hago. 953 01:06:05,720 --> 01:06:09,059 Se autodenuncia y dimite. 954 01:06:09,200 --> 01:06:11,439 No me haga re�r, por favor. 955 01:06:11,600 --> 01:06:15,119 Vaya a la prefectura y me informa de cualquier novedad. Vaya, vaya. 956 01:06:27,160 --> 01:06:31,219 A pesar que el delegado de la polic�a fuese de opini�n... 957 01:06:31,400 --> 01:06:35,999 que tanto el descerrajamiento como el incendio... 958 01:06:36,160 --> 01:06:39,239 se atribuyeron a desconocidos, abra par�ntesis... 959 01:06:39,339 --> 01:06:42,539 tal vez motivados por la envidia, cierre par�ntesis... 960 01:06:42,820 --> 01:06:47,819 este Puesto continu� con sus discretas investigaciones... 961 01:06:47,960 --> 01:06:51,619 habiendo descubierto que el cuatriciclo... 962 01:06:51,719 --> 01:06:53,719 hab�a sido asegurado por Genuardi... 963 01:06:53,900 --> 01:06:57,199 y al saber que el mencionado viv�a... 964 01:06:57,380 --> 01:07:01,519 en condiciones econ�micas muy dif�ciles... 965 01:07:01,680 --> 01:07:06,679 y habiendo tambi�n descubierto que estas condiciones hab�an empeorado... 966 01:07:06,860 --> 01:07:10,959 despu�s de haber frecuentado a conspiradores socialistas. 967 01:07:11,120 --> 01:07:13,559 Este Puesto tiene la sospecha... 968 01:07:13,720 --> 01:07:17,199 que quien mont� el teatro del falso incendio... 969 01:07:17,380 --> 01:07:19,859 ha sido el mismo Genuardi. 970 01:07:20,000 --> 01:07:22,239 En este sentido, vamos a continuar con la investigaci�n. 971 01:07:22,420 --> 01:07:24,999 El teniente del Puesto de Carabineros, Lanza- Turo. 972 01:07:28,160 --> 01:07:30,779 �Qu� puedo decirle? Se me caen los brazos. 973 01:07:30,960 --> 01:07:32,839 Lo entiendo perfectamente, Delegado. 974 01:07:34,140 --> 01:07:35,719 Es una persecuci�n... 975 01:07:35,900 --> 01:07:39,919 lo que los Carabineros est�n haciendo en contra de Genuardi. 976 01:07:40,080 --> 01:07:43,259 A ese cuatriciclo, Genuardi lo quer�a m�s que a su propia vida. 977 01:07:43,440 --> 01:07:47,079 Al punto de haberse peleado con su suegro por no venderlo. 978 01:07:47,240 --> 01:07:49,059 En su opini�n, �c�mo fue la historia? 979 01:07:49,200 --> 01:07:53,519 Creo que tiene que ver con la relaci�n de Genuardi con alguna persona poderosa. 980 01:07:53,680 --> 01:07:58,479 Es decir, una persona con m�todos mafiosos y de gran poder. 981 01:07:58,640 --> 01:08:03,219 Esta hip�tesis viene avalada por algunos rumores que me han llegado. 982 01:08:03,400 --> 01:08:05,239 �Qu� rumores? 983 01:08:05,420 --> 01:08:08,959 Parece que este hombre llamado Don Lollo... 984 01:08:09,120 --> 01:08:11,839 ha ejercido presi�n sobre algunos propietarios... 985 01:08:12,000 --> 01:08:17,279 para que le nieguen el permiso para colocar los postes telef�nicos. 986 01:08:17,460 --> 01:08:19,859 En este sentido, si me permite un desahogo... 987 01:08:20,000 --> 01:08:21,739 Bienvenido. 988 01:08:21,920 --> 01:08:24,939 Despu�s de un a�o de servicio aqu� en Vigata... 989 01:08:25,080 --> 01:08:28,199 propuse que esta persona de respeto sea confinada. 990 01:08:29,140 --> 01:08:32,399 La propuesta me fue rechazada por el Tribunal. 991 01:08:32,560 --> 01:08:35,759 Logr� �nicamente que le quitaran el permiso de portaci�n de armas. 992 01:08:35,940 --> 01:08:39,859 Despu�s de dos meses, le fue devuelto pidi�ndole disculpas. 993 01:08:43,980 --> 01:08:48,399 A los se�ores Prefectos de Sicilia, a los se�ores Comisarios de Sicilia... 994 01:08:48,560 --> 01:08:53,679 Su Excelencia el Ministro del Interior anuncia... 995 01:08:53,860 --> 01:08:55,719 que informantes calificados instados por nosotros... 996 01:08:55,900 --> 01:08:58,199 nos dieron la noticia en absoluto tranquilizadora... 997 01:08:58,380 --> 01:09:00,739 que todas las organizaciones de trabajadores de la Isla... 998 01:09:00,920 --> 01:09:03,059 se estar�an reuniendo en una �nica organizaci�n... 999 01:09:03,200 --> 01:09:06,059 denominada "Fascio de los trabajadores sicilianos". 1000 01:09:07,200 --> 01:09:10,159 Dejo a su imaginaci�n cu�nta capacidad destructiva... 1001 01:09:10,320 --> 01:09:14,279 podr�a desarrollar una organizaci�n tan poderosa... 1002 01:09:14,460 --> 01:09:18,559 animada por odio ciego contra el Orden, la Sociedad y el Estado. 1003 01:09:18,720 --> 01:09:20,819 Tambi�n hemos sabido... 1004 01:09:20,960 --> 01:09:24,079 que los l�deres del Movimiento se re�nen actualmente en Palermo... 1005 01:09:24,240 --> 01:09:26,819 para definir el Estatuto de la organizaci�n... 1006 01:09:26,960 --> 01:09:30,279 mientras que la verdadera finalidad ser� aquella de promover... 1007 01:09:30,460 --> 01:09:33,519 locas huelgas y agitaciones... 1008 01:09:33,680 --> 01:09:38,179 con el objetivo de da�ar los pilares de nuestra sociedad civil. 1009 01:09:38,320 --> 01:09:41,599 Los nombres de los futuros l�deres del Fascio se conocen parcialmente... 1010 01:09:41,760 --> 01:09:44,279 pero es apropiado recordarlos: 1011 01:09:44,460 --> 01:09:46,279 F. Maniscalco de Palermo. 1012 01:09:46,460 --> 01:09:48,499 F. Cassisa de Trapani. 1013 01:09:48,640 --> 01:09:50,759 F. Genuardi di Vigata. 1014 01:09:50,940 --> 01:09:52,739 L. Macchi di Catania. 1015 01:09:52,920 --> 01:09:54,959 G. De Felice de Catania. 1016 01:09:55,120 --> 01:09:57,759 Nuestro corresponsal en Vig�ta nos informa de... 1017 01:09:57,940 --> 01:10:00,319 un episodio singular ocurrido anoche. 1018 01:10:00,480 --> 01:10:04,659 Despu�s de haber violado la puerta desconocidos penetraron... 1019 01:10:04,800 --> 01:10:08,059 en las instalaciones de los Reales Correos y Tel�grafos. 1020 01:10:08,200 --> 01:10:12,639 A la ma�ana siguiente, el encargado postal, se�or Tamburello... 1021 01:10:12,800 --> 01:10:15,079 notaba la ocurrencia de este hecho delictivo... 1022 01:10:15,240 --> 01:10:18,479 e informaba r�pidamente a los Carabineros. 1023 01:10:18,640 --> 01:10:21,959 El se�or Tamburello declar� asombrado... 1024 01:10:22,120 --> 01:10:25,359 que a pesar del evidente desorden en que qued� la Oficina... 1025 01:10:25,520 --> 01:10:27,679 no faltaba nada... 1026 01:10:27,860 --> 01:10:32,479 ya sea del Correo o de los numerosos paquetes para distribuir. 1027 01:10:32,640 --> 01:10:38,079 Un caj�n en el que hab�a 300 liras hab�a sido forzado... 1028 01:10:38,240 --> 01:10:42,419 pero el dinero no fue robado. Los Carabineros est�n investigando. 1029 01:10:42,560 --> 01:10:45,999 Gracias por la informaci�n, doctor Tamburello. 1030 01:10:46,160 --> 01:10:49,899 Se figura Commendatore, que es un placer comentarle sobre todo. 1031 01:10:50,040 --> 01:10:53,919 Perdone, pero me voy. 1032 01:10:54,080 --> 01:10:56,559 En la oficina de correos, despu�s de los problemas que han sucedido... 1033 01:10:56,720 --> 01:10:58,519 se ha duplicado el trabajo. 1034 01:10:58,680 --> 01:11:01,039 - Beso sus manos. - Hasta pronto, querido amigo. 1035 01:11:06,460 --> 01:11:09,119 Calogerino, ven, el doctor Tamburello ya se ha ido. 1036 01:11:12,040 --> 01:11:15,959 - Mande, Don Lollo. - �Escuchaste desde la otra habitaci�n? 1037 01:11:16,120 --> 01:11:20,199 S�, Pippo Genuardi est� en Palermo en la pensi�n de la calle Roma. 1038 01:11:20,380 --> 01:11:22,619 Si quiere, parto de inmediato. 1039 01:11:22,760 --> 01:11:24,639 No, espera. 1040 01:11:26,200 --> 01:11:30,879 A Palermo, voy a ir yo. 1041 01:11:34,280 --> 01:11:36,879 Pero �has o�do cuanto me ha contado este Tamburello? 1042 01:11:37,040 --> 01:11:41,519 Ha bastado manejar la charla de una cierta manera... 1043 01:11:41,680 --> 01:11:44,519 e inmediatamente me ha dicho la direcci�n de Pippo Genuardi. 1044 01:11:44,680 --> 01:11:48,879 Nunca podr� decirse que se la ped� espec�ficamente. 1045 01:11:49,040 --> 01:11:51,959 Su Excelencia es el mejor de todos, Don Lollo. 1046 01:11:54,000 --> 01:11:55,519 �Quieres saber algo m�s? 1047 01:11:55,680 --> 01:11:59,139 Cuando me dijo que ten�a la lista del correo... 1048 01:11:59,280 --> 01:12:02,719 para d�rsela al Delegado Portera que se la hab�a solicitado... 1049 01:12:05,200 --> 01:12:08,479 tuve la confirmaci�n de que Portera es un verdadero polic�a. 1050 01:12:08,640 --> 01:12:12,199 Lleg� antes que yo a mi mismo pensamiento. 1051 01:12:13,160 --> 01:12:16,039 �Y puedo saber qu� significa esto, Don Lollo? 1052 01:12:25,280 --> 01:12:28,979 Calogerino, �un verdadero ladr�n se robaba o no... 1053 01:12:29,120 --> 01:12:32,159 las trescientas liras que hab�a en la oficina? 1054 01:12:32,320 --> 01:12:34,159 Por supuesto, se las robaba. 1055 01:12:34,320 --> 01:12:38,159 Por lo tanto, esto significa que no buscaban dinero, sino otra cosa. 1056 01:12:38,320 --> 01:12:41,879 �Qu� hay tan importante en una oficina de correos? 1057 01:12:42,040 --> 01:12:47,199 - No lo s�, Don Lollo. - Es el Correo, Calogerino. 1058 01:12:47,380 --> 01:12:49,859 Tamburello ha dicho que no hab�an robado el Correo. 1059 01:12:50,000 --> 01:12:54,119 �l no necesitaba robar, bastaba con mirar. 1060 01:12:54,280 --> 01:12:56,459 Los falsos ladrones estaban buscando una direcci�n. 1061 01:12:57,720 --> 01:13:02,039 Una direcci�n secreta, desconocida para todos en el pueblo. 1062 01:13:03,480 --> 01:13:06,159 �La de Pippo Genuardi! 1063 01:13:06,320 --> 01:13:11,759 �Ves que has llegado? �A qui�nes le interesaba conocerla? 1064 01:13:11,940 --> 01:13:16,839 �ramos tres. Yo no era. Y tampoco el delegado Portera... 1065 01:13:17,000 --> 01:13:21,059 tanto es as� que le pidi� a Tamburello la lista de correos. 1066 01:13:22,660 --> 01:13:24,839 Entonces, �qui�n lo hizo, Don Lollo? 1067 01:13:25,000 --> 01:13:30,879 Era los Reales, Calogerino el arma de los Reales Carabineros. 1068 01:13:31,040 --> 01:13:33,239 Mierda. 1069 01:13:36,000 --> 01:13:40,399 Schilir�, no le estoy hablando como Delegado de seguridad p�blica... 1070 01:13:40,560 --> 01:13:43,819 si no como Antonio Portera, ciudadano privado y amigo. 1071 01:13:43,960 --> 01:13:46,139 Usted verdaderamente me est� preocupando. 1072 01:13:46,280 --> 01:13:49,819 Filippo le escribi� tres cartas al Prefecto... 1073 01:13:49,960 --> 01:13:51,679 para tener una l�nea telef�nica. 1074 01:13:51,840 --> 01:13:54,479 Por una serie de eventos complicados... 1075 01:13:54,640 --> 01:13:58,379 el prefecto est� convencido de que Filippo era un subversivo. 1076 01:13:58,520 --> 01:14:00,879 Pero, �c�mo? �Si Pippo ni siquiera va a votar! 1077 01:14:01,040 --> 01:14:02,859 Eso puede parecer un agravante. 1078 01:14:03,000 --> 01:14:07,159 El que no va a votar es porque no cree en el Estado. 1079 01:14:07,320 --> 01:14:09,279 �Verdad? 1080 01:14:09,940 --> 01:14:11,759 En estos d�as, en Palermo... 1081 01:14:11,940 --> 01:14:15,599 se reunieron los l�deres del movimiento de los trabajadores... 1082 01:14:15,699 --> 01:14:17,199 y campesinos de la isla. 1083 01:14:20,440 --> 01:14:25,219 Convencido de que Filippo es parte del grupo... 1084 01:14:25,400 --> 01:14:27,959 los Carabineros han descubierto su direcci�n. 1085 01:14:28,059 --> 01:14:29,059 �C�mo? 1086 01:14:29,200 --> 01:14:32,079 Dejemos de lado c�mo. Es mejor para usted y tambi�n para m�. 1087 01:14:32,240 --> 01:14:35,859 Ellos har�n lo humanamente posible por atraparlo... 1088 01:14:36,000 --> 01:14:40,379 demostrando que �l es parte de la caterva de los subversivos. 1089 01:14:40,520 --> 01:14:45,359 Debemos hacerlo para salvar el pellejo, pero �por qu� llora? 1090 01:14:46,400 --> 01:14:50,519 Pienso en este pobre hombre atrapado en medio del Estado y la mafia. 1091 01:14:50,680 --> 01:14:53,519 Tres cuartas partes de los sicilianos est�n atrapados... 1092 01:14:53,619 --> 01:14:54,919 en el medio entre el Estado y la mafia. 1093 01:14:54,960 --> 01:14:57,119 Ahora no podemos seguir hablando. 1094 01:14:57,280 --> 01:15:00,119 Filippo tiene que cambiar inmediatamente de domicilio. 1095 01:15:00,280 --> 01:15:02,359 Mi esposa Lillina no est� bien. 1096 01:15:02,520 --> 01:15:04,459 En dos o tres d�as ir� a Palermo... 1097 01:15:04,600 --> 01:15:06,419 a visitar a un especialista. 1098 01:15:06,560 --> 01:15:09,859 Yo le cuento todo a trav�s de Lillina, as� estamos seguros. 1099 01:15:10,000 --> 01:15:13,699 Bien, ahora h�bleme acerca de Pippo y Don Lollo. 1100 01:15:20,900 --> 01:15:24,399 Golpes en la puerta. Est� abierto. 1101 01:15:27,120 --> 01:15:29,239 �Sorpresa, sorpresa! 1102 01:15:29,900 --> 01:15:33,619 �Virgen Santa! �Por qu� trae un rev�lver? �Quiere matarme? 1103 01:15:33,760 --> 01:15:35,119 �No, c�llese! 1104 01:15:35,719 --> 01:15:38,819 Dios m�o, me arrepiento y lamento de mis pecados. 1105 01:15:38,900 --> 01:15:43,319 - �Silencio! - �C�mo hago para estar callado? 1106 01:15:43,480 --> 01:15:46,519 Tengo ganas de llorar, de hablar, de rezar. 1107 01:15:46,680 --> 01:15:50,639 El rev�lver que te asusta tanto lo pongo aqu�, lejos de m�. 1108 01:15:52,480 --> 01:15:56,859 Pero, �qu� hace? Perdi� el conocimiento. Debilucho, el hijo de puta. 1109 01:15:57,000 --> 01:15:58,839 Vamos, vamos, despierte. 1110 01:15:59,000 --> 01:16:02,599 No, no me pegue. �Me quiere matar a golpes? 1111 01:16:03,640 --> 01:16:06,459 Basta de esta historia. 1112 01:16:06,600 --> 01:16:09,899 Qu� fr�o, estoy temblando. 1113 01:16:10,040 --> 01:16:11,699 Se cubre y la termina. 1114 01:16:13,960 --> 01:16:16,619 Disculpe, �por qu� ha venido? 1115 01:16:16,760 --> 01:16:19,899 Genuardi, si�ntese. 1116 01:16:30,380 --> 01:16:32,119 �Se ha cagado encima? 1117 01:16:33,420 --> 01:16:35,379 S�. 1118 01:16:35,520 --> 01:16:37,739 Abre la ventana, Calogero. 1119 01:16:42,360 --> 01:16:44,839 A pesar de haber sido burlado... 1120 01:16:45,000 --> 01:16:49,819 vine a Palermo para poner las cosas claras entre usted y yo. 1121 01:16:49,960 --> 01:16:51,659 �Qu� cosas hay que poner en claro? 1122 01:16:51,800 --> 01:16:55,379 Silencio. Usted debe solamente escuchar. 1123 01:16:55,520 --> 01:16:59,819 El otro d�a, su suegro vino a verme. 1124 01:16:59,960 --> 01:17:01,679 �Mi suegro le dio mi direcci�n? 1125 01:17:01,840 --> 01:17:04,879 He dicho que no me interrumpa. 1126 01:17:05,040 --> 01:17:07,319 De todos modos, no. Yo la descubr� por mi cuenta. 1127 01:17:09,860 --> 01:17:15,039 Su suegro vino a decirme que hab�a habido un malentendido... 1128 01:17:15,200 --> 01:17:17,959 y que usted y Sas� La Ferlita no estaban de acuerdo... 1129 01:17:18,120 --> 01:17:19,999 para tomarme por tonto. 1130 01:17:20,160 --> 01:17:22,919 �Lo juro! �Por estas manos! 1131 01:17:23,080 --> 01:17:24,899 �Silencio! 1132 01:17:27,920 --> 01:17:31,239 Las palabras de su suegro, y la carta que me mostraron... 1133 01:17:31,420 --> 01:17:34,759 me convencieron. A medias, sin embargo. 1134 01:17:34,940 --> 01:17:40,759 Necesito alguna prueba de que entre ustedes dos no hubo acuerdo. 1135 01:17:43,760 --> 01:17:45,399 �Puedo hablar? 1136 01:17:46,500 --> 01:17:49,859 Usted me dice qu� debo hacer y lo hago. 1137 01:17:50,000 --> 01:17:52,119 Bueno, ahora nos entendemos. 1138 01:17:53,380 --> 01:17:57,439 Mientras tanto, he tra�do dos cartas. 1139 01:17:58,520 --> 01:18:02,439 La primera es de la empresa Sparapiano, le piden mil disculpas. 1140 01:18:02,600 --> 01:18:04,679 Y se ponen a su completa disposici�n. 1141 01:18:04,860 --> 01:18:09,859 La segunda es del caballero Mancuso, dice que lo ha vuelto a pensar... 1142 01:18:10,000 --> 01:18:12,719 y que puede hacer lo que quiera en su terreno... 1143 01:18:12,900 --> 01:18:15,439 para poner los postes del tel�fono. 1144 01:18:15,600 --> 01:18:18,079 Todo esto para hacerle entender... 1145 01:18:18,240 --> 01:18:22,079 que he cre�do en las palabras de su suegro. A medias, claro. 1146 01:18:22,240 --> 01:18:24,399 �Y la otra mitad? 1147 01:18:24,560 --> 01:18:27,099 Primero me gustar�a decirle alguna cosa m�s. 1148 01:18:27,240 --> 01:18:30,559 Gu�rdese las espaldas de los Carabineros. 1149 01:18:30,720 --> 01:18:33,599 Ellos est�n convencidos cada vez m�s que usted est� con los subversivos. 1150 01:18:33,760 --> 01:18:36,919 Han sabido su direcci�n y lo vigilan. 1151 01:18:37,080 --> 01:18:42,259 �Todo el mundo sabe mi direcci�n? �Esta era la otra mitad? 1152 01:18:42,440 --> 01:18:44,319 Es esta. 1153 01:18:48,380 --> 01:18:49,859 �Qu� es esta direcci�n? 1154 01:18:50,000 --> 01:18:52,419 Es la de su amigo Sas� en Palermo. 1155 01:18:54,240 --> 01:18:58,939 �Por qu� me la da? T�ngala usted y vaya a verlo. 1156 01:18:59,080 --> 01:19:02,359 No, esta vez va usted. 1157 01:19:02,520 --> 01:19:06,959 - �Yo? �Qu� cosa debo decirle? - Absolutamente nada. 1158 01:19:07,120 --> 01:19:10,179 Usted simplemente va a buscarlo... 1159 01:19:12,160 --> 01:19:14,279 y le dispara. 1160 01:19:14,460 --> 01:19:18,639 Mi Dios, don Lollo, no soy capaz de hacer tal cosas. 1161 01:19:18,800 --> 01:19:21,459 En caso contrario, yo le disparo a usted. 1162 01:19:24,320 --> 01:19:26,599 - Voy a ir. - Bueno. 1163 01:19:26,760 --> 01:19:29,059 Pues bien. 1164 01:19:44,900 --> 01:19:46,779 Tome pluma y papel y escriba. 1165 01:19:48,180 --> 01:19:54,169 Se�or Comisario Monterchi, por la presente vengo a comunicarle... 1166 01:19:54,560 --> 01:19:57,959 que una mejora general de mi estado de mi salud... 1167 01:19:58,280 --> 01:20:04,269 ha permitido que retomara las riendas de la Prefectura. 1168 01:20:05,580 --> 01:20:09,999 Le informo tambi�n que el ex Subprefecto Parrinello... 1169 01:20:10,160 --> 01:20:14,479 ha sido trasladado a mi petici�n a la Prefectura de Sassari... 1170 01:20:14,640 --> 01:20:17,579 con el cargo de Jefe de Archivo. 1171 01:20:17,720 --> 01:20:21,079 La conducta de esta despreciable persona que me confront�... 1172 01:20:21,240 --> 01:20:23,679 ha sido indigna. 1173 01:20:23,860 --> 01:20:26,599 Aprovechando un moment�neo estado de desfallecimiento... 1174 01:20:26,760 --> 01:20:29,099 debido a las duras pruebas de la vida... 1175 01:20:29,240 --> 01:20:32,439 omiti� sistem�ticamente tenerme informado de hechos... 1176 01:20:32,600 --> 01:20:34,919 que necesitaban de mi inmediata intervenci�n. 1177 01:20:36,220 --> 01:20:39,899 No contento con esto, ante las justas quejas de los solicitantes... 1178 01:20:40,040 --> 01:20:42,839 les opon�a el agravamiento de mis condiciones... 1179 01:20:43,000 --> 01:20:47,199 calific�ndome as� como un lastre para la Prefectura. 1180 01:20:47,380 --> 01:20:52,479 Ayer nombr� a mi ayudante el Dr. Giacomo La Ferlita... 1181 01:20:52,640 --> 01:20:56,559 leal hombre que me dio a conocer los manejos y la trama de Pariniello. 1182 01:20:56,720 --> 01:21:01,939 Tambi�n informo que fue aceptada por los Carabineros... 1183 01:21:02,080 --> 01:21:07,679 mi solicitud de detenci�n de Genuardi, el que se encuentra all�. 1184 01:21:07,860 --> 01:21:09,959 Lamentablemente, por un evidente soplo... 1185 01:21:10,120 --> 01:21:13,859 cambi� de domicilio tan s�lo unas horas antes. 1186 01:21:14,000 --> 01:21:18,719 Le hago solicitud de proceder disciplinariamente contra... 1187 01:21:18,900 --> 01:21:24,259 el Delegado Portera, cuya conducta ha sido un obst�culo... 1188 01:21:24,440 --> 01:21:27,499 para las brillantes operaciones de los Reales Carabineros. 1189 01:21:27,640 --> 01:21:31,179 Distinguidos saludos. El Prefecto Marascianno. 1190 01:21:38,020 --> 01:21:40,919 Intento de homicidio con accidente. 1191 01:21:41,080 --> 01:21:44,959 El Contable Rosario La Ferlita, saliendo ayer de su domicilio... 1192 01:21:45,120 --> 01:21:48,039 situado en la esquina de la Piazza Pretoria, para ir a su trabajo... 1193 01:21:48,200 --> 01:21:51,419 se volvi� de repente por un individuo que lo llamaba. 1194 01:21:52,420 --> 01:21:54,639 �Sas�! 1195 01:21:54,800 --> 01:21:57,239 El individuo dispar� un arma de fuego... 1196 01:21:57,420 --> 01:21:59,859 que alcanz� a la v�ctima en el muslo. 1197 01:22:00,000 --> 01:22:02,499 La explosi�n encabrit� un caballo... 1198 01:22:02,640 --> 01:22:05,519 uncido a un carro cargado de frutas y verduras... 1199 01:22:05,680 --> 01:22:09,899 que atropell� al pobre La Ferlita, que cay� al suelo. 1200 01:22:10,040 --> 01:22:13,719 Prontamente detenido por un oficial de prisiones que pasaba por el lugar... 1201 01:22:13,900 --> 01:22:16,259 el hombre armado fue detenido. 1202 01:22:16,440 --> 01:22:19,999 Se trataba de Genuardi Filippo, habitante de Vigata. 1203 01:22:20,160 --> 01:22:22,039 Particularmente curioso es que... 1204 01:22:22,200 --> 01:22:25,119 Genuardi pose�a una licencia para armas de fuego... 1205 01:22:25,280 --> 01:22:28,479 expedida el 8 de este mes. 1206 01:22:28,640 --> 01:22:32,399 Parece que Genuardi esper� estar en condiciones legales... 1207 01:22:32,560 --> 01:22:34,819 antes de cometer la tentativa de asesinato. 1208 01:22:34,960 --> 01:22:37,599 Hospitalizado en el Hospital Beata Vergine... 1209 01:22:37,760 --> 01:22:39,819 adem�s de la herida en la pierna... 1210 01:22:39,960 --> 01:22:41,619 la Ferlita sufre numerosas fracturas... 1211 01:22:41,760 --> 01:22:43,619 y una conmoci�n cerebral... 1212 01:22:43,760 --> 01:22:45,959 que le han causado una amnesia total. 1213 01:22:46,980 --> 01:22:50,059 La seguridad p�blica indaga. 1214 01:22:51,600 --> 01:22:54,379 A causa de un banal intercambio de personalidades... 1215 01:22:54,520 --> 01:22:56,359 se ha visto transmutar... 1216 01:22:56,520 --> 01:22:59,899 en un subversivo negador de Dios, de la patria y de la familia. 1217 01:23:00,040 --> 01:23:03,399 Del mismo modo, aqu� est� en peligro de cambiar... 1218 01:23:03,560 --> 01:23:07,999 un generoso y desinteresado gesto de Genuardi en un acto criminal. 1219 01:23:11,260 --> 01:23:14,719 Los errores judiciales, se�ores... 1220 01:23:15,219 --> 01:23:18,019 son un peligro que pesa sobre cada proceso. 1221 01:23:20,020 --> 01:23:24,439 As�, me atendr� estrictamente a los hechos... 1222 01:23:24,839 --> 01:23:26,739 concretos, pesados... 1223 01:23:28,220 --> 01:23:32,439 entonces pongan en fuga hasta la m�s m�nima duda acerca de este hombre. 1224 01:23:34,920 --> 01:23:38,479 El testigo Patane Giovanni... 1225 01:23:39,940 --> 01:23:42,319 que tiene un puesto de frutas justo al lado de la puerta... 1226 01:23:42,480 --> 01:23:45,359 de la casa donde se alojaba el Contable La Ferlita... 1227 01:23:45,520 --> 01:23:50,039 ha afirmado bajo juramento de haber visto a Genuardi... 1228 01:23:50,200 --> 01:23:53,439 sacar el rev�lver y disparar un tiro al aire. 1229 01:23:53,600 --> 01:23:55,519 �Es as�? Es as�. 1230 01:23:55,680 --> 01:24:00,719 Tambi�n la testigo Cannistrello, Pasqualina, vendedora ambulante... 1231 01:24:00,900 --> 01:24:04,239 afirma haber visto a Genuardi disparar al aire. 1232 01:24:04,420 --> 01:24:10,409 Podr�a aburrirlos adem�s con una lista de otros siete testimonios... 1233 01:24:10,720 --> 01:24:13,419 quien han afirmado lo mismo. 1234 01:24:15,640 --> 01:24:18,159 �Silencio! �Por favor, Silencio! 1235 01:24:18,320 --> 01:24:20,639 Por favor, silencio. 1236 01:24:20,800 --> 01:24:23,919 Abogado Russotto, por favor, siga adelante. 1237 01:24:24,080 --> 01:24:27,539 Se�or Presidente, Se�ores de la Corte... 1238 01:24:28,480 --> 01:24:31,659 d�jenme decirles la verdad de los hechos... 1239 01:24:31,800 --> 01:24:36,439 como la he sabido de las palabras rotas y conmovidas de Genuardi... 1240 01:24:38,220 --> 01:24:40,539 un hombre herido en su honor y humillado... 1241 01:24:41,660 --> 01:24:45,719 un hombre del cual el destino parece que se quisiera burlar. 1242 01:24:48,040 --> 01:24:53,319 El Genuardi transferido hace un tiempo a Palermo por negocios. 1243 01:24:53,480 --> 01:24:57,279 Se enter� por casualidad de la direcci�n de un amigo fraterno... 1244 01:24:57,460 --> 01:25:00,659 la Ferlita, del cual hab�a perdido por completo la pista. 1245 01:25:00,800 --> 01:25:03,719 Al llegar cerca de la puerta... 1246 01:25:03,900 --> 01:25:07,559 vio al amigo que sal�a corriendo. 1247 01:25:09,940 --> 01:25:13,319 Estaba a punto de llamarlo, pero... 1248 01:25:13,419 --> 01:25:15,919 con horror se dio cuenta del caballo desbocado... 1249 01:25:16,080 --> 01:25:19,859 mientras que La Ferlita nada hab�a notado. 1250 01:25:20,560 --> 01:25:26,499 R�pidamente, para hacerle cambiar la ruta al caballo... 1251 01:25:26,640 --> 01:25:30,959 Genuardi sac� su rev�lver y dispar� un tiro al aire. 1252 01:25:31,120 --> 01:25:36,399 A pesar de esto, el animal continu� su carrera y atropell� a La Ferlita. 1253 01:25:37,620 --> 01:25:43,619 Esto es todo, m�s bien, esta es la clara e inequ�voca verdad. 1254 01:25:45,120 --> 01:25:50,899 Se�or Presidente, �me permite una pregunta al abogado Russotto? 1255 01:25:51,040 --> 01:25:54,559 - Por favor, Fiscal. - Gracias, Presidente. 1256 01:25:54,720 --> 01:25:58,599 Abogado Russotto, �quiere tener la bondad... 1257 01:25:58,760 --> 01:26:02,239 de explicar a este Tribunal c�mo puede ser... 1258 01:26:02,420 --> 01:26:05,899 que el tiro disparado por Genuardi... 1259 01:26:07,320 --> 01:26:10,759 que de acuerdo con los testimonios estaba disparado hacia arriba... 1260 01:26:11,040 --> 01:26:16,999 ha terminado su trayectoria en la pierna de La Ferlita? 1261 01:26:18,080 --> 01:26:19,999 �Silencio! 1262 01:26:20,160 --> 01:26:25,439 Caballeros de la corte, la respuesta a esta pregunta se encuentra aqu�. 1263 01:26:27,640 --> 01:26:31,879 En la pericia requerida por m� al profesor Aristide Cusumano- Vita... 1264 01:26:32,040 --> 01:26:35,399 luminosa figura de experto en bal�stica... 1265 01:26:35,560 --> 01:26:38,319 en la cual, el profesor dice... 1266 01:26:38,480 --> 01:26:43,679 que el tiro apenas disparado ascendi� hacia lo alto... 1267 01:26:44,860 --> 01:26:49,939 pero inmediatamente en su trayectoria impact� con un poste de luz. 1268 01:26:50,080 --> 01:26:56,079 Por lo tanto, rebotando en un �ngulo casi agudo... 1269 01:26:56,240 --> 01:27:01,839 la bala fue a golpear la pierna de La Ferlita. 1270 01:27:12,000 --> 01:27:14,779 �C�mo est�s, Sas�? 1271 01:27:14,960 --> 01:27:18,359 �Giacomino, hermano m�o! Cuidado, despacio, despacio. 1272 01:27:19,900 --> 01:27:21,959 �Te tratan bien aqu� en el hospital? 1273 01:27:22,120 --> 01:27:25,259 S�, ellos me est�n tratando bien, pero me parece estar en la c�rcel. 1274 01:27:25,440 --> 01:27:27,599 �Pero qu� dices, Sas�? Me encerraron solo... 1275 01:27:27,760 --> 01:27:30,339 en esta habitaci�n, no puedo ver a nadie... 1276 01:27:30,480 --> 01:27:32,559 no s� lo que est� pasando all� fuera. 1277 01:27:32,720 --> 01:27:35,999 �Est�n haciendo el proceso a aquel cornudo de Pippo Genuardi? 1278 01:27:36,160 --> 01:27:38,839 - Lo est�n haciendo. - �C�mo va el proceso? 1279 01:27:39,000 --> 01:27:41,959 Se desarrolla bien. Me he constituido en parte civil. 1280 01:27:42,120 --> 01:27:45,579 Bravo. Ese abogado que tomaste, �es caro? 1281 01:27:45,720 --> 01:27:47,839 No, no cuesta nada, es Rinaldo Russotto... 1282 01:27:48,000 --> 01:27:50,479 el hermano de la defensa de Pippo Genuardi. 1283 01:27:50,640 --> 01:27:52,919 �El hermano del defensor de Pippo Genuardi? 1284 01:27:53,080 --> 01:27:55,279 �Eres idiota? Ellos tal vez se ponen de acuerdo. 1285 01:27:55,460 --> 01:27:58,339 �Qui�n te dio el nombre de este abogado? 1286 01:28:00,560 --> 01:28:02,959 Don Lollo Longhitano. 1287 01:28:04,000 --> 01:28:07,519 Fue �l quien me dijo de constituirme como parte civil. 1288 01:28:08,480 --> 01:28:12,599 Pippo Genuardi me dispar� por su cuenta �y ahora act�a en su contra? 1289 01:28:12,760 --> 01:28:16,199 Don Lollo me dijo que todo esto est� armado... 1290 01:28:16,380 --> 01:28:20,439 pero que debe parecer verdad. - �Qu� mierda est�s diciendo? 1291 01:28:22,100 --> 01:28:25,739 Que en el proceso Filippo debe terminar absuelto. 1292 01:28:25,920 --> 01:28:28,119 �Ahora est�n todos de acuerdo! 1293 01:28:29,000 --> 01:28:30,999 �Finalmente hemos llegado! 1294 01:28:32,880 --> 01:28:36,279 Si me quieres y te quieres a ti mismo, escribe la carta que te dir�. 1295 01:28:36,460 --> 01:28:38,579 - �No escribo una carta! - La escribir�s. 1296 01:28:38,720 --> 01:28:40,959 �No la escribo! 1297 01:28:41,120 --> 01:28:43,619 Sas�, �se te est�n soldando los huesos? 1298 01:28:43,760 --> 01:28:45,639 �Y eso que tiene que ver? 1299 01:28:45,800 --> 01:28:50,499 Don Lollo me dijo que le dijera que si no escribes la carta... 1300 01:28:50,640 --> 01:28:53,159 No escribo la carta. 1301 01:28:53,320 --> 01:28:55,439 Enviar� a alguien aqu� al hospital... 1302 01:28:55,600 --> 01:28:59,899 y te los har� romper de nuevo uno por uno. 1303 01:29:01,420 --> 01:29:03,299 La escribo. 1304 01:29:09,860 --> 01:29:13,499 La palabra al abogado Rinaldo Russotto... 1305 01:29:13,640 --> 01:29:16,919 en representaci�n del Contable La Ferlita... 1306 01:29:17,080 --> 01:29:18,959 constituido en parte civil. 1307 01:29:20,000 --> 01:29:21,899 Gracias, se�or presidente. 1308 01:29:22,040 --> 01:29:26,559 Debo dar lectura a esta declaraci�n de mi cliente... 1309 01:29:26,720 --> 01:29:29,079 dictada frete a un notario. 1310 01:29:30,760 --> 01:29:36,159 "Habiendo recuperado la memoria que hab�a perdido a causa del accidente... 1311 01:29:36,320 --> 01:29:38,159 me apresuro a afirmar... 1312 01:29:38,320 --> 01:29:41,639 que aquella ma�ana para no llegar tarde... 1313 01:29:41,800 --> 01:29:45,959 sal� corriendo por el port�n de casa y tropec� cayendo. 1314 01:29:46,120 --> 01:29:48,059 De lo que sigui�... 1315 01:29:48,200 --> 01:29:52,439 recuerdo el caballo desbocado que se me ven�a encima... 1316 01:29:52,600 --> 01:29:57,599 �y ojal� hubiera visto a mi amigo Pippo Genuardi! 1317 01:29:58,800 --> 01:30:01,259 Habr�a corrido a sus brazos... 1318 01:30:01,440 --> 01:30:04,819 y no habr�a sucedido lo que nos ha sucedido. 1319 01:30:04,960 --> 01:30:08,119 Sinceramente, Rosario La Ferlita". 1320 01:30:10,720 --> 01:30:14,019 Y despu�s de estas palabras, Sr. Presidente... 1321 01:30:14,160 --> 01:30:19,859 huelga decir que nos retiramos de la constituci�n de la parte civil. 1322 01:30:20,000 --> 01:30:22,439 Ahora, se cierra la sesi�n. 1323 01:30:41,120 --> 01:30:46,559 - �Puedo, Don Lollo? - �El caf�! Gracias, Calogerino. 1324 01:30:50,460 --> 01:30:52,699 �Novedades? 1325 01:30:52,880 --> 01:30:54,999 El apestoso de Pippo regres� al pueblo... 1326 01:30:55,399 --> 01:30:57,599 y todos le est�n haciendo una gran fiesta. 1327 01:30:57,760 --> 01:31:00,779 Si�ntate, Calogerino y esc�chame bien. 1328 01:31:02,640 --> 01:31:06,579 Ma�ana por la ma�ana, apenas Genuardi abra la tienda, entras y... 1329 01:31:06,720 --> 01:31:09,039 - �Y le disparo! - No. 1330 01:31:09,200 --> 01:31:12,699 Calogeri, t� a Genuardi no le disparas ni ma�ana, ni nunca. 1331 01:31:13,380 --> 01:31:15,199 Salvo necesidad, por supuesto. 1332 01:31:15,380 --> 01:31:18,559 �Ese gran hijo de puta me rompi� la cabeza! 1333 01:31:18,720 --> 01:31:22,959 Calogeri, Genuardi con la ruptura de tus cuernos nada tiene que ver. 1334 01:31:23,120 --> 01:31:25,999 La culpa fue de Sas� La Ferlita. 1335 01:31:26,160 --> 01:31:32,019 As�, ma�ana por la ma�ana entras al almac�n de Pippo sonriendo. 1336 01:31:32,160 --> 01:31:35,419 Mu�strame c�mo sonr�es. 1337 01:31:35,560 --> 01:31:41,119 Bueno, t� te acercas educadamente, quiz�s sin sonre�r y le dices: 1338 01:31:41,580 --> 01:31:42,959 "Buenos d�as... 1339 01:31:43,359 --> 01:31:47,279 don Lollo le comunica que est� contento de que est� en libertad". 1340 01:31:47,800 --> 01:31:51,759 Despu�s, le das estas cartas. 1341 01:31:51,940 --> 01:31:54,559 Despu�s de que las hayas dado, le dices: 1342 01:31:54,720 --> 01:31:59,999 "Don Lollo dice que ahora est�n empatados". 1343 01:32:00,160 --> 01:32:04,039 �Un empate? Genuardi no fue capaz de matar a La Ferlita. 1344 01:32:04,200 --> 01:32:08,279 �Y qui�n te dijo que ten�a que matarlo? 1345 01:32:11,000 --> 01:32:16,439 �Qu� ma�ana, Tanin�! �Quiero bailar de alegr�a! 1346 01:32:16,600 --> 01:32:19,919 Dime todo, Pippu, pero mientras tanto come. 1347 01:32:20,080 --> 01:32:23,639 Esta ma�ana vino Calogerino Lagana... 1348 01:32:23,800 --> 01:32:27,999 de parte del Commendatore Longhitano y me trajo un paquete de cartas. 1349 01:32:28,160 --> 01:32:30,639 Eran el permiso de los propietarios de los terrenos... 1350 01:32:30,739 --> 01:32:32,239 en los que debo plantar postes. 1351 01:32:32,420 --> 01:32:35,239 - �Puedo hacer la l�nea de tel�fono! - �C�mo es posible? 1352 01:32:35,420 --> 01:32:38,619 Tal vez porque estuve en la c�rcel siendo inocente y se compadecieron. 1353 01:32:38,760 --> 01:32:42,319 Tenemos que pensar c�mo pedir el dinero a mi padre para la l�nea. 1354 01:32:42,480 --> 01:32:44,419 No lo necesitamos. 1355 01:32:44,560 --> 01:32:47,779 Esta ma�ana lleg� el representante del seguro y me dijo... 1356 01:32:47,960 --> 01:32:50,919 �que van a pagarme el da�o del cuatriciclo dentro de un mes! 1357 01:32:51,080 --> 01:32:53,719 �Se�or, gracias! 1358 01:32:53,900 --> 01:32:58,159 Pippu, �puedo invitar esta noche a mi padre a comer aqu� con nosotros? 1359 01:32:58,320 --> 01:33:00,579 Lillina parti� esta ma�ana para Fela. 1360 01:33:00,720 --> 01:33:03,179 - Claro, yo estoy feliz. - �Gracias, mi Pippuzzo! 1361 01:33:03,320 --> 01:33:07,159 Ma�ana por la ma�ana, debo ir tambi�n yo a Fela por negocios. 1362 01:33:07,320 --> 01:33:10,399 Pero, mi alegr�a, haz una cosa, no se lo digas a tu padre... 1363 01:33:10,560 --> 01:33:13,899 porque sabes c�mo es, cada vez que uno va a un lugar... 1364 01:33:14,040 --> 01:33:16,719 te compromete y te pide un favor - Tienes raz�n. 1365 01:33:19,040 --> 01:33:20,159 �Qu�? 1366 01:33:20,859 --> 01:33:23,359 Pippu, �tienes que volver en seguida al almac�n? 1367 01:33:24,280 --> 01:33:26,799 En realidad, puedo tomarme una hora. 1368 01:33:26,980 --> 01:33:30,099 Entonces hago los platos y luego vengo. 1369 01:33:30,240 --> 01:33:33,539 Hagamos al rev�s, ven conmigo antes y despu�s lavas los platos. 1370 01:33:35,560 --> 01:33:40,199 - �B�jame! �Est�s loco? - �S�, estoy loco por ti! 1371 01:33:40,380 --> 01:33:44,399 - �A lo socialista, Tanin�! - �Mar�a, s�! �A lo socialista! 1372 01:33:54,520 --> 01:33:58,959 Estimado Don Nen�, yo podr�a escribirle en forma an�nima... 1373 01:33:59,120 --> 01:34:01,939 pero luego he preferido poner mi firma... 1374 01:34:02,080 --> 01:34:04,919 porque eso puede convencerlo de que digo la verdad. 1375 01:34:05,080 --> 01:34:09,859 Le aclaro que act�o por venganza contra el delincuente de Genuardi... 1376 01:34:10,000 --> 01:34:12,759 que me ha dejado cojo para toda la vida. 1377 01:34:12,940 --> 01:34:15,079 Como sabr�, Pippo y yo fuimos amigos... 1378 01:34:15,240 --> 01:34:17,079 nos confi�bamos todo. 1379 01:34:17,240 --> 01:34:19,899 Un d�a, al menos hace dos a�os... 1380 01:34:20,040 --> 01:34:23,239 me dijo que �l se estaba acostando con la se�ora Lillina. 1381 01:34:25,060 --> 01:34:28,599 Estaban solos en su villa fuera de Vig�ta... 1382 01:34:28,760 --> 01:34:31,519 y sin saber c�mo se hab�an encontrado desnudos en la cama. 1383 01:34:31,680 --> 01:34:33,519 A medida que pasaba el tiempo... 1384 01:34:33,680 --> 01:34:36,879 Filippo me contaba los detalles de su uni�n carnal... 1385 01:34:37,040 --> 01:34:38,999 a menudo con todo detalle... 1386 01:34:39,160 --> 01:34:41,439 dado que empezaba a conocer mejor... 1387 01:34:41,539 --> 01:34:43,539 lo que a Lillina le gustaba hacer en la cama. 1388 01:34:43,600 --> 01:34:45,459 �No es cierto que su esposa... 1389 01:34:45,600 --> 01:34:48,339 una vez o dos veces al mes, dice que se va a Fela? 1390 01:34:48,480 --> 01:34:51,359 Bueno, all�, con la complicidad de la hermana de Lillina... 1391 01:34:51,520 --> 01:34:54,519 se pasan tardes enteras en una casa de campo. 1392 01:34:54,680 --> 01:34:58,439 �Sabe por qu� quer�a Pippo la l�nea telef�nica con su casa? 1393 01:34:58,600 --> 01:35:02,239 Para ser capaz de hablar con su esposa y arreglar sus encuentros. 1394 01:35:02,420 --> 01:35:05,639 Para que usted me pueda creer, �su se�ora no tiene... 1395 01:35:05,800 --> 01:35:08,319 una marca de nacimiento en forma de coraz�n sobre el sacro? 1396 01:35:11,280 --> 01:35:14,699 - �Nen�? - Voy a descansar un poco. 1397 01:35:25,640 --> 01:35:26,879 �Nen�! 1398 01:35:28,379 --> 01:35:29,579 �Nen�! 1399 01:35:32,740 --> 01:35:36,279 �Qu� noche he pasado! �Qu� miedo! 1400 01:35:36,460 --> 01:35:38,319 �Por qu� te espantaste? 1401 01:35:38,480 --> 01:35:41,059 - �Por tu padre, Tanin�! - �Se siente mal? 1402 01:35:41,200 --> 01:35:43,559 No, no es cosa de enfermedad. 1403 01:35:43,720 --> 01:35:46,999 Ayer est�bamos en la sala de estar. 1404 01:35:47,160 --> 01:35:50,159 En un momento determinado se puso de pie con una cara que parec�a... 1405 01:35:50,320 --> 01:35:52,899 que le estaba viniendo un infarto. 1406 01:35:53,040 --> 01:35:57,119 Se fue a su estudio y se encerr� con llave. 1407 01:35:57,280 --> 01:36:01,399 - �Por qu�? - No s� qu� hacer. 1408 01:36:01,560 --> 01:36:05,319 Despu�s de un tiempo me arm� de valor y fui a buscarlo. 1409 01:36:05,480 --> 01:36:07,459 �l no me respond�a. 1410 01:36:07,600 --> 01:36:12,959 Una hora despu�s, llam� de nuevo otra vez �y sabes que me dijo? 1411 01:36:13,120 --> 01:36:14,859 �Qu� te dijo? 1412 01:36:16,080 --> 01:36:18,779 No me rompas los huevos. 1413 01:36:19,900 --> 01:36:23,959 - �Pap�? - S�, se�or. 1414 01:36:25,140 --> 01:36:28,239 Luego, mientras me iba a la cama... 1415 01:36:28,420 --> 01:36:32,599 dentro del estudio �se desencaden� la ira de Dios! 1416 01:36:32,760 --> 01:36:36,959 Tu padre blasfemaba, romp�a cosas, gritaba. 1417 01:36:37,120 --> 01:36:41,279 - �Pap�? - Yo estaba muerta de miedo. 1418 01:36:41,379 --> 01:36:42,879 Y luego silencio. 1419 01:36:43,040 --> 01:36:45,959 Tu padre no sali� del estudio. 1420 01:36:46,120 --> 01:36:49,859 Esta ma�ana, la criada me dijo que hab�a salido a la hora habitual... 1421 01:36:50,000 --> 01:36:53,879 y que parec�a en calma. - Por casualidad, �ten�a algo contra ti? 1422 01:36:54,900 --> 01:36:57,819 �Conmigo? No, Tanin�, �por qu�? 1423 01:36:59,240 --> 01:37:01,419 Lillina, �qu� te puedo decir? 1424 01:37:01,560 --> 01:37:04,039 Si la criada te dijo que esta ma�ana estaba en calma... 1425 01:37:04,200 --> 01:37:07,839 eso significa que se le ha pasado. Debe haber sido un lamentable asunto. 1426 01:37:09,280 --> 01:37:11,559 Ya sabes lo que es, �verdad? 1427 01:37:11,720 --> 01:37:14,439 Ver�s que esta noche, cuando regrese, �l te pide disculpas. 1428 01:37:16,140 --> 01:37:19,859 - �T� dices, Tanin�? - Digo, Lillina. 1429 01:37:20,000 --> 01:37:24,279 Pero qu� buena eres. Eres muy buena. 1430 01:38:01,280 --> 01:38:04,059 �Sr. Genuardi, ya estamos! 1431 01:38:04,159 --> 01:38:05,659 - �En serio? - Venga. 1432 01:38:10,880 --> 01:38:14,079 Genuardi, en esta ocasi�n, nos hemos superado a nosotros mismos. 1433 01:38:14,240 --> 01:38:17,899 Hemos implantado la l�nea de tel�fono en menos de veinte d�as. 1434 01:38:18,040 --> 01:38:21,399 - �Ya funciona? - �Por supuesto! �Hacemos la prueba? 1435 01:38:21,560 --> 01:38:25,319 No, porque lamentablemente tengo que atender cosas del trabajo. 1436 01:38:25,480 --> 01:38:28,759 Se tarda un minuto. �Hay alguien en casa de su suegro? 1437 01:38:28,940 --> 01:38:33,559 No s�, en este momento no creo. Lo haremos m�s tarde. 1438 01:38:33,720 --> 01:38:38,159 Yo y el t�cnico debemos tomar el tren a Palermo... 1439 01:38:38,320 --> 01:38:41,079 porque ma�ana tenemos otra tarea que hacer. 1440 01:38:41,240 --> 01:38:43,779 Le puedo explicar c�mo funciona y la prueba la hace usted. 1441 01:38:43,879 --> 01:38:45,079 S�, gracias. 1442 01:38:45,240 --> 01:38:48,419 Primero hay que levantar el auricular. 1443 01:38:48,560 --> 01:38:51,559 A continuaci�n, con la otra mano, que ahora lo hago s�lo para aparentar... 1444 01:38:51,720 --> 01:38:54,339 debemos girar tres, cuatro veces la manivela. 1445 01:38:54,480 --> 01:38:56,239 �Ha entendido, entonces? 1446 01:38:56,420 --> 01:38:59,859 Justo al otro lado suena el timbre y le responden. 1447 01:39:00,000 --> 01:39:03,239 Debe recordar hablar con su boca cerca del tel�fono. 1448 01:39:03,420 --> 01:39:05,279 - �Est� claro? - Perfectamente. 1449 01:39:05,460 --> 01:39:08,759 Gracias por todas las atenciones y no le robo m�s tiempo. 1450 01:39:08,940 --> 01:39:12,439 Soy yo que le agradezco, top�grafo. Los acompa�o a la estaci�n. 1451 01:39:12,600 --> 01:39:14,639 No, Por Dios, no se moleste. 1452 01:39:14,800 --> 01:39:18,999 S�gueme. �Caluzz�! Acompa�a a los caballeros a la estaci�n. 1453 01:39:19,160 --> 01:39:22,159 Sr. Genuardi, saludos a usted y la se�ora. Adi�s. 1454 01:39:22,320 --> 01:39:24,159 Adi�s. 1455 01:39:24,320 --> 01:39:26,619 Una vez m�s. Muchas gracias, adi�s. 1456 01:39:58,200 --> 01:39:59,299 �Hola? 1457 01:40:01,399 --> 01:40:02,899 �Por qu� no responde nadie? 1458 01:40:03,040 --> 01:40:08,559 �Qu� pasa, no funciona? �Hola? �Hola? 1459 01:40:16,740 --> 01:40:17,919 �Hola? 1460 01:40:19,700 --> 01:40:22,699 Lillina, �verdad? Soy Pippo. 1461 01:40:23,040 --> 01:40:25,999 Eres t�, �Pippo m�o? 1462 01:40:26,160 --> 01:40:27,919 �S�, hermosa Lillinuzza! 1463 01:40:28,080 --> 01:40:30,159 Es una invenci�n fant�stica este tel�fono. 1464 01:40:30,320 --> 01:40:32,319 Muy bonito, coraz�n de mi coraz�n. 1465 01:40:32,480 --> 01:40:36,899 Dime as�, dime as�, "Pippo m�o, te amo". 1466 01:40:37,040 --> 01:40:39,159 Pippo, te amo pero te debo decir una... 1467 01:40:39,320 --> 01:40:42,679 Yo tambi�n, no veo la hora de abrazarte, desnudarte toda... 1468 01:40:42,860 --> 01:40:46,759 para poder besarte sobre la boca, los senos, entre tus muslos. 1469 01:40:46,940 --> 01:40:48,999 Te lo ruego, por favor, que me derrito toda. 1470 01:40:49,160 --> 01:40:52,179 Vas a ver cuando te vea lo que te hago. �Nen� sali�? 1471 01:40:52,320 --> 01:40:54,899 Har� una hora. Pero te quer�a decir una cosa. 1472 01:40:55,040 --> 01:40:57,159 - �Est� la criada? - La criada est� aqu�. 1473 01:40:57,320 --> 01:41:00,479 - As� que hoy no se puede hacer. - �Pero esc�chame, Pippu! 1474 01:41:00,640 --> 01:41:04,199 Ma�ana por la ma�ana, cuando Nen� salga, env�a a la criada a hacer las compras. 1475 01:41:04,380 --> 01:41:07,679 Entonces me llamas por tel�fono y me dices: "Mi Pippuzzo, v�a libre". 1476 01:41:07,860 --> 01:41:10,519 Tomo el caballo y en cuesti�n de diez minutos estoy contigo. 1477 01:41:10,680 --> 01:41:12,939 No, esc�chame, Pippo. 1478 01:41:13,080 --> 01:41:17,859 �Qui�n es? Lillin�, un segundo que hay alguien que llama. 1479 01:41:18,000 --> 01:41:19,899 No, Pippo, �esc�chame! 1480 01:41:21,160 --> 01:41:23,239 �Ya voy! 1481 01:41:28,000 --> 01:41:30,579 Infame hijo de puta. 1482 01:41:49,860 --> 01:41:51,679 �Licalzi, por Dios! �Se entra sin llamar? 1483 01:41:51,860 --> 01:41:55,159 Perd�neme, se�or teniente, �pero una cosa asombrosa sucedi�! 1484 01:41:55,320 --> 01:41:57,239 D�game. 1485 01:41:57,420 --> 01:42:00,079 Usted me orden� que pasara todas las veces que pueda... 1486 01:42:00,240 --> 01:42:02,839 delante del almac�n de Genuardi para ver las idas y venidas de la gente. 1487 01:42:03,000 --> 01:42:04,279 �Y bien? 1488 01:42:04,379 --> 01:42:07,179 Hac�a solo cinco minutos que estaba all� y o� dos disparos. 1489 01:42:07,720 --> 01:42:09,259 �Qu� pas�? 1490 01:42:09,459 --> 01:42:11,559 El suegro de Genuardi le dispar� al yerno... 1491 01:42:11,720 --> 01:42:13,659 y se peg� un tiro con la misma arma. 1492 01:42:13,800 --> 01:42:15,739 - �Qu� dice? - Los cuerpos a�n est�n all�. 1493 01:42:15,920 --> 01:42:18,139 Cualquiera podr�a entrar y manipular los cad�veres. 1494 01:42:18,280 --> 01:42:21,479 No, no hay un alma. He cerrado con llave. 1495 01:42:22,260 --> 01:42:25,099 - Vamos, no perdamos tiempo. - Perd�neme, se�or teniente. 1496 01:42:26,120 --> 01:42:29,859 Podemos hacer las cosas con comodidad, no hay prisa. 1497 01:42:30,000 --> 01:42:31,719 Esta es una oportunidad de oro. 1498 01:42:35,780 --> 01:42:37,639 Debo dictar un articulo para la edici�n de esta noche. 1499 01:42:37,800 --> 01:42:40,299 - �Qui�n est� libre? - Marta, ven t�. 1500 01:42:41,240 --> 01:42:46,499 Marta, t�tulo: "Dos personas destrozadas por una bomba". 1501 01:42:47,560 --> 01:42:53,499 Texto: "Ayer por la ma�ana, alrededor de las diez en punto... 1502 01:42:53,640 --> 01:42:58,859 una fuerte explosi�n se sinti� en Vigata... 1503 01:42:59,000 --> 01:43:04,079 dentro del almac�n de maderas de Filippo Genuardi. 1504 01:43:06,820 --> 01:43:12,699 El teniente de los Carabineros Gesualdo Lanza- Turo... 1505 01:43:12,880 --> 01:43:16,999 que pasaba cerca con el agente Licalzi... 1506 01:43:17,160 --> 01:43:20,999 r�pidamente se acerc� al lugar. 1507 01:43:21,160 --> 01:43:25,719 El teniente se encontr� frente a un espect�culo terrible. 1508 01:43:25,900 --> 01:43:31,559 Entre los escombros estaban los cuerpos de Genuardi... 1509 01:43:31,720 --> 01:43:35,499 y de su suegro Schilir� Emanuele, conocido comerciante. 1510 01:43:37,940 --> 01:43:40,999 No puede haber ninguna duda de que era una bomba... 1511 01:43:41,160 --> 01:43:44,159 que el mismo Genuardi estaba elaborando. 1512 01:43:44,320 --> 01:43:48,419 En el almac�n, fue encontrado material... 1513 01:43:48,560 --> 01:43:52,239 para la fabricaci�n de dispositivos explosivos. 1514 01:43:54,800 --> 01:44:00,439 Por otra parte, Genuardi era hace tiempo sospechoso de ser... 1515 01:44:00,600 --> 01:44:02,999 un subversivo peligroso. 1516 01:44:03,160 --> 01:44:09,079 La se�ora Lillina Lo Re, esposa del se�or Schilir�... 1517 01:44:09,240 --> 01:44:14,559 interrogada en el cuartel de los Carabineros de Montelusa... 1518 01:44:14,720 --> 01:44:17,899 ha declarado:" 1519 01:44:18,040 --> 01:44:21,959 Ayer por la ma�ana, cuando eran algo pasadas las ocho y media... 1520 01:44:22,120 --> 01:44:23,999 son� el tel�fono. 1521 01:44:25,040 --> 01:44:28,559 Fue Filippo que me pregunt� acerca de mi marido. 1522 01:44:28,720 --> 01:44:31,699 As� que le respond�... 1523 01:44:31,880 --> 01:44:34,939 que hab�a ido a trabajar como siempre lo hac�a. 1524 01:44:35,080 --> 01:44:37,359 Entonces, de repente, dijo... 1525 01:44:37,520 --> 01:44:43,039 que alguien hab�a llegado y yo escuch� esos dos disparos. 1526 01:44:44,180 --> 01:44:46,879 "La se�ora ha tenido que parar... 1527 01:44:47,040 --> 01:44:50,819 porque los sollozos le imped�an hablar". 1528 01:44:52,160 --> 01:44:56,599 "M�s tarde, Su Excelencia Vittorio Marascianno... 1529 01:44:57,060 --> 01:45:03,049 prefecto de Montelusa, ha tenido la amabilidad... 1530 01:45:04,700 --> 01:45:06,959 de mantener una reuni�n con la prensa... 1531 01:45:08,320 --> 01:45:10,499 durante la cual... 1532 01:45:10,640 --> 01:45:14,999 brillantemente expuso los hechos ocurridos". 1533 01:45:15,160 --> 01:45:18,539 Ciudadano Ejemplar, Schilir� tuvo que sufrir... 1534 01:45:18,680 --> 01:45:22,099 el hecho de que un subversivo como Genuardi se hubiera infiltrado... 1535 01:45:22,380 --> 01:45:24,679 entre los muros de su hogar. 1536 01:45:24,860 --> 01:45:26,079 Empez� a investigarlo. 1537 01:45:26,240 --> 01:45:30,959 Y por eso, ayer por la ma�ana, lo sorprendi� mientras preparaba una bomba. 1538 01:45:31,120 --> 01:45:34,719 Schilir� amenaz� a Genuardi con un rev�lver... 1539 01:45:34,900 --> 01:45:37,279 pero el siniestro individuo lo atac�. 1540 01:45:37,460 --> 01:45:41,759 Schilir� se vio obligado, de mal grado, a dispararle. 1541 01:45:41,940 --> 01:45:47,059 Por �ltimo, loco de verg�enza, volvi� su arma contra s� mismo. 1542 01:45:48,240 --> 01:45:52,219 - Perd�neme. - El cronista del fondo, por favor. 1543 01:45:52,400 --> 01:45:55,519 Si es as�, �c�mo se explica que se produjo la explosi�n... 1544 01:45:55,680 --> 01:45:58,279 diez minutos despu�s del tiroteo? 1545 01:46:02,280 --> 01:46:04,239 �C�mo se explica que la explosi�n...? 1546 01:46:04,420 --> 01:46:07,719 - Se�or, con su permiso. - Por favor. 1547 01:46:07,900 --> 01:46:12,599 Schilir� se suicid� convencido de que hab�a matado a Genuardi. 1548 01:46:12,760 --> 01:46:15,039 Este, sin embargo, no estaba muerto... 1549 01:46:15,200 --> 01:46:19,259 y desesperadamente trat� de ocultar el dispositivo. 1550 01:46:19,940 --> 01:46:24,559 Estando herido, manej� mal la bomba, haci�ndola explotar. 1551 01:46:26,160 --> 01:46:28,039 Eso es todo. 1552 01:46:32,640 --> 01:46:37,779 Se�ora, nos vamos. Hasta ma�ana a las nueve. 1553 01:46:37,960 --> 01:46:41,039 - Est� bien. - Viene el Commendatore Longhitano. 1554 01:46:41,200 --> 01:46:44,519 Va a traerle la oferta para la compra del almac�n. 1555 01:46:44,680 --> 01:46:47,819 - S�, por supuesto, Caluzz�. Gracias. - Es mi deber, se�ora. 1556 01:47:22,400 --> 01:47:25,959 Lillina, �verdad? �Me escuchas? 1557 01:47:26,120 --> 01:47:29,819 Tanin�, s�, te escucho. 1558 01:47:29,960 --> 01:47:31,719 Estoy en la oficina de Pippo. 1559 01:47:31,900 --> 01:47:34,679 Vi el tel�fono y dado que estoy sola... 1560 01:47:34,860 --> 01:47:38,639 Has hecho bien, Tanin�. tambi�n yo me siento tan sola. 1561 01:47:38,800 --> 01:47:42,999 - Echo de menos mi Pippuzzo. - Lo s�. 1562 01:47:43,160 --> 01:47:48,639 - �T� echas de menos a mi padre? - Por supuesto, lo extra�o mucho. 1563 01:47:50,100 --> 01:47:52,999 �Puedo llamarte cuando est� desalentada? 1564 01:47:53,160 --> 01:47:55,079 Todas las veces que quieras, Tanin�. 1565 01:47:56,200 --> 01:47:58,739 Qu� bella invenci�n este tel�fono. 1566 01:48:00,000 --> 01:48:02,199 Bell�sima. 1567 01:48:08,440 --> 01:48:10,999 - Sr. Comisario. - Delegado, acom�dese. 1568 01:48:11,160 --> 01:48:15,519 Disculpe si lo molesto. Despu�s del almuerzo parto. 1569 01:48:15,680 --> 01:48:17,679 Como ve, tambi�n yo parto. 1570 01:48:19,080 --> 01:48:22,479 Mire, esta es la carta del Ministerio de mi transferencia... 1571 01:48:22,640 --> 01:48:24,559 donde se me acusa de denigrar... 1572 01:48:24,720 --> 01:48:26,899 a un brillante oficial de los carabineros... 1573 01:48:27,040 --> 01:48:31,519 y haber ofrecido protecci�n a las maniobras poco claras... 1574 01:48:31,680 --> 01:48:35,119 del Delegado de Polic�a Antonio Portera, mi subordinado. 1575 01:48:35,280 --> 01:48:37,139 Lo siento. 1576 01:48:37,280 --> 01:48:39,819 Qu� podemos hacer, ellos ganaron. 1577 01:48:41,640 --> 01:48:43,639 �Ha sabido del prefecto Marascianno? 1578 01:48:43,800 --> 01:48:46,339 Como no, fue trasladado a Palermo. 1579 01:48:46,480 --> 01:48:50,419 Promovido a coordinador de todos los prefectos de la isla. 1580 01:48:51,380 --> 01:48:55,999 - �Qu� hace, no se r�a? - No puedo. �Qu� va a hacer ahora? 1581 01:48:56,160 --> 01:48:59,859 Voy a Sondrio para pasar unos d�as con mi hija. 1582 01:49:00,000 --> 01:49:02,099 �Puedo darle una mano? 1583 01:49:02,240 --> 01:49:04,399 Si no le importa, tengo que llevar libros al carro. 1584 01:49:04,499 --> 01:49:05,499 Claro. 1585 01:49:11,680 --> 01:49:16,039 - �Cu�ntos libros tiene usted! - Ni siquiera est�n todos, Portera. 1586 01:49:18,480 --> 01:49:20,999 �C�mo va a llevarlos? 1587 01:49:21,160 --> 01:49:25,039 Un amigo aqu� los expedir� con un barco hasta Nuoro. 1588 01:49:25,600 --> 01:49:27,139 - �A Nuoro? - S�... 1589 01:49:27,239 --> 01:49:28,859 me trasladaron all�. �No lo sab�a? 1590 01:49:30,040 --> 01:49:32,859 - �Quiere saber algo gracioso? - Con mucho gusto. 1591 01:49:34,060 --> 01:49:37,419 - En el Ministerio, no saben geograf�a. - �En qu� sentido? 1592 01:49:37,560 --> 01:49:40,919 Me asignaron a Nugheddu, que est� a pocos kil�metros de all�. 1593 01:49:41,080 --> 01:49:43,399 En la pr�ctica, sigo bajo su mando. 1594 01:49:44,800 --> 01:49:47,419 Y esto para m� es un consuelo agradable. 1595 01:49:49,860 --> 01:49:52,279 Incluso para m�, Delegado. 1596 01:49:53,600 --> 01:49:56,039 Lo saludo, se�or Comisario. 1597 01:49:56,200 --> 01:49:59,899 As� que adi�s. De hecho, adi�s, Portera. 1598 01:50:03,100 --> 01:50:05,619 - Tenga cuidado. - No se preocupe. 1599 01:50:32,417 --> 01:50:36,417 :::Traducci�n de Calculin::: 1600 01:50:36,718 --> 01:50:40,718 :::Correcci�n de livinginthepast::: 1601 01:50:41,019 --> 01:50:45,019 Www.SubAdictos.Net... 142520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.