All language subtitles for LEGO.NinjaGo.Masters.Of.Spinjitzu.S07E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,036 --> 00:00:03,035 SENSEI WU: Previously on Ninjago... 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,894 SENSEI WU: Previously on Ninjago... 3 00:00:06,171 --> 00:00:07,536 The Reversal Blade! 4 00:00:07,706 --> 00:00:10,004 You promised if we retrieved the Time Blade we could help him! 5 00:00:10,175 --> 00:00:11,609 ACRONIX: We lied. 6 00:00:13,411 --> 00:00:15,436 Four completes the set. 7 00:00:15,614 --> 00:00:16,775 COLE". Where did they go? 8 00:00:16,948 --> 00:00:20,316 LLOYD: More like, when did they go? 9 00:00:20,819 --> 00:00:21,809 (THEME MUSIC PLAYING) 10 00:00:23,264 --> 00:00:29,338 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 11 00:00:43,408 --> 00:00:48,039 (SENSEI WU READING) 12 00:00:54,452 --> 00:00:57,444 JAY: Kai, Nya, come back! 13 00:00:57,823 --> 00:01:00,087 Kai. Nya! 14 00:01:00,559 --> 00:01:01,549 (SOBBING) 15 00:01:01,927 --> 00:01:05,022 Why'd they risk their lives to go after Krux and Acronix? 16 00:01:05,197 --> 00:01:08,167 (GROANING) It was the only way to save Wu. 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,390 Oh. 18 00:01:09,601 --> 00:01:11,501 Okay. I'm good with it. 19 00:01:11,670 --> 00:01:14,867 Hey, wait a sec. Who are you? And how do you know that? 20 00:01:15,040 --> 00:01:17,441 I'm Maya, and this is Ray. 21 00:01:17,609 --> 00:01:19,577 - We're-- - Kai and Nya's parents! 22 00:01:19,744 --> 00:01:21,508 We saw your portrait at the museum. 23 00:01:21,680 --> 00:01:25,776 Krux and Acronix traveled back in time with the Reversal Blade. 24 00:01:25,951 --> 00:01:28,352 - So our children had to follow. - Why? 25 00:01:28,653 --> 00:01:33,022 Only that Blade can undo the effect of the Time Punch on Master Wu. 26 00:01:33,191 --> 00:01:34,920 They're his last hope. 27 00:01:35,093 --> 00:01:36,583 Master Wu is with them? 28 00:01:36,761 --> 00:01:37,956 We have to go help! 29 00:01:38,129 --> 00:01:39,688 We just need a time machine. 30 00:01:39,865 --> 00:01:41,230 You can build another one, right? 31 00:01:41,399 --> 00:01:43,197 I can't. 32 00:01:43,368 --> 00:01:44,631 Oh-ho-ho, I get if. 33 00:01:44,803 --> 00:01:47,795 "L can't" is business speak for "it'll cost you big." 34 00:01:47,973 --> 00:01:50,271 O-okay, businessman. I hear ya. 35 00:01:50,675 --> 00:01:52,643 Umm, I've got a tenner... 36 00:01:52,811 --> 00:01:55,712 No Time Blades, no time travel. 37 00:01:56,314 --> 00:02:00,911 I'm afraid there is nothing to do but wait and hope Kai and Nya return. 38 00:02:01,453 --> 00:02:05,583 Okay, then, Samurai 2.0, while we're stuck waiting, 39 00:02:05,757 --> 00:02:07,953 why don't you tell us who's really under there? 40 00:02:08,126 --> 00:02:09,150 No. 41 00:02:09,327 --> 00:02:10,624 Uh, would a tenner change your mind? 42 00:02:10,795 --> 00:02:12,695 - No. - What about a piece of candy? 43 00:02:12,864 --> 00:02:15,629 - No. - What about two pieces of candy? 44 00:02:15,800 --> 00:02:18,167 - No. - What you said is true. 45 00:02:18,336 --> 00:02:21,362 Kai and Nya truly are Master Wu's last hope. 46 00:02:21,539 --> 00:02:25,066 Not just his, all of Ninjago. 47 00:02:25,310 --> 00:02:27,472 (COUGHING) 48 00:02:27,879 --> 00:02:29,210 Ray! What is it? 49 00:02:29,381 --> 00:02:33,011 (GROANING) On the ship, when Acronix hit me, 50 00:02:33,184 --> 00:02:37,348 he was holding a Time Blade and something happened. 51 00:02:37,656 --> 00:02:39,317 (WHIRRING) 52 00:02:39,891 --> 00:02:42,223 Accelerated physical deterioration. 53 00:02:42,394 --> 00:02:44,055 Rapid loss of life function. 54 00:02:44,229 --> 00:02:46,061 You've been hit with a Time Punch, too. 55 00:02:46,231 --> 00:02:47,562 And there's no cure. 56 00:02:47,732 --> 00:02:51,327 Wait, you said the Reversal Blade can undo it on Master Wu. 57 00:02:51,503 --> 00:02:52,732 Would that work for you, too? 58 00:02:52,904 --> 00:02:58,035 Only if our children retrieve it and return in time. 59 00:02:58,410 --> 00:02:59,878 (INTENSE MUSIC) 60 00:03:04,649 --> 00:03:06,083 (WHIRRING) 61 00:03:07,652 --> 00:03:11,316 Ah, the majesty of time travel. 62 00:03:12,691 --> 00:03:14,955 Hmm, not really capturing the majesty. 63 00:03:15,126 --> 00:03:16,651 Maybe a different filter. 64 00:03:16,995 --> 00:03:18,019 Gah! Put that away! 65 00:03:18,196 --> 00:03:20,665 We're approaching our temporal destination. 66 00:03:20,832 --> 00:03:22,766 Prepare your troops, Supreme Commander. 67 00:03:22,934 --> 00:03:24,424 My pleasure. 68 00:03:25,303 --> 00:03:29,831 Ancient Ninjago, before technology corrupted her. 69 00:03:30,175 --> 00:03:33,201 Decades of preparation will finally pay off. 70 00:03:33,378 --> 00:03:35,608 The battle will be refought. 71 00:03:35,780 --> 00:03:39,148 This time, no one can stop us. 72 00:03:39,317 --> 00:03:41,479 Yeah? I'll show 'em no one. 73 00:03:41,653 --> 00:03:44,623 No! To save Master Wu, we can't blow our cover. 74 00:03:44,923 --> 00:03:46,220 (WU GROANING) 75 00:03:47,058 --> 00:03:49,493 We have to wait for the exact right time. 76 00:03:49,728 --> 00:03:50,718 (GROANING) 77 00:03:50,929 --> 00:03:54,126 Okay. "The battle will be refought." 78 00:03:54,299 --> 00:03:55,596 What do you think that means? 79 00:03:55,900 --> 00:03:56,890 (RATTLING) 80 00:03:57,135 --> 00:03:59,570 I think we're about to find out. 81 00:04:02,707 --> 00:04:03,970 (MUSIC CONTINUES) 82 00:04:11,649 --> 00:04:13,344 Did Krux and Acronix just-- 83 00:04:13,518 --> 00:04:17,352 It appears they chose being lost to time over facing their punishment. 84 00:04:17,522 --> 00:04:21,618 The outcome is not as we intended, but Ninjago is now safe. 85 00:04:23,862 --> 00:04:24,852 (THUD) 86 00:04:25,697 --> 00:04:26,960 Look! 87 00:04:31,369 --> 00:04:32,803 They look confident. 88 00:04:32,971 --> 00:04:34,496 Overly so. 89 00:04:34,672 --> 00:04:38,905 Hey-ya, Ice, am I seeing things or are those the guys we just beat? 90 00:04:39,077 --> 00:04:40,511 Indeed they are, Lightning. 91 00:04:40,678 --> 00:04:42,544 Why, yes, we are. 92 00:04:42,714 --> 00:04:45,308 You have already stopped us once today. 93 00:04:45,483 --> 00:04:49,852 But that was before we had a legion spawn from the Great Devourer. 94 00:04:50,789 --> 00:04:53,588 Oh, I thought I was gonna finally go on my honeymoon. 95 00:04:53,758 --> 00:04:55,021 Really cute guy, too. 96 00:04:55,193 --> 00:04:57,491 Cliff is an actor, and when I look into his eyes-- 97 00:04:57,662 --> 00:04:59,528 Stop! Focus, everyone. 98 00:04:59,998 --> 00:05:02,524 Focus? Indeed. 99 00:05:02,801 --> 00:05:05,168 Commander Machia, it is time! 100 00:05:06,104 --> 00:05:08,596 Vermillion Warriors, to arms! 101 00:05:10,041 --> 00:05:11,509 (DRAMATIC MUSIC) 102 00:05:13,244 --> 00:05:14,439 Devour! 103 00:05:14,712 --> 00:05:16,077 (CLAMORING) 104 00:05:20,518 --> 00:05:21,508 (GRUNTING) 105 00:05:22,554 --> 00:05:24,955 - What? - The warriors are made of snakes. 106 00:05:25,356 --> 00:05:26,346 (HISSING) 107 00:05:27,225 --> 00:05:29,091 I've never seen snakes do that before. 108 00:05:30,061 --> 00:05:31,051 (GRUNTS) 109 00:05:33,364 --> 00:05:34,354 (ZAPPING) 110 00:05:35,433 --> 00:05:37,265 We have to keep them out! 111 00:05:37,435 --> 00:05:38,960 Shut the gates! 112 00:05:45,210 --> 00:05:46,371 The Reversal Blade! 113 00:05:48,213 --> 00:05:50,443 Stupid Blade won't budge! 114 00:05:50,615 --> 00:05:51,707 Step aside, sis. 115 00:05:51,883 --> 00:05:56,013 Let the Elemental Master of Fire take care of-- 116 00:05:56,187 --> 00:05:58,781 Masters! Watch your flank! 117 00:05:59,057 --> 00:06:00,388 (MUSIC CONTINUES) 118 00:06:02,026 --> 00:06:03,016 (GRUNTING) 119 00:06:04,529 --> 00:06:05,553 There's too many! 120 00:06:05,730 --> 00:06:09,064 And even when you stop one, it just forms back together. 121 00:06:10,201 --> 00:06:11,191 (HISSING) 122 00:06:15,807 --> 00:06:17,571 NYA". They've never seen Vermillion before. 123 00:06:17,742 --> 00:06:19,210 They don't know how to stop them. 124 00:06:19,377 --> 00:06:21,778 But we do. We got to go help. 125 00:06:22,747 --> 00:06:24,772 Kai, Nya. 126 00:06:25,383 --> 00:06:27,613 - Master Wu! - Where are we? 127 00:06:27,785 --> 00:06:30,846 Along story, but we're back in time, 40 years, 128 00:06:31,122 --> 00:06:32,749 when you, Garmadon and the Elemental Masters 129 00:06:32,924 --> 00:06:34,824 fought Krux and Acronix at the monastery. 130 00:06:35,226 --> 00:06:37,058 Only this time, the good guys are losing. 131 00:06:38,763 --> 00:06:40,390 (GROANS) We have to help you. 132 00:06:40,565 --> 00:06:43,296 Not just you-you, young you, too, Wu. 133 00:06:43,935 --> 00:06:46,097 - Ah, that's a mouthful. - SENSEI WU: N0. 134 00:06:46,604 --> 00:06:50,370 I have warned you before about the dangers of time travel. 135 00:06:50,708 --> 00:06:53,643 Change anything, change everything. 136 00:06:54,345 --> 00:06:58,646 In this time, you do not exist yet. (GROANS) 137 00:06:59,817 --> 00:07:01,012 KAI: Master? 138 00:07:01,519 --> 00:07:02,509 Is he... 139 00:07:02,720 --> 00:07:05,280 He's still here, but not for long. 140 00:07:05,990 --> 00:07:07,890 Neither are they. They need us. 141 00:07:08,059 --> 00:07:11,290 We can't reveal our presence. You heard Master Wu. 142 00:07:11,462 --> 00:07:13,692 "Change anything, change everything." 143 00:07:13,865 --> 00:07:15,230 I also heard Krux. 144 00:07:15,400 --> 00:07:17,869 "The battle will be refought." Don't you get it? 145 00:07:18,036 --> 00:07:20,528 Things are already changing for the worse. 146 00:07:20,705 --> 00:07:22,867 Besides, Master Wu also says, 147 00:07:23,041 --> 00:07:25,772 "Never put off till tomorrow what can be done today." 148 00:07:25,944 --> 00:07:29,244 And if we don't help today, there won't be a tomorrow. 149 00:07:29,414 --> 00:07:31,644 NYA: But we don't exist in this time. 150 00:07:32,917 --> 00:07:34,578 I know who does. 151 00:07:35,053 --> 00:07:36,851 We have to hide him somewhere safe. 152 00:07:39,390 --> 00:07:40,380 (GRUNTING) 153 00:07:42,694 --> 00:07:44,526 MACHIA: Seize the leader! 154 00:07:45,196 --> 00:07:46,561 (GRUNTING) 155 00:08:02,313 --> 00:08:04,941 Ray! Maya! You've returned. 156 00:08:05,116 --> 00:08:08,746 Uh, yes, and we've, uh, studied these warriors. 157 00:08:08,920 --> 00:08:11,981 To defeat them, you cannot allow them to reform. 158 00:08:12,156 --> 00:08:14,181 You were right. He thinks we're our parents. 159 00:08:14,359 --> 00:08:16,919 We must work together, all of us. 160 00:08:17,095 --> 00:08:19,996 I thought the forging of the Time Blades exhausted you. 161 00:08:20,698 --> 00:08:23,633 Uh, we rested and, uh... 162 00:08:23,801 --> 00:08:25,064 Look out! 163 00:08:25,370 --> 00:08:26,667 (INTENSE MUSIC) 164 00:08:30,875 --> 00:08:32,070 (CLAMORING) 165 00:08:32,410 --> 00:08:34,674 Use your powers to separate them. 166 00:08:36,180 --> 00:08:37,170 (METAL CLANGING) 167 00:08:39,717 --> 00:08:40,946 Follow our lead! 168 00:08:41,119 --> 00:08:43,247 Keep them separated, got it. 169 00:08:43,688 --> 00:08:44,678 (SWOOSH) 170 00:08:54,899 --> 00:08:56,128 (SCREAMS) 171 00:08:58,670 --> 00:08:59,967 (SWOOSH) 172 00:09:01,873 --> 00:09:02,863 (ELECTRICITY BUZZING) 173 00:09:03,975 --> 00:09:06,034 Argh! We are losing! 174 00:09:06,210 --> 00:09:09,407 Well, only insofar as they are winning. 175 00:09:09,781 --> 00:09:11,442 Uh-uh, temporary setback. 176 00:09:11,616 --> 00:09:16,918 We did not travel across decades to suffer temporary setbacks! 177 00:09:17,288 --> 00:09:18,278 (GRUNTS) 178 00:09:19,257 --> 00:09:20,247 (HISSING) 179 00:09:21,092 --> 00:09:24,289 I was wondering when you would finally tire of their incompetence. 180 00:09:24,462 --> 00:09:26,863 We always knew the time would come. 181 00:09:27,031 --> 00:09:29,227 So, shall I reorganize the troops? 182 00:09:29,434 --> 00:09:33,871 Oh, I'm afraid we won't be needing your services, either. 183 00:09:34,238 --> 00:09:37,208 ACRONIX: Supreme Commander Machia, you are relieved. 184 00:09:38,242 --> 00:09:39,232 (HISSES) 185 00:09:42,747 --> 00:09:45,512 On my count, three, two... 186 00:09:46,784 --> 00:09:49,344 What? Why did they stop? 187 00:09:49,854 --> 00:09:52,084 KRUX". All snakes, cease battle. 188 00:09:52,490 --> 00:09:54,288 Return to the Iron Doom. 189 00:09:56,828 --> 00:09:57,818 (HISSING) 190 00:10:00,031 --> 00:10:02,796 Iron Doom, arise! 191 00:10:03,167 --> 00:10:04,999 IRON DOOM: Yes, Master. 192 00:10:05,670 --> 00:10:07,069 (DRAMATIC MUSIC) 193 00:10:18,015 --> 00:10:20,484 KRUX". It is time to rule. 194 00:10:21,552 --> 00:10:22,815 No! Seriously? 195 00:10:22,987 --> 00:10:24,853 Normal snake samurai are hard enough. 196 00:10:25,022 --> 00:10:26,490 How do we stop that? 197 00:10:26,657 --> 00:10:28,716 You know this enemy. What do we do? 198 00:10:28,893 --> 00:10:31,760 I... I have no idea. 199 00:10:32,330 --> 00:10:33,320 (CLANKING) 200 00:10:33,631 --> 00:10:34,621 (THUD) 201 00:10:34,832 --> 00:10:36,459 Then we must improvise. 202 00:10:37,869 --> 00:10:38,859 (GRUNTS) 203 00:10:42,273 --> 00:10:43,263 (ZAP) 204 00:10:46,644 --> 00:10:47,634 (THUD) 205 00:10:56,421 --> 00:10:58,822 Spinjitzu, it's our last hope. 206 00:10:58,990 --> 00:11:01,516 NINJAAAA-GO! 207 00:11:03,761 --> 00:11:05,058 (SCREAMS) 208 00:11:06,330 --> 00:11:08,094 NYA". It's so big, it just towers over us! 209 00:11:08,266 --> 00:11:09,256 KAI: Then let's get above it. 210 00:11:09,434 --> 00:11:11,698 BOTH: NINJAAAA-GO! 211 00:11:12,003 --> 00:11:13,471 (WHIRRING) 212 00:11:13,971 --> 00:11:14,961 (SCREAMING) 213 00:11:15,306 --> 00:11:16,296 (GROANING) 214 00:11:19,377 --> 00:11:21,471 KRUX: A futile effort. 215 00:11:21,646 --> 00:11:23,774 Here are the terms of surrender. 216 00:11:23,948 --> 00:11:27,384 Yield now and we will destroy the Elemental Masters, 217 00:11:27,552 --> 00:11:30,453 but spare the citizens of Ninjago. 218 00:11:30,621 --> 00:11:32,282 - But... But-- - Refuse, 219 00:11:32,457 --> 00:11:37,554 and we still destroy you, but the citizens will not be spared. 220 00:11:38,763 --> 00:11:41,892 Do you yield? 221 00:11:42,400 --> 00:11:43,390 L... 222 00:11:44,502 --> 00:11:45,901 (swans) I yield. 223 00:11:46,070 --> 00:11:49,700 No, Krux and Acronix just altered the outcome 224 00:11:49,874 --> 00:11:52,343 of a key battle in Ninjago history. 225 00:11:52,910 --> 00:11:56,244 Change anything, change everything. 226 00:11:56,681 --> 00:11:58,012 (HELICOPTOR BLADES WHIRRING) 227 00:11:59,484 --> 00:12:02,044 JAY: Guys, something's really wrong. 228 00:12:02,220 --> 00:12:04,689 The city is, um, different. 229 00:12:04,856 --> 00:12:07,689 COLE: Yeah, it looks old. 230 00:12:07,859 --> 00:12:10,089 Like Ninjago 40 years ago. 231 00:12:10,962 --> 00:12:12,862 (GRUNTS) My BorgWatch just disappeared. 232 00:12:13,030 --> 00:12:14,794 JAY: What is going on? 233 00:12:14,966 --> 00:12:17,458 RAY: My worst fear has come true. 234 00:12:17,735 --> 00:12:19,999 The past has been changed. 235 00:12:20,471 --> 00:12:22,132 Your watch doesn't exist 236 00:12:22,306 --> 00:12:25,674 because your technology no longer happened. 237 00:12:25,843 --> 00:12:28,278 No computers, no telephones, 238 00:12:28,446 --> 00:12:29,971 _n�__ - Zane! 239 00:12:35,119 --> 00:12:36,587 (DRAMATIC MUSIC) 240 00:12:38,322 --> 00:12:39,380 What do we do? 241 00:12:39,557 --> 00:12:41,787 The Iron Doom is just too strong. 242 00:12:41,959 --> 00:12:45,327 Not even the entire Elemental Alliance could stop that thing. 243 00:12:45,563 --> 00:12:47,930 I know, I know. 244 00:12:48,866 --> 00:12:51,392 - Unless... - Unless? 245 00:12:51,569 --> 00:12:53,970 Remember how we worked together at the Boiling Sea? 246 00:12:54,438 --> 00:12:56,406 I think it's time to bring back the big guy. 247 00:12:57,141 --> 00:12:59,542 How do you know it isn't "the big girl"? 248 00:13:01,212 --> 00:13:03,943 KRUX: Who do we destroy first? 249 00:13:04,115 --> 00:13:06,675 Garmadon or Wu? 250 00:13:07,018 --> 00:13:10,420 -(ALARM BLARING) - I think we have bigger issues. 251 00:13:11,923 --> 00:13:12,913 (GROWLING) 252 00:13:14,959 --> 00:13:16,757 Evasive maneuver-- (SCREAMS) 253 00:13:20,598 --> 00:13:22,293 We gotta get that Reversal Blade. 254 00:13:28,673 --> 00:13:30,971 It appears that even the mighty can still fall. 255 00:13:31,142 --> 00:13:32,735 Then perhaps there is still hope. 256 00:13:32,910 --> 00:13:36,403 Krux and Acronix's overconfidence just might be their undoing. 257 00:13:38,215 --> 00:13:40,377 - This time, let's go in low. - Got it! 258 00:13:49,827 --> 00:13:52,922 Okay. Bad call. That's on me. 259 00:13:53,130 --> 00:13:55,030 This time, hit it high. 260 00:13:56,334 --> 00:14:00,271 Fire and Water are nearly as awful as their little brats, Kai and Nya. 261 00:14:00,438 --> 00:14:02,702 Don't you recognize the Fusion Dragon? 262 00:14:02,873 --> 00:14:04,807 Those are their little brats! 263 00:14:04,976 --> 00:14:06,671 Maximum barrage. 264 00:14:06,944 --> 00:14:09,504 IRON DOOM: Maximum barrage engaged. 265 00:14:12,483 --> 00:14:14,713 Eggs? You're getting desperate. 266 00:14:14,885 --> 00:14:16,410 Actually, at that speed, 267 00:14:16,587 --> 00:14:19,488 our skulls will crack before those shells do. 268 00:14:19,657 --> 00:14:20,954 Let's take 'em out! 269 00:14:25,696 --> 00:14:29,030 You know what they say. "Fight fire with time." 270 00:14:29,233 --> 00:14:31,167 I hate when you make up sayings. 271 00:14:31,335 --> 00:14:33,099 Fine, then how about, 272 00:14:33,404 --> 00:14:36,772 "Iron Doom, full temporal energy." 273 00:14:37,208 --> 00:14:39,176 IRON DOOM: Full temporal energy. 274 00:14:39,377 --> 00:14:42,210 NYA: I don't know how much longer Wu is gonna last. 275 00:14:42,813 --> 00:14:45,373 - We have to get that Reversal Blade. - You're right. 276 00:14:46,484 --> 00:14:47,781 Whoa, the Dragon takes both of us. 277 00:14:47,952 --> 00:14:50,216 Sorry, but you're gonna have to do it alone. 278 00:14:50,388 --> 00:14:52,015 I need you to buy me time. 279 00:14:52,189 --> 00:14:54,590 - For what? - Just trust me! 280 00:15:02,333 --> 00:15:03,323 Whoa! 281 00:15:05,002 --> 00:15:07,334 KAI: Steady, girl. I need you more than ever. 282 00:15:09,106 --> 00:15:10,505 There it is. 283 00:15:16,013 --> 00:15:17,481 Distract him. 284 00:15:32,463 --> 00:15:35,364 Kai and Nya have interfered for the last time. 285 00:15:35,566 --> 00:15:39,059 I will destroy them if I have to do it with my bare hands! 286 00:15:39,236 --> 00:15:40,931 We still have the Iron Doom. 287 00:15:41,105 --> 00:15:43,574 We can go anywhere in time we please. 288 00:15:43,741 --> 00:15:45,766 If the fight is too difficult here, 289 00:15:45,943 --> 00:15:48,913 let's go to a time where we are sure of victory. 290 00:15:49,080 --> 00:15:52,414 A time where those two do not exist. 291 00:15:53,150 --> 00:15:55,551 Yes. Further back in the past. 292 00:15:55,720 --> 00:15:58,382 No, far into the future. 293 00:16:11,569 --> 00:16:13,560 Hold together. They're getting away! 294 00:16:19,410 --> 00:16:20,775 Head fake. 295 00:16:21,512 --> 00:16:22,707 No! 296 00:16:32,156 --> 00:16:33,317 No! 297 00:16:34,058 --> 00:16:36,493 They... They got away. 298 00:16:40,297 --> 00:16:42,391 - Kai? - I failed everyone. 299 00:16:42,600 --> 00:16:44,864 You, Mom, Dad. 300 00:16:45,469 --> 00:16:47,767 And Master Wu. 301 00:16:51,442 --> 00:16:54,070 Failure is often temporary, Kai. 302 00:16:54,345 --> 00:16:56,006 It can be corrected, 303 00:16:56,180 --> 00:16:59,047 and with effort, it can even be reversed. 304 00:16:59,216 --> 00:17:02,652 - Master Wu! You're-- - Cured of the Time Punch. 305 00:17:02,920 --> 00:17:05,890 - Thanks to you and Nya. - And the Reversal Blade. 306 00:17:06,190 --> 00:17:09,057 But how did you get it? Where? 307 00:17:09,226 --> 00:17:11,558 Remember what Mom told us back at the swamp? 308 00:17:11,729 --> 00:17:14,061 How, shortly after Acronix and Krux disappeared, 309 00:17:14,231 --> 00:17:16,199 she and Dad found the Reversal Blade? 310 00:17:16,367 --> 00:17:18,597 Right. In the woods, near the monastery. 311 00:17:18,769 --> 00:17:21,033 But she said they sunk it in the Boiling Sea. 312 00:17:21,205 --> 00:17:22,639 We are in the past. 313 00:17:22,807 --> 00:17:25,276 It hasn't been put in the Boiling Sea yet. 314 00:17:25,442 --> 00:17:27,103 So it was still in the woods. 315 00:17:27,278 --> 00:17:29,212 That's fantastic! 316 00:17:30,214 --> 00:17:33,707 Krux and Acronix got away and we can't follow them. 317 00:17:33,884 --> 00:17:35,283 We're stuck here forever! 318 00:17:35,452 --> 00:17:39,753 Those who don't learn from the future are doomed to repeat the past. 319 00:17:40,057 --> 00:17:41,422 Forty years from now, 320 00:17:41,592 --> 00:17:44,493 I will err by trying to win a fight on my own. 321 00:17:45,429 --> 00:17:48,421 Fortunately, we can correct this mistake because... 322 00:17:49,433 --> 00:17:50,901 We still have time! 323 00:17:51,302 --> 00:17:53,066 Yes. Focus. 324 00:17:54,205 --> 00:17:55,366 (HUMMING) 325 00:18:00,945 --> 00:18:02,970 Nya, release! Release! 326 00:18:22,600 --> 00:18:24,967 - Head fake! - Not this time! 327 00:18:27,271 --> 00:18:29,933 We must make sure the future's not affected. 328 00:18:30,875 --> 00:18:32,639 Wu, catch. 329 00:18:33,644 --> 00:18:35,840 The Reversal Blade. But how? 330 00:18:36,013 --> 00:18:38,345 Who knows? But it's too dangerous to keep. 331 00:18:39,116 --> 00:18:40,709 The Boiling Sea. 332 00:18:41,452 --> 00:18:43,648 SENSEI WU: Find Mistak�. Drink Obscuritea! 333 00:18:43,821 --> 00:18:44,947 KAI: Go, go, go! 334 00:18:51,028 --> 00:18:53,122 Guys, you won't believe it! 335 00:18:53,898 --> 00:18:55,696 Ninjago is back to normal. 336 00:18:55,866 --> 00:18:58,733 My technology has returned. 337 00:19:00,771 --> 00:19:02,865 I believe something just overloaded my sensors. 338 00:19:03,040 --> 00:19:05,338 Did anyone else feel a temporal disturbance? 339 00:19:06,844 --> 00:19:08,243 (LAUGHING) Kai and Nya did it! 340 00:19:09,413 --> 00:19:11,347 Wanna celebrate by telling me who you really are? 341 00:19:11,515 --> 00:19:14,416 - No. - Everything is fixed! Yeah! 342 00:19:15,119 --> 00:19:18,555 Fate of Ninjago... 343 00:19:19,423 --> 00:19:20,720 Not everything. 344 00:19:25,829 --> 00:19:28,696 (SIGHS) Must we go to the future? 345 00:19:28,866 --> 00:19:32,825 If we travel far enough ahead in time, there will be no one who knows us. 346 00:19:33,003 --> 00:19:38,134 No Elemental Masters, and best of all, no Kai and Nya. 347 00:19:39,009 --> 00:19:40,636 You just keep getting it wrong, don't you? 348 00:19:40,878 --> 00:19:41,868 (GASPING) 349 00:19:42,112 --> 00:19:45,138 That's got to be really, really frustrating. 350 00:19:45,316 --> 00:19:47,478 No! It's impossible! 351 00:19:47,651 --> 00:19:49,415 It ends now! 352 00:19:49,586 --> 00:19:50,815 Indeed, it does. 353 00:19:50,988 --> 00:19:52,683 And we shall end it together. 354 00:19:53,357 --> 00:19:54,347 (ALL GRUNTING) 355 00:20:01,765 --> 00:20:02,755 (WHIRRING) 356 00:20:03,200 --> 00:20:05,066 You'll never interfere again. 357 00:20:05,302 --> 00:20:06,428 (GRUNTING) 358 00:20:10,007 --> 00:20:11,338 My brother needs my help. 359 00:20:11,508 --> 00:20:14,205 I'll deal with you soon enough, old man. 360 00:20:14,445 --> 00:20:15,435 (GRUNTING) 361 00:20:17,281 --> 00:20:19,215 We are passing through the present. 362 00:20:19,383 --> 00:20:21,147 Ray, my old friend. 363 00:20:23,153 --> 00:20:25,781 Goodbye, children. 364 00:20:25,956 --> 00:20:27,117 SENSEI WU: N0! 365 00:20:28,525 --> 00:20:30,391 Ha! There is nothing you can do. 366 00:20:30,561 --> 00:20:32,689 Except what must be done. 367 00:20:34,064 --> 00:20:35,054 No! 368 00:20:35,232 --> 00:20:37,564 KRUX: Fool! You'll destroy us all! 369 00:20:45,009 --> 00:20:47,239 NYA: How did you do that? KAI: Why did you do that? 370 00:20:47,411 --> 00:20:49,641 You will know when you arrive. 371 00:20:49,947 --> 00:20:51,972 Master! What are you doing? 372 00:20:52,149 --> 00:20:55,449 Putting off until tomorrow what cannot be done today. 373 00:21:03,293 --> 00:21:05,193 As you said, Acronix, 374 00:21:05,629 --> 00:21:07,358 it ends now. 375 00:21:07,998 --> 00:21:09,159 (MUSIC CONTINUES) 376 00:21:16,740 --> 00:21:17,730 (SCREAMING) 377 00:21:18,008 --> 00:21:19,737 - Kai? - Nya? 378 00:21:20,010 --> 00:21:21,000 (SPLASH) 379 00:21:23,113 --> 00:21:24,672 - Mom. - Dad. 380 00:21:24,848 --> 00:21:27,977 (GROANING) Can't hold On. 381 00:21:28,852 --> 00:21:31,378 I'm afraid he's close to his end. 382 00:21:32,089 --> 00:21:33,853 There's nothing to be done. 383 00:21:34,024 --> 00:21:35,514 Yes, there is. 384 00:21:35,959 --> 00:21:36,949 (WHIRRING) 385 00:21:42,299 --> 00:21:44,290 Uh, my children. 386 00:21:44,468 --> 00:21:45,492 - Dad. - Dad. 387 00:21:46,170 --> 00:21:48,502 Oh, you guys, let me get in on this. 388 00:21:48,939 --> 00:21:49,929 (GRUNTS) 389 00:21:50,374 --> 00:21:52,138 (GRUNTS) Wait, what happened to Master Wu? 390 00:21:52,342 --> 00:21:53,503 Oh, no! 391 00:21:53,677 --> 00:21:56,374 He's still on the Iron Doom. 392 00:21:57,347 --> 00:22:00,112 He stayed aboard to deal with Krux and Acronix. 393 00:22:00,284 --> 00:22:01,683 And now he's gone. 394 00:22:01,852 --> 00:22:04,822 So, we don't have a Master anymore? 395 00:22:06,457 --> 00:22:07,822 Yes, we do. 396 00:22:07,991 --> 00:22:10,551 You, Lloyd. It has to be you. 397 00:22:10,727 --> 00:22:12,957 - But... - Master Lloyd. 398 00:22:14,631 --> 00:22:16,292 (INSTRUMENTAL MUSIC) 399 00:22:19,470 --> 00:22:22,531 Master Lloyd. 400 00:22:24,942 --> 00:22:26,706 Everyone, listen up. 401 00:22:26,977 --> 00:22:30,208 First, we get rid of this. It's too powerful. 402 00:22:30,380 --> 00:22:35,614 Then it'll take all our energy and we will not rest until we know 403 00:22:36,220 --> 00:22:40,316 where is Wu. 404 00:22:56,573 --> 00:22:57,563 English - SDH 405 00:22:58,569 --> 00:23:04,818 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 406 00:23:04,868 --> 00:23:09,418 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.