All language subtitles for Kardiogramma (Darezhan Omirbayev, 1995) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:14,356 A Kazakhfilm Studio production 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,515 HEART BEAT 3 00:00:25,600 --> 00:00:30,720 Script and direction Darijan OMIRBAEV 4 00:00:31,680 --> 00:00:34,956 picture Boris TROCHEV 5 00:00:35,680 --> 00:00:38,797 Art direction Sebit KOURMANBEKOV 6 00:00:40,080 --> 00:00:42,753 sound Andreï VLAZNEV 7 00:03:04,280 --> 00:03:07,033 You're wasting fuel 8 00:03:07,360 --> 00:03:09,271 to see naked women. 9 00:03:09,760 --> 00:03:10,988 Idiot! 10 00:03:29,360 --> 00:03:30,588 Jasulan... 11 00:03:30,880 --> 00:03:32,233 What's the matter? 12 00:03:37,000 --> 00:03:39,560 Do you have a headache? Did someone hurt you? 13 00:03:41,040 --> 00:03:43,235 Jasulan, wake up. 14 00:03:43,800 --> 00:03:45,677 Stand up. 15 00:03:46,960 --> 00:03:51,351 We will miss the bus. Stand-up. 16 00:04:28,720 --> 00:04:32,554 The bus won't wait. Stand up! 17 00:04:43,720 --> 00:04:47,349 Don't you want to go to Alma-Ata? 18 00:04:51,000 --> 00:04:53,036 How lazy you are! 19 00:04:53,600 --> 00:04:55,397 Wake up. 20 00:04:56,560 --> 00:04:57,515 Go wash yourself. 21 00:05:08,600 --> 00:05:11,034 Let's drink some milk. 22 00:05:11,480 --> 00:05:12,629 Stand up. 23 00:05:12,960 --> 00:05:15,997 You will sleep in the bus. 24 00:08:19,960 --> 00:08:22,474 Why are you angry toward your father? 25 00:08:22,960 --> 00:08:27,750 If you're watching TV too often, you won't have fuel anymore. 26 00:08:58,840 --> 00:09:00,193 Here comes the bus. 27 00:09:01,160 --> 00:09:03,435 Where? I can't see anything. 28 00:09:03,640 --> 00:09:06,279 Look. Here it is! 29 00:09:09,960 --> 00:09:11,632 Allright. I can see it. 30 00:10:29,600 --> 00:10:31,875 Why are those poles twisted? 31 00:10:32,160 --> 00:10:36,711 Strong winds are often blowing around here. 32 00:10:37,880 --> 00:10:39,836 Are the winds able to twist them? 33 00:10:40,040 --> 00:10:43,589 Blowing avery day, they can twist anything. 34 00:11:58,640 --> 00:12:00,119 Boss, drive me to Alma-Ata. 35 00:12:00,640 --> 00:12:01,914 Come in. 36 00:12:51,080 --> 00:12:53,435 What's your magazine about? 37 00:12:54,600 --> 00:12:56,033 This is a fashion magazine. 38 00:12:56,240 --> 00:12:58,276 What's up to date? 39 00:12:59,040 --> 00:13:00,519 Have a look. 40 00:13:02,960 --> 00:13:05,076 Jeans, I believe. 41 00:13:06,040 --> 00:13:08,679 That's for young people. 42 00:14:08,720 --> 00:14:09,994 Janna! 43 00:14:13,760 --> 00:14:16,797 There's nobody in the back row. Could we listen to music? 44 00:14:21,680 --> 00:14:22,874 Let's do that. 45 00:15:56,760 --> 00:15:59,194 Do you like to ride a bike? 46 00:16:11,480 --> 00:16:15,029 At first, he had a tonsillitis. 47 00:16:15,720 --> 00:16:19,713 It became chronical. Then he had a heart disease. 48 00:16:21,040 --> 00:16:26,194 We had too much work, and we didn't look after him soon enough. 49 00:16:28,040 --> 00:16:32,670 Kazakh children often have heart disease 50 00:16:33,680 --> 00:16:35,398 because we love them too much. 51 00:16:36,440 --> 00:16:38,749 Is it possible to love too much? 52 00:16:39,800 --> 00:16:42,030 And what about the certificate for the convalescent home? 53 00:16:42,800 --> 00:16:47,715 My brother gave it to me. He works at the hospital in town. 54 00:16:48,120 --> 00:16:50,509 He told me it was near Alma-Ata. 55 00:16:50,720 --> 00:16:52,278 Does your son speak russian? 56 00:16:52,480 --> 00:16:54,596 The other children speak nothing but russian. 57 00:16:55,720 --> 00:16:58,996 How could he speak russian? 58 00:16:59,560 --> 00:17:02,199 We can meet russians exept on TV. 59 00:17:02,760 --> 00:17:04,079 Allright. 60 00:17:07,760 --> 00:17:11,230 Allright. He will learn russian. 61 00:17:13,240 --> 00:17:16,038 We're going to fix up his gear. 62 00:17:16,960 --> 00:17:19,349 This is the first of the month. 63 00:17:19,560 --> 00:17:22,552 Come to take back your son before the 31st. 64 00:17:23,600 --> 00:17:26,239 Would you like to stay one month, son? 65 00:17:33,480 --> 00:17:35,630 Dont' be so sad! 66 00:17:41,720 --> 00:17:44,598 May God look after you. 67 00:18:33,280 --> 00:18:34,508 Hey you, come here. 68 00:18:41,200 --> 00:18:42,349 Are you new here? 69 00:18:45,480 --> 00:18:49,632 I'm going to show you a trick. I'm going to smoke through my eyes. 70 00:19:48,280 --> 00:19:50,350 Team on duty, hurry up. 71 00:19:50,560 --> 00:19:53,393 Almas, give me three more plates of hulled grain for table 4. 72 00:20:04,840 --> 00:20:07,718 Would you have a ride on my carriage? 73 00:20:07,920 --> 00:20:09,911 I'd better walk. 74 00:20:10,120 --> 00:20:13,192 - Are you new? Where are you from? - No business of yours. 75 00:20:27,560 --> 00:20:28,834 Do you like her? 76 00:20:29,080 --> 00:20:31,230 She's nice. Is she new? 77 00:20:32,120 --> 00:20:35,271 She arrived from Karaganda last night. 78 00:20:35,600 --> 00:20:38,068 - Should I introduce? - Go on. 79 00:20:46,920 --> 00:20:48,273 Hello, Altynaï. How are you? 80 00:20:49,320 --> 00:20:51,595 Hello. Fine. 81 00:20:59,360 --> 00:21:01,954 It's ok. Just a little cold at night. 82 00:21:02,160 --> 00:21:03,434 I should have brought 83 00:21:03,720 --> 00:21:05,233 warmer clothes. 84 00:21:07,680 --> 00:21:10,399 Let me introduce my friend Almas. 85 00:21:11,520 --> 00:21:13,476 Pleased to meet you. My name is Altynaï. 86 00:21:13,760 --> 00:21:15,318 At what time will we have dinner? 87 00:21:15,560 --> 00:21:16,197 7 O'clock. 88 00:21:17,520 --> 00:21:18,669 Thanks. 89 00:21:28,880 --> 00:21:31,952 Team on duty, have a seat. Other will come in. 90 00:22:07,240 --> 00:22:08,958 On which team are you? 91 00:22:09,160 --> 00:22:11,628 He doesn't speak russian. He's from the countryside. 92 00:22:15,320 --> 00:22:16,833 Take a seat, here. 93 00:22:21,640 --> 00:22:23,551 I went to five schools. 94 00:22:23,760 --> 00:22:26,991 First, the N136 school, then the N128, 95 00:22:27,280 --> 00:22:29,840 the N146 and the N147. 96 00:22:30,040 --> 00:22:32,793 For now, I came back to N128. 97 00:22:36,080 --> 00:22:37,832 My name is Ilyas.32. 98 00:22:38,440 --> 00:22:39,634 And mine, Jasulan. 99 00:22:40,680 --> 00:22:43,638 - Where are you from? - From Bazarbaï. 100 00:22:43,840 --> 00:22:45,960 Bazarbaï? Who's that? 101 00:22:45,960 --> 00:22:46,790 This is our village, located in the Kzylordinskye district. 102 00:22:50,520 --> 00:22:53,239 Then, your name will be Bazarbaï. 103 00:22:53,760 --> 00:22:55,910 Where did you learn kazakh? 104 00:22:56,280 --> 00:22:59,352 My grandmother teach me during summer. 105 00:22:59,560 --> 00:23:01,278 Do you see the boys, there? 106 00:23:02,160 --> 00:23:04,993 They're brothers. 107 00:23:05,280 --> 00:23:07,669 They are heads of clan, around here. 108 00:23:08,320 --> 00:23:09,912 Avoid to meet them. 109 00:23:15,360 --> 00:23:18,193 The one reading over there, he is a lunatic. 110 00:23:18,760 --> 00:23:20,478 What's a lunatic? 111 00:23:23,240 --> 00:23:26,357 He is a somnambule. He walks at night. 112 00:23:26,600 --> 00:23:29,990 If you wake him up when he walks, he could die. 113 00:24:06,680 --> 00:24:08,477 Sergueï, can you do that? 114 00:25:10,440 --> 00:25:14,069 "Dad is on the path. That's a fine white day. 115 00:25:15,560 --> 00:25:18,711 "Never have I been happier than then. 116 00:25:23,720 --> 00:25:27,429 "Impossible to come back to this day and say 117 00:25:27,680 --> 00:25:30,752 that tis celestial garden was full of happiness. " 118 00:27:24,600 --> 00:27:26,750 Republic of Kazakhstan, 119 00:27:27,000 --> 00:27:28,194 Alma-Ata. 120 00:27:36,000 --> 00:27:37,752 Did you hurt your leg? 121 00:27:41,680 --> 00:27:44,513 What's the matter, little one? 122 00:27:45,840 --> 00:27:47,193 Come in. 123 00:28:49,440 --> 00:28:52,352 Come back to renew your bandage in two days. Understood? 124 00:29:14,880 --> 00:29:17,189 "We often meet near the Tobol. 125 00:29:17,440 --> 00:29:20,796 "In the woods, on the grass, lying in silence. 126 00:29:21,000 --> 00:29:24,549 "With you, I'm as pure as the Tobol that runs toward Ichim. 127 00:29:25,800 --> 00:29:28,075 "Red leaves fall from the trees. 128 00:29:28,280 --> 00:29:30,589 "Grass red from wooden blood. 129 00:29:30,800 --> 00:29:33,234 "Do you remember your happiness, 130 00:29:33,440 --> 00:29:35,829 "as the grasshopper was starring at you? 131 00:29:36,040 --> 00:29:40,431 "No hostility in my forest, pools of light on the grass. 132 00:29:40,800 --> 00:29:44,839 "On your arm, an ant was walking, before it disappeared. 133 00:29:46,520 --> 00:29:49,034 "Birds were singing unknowned melodies. 134 00:29:49,360 --> 00:29:51,476 "Tobol was mute behind the trees. 135 00:29:51,680 --> 00:29:55,195 "What would we do without Tobol? I don't know that. 136 00:29:55,520 --> 00:29:57,590 What would I do without you?" 137 00:30:00,600 --> 00:30:02,431 What are you doing there? Go away. 138 00:31:25,520 --> 00:31:28,318 What are you doing there? Go away. 139 00:32:11,880 --> 00:32:13,996 What's wrong with your leg? 140 00:32:15,640 --> 00:32:18,108 I falled playing soccer. 141 00:32:18,600 --> 00:32:21,319 The nurse made a bandage. 142 00:32:25,840 --> 00:32:29,594 Promise you won't talk about what you will see. 143 00:32:39,200 --> 00:32:41,589 Yesterday, I found this hole. 144 00:32:41,840 --> 00:32:43,956 Nobody knows it, but us. 145 00:32:45,320 --> 00:32:46,639 Look. 146 00:33:14,040 --> 00:33:16,349 Tell me, where are you from? 147 00:33:16,560 --> 00:33:18,278 From Karaganda. 148 00:33:19,120 --> 00:33:20,553 Is it cold over there? 149 00:33:20,760 --> 00:33:22,079 Colder than here. 150 00:33:22,880 --> 00:33:24,950 - Did you know? - Nope. 151 00:34:14,360 --> 00:34:16,590 Maria Sergueïevna, we do not have this one. 152 00:34:58,920 --> 00:35:01,434 Do you see this book? It's mine. 153 00:35:01,640 --> 00:35:02,993 You can keep it. 154 00:35:18,240 --> 00:35:21,949 Your attention please! Here is "Tau-Samal", the radio station of the convalescent home. 155 00:35:22,280 --> 00:35:26,432 From 2PM to 4PM, everything is quiet. 156 00:35:27,040 --> 00:35:29,270 Teams are resting, except those on duty. 157 00:35:46,920 --> 00:35:48,990 Let's go. Everybody's sleeping. 158 00:35:56,960 --> 00:35:57,836 This one is crazy. 159 00:35:58,400 --> 00:36:00,595 Better let him in peace. 160 00:36:02,680 --> 00:36:03,908 And this one? 161 00:36:04,280 --> 00:36:05,508 He's awake. 162 00:36:08,800 --> 00:36:10,472 Let's see this one. 163 00:36:12,480 --> 00:36:14,436 He seems asleep. 164 00:36:28,240 --> 00:36:30,549 Shut up, blockheads! 165 00:37:01,720 --> 00:37:03,870 What are you doing? 166 00:37:04,440 --> 00:37:06,351 He's going to piss, now. 167 00:37:08,480 --> 00:37:09,959 You are sadists. 168 00:38:14,160 --> 00:38:15,957 Mom. Wait. I'm coming. 169 00:38:34,880 --> 00:38:36,632 Got him! 170 00:39:16,760 --> 00:39:19,877 I still have after-effects from my tonsillitis. And you? 171 00:39:20,080 --> 00:39:22,548 A prolapsus of the mitral valve. 172 00:39:22,760 --> 00:39:24,876 Is it dangerous? 173 00:39:25,080 --> 00:39:27,753 No. Only the name is frightening. 174 00:44:57,720 --> 00:44:59,950 I have a degree in medecine. 175 00:45:00,400 --> 00:45:04,871 I've worked two years for the Aktioubinsk hospital. 176 00:45:05,800 --> 00:45:08,394 Then I've been intern in Alma-Ata. 177 00:45:10,080 --> 00:45:12,036 What do you want? 178 00:45:12,440 --> 00:45:15,079 He comes to renew his bandage. 179 00:45:52,360 --> 00:45:54,715 Is it true that you were playing soccer, before? 180 00:45:54,920 --> 00:45:57,673 Yes. I've even played with "Kairat". 181 00:45:57,920 --> 00:46:00,150 I still have pictures, I can show you. 182 00:46:01,800 --> 00:46:03,472 Why did you stop? 183 00:46:03,680 --> 00:46:05,352 Very simple: Once, 184 00:46:05,640 --> 00:46:08,154 I've seen Pelé on the TV and I understood. 185 00:46:09,360 --> 00:46:12,079 Seeing Pelé, I was discouraged. 186 00:46:13,880 --> 00:46:15,359 And what about Maradona? 187 00:46:17,000 --> 00:46:19,150 Maradona is a great soccer player. 188 00:46:19,400 --> 00:46:21,755 But he doesn't compare to Pelé And he never will. 189 00:46:49,880 --> 00:46:52,075 And now you have a new bandage. 190 00:46:52,440 --> 00:46:53,589 You can go. 191 00:46:53,800 --> 00:46:55,711 He doesn't speak russian. 192 00:47:02,920 --> 00:47:05,514 Allright. I'm off. 193 00:47:06,240 --> 00:47:08,196 Goodbye, Marat Sarygoulovitch. 194 00:47:34,160 --> 00:47:36,993 Goulya, will you have tea with us? 195 00:47:37,400 --> 00:47:39,516 No, Thanks. I will go have a shower. 196 00:47:39,760 --> 00:47:42,115 - Will you come later? - Yes. 197 00:49:02,680 --> 00:49:05,114 "A living being will suffer more damages 198 00:49:05,320 --> 00:49:09,313 "by losing sight instead of hearing, for several reasons. 199 00:49:09,520 --> 00:49:14,548 "First, sight allows one to find his meal. 200 00:49:14,760 --> 00:49:19,470 "Then, sight allows one to enjoy the beauty of things. 201 00:49:20,120 --> 00:49:23,999 "And over all, the beauty of things which causes love. 202 00:49:25,760 --> 00:49:29,833 "A born blind can not enjoy beauty through hearing, 203 00:49:30,040 --> 00:49:35,114 "as he never knew the beauty of anything. 204 00:49:35,840 --> 00:49:39,150 "He can only hear 205 00:49:39,560 --> 00:49:41,551 and unserstand sounds 206 00:49:41,840 --> 00:49:44,877 "and words of human beings only as far as they talk 207 00:49:45,160 --> 00:49:48,709 about named things." 208 00:50:14,000 --> 00:50:16,309 Your brother is getting beaten badly. 209 00:52:04,680 --> 00:52:05,999 He's here. 210 00:52:14,640 --> 00:52:17,518 Bazarbaï, why did you say that I was getting beaten? 211 00:52:19,960 --> 00:52:21,439 Do not pretend. 212 00:52:21,720 --> 00:52:23,278 You just spoke russian. 213 00:52:23,560 --> 00:52:24,788 Are you crazy? 214 00:52:26,800 --> 00:52:30,076 If you do that again, I will crush your head. 215 00:52:33,880 --> 00:52:35,836 He's a lunatic, always alone. 216 00:55:23,720 --> 00:55:25,119 Where are you going, cutie? 217 00:55:25,360 --> 00:55:28,875 - I'm coming to listen to music. - Let's listen together. 218 00:55:29,360 --> 00:55:31,237 Seat here. 219 00:57:47,480 --> 00:57:49,630 - What about the keys? - I got them. 220 00:57:53,960 --> 00:57:56,235 - Do you like the second one? - The other is more interesting. 221 00:57:56,800 --> 00:57:59,792 Yes. He studied in Moscow. 222 00:58:00,920 --> 00:58:02,194 I see. 223 00:58:42,920 --> 00:58:46,071 "After I spent half of my life on earth, 224 00:58:46,360 --> 00:58:49,511 I found myself in the sinister forest." 225 01:02:54,920 --> 01:02:56,273 Come here, my boy. 226 01:03:03,480 --> 01:03:04,993 Go in the goals. 227 01:04:14,680 --> 01:04:17,114 "The teacher had never heard Joseph 228 01:04:17,400 --> 01:04:18,196 "speak with so much energy. There is a truth. 229 01:04:23,400 --> 01:04:27,757 "But the dogma that you're looking for, 230 01:04:27,960 --> 01:04:32,192 "an absolute dogma, the origin of a perfect wisdom, 231 01:04:32,480 --> 01:04:34,391 "this dogma does not exist. 232 01:04:34,600 --> 01:04:37,592 "Then, dear friend, do not bother 233 01:04:37,840 --> 01:04:40,832 "looking for a perfect dogma, 234 01:04:43,080 --> 01:04:45,469 "but try to become better yourself. 235 01:04:45,680 --> 01:04:48,558 "God is inside you, not in lessons or books. 236 01:04:48,760 --> 01:04:51,672 "The Truth is a way of life, one can not learn the Truth. 237 01:04:51,920 --> 01:04:54,115 "Prepare to fight... 238 01:04:54,400 --> 01:04:56,709 I see it has begun already." 239 01:05:14,840 --> 01:05:17,513 Look! Tchinga is teasing the lunatic! 240 01:05:33,040 --> 01:05:34,837 Tchinga, what are you doing? 241 01:07:07,800 --> 01:07:08,994 Jasulan! 242 01:08:27,880 --> 01:08:32,158 Ilyas, how do you say in russian: "Fight with me." 243 01:08:33,640 --> 01:08:34,755 What? 244 01:08:35,000 --> 01:08:38,151 How do you say in russian: "Fight with me." 245 01:08:43,400 --> 01:08:44,355 You're crazy. 246 01:09:07,320 --> 01:09:08,878 Fight with me. 247 01:09:09,280 --> 01:09:11,396 Are you crazy? 248 01:09:13,040 --> 01:09:14,996 Fight with me. 249 01:09:16,000 --> 01:09:17,274 Allright. 250 01:09:18,240 --> 01:09:20,071 But first I'm going to eat. 251 01:09:42,000 --> 01:09:46,039 1: No heel. 2: Spare the man lying on the ground. 252 01:09:46,240 --> 01:09:48,037 3: Don't pull the hair. 253 01:09:48,240 --> 01:09:50,310 4: Don't take the head under the armpit. 254 01:09:50,520 --> 01:09:53,637 5: Don't talk to anybody about this fight and do not complain. 255 01:10:51,200 --> 01:10:52,633 Alma-Ata, 256 01:10:53,160 --> 01:10:56,550 White city with the heights of Alatau, covered with snow. 257 01:10:57,080 --> 01:11:01,676 Every hour, new homes are built. 258 01:11:02,120 --> 01:11:04,714 The architecture become more meaningful, 259 01:11:05,320 --> 01:11:07,436 more modern and original. 260 01:11:07,640 --> 01:11:10,029 A wide army of kazakhs workers 261 01:11:10,520 --> 01:11:14,229 are working with much enthousiasm and show the way 262 01:11:14,440 --> 01:11:17,671 for an efficient workforce, and ambitious projects. 263 01:11:20,280 --> 01:11:23,795 In the Medeo district, the famous stopping... 264 01:11:39,640 --> 01:11:41,119 Yes, I'm coming. 265 01:14:11,720 --> 01:14:13,915 Is there so much snow in town? 266 01:14:14,320 --> 01:14:18,279 No, there's no snow in town. The snow is here. 267 01:14:19,200 --> 01:14:20,918 Where are you going? 268 01:14:22,680 --> 01:14:24,750 To two other homes. 269 01:14:24,960 --> 01:14:26,996 First, I've got a film to deliver in Almarasan. 270 01:14:27,200 --> 01:14:28,872 Say hello to Mr Petrovitch. 271 01:14:41,240 --> 01:14:43,549 Do not forget the cigarettes, next time. 272 01:14:47,040 --> 01:14:48,758 Your left light does not work. 273 01:14:48,960 --> 01:14:52,555 It broke yesterday. I couldn't replace it. 274 01:14:53,200 --> 01:14:56,476 - Be careful, drive slowly. - Yes. Goodbye. 275 01:15:14,280 --> 01:15:15,998 Boss, open the door. 276 01:15:24,960 --> 01:15:26,313 With 277 01:15:26,520 --> 01:15:29,910 Jasulan ASAUOV 278 01:15:30,720 --> 01:15:33,917 Saule TOKTYBAEVA Altynaï TATYBEKOVA 279 01:15:34,600 --> 01:15:37,990 Goulnara DUSMATOVA Serik JOUBANDYKOV 280 01:15:38,600 --> 01:15:41,876 Baurjan ICHPANOV Ilyas KALYMBETOV 281 01:15:42,600 --> 01:15:45,956 Almas BEKDOULLAEV Mousa TAKTYBAEV 282 01:15:46,640 --> 01:15:49,916 Baurjan AKHMETOV Tchinguis KARAMYSOV 283 01:15:50,640 --> 01:15:54,076 Gasisa KORCHIEVA Seric KELDYBAEV 20197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.