Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:03,035
SENSEI WU: Previously on Ninjago...
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,894
SENSEI WU: Previously on Ninjago...
3
00:00:06,171 --> 00:00:07,536
The Reversal Blade!
4
00:00:07,706 --> 00:00:10,004
You promised if we retrieved
the Time Blade we could help him!
5
00:00:10,175 --> 00:00:11,609
ACRONIX: We lied.
6
00:00:13,411 --> 00:00:15,436
Four completes the set.
7
00:00:15,614 --> 00:00:16,775
COLE". Where did they go?
8
00:00:16,948 --> 00:00:20,316
LLOYD: More like, when did they go?
9
00:00:20,819 --> 00:00:21,809
(THEME MUSIC PLAYING)
10
00:00:23,264 --> 00:00:29,338
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
11
00:00:43,408 --> 00:00:48,039
(SENSEI WU READING)
12
00:00:54,452 --> 00:00:57,444
JAY: Kai, Nya, come back!
13
00:00:57,823 --> 00:01:00,087
Kai. Nya!
14
00:01:00,559 --> 00:01:01,549
(SOBBING)
15
00:01:01,927 --> 00:01:05,022
Why'd they risk their lives
to go after Krux and Acronix?
16
00:01:05,197 --> 00:01:08,167
(GROANING) It was the only way to save Wu.
17
00:01:08,400 --> 00:01:09,390
Oh.
18
00:01:09,601 --> 00:01:11,501
Okay. I'm good with it.
19
00:01:11,670 --> 00:01:14,867
Hey, wait a sec.
Who are you? And how do you know that?
20
00:01:15,040 --> 00:01:17,441
I'm Maya, and this is Ray.
21
00:01:17,609 --> 00:01:19,577
- We're--
- Kai and Nya's parents!
22
00:01:19,744 --> 00:01:21,508
We saw your portrait at the museum.
23
00:01:21,680 --> 00:01:25,776
Krux and Acronix traveled back in time
with the Reversal Blade.
24
00:01:25,951 --> 00:01:28,352
- So our children had to follow.
- Why?
25
00:01:28,653 --> 00:01:33,022
Only that Blade can undo
the effect of the Time Punch on Master Wu.
26
00:01:33,191 --> 00:01:34,920
They're his last hope.
27
00:01:35,093 --> 00:01:36,583
Master Wu is with them?
28
00:01:36,761 --> 00:01:37,956
We have to go help!
29
00:01:38,129 --> 00:01:39,688
We just need a time machine.
30
00:01:39,865 --> 00:01:41,230
You can build another one, right?
31
00:01:41,399 --> 00:01:43,197
I can't.
32
00:01:43,368 --> 00:01:44,631
Oh-ho-ho, I get if.
33
00:01:44,803 --> 00:01:47,795
"L can't" is business speak
for "it'll cost you big."
34
00:01:47,973 --> 00:01:50,271
O-okay, businessman. I hear ya.
35
00:01:50,675 --> 00:01:52,643
Umm, I've got a tenner...
36
00:01:52,811 --> 00:01:55,712
No Time Blades, no time travel.
37
00:01:56,314 --> 00:02:00,911
I'm afraid there is nothing to do but wait
and hope Kai and Nya return.
38
00:02:01,453 --> 00:02:05,583
Okay, then, Samurai 2.0,
while we're stuck waiting,
39
00:02:05,757 --> 00:02:07,953
why don't you tell us
who's really under there?
40
00:02:08,126 --> 00:02:09,150
No.
41
00:02:09,327 --> 00:02:10,624
Uh, would a tenner change your mind?
42
00:02:10,795 --> 00:02:12,695
- No.
- What about a piece of candy?
43
00:02:12,864 --> 00:02:15,629
- No.
- What about two pieces of candy?
44
00:02:15,800 --> 00:02:18,167
- No.
- What you said is true.
45
00:02:18,336 --> 00:02:21,362
Kai and Nya truly are
Master Wu's last hope.
46
00:02:21,539 --> 00:02:25,066
Not just his, all of Ninjago.
47
00:02:25,310 --> 00:02:27,472
(COUGHING)
48
00:02:27,879 --> 00:02:29,210
Ray! What is it?
49
00:02:29,381 --> 00:02:33,011
(GROANING) On the ship,
when Acronix hit me,
50
00:02:33,184 --> 00:02:37,348
he was holding a Time Blade
and something happened.
51
00:02:37,656 --> 00:02:39,317
(WHIRRING)
52
00:02:39,891 --> 00:02:42,223
Accelerated physical deterioration.
53
00:02:42,394 --> 00:02:44,055
Rapid loss of life function.
54
00:02:44,229 --> 00:02:46,061
You've been hit with a Time Punch, too.
55
00:02:46,231 --> 00:02:47,562
And there's no cure.
56
00:02:47,732 --> 00:02:51,327
Wait, you said the Reversal Blade
can undo it on Master Wu.
57
00:02:51,503 --> 00:02:52,732
Would that work for you, too?
58
00:02:52,904 --> 00:02:58,035
Only if our children retrieve it
and return in time.
59
00:02:58,410 --> 00:02:59,878
(INTENSE MUSIC)
60
00:03:04,649 --> 00:03:06,083
(WHIRRING)
61
00:03:07,652 --> 00:03:11,316
Ah, the majesty of time travel.
62
00:03:12,691 --> 00:03:14,955
Hmm, not really capturing the majesty.
63
00:03:15,126 --> 00:03:16,651
Maybe a different filter.
64
00:03:16,995 --> 00:03:18,019
Gah! Put that away!
65
00:03:18,196 --> 00:03:20,665
We're approaching
our temporal destination.
66
00:03:20,832 --> 00:03:22,766
Prepare your troops, Supreme Commander.
67
00:03:22,934 --> 00:03:24,424
My pleasure.
68
00:03:25,303 --> 00:03:29,831
Ancient Ninjago,
before technology corrupted her.
69
00:03:30,175 --> 00:03:33,201
Decades of preparation
will finally pay off.
70
00:03:33,378 --> 00:03:35,608
The battle will be refought.
71
00:03:35,780 --> 00:03:39,148
This time, no one can stop us.
72
00:03:39,317 --> 00:03:41,479
Yeah? I'll show 'em no one.
73
00:03:41,653 --> 00:03:44,623
No! To save Master Wu,
we can't blow our cover.
74
00:03:44,923 --> 00:03:46,220
(WU GROANING)
75
00:03:47,058 --> 00:03:49,493
We have to wait for the exact right time.
76
00:03:49,728 --> 00:03:50,718
(GROANING)
77
00:03:50,929 --> 00:03:54,126
Okay. "The battle will be refought."
78
00:03:54,299 --> 00:03:55,596
What do you think that means?
79
00:03:55,900 --> 00:03:56,890
(RATTLING)
80
00:03:57,135 --> 00:03:59,570
I think we're about to find out.
81
00:04:02,707 --> 00:04:03,970
(MUSIC CONTINUES)
82
00:04:11,649 --> 00:04:13,344
Did Krux and Acronix just--
83
00:04:13,518 --> 00:04:17,352
It appears they chose being lost to time
over facing their punishment.
84
00:04:17,522 --> 00:04:21,618
The outcome is not as we intended,
but Ninjago is now safe.
85
00:04:23,862 --> 00:04:24,852
(THUD)
86
00:04:25,697 --> 00:04:26,960
Look!
87
00:04:31,369 --> 00:04:32,803
They look confident.
88
00:04:32,971 --> 00:04:34,496
Overly so.
89
00:04:34,672 --> 00:04:38,905
Hey-ya, Ice, am I seeing things
or are those the guys we just beat?
90
00:04:39,077 --> 00:04:40,511
Indeed they are, Lightning.
91
00:04:40,678 --> 00:04:42,544
Why, yes, we are.
92
00:04:42,714 --> 00:04:45,308
You have already stopped us once today.
93
00:04:45,483 --> 00:04:49,852
But that was before we had a legion
spawn from the Great Devourer.
94
00:04:50,789 --> 00:04:53,588
Oh, I thought I was gonna
finally go on my honeymoon.
95
00:04:53,758 --> 00:04:55,021
Really cute guy, too.
96
00:04:55,193 --> 00:04:57,491
Cliff is an actor,
and when I look into his eyes--
97
00:04:57,662 --> 00:04:59,528
Stop! Focus, everyone.
98
00:04:59,998 --> 00:05:02,524
Focus? Indeed.
99
00:05:02,801 --> 00:05:05,168
Commander Machia, it is time!
100
00:05:06,104 --> 00:05:08,596
Vermillion Warriors, to arms!
101
00:05:10,041 --> 00:05:11,509
(DRAMATIC MUSIC)
102
00:05:13,244 --> 00:05:14,439
Devour!
103
00:05:14,712 --> 00:05:16,077
(CLAMORING)
104
00:05:20,518 --> 00:05:21,508
(GRUNTING)
105
00:05:22,554 --> 00:05:24,955
- What?
- The warriors are made of snakes.
106
00:05:25,356 --> 00:05:26,346
(HISSING)
107
00:05:27,225 --> 00:05:29,091
I've never seen snakes do that before.
108
00:05:30,061 --> 00:05:31,051
(GRUNTS)
109
00:05:33,364 --> 00:05:34,354
(ZAPPING)
110
00:05:35,433 --> 00:05:37,265
We have to keep them out!
111
00:05:37,435 --> 00:05:38,960
Shut the gates!
112
00:05:45,210 --> 00:05:46,371
The Reversal Blade!
113
00:05:48,213 --> 00:05:50,443
Stupid Blade won't budge!
114
00:05:50,615 --> 00:05:51,707
Step aside, sis.
115
00:05:51,883 --> 00:05:56,013
Let the Elemental Master of Fire
take care of--
116
00:05:56,187 --> 00:05:58,781
Masters! Watch your flank!
117
00:05:59,057 --> 00:06:00,388
(MUSIC CONTINUES)
118
00:06:02,026 --> 00:06:03,016
(GRUNTING)
119
00:06:04,529 --> 00:06:05,553
There's too many!
120
00:06:05,730 --> 00:06:09,064
And even when you stop one,
it just forms back together.
121
00:06:10,201 --> 00:06:11,191
(HISSING)
122
00:06:15,807 --> 00:06:17,571
NYA". They've never seen Vermillion before.
123
00:06:17,742 --> 00:06:19,210
They don't know how to stop them.
124
00:06:19,377 --> 00:06:21,778
But we do. We got to go help.
125
00:06:22,747 --> 00:06:24,772
Kai, Nya.
126
00:06:25,383 --> 00:06:27,613
- Master Wu!
- Where are we?
127
00:06:27,785 --> 00:06:30,846
Along story, but we're back in time,
40 years,
128
00:06:31,122 --> 00:06:32,749
when you, Garmadon
and the Elemental Masters
129
00:06:32,924 --> 00:06:34,824
fought Krux and Acronix at the monastery.
130
00:06:35,226 --> 00:06:37,058
Only this time, the good guys are losing.
131
00:06:38,763 --> 00:06:40,390
(GROANS) We have to help you.
132
00:06:40,565 --> 00:06:43,296
Not just you-you, young you, too, Wu.
133
00:06:43,935 --> 00:06:46,097
- Ah, that's a mouthful.
- SENSEI WU: N0.
134
00:06:46,604 --> 00:06:50,370
I have warned you before
about the dangers of time travel.
135
00:06:50,708 --> 00:06:53,643
Change anything, change everything.
136
00:06:54,345 --> 00:06:58,646
In this time, you do not exist yet.
(GROANS)
137
00:06:59,817 --> 00:07:01,012
KAI: Master?
138
00:07:01,519 --> 00:07:02,509
Is he...
139
00:07:02,720 --> 00:07:05,280
He's still here, but not for long.
140
00:07:05,990 --> 00:07:07,890
Neither are they. They need us.
141
00:07:08,059 --> 00:07:11,290
We can't reveal our presence.
You heard Master Wu.
142
00:07:11,462 --> 00:07:13,692
"Change anything, change everything."
143
00:07:13,865 --> 00:07:15,230
I also heard Krux.
144
00:07:15,400 --> 00:07:17,869
"The battle will be refought."
Don't you get it?
145
00:07:18,036 --> 00:07:20,528
Things are already changing for the worse.
146
00:07:20,705 --> 00:07:22,867
Besides, Master Wu also says,
147
00:07:23,041 --> 00:07:25,772
"Never put off till tomorrow
what can be done today."
148
00:07:25,944 --> 00:07:29,244
And if we don't help today,
there won't be a tomorrow.
149
00:07:29,414 --> 00:07:31,644
NYA: But we don't exist in this time.
150
00:07:32,917 --> 00:07:34,578
I know who does.
151
00:07:35,053 --> 00:07:36,851
We have to hide him somewhere safe.
152
00:07:39,390 --> 00:07:40,380
(GRUNTING)
153
00:07:42,694 --> 00:07:44,526
MACHIA: Seize the leader!
154
00:07:45,196 --> 00:07:46,561
(GRUNTING)
155
00:08:02,313 --> 00:08:04,941
Ray! Maya! You've returned.
156
00:08:05,116 --> 00:08:08,746
Uh, yes, and we've,
uh, studied these warriors.
157
00:08:08,920 --> 00:08:11,981
To defeat them,
you cannot allow them to reform.
158
00:08:12,156 --> 00:08:14,181
You were right.
He thinks we're our parents.
159
00:08:14,359 --> 00:08:16,919
We must work together, all of us.
160
00:08:17,095 --> 00:08:19,996
I thought the forging
of the Time Blades exhausted you.
161
00:08:20,698 --> 00:08:23,633
Uh, we rested and, uh...
162
00:08:23,801 --> 00:08:25,064
Look out!
163
00:08:25,370 --> 00:08:26,667
(INTENSE MUSIC)
164
00:08:30,875 --> 00:08:32,070
(CLAMORING)
165
00:08:32,410 --> 00:08:34,674
Use your powers to separate them.
166
00:08:36,180 --> 00:08:37,170
(METAL CLANGING)
167
00:08:39,717 --> 00:08:40,946
Follow our lead!
168
00:08:41,119 --> 00:08:43,247
Keep them separated, got it.
169
00:08:43,688 --> 00:08:44,678
(SWOOSH)
170
00:08:54,899 --> 00:08:56,128
(SCREAMS)
171
00:08:58,670 --> 00:08:59,967
(SWOOSH)
172
00:09:01,873 --> 00:09:02,863
(ELECTRICITY BUZZING)
173
00:09:03,975 --> 00:09:06,034
Argh! We are losing!
174
00:09:06,210 --> 00:09:09,407
Well, only insofar as they are winning.
175
00:09:09,781 --> 00:09:11,442
Uh-uh, temporary setback.
176
00:09:11,616 --> 00:09:16,918
We did not travel across decades
to suffer temporary setbacks!
177
00:09:17,288 --> 00:09:18,278
(GRUNTS)
178
00:09:19,257 --> 00:09:20,247
(HISSING)
179
00:09:21,092 --> 00:09:24,289
I was wondering when you would
finally tire of their incompetence.
180
00:09:24,462 --> 00:09:26,863
We always knew the time would come.
181
00:09:27,031 --> 00:09:29,227
So, shall I reorganize the troops?
182
00:09:29,434 --> 00:09:33,871
Oh, I'm afraid we won't be needing
your services, either.
183
00:09:34,238 --> 00:09:37,208
ACRONIX: Supreme Commander Machia,
you are relieved.
184
00:09:38,242 --> 00:09:39,232
(HISSES)
185
00:09:42,747 --> 00:09:45,512
On my count, three, two...
186
00:09:46,784 --> 00:09:49,344
What? Why did they stop?
187
00:09:49,854 --> 00:09:52,084
KRUX". All snakes, cease battle.
188
00:09:52,490 --> 00:09:54,288
Return to the Iron Doom.
189
00:09:56,828 --> 00:09:57,818
(HISSING)
190
00:10:00,031 --> 00:10:02,796
Iron Doom, arise!
191
00:10:03,167 --> 00:10:04,999
IRON DOOM: Yes, Master.
192
00:10:05,670 --> 00:10:07,069
(DRAMATIC MUSIC)
193
00:10:18,015 --> 00:10:20,484
KRUX". It is time to rule.
194
00:10:21,552 --> 00:10:22,815
No! Seriously?
195
00:10:22,987 --> 00:10:24,853
Normal snake samurai are hard enough.
196
00:10:25,022 --> 00:10:26,490
How do we stop that?
197
00:10:26,657 --> 00:10:28,716
You know this enemy. What do we do?
198
00:10:28,893 --> 00:10:31,760
I... I have no idea.
199
00:10:32,330 --> 00:10:33,320
(CLANKING)
200
00:10:33,631 --> 00:10:34,621
(THUD)
201
00:10:34,832 --> 00:10:36,459
Then we must improvise.
202
00:10:37,869 --> 00:10:38,859
(GRUNTS)
203
00:10:42,273 --> 00:10:43,263
(ZAP)
204
00:10:46,644 --> 00:10:47,634
(THUD)
205
00:10:56,421 --> 00:10:58,822
Spinjitzu, it's our last hope.
206
00:10:58,990 --> 00:11:01,516
NINJAAAA-GO!
207
00:11:03,761 --> 00:11:05,058
(SCREAMS)
208
00:11:06,330 --> 00:11:08,094
NYA". It's so big, it just towers over us!
209
00:11:08,266 --> 00:11:09,256
KAI: Then let's get above it.
210
00:11:09,434 --> 00:11:11,698
BOTH: NINJAAAA-GO!
211
00:11:12,003 --> 00:11:13,471
(WHIRRING)
212
00:11:13,971 --> 00:11:14,961
(SCREAMING)
213
00:11:15,306 --> 00:11:16,296
(GROANING)
214
00:11:19,377 --> 00:11:21,471
KRUX: A futile effort.
215
00:11:21,646 --> 00:11:23,774
Here are the terms of surrender.
216
00:11:23,948 --> 00:11:27,384
Yield now and we will destroy
the Elemental Masters,
217
00:11:27,552 --> 00:11:30,453
but spare the citizens of Ninjago.
218
00:11:30,621 --> 00:11:32,282
- But... But--
- Refuse,
219
00:11:32,457 --> 00:11:37,554
and we still destroy you,
but the citizens will not be spared.
220
00:11:38,763 --> 00:11:41,892
Do you yield?
221
00:11:42,400 --> 00:11:43,390
L...
222
00:11:44,502 --> 00:11:45,901
(swans) I yield.
223
00:11:46,070 --> 00:11:49,700
No, Krux and Acronix
just altered the outcome
224
00:11:49,874 --> 00:11:52,343
of a key battle in Ninjago history.
225
00:11:52,910 --> 00:11:56,244
Change anything, change everything.
226
00:11:56,681 --> 00:11:58,012
(HELICOPTOR BLADES WHIRRING)
227
00:11:59,484 --> 00:12:02,044
JAY: Guys, something's really wrong.
228
00:12:02,220 --> 00:12:04,689
The city is, um, different.
229
00:12:04,856 --> 00:12:07,689
COLE: Yeah, it looks old.
230
00:12:07,859 --> 00:12:10,089
Like Ninjago 40 years ago.
231
00:12:10,962 --> 00:12:12,862
(GRUNTS) My BorgWatch just disappeared.
232
00:12:13,030 --> 00:12:14,794
JAY: What is going on?
233
00:12:14,966 --> 00:12:17,458
RAY: My worst fear has come true.
234
00:12:17,735 --> 00:12:19,999
The past has been changed.
235
00:12:20,471 --> 00:12:22,132
Your watch doesn't exist
236
00:12:22,306 --> 00:12:25,674
because your technology
no longer happened.
237
00:12:25,843 --> 00:12:28,278
No computers, no telephones,
238
00:12:28,446 --> 00:12:29,971
_n�__
- Zane!
239
00:12:35,119 --> 00:12:36,587
(DRAMATIC MUSIC)
240
00:12:38,322 --> 00:12:39,380
What do we do?
241
00:12:39,557 --> 00:12:41,787
The Iron Doom is just too strong.
242
00:12:41,959 --> 00:12:45,327
Not even the entire Elemental Alliance
could stop that thing.
243
00:12:45,563 --> 00:12:47,930
I know, I know.
244
00:12:48,866 --> 00:12:51,392
- Unless...
- Unless?
245
00:12:51,569 --> 00:12:53,970
Remember how we worked together
at the Boiling Sea?
246
00:12:54,438 --> 00:12:56,406
I think it's time
to bring back the big guy.
247
00:12:57,141 --> 00:12:59,542
How do you know it isn't "the big girl"?
248
00:13:01,212 --> 00:13:03,943
KRUX: Who do we destroy first?
249
00:13:04,115 --> 00:13:06,675
Garmadon or Wu?
250
00:13:07,018 --> 00:13:10,420
-(ALARM BLARING)
- I think we have bigger issues.
251
00:13:11,923 --> 00:13:12,913
(GROWLING)
252
00:13:14,959 --> 00:13:16,757
Evasive maneuver-- (SCREAMS)
253
00:13:20,598 --> 00:13:22,293
We gotta get that Reversal Blade.
254
00:13:28,673 --> 00:13:30,971
It appears that even the mighty
can still fall.
255
00:13:31,142 --> 00:13:32,735
Then perhaps there is still hope.
256
00:13:32,910 --> 00:13:36,403
Krux and Acronix's overconfidence
just might be their undoing.
257
00:13:38,215 --> 00:13:40,377
- This time, let's go in low.
- Got it!
258
00:13:49,827 --> 00:13:52,922
Okay. Bad call. That's on me.
259
00:13:53,130 --> 00:13:55,030
This time, hit it high.
260
00:13:56,334 --> 00:14:00,271
Fire and Water are nearly as awful
as their little brats, Kai and Nya.
261
00:14:00,438 --> 00:14:02,702
Don't you recognize the Fusion Dragon?
262
00:14:02,873 --> 00:14:04,807
Those are their little brats!
263
00:14:04,976 --> 00:14:06,671
Maximum barrage.
264
00:14:06,944 --> 00:14:09,504
IRON DOOM:
Maximum barrage engaged.
265
00:14:12,483 --> 00:14:14,713
Eggs? You're getting desperate.
266
00:14:14,885 --> 00:14:16,410
Actually, at that speed,
267
00:14:16,587 --> 00:14:19,488
our skulls will crack
before those shells do.
268
00:14:19,657 --> 00:14:20,954
Let's take 'em out!
269
00:14:25,696 --> 00:14:29,030
You know what they say.
"Fight fire with time."
270
00:14:29,233 --> 00:14:31,167
I hate when you make up sayings.
271
00:14:31,335 --> 00:14:33,099
Fine, then how about,
272
00:14:33,404 --> 00:14:36,772
"Iron Doom, full temporal energy."
273
00:14:37,208 --> 00:14:39,176
IRON DOOM: Full temporal energy.
274
00:14:39,377 --> 00:14:42,210
NYA: I don't know how much longer
Wu is gonna last.
275
00:14:42,813 --> 00:14:45,373
- We have to get that Reversal Blade.
- You're right.
276
00:14:46,484 --> 00:14:47,781
Whoa, the Dragon takes both of us.
277
00:14:47,952 --> 00:14:50,216
Sorry, but you're gonna
have to do it alone.
278
00:14:50,388 --> 00:14:52,015
I need you to buy me time.
279
00:14:52,189 --> 00:14:54,590
- For what?
- Just trust me!
280
00:15:02,333 --> 00:15:03,323
Whoa!
281
00:15:05,002 --> 00:15:07,334
KAI: Steady, girl.
I need you more than ever.
282
00:15:09,106 --> 00:15:10,505
There it is.
283
00:15:16,013 --> 00:15:17,481
Distract him.
284
00:15:32,463 --> 00:15:35,364
Kai and Nya have interfered
for the last time.
285
00:15:35,566 --> 00:15:39,059
I will destroy them if I have to do it
with my bare hands!
286
00:15:39,236 --> 00:15:40,931
We still have the Iron Doom.
287
00:15:41,105 --> 00:15:43,574
We can go anywhere in time we please.
288
00:15:43,741 --> 00:15:45,766
If the fight is too difficult here,
289
00:15:45,943 --> 00:15:48,913
let's go to a time
where we are sure of victory.
290
00:15:49,080 --> 00:15:52,414
A time where those two do not exist.
291
00:15:53,150 --> 00:15:55,551
Yes. Further back in the past.
292
00:15:55,720 --> 00:15:58,382
No, far into the future.
293
00:16:11,569 --> 00:16:13,560
Hold together. They're getting away!
294
00:16:19,410 --> 00:16:20,775
Head fake.
295
00:16:21,512 --> 00:16:22,707
No!
296
00:16:32,156 --> 00:16:33,317
No!
297
00:16:34,058 --> 00:16:36,493
They... They got away.
298
00:16:40,297 --> 00:16:42,391
- Kai?
- I failed everyone.
299
00:16:42,600 --> 00:16:44,864
You, Mom, Dad.
300
00:16:45,469 --> 00:16:47,767
And Master Wu.
301
00:16:51,442 --> 00:16:54,070
Failure is often temporary, Kai.
302
00:16:54,345 --> 00:16:56,006
It can be corrected,
303
00:16:56,180 --> 00:16:59,047
and with effort, it can even be reversed.
304
00:16:59,216 --> 00:17:02,652
- Master Wu! You're--
- Cured of the Time Punch.
305
00:17:02,920 --> 00:17:05,890
- Thanks to you and Nya.
- And the Reversal Blade.
306
00:17:06,190 --> 00:17:09,057
But how did you get it? Where?
307
00:17:09,226 --> 00:17:11,558
Remember what Mom told us
back at the swamp?
308
00:17:11,729 --> 00:17:14,061
How, shortly after
Acronix and Krux disappeared,
309
00:17:14,231 --> 00:17:16,199
she and Dad found the Reversal Blade?
310
00:17:16,367 --> 00:17:18,597
Right. In the woods, near the monastery.
311
00:17:18,769 --> 00:17:21,033
But she said they sunk it
in the Boiling Sea.
312
00:17:21,205 --> 00:17:22,639
We are in the past.
313
00:17:22,807 --> 00:17:25,276
It hasn't been put in the Boiling Sea yet.
314
00:17:25,442 --> 00:17:27,103
So it was still in the woods.
315
00:17:27,278 --> 00:17:29,212
That's fantastic!
316
00:17:30,214 --> 00:17:33,707
Krux and Acronix got away
and we can't follow them.
317
00:17:33,884 --> 00:17:35,283
We're stuck here forever!
318
00:17:35,452 --> 00:17:39,753
Those who don't learn from the future
are doomed to repeat the past.
319
00:17:40,057 --> 00:17:41,422
Forty years from now,
320
00:17:41,592 --> 00:17:44,493
I will err by trying to win a fight
on my own.
321
00:17:45,429 --> 00:17:48,421
Fortunately, we can correct
this mistake because...
322
00:17:49,433 --> 00:17:50,901
We still have time!
323
00:17:51,302 --> 00:17:53,066
Yes. Focus.
324
00:17:54,205 --> 00:17:55,366
(HUMMING)
325
00:18:00,945 --> 00:18:02,970
Nya, release! Release!
326
00:18:22,600 --> 00:18:24,967
- Head fake!
- Not this time!
327
00:18:27,271 --> 00:18:29,933
We must make sure
the future's not affected.
328
00:18:30,875 --> 00:18:32,639
Wu, catch.
329
00:18:33,644 --> 00:18:35,840
The Reversal Blade. But how?
330
00:18:36,013 --> 00:18:38,345
Who knows? But it's too dangerous to keep.
331
00:18:39,116 --> 00:18:40,709
The Boiling Sea.
332
00:18:41,452 --> 00:18:43,648
SENSEI WU: Find Mistak�. Drink Obscuritea!
333
00:18:43,821 --> 00:18:44,947
KAI: Go, go, go!
334
00:18:51,028 --> 00:18:53,122
Guys, you won't believe it!
335
00:18:53,898 --> 00:18:55,696
Ninjago is back to normal.
336
00:18:55,866 --> 00:18:58,733
My technology has returned.
337
00:19:00,771 --> 00:19:02,865
I believe something
just overloaded my sensors.
338
00:19:03,040 --> 00:19:05,338
Did anyone else feel
a temporal disturbance?
339
00:19:06,844 --> 00:19:08,243
(LAUGHING) Kai and Nya did it!
340
00:19:09,413 --> 00:19:11,347
Wanna celebrate by telling me
who you really are?
341
00:19:11,515 --> 00:19:14,416
- No.
- Everything is fixed! Yeah!
342
00:19:15,119 --> 00:19:18,555
Fate of Ninjago...
343
00:19:19,423 --> 00:19:20,720
Not everything.
344
00:19:25,829 --> 00:19:28,696
(SIGHS) Must we go to the future?
345
00:19:28,866 --> 00:19:32,825
If we travel far enough ahead in time,
there will be no one who knows us.
346
00:19:33,003 --> 00:19:38,134
No Elemental Masters,
and best of all, no Kai and Nya.
347
00:19:39,009 --> 00:19:40,636
You just keep getting it wrong, don't you?
348
00:19:40,878 --> 00:19:41,868
(GASPING)
349
00:19:42,112 --> 00:19:45,138
That's got to be
really, really frustrating.
350
00:19:45,316 --> 00:19:47,478
No! It's impossible!
351
00:19:47,651 --> 00:19:49,415
It ends now!
352
00:19:49,586 --> 00:19:50,815
Indeed, it does.
353
00:19:50,988 --> 00:19:52,683
And we shall end it together.
354
00:19:53,357 --> 00:19:54,347
(ALL GRUNTING)
355
00:20:01,765 --> 00:20:02,755
(WHIRRING)
356
00:20:03,200 --> 00:20:05,066
You'll never interfere again.
357
00:20:05,302 --> 00:20:06,428
(GRUNTING)
358
00:20:10,007 --> 00:20:11,338
My brother needs my help.
359
00:20:11,508 --> 00:20:14,205
I'll deal with you soon enough, old man.
360
00:20:14,445 --> 00:20:15,435
(GRUNTING)
361
00:20:17,281 --> 00:20:19,215
We are passing through the present.
362
00:20:19,383 --> 00:20:21,147
Ray, my old friend.
363
00:20:23,153 --> 00:20:25,781
Goodbye, children.
364
00:20:25,956 --> 00:20:27,117
SENSEI WU: N0!
365
00:20:28,525 --> 00:20:30,391
Ha! There is nothing you can do.
366
00:20:30,561 --> 00:20:32,689
Except what must be done.
367
00:20:34,064 --> 00:20:35,054
No!
368
00:20:35,232 --> 00:20:37,564
KRUX: Fool! You'll destroy us all!
369
00:20:45,009 --> 00:20:47,239
NYA: How did you do that?
KAI: Why did you do that?
370
00:20:47,411 --> 00:20:49,641
You will know when you arrive.
371
00:20:49,947 --> 00:20:51,972
Master! What are you doing?
372
00:20:52,149 --> 00:20:55,449
Putting off until tomorrow
what cannot be done today.
373
00:21:03,293 --> 00:21:05,193
As you said, Acronix,
374
00:21:05,629 --> 00:21:07,358
it ends now.
375
00:21:07,998 --> 00:21:09,159
(MUSIC CONTINUES)
376
00:21:16,740 --> 00:21:17,730
(SCREAMING)
377
00:21:18,008 --> 00:21:19,737
- Kai?
- Nya?
378
00:21:20,010 --> 00:21:21,000
(SPLASH)
379
00:21:23,113 --> 00:21:24,672
- Mom.
- Dad.
380
00:21:24,848 --> 00:21:27,977
(GROANING) Can't hold On.
381
00:21:28,852 --> 00:21:31,378
I'm afraid he's close to his end.
382
00:21:32,089 --> 00:21:33,853
There's nothing to be done.
383
00:21:34,024 --> 00:21:35,514
Yes, there is.
384
00:21:35,959 --> 00:21:36,949
(WHIRRING)
385
00:21:42,299 --> 00:21:44,290
Uh, my children.
386
00:21:44,468 --> 00:21:45,492
- Dad.
- Dad.
387
00:21:46,170 --> 00:21:48,502
Oh, you guys, let me get in on this.
388
00:21:48,939 --> 00:21:49,929
(GRUNTS)
389
00:21:50,374 --> 00:21:52,138
(GRUNTS) Wait, what happened to Master Wu?
390
00:21:52,342 --> 00:21:53,503
Oh, no!
391
00:21:53,677 --> 00:21:56,374
He's still on the Iron Doom.
392
00:21:57,347 --> 00:22:00,112
He stayed aboard
to deal with Krux and Acronix.
393
00:22:00,284 --> 00:22:01,683
And now he's gone.
394
00:22:01,852 --> 00:22:04,822
So, we don't have a Master anymore?
395
00:22:06,457 --> 00:22:07,822
Yes, we do.
396
00:22:07,991 --> 00:22:10,551
You, Lloyd. It has to be you.
397
00:22:10,727 --> 00:22:12,957
- But...
- Master Lloyd.
398
00:22:14,631 --> 00:22:16,292
(INSTRUMENTAL MUSIC)
399
00:22:19,470 --> 00:22:22,531
Master Lloyd.
400
00:22:24,942 --> 00:22:26,706
Everyone, listen up.
401
00:22:26,977 --> 00:22:30,208
First, we get rid of this.
It's too powerful.
402
00:22:30,380 --> 00:22:35,614
Then it'll take all our energy
and we will not rest until we know
403
00:22:36,220 --> 00:22:40,316
where is Wu.
404
00:22:56,573 --> 00:22:57,563
English - SDH
405
00:22:58,569 --> 00:23:04,818
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
406
00:23:04,868 --> 00:23:09,418
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.