Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,119 --> 00:00:09,119
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:09,420 --> 00:00:14,420
Una traducci�n de Calculin.
3
00:00:14,721 --> 00:00:19,721
Correcci�n de Livinginthepast.
4
00:01:51,120 --> 00:01:55,199
A su Excelencia Ilustr�sima...
5
00:01:55,399 --> 00:01:57,299
Vittorio Parascianno...
6
00:01:57,380 --> 00:02:00,079
Prefecto de Montelusa.
7
00:02:00,279 --> 00:02:03,929
Vig�ta, 12 de junio de 1891.
8
00:02:04,660 --> 00:02:06,899
El suscrito, Filippo Genuardi...
9
00:02:06,999 --> 00:02:08,999
nacido en Vigata,
Provincia de Montelusa...
10
00:02:09,160 --> 00:02:11,279
de profesi�n
comerciante en maderas...
11
00:02:11,460 --> 00:02:14,779
desea conocer los pasos
necesarios para obtener...
12
00:02:14,960 --> 00:02:18,219
la concesi�n de una l�nea
telef�nica para uso privado.
13
00:02:18,400 --> 00:02:22,839
Muy agradecido por la benigna atenci�n
que S.E. querr� dedicar...
14
00:02:23,000 --> 00:02:25,899
a esta solicitud,
se profesa su seguro servidor:
15
00:02:26,040 --> 00:02:27,459
Filippo Genuardi.
16
00:02:29,520 --> 00:02:33,999
A su Excelencia Ilustr�sima
Vittorio Parascianno...
17
00:02:34,160 --> 00:02:36,639
Prefecto de Montelusa.
18
00:02:36,800 --> 00:02:40,639
El suscrito Genuardi Filippo,
temerariamente se atrevi�...
19
00:02:40,800 --> 00:02:44,259
hace dos meses a someter
a la magn�fica generosidad...
20
00:02:44,400 --> 00:02:48,179
y a la paterna benevolencia
de S.E. una s�plica...
21
00:02:48,320 --> 00:02:51,639
con el fin de ser informado
de los requisitos para la formulaci�n...
22
00:02:51,800 --> 00:02:54,699
de una solicitud tendiente a obtener
la concesi�n gubernamental...
23
00:02:54,840 --> 00:02:58,119
de una l�nea telef�nica.
Agradecido por la atenci�n benigna...
24
00:02:58,260 --> 00:03:01,219
que me dedica, me profeso
de S.E. su seguro servidor.
25
00:03:01,680 --> 00:03:03,459
Filippo Genuardi.
26
00:03:03,900 --> 00:03:06,479
Por supuesto,
por una simple confusi�n...
27
00:03:06,640 --> 00:03:10,659
que el suscrito ni remotamente
sue�a imputar a...
28
00:03:10,800 --> 00:03:13,599
esa Real Administraci�n,
no he recibido respuesta alguna...
29
00:03:13,760 --> 00:03:16,999
y me veo obligado a
volver a molestar a S.E...
30
00:03:17,160 --> 00:03:19,939
el 30 de agosto de este a�o.
- �Pippuzzo, Pippuzzo!
31
00:03:20,080 --> 00:03:22,919
- Tanin�, no ahora.
- La mesa est� lista.
32
00:03:23,080 --> 00:03:25,899
No tengo apetito, cari�o m�o.
Te lo dije.
33
00:03:26,040 --> 00:03:28,199
Hay parmigiana di zucchine,
como te gusta a ti.
34
00:03:28,380 --> 00:03:30,479
- Lo comer� m�s tarde.
- Despu�s se enfr�a, Pippu.
35
00:03:30,640 --> 00:03:32,499
Tanin�, luego lo calientas.
36
00:03:34,880 --> 00:03:39,079
Tampoco esta segunda vez,
he recibido la deseada respuesta...
37
00:03:39,240 --> 00:03:44,979
por lo que por tercera vez
recurro a vuestra augusta palabra...
38
00:03:45,120 --> 00:03:48,179
agradeciendo su atenci�n
y excus�ndome...
39
00:03:48,320 --> 00:03:51,359
por las molestias causadas
a su alto cargo...
40
00:03:51,520 --> 00:03:55,819
y me declaro devoto de S.E.
Filippo Genuardi.
41
00:04:12,800 --> 00:04:16,959
- �No comes tampoco hoy, Pippu?
- Debo decirte algo.
42
00:04:17,120 --> 00:04:18,279
Dime.
43
00:04:18,540 --> 00:04:22,069
Tanin�, necesito tu ayuda
para conseguir una l�nea telef�nica.
44
00:04:22,360 --> 00:04:24,779
Una l�nea de tel�fono?
�Qu� diablos es eso?
45
00:04:25,440 --> 00:04:28,199
Luego te lo explico.
S�lo habla con tu padre.
46
00:04:28,880 --> 00:04:31,879
- �Qu� debo decirle a mi padre?
- Que necesitamos algo.
47
00:04:32,040 --> 00:04:34,559
Pippu, no quiero hablarle
de dinero a mi padre.
48
00:04:34,720 --> 00:04:37,559
�Sabes que me responder�?
Si Pippo necesita dinero...
49
00:04:37,720 --> 00:04:39,799
que le venda el cuatriciclo
de motor a otro idiota.
50
00:04:39,960 --> 00:04:43,039
Otro idiota que si
lo busca, lo encuentra.
51
00:04:43,420 --> 00:04:45,599
�Est�s loca?
�El cuatriciclo da prestigio!
52
00:04:45,740 --> 00:04:48,459
Si supieran que voy a venderlo,
�la gente sabes que dir�a?
53
00:04:48,640 --> 00:04:51,859
Si lo vende est� en quiebra.
Tiene el agua al cuello.
54
00:04:52,320 --> 00:04:55,179
El dinero, �no te lo
puede prestar el Banco?
55
00:04:55,320 --> 00:04:57,399
Ya lo hice.
Ahora quieren que lo devuelva.
56
00:04:58,420 --> 00:05:02,519
Bueno, �hablamos ahora
y dejamos que la pasta se enfr�e?
57
00:05:04,080 --> 00:05:08,679
Est� bien, pero t� pi�nsalo
Tanin�, porque es importante.
58
00:05:08,860 --> 00:05:12,119
De acuerdo, Pippuzz�,
�pero mientras tanto come!
59
00:05:12,280 --> 00:05:14,119
S�.
60
00:05:20,160 --> 00:05:22,619
Estimado Sas�,
justamente hoy a la tarde...
61
00:05:22,719 --> 00:05:24,419
mientras est�bamos
en el bar de la plaza...
62
00:05:24,560 --> 00:05:28,879
Don Lollo Longhitano comenz�
a hablar de ti en p�blico.
63
00:05:32,100 --> 00:05:33,300
Pippo...
64
00:05:33,800 --> 00:05:35,000
ven aqu�.
65
00:05:35,700 --> 00:05:37,679
Don Lollo, d�game.
66
00:05:38,120 --> 00:05:43,619
�T� no eras amigo de ese bravo
jovencito Sas� La Ferlita?
67
00:05:43,760 --> 00:05:46,079
- No.
- �C�mo que no?
68
00:05:46,240 --> 00:05:48,119
Tal vez se refiera su Excelencia...
69
00:05:48,280 --> 00:05:50,999
a ese gran cornudo
de Sas� La Ferlita.
70
00:05:51,160 --> 00:05:54,979
Sosten�a que t�, despu�s de haber
perdido con �l dos mil liras...
71
00:05:55,260 --> 00:05:56,859
desapareciste.
72
00:05:57,000 --> 00:06:00,419
Sabemos que es mejor no estar
cerca de �l cuando se enoja...
73
00:06:00,560 --> 00:06:02,999
y esta vez echaba humo.
74
00:06:03,160 --> 00:06:07,599
As�, a prop�sito
de ese cornudo de Sas�...
75
00:06:07,760 --> 00:06:12,119
�Ud. sabe que me debe dos mil liras
por haber perdido en el juego?
76
00:06:12,280 --> 00:06:14,399
Hab�a recibido un rumor.
77
00:06:14,560 --> 00:06:18,759
�Le dijo ese rumor que
despu�s desapareci� como una rata?
78
00:06:18,940 --> 00:06:21,199
�Qu� le puedo decir?
As� es.
79
00:06:21,380 --> 00:06:23,859
�Ud. cree que no me debe tambi�n a m�
dinero por deudas pasadas?
80
00:06:24,020 --> 00:06:26,039
- �S�?
- Y no poco, excelencia.
81
00:06:26,380 --> 00:06:29,299
S�. Pero yo no soy
tan amigo como usted.
82
00:06:29,360 --> 00:06:31,639
�Amigo? Conocido, digamos.
83
00:06:32,400 --> 00:06:35,459
Como quiera usted.
De cualquier modo, he recibido...
84
00:06:35,520 --> 00:06:39,059
la informaci�n que Sas� est�
hospitalizado en un hospital de N�poles.
85
00:06:40,800 --> 00:06:42,579
�Pero en qu� hospital?
86
00:06:42,820 --> 00:06:45,359
�No se encuentra hospitalizado
en N�poles?
87
00:06:45,400 --> 00:06:47,879
- �Pero qu�... N�poles!
- �Est� bromeando?
88
00:06:50,040 --> 00:06:53,719
La historia de la admisi�n fue
hecha por el mismo La Ferlita...
89
00:06:53,900 --> 00:06:55,499
para eludir sus deudas.
90
00:06:57,080 --> 00:06:59,099
Y se oculta en Palermo.
91
00:06:59,640 --> 00:07:03,599
�Est� seguro de lo que me dice?
92
00:07:03,760 --> 00:07:07,119
- En Palermo.
- En Palermo.
93
00:07:07,280 --> 00:07:10,639
Me tomo permiso para intervenir
en nombre de nuestra amistad.
94
00:07:10,800 --> 00:07:14,379
Cort�smente, pero con firmeza,
le record� que eras conocido...
95
00:07:14,520 --> 00:07:17,519
como una persona que cumple
con sus compromisos.
96
00:07:17,680 --> 00:07:21,339
A pesar de su respuesta que
no transcribo para no causarte dolor...
97
00:07:21,480 --> 00:07:24,039
le he a�adido que est�s en N�poles
desde hace dos meses...
98
00:07:24,200 --> 00:07:27,379
hospitalizado por una grave neumon�a.
99
00:07:27,520 --> 00:07:31,279
De vuelta a casa, ten�a
la camisa sudada porque...
100
00:07:31,460 --> 00:07:34,819
un enfrentamiento con el
Comendador puede equivaler...
101
00:07:34,960 --> 00:07:38,759
a veces al suicidio. Con suerte...
102
00:07:38,940 --> 00:07:42,479
contin�o ocultando tu verdadera
direcci�n en Palermo.
103
00:07:42,640 --> 00:07:47,099
PD. Con esto, vengo a pedirte
un favor insignificante.
104
00:07:47,240 --> 00:07:49,879
Debes rogarle a tu hermano Gi�comino...
105
00:07:50,040 --> 00:07:51,599
que trabaja all� en la Prefectura...
106
00:07:51,740 --> 00:07:54,979
que solicite una respuesta
a tres cartas que le envi�...
107
00:07:55,140 --> 00:07:58,379
a aquel esp�cimen de napolitano
del Prefecto Parascianno.
108
00:07:59,040 --> 00:08:01,559
Procura espabilarte.
109
00:08:09,900 --> 00:08:11,159
Estimado Pippo:
110
00:08:11,300 --> 00:08:14,539
Mi hermano Giacomino me respondi�
que r�pidamente el pregunt�...
111
00:08:14,780 --> 00:08:17,999
al viceprefecto Parrinello por tu
concesi�n del tel�fono.
112
00:08:18,480 --> 00:08:21,419
A la ma�ana siguiente,
�l lo llam� a su despacho...
113
00:08:21,560 --> 00:08:25,559
y le dijo que el expediente
estaba en manos de su Excelencia.
114
00:08:25,700 --> 00:08:27,779
Exclusivamente
en manos de su Excelencia.
115
00:08:28,240 --> 00:08:30,779
En efecto, �c�mo es posible?
116
00:08:35,860 --> 00:08:38,599
Al parecer, hay algo mal
que no cuadra...
117
00:08:38,760 --> 00:08:41,559
en esta solicitud
de una l�nea telef�nica.
118
00:08:41,720 --> 00:08:44,719
Pens� que era una cosa menor.
119
00:08:44,900 --> 00:08:50,379
Pero parece no ser de menor importancia.
Si se me permite aconsejarle...
120
00:08:50,520 --> 00:08:52,279
�Por supuesto que me puede aconsejar!
121
00:08:52,460 --> 00:08:53,819
Deje correr el tema...
122
00:08:53,980 --> 00:08:57,759
porque la cuesti�n podr�a
tener consecuencias peligrosas.
123
00:08:58,200 --> 00:09:00,039
�Consecuencias peligrosas? �Y por qu�?
124
00:09:00,400 --> 00:09:02,959
Exactamente como le he dicho:
consecuencias peligrosas.
125
00:09:03,320 --> 00:09:08,559
Has logrado que mi hermano
me eche un rapapolvo.
126
00:09:08,720 --> 00:09:11,579
T�, hagas lo que hagas,
haces da�o.
127
00:09:11,720 --> 00:09:13,879
�No te basta con el cuatriciclo a motor?
128
00:09:14,040 --> 00:09:16,039
�No te basta
con la m�quina de escribir Remington?
129
00:09:16,200 --> 00:09:18,379
�Ahora tambi�n gestionas un tel�fono?
130
00:09:18,520 --> 00:09:22,999
Sin embargo, no te preocupes,
me he mudado, pero la nueva direcci�n...
131
00:09:23,160 --> 00:09:27,119
no te la dar� para evitar
que puedas encontrarse inc�modo.
132
00:09:27,280 --> 00:09:29,519
Adi�s, cornudo.
133
00:09:32,920 --> 00:09:36,419
Usted siempre ha querido honrarme
con hechos y palabras...
134
00:09:36,560 --> 00:09:38,399
que me distinguen
de los postulantes...
135
00:09:38,560 --> 00:09:41,119
que apelan a su gran coraz�n
todos los d�as.
136
00:09:41,280 --> 00:09:43,099
Es por esto que le agradezco...
137
00:09:43,180 --> 00:09:45,399
y tambi�n por haberme
querido encontrar hoy.
138
00:09:45,440 --> 00:09:48,999
Olvidemos el agradecimiento
y vayamos al grano.
139
00:09:49,760 --> 00:09:51,399
La otra noche, justamente aqu�...
140
00:09:51,499 --> 00:09:53,999
le cont� la historia
de la internaci�n en N�poles.
141
00:09:54,160 --> 00:09:57,079
El tema fue difundido por La Ferlita
para sustraerse a sus deberes.
142
00:09:57,160 --> 00:09:59,039
Y esto es cosa conocida.
143
00:09:59,300 --> 00:10:02,539
�C�mo queremos llegar al punto?
�Enojados?
144
00:10:03,000 --> 00:10:07,659
�No es as�, don Lollo!
De hecho, hall�ndome en Fela...
145
00:10:07,800 --> 00:10:10,339
me encontr� con un amigo m�o
y de Sas�...
146
00:10:10,480 --> 00:10:13,939
que me dijo que La Ferlita
estaba cambiando de casa.
147
00:10:15,900 --> 00:10:18,699
Si Vossia quiere enviar
a alguien a Palermo...
148
00:10:18,880 --> 00:10:22,819
a convencerlo de pagar la deuda,
debe hacerlo r�pidamente.
149
00:10:22,960 --> 00:10:26,639
�Y t� est�s en conocimiento
de esta nueva direcci�n?
150
00:10:26,800 --> 00:10:28,559
Por desgracia, no.
151
00:10:31,920 --> 00:10:35,679
- Est� bien.
- Don Lollo.
152
00:10:41,620 --> 00:10:44,339
Una �ltima cosa,
hace m�s de tres meses...
153
00:10:44,600 --> 00:10:47,239
envi� una instancia
a la Prefectura de Montelusa...
154
00:10:47,300 --> 00:10:49,399
solicitando informes sobre
c�mo obtener una l�nea telef�nica.
155
00:10:50,800 --> 00:10:54,599
Usted, que cuenta
con amistades devotas...
156
00:10:56,040 --> 00:10:58,719
�no podr�a tal vez
solicitar una respuesta?
157
00:11:00,960 --> 00:11:04,479
Lo pienso y veo que puedo hacer.
158
00:11:07,120 --> 00:11:09,099
- Saludos.
- Gracias.
159
00:11:20,920 --> 00:11:24,279
No hemos tenido a bien
dar respuesta a sus tres cartas...
160
00:11:24,440 --> 00:11:28,679
porque se trata de un manifiesto error
suyo hacerlo a esta Prefectura...
161
00:11:28,760 --> 00:11:31,159
que nada tiene nada que ver
con la administraci�n de la oficina...
162
00:11:31,240 --> 00:11:34,999
de Correos y Tel�grafos a la cual
debe ser adecuadamente dirigido.
163
00:11:35,740 --> 00:11:39,959
Aprovecho esta oportunidad para aclararle
que Su Excelencia, el prefecto...
164
00:11:40,440 --> 00:11:45,079
es de Apellido Marascianno
y no Parascianno como Usted lo llama.
165
00:11:45,240 --> 00:11:49,559
Atentamente, Vice Prefecto
Commendatore Corrado Parrinello.
166
00:11:52,480 --> 00:11:56,099
Si Ud. fuese Napolitano como yo
bastar�a con decirle...
167
00:11:56,240 --> 00:12:01,959
59, 17, 66, 37 y 89.
168
00:12:03,180 --> 00:12:05,999
Pero usted no entiende,
�no es as�, se�or Comisario?
169
00:12:06,160 --> 00:12:08,199
Honestamente no.
170
00:12:09,320 --> 00:12:12,059
Agostina, mi segunda esposa...
171
00:12:12,200 --> 00:12:15,959
siendo mucho m�s joven que yo,
me era infiel.
172
00:12:16,120 --> 00:12:21,059
O sea, 59, con un falso amigo, 17...
173
00:12:21,200 --> 00:12:26,199
perpetrando a mis espaldas
una odiosa traici�n, 66.
174
00:12:26,380 --> 00:12:29,599
Ahora, habiendo sido yo
trasladado desde Salerno...
175
00:12:29,760 --> 00:12:34,939
obstinada, para no dejar su amante,
se ha fugado, 37...
176
00:12:35,080 --> 00:12:39,779
haci�ndose
imposible de encontrar, 89.
177
00:12:42,040 --> 00:12:45,199
- Lo siento.
- �A qui�n se lo dice!
178
00:12:45,860 --> 00:12:47,699
�Adelante!
179
00:12:49,560 --> 00:12:51,719
�Parrinello, ven!
180
00:12:57,080 --> 00:12:59,519
Por a�adidura, a mi llegada aqu�...
181
00:12:59,680 --> 00:13:03,999
he encontrado esta oficina
en las garras de la mentira y la intriga.
182
00:13:04,160 --> 00:13:08,239
Mientras agitadores, anarquistas
y socialistas viajan por todo el pa�s...
183
00:13:08,420 --> 00:13:10,579
difundiendo las semillas
de la revuelta.
184
00:13:10,720 --> 00:13:16,059
Lea por ejemplo, estas tres cartas
de un tal Filippo Genuardi...
185
00:13:16,200 --> 00:13:19,919
que desde hace semanas
no me dejan pegar un ojo.
186
00:13:20,080 --> 00:13:25,919
Lea, por favor, se�or Comisario,
cuanta malicia, cuanta burla.
187
00:13:26,080 --> 00:13:28,079
�Lo comprende?
188
00:13:28,240 --> 00:13:31,279
En primer lugar,
este ignominioso individuo...
189
00:13:31,460 --> 00:13:36,069
cambiando la P de mi apellido
por una M, en realidad alude.
190
00:13:36,200 --> 00:13:38,299
- �Alude?
- �Alude!
191
00:13:38,399 --> 00:13:39,899
�A qu� cosa?
192
00:13:40,160 --> 00:13:44,019
Tal vez �l no sabe,
que en nuestra lengua vern�cula...
193
00:13:44,160 --> 00:13:48,479
el t�rmino Parascianno,
o a veces paparascianno...
194
00:13:48,640 --> 00:13:51,399
se refiere a los que est�n chochos
�Comprende?
195
00:13:51,560 --> 00:13:56,719
Y suele denominarse as�
a una persona vieja y aburrida...
196
00:13:56,900 --> 00:14:00,539
pero en la jerga en uso
en los bajos fondos de N�poles...
197
00:14:00,680 --> 00:14:03,599
se define con esas palabras
al miembro viril.
198
00:14:03,760 --> 00:14:06,619
As� que este individuo
finaliza realmente...
199
00:14:06,760 --> 00:14:10,479
a llamarme un
grand�simo cabeza de culo.
200
00:14:11,480 --> 00:14:13,959
Estoy desolado, excelencia.
201
00:14:14,120 --> 00:14:16,479
�Porque este individuo acent�a,
de carta en carta...
202
00:14:16,640 --> 00:14:20,439
un manifiesto servilismo
hacia mi persona?
203
00:14:20,600 --> 00:14:23,059
�A qu� emboscada
me est� arrastrando?
204
00:14:24,140 --> 00:14:28,599
�Y por qu� quiere
la concesi�n de un tel�fono?
205
00:14:28,760 --> 00:14:34,479
�Qu� ciudadano honesto puede ser
el que desea una l�nea telef�nica?
206
00:14:34,640 --> 00:14:37,659
- �D�game!
- No s�.
207
00:14:37,800 --> 00:14:39,559
�Este es el punto!
208
00:14:40,620 --> 00:14:43,699
Yo que usted, se�or Comisario,
quiero saber...
209
00:14:43,840 --> 00:14:47,959
cu�les son las opiniones
pol�ticas de esta persona.
210
00:14:48,120 --> 00:14:50,639
Lo quiero tener bajo observaci�n.
211
00:14:50,800 --> 00:14:54,039
- Si lo considera necesario.
- Lo creo conveniente.
212
00:14:54,200 --> 00:14:57,479
Yo, por mi parte, voy a
hacer lo mismo con la Benem�rita.
213
00:14:57,640 --> 00:14:59,959
Y ahora, si me lo permite,
tengo otras cosas que hacer.
214
00:15:00,120 --> 00:15:01,239
- Gracias.
- �Adi�s!
215
00:15:01,339 --> 00:15:02,539
Adi�s, Excelencia.
216
00:15:17,320 --> 00:15:19,379
Se�or subprefecto,
me gustar�a hablarle.
217
00:15:19,520 --> 00:15:21,339
Yo, tambi�n, se�or Comisario.
218
00:15:21,480 --> 00:15:25,819
Porque el tono y el
estado de �nimo inquieto...
219
00:15:25,960 --> 00:15:28,279
de su excelencia me
tiene un poco alarmado.
220
00:15:28,460 --> 00:15:31,959
Entiendo, pero no ahora ni aqu�.
221
00:15:32,120 --> 00:15:35,279
Venga a verme en mi oficina
apenas pueda liberarse.
222
00:15:35,940 --> 00:15:38,019
- Desde luego.
- Lo saludo, subprefecto.
223
00:15:45,860 --> 00:15:49,599
Al se�or Comisario de Montelusa,
como usted hab�a solicitado...
224
00:15:49,760 --> 00:15:54,759
le env�o un informe
sobre Filippo Genuardi.
225
00:15:56,000 --> 00:16:00,279
Mucho tiempo ocioso, viviendo
a costa de su madre viuda...
226
00:16:00,460 --> 00:16:03,879
desde hace tres a�os
comercia en maderas.
227
00:16:04,040 --> 00:16:07,859
Desde hace cinco a�os,
est� casado con Tanin� Schilir�...
228
00:16:08,000 --> 00:16:10,479
�nica hija de Don Nen� Schilir�...
229
00:16:10,640 --> 00:16:14,439
due�o de la mina de azufre
Tagliacozzo.
230
00:16:14,600 --> 00:16:18,719
Emmanuel Schilir� es considerado
el hombre m�s rico de Vig�ta...
231
00:16:18,900 --> 00:16:22,459
superando incluso a los
herederos del Marqu�s Peluso.
232
00:16:22,600 --> 00:16:27,859
Habiendo enviudado,
se ha vuelto a casar con Lillina Lo Re...
233
00:16:28,000 --> 00:16:30,479
hija de un comerciante de azufre
de Fela.
234
00:16:31,520 --> 00:16:33,899
Fuerte fue la oposici�n
de Nen� Schilir�...
235
00:16:34,040 --> 00:16:35,919
al compromiso de su hija...
236
00:16:36,080 --> 00:16:38,159
con un muerto de hambre
como el tal Genuardi...
237
00:16:38,320 --> 00:16:42,219
pero tuvo que inclinarse
ante la obstinaci�n de su hija...
238
00:16:42,400 --> 00:16:45,899
que incluso trat� de suicidarse
saltando al mar.
239
00:16:47,080 --> 00:16:49,919
La relaci�n entre Schilir�
y su hija permanecen...
240
00:16:50,080 --> 00:16:52,879
dentro de los l�mites
de obediencia filial.
241
00:16:53,040 --> 00:16:57,819
A menudo, la se�ora Genuardi
se ve obligada a interceder...
242
00:16:57,960 --> 00:17:01,159
pues si su marido
no tuviera detr�s a su padre...
243
00:17:01,320 --> 00:17:03,639
habr�a quebrado hace mucho tiempo.
244
00:17:03,800 --> 00:17:07,479
Adem�s Genuardi realiza compras
por lo menos estrafalarias...
245
00:17:07,640 --> 00:17:10,479
como un cuatriciclo a motor Panhard...
246
00:17:10,640 --> 00:17:13,999
y un tacheografo,
o m�quina de escribir Remington.
247
00:17:15,900 --> 00:17:20,119
Genuardi, no est� a salvo
de relaciones ad�lteras.
248
00:17:20,280 --> 00:17:24,759
La misma noche de bodas,
tras pasar unas horas con la novia...
249
00:17:24,940 --> 00:17:26,779
luego se fue a un hotel...
250
00:17:27,080 --> 00:17:31,439
y tuvo trato carnal
con una bailarina de variedades.
251
00:17:31,600 --> 00:17:35,999
Es de notar, sin embargo, que Genuardi,
al menos desde hace dos a�os...
252
00:17:36,160 --> 00:17:38,019
Parece haber sentado cabeza...
253
00:17:38,160 --> 00:17:42,959
y ha entibiado su amistad
con el contable Sas� La Ferlita...
254
00:17:43,120 --> 00:17:45,899
verdadero antro de todo vicio.
255
00:17:46,040 --> 00:17:48,779
El suegro de Genuardi mantiene
en cualquier caso un ojo vigilante...
256
00:17:48,960 --> 00:17:54,139
gracias al chico Caluzz� Jacono
que le reporta todo.
257
00:17:57,940 --> 00:18:02,619
Mantiene relaciones de cortes�a con
un hombre de honor como Don Lollo...
258
00:18:02,760 --> 00:18:08,079
pero s�lo para pedirle favores
y no para retribu�rselos.
259
00:18:08,240 --> 00:18:11,439
De hecho, nada resulta figurar...
260
00:18:11,600 --> 00:18:14,839
sobre Genuardi en
los archivos judiciales.
261
00:18:15,000 --> 00:18:17,599
Tiene un historial limpio.
262
00:18:17,760 --> 00:18:21,539
Las ideas y pol�ticas de
Genuardi son inexistentes.
263
00:18:21,680 --> 00:18:26,679
Da fe de lo cual, el Jefe de Polic�a,
Antonio Portera.
264
00:18:32,040 --> 00:18:35,859
- �Por qu� me has tra�do aqu�?
- Este es el viejo archivo...
265
00:18:36,000 --> 00:18:37,379
y no hay en �l un alma viviente.
266
00:18:37,520 --> 00:18:40,919
Genuardi, yo con usted
no quiero tener nada que ver.
267
00:18:41,080 --> 00:18:43,319
�Tal vez mi hermano Sas�
no se lo ha explicado bien?
268
00:18:43,480 --> 00:18:45,819
Me lo explic� muy bien.
269
00:18:45,960 --> 00:18:49,019
�Qu� diablos les ha picado a todos
ustedes de la Prefectura en mi contra?
270
00:18:49,160 --> 00:18:52,619
�A m� me lo pregunta?
�Es usted quien conoce lo que arm�!
271
00:18:52,760 --> 00:18:55,819
�Que yo arm�?
Escrib� tres cartas al prefecto...
272
00:18:55,960 --> 00:18:58,479
pidi�ndole una informaci�n
y �l se lo tom� a mal.
273
00:18:58,640 --> 00:19:02,499
No creo que sea solo eso
a m� me pareci� seriamente preocupado.
274
00:19:02,640 --> 00:19:04,579
�A la mierda t� y Su Excelencia!
275
00:19:04,720 --> 00:19:08,079
- �Genuardi!
- Est� bien, olv�dalo.
276
00:19:08,179 --> 00:19:09,179
Mejor.
277
00:19:09,320 --> 00:19:12,719
Paso al motivo de mi visita,
estoy aqu� por su hermano Sas�.
278
00:19:12,900 --> 00:19:16,439
Debo advertirle, hay alguien
que lo busca para escarmentarlo.
279
00:19:16,600 --> 00:19:19,139
- �Y por qu�?
- �Ahora se hace el inocente conmigo?
280
00:19:19,280 --> 00:19:22,059
�No sabe que su hermano
le debe dinero a medio mundo?
281
00:19:22,200 --> 00:19:24,159
Bueno, �qui�n lo busca?
282
00:19:24,320 --> 00:19:28,439
- Don Lollo.
- �Mierda!
283
00:19:28,600 --> 00:19:30,999
Yo digo, y me pregunto,
hermano bendito...
284
00:19:31,160 --> 00:19:33,759
�justo donde est� el fuego
vas a apoyar el pie?
285
00:19:33,940 --> 00:19:38,339
Usted sabe que el Commendatore
Longhitano es una persona...
286
00:19:38,480 --> 00:19:40,599
con la cual no se bromea.
287
00:19:40,760 --> 00:19:44,339
Yo de su hermano Sas�, s�lo tengo
la antigua direcci�n de Palermo...
288
00:19:44,480 --> 00:19:47,559
porque la nueva no ha tenido
tiempo de d�rmela.
289
00:19:47,720 --> 00:19:53,119
�Virgen Santa!
Est� bien, hoy le escribo.
290
00:19:53,280 --> 00:19:55,999
�Le escribir�?
291
00:19:57,860 --> 00:20:01,199
- Pero �d�nde tiene la cabeza?
- �Por qu�?
292
00:20:01,380 --> 00:20:05,259
Una carta de Vigata a Palermo
necesita al menos una semana...
293
00:20:05,940 --> 00:20:08,339
y es como si su hermano
ya estuviera muerto.
294
00:20:08,480 --> 00:20:11,759
Entonces, una vez que ha pasado,
llegan los Carabineros...
295
00:20:11,940 --> 00:20:13,859
- �y que encuentran?
- �Qu� encuentran?
296
00:20:13,959 --> 00:20:15,859
Su hermosa carta de advertencia.
297
00:20:16,000 --> 00:20:18,219
Y es el fin de su carrera
en la Prefectura.
298
00:20:20,280 --> 00:20:22,219
Ahora, �qu� debo hacer?
299
00:20:23,300 --> 00:20:27,279
Deme esa puta direcci�n,
me tomo un tren y voy a verlo.
300
00:20:28,300 --> 00:20:31,879
Sr. La Ferlita,
estoy arriesgando mi vida...
301
00:20:32,040 --> 00:20:34,479
para salvar la de su hermano.
302
00:20:38,760 --> 00:20:42,859
Vive en el corso Tukory,
siempre en Palermo, en el n�mero 15...
303
00:20:43,000 --> 00:20:45,859
donde la familia Bordone.
304
00:20:46,000 --> 00:20:48,679
�Y para esto tanto tiempo?
305
00:20:56,280 --> 00:20:58,119
Adelante.
306
00:20:58,280 --> 00:21:00,959
Su Excelencia, me debe perdonar
si vengo a molestarlo.
307
00:21:01,120 --> 00:21:04,479
En este momento no tengo
nada que hacer, Caluzz�.
308
00:21:05,860 --> 00:21:08,959
Lillina, mi tesoro, �puedes prepararme
un poco de limonada?
309
00:21:09,120 --> 00:21:11,599
Con permiso.
310
00:21:19,920 --> 00:21:22,359
�Qu� nueva tonter�a
ha hecho mi yerno Pippo?
311
00:21:22,520 --> 00:21:24,499
Recientemente, �l no hizo ninguna.
312
00:21:24,640 --> 00:21:27,079
Dado que Su Excelencia quiere
que le cuente todo...
313
00:21:27,240 --> 00:21:28,839
vengo a comunicarle...
314
00:21:29,000 --> 00:21:32,559
que ha llegado una carta
de la Prefectura de Montelusa.
315
00:21:32,720 --> 00:21:35,399
- �Y qu� dec�a?
- Que en lugar de...
316
00:21:35,999 --> 00:21:37,499
ponerse en contacto
con la Prefectura...
317
00:21:38,160 --> 00:21:40,879
deb�a haber escrito
a la oficina de correos.
318
00:21:41,040 --> 00:21:42,639
En resumen, que cometi� un error.
319
00:21:42,800 --> 00:21:45,259
�Qu� mierda quer�a
de la oficina de correos?
320
00:21:45,940 --> 00:21:50,879
Quiere la concesi�n
de una l�nea telef�nica.
321
00:21:51,040 --> 00:21:52,899
Y, �qu� va a hacer con un tel�fono?
322
00:21:53,040 --> 00:21:55,119
�Con qui�n quiere hablar
este degenerado?
323
00:21:55,280 --> 00:21:57,259
En la carta no lo dec�a.
324
00:21:58,900 --> 00:22:02,779
Hay que estar atentos,
cu�ntame cualquier cosa.
325
00:22:02,960 --> 00:22:06,479
- No lo dude, Su Excelencia.
- Gracias, puedes irte.
326
00:22:06,640 --> 00:22:10,199
Gracias, lo bendigo,
beso sus manos, Su Excelencia.
327
00:22:22,960 --> 00:22:26,539
- Tanin�, tenemos que hablar.
- Primero come y luego hablamos.
328
00:22:26,680 --> 00:22:30,079
Lo siento, tengo un nudo en la garganta.
La comida no me pasa.
329
00:22:30,240 --> 00:22:32,439
�Est�s constipado de nuevo?
330
00:22:32,600 --> 00:22:36,719
No es la enfermedad del cuerpo,
Tanin�, es la del alma.
331
00:22:36,900 --> 00:22:39,199
No me hagas preocupar.
332
00:22:39,380 --> 00:22:41,399
Voy a acostarme, lo que es mejor.
333
00:22:41,560 --> 00:22:45,819
�No tienes ganas de comer?
Hice el guiso.
334
00:22:45,960 --> 00:22:48,079
- No, gracias.
- Es el que te gusta.
335
00:22:48,240 --> 00:22:50,959
�No!
�Debo cant�rtelo con m�sica?
336
00:22:51,120 --> 00:22:54,019
�Es siempre por aquella historia
de la l�nea telef�nica?
337
00:22:55,000 --> 00:22:58,599
S� Tanin�, es una historia de extrema
importancia, t� no puedes comprender.
338
00:22:58,760 --> 00:23:03,219
Tal vez yo no entiendo tus asuntos,
pero las razones de mi padre, s�.
339
00:23:04,280 --> 00:23:06,279
�Le hablaste, entonces?
340
00:23:06,460 --> 00:23:09,519
No, pero s� lo que �l
me dir�, y lo sabes.
341
00:23:11,240 --> 00:23:14,339
Bueno, no hablemos m�s que es mejor.
342
00:23:14,480 --> 00:23:17,699
Voy a ir acostarme
esperando poder dormir.
343
00:23:21,660 --> 00:23:24,099
Tanin�, �vienes t� tambi�n?
344
00:23:25,100 --> 00:23:28,339
Recojo la mesa,
digo mis oraciones y voy.
345
00:23:38,560 --> 00:23:40,719
Y tal vez sea mejor.
346
00:24:23,500 --> 00:24:29,099
Pippo, Pippuzzo, �pero que tienes?
Adelante, abr�zame.
347
00:24:38,220 --> 00:24:42,659
- Espera, hag�moslo as�.
- Igual que ayer.
348
00:24:57,880 --> 00:25:02,899
�Pippone!
Pippone m�o, �sigue!
349
00:25:05,080 --> 00:25:08,719
�Ahora, Pippo!
350
00:25:14,700 --> 00:25:17,879
�Pero qu� pasa?
�Por qu� te detienes?
351
00:25:18,040 --> 00:25:20,799
�Pippo? �Qu� pasa?
352
00:25:21,880 --> 00:25:24,959
- Pippo, �por qu� te detuviste?
- Me cans�.
353
00:25:25,120 --> 00:25:30,779
No, me estoy muriendo.
Contin�a, por caridad.
354
00:25:30,960 --> 00:25:32,439
�Hablar�s con tu pap�?
355
00:25:32,539 --> 00:25:34,039
- �S�, hablar�!
- �Lo juras?
356
00:25:34,200 --> 00:25:38,239
Te lo juro, Pippo, pero contin�a.
357
00:25:39,380 --> 00:25:41,759
S�, Pippo...
358
00:25:43,359 --> 00:25:45,359
sigue as�.
359
00:25:51,580 --> 00:25:55,899
�Mi Pippone, me est�s matando!
360
00:26:22,240 --> 00:26:25,899
Pippo Genuardi,
perm�tame una palabra.
361
00:26:26,040 --> 00:26:28,939
�Commendatore! �Qu� casualidad,
justo a Ud. lo estaba buscando!
362
00:26:29,080 --> 00:26:31,859
Y yo te estaba buscando.
�Hablo primero yo, o lo haces t�?
363
00:26:32,000 --> 00:26:34,519
Commendatore, usted primero.
Le debo respeto.
364
00:26:34,680 --> 00:26:38,039
Te comento que la informaci�n
que me diste no ha sido �til.
365
00:26:38,200 --> 00:26:43,039
En Palermo, nadie sabe d�nde
est� Sas�, la rata de alcantarilla.
366
00:26:43,200 --> 00:26:45,139
Lo siento, no lo hab�a advertido.
367
00:26:45,280 --> 00:26:48,039
Sin embargo, por esto
quiero igualmente agradecerte.
368
00:26:48,440 --> 00:26:52,519
- Muy buena.
- Sabes que el partido no termina aqu�.
369
00:26:52,680 --> 00:26:56,119
Si llegas a saber a d�nde se traslad�...
370
00:26:56,280 --> 00:27:00,439
este grand�simo hijo de puta
es tu obligaci�n de informarme.
371
00:27:01,520 --> 00:27:04,279
�Quiere ofenderme?
372
00:27:04,460 --> 00:27:07,179
�Sabe por qu� hace un momento
le dije que yo lo estaba buscando?
373
00:27:07,320 --> 00:27:10,819
- No, dime.
- Hay poco o nada que contarle.
374
00:27:10,960 --> 00:27:15,819
Contable Rosario Ferlita
donde la familia Bordone.
375
00:27:15,960 --> 00:27:19,319
Corso Tukory, 15, Palermo.
376
00:27:19,480 --> 00:27:22,339
- �Es cosa segura?
- Me lo dijo su hermano.
377
00:27:22,480 --> 00:27:25,859
Esc�chame bien, nosotros no
nos hemos visto ni hablado.
378
00:27:26,000 --> 00:27:28,959
Es por tu propio inter�s,
te debo una.
379
00:27:30,360 --> 00:27:34,519
Commendatore, lo siento,
�no conoce a alguien en Palermo...
380
00:27:34,680 --> 00:27:37,759
que trabaje en la Administraci�n
de Correos y Tel�grafos?
381
00:27:37,940 --> 00:27:41,739
- �Puede decirle unas palabras?
- S�, puedo hacerlo. Te saludo.
382
00:27:44,400 --> 00:27:46,879
Su Excelencia,
c�mo pudo leer en mi informe...
383
00:27:47,040 --> 00:27:50,919
Filippo Genuardi, se reuni�
con el Commendatore Longhitano...
384
00:27:51,080 --> 00:27:54,239
despu�s de recibir una carta
de un sirviente de su suegro.
385
00:27:54,420 --> 00:27:56,279
Es interesante.
386
00:27:56,460 --> 00:27:59,959
Y a�n m�s interesante
es que encontr� el acta...
387
00:28:00,120 --> 00:28:03,119
de una vieja investigaci�n
sobre los subversivos de este pa�s...
388
00:28:03,280 --> 00:28:05,859
que explica c�mo se
reunieron con Genuardi...
389
00:28:06,000 --> 00:28:08,919
en su casa en V�a Cavour,
n�mero 20...
390
00:28:09,080 --> 00:28:13,779
el bien conocido alborotador y agitador
pol�tico Rosario Garibaldi Bosco...
391
00:28:13,960 --> 00:28:17,879
y dos socialistas milaneses,
Della Valle y Casati.
392
00:28:26,320 --> 00:28:30,319
Muy bien, si�ntese
y tome pluma y papel, teniente.
393
00:28:37,380 --> 00:28:40,519
Estimado colega y amigo:
394
00:28:40,680 --> 00:28:45,819
No puedo ocultar mi disgusto
al leer la nota informativa...
395
00:28:45,960 --> 00:28:50,199
que le enviara el Delegado
de Polic�a de Vigata.
396
00:28:51,480 --> 00:28:56,759
Opino sinceramente que est�
en curso una conjura en mi contra...
397
00:28:56,940 --> 00:29:02,939
urdida por el conocido Genuardi,
en connivencia con el Delegado Portera.
398
00:29:04,200 --> 00:29:07,439
Conspiraci�n en la que,
me cuesta decirlo...
399
00:29:07,600 --> 00:29:10,519
tambi�n usted ser� implicado...
400
00:29:10,680 --> 00:29:13,679
si avala el mentiroso informe.
401
00:29:25,140 --> 00:29:28,279
Estad atento pues
a su pr�ximo comportamiento.
402
00:29:28,460 --> 00:29:31,579
56, 50, 43.
403
00:29:31,720 --> 00:29:35,959
Vittorio Marascianno, prefecto
de Montelusa. Y esto es suyo.
404
00:29:38,420 --> 00:29:40,399
�En la oficina c�mo se comporta?
405
00:29:41,500 --> 00:29:43,439
�Qu� puedo decir?
406
00:29:44,520 --> 00:29:46,639
Con toda calma dos o tres d�as...
407
00:29:47,960 --> 00:29:50,999
y luego, de repente, revienta.
- �Revienta?
408
00:29:51,160 --> 00:29:56,179
S�, explota. Literalmente comienza
a escribir los n�meros.
409
00:29:56,320 --> 00:30:00,559
A veces conmigo hace muecas,
pero s�lo usa n�meros.
410
00:30:00,720 --> 00:30:02,519
�Y usted c�mo los entiende?
411
00:30:02,680 --> 00:30:06,339
Me valgo de este volumen
impreso en N�poles hace veinte a�os...
412
00:30:06,480 --> 00:30:11,479
del caballero De Cristallinis
y los busco all�.
413
00:30:11,640 --> 00:30:15,819
Y hablando de estos n�meros,
�qu� puede adelantarme?
414
00:30:15,960 --> 00:30:18,019
Lo vemos de inmediato, 56.
415
00:30:18,160 --> 00:30:21,999
56 es la guerra.
416
00:30:25,080 --> 00:30:29,059
50 el enemigo.
417
00:30:30,620 --> 00:30:33,119
Veamos el 43.
418
00:30:33,280 --> 00:30:35,819
43.
419
00:30:37,220 --> 00:30:39,119
Socialista.
420
00:30:40,740 --> 00:30:43,479
�Guerra con enemigo socialista?
421
00:30:51,100 --> 00:30:53,059
- Sr. Comisario.
- Delegado.
422
00:30:53,200 --> 00:30:56,119
�Usted estaba al corriente de la
presencia en nuestro territorio de...
423
00:30:56,280 --> 00:30:59,519
Rosario Garibaldi Bosco,
Carlo Del Avalle y Alfredo Casati?
424
00:30:59,680 --> 00:31:03,559
- S�, yo lo sab�a.
- �Tambi�n sab�a que el 14 de marzo...
425
00:31:03,720 --> 00:31:06,579
los tres se reun�an en las
habitaciones de Genuardi?
426
00:31:06,720 --> 00:31:08,639
Lo sab�a.
427
00:31:08,800 --> 00:31:11,399
�Por qu� motivo
no lo mencion� en el informe?
428
00:31:11,560 --> 00:31:15,859
En esa fecha Genuardi
no se hab�a mudado a V�a Cavour.
429
00:31:16,000 --> 00:31:19,499
El piso todav�a estaba habitado
por la madre de Genuardi.
430
00:31:19,640 --> 00:31:24,839
Tom� posesi�n de �l en agosto,
despu�s de la muerte de su madre.
431
00:31:26,200 --> 00:31:30,799
La casa en la V�a Cavour
consta de dos apartamentos.
432
00:31:30,980 --> 00:31:32,159
El que est� en el primer piso...
433
00:31:32,259 --> 00:31:35,059
est� ocupado
por la se�ora Antonieta Verderame...
434
00:31:35,400 --> 00:31:37,639
nacida en Catania
hace ochenta a�os...
435
00:31:38,080 --> 00:31:42,519
y abuela materna
del alborotador Rosario Garibaldi...
436
00:31:42,680 --> 00:31:45,039
que tiene hacia ella
un tierno afecto.
437
00:31:46,320 --> 00:31:48,879
Encontr�ndose en Vig�ta 14 de marzo...
438
00:31:49,040 --> 00:31:51,379
Garibaldi no pod�a dejar
de visitarla...
439
00:31:51,520 --> 00:31:53,679
despu�s de comprar
una docena de cannoli...
440
00:31:53,860 --> 00:31:56,459
a los cuales la Sra. Verdete
es aficionada.
441
00:31:56,600 --> 00:31:59,199
Por lo tanto, debo confirmar...
442
00:31:59,380 --> 00:32:01,739
lo declarado en mi
informe anterior...
443
00:32:01,920 --> 00:32:04,639
que Genuardi
no tiene ideas pol�ticas...
444
00:32:04,800 --> 00:32:09,559
y mucho menos contacto
con intrigantes de cualquier tipo.
445
00:32:10,700 --> 00:32:12,959
No tengo palabras.
446
00:32:15,940 --> 00:32:18,679
Estimado Sr. Genuardi,
su nombre me ha sido se�alado...
447
00:32:18,860 --> 00:32:21,399
por el Commendatore
Lollo Longhitano de Vigata.
448
00:32:22,440 --> 00:32:26,559
La concesi�n de la l�nea telef�nica
es una pr�ctica laboriosa...
449
00:32:26,720 --> 00:32:31,039
pero voy a tratar como Director
de facilitarle la pr�ctica.
450
00:32:33,080 --> 00:32:37,099
Proporcionamos equipos de
tel�fono de Bell- Ader...
451
00:32:37,240 --> 00:32:40,539
para uso privado
que carecen de conmutador.
452
00:32:40,680 --> 00:32:45,899
No se pueden hacer llamadas a
l�neas telef�nicas distintas.
453
00:32:46,040 --> 00:32:49,039
Tan pronto como recibamos
los documentos citados en esta nota...
454
00:32:49,200 --> 00:32:51,559
llegar� a Vig�ta
uno de nuestros t�cnicos...
455
00:32:51,659 --> 00:32:53,159
para hacer el relevamiento habitual.
456
00:32:54,320 --> 00:32:59,219
Los viajes, alojamiento, y comidas
de t�cnicos son a su total cargo.
457
00:32:59,400 --> 00:33:04,559
Por favor, saludar calurosamente
al Commendatore Longhitano.
458
00:33:04,720 --> 00:33:08,859
Suyo, Director.
Correos y Tel�grafos.
459
00:33:09,000 --> 00:33:12,159
Tanin�, �cu�ndo puede estar
preparada la habitaci�n?
460
00:33:12,320 --> 00:33:14,199
�Qui�n ha de venir, Pippu?
461
00:33:14,380 --> 00:33:17,039
- Un t�cnico de Palermo.
- �Y qu� viene a hacer?
462
00:33:17,200 --> 00:33:19,859
Por la instalaci�n
de la l�nea telef�nica.
463
00:33:20,000 --> 00:33:22,719
�Todav�a con esa brujer�a!
�Para qu� la necesitas?
464
00:33:22,900 --> 00:33:25,859
- Para aumentar los negocios.
- �Y qu� dir� mi pap�?
465
00:33:26,100 --> 00:33:27,639
El progreso no se puede detener...
466
00:33:27,739 --> 00:33:29,539
aunque no le guste
o no lo quiera tu pap�.
467
00:33:31,640 --> 00:33:34,579
�Qui�n puede ser el domingo?
�No ser� el t�cnico?
468
00:33:35,980 --> 00:33:37,839
No digas tonter�as,
seguramente alguno...
469
00:33:38,000 --> 00:33:39,999
que ha venido a romper las pelotas.
470
00:33:42,480 --> 00:33:43,719
Bien.
471
00:33:45,219 --> 00:33:46,419
Qui...
472
00:33:46,680 --> 00:33:50,299
�Genuardi Filippo hijo de los
finados Santiago y Posacane, Edelmira?
473
00:33:50,540 --> 00:33:51,719
Soy yo.
474
00:33:52,020 --> 00:33:55,879
�Nacido en Vig�ta el 3 de septiembre
de 1856 y residente en...
475
00:33:56,160 --> 00:33:59,479
v�a Cavour, n�mero veinte, 2� piso?
- Yo soy.
476
00:33:59,660 --> 00:34:02,379
Por conspirar contra el Estado...
477
00:34:02,560 --> 00:34:06,099
queda usted bajo arresto.
- �Qu� est� diciendo? Tanin�.
478
00:34:08,140 --> 00:34:12,779
Pippu, �qu� ocurre?
Pippuzzu m�o. �Mi madre!
479
00:34:12,960 --> 00:34:16,639
�Mi trabajo es mantener
el orden p�blico!
480
00:34:16,800 --> 00:34:19,499
�Le repito que se trata de una
solemne metedura de pata!
481
00:34:19,640 --> 00:34:23,879
�Se imaginan lo que pasar�a
si dejamos libres a los sinverg�enzas?
482
00:34:24,040 --> 00:34:27,519
�Nos infectan a gusto!
�12, 72, 49!
483
00:34:27,680 --> 00:34:29,519
�Se�or prefecto!
484
00:34:31,120 --> 00:34:33,139
En principio, usted tiene raz�n.
485
00:34:33,280 --> 00:34:36,859
Nosotros, como servidores del Estado,
tenemos que atenernos a las instrucciones.
486
00:34:37,000 --> 00:34:38,839
�En eso estamos de acuerdo?
487
00:34:39,000 --> 00:34:42,679
Hasta hoy no se han dado instrucciones
de detener los subversivos. �Verdad?
488
00:34:42,860 --> 00:34:44,599
Es justo, es justo.
489
00:34:44,760 --> 00:34:48,759
Quien act�a seg�n su arbitrio, se pone
en contra de las directivas estatales.
490
00:34:48,940 --> 00:34:51,919
Actuar�a como los alborotadores,
estar�a de su lado.
491
00:34:52,080 --> 00:34:55,599
No, no me interrumpa, por favor,
d�jeme terminar, por cortes�a.
492
00:34:55,740 --> 00:34:59,799
Yo soy su amigo, estoy aqu�
para evitar que d� un paso en falso.
493
00:34:59,940 --> 00:35:02,699
Ud. es un hombre excepcional,
maravillosamente previsor...
494
00:35:02,860 --> 00:35:05,859
pero para esto es necesario precauci�n.
�Me entiende?
495
00:35:07,260 --> 00:35:11,559
Soy consciente de que mi visi�n...
496
00:35:11,659 --> 00:35:14,159
estaba borrosa por la ira...
497
00:35:14,420 --> 00:35:17,119
y por esto
tengo que darle las gracias.
498
00:35:17,180 --> 00:35:19,099
Es mi deber,
no tiene por qu� agradecerme.
499
00:35:19,280 --> 00:35:25,269
Evit� mi paso en falso
y s�lo puedo decir gracias.
500
00:35:26,040 --> 00:35:29,079
Gracias por haber impedido
que cometa un error...
501
00:35:29,240 --> 00:35:32,359
que habr�a podido
poner en peligro mi carrera.
502
00:35:32,520 --> 00:35:35,859
- Gracias, mil gracias.
- Su excelencia, �pero que est� haciendo?
503
00:35:36,000 --> 00:35:39,279
- �D�jeme besar sus manos!
- Lo podr� hacer tal vez ma�ana.
504
00:35:39,460 --> 00:35:43,059
Ahora debemos enviar la orden
de liberaci�n de Filippo Genuardi.
505
00:35:43,200 --> 00:35:45,619
- Ahora no.
- �Por qu� no?
506
00:35:45,719 --> 00:35:46,980
�Qu� figura estar�a haciendo?
507
00:35:47,080 --> 00:35:50,859
D�jame pensar un poco al respecto,
d�jame pensar.
508
00:35:51,000 --> 00:35:52,819
No, debe hacerse de inmediato. Cr�ame.
509
00:35:52,960 --> 00:35:57,079
- �Qu� figura estar�a haciendo?
- Ninguna figura.
510
00:35:58,320 --> 00:36:04,219
Espere un momento que tengo
tal vez una magn�fica salida.
511
00:36:05,900 --> 00:36:08,239
Dijo que en esta casa
de la V�a Cavour...
512
00:36:08,420 --> 00:36:12,039
vive la abuela
de Rosario Garibaldi Bosco.
513
00:36:15,860 --> 00:36:20,879
Estimado colega, me convenci�.
Dejemos en libertad a Filippo Genuardi.
514
00:36:21,040 --> 00:36:25,159
- Bravo, demos gracias a Dios.
- �Meto adentro a la vieja!
515
00:36:25,320 --> 00:36:27,359
�No, a la vieja no!
�Por qu� a la vieja?
516
00:36:27,520 --> 00:36:29,959
La vieja s�,
alguien tiene que quedar.
517
00:36:30,960 --> 00:36:32,959
Gracias.
518
00:36:34,480 --> 00:36:36,879
�Quer�a detener a la
abuela de ochenta a�os!
519
00:36:37,040 --> 00:36:38,959
Lo s�.
520
00:36:39,120 --> 00:36:41,719
No se puede seguir as�,
hay que hacer algo. �De acuerdo?
521
00:36:41,900 --> 00:36:44,899
Completamente, se�or comisario,
por supuesto.
522
00:36:45,040 --> 00:36:47,719
Mi consejo es que todav�a
hay que esperar un poco.
523
00:36:47,900 --> 00:36:51,319
�Esperar qu�?
Debemos actuar ahora.
524
00:36:51,480 --> 00:36:55,059
Voy a escribir una carta al Ministerio
que deben enviar a un inspector de Roma.
525
00:36:58,120 --> 00:37:00,079
- Por favor.
- Gracias.
526
00:37:01,100 --> 00:37:03,139
- Si�ntese, doctor.
- S�, gracias.
527
00:37:03,280 --> 00:37:06,899
Doctor, buenos d�as,
gracias por venir.
528
00:37:07,040 --> 00:37:09,219
Buenos d�as, Genuardi,
entonces, �qu� pas�?
529
00:37:10,680 --> 00:37:14,199
El d�a despu�s de la desafortunada
historia que primero me arrestaron...
530
00:37:14,380 --> 00:37:17,179
y luego me excarcelaron,
despert� con fiebre.
531
00:37:17,320 --> 00:37:20,759
Por cierto, �cu�ndo me
encarcelaron, Tanin�?
532
00:37:20,940 --> 00:37:25,279
Pero �c�mo, cu�ndo? �Ayer fue!
�No est�s bien de la cabeza?
533
00:37:25,940 --> 00:37:29,859
Perdone, doctor, estoy un poco aturdido,
pero la fiebre se me pas�.
534
00:37:30,000 --> 00:37:34,119
No se preocupe, ahora vemos.
Si�ntese aqu�, en el medio de la cama.
535
00:37:36,720 --> 00:37:41,639
Ahora lo controlamos.
536
00:37:41,800 --> 00:37:43,859
Haga una respiraci�n profunda.
537
00:37:47,140 --> 00:37:52,419
- Bravo. Ahora diga 'treinta y tres'
- 'Treinta y tres'.
538
00:37:52,560 --> 00:37:55,819
Bueno, olv�dalo,
saque afuera la lengua.
539
00:37:56,460 --> 00:37:57,799
�Es grave, doctor?
540
00:37:57,899 --> 00:37:59,899
Se�ora, su marido est�
en buen estado f�sico.
541
00:38:00,040 --> 00:38:01,919
Doctor, disc�lpeme, mire aqu�.
542
00:38:02,080 --> 00:38:06,999
Todas estas manchas en la espalda,
arriba y abajo, mire.
543
00:38:07,160 --> 00:38:11,679
Genuardi, d�game algo,
�lo metieron en una celda?
544
00:38:11,860 --> 00:38:13,779
S�, por unas horas.
545
00:38:13,960 --> 00:38:15,819
�Y en la tierra hab�a
un colch�n de paja?
546
00:38:15,960 --> 00:38:18,279
S�, estaba cansado, me acost�.
547
00:38:18,460 --> 00:38:22,239
- Fue atacado por las pulgas y chinches.
- Mar�a, �que mierda!
548
00:38:22,420 --> 00:38:26,219
Se�ora, estas cosas suceden,
las heridas se ir�n solas.
549
00:38:26,400 --> 00:38:28,559
Si vuelve la fiebre,
�qu� tiene que tomar?
550
00:38:28,720 --> 00:38:32,239
Nada, dele manzanilla
tan s�lo si se agita.
551
00:38:32,420 --> 00:38:36,079
�Por qu� no vas a hacerle
una taza de caf� al m�dico?
552
00:38:36,260 --> 00:38:39,459
No, gracias, se�ora, no se moleste.
553
00:38:39,800 --> 00:38:41,479
No es molestia, ya est� listo.
554
00:38:47,240 --> 00:38:49,559
Doctor, quiero aprovechar
esta oportunidad...
555
00:38:49,659 --> 00:38:50,859
ahora que mi mujer no est� aqu�.
556
00:38:51,000 --> 00:38:54,059
Desde esta ma�ana,
cuando me vino la fiebre...
557
00:38:55,120 --> 00:38:57,239
no me puedo contener.
558
00:38:57,420 --> 00:39:01,159
Son las diez de la ma�ana
y ya lo hice tres veces.
559
00:39:01,320 --> 00:39:06,279
- Tienes erecciones frecuentes.
- Tal cual, erecciones.
560
00:39:06,460 --> 00:39:09,599
Est� bien, no te preocupes,
son cosas que pasan.
561
00:39:09,760 --> 00:39:12,099
Son reacciones naturales.
562
00:39:13,360 --> 00:39:16,139
Te has librado magn�ficamente,
muy bien, compa�ero.
563
00:39:16,280 --> 00:39:19,639
- Doctor, �por qu� me tutea?
- Porque entre compa�eros se hace as�.
564
00:39:19,800 --> 00:39:21,639
Qu� compa�eros?
565
00:39:21,800 --> 00:39:25,899
Lo s�, Genuardi, l�stima que
tuviste que ponerte en evidencia.
566
00:39:26,040 --> 00:39:28,359
- �En evidencia?
- Te voy a contar un secreto.
567
00:39:29,440 --> 00:39:33,379
Esta semana llega el jefe
de la Liga Roja de Agrigento.
568
00:39:33,520 --> 00:39:35,699
Te har� saber el d�a y la hora.
569
00:39:35,899 --> 00:39:38,099
No tengo nada que ver
con los socialistas.
570
00:39:38,240 --> 00:39:39,959
Aqu� est� su caf�.
571
00:39:40,120 --> 00:39:43,259
Gracias, perd�n, lo tomo parado
porque tengo que irme r�pidamente.
572
00:39:46,480 --> 00:39:49,279
- Gracias, muy amable.
- Entonces lo acompa�o.
573
00:39:49,460 --> 00:39:53,839
Enti�ndame, por aquel tema
se lo har� saber, gracias.
574
00:39:54,000 --> 00:39:55,859
Gracias.
575
00:40:03,560 --> 00:40:05,899
Adi�s.
576
00:40:13,080 --> 00:40:16,319
- �Tanin�?
- �Qu� pasa, Pippuzzu?
577
00:40:16,480 --> 00:40:19,999
Ven y acu�state conmigo un poco.
578
00:40:21,360 --> 00:40:24,019
- Santa Mar�a, �ahora?
- Ahora.
579
00:40:36,520 --> 00:40:41,399
- Beso su mano, Don Lollo.
- Salud, Calogerino. �Novedades?
580
00:40:41,560 --> 00:40:46,239
En el pueblo, nadie sabe por qu�
se detuvo a Pippo Genuardi.
581
00:40:46,400 --> 00:40:50,279
Ni siquiera ellos lo saben porque
despu�s de medio d�a lo liberaron.
582
00:40:52,760 --> 00:40:56,139
Si�ntate y razonemos, Calogerino.
583
00:40:58,720 --> 00:41:04,199
Por lo tanto, a este se�or
primero lo arrestan...
584
00:41:04,360 --> 00:41:06,179
y despu�s de un momento...
585
00:41:06,320 --> 00:41:10,399
"nos equivocamos, lo sentimos,
muchos saludos", �verdad?
586
00:41:10,560 --> 00:41:12,899
- Justamente.
- No me cierra.
587
00:41:13,040 --> 00:41:15,579
Tampoco a m� me cierra, Don Lollo.
588
00:41:15,760 --> 00:41:18,059
En Palermo, �c�mo anduvieron las cosas?
589
00:41:18,240 --> 00:41:21,179
Cuando llegu� a Palermo
a la casa del Corso Tukory...
590
00:41:21,320 --> 00:41:23,619
Sas� La Ferlita acababa de mudarse.
591
00:41:23,760 --> 00:41:27,619
Me parece que est�n jugando
como un gato con los ratones.
592
00:41:28,380 --> 00:41:32,799
En mi opini�n, son dos gatos,
Sas� y Pippo.
593
00:41:32,960 --> 00:41:34,859
Pippo me dice d�nde est� Sas�...
594
00:41:35,000 --> 00:41:37,959
y al mismo tiempo, advierte
a Sas� de escaparse.
595
00:41:38,120 --> 00:41:41,379
�Ahora, yo a este Pippo le
abro el vientre como un salmonete!
596
00:41:41,520 --> 00:41:46,139
Espere, Calogerino, no te apures.
597
00:41:47,640 --> 00:41:50,999
Tal vez lo hace Pippo
no por salvar a Sas�...
598
00:41:51,180 --> 00:41:55,639
sino por joderme a m�
de acuerdo con los Carabineros.
599
00:41:55,800 --> 00:41:58,859
Los Carabineros lo han
metido adentro.
600
00:41:59,000 --> 00:42:00,879
Me parce que fue teatro.
601
00:42:01,040 --> 00:42:03,679
Tal vez los Carabineros
quer�an hablarle a solas...
602
00:42:03,840 --> 00:42:07,039
sin perturbaci�n, para
combinar una trampa para m�.
603
00:42:07,700 --> 00:42:09,279
Pero, �c�mo?
604
00:42:09,440 --> 00:42:13,239
La primer vez que fuiste a Palermo,
�encontraste a Sas�?
605
00:42:13,400 --> 00:42:14,879
- No.
- �Y la segunda...
606
00:42:14,979 --> 00:42:16,679
en Corso Tukory?
- No, se�or.
607
00:42:16,840 --> 00:42:19,659
La pr�xima vez que Genuardi
nos diga una tercera direcci�n...
608
00:42:19,800 --> 00:42:22,699
- t� vas a Palermo...
- No lo encuentro.
609
00:42:22,840 --> 00:42:25,019
Lo encuentras, Calogeri, lo encuentras.
610
00:42:25,200 --> 00:42:29,299
Y ahora qu� hago,
�le disparo o lo deg�ello?
611
00:42:29,440 --> 00:42:34,079
Dependiendo del contexto,
podr�a estrangularlo con mis manos.
612
00:42:34,260 --> 00:42:38,199
Y cuando lo est�s haciendo llegan
los Carabineros y te encadenan.
613
00:42:38,360 --> 00:42:40,919
Todo el mundo sabe que trabajas para m�.
�Entiendes ahora?
614
00:42:41,080 --> 00:42:43,539
�Es un gran hijo de puta Genuardi!
615
00:42:43,720 --> 00:42:47,039
Entonces tomo su coraz�n,
y me como un bocado, �o no?
616
00:42:47,700 --> 00:42:49,999
Tranquilo, Calogerino, calma.
617
00:42:51,720 --> 00:42:55,279
Soy mucho m�s listo
que cualquier Pippo Genuardi.
618
00:42:55,440 --> 00:42:59,439
- �Qu�...?
- Silencio, Calogerino.
619
00:43:20,500 --> 00:43:22,999
Esta partida la juego
yo personalmente.
620
00:43:26,360 --> 00:43:28,239
Estimado Pippo, como me lo pediste...
621
00:43:28,339 --> 00:43:30,839
he ido con el director
de la oficina de Correos...
622
00:43:31,000 --> 00:43:34,399
y el doctor se mostr� agradecido
por las langostas que le enviaste.
623
00:43:34,860 --> 00:43:39,219
Para poner en marcha las pr�cticas
relativas a la concesi�n de la l�nea...
624
00:43:39,380 --> 00:43:42,799
m�s all� del env�o
de tu suegro...
625
00:43:42,980 --> 00:43:44,939
que a�n no ha recibido...
626
00:43:45,080 --> 00:43:47,019
est� obligado a adjuntar una...
627
00:43:47,700 --> 00:43:51,199
declaraci�n sobre la conducta
moral y pol�tica del solicitante.
628
00:43:52,400 --> 00:43:57,699
Exist�a una informaci�n que provino de
los Carabineros de Vig�ta...
629
00:43:57,840 --> 00:44:01,999
que mostraba que hab�as estado
detenido por actividades subversivas.
630
00:44:02,180 --> 00:44:06,039
Afortunadamente se las arregl�
para que no se anote en el protocolo.
631
00:44:06,220 --> 00:44:09,879
Para no tomar riesgos, sin embargo,
el director me dijo que...
632
00:44:10,040 --> 00:44:12,879
es esencial que sus
espaldas est�n cubiertas.
633
00:44:13,040 --> 00:44:18,199
Su consejo es que hables con
el Commendatore Lollo Longhitano...
634
00:44:18,360 --> 00:44:22,279
Entonces espera
una respuesta no escrita.
635
00:44:22,440 --> 00:44:25,699
PD. Me encontr� por casualidad...
636
00:44:25,799 --> 00:44:28,799
con nuestro amigo
en com�n Sas� La Ferlita.
637
00:44:28,960 --> 00:44:33,759
Hablando de esto y de aquello
mencion� tu nombre...
638
00:44:33,920 --> 00:44:37,619
y advert� en Sas� una
especie de tirantez.
639
00:44:37,760 --> 00:44:41,559
En nombre de la amistad
que nos une, estoy seguro...
640
00:44:41,740 --> 00:44:44,759
a�n cuando sea
un razonamiento confuso...
641
00:44:44,859 --> 00:44:46,359
que �l espera un gesto tuyo...
642
00:44:46,520 --> 00:44:50,299
aunque sea m�nimo,
para saltar en tus brazos.
643
00:44:50,440 --> 00:44:54,459
Me hizo jurar no revelar esta direcci�n.
644
00:44:54,600 --> 00:44:58,959
Y si cometo perjurio
es porque creo que la amistad...
645
00:44:59,120 --> 00:45:04,799
es lo m�s valioso. Sas� vive
en Palermo en Vicolo delle Croci, 5...
646
00:45:04,960 --> 00:45:07,619
donde la familia Panarello.
647
00:45:07,760 --> 00:45:12,359
Env�ale al menos una nota por Navidad.
Te abraza, Angelo Guttadauro.
648
00:45:12,520 --> 00:45:15,559
Tanin�, en Pascua vamos
a ver a tu pap�, �verdad?
649
00:45:17,700 --> 00:45:20,559
- �Como quieras, Pippu!
- Lo quiero.
650
00:45:34,840 --> 00:45:39,759
En este d�a que Jes�s fue resucitado,
me siento listo para una nueva vida.
651
00:45:40,800 --> 00:45:44,999
Estar preso siendo inocente
es una desgracia que te cambia.
652
00:45:45,180 --> 00:45:48,499
Mi brindis es para Don Nen�,
para la Sra. Lillina...
653
00:45:48,680 --> 00:45:51,039
que me dio la bienvenida
a su mesa y...
654
00:45:51,220 --> 00:45:53,619
para mi esposa a la que nunca
dejo de agradecer.
655
00:45:57,700 --> 00:45:59,239
�Sienten las campanas?
656
00:46:00,280 --> 00:46:03,379
Me vienen a la mente
los seres queridos que se han ido...
657
00:46:03,520 --> 00:46:06,919
mi querida madre desaparecida
por un mal demasiado joven.
658
00:46:08,260 --> 00:46:11,359
Mi t�o Maurilio que se
preocupaba por m� como un padre...
659
00:46:12,480 --> 00:46:17,659
mi primo Nen� Impiduglia que
muri� en circunstancias inusuales.
660
00:46:19,220 --> 00:46:22,539
Son ustedes ahora, mi familia...
661
00:46:22,720 --> 00:46:26,319
y doy gracias a Dios
por hab�rmela dado.
662
00:46:32,120 --> 00:46:36,559
Gracias, exc�senme si me he
abandonado en una ola de recuerdos.
663
00:46:38,180 --> 00:46:40,039
�Me permite abrazarlo?
664
00:47:04,520 --> 00:47:06,419
Pap�.
665
00:47:06,560 --> 00:47:09,499
Pippo ten�a una solicitud para
usted desde hace mucho tiempo.
666
00:47:09,680 --> 00:47:13,319
Tanin�, no creo que
sea el momento.
667
00:47:13,480 --> 00:47:19,319
S�, lo es. Puesto que �l no quiere
molestar, voy a hacerlo yo misma.
668
00:47:19,480 --> 00:47:22,659
Usted debe saber que Pippuzzo hizo
una solicitud en la Oficina de Correos...
669
00:47:22,800 --> 00:47:25,959
para la concesi�n
de una l�nea telef�nica.
670
00:47:26,120 --> 00:47:27,959
Se la dar�n si usted dice que s�.
671
00:47:28,120 --> 00:47:31,819
- �Y qu� he de hacer yo?
- Expl�cale qu�, Pippo.
672
00:47:35,180 --> 00:47:37,659
Es mi intenci�n ampliar el negocio.
673
00:47:37,800 --> 00:47:40,819
Por lo tanto, me he dicho
que pueden ser indispensables...
674
00:47:40,960 --> 00:47:43,959
todos sus consejos y
experiencia para cada negocio.
675
00:47:45,380 --> 00:47:49,159
Me gustar�a instalar la l�nea telef�nica
de mi almac�n en su casa...
676
00:47:49,320 --> 00:47:51,419
donde Vossia de hecho
ya tiene una l�nea...
677
00:47:51,560 --> 00:47:53,839
la que le permite hablar con la mina.
678
00:47:54,000 --> 00:47:56,459
Lo que no le crear�a ning�n trastorno.
679
00:47:59,280 --> 00:48:04,239
Hu�rfano como soy, �a qui�n puedo
dirigirme si no es a Su Merced...
680
00:48:04,400 --> 00:48:07,999
que conmigo sabe ser, ora
comprensivo, ora severo, como merezco.
681
00:48:10,220 --> 00:48:16,039
�Puedo contar con su ben�vola
generosidad, pap�?
682
00:48:27,960 --> 00:48:31,279
�Gracias, gracias!
683
00:48:35,560 --> 00:48:37,619
Entonces, �cu�l es el tema?
684
00:48:38,880 --> 00:48:40,899
Ha surgido un obst�culo...
685
00:48:41,040 --> 00:48:43,479
que puede retrasar
la concesi�n del tel�fono.
686
00:48:43,660 --> 00:48:47,659
�Sabe usted que he sido detenido
por error, por los Carabineros?
687
00:48:47,800 --> 00:48:50,839
Lo supe y me disgust� mucho.
688
00:48:51,000 --> 00:48:52,759
No lo dudaba.
689
00:48:52,920 --> 00:48:55,959
Ahora, para conseguir
esta bendita concesi�n...
690
00:48:56,120 --> 00:48:58,999
es necesario que las informaciones
sobre m� expedidas...
691
00:48:59,180 --> 00:49:02,679
por los Carabineros y la polic�a
no reporten nada negativo.
692
00:49:02,840 --> 00:49:06,059
Con los Carabineros podemos
estar tranquilos.
693
00:49:06,240 --> 00:49:10,359
Commendatore, con el debido respeto
que le tengo, �se burla de m�?
694
00:49:10,520 --> 00:49:15,559
Los Carabineros deber�an pagarle
por el mal que le han hecho.
695
00:49:17,100 --> 00:49:19,460
Ellos han escrito al director que...
696
00:49:19,560 --> 00:49:21,460
dado que est�n haciendo
una investigaci�n sobre m�...
697
00:49:21,560 --> 00:49:22,819
por ahora lo del tel�fono no corre.
698
00:49:22,960 --> 00:49:24,939
�Que me est� diciendo?
699
00:49:25,080 --> 00:49:27,619
�Los Carabineros han cometido
un error tan grosero...
700
00:49:27,760 --> 00:49:30,879
con un hombre probo como usted?
�Cosas de locos!
701
00:49:34,220 --> 00:49:39,679
Commendatore, �porque me mira as�?
Me est� haciendo venir sudores fr�os.
702
00:49:39,840 --> 00:49:42,779
�Yo? �Por qu�?
703
00:49:42,920 --> 00:49:46,719
No s�, pero en su voz que escucho
un tono como de chanza.
704
00:49:46,880 --> 00:49:50,399
Mee dentro del tarro
Sr. Genuardi.
705
00:49:52,080 --> 00:49:53,979
�Qu� quiere de m�?
706
00:49:55,700 --> 00:49:59,979
El director del Correo podr�a
deshacerse del informe negativo.
707
00:50:00,120 --> 00:50:02,039
Podr�a dar curso a la pr�ctica...
708
00:50:02,220 --> 00:50:05,759
bas�ndose �nicamente en el informe
de la polic�a que es positivo.
709
00:50:05,920 --> 00:50:09,319
Dice que quiere tener las espaldas
cubiertas por el abogado Rusotto.
710
00:50:13,480 --> 00:50:15,999
Russotto tiene las espaldas anchas.
711
00:50:17,800 --> 00:50:21,359
Puede cubrir media Palermo, si quiere.
712
00:50:22,700 --> 00:50:24,179
Pero el hecho es...
713
00:50:25,979 --> 00:50:28,979
que mi obligaci�n con Russotto
se hace m�s grande.
714
00:50:31,680 --> 00:50:35,699
Por lo tanto, se hace a�n
m�s grande su obligaci�n conmigo.
715
00:50:35,840 --> 00:50:37,659
Pero le pagar� esta obligaci�n.
716
00:50:37,800 --> 00:50:40,519
�Usted?
�Y debo fiarme de su palabra?
717
00:50:42,560 --> 00:50:47,079
Commendatore, expl�quese mejor,
porque me est� haciendo preocupar.
718
00:50:48,260 --> 00:50:51,319
Est� bien, te hablo claro,
pero no te cagues encima.
719
00:50:53,760 --> 00:50:58,179
Estoy cada vez convencido
de que t� y Sas� La Ferlita...
720
00:50:58,320 --> 00:51:01,519
se han puesto de acuerdo
para darme por el culo.
721
00:51:01,700 --> 00:51:05,759
Virgen Santa. Me falta el aire,
la cabeza me da vueltas.
722
00:51:05,920 --> 00:51:08,399
Te conviene no hacer
tanto teatro conmigo.
723
00:51:08,560 --> 00:51:12,739
Con esto que me est� diciendo
me est� viniendo un infarto.
724
00:51:12,880 --> 00:51:16,399
Un infarto te dar� si no me das
la direcci�n correcta de La Ferlita.
725
00:51:16,680 --> 00:51:20,559
- Era eso lo que le tra�a.
- �C�mo sabes que es la correcta?
726
00:51:20,740 --> 00:51:23,759
Me escribi� un amigo en com�n,
sin que Sas� supiera nada.
727
00:51:24,320 --> 00:51:27,619
La he escrito aqu�, exactamente.
728
00:52:09,360 --> 00:52:13,639
Commendatore, esta vez lo captura,
seguro como la muerte.
729
00:52:15,020 --> 00:52:19,639
A prop�sito, si lo atrapa
�qu� le hace?
730
00:52:22,800 --> 00:52:25,659
Pippo, hablemos claro.
731
00:52:25,800 --> 00:52:31,239
T� a Sas� lo has vendido
y yo lo he comprado, �verdad?
732
00:52:32,800 --> 00:52:34,959
Correcto.
733
00:52:35,120 --> 00:52:37,999
Ahora, si yo compro una cosa,
esa cosa es m�a...
734
00:52:38,180 --> 00:52:42,479
y hago con ella
lo que me plazca, �correcto?
735
00:52:42,640 --> 00:52:44,559
Correcto.
736
00:52:44,740 --> 00:52:49,139
Razona sobre ello, Pippo.
Te saludo.
737
00:52:49,280 --> 00:52:52,279
Beso sus manos, Don Lollo.
738
00:53:01,200 --> 00:53:03,179
Calogerino.
739
00:53:04,560 --> 00:53:08,339
- Aqu� estoy, Don Lollo.
- �Lo has o�do todo?
740
00:53:08,480 --> 00:53:11,639
S�, y estoy partiendo para
Palermo inmediatamente.
741
00:53:12,680 --> 00:53:17,659
Calogerino, cuando lo encuentres,
c�rtale la cara.
742
00:53:17,800 --> 00:53:20,279
Si usted quiere,
lo puedo matar.
743
00:53:20,440 --> 00:53:26,019
Calogerino, si Genuardi llega
a saber que Sas� muri�...
744
00:53:26,200 --> 00:53:29,359
podr�a tener alguna
ocurrencia inconveniente.
745
00:53:30,400 --> 00:53:32,559
Por lo tanto, s�lo c�rtale la cara.
746
00:53:46,460 --> 00:53:49,219
�Desde cu�ndo no te confiesas, Tanin�?
747
00:53:49,360 --> 00:53:51,159
Desde que me cas�, Padre Macaluso.
748
00:53:51,320 --> 00:53:55,019
�Tanto? �Por qu�? �Tu marido te
dice que no vengas a la iglesia?
749
00:53:55,200 --> 00:53:59,719
No, pero cuando estaba por
salir de casa para venir aqu�...
750
00:53:59,880 --> 00:54:03,919
me dijo "ven que yo te voy a dar
los sacramentos que necesitas".
751
00:54:04,080 --> 00:54:08,679
Tu marido arder� en las llamas
del infierno con ropa y todo.
752
00:54:08,840 --> 00:54:11,419
Hay rumores que corren sobre �l
en la Ciudad.
753
00:54:11,560 --> 00:54:14,559
- �Qu� dicen?
- Qu� est� de acuerdo con los socialistas.
754
00:54:14,740 --> 00:54:17,659
Padre, no les crea a las malas lenguas.
755
00:54:17,800 --> 00:54:20,659
Veamos, �cumples con el deber conyugal?
756
00:54:20,800 --> 00:54:23,999
Pues, no s�. �Qu� quiere decir?
757
00:54:24,180 --> 00:54:26,279
�Hacen lo que hacen marido y mujer?
758
00:54:26,440 --> 00:54:28,659
No falta, padre.
759
00:54:29,680 --> 00:54:32,699
- �Lo hacen a menudo?
- Tres, cuatro veces.
760
00:54:32,840 --> 00:54:36,879
- �Por semana?
- �Se burla? Por d�a, padre.
761
00:54:37,040 --> 00:54:41,679
Endemoniado, es un pose�do por
el diablo. Pobre Tanin�.
762
00:54:41,840 --> 00:54:44,879
�Por qu� pobre? A m� me gusta.
763
00:54:45,040 --> 00:54:50,419
�Quieres jugarte el alma?
No debe gustarte.
764
00:54:50,560 --> 00:54:52,779
Padre, pero si me gusta
�qu� puedo hacer?
765
00:54:52,920 --> 00:54:55,299
Aseg�rate de que no te guste.
766
00:54:55,440 --> 00:54:57,659
�Sentir placer no es de mujer honesta!
767
00:54:57,800 --> 00:55:02,759
- �Tienen hijos?
- No vienen, pero los queremos tener.
768
00:55:02,920 --> 00:55:07,019
Entonces, cuando hagas esa cosa...
769
00:55:07,700 --> 00:55:09,859
debes que repetir mentalmente:
770
00:55:10,000 --> 00:55:13,359
"No lo hago por placer,
si no para dar un hijo a Dios".
771
00:55:13,520 --> 00:55:17,959
Ser�a una mentira
que le dir�a a nuestro Se�or.
772
00:55:18,940 --> 00:55:24,639
Siento placer, un poco menos
cuando Goofy se me pone detr�s.
773
00:55:24,800 --> 00:55:26,939
�Eso es un pecado!
774
00:55:27,080 --> 00:55:29,779
Incluso los ni�os
pueden nacer tambi�n as�.
775
00:55:29,920 --> 00:55:32,319
Padre, �pero qu� me cuenta?
776
00:55:32,480 --> 00:55:34,919
Donde �l la pone,
no pueden nacer los ni�os.
777
00:55:35,080 --> 00:55:36,819
�Madre santa!
778
00:55:38,120 --> 00:55:40,399
�Me est�s diciendo
que lo hace en el otro vaso?
779
00:55:40,560 --> 00:55:42,799
�Qu� vaso?
780
00:55:42,960 --> 00:55:45,359
Nada, es socialista,
como que hay Dios.
781
00:55:45,520 --> 00:55:47,659
�Qu� tiene que ver el
socialismo con el vaso?
782
00:55:47,800 --> 00:55:52,199
�Tiene que ver! �Porque hacerlo
por el otro vaso es contra natura!
783
00:55:52,360 --> 00:55:54,359
Y tambi�n el socialismo
es contra natura.
784
00:55:54,520 --> 00:55:58,759
�Tres veces al d�a por
delante y por detr�s, no!
785
00:55:58,920 --> 00:56:02,639
Este es el informe semanal sobre
la situaci�n del puerto de Vig�ta.
786
00:56:03,720 --> 00:56:06,119
Gracias, delegado, puede irse.
787
00:56:13,240 --> 00:56:15,819
�Tiene algo m�s que decirme?
788
00:56:15,960 --> 00:56:18,539
S�, pero si hablo, es s�lo para
ponerme en sus manos.
789
00:56:18,720 --> 00:56:21,059
Si me dice.
790
00:56:21,240 --> 00:56:23,679
Esta ma�ana al pueblo lleg� un rumor...
791
00:56:23,840 --> 00:56:26,059
y si esta historia llega a
los o�dos de los Carabineros...
792
00:56:26,159 --> 00:56:27,659
nos encontramos
de nuevo al principio.
793
00:56:27,800 --> 00:56:29,159
Otra historia de Genuardi.
794
00:56:29,240 --> 00:56:32,739
- De su esposa, �le digo?
- Y vamos a escuchar.
795
00:56:34,000 --> 00:56:37,619
A la se�ora Genuardi,
cuando fue a confesarse...
796
00:56:37,760 --> 00:56:39,939
el padre Macaluso
le neg� la absoluci�n...
797
00:56:40,080 --> 00:56:42,459
y eso hizo mucho ruido en el pueblo.
798
00:56:42,600 --> 00:56:45,379
�El cura dijo que hab�a
negado la absoluci�n?
799
00:56:45,520 --> 00:56:48,219
No, el padre Macaluso
no dijo nada p�blicamente.
800
00:56:48,360 --> 00:56:50,239
Entonces, �qu�?
801
00:56:50,400 --> 00:56:53,139
Cerca del confesionario, entre las
mujeres que estaban esperando...
802
00:56:53,280 --> 00:56:56,179
estaba tambi�n la viuda Rizzopinna.
803
00:56:56,320 --> 00:57:00,239
�Qu� cosa tan grave
hizo la Sra. Genuardi?
804
00:57:00,400 --> 00:57:04,659
Al parecer Filippo Genuardi cuando
cumple con el d�bito conyugal...
805
00:57:04,800 --> 00:57:09,159
se pinta el miembro de rojo y
posee a la esposa contra natura...
806
00:57:09,320 --> 00:57:12,539
gritando "viva el socialismo".
- �Usted cree esta historia?
807
00:57:12,720 --> 00:57:14,779
Yo no, pero la gente s�.
808
00:57:14,920 --> 00:57:16,839
Si detr�s de Genuardi...
809
00:57:17,000 --> 00:57:19,999
adem�s de los Carabineros, se ha
metido tambi�n la Iglesia...
810
00:57:20,180 --> 00:57:22,159
perd�name,
pero a �ste yo lo veo jodido.
811
00:57:24,320 --> 00:57:27,319
Se�or Genuardi, como puede ver...
812
00:57:27,400 --> 00:57:29,759
el trazado del cableado
de la l�nea telef�nica pasa...
813
00:57:29,920 --> 00:57:32,799
por cuatro propiedades diferentes.
- Son pocas, bien.
814
00:57:32,960 --> 00:57:37,799
En realidad no, tres de los cuatro
propietarios no quieren darle permiso...
815
00:57:37,960 --> 00:57:40,919
- para colocar los postes.
- �Por qu�?
816
00:57:41,080 --> 00:57:44,399
La Sra. Mancuso dice que su marido
sufre de demencia...
817
00:57:44,560 --> 00:57:46,799
y que no recuerda
ni siquiera su nombre.
818
00:57:46,960 --> 00:57:49,479
Los Sparapiano dicen
que han sentido comentarios...
819
00:57:49,660 --> 00:57:53,239
sobre sus pr�cticas socialistas,
y que tampoco le vender�n los postes.
820
00:57:53,400 --> 00:57:58,179
Los hermanos Morabito dicen
que alguno se lo desaconsej�.
821
00:57:58,320 --> 00:58:01,399
�No podemos pasar por otro lado
con este cable bendito?
822
00:58:01,560 --> 00:58:04,799
En este momento, ya necesitamos treinta
y dos postes en lugar de veinte.
823
00:58:04,960 --> 00:58:07,079
Por cierto, no est�n en l�nea recta...
824
00:58:07,240 --> 00:58:09,299
lo que compromete
la calidad de la recepci�n.
825
00:58:12,160 --> 00:58:14,479
- �Treinta y dos postes?
- M�nimo.
826
00:58:20,980 --> 00:58:24,879
Estimado Comisario, tengo la ingrata
obligaci�n de informarle...
827
00:58:25,040 --> 00:58:28,159
que Su Excelencia, el
prefecto Vittorio Marascianno...
828
00:58:28,320 --> 00:58:30,939
ayer por la ma�ana, al salir
de su apartamento en la Prefectura...
829
00:58:31,080 --> 00:58:33,239
para dirigirse a continuaci�n
a su oficina...
830
00:58:33,400 --> 00:58:36,919
por desgracia se resbal�
y recorri�, rodando...
831
00:58:37,080 --> 00:58:38,759
un tramo entero de escaleras.
832
00:58:38,920 --> 00:58:42,519
A causa de la desastrosa ca�da
Su excelencia no puede hablar...
833
00:58:42,700 --> 00:58:44,879
ya que se ha partido
molares e incisivos.
834
00:58:45,040 --> 00:58:47,979
No puede escribir, por la
fractura del brazo derecho.
835
00:58:48,120 --> 00:58:51,019
No puede deambular,
por la rotura del f�mur.
836
00:58:51,200 --> 00:58:54,639
Actualmente Su excelencia
est� hospitalizado...
837
00:58:54,800 --> 00:58:57,699
en el Hospital de Montelusa,
donde voy a verlo.
838
00:58:57,840 --> 00:59:00,879
Aprovecho esta oportunidad para
informarle que he recibido un informe...
839
00:59:01,040 --> 00:59:04,579
del Teniente Lanza- Turo
relativo a Genuardi Filippo.
840
00:59:04,760 --> 00:59:08,199
Le recomendar� vivamente
no ocuparse m�s de este asunto.
841
00:59:08,360 --> 00:59:12,539
Tambi�n porque parece obvio que usted
est� caminando un camino de dudas...
842
00:59:12,720 --> 00:59:15,559
y creencias falsas.
Tambi�n en la jornada de ayer...
843
00:59:15,740 --> 00:59:19,279
un despacho ministerial anunciaba
la llegada de un inspector.
844
00:59:19,440 --> 00:59:23,239
Creo que poner luz sobre
su excelencia Marascianno...
845
00:59:23,400 --> 00:59:27,659
en el Ministerio del Interior.
Lo saludo, de Ud. devot�simo.
846
00:59:27,800 --> 00:59:30,439
Por Su Excelencia,
el prefecto Corrado Parrinello.
847
00:59:32,400 --> 00:59:35,219
Ayer por la ma�ana,
el Sr. Antonio Brucoleri...
848
00:59:35,360 --> 00:59:38,239
saliendo de su apartamento
para ir a trabajar...
849
00:59:38,400 --> 00:59:41,519
se dio cuenta de que la puerta
de la casa contigua estaba abierta.
850
00:59:41,700 --> 00:59:45,719
Asombrado, resultando que la casa
estaba deshabitada hac�a tres a�os...
851
00:59:45,880 --> 00:59:48,479
entr� y encontr� tirado en
el suelo a un hombre sin sentido...
852
00:59:48,660 --> 00:59:53,399
con una visible lesi�n en la cabeza.
Advertidos los Carabineros...
853
00:59:53,540 --> 00:59:56,279
el desconocido fue llevado
al hospital San Francesco.
854
00:59:56,440 --> 00:59:59,559
El hombre estaba sin documentos
y en estado de confusi�n tal...
855
00:59:59,740 --> 01:00:02,079
que no ha sabido dar sus se�as...
856
01:00:02,260 --> 01:00:04,499
ni explicar las circunstancias
de la herida...
857
01:00:04,680 --> 01:00:08,239
ni los motivos por los cuales estaba
en la casa en la V�a delle Croci...
858
01:00:08,400 --> 01:00:11,499
anteriormente propiedad
del se�or Panarello.
859
01:00:12,840 --> 01:00:15,699
Los Carabineros est�n investigando.
860
01:00:21,380 --> 01:00:24,359
Grand�simo hijo de puta.
861
01:00:26,560 --> 01:00:28,559
Voy a quemarle el cuadriciclo.
862
01:00:41,120 --> 01:00:43,219
Incendio doloso en Vig�ta.
863
01:00:43,360 --> 01:00:46,899
La otra noche, desconocidos
irrumpieron en la tienda...
864
01:00:47,040 --> 01:00:50,939
donde el Sr. Filippo Genuardi
guardaba un cuatriciclo Panhard...
865
01:00:51,080 --> 01:00:53,699
y le prendieron fuego al veh�culo...
866
01:00:53,840 --> 01:00:57,619
el cual era el �nico ejemplar
que circulaba en nuestra Isla.
867
01:00:57,760 --> 01:01:00,399
Seguridad P�blica y Carabineros
est�n investigando...
868
01:01:00,560 --> 01:01:03,139
para encontrar a los autores
del acto de vandalismo.
869
01:01:18,320 --> 01:01:19,439
�Genuardi!
870
01:01:22,140 --> 01:01:28,039
Cuento hasta tres y si no ha salido
de all� le doy un mazazo.
871
01:01:29,220 --> 01:01:31,859
�Uno, dos!
872
01:01:32,000 --> 01:01:35,399
Mira que me presento ante Ud.
por puro escr�pulo de conciencia.
873
01:01:37,740 --> 01:01:42,319
�Ese grand�simo cornudo de su
hermano me quem� el cuatriciclo!
874
01:01:42,480 --> 01:01:46,139
Usted tiene raz�n en decir que fue Sas�,
pero s�lo de forma indirecta.
875
01:01:46,280 --> 01:01:48,479
�Qu� significa esto?
876
01:01:49,580 --> 01:01:51,679
Deje ese palo y se lo digo.
877
01:01:54,680 --> 01:01:56,799
Primero perm�tame una pregunta.
878
01:01:56,960 --> 01:02:00,679
�Usted sabe lo que le pas� en
Palermo a un tal Calogerino Lagana?
879
01:02:00,840 --> 01:02:04,139
- �Por qu� me hace esta pregunta?
- Era una trampa.
880
01:02:04,280 --> 01:02:06,079
�Qu� trampa?
881
01:02:06,260 --> 01:02:10,959
La direcci�n de Sas� que le hab�a
escrito Guttadauro era falsa.
882
01:02:12,840 --> 01:02:14,759
�C�mo?
883
01:02:14,920 --> 01:02:17,719
Mi hermano pensaba que usted
le comunicaba a Don Lollo...
884
01:02:17,880 --> 01:02:21,299
cada cambio de direcci�n y
quiso hacer una prueba.
885
01:02:21,440 --> 01:02:23,639
Cuando Calogerino se present�...
886
01:02:23,800 --> 01:02:26,799
mi hermano, tom�ndolo de
sorpresa, le parti� la cabeza.
887
01:02:26,960 --> 01:02:30,079
- �Qu� ha hecho?
- �Lo entiende ahora?
888
01:02:30,260 --> 01:02:32,759
Convencido que usted
lo hab�a enga�ado...
889
01:02:32,920 --> 01:02:35,679
don Lollo le hizo quemar
el cuatriciclo.
890
01:02:36,760 --> 01:02:38,839
Y quiz�s no est� satisfecho.
891
01:02:39,000 --> 01:02:43,799
San Giuseppe, �c�mo?
892
01:02:43,960 --> 01:02:48,839
No tiene otra opci�n,
cierre la tienda y desaparezca.
893
01:02:52,380 --> 01:02:54,579
Estimado pap�, Tanin� le explicar�...
894
01:02:54,679 --> 01:02:56,679
la larga y absurda
secuencia de eventos...
895
01:02:56,740 --> 01:02:58,479
y los malos entendidos
que me obligan a huir...
896
01:02:58,640 --> 01:03:01,339
antes que don Lollo me
tire al mar...
897
01:03:01,480 --> 01:03:03,359
con una piedra al cuello.
898
01:03:03,520 --> 01:03:06,299
Voy a ir a Palermo, a una direcci�n
que su hija le dir� verbalmente.
899
01:03:06,480 --> 01:03:09,099
Tanin�, adem�s de esta m�a,
le llevar� tambi�n la carta...
900
01:03:09,240 --> 01:03:12,359
que me ha enviado aquel falso amigo
d�ndome una direcci�n falsa de Sas�.
901
01:03:12,600 --> 01:03:15,999
Si por casualidad se encuentra
con Don Lollo se la muestra...
902
01:03:16,160 --> 01:03:19,059
en prueba de mi buena fe.
Estoy en sus manos.
903
01:03:21,820 --> 01:03:24,199
Su Excelencia, �el prefecto c�mo est�?
904
01:03:25,320 --> 01:03:27,859
Siempre vendado como una momia.
905
01:03:28,000 --> 01:03:29,559
�El inspector ya se ha ido?
906
01:03:29,700 --> 01:03:33,279
S�, ayer.
Ha sido meticuloso y preciso.
907
01:03:33,420 --> 01:03:37,019
Ha interrogado largamente
al subprefecto de Bivona.
908
01:03:37,480 --> 01:03:40,359
En mi opini�n, va a terminar muy mal.
909
01:03:40,520 --> 01:03:42,639
Por supuesto, para Marascianno.
910
01:03:42,800 --> 01:03:44,639
No, para el Subprefecto de Bivona.
911
01:03:45,780 --> 01:03:49,499
La ca�da de Su Excelencia
ha resuelto todo a su favor.
912
01:03:49,640 --> 01:03:51,639
No pudiendo ni hablar o escribir...
913
01:03:51,800 --> 01:03:53,859
no dio cifras, ni datos sin sentido.
914
01:03:54,440 --> 01:03:56,099
A los ojos del inspector...
915
01:03:56,240 --> 01:03:59,159
Marascianno no era sino
un pobre infortunado.
916
01:03:59,320 --> 01:04:03,759
Encontr� toda la Prefectura
en perfecto orden, pienso yo.
917
01:04:03,940 --> 01:04:07,939
Para justificar el costo de
viajar y salvar el pellejo...
918
01:04:08,080 --> 01:04:11,159
el inspector pedir� la cabeza
del Subprefecto de Bivona.
919
01:04:11,320 --> 01:04:14,279
Por lo tanto, �todav�a tenemos que
mantener este loco en la Prefectura?
920
01:04:14,340 --> 01:04:16,099
Qu� quiere que le diga...
921
01:04:17,680 --> 01:04:19,959
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
922
01:04:23,560 --> 01:04:26,599
Por lo tanto, quer�a informarle
que he recibido dos cartas.
923
01:04:26,760 --> 01:04:29,919
Uno de un amigo m�o que
trabaja en el Ministerio.
924
01:04:30,080 --> 01:04:32,679
Marascianno nunca ha tenido
una primera esposa muerta...
925
01:04:32,860 --> 01:04:35,059
o una segunda fugada
con su amante.
926
01:04:35,200 --> 01:04:38,199
- Lo sospechaba.
- �Y qu�?
927
01:04:38,380 --> 01:04:40,599
Yo estaba en el apartamento
de su excelencia...
928
01:04:40,760 --> 01:04:42,639
en el �ltimo piso de la prefectura.
929
01:04:42,800 --> 01:04:44,919
Al entrar, se ve
inmediatamente que es un hombre...
930
01:04:45,080 --> 01:04:49,199
que no est� acostumbrado
a tener una mujer al lado.
931
01:04:49,860 --> 01:04:53,959
- Le ha dado pena.
- S�, se ve�a como un perro apaleado.
932
01:04:54,120 --> 01:04:57,199
Este misma impresi�n m�a
tambi�n la ten�a mi esposa.
933
01:04:57,380 --> 01:05:00,379
Me ha dicho mantente cerca de
este pobre desgraciado.
934
01:05:00,520 --> 01:05:03,359
Vas a hacer una buena obra. As� es.
935
01:05:03,620 --> 01:05:08,279
- Ha rociado aceite en las escaleras.
- �Qu� est� diciendo? �No!
936
01:05:08,460 --> 01:05:10,519
La segunda carta que he recibido...
937
01:05:10,680 --> 01:05:13,359
an�nima, pero seguramente
de alguien de la Prefectura...
938
01:05:13,520 --> 01:05:15,559
afirma que la ca�da
fue provocada...
939
01:05:15,720 --> 01:05:18,759
por el aceite esparcido en el rellano
y en los dos primeros escalones.
940
01:05:18,940 --> 01:05:22,439
Su sospecha resulta
una infamia hacia m�.
941
01:05:22,600 --> 01:05:25,679
Subprefecto, se olvida de
que soy, ante todo, un polic�a.
942
01:05:27,640 --> 01:05:31,519
La sospecha de que la ca�da hab�a
sido provocada, a m� ya me hab�a llegado.
943
01:05:31,680 --> 01:05:34,559
�Qu� casualidad! A la ma�ana
la inspecci�n es anunciada...
944
01:05:34,720 --> 01:05:37,659
y por la tarde su Excelencia
est� en condiciones...
945
01:05:37,800 --> 01:05:39,819
de no poder hablar ni escribir.
946
01:05:39,960 --> 01:05:41,819
Y despu�s fue traicionado.
947
01:05:43,040 --> 01:05:47,419
Sus palabras de piedad han sido
mejor que una confesi�n.
948
01:05:49,940 --> 01:05:51,439
Perdone, �pero no hab�a pensado...
949
01:05:51,600 --> 01:05:54,479
que este pobre hombre
podr�a romperse el cuello?
950
01:05:54,640 --> 01:05:59,819
No, porque yo hab�a hecho
una ofrenda a San Calogero.
951
01:05:59,960 --> 01:06:02,499
De hecho, est� vivo,
momificado, pero vivo.
952
01:06:02,640 --> 01:06:05,579
Me dice lo que debo
hacer y lo hago.
953
01:06:05,720 --> 01:06:09,059
Se autodenuncia y dimite.
954
01:06:09,200 --> 01:06:11,439
No me haga re�r,
por favor.
955
01:06:11,600 --> 01:06:15,119
Vaya a la prefectura y me informa
de cualquier novedad. Vaya, vaya.
956
01:06:27,160 --> 01:06:31,219
A pesar que el delegado de
la polic�a fuese de opini�n...
957
01:06:31,400 --> 01:06:35,999
que tanto el descerrajamiento
como el incendio...
958
01:06:36,160 --> 01:06:39,239
se atribuyeron a desconocidos,
abra par�ntesis...
959
01:06:39,339 --> 01:06:42,539
tal vez motivados por la envidia,
cierre par�ntesis...
960
01:06:42,820 --> 01:06:47,819
este Puesto continu�
con sus discretas investigaciones...
961
01:06:47,960 --> 01:06:51,619
habiendo descubierto
que el cuatriciclo...
962
01:06:51,719 --> 01:06:53,719
hab�a sido asegurado por Genuardi...
963
01:06:53,900 --> 01:06:57,199
y al saber que
el mencionado viv�a...
964
01:06:57,380 --> 01:07:01,519
en condiciones econ�micas
muy dif�ciles...
965
01:07:01,680 --> 01:07:06,679
y habiendo tambi�n descubierto
que estas condiciones hab�an empeorado...
966
01:07:06,860 --> 01:07:10,959
despu�s de haber frecuentado
a conspiradores socialistas.
967
01:07:11,120 --> 01:07:13,559
Este Puesto tiene la sospecha...
968
01:07:13,720 --> 01:07:17,199
que quien mont� el teatro
del falso incendio...
969
01:07:17,380 --> 01:07:19,859
ha sido el mismo Genuardi.
970
01:07:20,000 --> 01:07:22,239
En este sentido, vamos a
continuar con la investigaci�n.
971
01:07:22,420 --> 01:07:24,999
El teniente del Puesto de
Carabineros, Lanza- Turo.
972
01:07:28,160 --> 01:07:30,779
�Qu� puedo decirle?
Se me caen los brazos.
973
01:07:30,960 --> 01:07:32,839
Lo entiendo perfectamente, Delegado.
974
01:07:34,140 --> 01:07:35,719
Es una persecuci�n...
975
01:07:35,900 --> 01:07:39,919
lo que los Carabineros est�n
haciendo en contra de Genuardi.
976
01:07:40,080 --> 01:07:43,259
A ese cuatriciclo, Genuardi lo quer�a
m�s que a su propia vida.
977
01:07:43,440 --> 01:07:47,079
Al punto de haberse peleado
con su suegro por no venderlo.
978
01:07:47,240 --> 01:07:49,059
En su opini�n,
�c�mo fue la historia?
979
01:07:49,200 --> 01:07:53,519
Creo que tiene que ver con la relaci�n
de Genuardi con alguna persona poderosa.
980
01:07:53,680 --> 01:07:58,479
Es decir, una persona con m�todos
mafiosos y de gran poder.
981
01:07:58,640 --> 01:08:03,219
Esta hip�tesis viene avalada por
algunos rumores que me han llegado.
982
01:08:03,400 --> 01:08:05,239
�Qu� rumores?
983
01:08:05,420 --> 01:08:08,959
Parece que este hombre
llamado Don Lollo...
984
01:08:09,120 --> 01:08:11,839
ha ejercido presi�n sobre
algunos propietarios...
985
01:08:12,000 --> 01:08:17,279
para que le nieguen el permiso para
colocar los postes telef�nicos.
986
01:08:17,460 --> 01:08:19,859
En este sentido, si me permite
un desahogo...
987
01:08:20,000 --> 01:08:21,739
Bienvenido.
988
01:08:21,920 --> 01:08:24,939
Despu�s de un a�o de servicio
aqu� en Vigata...
989
01:08:25,080 --> 01:08:28,199
propuse que esta persona
de respeto sea confinada.
990
01:08:29,140 --> 01:08:32,399
La propuesta me fue rechazada
por el Tribunal.
991
01:08:32,560 --> 01:08:35,759
Logr� �nicamente que le quitaran
el permiso de portaci�n de armas.
992
01:08:35,940 --> 01:08:39,859
Despu�s de dos meses, le fue
devuelto pidi�ndole disculpas.
993
01:08:43,980 --> 01:08:48,399
A los se�ores Prefectos de Sicilia,
a los se�ores Comisarios de Sicilia...
994
01:08:48,560 --> 01:08:53,679
Su Excelencia el
Ministro del Interior anuncia...
995
01:08:53,860 --> 01:08:55,719
que informantes calificados
instados por nosotros...
996
01:08:55,900 --> 01:08:58,199
nos dieron la noticia en
absoluto tranquilizadora...
997
01:08:58,380 --> 01:09:00,739
que todas las organizaciones
de trabajadores de la Isla...
998
01:09:00,920 --> 01:09:03,059
se estar�an reuniendo en una
�nica organizaci�n...
999
01:09:03,200 --> 01:09:06,059
denominada "Fascio de los
trabajadores sicilianos".
1000
01:09:07,200 --> 01:09:10,159
Dejo a su imaginaci�n
cu�nta capacidad destructiva...
1001
01:09:10,320 --> 01:09:14,279
podr�a desarrollar una
organizaci�n tan poderosa...
1002
01:09:14,460 --> 01:09:18,559
animada por odio ciego contra el
Orden, la Sociedad y el Estado.
1003
01:09:18,720 --> 01:09:20,819
Tambi�n hemos sabido...
1004
01:09:20,960 --> 01:09:24,079
que los l�deres del Movimiento
se re�nen actualmente en Palermo...
1005
01:09:24,240 --> 01:09:26,819
para definir el
Estatuto de la organizaci�n...
1006
01:09:26,960 --> 01:09:30,279
mientras que la verdadera finalidad
ser� aquella de promover...
1007
01:09:30,460 --> 01:09:33,519
locas huelgas y agitaciones...
1008
01:09:33,680 --> 01:09:38,179
con el objetivo de da�ar
los pilares de nuestra sociedad civil.
1009
01:09:38,320 --> 01:09:41,599
Los nombres de los futuros l�deres
del Fascio se conocen parcialmente...
1010
01:09:41,760 --> 01:09:44,279
pero es apropiado recordarlos:
1011
01:09:44,460 --> 01:09:46,279
F. Maniscalco de Palermo.
1012
01:09:46,460 --> 01:09:48,499
F. Cassisa de Trapani.
1013
01:09:48,640 --> 01:09:50,759
F. Genuardi di Vigata.
1014
01:09:50,940 --> 01:09:52,739
L. Macchi di Catania.
1015
01:09:52,920 --> 01:09:54,959
G. De Felice de Catania.
1016
01:09:55,120 --> 01:09:57,759
Nuestro corresponsal en
Vig�ta nos informa de...
1017
01:09:57,940 --> 01:10:00,319
un episodio singular
ocurrido anoche.
1018
01:10:00,480 --> 01:10:04,659
Despu�s de haber violado la
puerta desconocidos penetraron...
1019
01:10:04,800 --> 01:10:08,059
en las instalaciones de los
Reales Correos y Tel�grafos.
1020
01:10:08,200 --> 01:10:12,639
A la ma�ana siguiente, el encargado
postal, se�or Tamburello...
1021
01:10:12,800 --> 01:10:15,079
notaba la ocurrencia de este
hecho delictivo...
1022
01:10:15,240 --> 01:10:18,479
e informaba r�pidamente
a los Carabineros.
1023
01:10:18,640 --> 01:10:21,959
El se�or Tamburello
declar� asombrado...
1024
01:10:22,120 --> 01:10:25,359
que a pesar del evidente desorden
en que qued� la Oficina...
1025
01:10:25,520 --> 01:10:27,679
no faltaba nada...
1026
01:10:27,860 --> 01:10:32,479
ya sea del Correo o de los
numerosos paquetes para distribuir.
1027
01:10:32,640 --> 01:10:38,079
Un caj�n en el que hab�a 300
liras hab�a sido forzado...
1028
01:10:38,240 --> 01:10:42,419
pero el dinero no fue robado.
Los Carabineros est�n investigando.
1029
01:10:42,560 --> 01:10:45,999
Gracias por la informaci�n,
doctor Tamburello.
1030
01:10:46,160 --> 01:10:49,899
Se figura Commendatore, que es
un placer comentarle sobre todo.
1031
01:10:50,040 --> 01:10:53,919
Perdone, pero me voy.
1032
01:10:54,080 --> 01:10:56,559
En la oficina de correos, despu�s
de los problemas que han sucedido...
1033
01:10:56,720 --> 01:10:58,519
se ha duplicado el trabajo.
1034
01:10:58,680 --> 01:11:01,039
- Beso sus manos.
- Hasta pronto, querido amigo.
1035
01:11:06,460 --> 01:11:09,119
Calogerino, ven,
el doctor Tamburello ya se ha ido.
1036
01:11:12,040 --> 01:11:15,959
- Mande, Don Lollo.
- �Escuchaste desde la otra habitaci�n?
1037
01:11:16,120 --> 01:11:20,199
S�, Pippo Genuardi est� en Palermo
en la pensi�n de la calle Roma.
1038
01:11:20,380 --> 01:11:22,619
Si quiere, parto de inmediato.
1039
01:11:22,760 --> 01:11:24,639
No, espera.
1040
01:11:26,200 --> 01:11:30,879
A Palermo, voy a ir yo.
1041
01:11:34,280 --> 01:11:36,879
Pero �has o�do
cuanto me ha contado este Tamburello?
1042
01:11:37,040 --> 01:11:41,519
Ha bastado manejar la charla
de una cierta manera...
1043
01:11:41,680 --> 01:11:44,519
e inmediatamente me ha dicho
la direcci�n de Pippo Genuardi.
1044
01:11:44,680 --> 01:11:48,879
Nunca podr� decirse
que se la ped� espec�ficamente.
1045
01:11:49,040 --> 01:11:51,959
Su Excelencia es el mejor de todos,
Don Lollo.
1046
01:11:54,000 --> 01:11:55,519
�Quieres saber algo m�s?
1047
01:11:55,680 --> 01:11:59,139
Cuando me dijo que ten�a
la lista del correo...
1048
01:11:59,280 --> 01:12:02,719
para d�rsela al Delegado Portera
que se la hab�a solicitado...
1049
01:12:05,200 --> 01:12:08,479
tuve la confirmaci�n de que Portera
es un verdadero polic�a.
1050
01:12:08,640 --> 01:12:12,199
Lleg� antes que yo
a mi mismo pensamiento.
1051
01:12:13,160 --> 01:12:16,039
�Y puedo saber qu�
significa esto, Don Lollo?
1052
01:12:25,280 --> 01:12:28,979
Calogerino, �un verdadero
ladr�n se robaba o no...
1053
01:12:29,120 --> 01:12:32,159
las trescientas liras que
hab�a en la oficina?
1054
01:12:32,320 --> 01:12:34,159
Por supuesto, se las robaba.
1055
01:12:34,320 --> 01:12:38,159
Por lo tanto, esto significa que no
buscaban dinero, sino otra cosa.
1056
01:12:38,320 --> 01:12:41,879
�Qu� hay tan importante en
una oficina de correos?
1057
01:12:42,040 --> 01:12:47,199
- No lo s�, Don Lollo.
- Es el Correo, Calogerino.
1058
01:12:47,380 --> 01:12:49,859
Tamburello ha dicho
que no hab�an robado el Correo.
1059
01:12:50,000 --> 01:12:54,119
�l no necesitaba robar,
bastaba con mirar.
1060
01:12:54,280 --> 01:12:56,459
Los falsos ladrones estaban
buscando una direcci�n.
1061
01:12:57,720 --> 01:13:02,039
Una direcci�n secreta,
desconocida para todos en el pueblo.
1062
01:13:03,480 --> 01:13:06,159
�La de Pippo Genuardi!
1063
01:13:06,320 --> 01:13:11,759
�Ves que has llegado?
�A qui�nes le interesaba conocerla?
1064
01:13:11,940 --> 01:13:16,839
�ramos tres. Yo no era.
Y tampoco el delegado Portera...
1065
01:13:17,000 --> 01:13:21,059
tanto es as� que le pidi�
a Tamburello la lista de correos.
1066
01:13:22,660 --> 01:13:24,839
Entonces, �qui�n lo hizo, Don Lollo?
1067
01:13:25,000 --> 01:13:30,879
Era los Reales, Calogerino
el arma de los Reales Carabineros.
1068
01:13:31,040 --> 01:13:33,239
Mierda.
1069
01:13:36,000 --> 01:13:40,399
Schilir�, no le estoy hablando
como Delegado de seguridad p�blica...
1070
01:13:40,560 --> 01:13:43,819
si no como Antonio Portera,
ciudadano privado y amigo.
1071
01:13:43,960 --> 01:13:46,139
Usted verdaderamente
me est� preocupando.
1072
01:13:46,280 --> 01:13:49,819
Filippo le escribi�
tres cartas al Prefecto...
1073
01:13:49,960 --> 01:13:51,679
para tener una l�nea telef�nica.
1074
01:13:51,840 --> 01:13:54,479
Por una serie de eventos complicados...
1075
01:13:54,640 --> 01:13:58,379
el prefecto est� convencido
de que Filippo era un subversivo.
1076
01:13:58,520 --> 01:14:00,879
Pero, �c�mo?
�Si Pippo ni siquiera va a votar!
1077
01:14:01,040 --> 01:14:02,859
Eso puede parecer un agravante.
1078
01:14:03,000 --> 01:14:07,159
El que no va a votar es
porque no cree en el Estado.
1079
01:14:07,320 --> 01:14:09,279
�Verdad?
1080
01:14:09,940 --> 01:14:11,759
En estos d�as, en Palermo...
1081
01:14:11,940 --> 01:14:15,599
se reunieron los l�deres
del movimiento de los trabajadores...
1082
01:14:15,699 --> 01:14:17,199
y campesinos de la isla.
1083
01:14:20,440 --> 01:14:25,219
Convencido de que Filippo
es parte del grupo...
1084
01:14:25,400 --> 01:14:27,959
los Carabineros han descubierto
su direcci�n.
1085
01:14:28,059 --> 01:14:29,059
�C�mo?
1086
01:14:29,200 --> 01:14:32,079
Dejemos de lado c�mo.
Es mejor para usted y tambi�n para m�.
1087
01:14:32,240 --> 01:14:35,859
Ellos har�n lo humanamente
posible por atraparlo...
1088
01:14:36,000 --> 01:14:40,379
demostrando que �l es parte
de la caterva de los subversivos.
1089
01:14:40,520 --> 01:14:45,359
Debemos hacerlo para salvar
el pellejo, pero �por qu� llora?
1090
01:14:46,400 --> 01:14:50,519
Pienso en este pobre hombre atrapado
en medio del Estado y la mafia.
1091
01:14:50,680 --> 01:14:53,519
Tres cuartas partes de los sicilianos
est�n atrapados...
1092
01:14:53,619 --> 01:14:54,919
en el medio
entre el Estado y la mafia.
1093
01:14:54,960 --> 01:14:57,119
Ahora no podemos seguir hablando.
1094
01:14:57,280 --> 01:15:00,119
Filippo tiene que cambiar
inmediatamente de domicilio.
1095
01:15:00,280 --> 01:15:02,359
Mi esposa Lillina no est� bien.
1096
01:15:02,520 --> 01:15:04,459
En dos o tres d�as
ir� a Palermo...
1097
01:15:04,600 --> 01:15:06,419
a visitar a un especialista.
1098
01:15:06,560 --> 01:15:09,859
Yo le cuento todo a trav�s
de Lillina, as� estamos seguros.
1099
01:15:10,000 --> 01:15:13,699
Bien, ahora h�bleme acerca
de Pippo y Don Lollo.
1100
01:15:20,900 --> 01:15:24,399
Golpes en la puerta.
Est� abierto.
1101
01:15:27,120 --> 01:15:29,239
�Sorpresa, sorpresa!
1102
01:15:29,900 --> 01:15:33,619
�Virgen Santa! �Por qu� trae
un rev�lver? �Quiere matarme?
1103
01:15:33,760 --> 01:15:35,119
�No, c�llese!
1104
01:15:35,719 --> 01:15:38,819
Dios m�o, me arrepiento
y lamento de mis pecados.
1105
01:15:38,900 --> 01:15:43,319
- �Silencio!
- �C�mo hago para estar callado?
1106
01:15:43,480 --> 01:15:46,519
Tengo ganas de llorar,
de hablar, de rezar.
1107
01:15:46,680 --> 01:15:50,639
El rev�lver que te asusta tanto
lo pongo aqu�, lejos de m�.
1108
01:15:52,480 --> 01:15:56,859
Pero, �qu� hace? Perdi� el conocimiento.
Debilucho, el hijo de puta.
1109
01:15:57,000 --> 01:15:58,839
Vamos, vamos, despierte.
1110
01:15:59,000 --> 01:16:02,599
No, no me pegue.
�Me quiere matar a golpes?
1111
01:16:03,640 --> 01:16:06,459
Basta de esta historia.
1112
01:16:06,600 --> 01:16:09,899
Qu� fr�o, estoy temblando.
1113
01:16:10,040 --> 01:16:11,699
Se cubre y la termina.
1114
01:16:13,960 --> 01:16:16,619
Disculpe, �por qu� ha venido?
1115
01:16:16,760 --> 01:16:19,899
Genuardi, si�ntese.
1116
01:16:30,380 --> 01:16:32,119
�Se ha cagado encima?
1117
01:16:33,420 --> 01:16:35,379
S�.
1118
01:16:35,520 --> 01:16:37,739
Abre la ventana, Calogero.
1119
01:16:42,360 --> 01:16:44,839
A pesar de haber sido burlado...
1120
01:16:45,000 --> 01:16:49,819
vine a Palermo para poner
las cosas claras entre usted y yo.
1121
01:16:49,960 --> 01:16:51,659
�Qu� cosas hay que poner en claro?
1122
01:16:51,800 --> 01:16:55,379
Silencio. Usted debe
solamente escuchar.
1123
01:16:55,520 --> 01:16:59,819
El otro d�a, su suegro
vino a verme.
1124
01:16:59,960 --> 01:17:01,679
�Mi suegro le dio mi direcci�n?
1125
01:17:01,840 --> 01:17:04,879
He dicho que no me interrumpa.
1126
01:17:05,040 --> 01:17:07,319
De todos modos, no.
Yo la descubr� por mi cuenta.
1127
01:17:09,860 --> 01:17:15,039
Su suegro vino a decirme
que hab�a habido un malentendido...
1128
01:17:15,200 --> 01:17:17,959
y que usted y Sas� La Ferlita
no estaban de acuerdo...
1129
01:17:18,120 --> 01:17:19,999
para tomarme por tonto.
1130
01:17:20,160 --> 01:17:22,919
�Lo juro! �Por estas manos!
1131
01:17:23,080 --> 01:17:24,899
�Silencio!
1132
01:17:27,920 --> 01:17:31,239
Las palabras de su suegro,
y la carta que me mostraron...
1133
01:17:31,420 --> 01:17:34,759
me convencieron.
A medias, sin embargo.
1134
01:17:34,940 --> 01:17:40,759
Necesito alguna prueba de que
entre ustedes dos no hubo acuerdo.
1135
01:17:43,760 --> 01:17:45,399
�Puedo hablar?
1136
01:17:46,500 --> 01:17:49,859
Usted me dice qu� debo
hacer y lo hago.
1137
01:17:50,000 --> 01:17:52,119
Bueno, ahora nos entendemos.
1138
01:17:53,380 --> 01:17:57,439
Mientras tanto,
he tra�do dos cartas.
1139
01:17:58,520 --> 01:18:02,439
La primera es de la empresa Sparapiano,
le piden mil disculpas.
1140
01:18:02,600 --> 01:18:04,679
Y se ponen a su
completa disposici�n.
1141
01:18:04,860 --> 01:18:09,859
La segunda es del caballero Mancuso,
dice que lo ha vuelto a pensar...
1142
01:18:10,000 --> 01:18:12,719
y que puede hacer lo que
quiera en su terreno...
1143
01:18:12,900 --> 01:18:15,439
para poner los postes del tel�fono.
1144
01:18:15,600 --> 01:18:18,079
Todo esto para hacerle entender...
1145
01:18:18,240 --> 01:18:22,079
que he cre�do en las palabras de
su suegro. A medias, claro.
1146
01:18:22,240 --> 01:18:24,399
�Y la otra mitad?
1147
01:18:24,560 --> 01:18:27,099
Primero me gustar�a decirle
alguna cosa m�s.
1148
01:18:27,240 --> 01:18:30,559
Gu�rdese las espaldas
de los Carabineros.
1149
01:18:30,720 --> 01:18:33,599
Ellos est�n convencidos cada vez m�s
que usted est� con los subversivos.
1150
01:18:33,760 --> 01:18:36,919
Han sabido su direcci�n y lo vigilan.
1151
01:18:37,080 --> 01:18:42,259
�Todo el mundo sabe mi direcci�n?
�Esta era la otra mitad?
1152
01:18:42,440 --> 01:18:44,319
Es esta.
1153
01:18:48,380 --> 01:18:49,859
�Qu� es esta direcci�n?
1154
01:18:50,000 --> 01:18:52,419
Es la de su amigo Sas� en Palermo.
1155
01:18:54,240 --> 01:18:58,939
�Por qu� me la da?
T�ngala usted y vaya a verlo.
1156
01:18:59,080 --> 01:19:02,359
No, esta vez va usted.
1157
01:19:02,520 --> 01:19:06,959
- �Yo? �Qu� cosa debo decirle?
- Absolutamente nada.
1158
01:19:07,120 --> 01:19:10,179
Usted simplemente va a buscarlo...
1159
01:19:12,160 --> 01:19:14,279
y le dispara.
1160
01:19:14,460 --> 01:19:18,639
Mi Dios, don Lollo, no soy capaz
de hacer tal cosas.
1161
01:19:18,800 --> 01:19:21,459
En caso contrario,
yo le disparo a usted.
1162
01:19:24,320 --> 01:19:26,599
- Voy a ir.
- Bueno.
1163
01:19:26,760 --> 01:19:29,059
Pues bien.
1164
01:19:44,900 --> 01:19:46,779
Tome pluma y papel y escriba.
1165
01:19:48,180 --> 01:19:54,169
Se�or Comisario Monterchi,
por la presente vengo a comunicarle...
1166
01:19:54,560 --> 01:19:57,959
que una mejora general
de mi estado de mi salud...
1167
01:19:58,280 --> 01:20:04,269
ha permitido que retomara
las riendas de la Prefectura.
1168
01:20:05,580 --> 01:20:09,999
Le informo tambi�n
que el ex Subprefecto Parrinello...
1169
01:20:10,160 --> 01:20:14,479
ha sido trasladado a mi petici�n
a la Prefectura de Sassari...
1170
01:20:14,640 --> 01:20:17,579
con el cargo de Jefe de Archivo.
1171
01:20:17,720 --> 01:20:21,079
La conducta de esta despreciable
persona que me confront�...
1172
01:20:21,240 --> 01:20:23,679
ha sido indigna.
1173
01:20:23,860 --> 01:20:26,599
Aprovechando un moment�neo
estado de desfallecimiento...
1174
01:20:26,760 --> 01:20:29,099
debido a las duras pruebas
de la vida...
1175
01:20:29,240 --> 01:20:32,439
omiti� sistem�ticamente tenerme
informado de hechos...
1176
01:20:32,600 --> 01:20:34,919
que necesitaban de mi
inmediata intervenci�n.
1177
01:20:36,220 --> 01:20:39,899
No contento con esto, ante las justas
quejas de los solicitantes...
1178
01:20:40,040 --> 01:20:42,839
les opon�a el agravamiento
de mis condiciones...
1179
01:20:43,000 --> 01:20:47,199
calific�ndome as� como
un lastre para la Prefectura.
1180
01:20:47,380 --> 01:20:52,479
Ayer nombr� a mi ayudante
el Dr. Giacomo La Ferlita...
1181
01:20:52,640 --> 01:20:56,559
leal hombre que me dio a conocer
los manejos y la trama de Pariniello.
1182
01:20:56,720 --> 01:21:01,939
Tambi�n informo que fue aceptada
por los Carabineros...
1183
01:21:02,080 --> 01:21:07,679
mi solicitud de detenci�n de Genuardi,
el que se encuentra all�.
1184
01:21:07,860 --> 01:21:09,959
Lamentablemente, por
un evidente soplo...
1185
01:21:10,120 --> 01:21:13,859
cambi� de domicilio tan
s�lo unas horas antes.
1186
01:21:14,000 --> 01:21:18,719
Le hago solicitud de proceder
disciplinariamente contra...
1187
01:21:18,900 --> 01:21:24,259
el Delegado Portera, cuya conducta
ha sido un obst�culo...
1188
01:21:24,440 --> 01:21:27,499
para las brillantes operaciones
de los Reales Carabineros.
1189
01:21:27,640 --> 01:21:31,179
Distinguidos saludos.
El Prefecto Marascianno.
1190
01:21:38,020 --> 01:21:40,919
Intento de homicidio con accidente.
1191
01:21:41,080 --> 01:21:44,959
El Contable Rosario La Ferlita,
saliendo ayer de su domicilio...
1192
01:21:45,120 --> 01:21:48,039
situado en la esquina de la
Piazza Pretoria, para ir a su trabajo...
1193
01:21:48,200 --> 01:21:51,419
se volvi� de repente por
un individuo que lo llamaba.
1194
01:21:52,420 --> 01:21:54,639
�Sas�!
1195
01:21:54,800 --> 01:21:57,239
El individuo dispar�
un arma de fuego...
1196
01:21:57,420 --> 01:21:59,859
que alcanz� a la
v�ctima en el muslo.
1197
01:22:00,000 --> 01:22:02,499
La explosi�n encabrit� un caballo...
1198
01:22:02,640 --> 01:22:05,519
uncido a un carro cargado
de frutas y verduras...
1199
01:22:05,680 --> 01:22:09,899
que atropell� al pobre La Ferlita,
que cay� al suelo.
1200
01:22:10,040 --> 01:22:13,719
Prontamente detenido por un oficial
de prisiones que pasaba por el lugar...
1201
01:22:13,900 --> 01:22:16,259
el hombre armado fue detenido.
1202
01:22:16,440 --> 01:22:19,999
Se trataba de Genuardi Filippo,
habitante de Vigata.
1203
01:22:20,160 --> 01:22:22,039
Particularmente curioso es que...
1204
01:22:22,200 --> 01:22:25,119
Genuardi pose�a una
licencia para armas de fuego...
1205
01:22:25,280 --> 01:22:28,479
expedida el 8 de este mes.
1206
01:22:28,640 --> 01:22:32,399
Parece que Genuardi esper�
estar en condiciones legales...
1207
01:22:32,560 --> 01:22:34,819
antes de cometer la
tentativa de asesinato.
1208
01:22:34,960 --> 01:22:37,599
Hospitalizado en el
Hospital Beata Vergine...
1209
01:22:37,760 --> 01:22:39,819
adem�s de la herida en la pierna...
1210
01:22:39,960 --> 01:22:41,619
la Ferlita sufre
numerosas fracturas...
1211
01:22:41,760 --> 01:22:43,619
y una conmoci�n cerebral...
1212
01:22:43,760 --> 01:22:45,959
que le han causado
una amnesia total.
1213
01:22:46,980 --> 01:22:50,059
La seguridad p�blica indaga.
1214
01:22:51,600 --> 01:22:54,379
A causa de un banal
intercambio de personalidades...
1215
01:22:54,520 --> 01:22:56,359
se ha visto transmutar...
1216
01:22:56,520 --> 01:22:59,899
en un subversivo negador de Dios,
de la patria y de la familia.
1217
01:23:00,040 --> 01:23:03,399
Del mismo modo, aqu� est�
en peligro de cambiar...
1218
01:23:03,560 --> 01:23:07,999
un generoso y desinteresado gesto
de Genuardi en un acto criminal.
1219
01:23:11,260 --> 01:23:14,719
Los errores judiciales, se�ores...
1220
01:23:15,219 --> 01:23:18,019
son un peligro
que pesa sobre cada proceso.
1221
01:23:20,020 --> 01:23:24,439
As�, me atendr� estrictamente
a los hechos...
1222
01:23:24,839 --> 01:23:26,739
concretos, pesados...
1223
01:23:28,220 --> 01:23:32,439
entonces pongan en fuga hasta la
m�s m�nima duda acerca de este hombre.
1224
01:23:34,920 --> 01:23:38,479
El testigo Patane Giovanni...
1225
01:23:39,940 --> 01:23:42,319
que tiene un puesto de frutas
justo al lado de la puerta...
1226
01:23:42,480 --> 01:23:45,359
de la casa donde se alojaba
el Contable La Ferlita...
1227
01:23:45,520 --> 01:23:50,039
ha afirmado bajo juramento
de haber visto a Genuardi...
1228
01:23:50,200 --> 01:23:53,439
sacar el rev�lver y
disparar un tiro al aire.
1229
01:23:53,600 --> 01:23:55,519
�Es as�? Es as�.
1230
01:23:55,680 --> 01:24:00,719
Tambi�n la testigo Cannistrello,
Pasqualina, vendedora ambulante...
1231
01:24:00,900 --> 01:24:04,239
afirma haber visto
a Genuardi disparar al aire.
1232
01:24:04,420 --> 01:24:10,409
Podr�a aburrirlos adem�s con
una lista de otros siete testimonios...
1233
01:24:10,720 --> 01:24:13,419
quien han afirmado lo mismo.
1234
01:24:15,640 --> 01:24:18,159
�Silencio!
�Por favor, Silencio!
1235
01:24:18,320 --> 01:24:20,639
Por favor, silencio.
1236
01:24:20,800 --> 01:24:23,919
Abogado Russotto, por favor,
siga adelante.
1237
01:24:24,080 --> 01:24:27,539
Se�or Presidente,
Se�ores de la Corte...
1238
01:24:28,480 --> 01:24:31,659
d�jenme decirles
la verdad de los hechos...
1239
01:24:31,800 --> 01:24:36,439
como la he sabido de las palabras
rotas y conmovidas de Genuardi...
1240
01:24:38,220 --> 01:24:40,539
un hombre herido en su honor
y humillado...
1241
01:24:41,660 --> 01:24:45,719
un hombre del cual el destino
parece que se quisiera burlar.
1242
01:24:48,040 --> 01:24:53,319
El Genuardi transferido hace un
tiempo a Palermo por negocios.
1243
01:24:53,480 --> 01:24:57,279
Se enter� por casualidad
de la direcci�n de un amigo fraterno...
1244
01:24:57,460 --> 01:25:00,659
la Ferlita, del cual hab�a
perdido por completo la pista.
1245
01:25:00,800 --> 01:25:03,719
Al llegar cerca de la puerta...
1246
01:25:03,900 --> 01:25:07,559
vio al amigo que sal�a corriendo.
1247
01:25:09,940 --> 01:25:13,319
Estaba a punto de llamarlo, pero...
1248
01:25:13,419 --> 01:25:15,919
con horror se dio cuenta
del caballo desbocado...
1249
01:25:16,080 --> 01:25:19,859
mientras que La Ferlita
nada hab�a notado.
1250
01:25:20,560 --> 01:25:26,499
R�pidamente, para hacerle
cambiar la ruta al caballo...
1251
01:25:26,640 --> 01:25:30,959
Genuardi sac� su rev�lver
y dispar� un tiro al aire.
1252
01:25:31,120 --> 01:25:36,399
A pesar de esto, el animal continu�
su carrera y atropell� a La Ferlita.
1253
01:25:37,620 --> 01:25:43,619
Esto es todo, m�s bien,
esta es la clara e inequ�voca verdad.
1254
01:25:45,120 --> 01:25:50,899
Se�or Presidente, �me permite
una pregunta al abogado Russotto?
1255
01:25:51,040 --> 01:25:54,559
- Por favor, Fiscal.
- Gracias, Presidente.
1256
01:25:54,720 --> 01:25:58,599
Abogado Russotto,
�quiere tener la bondad...
1257
01:25:58,760 --> 01:26:02,239
de explicar a este
Tribunal c�mo puede ser...
1258
01:26:02,420 --> 01:26:05,899
que el tiro disparado por Genuardi...
1259
01:26:07,320 --> 01:26:10,759
que de acuerdo con los testimonios
estaba disparado hacia arriba...
1260
01:26:11,040 --> 01:26:16,999
ha terminado su trayectoria
en la pierna de La Ferlita?
1261
01:26:18,080 --> 01:26:19,999
�Silencio!
1262
01:26:20,160 --> 01:26:25,439
Caballeros de la corte, la respuesta
a esta pregunta se encuentra aqu�.
1263
01:26:27,640 --> 01:26:31,879
En la pericia requerida por m�
al profesor Aristide Cusumano- Vita...
1264
01:26:32,040 --> 01:26:35,399
luminosa figura
de experto en bal�stica...
1265
01:26:35,560 --> 01:26:38,319
en la cual, el profesor dice...
1266
01:26:38,480 --> 01:26:43,679
que el tiro apenas disparado
ascendi� hacia lo alto...
1267
01:26:44,860 --> 01:26:49,939
pero inmediatamente en su trayectoria
impact� con un poste de luz.
1268
01:26:50,080 --> 01:26:56,079
Por lo tanto, rebotando en
un �ngulo casi agudo...
1269
01:26:56,240 --> 01:27:01,839
la bala fue a golpear
la pierna de La Ferlita.
1270
01:27:12,000 --> 01:27:14,779
�C�mo est�s, Sas�?
1271
01:27:14,960 --> 01:27:18,359
�Giacomino, hermano m�o!
Cuidado, despacio, despacio.
1272
01:27:19,900 --> 01:27:21,959
�Te tratan bien aqu� en el hospital?
1273
01:27:22,120 --> 01:27:25,259
S�, ellos me est�n tratando bien,
pero me parece estar en la c�rcel.
1274
01:27:25,440 --> 01:27:27,599
�Pero qu� dices, Sas�?
Me encerraron solo...
1275
01:27:27,760 --> 01:27:30,339
en esta habitaci�n,
no puedo ver a nadie...
1276
01:27:30,480 --> 01:27:32,559
no s� lo que
est� pasando all� fuera.
1277
01:27:32,720 --> 01:27:35,999
�Est�n haciendo el proceso
a aquel cornudo de Pippo Genuardi?
1278
01:27:36,160 --> 01:27:38,839
- Lo est�n haciendo.
- �C�mo va el proceso?
1279
01:27:39,000 --> 01:27:41,959
Se desarrolla bien.
Me he constituido en parte civil.
1280
01:27:42,120 --> 01:27:45,579
Bravo. Ese abogado que
tomaste, �es caro?
1281
01:27:45,720 --> 01:27:47,839
No, no cuesta nada,
es Rinaldo Russotto...
1282
01:27:48,000 --> 01:27:50,479
el hermano de la defensa
de Pippo Genuardi.
1283
01:27:50,640 --> 01:27:52,919
�El hermano del defensor
de Pippo Genuardi?
1284
01:27:53,080 --> 01:27:55,279
�Eres idiota?
Ellos tal vez se ponen de acuerdo.
1285
01:27:55,460 --> 01:27:58,339
�Qui�n te dio el
nombre de este abogado?
1286
01:28:00,560 --> 01:28:02,959
Don Lollo Longhitano.
1287
01:28:04,000 --> 01:28:07,519
Fue �l quien me dijo de
constituirme como parte civil.
1288
01:28:08,480 --> 01:28:12,599
Pippo Genuardi me dispar� por su cuenta
�y ahora act�a en su contra?
1289
01:28:12,760 --> 01:28:16,199
Don Lollo me dijo que todo
esto est� armado...
1290
01:28:16,380 --> 01:28:20,439
pero que debe parecer verdad.
- �Qu� mierda est�s diciendo?
1291
01:28:22,100 --> 01:28:25,739
Que en el proceso
Filippo debe terminar absuelto.
1292
01:28:25,920 --> 01:28:28,119
�Ahora est�n todos de acuerdo!
1293
01:28:29,000 --> 01:28:30,999
�Finalmente hemos llegado!
1294
01:28:32,880 --> 01:28:36,279
Si me quieres y te quieres a ti mismo,
escribe la carta que te dir�.
1295
01:28:36,460 --> 01:28:38,579
- �No escribo una carta!
- La escribir�s.
1296
01:28:38,720 --> 01:28:40,959
�No la escribo!
1297
01:28:41,120 --> 01:28:43,619
Sas�,
�se te est�n soldando los huesos?
1298
01:28:43,760 --> 01:28:45,639
�Y eso que tiene que ver?
1299
01:28:45,800 --> 01:28:50,499
Don Lollo me dijo que le dijera
que si no escribes la carta...
1300
01:28:50,640 --> 01:28:53,159
No escribo la carta.
1301
01:28:53,320 --> 01:28:55,439
Enviar� a alguien aqu� al hospital...
1302
01:28:55,600 --> 01:28:59,899
y te los har� romper
de nuevo uno por uno.
1303
01:29:01,420 --> 01:29:03,299
La escribo.
1304
01:29:09,860 --> 01:29:13,499
La palabra al
abogado Rinaldo Russotto...
1305
01:29:13,640 --> 01:29:16,919
en representaci�n
del Contable La Ferlita...
1306
01:29:17,080 --> 01:29:18,959
constituido en parte civil.
1307
01:29:20,000 --> 01:29:21,899
Gracias, se�or presidente.
1308
01:29:22,040 --> 01:29:26,559
Debo dar lectura a esta
declaraci�n de mi cliente...
1309
01:29:26,720 --> 01:29:29,079
dictada frete a un notario.
1310
01:29:30,760 --> 01:29:36,159
"Habiendo recuperado la memoria que
hab�a perdido a causa del accidente...
1311
01:29:36,320 --> 01:29:38,159
me apresuro a afirmar...
1312
01:29:38,320 --> 01:29:41,639
que aquella ma�ana
para no llegar tarde...
1313
01:29:41,800 --> 01:29:45,959
sal� corriendo por el port�n
de casa y tropec� cayendo.
1314
01:29:46,120 --> 01:29:48,059
De lo que sigui�...
1315
01:29:48,200 --> 01:29:52,439
recuerdo el caballo desbocado
que se me ven�a encima...
1316
01:29:52,600 --> 01:29:57,599
�y ojal� hubiera visto a
mi amigo Pippo Genuardi!
1317
01:29:58,800 --> 01:30:01,259
Habr�a corrido a sus brazos...
1318
01:30:01,440 --> 01:30:04,819
y no habr�a sucedido lo
que nos ha sucedido.
1319
01:30:04,960 --> 01:30:08,119
Sinceramente, Rosario La Ferlita".
1320
01:30:10,720 --> 01:30:14,019
Y despu�s de estas palabras,
Sr. Presidente...
1321
01:30:14,160 --> 01:30:19,859
huelga decir que nos retiramos
de la constituci�n de la parte civil.
1322
01:30:20,000 --> 01:30:22,439
Ahora, se cierra la sesi�n.
1323
01:30:41,120 --> 01:30:46,559
- �Puedo, Don Lollo?
- �El caf�! Gracias, Calogerino.
1324
01:30:50,460 --> 01:30:52,699
�Novedades?
1325
01:30:52,880 --> 01:30:54,999
El apestoso de Pippo
regres� al pueblo...
1326
01:30:55,399 --> 01:30:57,599
y todos le est�n haciendo
una gran fiesta.
1327
01:30:57,760 --> 01:31:00,779
Si�ntate, Calogerino
y esc�chame bien.
1328
01:31:02,640 --> 01:31:06,579
Ma�ana por la ma�ana, apenas Genuardi
abra la tienda, entras y...
1329
01:31:06,720 --> 01:31:09,039
- �Y le disparo!
- No.
1330
01:31:09,200 --> 01:31:12,699
Calogeri, t� a Genuardi no le
disparas ni ma�ana, ni nunca.
1331
01:31:13,380 --> 01:31:15,199
Salvo necesidad, por supuesto.
1332
01:31:15,380 --> 01:31:18,559
�Ese gran hijo de puta
me rompi� la cabeza!
1333
01:31:18,720 --> 01:31:22,959
Calogeri, Genuardi con la ruptura
de tus cuernos nada tiene que ver.
1334
01:31:23,120 --> 01:31:25,999
La culpa fue de Sas� La Ferlita.
1335
01:31:26,160 --> 01:31:32,019
As�, ma�ana por la ma�ana entras
al almac�n de Pippo sonriendo.
1336
01:31:32,160 --> 01:31:35,419
Mu�strame c�mo sonr�es.
1337
01:31:35,560 --> 01:31:41,119
Bueno, t� te acercas educadamente,
quiz�s sin sonre�r y le dices:
1338
01:31:41,580 --> 01:31:42,959
"Buenos d�as...
1339
01:31:43,359 --> 01:31:47,279
don Lollo le comunica que est�
contento de que est� en libertad".
1340
01:31:47,800 --> 01:31:51,759
Despu�s, le das estas cartas.
1341
01:31:51,940 --> 01:31:54,559
Despu�s de que las hayas dado, le dices:
1342
01:31:54,720 --> 01:31:59,999
"Don Lollo dice
que ahora est�n empatados".
1343
01:32:00,160 --> 01:32:04,039
�Un empate? Genuardi no fue capaz
de matar a La Ferlita.
1344
01:32:04,200 --> 01:32:08,279
�Y qui�n te dijo que ten�a que matarlo?
1345
01:32:11,000 --> 01:32:16,439
�Qu� ma�ana, Tanin�!
�Quiero bailar de alegr�a!
1346
01:32:16,600 --> 01:32:19,919
Dime todo, Pippu,
pero mientras tanto come.
1347
01:32:20,080 --> 01:32:23,639
Esta ma�ana
vino Calogerino Lagana...
1348
01:32:23,800 --> 01:32:27,999
de parte del Commendatore Longhitano
y me trajo un paquete de cartas.
1349
01:32:28,160 --> 01:32:30,639
Eran el permiso de los propietarios
de los terrenos...
1350
01:32:30,739 --> 01:32:32,239
en los que debo plantar postes.
1351
01:32:32,420 --> 01:32:35,239
- �Puedo hacer la l�nea de tel�fono!
- �C�mo es posible?
1352
01:32:35,420 --> 01:32:38,619
Tal vez porque estuve en la c�rcel
siendo inocente y se compadecieron.
1353
01:32:38,760 --> 01:32:42,319
Tenemos que pensar c�mo pedir
el dinero a mi padre para la l�nea.
1354
01:32:42,480 --> 01:32:44,419
No lo necesitamos.
1355
01:32:44,560 --> 01:32:47,779
Esta ma�ana lleg� el representante
del seguro y me dijo...
1356
01:32:47,960 --> 01:32:50,919
�que van a pagarme el da�o del
cuatriciclo dentro de un mes!
1357
01:32:51,080 --> 01:32:53,719
�Se�or, gracias!
1358
01:32:53,900 --> 01:32:58,159
Pippu, �puedo invitar esta noche
a mi padre a comer aqu� con nosotros?
1359
01:32:58,320 --> 01:33:00,579
Lillina parti� esta ma�ana para Fela.
1360
01:33:00,720 --> 01:33:03,179
- Claro, yo estoy feliz.
- �Gracias, mi Pippuzzo!
1361
01:33:03,320 --> 01:33:07,159
Ma�ana por la ma�ana, debo ir tambi�n
yo a Fela por negocios.
1362
01:33:07,320 --> 01:33:10,399
Pero, mi alegr�a, haz una cosa,
no se lo digas a tu padre...
1363
01:33:10,560 --> 01:33:13,899
porque sabes c�mo es,
cada vez que uno va a un lugar...
1364
01:33:14,040 --> 01:33:16,719
te compromete y te pide un favor
- Tienes raz�n.
1365
01:33:19,040 --> 01:33:20,159
�Qu�?
1366
01:33:20,859 --> 01:33:23,359
Pippu, �tienes que volver
en seguida al almac�n?
1367
01:33:24,280 --> 01:33:26,799
En realidad, puedo tomarme una hora.
1368
01:33:26,980 --> 01:33:30,099
Entonces hago los platos y luego vengo.
1369
01:33:30,240 --> 01:33:33,539
Hagamos al rev�s, ven conmigo antes
y despu�s lavas los platos.
1370
01:33:35,560 --> 01:33:40,199
- �B�jame! �Est�s loco?
- �S�, estoy loco por ti!
1371
01:33:40,380 --> 01:33:44,399
- �A lo socialista, Tanin�!
- �Mar�a, s�! �A lo socialista!
1372
01:33:54,520 --> 01:33:58,959
Estimado Don Nen�,
yo podr�a escribirle en forma an�nima...
1373
01:33:59,120 --> 01:34:01,939
pero luego he preferido
poner mi firma...
1374
01:34:02,080 --> 01:34:04,919
porque eso puede convencerlo
de que digo la verdad.
1375
01:34:05,080 --> 01:34:09,859
Le aclaro que act�o por venganza
contra el delincuente de Genuardi...
1376
01:34:10,000 --> 01:34:12,759
que me ha dejado
cojo para toda la vida.
1377
01:34:12,940 --> 01:34:15,079
Como sabr�, Pippo y yo fuimos amigos...
1378
01:34:15,240 --> 01:34:17,079
nos confi�bamos todo.
1379
01:34:17,240 --> 01:34:19,899
Un d�a, al menos hace dos a�os...
1380
01:34:20,040 --> 01:34:23,239
me dijo que �l se estaba
acostando con la se�ora Lillina.
1381
01:34:25,060 --> 01:34:28,599
Estaban solos
en su villa fuera de Vig�ta...
1382
01:34:28,760 --> 01:34:31,519
y sin saber c�mo se hab�an
encontrado desnudos en la cama.
1383
01:34:31,680 --> 01:34:33,519
A medida que pasaba el tiempo...
1384
01:34:33,680 --> 01:34:36,879
Filippo me contaba los detalles
de su uni�n carnal...
1385
01:34:37,040 --> 01:34:38,999
a menudo con todo detalle...
1386
01:34:39,160 --> 01:34:41,439
dado que empezaba a conocer mejor...
1387
01:34:41,539 --> 01:34:43,539
lo que a Lillina
le gustaba hacer en la cama.
1388
01:34:43,600 --> 01:34:45,459
�No es cierto que su esposa...
1389
01:34:45,600 --> 01:34:48,339
una vez o dos veces al mes,
dice que se va a Fela?
1390
01:34:48,480 --> 01:34:51,359
Bueno, all�, con la
complicidad de la hermana de Lillina...
1391
01:34:51,520 --> 01:34:54,519
se pasan tardes enteras
en una casa de campo.
1392
01:34:54,680 --> 01:34:58,439
�Sabe por qu� quer�a Pippo
la l�nea telef�nica con su casa?
1393
01:34:58,600 --> 01:35:02,239
Para ser capaz de hablar con
su esposa y arreglar sus encuentros.
1394
01:35:02,420 --> 01:35:05,639
Para que usted me pueda creer,
�su se�ora no tiene...
1395
01:35:05,800 --> 01:35:08,319
una marca de nacimiento en forma
de coraz�n sobre el sacro?
1396
01:35:11,280 --> 01:35:14,699
- �Nen�?
- Voy a descansar un poco.
1397
01:35:25,640 --> 01:35:26,879
�Nen�!
1398
01:35:28,379 --> 01:35:29,579
�Nen�!
1399
01:35:32,740 --> 01:35:36,279
�Qu� noche he pasado!
�Qu� miedo!
1400
01:35:36,460 --> 01:35:38,319
�Por qu� te espantaste?
1401
01:35:38,480 --> 01:35:41,059
- �Por tu padre, Tanin�!
- �Se siente mal?
1402
01:35:41,200 --> 01:35:43,559
No, no es cosa de enfermedad.
1403
01:35:43,720 --> 01:35:46,999
Ayer est�bamos en la sala de estar.
1404
01:35:47,160 --> 01:35:50,159
En un momento determinado se puso de pie
con una cara que parec�a...
1405
01:35:50,320 --> 01:35:52,899
que le estaba viniendo un infarto.
1406
01:35:53,040 --> 01:35:57,119
Se fue a su estudio
y se encerr� con llave.
1407
01:35:57,280 --> 01:36:01,399
- �Por qu�?
- No s� qu� hacer.
1408
01:36:01,560 --> 01:36:05,319
Despu�s de un tiempo me arm� de valor
y fui a buscarlo.
1409
01:36:05,480 --> 01:36:07,459
�l no me respond�a.
1410
01:36:07,600 --> 01:36:12,959
Una hora despu�s, llam� de nuevo
otra vez �y sabes que me dijo?
1411
01:36:13,120 --> 01:36:14,859
�Qu� te dijo?
1412
01:36:16,080 --> 01:36:18,779
No me rompas los huevos.
1413
01:36:19,900 --> 01:36:23,959
- �Pap�?
- S�, se�or.
1414
01:36:25,140 --> 01:36:28,239
Luego, mientras me iba a la cama...
1415
01:36:28,420 --> 01:36:32,599
dentro del estudio
�se desencaden� la ira de Dios!
1416
01:36:32,760 --> 01:36:36,959
Tu padre blasfemaba,
romp�a cosas, gritaba.
1417
01:36:37,120 --> 01:36:41,279
- �Pap�?
- Yo estaba muerta de miedo.
1418
01:36:41,379 --> 01:36:42,879
Y luego silencio.
1419
01:36:43,040 --> 01:36:45,959
Tu padre no sali� del estudio.
1420
01:36:46,120 --> 01:36:49,859
Esta ma�ana, la criada me dijo
que hab�a salido a la hora habitual...
1421
01:36:50,000 --> 01:36:53,879
y que parec�a en calma.
- Por casualidad, �ten�a algo contra ti?
1422
01:36:54,900 --> 01:36:57,819
�Conmigo?
No, Tanin�, �por qu�?
1423
01:36:59,240 --> 01:37:01,419
Lillina, �qu� te puedo decir?
1424
01:37:01,560 --> 01:37:04,039
Si la criada te dijo que esta
ma�ana estaba en calma...
1425
01:37:04,200 --> 01:37:07,839
eso significa que se le ha pasado.
Debe haber sido un lamentable asunto.
1426
01:37:09,280 --> 01:37:11,559
Ya sabes lo que es, �verdad?
1427
01:37:11,720 --> 01:37:14,439
Ver�s que esta noche, cuando regrese,
�l te pide disculpas.
1428
01:37:16,140 --> 01:37:19,859
- �T� dices, Tanin�?
- Digo, Lillina.
1429
01:37:20,000 --> 01:37:24,279
Pero qu� buena eres.
Eres muy buena.
1430
01:38:01,280 --> 01:38:04,059
�Sr. Genuardi, ya estamos!
1431
01:38:04,159 --> 01:38:05,659
- �En serio?
- Venga.
1432
01:38:10,880 --> 01:38:14,079
Genuardi, en esta ocasi�n, nos hemos
superado a nosotros mismos.
1433
01:38:14,240 --> 01:38:17,899
Hemos implantado la l�nea
de tel�fono en menos de veinte d�as.
1434
01:38:18,040 --> 01:38:21,399
- �Ya funciona?
- �Por supuesto! �Hacemos la prueba?
1435
01:38:21,560 --> 01:38:25,319
No, porque lamentablemente tengo
que atender cosas del trabajo.
1436
01:38:25,480 --> 01:38:28,759
Se tarda un minuto. �Hay alguien
en casa de su suegro?
1437
01:38:28,940 --> 01:38:33,559
No s�, en este momento no creo.
Lo haremos m�s tarde.
1438
01:38:33,720 --> 01:38:38,159
Yo y el t�cnico debemos
tomar el tren a Palermo...
1439
01:38:38,320 --> 01:38:41,079
porque ma�ana tenemos
otra tarea que hacer.
1440
01:38:41,240 --> 01:38:43,779
Le puedo explicar c�mo funciona
y la prueba la hace usted.
1441
01:38:43,879 --> 01:38:45,079
S�, gracias.
1442
01:38:45,240 --> 01:38:48,419
Primero hay que levantar el auricular.
1443
01:38:48,560 --> 01:38:51,559
A continuaci�n, con la otra mano,
que ahora lo hago s�lo para aparentar...
1444
01:38:51,720 --> 01:38:54,339
debemos girar tres,
cuatro veces la manivela.
1445
01:38:54,480 --> 01:38:56,239
�Ha entendido, entonces?
1446
01:38:56,420 --> 01:38:59,859
Justo al otro lado
suena el timbre y le responden.
1447
01:39:00,000 --> 01:39:03,239
Debe recordar hablar con su
boca cerca del tel�fono.
1448
01:39:03,420 --> 01:39:05,279
- �Est� claro?
- Perfectamente.
1449
01:39:05,460 --> 01:39:08,759
Gracias por todas las atenciones
y no le robo m�s tiempo.
1450
01:39:08,940 --> 01:39:12,439
Soy yo que le agradezco, top�grafo.
Los acompa�o a la estaci�n.
1451
01:39:12,600 --> 01:39:14,639
No, Por Dios, no se moleste.
1452
01:39:14,800 --> 01:39:18,999
S�gueme. �Caluzz�!
Acompa�a a los caballeros a la estaci�n.
1453
01:39:19,160 --> 01:39:22,159
Sr. Genuardi, saludos a
usted y la se�ora. Adi�s.
1454
01:39:22,320 --> 01:39:24,159
Adi�s.
1455
01:39:24,320 --> 01:39:26,619
Una vez m�s.
Muchas gracias, adi�s.
1456
01:39:58,200 --> 01:39:59,299
�Hola?
1457
01:40:01,399 --> 01:40:02,899
�Por qu� no responde nadie?
1458
01:40:03,040 --> 01:40:08,559
�Qu� pasa, no funciona?
�Hola? �Hola?
1459
01:40:16,740 --> 01:40:17,919
�Hola?
1460
01:40:19,700 --> 01:40:22,699
Lillina, �verdad? Soy Pippo.
1461
01:40:23,040 --> 01:40:25,999
Eres t�, �Pippo m�o?
1462
01:40:26,160 --> 01:40:27,919
�S�, hermosa Lillinuzza!
1463
01:40:28,080 --> 01:40:30,159
Es una invenci�n fant�stica
este tel�fono.
1464
01:40:30,320 --> 01:40:32,319
Muy bonito, coraz�n de mi coraz�n.
1465
01:40:32,480 --> 01:40:36,899
Dime as�, dime as�,
"Pippo m�o, te amo".
1466
01:40:37,040 --> 01:40:39,159
Pippo, te amo
pero te debo decir una...
1467
01:40:39,320 --> 01:40:42,679
Yo tambi�n, no veo la hora
de abrazarte, desnudarte toda...
1468
01:40:42,860 --> 01:40:46,759
para poder besarte sobre la boca,
los senos, entre tus muslos.
1469
01:40:46,940 --> 01:40:48,999
Te lo ruego, por favor,
que me derrito toda.
1470
01:40:49,160 --> 01:40:52,179
Vas a ver cuando te vea lo
que te hago. �Nen� sali�?
1471
01:40:52,320 --> 01:40:54,899
Har� una hora.
Pero te quer�a decir una cosa.
1472
01:40:55,040 --> 01:40:57,159
- �Est� la criada?
- La criada est� aqu�.
1473
01:40:57,320 --> 01:41:00,479
- As� que hoy no se puede hacer.
- �Pero esc�chame, Pippu!
1474
01:41:00,640 --> 01:41:04,199
Ma�ana por la ma�ana, cuando Nen� salga,
env�a a la criada a hacer las compras.
1475
01:41:04,380 --> 01:41:07,679
Entonces me llamas por tel�fono
y me dices: "Mi Pippuzzo, v�a libre".
1476
01:41:07,860 --> 01:41:10,519
Tomo el caballo y en cuesti�n
de diez minutos estoy contigo.
1477
01:41:10,680 --> 01:41:12,939
No, esc�chame, Pippo.
1478
01:41:13,080 --> 01:41:17,859
�Qui�n es? Lillin�, un segundo
que hay alguien que llama.
1479
01:41:18,000 --> 01:41:19,899
No, Pippo, �esc�chame!
1480
01:41:21,160 --> 01:41:23,239
�Ya voy!
1481
01:41:28,000 --> 01:41:30,579
Infame hijo de puta.
1482
01:41:49,860 --> 01:41:51,679
�Licalzi, por Dios!
�Se entra sin llamar?
1483
01:41:51,860 --> 01:41:55,159
Perd�neme, se�or teniente,
�pero una cosa asombrosa sucedi�!
1484
01:41:55,320 --> 01:41:57,239
D�game.
1485
01:41:57,420 --> 01:42:00,079
Usted me orden� que pasara
todas las veces que pueda...
1486
01:42:00,240 --> 01:42:02,839
delante del almac�n de Genuardi
para ver las idas y venidas de la gente.
1487
01:42:03,000 --> 01:42:04,279
�Y bien?
1488
01:42:04,379 --> 01:42:07,179
Hac�a solo cinco minutos
que estaba all� y o� dos disparos.
1489
01:42:07,720 --> 01:42:09,259
�Qu� pas�?
1490
01:42:09,459 --> 01:42:11,559
El suegro de Genuardi
le dispar� al yerno...
1491
01:42:11,720 --> 01:42:13,659
y se peg� un tiro con la misma arma.
1492
01:42:13,800 --> 01:42:15,739
- �Qu� dice?
- Los cuerpos a�n est�n all�.
1493
01:42:15,920 --> 01:42:18,139
Cualquiera podr�a entrar
y manipular los cad�veres.
1494
01:42:18,280 --> 01:42:21,479
No, no hay un alma.
He cerrado con llave.
1495
01:42:22,260 --> 01:42:25,099
- Vamos, no perdamos tiempo.
- Perd�neme, se�or teniente.
1496
01:42:26,120 --> 01:42:29,859
Podemos hacer las cosas con
comodidad, no hay prisa.
1497
01:42:30,000 --> 01:42:31,719
Esta es una oportunidad de oro.
1498
01:42:35,780 --> 01:42:37,639
Debo dictar un articulo
para la edici�n de esta noche.
1499
01:42:37,800 --> 01:42:40,299
- �Qui�n est� libre?
- Marta, ven t�.
1500
01:42:41,240 --> 01:42:46,499
Marta, t�tulo: "Dos personas
destrozadas por una bomba".
1501
01:42:47,560 --> 01:42:53,499
Texto: "Ayer por la ma�ana,
alrededor de las diez en punto...
1502
01:42:53,640 --> 01:42:58,859
una fuerte explosi�n
se sinti� en Vigata...
1503
01:42:59,000 --> 01:43:04,079
dentro del almac�n de maderas
de Filippo Genuardi.
1504
01:43:06,820 --> 01:43:12,699
El teniente de los Carabineros
Gesualdo Lanza- Turo...
1505
01:43:12,880 --> 01:43:16,999
que pasaba cerca
con el agente Licalzi...
1506
01:43:17,160 --> 01:43:20,999
r�pidamente se acerc� al lugar.
1507
01:43:21,160 --> 01:43:25,719
El teniente se encontr�
frente a un espect�culo terrible.
1508
01:43:25,900 --> 01:43:31,559
Entre los escombros estaban
los cuerpos de Genuardi...
1509
01:43:31,720 --> 01:43:35,499
y de su suegro Schilir� Emanuele,
conocido comerciante.
1510
01:43:37,940 --> 01:43:40,999
No puede haber ninguna duda
de que era una bomba...
1511
01:43:41,160 --> 01:43:44,159
que el mismo Genuardi
estaba elaborando.
1512
01:43:44,320 --> 01:43:48,419
En el almac�n,
fue encontrado material...
1513
01:43:48,560 --> 01:43:52,239
para la fabricaci�n
de dispositivos explosivos.
1514
01:43:54,800 --> 01:44:00,439
Por otra parte, Genuardi era
hace tiempo sospechoso de ser...
1515
01:44:00,600 --> 01:44:02,999
un subversivo peligroso.
1516
01:44:03,160 --> 01:44:09,079
La se�ora Lillina Lo Re,
esposa del se�or Schilir�...
1517
01:44:09,240 --> 01:44:14,559
interrogada en el cuartel
de los Carabineros de Montelusa...
1518
01:44:14,720 --> 01:44:17,899
ha declarado:"
1519
01:44:18,040 --> 01:44:21,959
Ayer por la ma�ana, cuando
eran algo pasadas las ocho y media...
1520
01:44:22,120 --> 01:44:23,999
son� el tel�fono.
1521
01:44:25,040 --> 01:44:28,559
Fue Filippo que me pregunt�
acerca de mi marido.
1522
01:44:28,720 --> 01:44:31,699
As� que le respond�...
1523
01:44:31,880 --> 01:44:34,939
que hab�a ido a trabajar como
siempre lo hac�a.
1524
01:44:35,080 --> 01:44:37,359
Entonces, de repente, dijo...
1525
01:44:37,520 --> 01:44:43,039
que alguien hab�a llegado y
yo escuch� esos dos disparos.
1526
01:44:44,180 --> 01:44:46,879
"La se�ora ha tenido que parar...
1527
01:44:47,040 --> 01:44:50,819
porque los sollozos
le imped�an hablar".
1528
01:44:52,160 --> 01:44:56,599
"M�s tarde, Su Excelencia
Vittorio Marascianno...
1529
01:44:57,060 --> 01:45:03,049
prefecto de Montelusa,
ha tenido la amabilidad...
1530
01:45:04,700 --> 01:45:06,959
de mantener una reuni�n
con la prensa...
1531
01:45:08,320 --> 01:45:10,499
durante la cual...
1532
01:45:10,640 --> 01:45:14,999
brillantemente expuso
los hechos ocurridos".
1533
01:45:15,160 --> 01:45:18,539
Ciudadano Ejemplar,
Schilir� tuvo que sufrir...
1534
01:45:18,680 --> 01:45:22,099
el hecho de que un subversivo
como Genuardi se hubiera infiltrado...
1535
01:45:22,380 --> 01:45:24,679
entre los muros de su hogar.
1536
01:45:24,860 --> 01:45:26,079
Empez� a investigarlo.
1537
01:45:26,240 --> 01:45:30,959
Y por eso, ayer por la ma�ana, lo
sorprendi� mientras preparaba una bomba.
1538
01:45:31,120 --> 01:45:34,719
Schilir� amenaz�
a Genuardi con un rev�lver...
1539
01:45:34,900 --> 01:45:37,279
pero el siniestro individuo lo atac�.
1540
01:45:37,460 --> 01:45:41,759
Schilir� se vio obligado,
de mal grado, a dispararle.
1541
01:45:41,940 --> 01:45:47,059
Por �ltimo, loco de verg�enza,
volvi� su arma contra s� mismo.
1542
01:45:48,240 --> 01:45:52,219
- Perd�neme.
- El cronista del fondo, por favor.
1543
01:45:52,400 --> 01:45:55,519
Si es as�, �c�mo se explica
que se produjo la explosi�n...
1544
01:45:55,680 --> 01:45:58,279
diez minutos despu�s del tiroteo?
1545
01:46:02,280 --> 01:46:04,239
�C�mo se explica que la explosi�n...?
1546
01:46:04,420 --> 01:46:07,719
- Se�or, con su permiso.
- Por favor.
1547
01:46:07,900 --> 01:46:12,599
Schilir� se suicid� convencido
de que hab�a matado a Genuardi.
1548
01:46:12,760 --> 01:46:15,039
Este, sin embargo, no estaba muerto...
1549
01:46:15,200 --> 01:46:19,259
y desesperadamente trat�
de ocultar el dispositivo.
1550
01:46:19,940 --> 01:46:24,559
Estando herido, manej� mal la bomba,
haci�ndola explotar.
1551
01:46:26,160 --> 01:46:28,039
Eso es todo.
1552
01:46:32,640 --> 01:46:37,779
Se�ora, nos vamos.
Hasta ma�ana a las nueve.
1553
01:46:37,960 --> 01:46:41,039
- Est� bien.
- Viene el Commendatore Longhitano.
1554
01:46:41,200 --> 01:46:44,519
Va a traerle la oferta
para la compra del almac�n.
1555
01:46:44,680 --> 01:46:47,819
- S�, por supuesto, Caluzz�. Gracias.
- Es mi deber, se�ora.
1556
01:47:22,400 --> 01:47:25,959
Lillina, �verdad? �Me escuchas?
1557
01:47:26,120 --> 01:47:29,819
Tanin�, s�, te escucho.
1558
01:47:29,960 --> 01:47:31,719
Estoy en la oficina de Pippo.
1559
01:47:31,900 --> 01:47:34,679
Vi el tel�fono y dado que estoy sola...
1560
01:47:34,860 --> 01:47:38,639
Has hecho bien, Tanin�.
tambi�n yo me siento tan sola.
1561
01:47:38,800 --> 01:47:42,999
- Echo de menos mi Pippuzzo.
- Lo s�.
1562
01:47:43,160 --> 01:47:48,639
- �T� echas de menos a mi padre?
- Por supuesto, lo extra�o mucho.
1563
01:47:50,100 --> 01:47:52,999
�Puedo llamarte cuando
est� desalentada?
1564
01:47:53,160 --> 01:47:55,079
Todas las veces que quieras, Tanin�.
1565
01:47:56,200 --> 01:47:58,739
Qu� bella invenci�n este tel�fono.
1566
01:48:00,000 --> 01:48:02,199
Bell�sima.
1567
01:48:08,440 --> 01:48:10,999
- Sr. Comisario.
- Delegado, acom�dese.
1568
01:48:11,160 --> 01:48:15,519
Disculpe si lo molesto.
Despu�s del almuerzo parto.
1569
01:48:15,680 --> 01:48:17,679
Como ve, tambi�n yo parto.
1570
01:48:19,080 --> 01:48:22,479
Mire, esta es la carta del
Ministerio de mi transferencia...
1571
01:48:22,640 --> 01:48:24,559
donde se me acusa de denigrar...
1572
01:48:24,720 --> 01:48:26,899
a un brillante oficial
de los carabineros...
1573
01:48:27,040 --> 01:48:31,519
y haber ofrecido protecci�n
a las maniobras poco claras...
1574
01:48:31,680 --> 01:48:35,119
del Delegado de Polic�a
Antonio Portera, mi subordinado.
1575
01:48:35,280 --> 01:48:37,139
Lo siento.
1576
01:48:37,280 --> 01:48:39,819
Qu� podemos hacer, ellos ganaron.
1577
01:48:41,640 --> 01:48:43,639
�Ha sabido del prefecto Marascianno?
1578
01:48:43,800 --> 01:48:46,339
Como no, fue trasladado a Palermo.
1579
01:48:46,480 --> 01:48:50,419
Promovido a coordinador de todos
los prefectos de la isla.
1580
01:48:51,380 --> 01:48:55,999
- �Qu� hace, no se r�a?
- No puedo. �Qu� va a hacer ahora?
1581
01:48:56,160 --> 01:48:59,859
Voy a Sondrio para pasar
unos d�as con mi hija.
1582
01:49:00,000 --> 01:49:02,099
�Puedo darle una mano?
1583
01:49:02,240 --> 01:49:04,399
Si no le importa, tengo
que llevar libros al carro.
1584
01:49:04,499 --> 01:49:05,499
Claro.
1585
01:49:11,680 --> 01:49:16,039
- �Cu�ntos libros tiene usted!
- Ni siquiera est�n todos, Portera.
1586
01:49:18,480 --> 01:49:20,999
�C�mo va a llevarlos?
1587
01:49:21,160 --> 01:49:25,039
Un amigo aqu� los expedir�
con un barco hasta Nuoro.
1588
01:49:25,600 --> 01:49:27,139
- �A Nuoro?
- S�...
1589
01:49:27,239 --> 01:49:28,859
me trasladaron all�.
�No lo sab�a?
1590
01:49:30,040 --> 01:49:32,859
- �Quiere saber algo gracioso?
- Con mucho gusto.
1591
01:49:34,060 --> 01:49:37,419
- En el Ministerio, no saben geograf�a.
- �En qu� sentido?
1592
01:49:37,560 --> 01:49:40,919
Me asignaron a Nugheddu,
que est� a pocos kil�metros de all�.
1593
01:49:41,080 --> 01:49:43,399
En la pr�ctica, sigo bajo su mando.
1594
01:49:44,800 --> 01:49:47,419
Y esto para m� es
un consuelo agradable.
1595
01:49:49,860 --> 01:49:52,279
Incluso para m�, Delegado.
1596
01:49:53,600 --> 01:49:56,039
Lo saludo, se�or Comisario.
1597
01:49:56,200 --> 01:49:59,899
As� que adi�s.
De hecho, adi�s, Portera.
1598
01:50:03,100 --> 01:50:05,619
- Tenga cuidado.
- No se preocupe.
1599
01:50:32,417 --> 01:50:36,417
:::Traducci�n de
Calculin:::
1600
01:50:36,718 --> 01:50:40,718
:::Correcci�n de
livinginthepast:::
1601
01:50:41,019 --> 01:50:45,019
Www.SubAdictos.Net...
142520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.