All language subtitles for Kung.Fu.S01E08.Sun.and.Cloud.Shadow.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.2.0.H.264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,213 --> 00:00:50,284 As quickly as you can, snatch the pebble from my hand. 2 00:00:55,156 --> 00:00:57,325 When you can take the pebble from my hand 3 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 it will be time for you to leave. 4 00:01:46,207 --> 00:01:48,342 Time for you to leave. 5 00:02:52,873 --> 00:02:57,245 Can you tell me where Black Mountain is? 6 00:02:57,311 --> 00:03:00,914 It is five miles beyond Three Rivers. 7 00:03:04,452 --> 00:03:06,520 I am going there. 8 00:03:08,055 --> 00:03:10,591 I would like to go with you. 9 00:03:10,658 --> 00:03:12,760 You are welcome. 10 00:03:27,375 --> 00:03:30,010 Hey, Daddy, I'm gonna get a drink. 11 00:03:30,077 --> 00:03:32,580 Go ahead. You can catch up later. 12 00:03:44,124 --> 00:03:47,495 Howdy, Ying. Long time since you been in my saloon. 13 00:03:47,561 --> 00:03:49,062 Howdy, Mr. Packer. 14 00:03:49,129 --> 00:03:50,698 What're you drinking? 15 00:03:50,764 --> 00:03:52,132 Water, please. 16 00:03:52,199 --> 00:03:54,635 Water? 17 00:03:54,702 --> 00:03:55,969 And you? 18 00:03:56,036 --> 00:03:59,139 Water, please. 19 00:03:59,206 --> 00:04:03,277 How do you like it, Ying? You like it clear or muddy? 20 00:04:03,344 --> 00:04:04,778 Excuse me, please? 21 00:04:04,845 --> 00:04:07,981 How do you want your water? Clear or muddy? 22 00:04:08,048 --> 00:04:10,117 Clear, please. 23 00:04:10,183 --> 00:04:12,152 And you? 24 00:04:12,219 --> 00:04:13,954 Clear. 25 00:04:18,191 --> 00:04:21,329 Buy yourself a drink. 26 00:04:21,395 --> 00:04:24,197 Thank you, sir, I prefer the water. 27 00:04:24,264 --> 00:04:26,634 Now, wait a minute, friends. 28 00:04:26,700 --> 00:04:29,570 You ain't gonna drink water while we're offering whiskey. 29 00:04:29,637 --> 00:04:32,473 That's not friendly, friends. 30 00:04:32,540 --> 00:04:33,841 Excuse me, please. 31 00:04:33,907 --> 00:04:36,544 I came in only to pay the grocery bill 32 00:04:36,610 --> 00:04:39,079 my village owes to Mr. Packer. 33 00:04:39,146 --> 00:04:41,915 That's $112, please, Ying. 34 00:04:51,692 --> 00:04:55,128 Go on, Ernie. Go ahead, give them the whiskey. 35 00:04:55,195 --> 00:04:57,197 They don't want no whiskey. 36 00:04:57,264 --> 00:04:58,866 Look, a man offers you a drink 37 00:04:58,932 --> 00:05:02,035 you got a human obligation to drink. 38 00:05:02,102 --> 00:05:04,705 That's only decent. 39 00:05:04,772 --> 00:05:07,675 -Isn't that only decent? -Yeah. 40 00:05:07,741 --> 00:05:09,843 Unless you don't like the fellow. 41 00:05:11,612 --> 00:05:17,050 Sir, we thank you. We prefer not to drink liquor. 42 00:05:20,788 --> 00:05:24,792 You got two minutes to drink up about half that bottle. 43 00:05:24,858 --> 00:05:28,729 Then your friend there's got two minutes to drink the other half. 44 00:05:36,404 --> 00:05:38,772 In the pond there are some lotuses 45 00:05:38,839 --> 00:05:41,542 which stand above the water. 46 00:05:46,747 --> 00:05:48,348 And though their roots feed 47 00:05:48,416 --> 00:05:50,918 they are themselves untouched by it. 48 00:05:50,984 --> 00:05:56,590 Some others have risen only to the water's level. 49 00:05:56,657 --> 00:06:00,561 And others are still underwater. 50 00:06:01,962 --> 00:06:05,699 Shall I seek to measure these differences, master... 51 00:06:05,766 --> 00:06:07,835 ...that I may treat them differently 52 00:06:07,901 --> 00:06:10,370 each according to his growth? 53 00:06:10,438 --> 00:06:12,305 Examine the flower. 54 00:06:12,372 --> 00:06:17,711 Is not the flower, in each position, yet a flower? 55 00:06:20,548 --> 00:06:23,684 Shall I then treat each man the same? 56 00:06:23,751 --> 00:06:26,754 As far as possible, without surrender 57 00:06:26,820 --> 00:06:29,890 be on good terms with all. 58 00:06:29,957 --> 00:06:33,861 Yet the flower beneath the water... 59 00:06:34,795 --> 00:06:38,265 ...knows not the sun. 60 00:06:38,331 --> 00:06:44,104 Other men, not knowing me, will find me hard to understand. 61 00:06:45,205 --> 00:06:47,307 Accept the ways of others. 62 00:06:47,374 --> 00:06:50,611 Respect, first, your own. 63 00:07:01,722 --> 00:07:04,992 I ask you to excuse us. We do not drink. 64 00:07:06,193 --> 00:07:08,095 I said drink! 65 00:07:37,958 --> 00:07:39,693 Bank slip. 66 00:07:39,760 --> 00:07:43,597 He's got $600 here for gold that ain't his. 67 00:07:44,998 --> 00:07:48,468 How do you know it does not belong to him? 68 00:07:48,536 --> 00:07:50,871 He stole it from my daddy. 69 00:08:27,340 --> 00:08:29,509 Ying. 70 00:08:29,577 --> 00:08:31,311 Who did this? 71 00:08:31,378 --> 00:08:36,717 A young man with a scar killed him and took his money. 72 00:08:40,487 --> 00:08:42,590 I am Po Teng. 73 00:08:43,591 --> 00:08:46,159 That is Cloud Shadow. 74 00:08:49,529 --> 00:08:51,599 I will take him home. 75 00:09:35,308 --> 00:09:36,977 Who killed my father? 76 00:09:38,378 --> 00:09:41,014 The colonel's son, Douglas. 77 00:09:42,916 --> 00:09:45,218 Why? 78 00:09:47,454 --> 00:09:50,924 For the same reasons the others were shot. 79 00:10:00,634 --> 00:10:06,239 They hired a killer, Pa. They hired a Chinese killer. 80 00:10:06,306 --> 00:10:09,476 -Well, that's their mistake. -What happened? 81 00:10:09,542 --> 00:10:13,681 Well, Ying was in the saloon. This killer was with him. 82 00:10:13,747 --> 00:10:15,482 They started a fight. 83 00:10:15,548 --> 00:10:21,288 And this killer laid out about five men in five seconds. 84 00:10:21,354 --> 00:10:24,224 And then Ying joined in. 85 00:10:24,291 --> 00:10:28,161 Well, I had to shoot. 86 00:10:28,228 --> 00:10:30,330 Get back to town. 87 00:10:30,397 --> 00:10:32,866 Use the telegraph. 88 00:10:32,933 --> 00:10:36,636 Find out what you can about this hired killer. 89 00:10:36,704 --> 00:10:38,205 Yes, sir. 90 00:11:55,115 --> 00:11:58,151 Did you ever see that one there before? 91 00:12:00,587 --> 00:12:02,956 No. 92 00:12:03,023 --> 00:12:05,458 Doesn't look like much. 93 00:12:34,788 --> 00:12:37,190 I won't speak ill of the dead. 94 00:12:37,257 --> 00:12:40,393 I'm sorry my son had to kill him. 95 00:12:42,162 --> 00:12:46,399 When will you stop stealing gold from my mountain? 96 00:12:55,108 --> 00:12:58,111 I'm afraid there's only one way. 97 00:12:59,847 --> 00:13:02,515 You're going to have to leave. 98 00:13:24,972 --> 00:13:28,008 I'll give you 24 hours. 99 00:13:39,552 --> 00:13:43,323 And ready, aim, fire! 100 00:13:46,526 --> 00:13:49,562 Gun is only as powerful as the man who aims it. 101 00:13:49,629 --> 00:13:52,933 You aim along the barrel, see your target 102 00:13:53,000 --> 00:13:54,667 squeeze the trigger. 103 00:13:54,734 --> 00:14:00,373 Alright? Ready, aim, fire! 104 00:14:01,808 --> 00:14:05,012 Now, see that green marker there? 105 00:14:05,078 --> 00:14:08,015 In its place, see Col. Binns. 106 00:14:08,081 --> 00:14:11,084 Ready, aim.... 107 00:14:14,922 --> 00:14:17,857 Ying did not die for nothing. 108 00:14:17,925 --> 00:14:22,329 He journeyed far and sent these. 109 00:14:22,395 --> 00:14:25,933 We, too, have guns for the first time. 110 00:14:29,602 --> 00:14:31,304 Fire! 111 00:14:33,240 --> 00:14:37,877 To shoot a man riding fast, aim ahead. Move the marker. 112 00:14:37,945 --> 00:14:40,280 Ready, fire! 113 00:14:40,347 --> 00:14:43,483 Do not think of what you wish to attack with the rifle. 114 00:14:43,550 --> 00:14:46,153 Think of all the lonely nights you have lived alone 115 00:14:46,219 --> 00:14:48,121 and see the colonel. 116 00:14:48,188 --> 00:14:50,190 Think of the small children to give comfort 117 00:14:50,257 --> 00:14:53,360 to your silver years and see the colonel. 118 00:14:53,426 --> 00:14:57,030 If we are men, we will learn to use these weapons 119 00:14:57,097 --> 00:14:59,332 and defend ourselves. 120 00:15:04,571 --> 00:15:06,673 Aim, fire! 121 00:15:11,144 --> 00:15:12,912 Don't go away. 122 00:15:12,980 --> 00:15:15,315 The men of the village plan to stay. 123 00:15:15,382 --> 00:15:19,086 You heard my father. If they stay, he's gonna kill them. 124 00:15:20,087 --> 00:15:22,089 They'll fight back. 125 00:15:22,990 --> 00:15:24,424 And you? 126 00:15:25,993 --> 00:15:29,963 I made that choice when I left your ranch. 127 00:15:32,232 --> 00:15:35,268 There has to be something we can do. 128 00:15:35,335 --> 00:15:37,870 There was, but you wouldn't. 129 00:15:37,937 --> 00:15:39,539 I can't. 130 00:15:41,108 --> 00:15:42,875 You know why. 131 00:15:42,942 --> 00:15:45,445 Then nothing's been changed, David... 132 00:15:45,512 --> 00:15:47,981 ...except now your father's going to bring in men 133 00:15:48,048 --> 00:15:51,218 and guns and we'll have to fight back. 134 00:16:00,593 --> 00:16:02,729 Goodbye, my David. 135 00:16:27,587 --> 00:16:29,356 You wish to help? 136 00:16:29,422 --> 00:16:31,924 Very much. 137 00:16:31,991 --> 00:16:34,527 Take three sticks of this dynamite-- 138 00:16:34,594 --> 00:16:36,529 Excuse me, sir. 139 00:16:36,596 --> 00:16:41,234 I wish an end to your trouble, not a beginning to more killing. 140 00:16:41,301 --> 00:16:43,903 The colonel has men and guns. 141 00:16:43,970 --> 00:16:48,741 If we do not resist, we must be slaughtered or give up. 142 00:16:50,743 --> 00:16:52,612 Between giving up 143 00:16:52,679 --> 00:16:57,016 and making bombs must lie many paths. 144 00:16:57,084 --> 00:16:59,519 No, you are wrong! 145 00:17:00,820 --> 00:17:03,823 We are going to fight. This is our mountain. 146 00:17:03,890 --> 00:17:07,827 The colonel never claimed it until we found gold. 147 00:17:07,894 --> 00:17:10,930 When the whites were here, we were their slaves. 148 00:17:10,997 --> 00:17:14,601 They whipped us like dogs. 149 00:17:14,667 --> 00:17:20,507 When the gold ran out, they left. We stayed. 150 00:17:20,573 --> 00:17:23,676 We kept digging, months and months... 151 00:17:23,743 --> 00:17:28,248 ...working, going hungry, living on nothing but hope. 152 00:17:28,315 --> 00:17:30,750 We found gold. 153 00:17:30,817 --> 00:17:32,619 Not much... 154 00:17:32,685 --> 00:17:36,523 ...but enough for simple men to live free. 155 00:17:36,589 --> 00:17:40,660 We are not whipped. We do not have to kowtow. 156 00:17:40,727 --> 00:17:44,697 We look at each other, and we see men, not dogs. 157 00:17:46,466 --> 00:17:51,171 Will shooting guns and making bombs make you men and not dogs? 158 00:17:51,238 --> 00:17:54,707 That your heart is good is clear. 159 00:17:54,774 --> 00:18:00,947 Without rudeness, I must say you are welcome to remain... 160 00:18:01,013 --> 00:18:04,384 ...but do not interfere. 161 00:18:04,451 --> 00:18:07,154 We have too much to do. 162 00:18:15,495 --> 00:18:17,764 The scissors cut the paper. 163 00:18:19,432 --> 00:18:23,303 The paper covers the rock. The rock crushes the scissors. 164 00:18:25,004 --> 00:18:28,841 Is not playing a child's game a waste of time? 165 00:18:28,908 --> 00:18:32,779 In games, children teach, sometimes more than books. 166 00:18:32,845 --> 00:18:37,384 Come, instruct an old man and yourself. 167 00:18:41,053 --> 00:18:43,190 Rock crushes scissors. 168 00:18:43,256 --> 00:18:44,624 Look beyond the game... 169 00:18:44,691 --> 00:18:47,260 ...as you look beneath the surface of the pool 170 00:18:47,327 --> 00:18:49,296 to see its depths. 171 00:18:51,298 --> 00:18:54,834 Each, in turn, conquers the other. 172 00:18:55,902 --> 00:18:59,138 There is no stronger or weaker. 173 00:18:59,206 --> 00:19:04,644 This is the harmony of nature and not a waste of time. 174 00:19:04,711 --> 00:19:07,214 I will treasure this lesson, master. 175 00:19:07,280 --> 00:19:10,983 I have three treasures which I hold and keep. 176 00:19:11,050 --> 00:19:16,256 The first is mercy, for from mercy comes courage. 177 00:19:16,323 --> 00:19:18,491 The second is frugality 178 00:19:18,558 --> 00:19:21,828 from which comes generosity to others. 179 00:19:21,894 --> 00:19:28,368 The third is humility, for from it comes leadership. 180 00:19:30,169 --> 00:19:32,839 Strange treasures. 181 00:19:32,905 --> 00:19:35,575 How shall I hold them and keep them? 182 00:19:36,976 --> 00:19:38,945 In memory? 183 00:19:39,011 --> 00:19:42,882 No, grasshopper, not in memory... 184 00:19:42,949 --> 00:19:45,585 ...but in your deeds. 185 00:19:53,125 --> 00:19:55,328 How do you know the colonel? 186 00:19:57,196 --> 00:20:00,467 How do you know his sons? 187 00:20:00,533 --> 00:20:03,603 When I was 9 years old in China 188 00:20:03,670 --> 00:20:07,039 my parents sold me to a sea captain. 189 00:20:07,106 --> 00:20:12,745 The sea captain brought me and several girls to San Francisco 190 00:20:12,812 --> 00:20:15,948 with the intention of selling us to a house of prostitution. 191 00:20:17,650 --> 00:20:20,987 And that is how you met the colonel? 192 00:20:21,053 --> 00:20:22,455 No. 193 00:20:23,490 --> 00:20:25,925 On the dock was a missionary. 194 00:20:25,992 --> 00:20:27,894 He trained us as nurses. 195 00:20:29,562 --> 00:20:32,332 But no white people wanted a Chinese nurse. 196 00:20:32,399 --> 00:20:35,768 So we became kitchen maids... 197 00:20:37,504 --> 00:20:40,640 ...I, at the elegant home of Col. Binns. 198 00:20:42,208 --> 00:20:44,511 And you did not work there long? 199 00:20:44,577 --> 00:20:48,014 Long enough. He is offended by all that's Chinese. 200 00:20:49,749 --> 00:20:53,886 The color of our skin, the way we speak... 201 00:20:53,953 --> 00:20:56,389 ...our food. 202 00:20:58,958 --> 00:21:01,060 Our ways. 203 00:21:01,127 --> 00:21:02,995 That is why you left? 204 00:21:03,062 --> 00:21:05,698 That and other reasons. 205 00:21:07,534 --> 00:21:09,702 What other reasons? 206 00:21:13,773 --> 00:21:16,208 His son, David, loves me... 207 00:21:16,275 --> 00:21:18,545 ...and I him. 208 00:21:18,611 --> 00:21:24,484 But his father forbids us to marry. 209 00:21:24,551 --> 00:21:26,986 And David would not refuse his father. 210 00:21:28,721 --> 00:21:31,758 And I would not be his pillow girl. 211 00:21:31,824 --> 00:21:33,660 So I left. 212 00:21:45,171 --> 00:21:48,040 Dynamite! 213 00:21:48,107 --> 00:21:49,742 The dynamite! 214 00:21:49,809 --> 00:21:52,244 The dynamite! 215 00:21:52,311 --> 00:21:54,581 Dynamite! 216 00:23:24,336 --> 00:23:27,640 Look, his arm. He is a priest. 217 00:24:51,057 --> 00:24:55,528 Honorable sir, we seek your wise guidance. 218 00:24:55,595 --> 00:24:57,396 Perhaps you will go to the colonel 219 00:24:57,463 --> 00:25:00,567 and end our trouble with him. 220 00:25:06,739 --> 00:25:08,875 And what will I propose? 221 00:25:08,941 --> 00:25:12,211 The colonel claims the mountain is his. 222 00:25:12,278 --> 00:25:14,681 We claim it is ours. 223 00:25:14,747 --> 00:25:17,449 We seek a peaceful bargain. 224 00:25:17,516 --> 00:25:19,952 There must be no more death. 225 00:25:20,019 --> 00:25:22,922 Perhaps you will propose that we pay him... 226 00:25:22,989 --> 00:25:25,958 ...part of what we take from the mountain. 227 00:25:27,093 --> 00:25:30,196 What would you be willing to give? 228 00:25:32,031 --> 00:25:35,067 Two tenths of all that we gather? 229 00:25:37,704 --> 00:25:39,639 Two tenths. 230 00:25:39,706 --> 00:25:42,274 We can live on what remains. 231 00:25:42,341 --> 00:25:44,644 There will be peace. 232 00:25:44,711 --> 00:25:48,047 We will be free and men. 233 00:25:48,114 --> 00:25:52,184 I will tell the colonel your wish. 234 00:25:54,721 --> 00:25:57,456 You're a fool. This isn't China! 235 00:25:57,523 --> 00:26:01,761 In America, this is the way to end our problem! 236 00:26:01,828 --> 00:26:06,265 My son tells me you fight like 10 tigers. 237 00:26:06,332 --> 00:26:09,268 They hire you to kill me? 238 00:26:09,335 --> 00:26:11,570 I am a man of peace. 239 00:26:12,504 --> 00:26:14,006 I like that. 240 00:26:15,675 --> 00:26:20,579 A man of peace who fights like 10 tigers. 241 00:26:22,414 --> 00:26:24,617 I'm a man of peace myself. 242 00:26:26,185 --> 00:26:30,189 The Army taught me that guns keep the peace. 243 00:26:30,256 --> 00:26:34,126 I made that one. It's called a mortar. 244 00:26:34,193 --> 00:26:38,230 Throws a small projectile over 400 yards... 245 00:26:41,400 --> 00:26:43,736 ...accurately. 246 00:26:45,537 --> 00:26:48,540 A worker is known by his tools. 247 00:26:48,607 --> 00:26:50,843 A shovel for a man who digs. 248 00:26:50,910 --> 00:26:53,079 An ax for a woodsman. 249 00:26:55,547 --> 00:26:58,250 A gun is not a tool for peace. 250 00:27:01,487 --> 00:27:04,323 Didn't the Chinese people invent gunpowder? 251 00:27:04,390 --> 00:27:08,294 Yes. And silks and medicines... 252 00:27:08,360 --> 00:27:11,664 ...and the compass and printing... 253 00:27:11,731 --> 00:27:13,299 ...but not guns. 254 00:27:13,365 --> 00:27:18,938 A man who fights like 10 tigers must have had a lot of training. 255 00:27:20,439 --> 00:27:24,911 I was taught a good soldier is not violent. 256 00:27:24,977 --> 00:27:27,013 A fighter is not angry. 257 00:27:27,980 --> 00:27:30,249 A victor is not vengeful. 258 00:27:34,420 --> 00:27:36,756 You spoke of a settlement. 259 00:27:41,260 --> 00:27:46,699 Why should I settle when I can just blast them off my mountain? 260 00:27:46,766 --> 00:27:49,435 They have bought guns. 261 00:27:49,501 --> 00:27:51,437 They will shoot back. 262 00:27:53,005 --> 00:27:57,176 Well, maybe I better listen to your offer. 263 00:28:07,954 --> 00:28:10,322 What do you propose? 264 00:28:11,657 --> 00:28:15,394 Of the gold that is taken from Black Mountain... 265 00:28:17,296 --> 00:28:20,833 ...the village will give you a fair portion. 266 00:28:26,505 --> 00:28:28,140 Thirty percent. 267 00:28:29,708 --> 00:28:32,411 One tenth. 268 00:28:32,478 --> 00:28:35,081 Thirty percent. 269 00:28:36,715 --> 00:28:38,785 One tenth. 270 00:28:41,888 --> 00:28:44,190 Twenty percent. 271 00:28:44,256 --> 00:28:46,158 Two tenths. 272 00:28:48,494 --> 00:28:51,263 Let's drink to that. 273 00:28:51,330 --> 00:28:55,001 Will you join me in a glass of champagne? 274 00:28:55,067 --> 00:28:58,104 If it will not offend you 275 00:28:58,170 --> 00:29:01,307 I would prefer to drink tea. 276 00:29:01,373 --> 00:29:06,445 Alright, my peaceful friend, you drink tea. 277 00:29:06,512 --> 00:29:09,148 I'll drink champagne. 278 00:29:16,355 --> 00:29:20,226 Tell your people, I'll draw up a letter of agreement. 279 00:29:38,845 --> 00:29:41,313 Who killed my father? 280 00:29:44,716 --> 00:29:46,919 The colonel's son, Douglas. 281 00:30:26,292 --> 00:30:28,160 Pa! 282 00:30:36,335 --> 00:30:38,204 What is it? 283 00:30:39,939 --> 00:30:41,941 They shot Doug. 284 00:30:42,008 --> 00:30:44,911 Ying's son shot him in cold blood. 285 00:31:13,205 --> 00:31:14,840 Closing up early tonight? 286 00:31:14,907 --> 00:31:17,143 Haven't seen you here before. 287 00:31:17,209 --> 00:31:19,078 Haven't been through here before. 288 00:31:19,145 --> 00:31:21,247 What you peddling? 289 00:31:23,315 --> 00:31:25,117 This. 290 00:31:27,819 --> 00:31:29,321 Pinkerton. 291 00:31:29,388 --> 00:31:33,259 Dowager empress is looking for this fellow for murder. 292 00:31:33,325 --> 00:31:38,097 Sent a Manchu agent over here. Can kill you with one hand. 293 00:31:38,164 --> 00:31:41,433 Start training them when they're 6 years old. 294 00:31:41,500 --> 00:31:43,970 Wouldn't want one of them after me. 295 00:31:44,036 --> 00:31:48,307 Of course, you can spot one of them. That's why they hire us. 296 00:31:48,374 --> 00:31:53,645 I got this here telegram from Col. Binns. You seen him? 297 00:31:53,712 --> 00:31:56,015 It's a big reward. 298 00:31:56,082 --> 00:31:58,250 You lead me to him... 299 00:31:58,317 --> 00:32:01,353 ...you get the reward. 300 00:32:01,420 --> 00:32:04,690 He headed south a couple of days ago. 301 00:32:04,756 --> 00:32:07,393 I'll keep it in mind. 302 00:32:07,459 --> 00:32:09,328 Goodnight. 303 00:32:16,768 --> 00:32:18,504 Mr. Sung? 304 00:32:18,570 --> 00:32:19,805 Yes? 305 00:32:19,871 --> 00:32:22,208 He has been seen. 306 00:32:59,311 --> 00:33:01,980 I have avenged my father. 307 00:33:06,718 --> 00:33:11,490 While they were killing my son... 308 00:33:11,557 --> 00:33:15,427 ...they sent him here to trick me. 309 00:33:15,494 --> 00:33:19,298 I can assure you that Kwai Chang Caine 310 00:33:19,365 --> 00:33:21,800 is as good as dead right now. 311 00:33:21,867 --> 00:33:24,570 Yellow heathens. 312 00:33:24,636 --> 00:33:26,105 All of them! 313 00:33:26,172 --> 00:33:29,775 Sir, leave that one to us. 314 00:33:43,889 --> 00:33:45,757 Son... 315 00:33:47,293 --> 00:33:50,362 ...we have an ugly job to do... 316 00:33:52,731 --> 00:33:57,236 ...but we're going to do it thorough. 317 00:33:57,303 --> 00:34:00,139 He said he'd take care of the one who tricked us. 318 00:34:00,206 --> 00:34:02,741 This is a war, David. 319 00:34:02,808 --> 00:34:04,743 I didn't start it... 320 00:34:04,810 --> 00:34:07,213 ...but I intend to win it. 321 00:34:07,279 --> 00:34:09,715 We'll warn them, of course. 322 00:34:09,781 --> 00:34:13,385 But if they don't quit, we'll blast them with mortar fire... 323 00:34:13,452 --> 00:34:15,354 ...and seal that mine off for good. 324 00:34:15,421 --> 00:34:18,324 That's butchery, murder. 325 00:34:18,390 --> 00:34:21,360 What do you call what those animals did to your brother? 326 00:34:21,427 --> 00:34:23,629 One man killed Doug after Doug killed his father. 327 00:34:23,695 --> 00:34:26,632 Those are innocent men down there! 328 00:34:28,767 --> 00:34:30,702 And an innocent girl? 329 00:34:32,003 --> 00:34:33,339 I love her. 330 00:34:33,405 --> 00:34:36,675 You're not gonna marry a Chinese girl! 331 00:34:36,742 --> 00:34:41,113 My only son. You want to breed me a bunch of yellow-skinned 332 00:34:41,180 --> 00:34:45,551 slant-eyed brats to leave the legacy of my whole life to? 333 00:34:46,918 --> 00:34:49,821 If you want her, take her. 334 00:34:52,424 --> 00:34:55,127 What would you do? 335 00:34:55,194 --> 00:34:57,729 You made a deal with them. 336 00:34:57,796 --> 00:34:59,665 Stick to it. 337 00:35:01,200 --> 00:35:02,934 And just forget your brother? 338 00:35:03,001 --> 00:35:04,936 The law will handle that. 339 00:35:05,003 --> 00:35:07,206 Just telegraph the sheriff, and I can testify 340 00:35:07,273 --> 00:35:09,575 that it was Ying's son. 341 00:35:11,310 --> 00:35:15,214 David, I don't want to fight with you. 342 00:35:15,281 --> 00:35:17,783 You're all I have left. 343 00:35:19,885 --> 00:35:23,522 But I'm gonna do what I have to. 344 00:35:49,915 --> 00:35:52,718 Wait. Let's see what he's up to. 345 00:36:07,266 --> 00:36:09,901 What is that the boy has? 346 00:36:09,968 --> 00:36:11,870 I don't know. 347 00:36:24,950 --> 00:36:26,885 He made a bargain. 348 00:36:26,952 --> 00:36:29,054 It wasn't kept. 349 00:36:29,120 --> 00:36:32,258 Now, I'm gonna make one. 350 00:37:13,999 --> 00:37:16,735 I'll give you one last chance. 351 00:37:18,337 --> 00:37:22,774 Twenty percent, as agreed. 352 00:37:22,841 --> 00:37:27,379 And you send that girl, Cloud Shadow, for my son, David. 353 00:37:29,080 --> 00:37:30,649 I must understand this. 354 00:37:30,716 --> 00:37:33,852 You propose the same bargain as before... 355 00:37:33,919 --> 00:37:37,823 ...and Cloud Shadow will marry your son? 356 00:37:37,889 --> 00:37:40,125 Marry? 357 00:37:40,191 --> 00:37:43,061 Why, I can buy 10 of her in San Francisco 358 00:37:43,128 --> 00:37:45,631 for the price of a good meal. 359 00:37:45,697 --> 00:37:49,368 You will not shame her as you did us! 360 00:37:49,435 --> 00:37:52,804 You will have to kill every man here. 361 00:37:54,139 --> 00:37:56,074 Then so be it. 362 00:37:56,141 --> 00:37:59,545 Am I, alone, worth so much? 363 00:38:02,448 --> 00:38:06,017 You have one hour to make your decision. 364 00:38:20,899 --> 00:38:23,168 We got him. 365 00:38:23,234 --> 00:38:26,004 I can pick him off from here. 366 00:38:26,071 --> 00:38:28,239 No, we wait. 367 00:38:28,306 --> 00:38:30,041 He might slip away. 368 00:38:30,108 --> 00:38:34,980 When the forces have spent themselves, I'll be waiting. 369 00:38:35,046 --> 00:38:38,417 I'm taking no chances on $5000. 370 00:39:01,840 --> 00:39:04,843 Much money and endless permissions... 371 00:39:04,910 --> 00:39:10,949 ...are required to bring to this land a wife or a child. 372 00:39:12,684 --> 00:39:16,021 That is why she is so precious. 373 00:39:16,087 --> 00:39:18,023 In her gentleness and beauty 374 00:39:18,089 --> 00:39:22,461 we see the daughter we will never father... 375 00:39:22,528 --> 00:39:24,830 ...the sister left behind... 376 00:39:24,896 --> 00:39:28,133 ...the sweetness and comfort of a wife. 377 00:39:39,478 --> 00:39:41,880 Your friends will suffer. 378 00:39:46,217 --> 00:39:49,555 I am one. They are many. 379 00:39:51,289 --> 00:39:55,761 To lose me is to only lose a hazy mirror of their dreams. 380 00:39:57,295 --> 00:40:02,801 To lose the mountain is to lose their dignity as men... 381 00:40:06,204 --> 00:40:08,874 ...and again become slaves. 382 00:40:10,842 --> 00:40:14,145 Were you Po Teng, would you not do the same? 383 00:40:16,181 --> 00:40:18,717 I am not Po Teng. 384 00:40:22,253 --> 00:40:25,023 Have you no advice to give me? 385 00:40:28,860 --> 00:40:33,465 Shall I advise you it is right to gain good for some... 386 00:40:33,532 --> 00:40:35,901 ...by debasing another? 387 00:40:37,936 --> 00:40:40,872 You do not help by asking such questions. 388 00:40:45,977 --> 00:40:48,013 Come with me. 389 00:40:48,079 --> 00:40:52,551 I do what I must, but I am afraid. 390 00:41:33,959 --> 00:41:35,961 We've won. 391 00:41:39,330 --> 00:41:41,667 I am going. 392 00:41:43,769 --> 00:41:46,872 Tell her what she means to these men. 393 00:41:46,938 --> 00:41:49,775 She knows, better than you. 394 00:42:27,478 --> 00:42:30,148 The man of peace... 395 00:42:30,215 --> 00:42:33,652 ...who must fight like 10 tigers. 396 00:42:37,488 --> 00:42:39,925 Faced with two evils... 397 00:42:39,991 --> 00:42:43,629 ...must not every man choose? 398 00:42:57,909 --> 00:43:01,880 Master, how may I walk a peaceful path 399 00:43:01,947 --> 00:43:04,249 when the world is seldom peaceful? 400 00:43:04,315 --> 00:43:07,485 Peace lies not in the world, grasshopper 401 00:43:07,552 --> 00:43:10,989 but in the man who walks the path. 402 00:43:11,056 --> 00:43:14,860 But in my path may be men not filled with peace. 403 00:43:14,926 --> 00:43:17,262 Then seek a different path. 404 00:43:17,328 --> 00:43:21,466 And if, at each turn, appear those who would be violent 405 00:43:21,532 --> 00:43:23,401 and do not love peace? 406 00:43:23,468 --> 00:43:25,036 To reach perfection 407 00:43:25,103 --> 00:43:28,774 a man must develop equally compassion and wisdom. 408 00:43:28,840 --> 00:43:32,978 But, master, how do I not contend with a man... 409 00:43:33,044 --> 00:43:35,814 ...that would contend with me? 410 00:43:35,881 --> 00:43:38,349 In a heart that is one with nature 411 00:43:38,416 --> 00:43:40,351 though the body contends... 412 00:43:40,418 --> 00:43:42,153 ...there is no violence. 413 00:43:42,220 --> 00:43:44,923 And in the heart that is not one with nature 414 00:43:44,990 --> 00:43:47,025 though the body be at rest... 415 00:43:47,092 --> 00:43:49,661 ...there is always violence. 416 00:43:49,728 --> 00:43:53,198 Be, therefore, like the prow of a boat. 417 00:43:53,264 --> 00:43:57,368 It cleaves the water, yet it leaves in its wake... 418 00:43:57,435 --> 00:43:59,871 ...water, unbroken. 419 00:45:50,748 --> 00:45:52,818 Choose. 420 00:46:14,572 --> 00:46:16,107 Dad... 421 00:46:17,775 --> 00:46:20,311 ...I don't want to hurt you... 422 00:46:21,279 --> 00:46:23,414 ...but I've made my choice. 423 00:46:33,058 --> 00:46:37,262 You marry her, don't come home... 424 00:46:38,729 --> 00:46:41,066 ...ever. 425 00:47:44,429 --> 00:47:48,934 Until you came, we lived in fear and darkness. 426 00:47:49,000 --> 00:47:50,601 Stay with us. 427 00:47:50,668 --> 00:47:51,802 Put down your roots. 428 00:47:51,869 --> 00:47:54,005 Be our teacher. 429 00:47:56,374 --> 00:47:59,244 What you suggest is inviting. 430 00:48:01,812 --> 00:48:04,082 My way is on. 431 00:48:10,321 --> 00:48:14,459 But how shall we learn to be one with the universe without you? 432 00:48:17,228 --> 00:48:20,498 The path is known to each man... 433 00:48:21,899 --> 00:48:23,601 ...by finding it. 30594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.