All language subtitles for KILL_THE_MAN_1999

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,545 --> 00:02:36,185 - Tarvitsen kopion. - Sit� varten t��ll� ollaan. 2 00:02:44,105 --> 00:02:49,145 Selv�. Kaksikymment�viisi sentti�. 3 00:02:49,265 --> 00:02:55,385 - Ulkona kyltiss� on kuusi sentti�. - T�ss� mainitaan minimimaksu. 4 00:02:55,505 --> 00:02:59,825 - Ei kai se koske el�kel�isi�. - Kyll� vain. 5 00:03:00,065 --> 00:03:03,545 Olen Amerikan El�kel�isseuran j�sen. 6 00:03:03,785 --> 00:03:07,585 Meill� on valtaa. El�kel�isten kanssa ei pelleill�. 7 00:03:07,625 --> 00:03:10,745 - En yrit�k��n. - Mit� metkuja sitten yrit�t? 8 00:03:10,985 --> 00:03:15,545 - En mit��n, yrit�n tehd� ty�t�ni. - Sin� senkin...! 9 00:03:16,745 --> 00:03:22,745 Voi luoja! Olisi pit�nyt antaa kopio kuudella sentill�. Olen h�lm�. 10 00:03:22,865 --> 00:03:27,905 En v�it� vastaan. T�ss� viisisenttinen ja penni. 11 00:03:36,065 --> 00:03:41,225 Tuo ei ollut hauskaa. Kuulitko v��r�n h�lytyksen antaneesta el�kel�isest�? 12 00:04:22,865 --> 00:04:27,745 Sis�inen kokous. Sivu yksi. Leimasitko kellokorttisi? 13 00:04:27,905 --> 00:04:30,425 - Kyll�. - Palkanlaskennan takia. 14 00:04:30,545 --> 00:04:35,705 Ykk�ssivulla on p�iv�n kokouksen esityslista. 15 00:04:35,825 --> 00:04:39,425 Ykk�saihe: Vapaata keskustelua heikosta myynnist�. 16 00:04:39,545 --> 00:04:43,985 Hyv� aloittaa siit�. K��nn� kolmossivun kaavio esiin. 17 00:04:44,105 --> 00:04:49,985 Asiakkaisiimme vaikuttavat tekij�t voidaan jakaa luokkiin. 18 00:04:50,105 --> 00:04:54,065 - Tienkysyj�t ja vessank�ytt�j�t. - Yksitoista prosenttia. 19 00:04:54,305 --> 00:04:59,825 Pys�k�intiin kolikoita tarvitsevat nostavat luvun yhdeks��ntoista. 20 00:04:59,945 --> 00:05:05,465 Jos otetaan huomioon kopioalan keskiarvo kaksikymment�kuusi- 21 00:05:05,585 --> 00:05:09,185 - t�rkein motivoiva tekij� on: Kahvi! 22 00:05:09,305 --> 00:05:12,745 - Kahviko? - Niin. K��nn� esiin sivu nelj�. 23 00:05:14,225 --> 00:05:18,025 N�m� kaverit pit�v�t kahvista, varsinkin t�m� kaveri. 24 00:05:18,065 --> 00:05:22,745 - Mit� Seattle tuo mieleesi? - Sateen. 25 00:05:22,865 --> 00:05:26,345 Ei, kahvin. Kofeiini, grunge, kopiot. 26 00:05:26,465 --> 00:05:30,065 - Pit��k� se tavata sinulle? - Ei, se selvi�� kaaviosta. 27 00:05:30,305 --> 00:05:36,545 T�m� ratkaisee ongelmamme. Ilmainen kahvi kopion ostajalle. 28 00:05:36,665 --> 00:05:40,265 Tietysti. Minimimaksumme tuntuu sitten tosi halvalta. 29 00:05:40,385 --> 00:05:45,305 Asiakkaat tulevat kahvin takia ja j��v�t kopioiden takia. Bingo! 30 00:05:45,425 --> 00:05:48,545 Bob, lopeta. 31 00:05:48,785 --> 00:05:51,785 Haluan sanoa t�m�n selv�sti. 32 00:05:51,905 --> 00:05:58,025 P��syy asiakaskatoomme on King Co. kadun toisella puolen. 33 00:05:58,145 --> 00:06:02,105 Odota. Voin n�ytt�� asian visuaalisesti. Tule t�nne. 34 00:06:06,185 --> 00:06:10,025 Mit� tuon ison kopiokaupan kyltiss� lukee? 35 00:06:10,145 --> 00:06:15,425 Luen sen sinulle. "King Co. Avoinna ymp�ri vuorokauden." 36 00:06:15,545 --> 00:06:19,985 "King Co. kopioiden kuninkaallinen perhe." 37 00:06:20,225 --> 00:06:22,985 Pussatkaa peppuani, senkin suuryritt�j�t! 38 00:06:26,105 --> 00:06:29,345 Toivottavasti Cosmo tiet��, mist� puhuu. 39 00:06:29,465 --> 00:06:33,905 T�m� on taattua tavaraa. Se pirist�� suhdettasi. 40 00:06:39,065 --> 00:06:44,345 - Ei kaikesta voi syytt�� King Co:a. - Voipa. 41 00:06:44,465 --> 00:06:48,305 Stanley, me palvelemme t�rke�� osaa markkinoista. 42 00:06:48,425 --> 00:06:52,745 Juuri nyt koko markkinat ovat kadun toisella puolen. 43 00:06:52,865 --> 00:06:55,505 - Meill� on kahvi. - Ollaan k�yt�nn�llisi�. 44 00:06:55,625 --> 00:06:59,225 - Kun tein sen korin ottelussa... - Vein sinut sinne. 45 00:06:59,345 --> 00:07:04,985 Niin, mutta kun toimittaja kysyi, mit� aion tehd� rahoilla, sanoit: 46 00:07:05,105 --> 00:07:09,625 "Avataan kopioliike." Ajatus tuntui hyv�lt�. Keksit kivan nimen. 47 00:07:09,785 --> 00:07:15,665 - Se oli tavallaan hauska. - Saa minut viel�kin hihitt�m��n. 48 00:07:20,585 --> 00:07:26,465 Yrit�n pit�� putiikin pystyss�. Minulla on kaupallinen tutkintokin. 49 00:07:29,585 --> 00:07:33,665 No niin. T�n��n ansaitsimme kuusi sentti�. 50 00:07:33,785 --> 00:07:37,465 K�ytit siit� viisi sentti�. Se tekee 82,50. 51 00:07:37,625 --> 00:07:40,945 Kahdeksankymment�kolme prosenttia bruttomyynnist�. 52 00:07:41,225 --> 00:07:46,385 P�ivitt�iset kulumme myym�l�st� ovat 133,33 dollaria. 53 00:07:46,625 --> 00:07:51,785 Pelk�st��n t�st� p�iv�st� teemme 133,32 dollarin tappion. 54 00:07:53,945 --> 00:07:57,065 Voi t�t� ironiaa. 55 00:07:57,185 --> 00:08:00,785 - Faksi! - Sielt� tulee loput bruttomyynnist�. 56 00:08:00,905 --> 00:08:04,265 L�yd� penni, nosta se maasta. 57 00:08:31,865 --> 00:08:35,585 - Seth. - Niin, Stanley. 58 00:08:35,705 --> 00:08:39,665 - Mit� sin� teet? - Otan ilmaisia kopioita. 59 00:08:43,145 --> 00:08:47,785 En kyseenalaista tekoasi vaan l�hestymistapasi. 60 00:08:50,585 --> 00:08:56,665 - Stink Puppy. Eik� se ole Dung Pile? - B�ndin nimi piti vaihtaa. 61 00:08:56,825 --> 00:09:03,305 - Austinissa olikin jo Dung Pile. - Helkkarin Austin. 62 00:09:05,825 --> 00:09:09,425 - N�hd��n. - Tervetuloa takaisin. 63 00:09:11,105 --> 00:09:14,585 - Stanley. - Hei, Bob. 64 00:09:14,825 --> 00:09:21,145 - Maksoitko kopioistasi? - Toin ne kotoa, tollo! 65 00:09:22,865 --> 00:09:27,305 - Kysymys. Kuka faksasi peppunsa? - Anteeksi mit�? 66 00:09:27,545 --> 00:09:31,865 - Kuka faksasi peppunsa? - Voi olla kuka tahansa. 67 00:09:32,105 --> 00:09:34,865 Pid�n k�dess�ni peppua. T�m� on peppu. 68 00:09:35,105 --> 00:09:38,945 Uskomatonta. Joku skannasi peppunsa ja l�hetti sen sinulle. 69 00:09:39,185 --> 00:09:43,385 - Mist� tied�t, ett� se oli minulle? - Osoitesivusta. 70 00:09:43,505 --> 00:09:49,025 - T�st� voi joutua pulaan. - Se on peppu eik� lapsipornoa. 71 00:09:49,145 --> 00:09:55,625 - Sopisiko se mainoskampanjaamme? - Pit�� puhua tulevaisuudestamme. 72 00:09:55,745 --> 00:09:59,225 Long Shot Copies. T�nne voitte faksata peppunne. 73 00:09:59,345 --> 00:10:02,345 Kirjoita se muistiin. Se on hyv� mainoslause. 74 00:10:02,465 --> 00:10:05,225 - Faksi! - Taisit saada l�hett�m�ni faksin. 75 00:10:05,345 --> 00:10:08,945 - Katselen sit� juuri nyt. - Mit� pid�t? 76 00:10:09,065 --> 00:10:12,425 Siit� puuttuu yksi juttu. Min�. 77 00:10:12,545 --> 00:10:15,905 Saimme kutsun Suzannen h�ihin. 78 00:10:16,145 --> 00:10:19,265 - Seurusteliko h�n? - Ei pari kuukautta sitten. 79 00:10:19,385 --> 00:10:22,145 Hyv�, ettei h�n h�t�ile. 80 00:10:25,025 --> 00:10:28,625 Ihmissuhteessa ei kannata tehd� mit��n impulsiivista. 81 00:10:28,865 --> 00:10:32,225 Sin�h�n olet impulsiivinen. Moniko faksaisi peppunsa? 82 00:10:32,465 --> 00:10:35,305 - En puhunut itsest�ni. - Ai. 83 00:10:35,465 --> 00:10:38,825 Sinun vuorosi. Mit� aiot tehd�? Potut pottuina. 84 00:10:38,945 --> 00:10:42,385 Minulla on t��ll� yksi juttu, jossa on sinun nimesi. 85 00:10:42,545 --> 00:10:45,425 - Faksaa se. - Voin faksatakin. 86 00:10:46,625 --> 00:10:52,985 �l� unohda illallista seitsem�lt�. Vanhempani odottavat sinua. 87 00:10:53,105 --> 00:10:57,305 - Mit� sanot? - Rakastan sinua. 88 00:10:57,545 --> 00:11:04,145 Min�kin rakastan sinua. Faksissasi on jotain lis��. 89 00:11:04,385 --> 00:11:07,865 Joku faksasi sinulle tissins�. 90 00:11:07,985 --> 00:11:10,465 Menen takahuoneeseen. 91 00:11:12,185 --> 00:11:14,585 Big Stan hoitaa homman. 92 00:11:17,465 --> 00:11:22,505 Ei, ei. Suurennos. Kyll�. 93 00:11:33,665 --> 00:11:36,065 H�n ei kyll� usko t�t�. 94 00:11:40,025 --> 00:11:44,705 Tervetuloa Long Shotiin, kaupungin kylmimpien kopiokoneiden kotiin. 95 00:11:44,825 --> 00:11:48,065 Anteeksi, mik� liikkeenne pinta-ala on? 96 00:11:48,305 --> 00:11:51,905 Viisisataa neli�t�. Miksi koko kiinnostaa kaikkia? 97 00:11:52,145 --> 00:11:55,025 Kiitos. Teist� oli paljon apua. 98 00:12:07,145 --> 00:12:10,025 - Hei, mr Elias. - Stanley. 99 00:12:10,145 --> 00:12:14,225 Ei kannata tulla t�nne. Koneesta vuotaa s�teily�. 100 00:12:14,345 --> 00:12:19,025 Hyvin vaarallista! Olette turvassa siin�. Lukitsen s�teilyn. 101 00:12:19,145 --> 00:12:24,065 Mit� sana "vuokra" sinulle tarkoittaa? 102 00:12:25,025 --> 00:12:30,065 Eloisa musikaali, joka antaa ��nen riistetyille, kuten minulle? 103 00:12:30,305 --> 00:12:33,185 Ette ole maksaneet vuokraa pariin kuukauteen. 104 00:12:33,425 --> 00:12:37,505 - L�hetin irtisanomisilmoituksen. - Emme saaneet sit�. 105 00:12:38,825 --> 00:12:42,785 T�m�p� n�ytt�� tutulta. 106 00:12:43,865 --> 00:12:50,225 Kahden viikon p��st� joudutte ulos. L�ysin paikalle jo ostajankin. 107 00:12:50,465 --> 00:12:54,425 - S�vell� siit�. - Ent� jos maksamme velkamme? 108 00:12:56,345 --> 00:12:59,825 Kai te sitten saatte j��d�. 109 00:13:01,985 --> 00:13:05,905 N�hd��n parin viikon p��st� tai h��d�n teid�t silloin. 110 00:13:10,145 --> 00:13:15,425 - Hei, j�ink� paitsi mist��n? - Et. Miss� pyyhinliinat ovat? 111 00:13:16,745 --> 00:13:23,225 Jos emme maksa vuokrar�stej� kahdessa viikossa, saamme h��d�n. 112 00:13:23,465 --> 00:13:27,905 - Mit�? - Mr Elias k�vi. Kaksi viikkoa aikaa. 113 00:13:28,025 --> 00:13:32,705 H�nen pit�� antaa kirjallinen ilmoitus tai h�n ei voi tehd� sit�. 114 00:13:32,825 --> 00:13:36,425 - Voi Stanley. - Pit��k� minun avata kaikki posti? 115 00:13:36,545 --> 00:13:39,665 - V�lit�tk�, pysyyk� liike pystyss�? - V�lit�n. 116 00:13:39,905 --> 00:13:43,505 Tee jotain. Min� olen sitoutunut t�h�n liiketoimintaan. 117 00:13:43,625 --> 00:13:47,225 Tee bingoprojekti loppuun. Kopioi kortit ja leikkaa ne. 118 00:13:47,465 --> 00:13:52,505 Faksaan jotain ja l�hden. Leimaa kellokorttini parin tunnin p��st�. 119 00:13:52,540 --> 00:13:55,385 Miksi Stanley tulee illalliselle t�n��n? 120 00:13:55,625 --> 00:13:59,345 - Onko teill� kerrottavaa meille? - Kuulisit ensimm�isen�. 121 00:13:59,585 --> 00:14:04,145 - Ilmaismaidon saaja ei osta lehm��. - Min� pid�n juustosta. 122 00:14:04,265 --> 00:14:07,625 Tied�n sen. Toisitko majoneesin? 123 00:14:07,865 --> 00:14:10,625 �l� j�rjest� kohtausta t�n��n. 124 00:14:10,745 --> 00:14:14,185 Aina ne syytt�v�t �iti�. 125 00:14:14,345 --> 00:14:19,745 Se ei voi olla niin. Sanonhan, ettei se ole totta. 126 00:14:24,425 --> 00:14:28,745 Aloitetaan ilman h�nt�. Is�nne tekee kovasti t�it�. 127 00:14:28,985 --> 00:14:34,025 Tekee t�it� silloinkin, kun on vieraita. Rukoillaanpa. 128 00:14:34,145 --> 00:14:38,825 Jumala on paras, Jumala on hyv�. Kiitos Luojalle ruoastamme. 129 00:14:39,065 --> 00:14:44,105 H�nen k�tens� meid�t ruokkii. Anna meille jokap�iv�inen leip�mme. 130 00:14:44,345 --> 00:14:48,545 Ottaisitko v�h�n rommia lasiisi? Pikku Cuba Libren? 131 00:14:48,665 --> 00:14:52,145 - Ei kiitos, mrs Livingston - Sano Carol vain. 132 00:14:52,385 --> 00:14:56,345 B12, I17 ja 73. 133 00:14:56,585 --> 00:14:59,465 - Mit� h�n tekee? - Harjoittelee. 134 00:14:59,585 --> 00:15:02,825 H�n on ensi kertaa bingoem�nt�n� viikonloppuna. 135 00:15:04,265 --> 00:15:08,425 Pid�n paidastasi, Stanley. Saanko koskea sit�? 136 00:15:08,585 --> 00:15:11,585 Mik�s siin�. 137 00:15:11,825 --> 00:15:15,065 Pehme� kuin kissanpentu. 138 00:15:16,145 --> 00:15:21,745 - Stanley, se on Jessen maito. - Sylkesi ei haittaa minua. 139 00:15:21,905 --> 00:15:25,865 - Nolaat meid�t. - H�n nolaa itsens� poikayst�v�ll��n. 140 00:15:26,105 --> 00:15:31,505 - H�n voi olla tuleva v�vysi. - Vain kuolleen ruumiini yli. 141 00:15:33,545 --> 00:15:39,025 No niin, seitsenkerroksinen salaatti, talon erikoisuus. 142 00:15:39,185 --> 00:15:42,505 Yksi kerros on majoneesia. 143 00:15:42,665 --> 00:15:45,425 Antaa tulla hyv�t numerot. 144 00:15:47,105 --> 00:15:51,665 - Hyvin pelattu, kulta. - Viisikymment�nelj�. Yli rajan. 145 00:15:51,905 --> 00:15:57,665 No, Stanley, miss� n�et itsesi viiden vuoden kuluttua? 146 00:15:57,905 --> 00:16:02,225 - Stanleylla on oma yritys. - Sin� olet se kopiokuningas. 147 00:16:02,465 --> 00:16:05,945 Ei viitsit� tehd� mukavasta illasta ik�v��. 148 00:16:06,065 --> 00:16:09,505 Et usko t�t�, mutta muistutin kerran paljon sinua. 149 00:16:09,665 --> 00:16:14,945 Elin huolettomana p�iv�st� toiseen. Sitten menin naimisiin. 150 00:16:15,065 --> 00:16:18,785 Sain perheen. El�m�ni kuuluikin nyt perheelleni. 151 00:16:18,905 --> 00:16:22,985 Kukaan ei halua kuulla puhettasi, ett� olisit voinut menesty�. 152 00:16:23,105 --> 00:16:26,585 J�tit oikeustieteellisen kesken. K��nn� jo sivua. 153 00:16:26,705 --> 00:16:31,025 - Tervetuloa el�m��ni. - Haluatko, ett� kiit�mme? 154 00:16:31,265 --> 00:16:34,625 Juuri t�st� unelmoin, kun menin naimisiin kanssasi. 155 00:16:34,865 --> 00:16:39,785 - En puhunut sinulle. - Hyv�, koska en kuunnellut sinua. 156 00:16:39,905 --> 00:16:45,385 - En pid� siit�, kun riitelette. - H�ivy sitten yl�kertaan. 157 00:16:45,545 --> 00:16:49,265 Ehkei meill� olisi ongelmaa, jos olisit joskus kotona. 158 00:16:49,385 --> 00:16:53,825 Enp� usko. Kaikki ongelmani ovat t��ll�. 159 00:16:53,945 --> 00:16:58,505 Perhe s�rkee sielusi. Pysy siin�. 160 00:16:58,625 --> 00:17:01,745 - T�t� sin� voit odottaa. - En kuuntele t�t�. 161 00:17:01,865 --> 00:17:05,705 Ehk� sinun pit��. Millaisen el�m�n te kaksi saatte? 162 00:17:05,945 --> 00:17:09,425 - Et voi edes muuttaa pois kotoa. - Pyrin opiskelemaan. 163 00:17:09,665 --> 00:17:12,905 Maksa itse opiskelusi. En haaskaa en�� rahojani. 164 00:17:13,145 --> 00:17:15,745 Minulla ei ole sanottavaa t�h�n. 165 00:17:16,025 --> 00:17:20,705 Hienoa. Kiitos, kun uskoitte minuun. 166 00:17:26,945 --> 00:17:31,625 Taas kerran joudun pyyt�m��n anteeksi perheeni puolesta. 167 00:17:35,825 --> 00:17:39,425 Tulen hulluksi, jos joudun asumaan kotona viel� pitk��n. 168 00:17:39,665 --> 00:17:45,425 - Voit muuttaa luokseni. - En ilman sormusta. 169 00:17:49,745 --> 00:17:53,105 K�teni palelevat. 170 00:17:53,225 --> 00:17:57,665 - Tied�n, miten ne saa l�mpimiksi. - Niink�? 171 00:18:11,345 --> 00:18:14,465 K�teni ovat l�mpim�t. 172 00:18:37,265 --> 00:18:41,585 Tuntuu kuin olisimme maailman ainoat ihmiset. 173 00:18:41,825 --> 00:18:47,225 - Hy�dynnet��n se. - Olen tyytyv�inen juuri nyt. 174 00:18:47,465 --> 00:18:52,025 - Suhteemme etenee kyll�. - Teenk� sinut onnelliseksi? 175 00:18:52,145 --> 00:18:56,465 Anteeksi, mutta minulla on kiireit� t��ll�. 176 00:18:56,705 --> 00:19:02,825 Laskin leikki�. Totta kai teet minut onnelliseksi. Olen haltioissani. 177 00:19:04,265 --> 00:19:10,585 Kaikki kotona tapahtuva saa unohtamaan, mik� on t�rke��. 178 00:19:10,745 --> 00:19:14,305 Mik� minusta tekee kokonaisen. 179 00:19:14,465 --> 00:19:19,025 - Onko n�m� hakaset hitsattu yhteen? - En k�yt� kaikkia kykyj�ni. 180 00:19:19,265 --> 00:19:23,705 Py�r�ni vain py�riv�t. En tied�, mit� teen v��rin. 181 00:19:23,945 --> 00:19:30,905 - Pelk��n tehd� mit��n. - Ajan my�t� kaikki selvi��. 182 00:19:31,145 --> 00:19:35,225 Se on kohtalo. Kohtalo yhdisti meid�t. 183 00:19:35,465 --> 00:19:38,585 Kohtalo toi meid�t t�h�n keinuun. 184 00:19:38,705 --> 00:19:42,025 Tehd��n se kohtalon kunniaksi. 185 00:19:42,185 --> 00:19:46,025 - Min� avaudun sinulle juuri. - Et oikeastaan. 186 00:19:46,265 --> 00:19:49,625 Olen 28-vuotias ja asun vanhempieni luona. 187 00:19:49,745 --> 00:19:52,865 Opiskeluni on viiv�stynyt. Sin� ja min�... 188 00:19:52,985 --> 00:19:56,345 Olemme j��neet pahasti jumiin. Ei en��. 189 00:19:56,585 --> 00:19:59,945 Tarvitsen sinua, Stanley. Tarvitsen sinut el�m��ni. 190 00:20:00,065 --> 00:20:06,785 Saat minut nauramaan ja tuntemaan, ett� tied�n, mit� teen. 191 00:20:10,145 --> 00:20:14,425 Yrit�n vain sanoa... 192 00:20:14,585 --> 00:20:18,665 Rakastan sinua. Menetk� naimisiin kanssani? 193 00:20:26,945 --> 00:20:31,105 Yl�s siit�! On noustava aikaisin, jos aikoo lent�� kuin kotka. 194 00:20:33,425 --> 00:20:36,425 Hitto viek��n. 195 00:20:36,665 --> 00:20:40,025 T�n��n on loppuel�m�ni ensimm�inen p�iv�. 196 00:20:40,265 --> 00:20:43,830 Ja olen tosiaan valmis alkamaan el��. 197 00:20:43,865 --> 00:20:49,625 - Yl�s, anna Jumalalle kunniaa! - Miksi laulat hengellisi� lauluja? 198 00:20:49,865 --> 00:20:55,865 K�vin presbyteerien hiihtoretkill�. He laulavat paljon. Se on kivaa. 199 00:20:56,105 --> 00:21:01,985 - Lakkasitko ottamasta l��kkeit�si? - En tarvitse niit�. Juostaan t�ihin! 200 00:21:02,225 --> 00:21:05,465 - Oletko ottanut jotain, Bob? - Kyll�, yst�v�ni! 201 00:21:05,705 --> 00:21:11,305 Uusi liiketoimintamallimme: Terve ruumis, terve liiketoiminta. 202 00:21:11,465 --> 00:21:15,785 Voimme tehostaa liiketoimintaamme vain tuikkaamalla puljun tuleen. 203 00:21:16,025 --> 00:21:18,785 Hankin sinulle lahjan. 204 00:21:21,425 --> 00:21:23,425 Menoksi. 205 00:21:26,825 --> 00:21:29,465 - Paljonko olemme juosseet? - Korttelin. 206 00:21:33,785 --> 00:21:38,225 - Min� sulan. - Lepohetki ohi. Juostaan kilpaa. 207 00:21:38,345 --> 00:21:42,185 - Vicky haluaa naimisiin. - Keho kuntoon siihen menness�! 208 00:21:42,425 --> 00:21:46,505 Kuuntele. Vicky haluaa naimisiin. Minun kanssani. 209 00:21:46,625 --> 00:21:50,785 - Kuulin ensimm�isell� kerralla. - Odota. 210 00:21:50,945 --> 00:21:56,105 - Eilen illallisen j�lkeen h�n kosi. - Niin. 211 00:21:56,225 --> 00:22:00,425 - H�n kosi ja min� oksensin. - Anteeksi mit�? 212 00:22:00,665 --> 00:22:05,705 - Oksensin h�nen p��lleen. - Tahallasiko? 213 00:22:05,825 --> 00:22:08,225 - Ihanko totta? - No en! 214 00:22:10,745 --> 00:22:13,225 Odota. Kerro, mit� tapahtui. 215 00:22:13,385 --> 00:22:16,985 - Olette talon takapihalla. - Keinussa. 216 00:22:17,105 --> 00:22:21,665 - Teit keinutempun. - En tee sit� toiste. 217 00:22:21,785 --> 00:22:26,105 Ole hyv� ja selit�. 218 00:22:26,345 --> 00:22:31,865 Se johti keskusteluun. Vicki taitaa olla onneton. 219 00:22:31,985 --> 00:22:35,105 - Ihmek�s se. H�n tapailee sinua. - Tied�n syyn. 220 00:22:42,185 --> 00:22:46,505 - Miten se avioliittoon johtaa? - H�n ei saa el�m�st�, mit� haluaa. 221 00:22:46,745 --> 00:22:49,745 Ja teen h�net onnelliseksi. Sellaista roskaa. 222 00:22:49,865 --> 00:22:53,705 - Etk� tied�, mit� h�n sanoi? - Tein keinutemppua. 223 00:22:53,825 --> 00:22:57,265 Teetk� kuten aina? Unohdat asian, kunnes se h�vi��. 224 00:22:57,425 --> 00:23:00,905 - Juuri niin. - Onko se hyv� ajatus t�ll� kertaa? 225 00:23:01,025 --> 00:23:06,545 Menet�mme liikkeen. Emme tied�, mist� saamme rahaa pariksi viikoksi. 226 00:23:06,785 --> 00:23:11,785 Meill� on samanlaiset asut. Avioliitto ei taida olla hyv� ajatus. 227 00:23:13,625 --> 00:23:17,585 Aamukokous. Kaikki paikoilleen. 228 00:23:17,825 --> 00:23:22,625 Pahin ongelma on, ett� menet�mme suuren osan asiakkaita King Co:lle. 229 00:23:22,865 --> 00:23:28,745 - Tuohan on hullua puhetta. - T�m� ratkaisee ongelmamme. 230 00:23:31,625 --> 00:23:34,505 Sen mit� he kopioivat, me kopioimme paremmin. 231 00:23:34,625 --> 00:23:38,705 - Kopioimme mit� vain paremmin. - Emmep�s! 232 00:23:38,825 --> 00:23:42,145 - En aio laulaa. - Yrit� nyt edes! 233 00:23:42,305 --> 00:23:48,065 - He ovat auki ymp�ri vuorokauden. - Tehd��n niin. Tarjotaan kahvia. 234 00:23:48,305 --> 00:23:52,945 Jos he ovat auki 24 tuntia vuorokaudessa, me olemme 25. 235 00:23:53,105 --> 00:23:56,585 Se on asenne. Mainostetaan. Painetaan kuponkeja. 236 00:23:56,825 --> 00:24:00,905 Paikallistelevisioon David ja Goljat - juttu. Pienest� pidet��n. 237 00:24:01,145 --> 00:24:04,025 T�m� ratkaisee ongelmamme. 238 00:24:06,425 --> 00:24:11,465 - Viitoskanavan uutisten numero. - Noilla on nelj�kymment� ty�ntekij��. 239 00:24:11,585 --> 00:24:15,785 Hanki lis�� ty�ntekij�it�. Asennetta. Mene. 240 00:24:19,505 --> 00:24:22,465 P�iv��, uutisstudio. Minulla on teille juttu. 241 00:24:22,625 --> 00:24:26,945 Se mulkku oksentaa p��llesi eik� edes soita. Tapa h�net. 242 00:24:27,065 --> 00:24:31,025 - Min� hoidan asian. - P��st�t h�net p�lk�h�st�. 243 00:24:31,265 --> 00:24:35,105 - H�n faksasi peniksens�. - H�n toivoo, ett� se olisi se. 244 00:24:37,505 --> 00:24:40,745 Mit� t�m� on? Pesetk� h�nen pyykkins�? 245 00:24:41,825 --> 00:24:46,025 - H�n toi ne eilen. Lupasin pest� ne. - Onko h�n edes soittanut? 246 00:24:47,945 --> 00:24:52,625 - Ei. Ei ole. - Ja sin� peset h�nen pyykkins�. 247 00:24:52,745 --> 00:24:55,945 Niin. Laitoin mukaan punaisen paidan. 248 00:24:58,865 --> 00:25:01,025 Hei. Anteeksi. 249 00:25:03,665 --> 00:25:06,545 - Oliko tuo asiakas? - Se oli bingotili. 250 00:25:06,665 --> 00:25:10,265 - Ensimm�inen tilaus ilmaiseksi. - Kuten aina. 251 00:25:12,305 --> 00:25:16,865 - N�in Vickyn menev�n King Co:on. - Eik�. H�n ei pet� minua. 252 00:25:16,985 --> 00:25:21,545 - Soittaisit h�nelle. - Lopettaisit tuon. 253 00:25:27,065 --> 00:25:30,785 Anteeksi, herrat. Saisinko sata n�it� keltaisina. 254 00:25:30,905 --> 00:25:37,385 Tervetuloa Long Shotiin, jossa saa 2000-luvun 1900-luvun hinnoilla. 255 00:25:37,625 --> 00:25:41,825 Saanko kysy� pari kysymyst� odotellessanne? 256 00:25:42,065 --> 00:25:47,825 - K�yttek� t��ll� ensi kertaa? - Kyll�. 257 00:25:47,945 --> 00:25:51,545 Miten valitsitte liikkeemme kopiointitarpeisiinne? 258 00:25:51,665 --> 00:25:54,185 Huomasin sen ohi k�velless�ni. 259 00:25:54,425 --> 00:25:57,305 Ihailen taisteluanne vastoink�ymist� vastaan. 260 00:25:57,545 --> 00:26:00,185 - Vastoink�ymist�k�? - Niin. 261 00:26:00,425 --> 00:26:05,825 Olette pahan valtakunnan varjossa. Silti taistelunne jatkuu. 262 00:26:06,065 --> 00:26:10,385 Se todistaa, ett� yh� on toivoa Amerika-ka-kassa. 263 00:26:11,945 --> 00:26:16,265 Amerikassa on kolme k-kirjainta kuten Ku Klux Klanissa. 264 00:26:17,825 --> 00:26:22,230 Selv�. Mik� on k�yntinne tarkoitus? 265 00:26:22,265 --> 00:26:25,865 Tarvikkeita Miest� vastaan prostestoimiseen. 266 00:26:25,985 --> 00:26:30,065 "Miest�" vastaan protestoimiseen. 267 00:26:30,185 --> 00:26:32,825 - Kuka se mies on? - Mies! 268 00:26:34,025 --> 00:26:39,745 - Suuryritysten Amerikka. - Anteeksi tiet�m�tt�myyteni. 269 00:26:39,905 --> 00:26:43,625 - Mik� on ammattinne? - Olen kaupunkisissi. 270 00:26:44,825 --> 00:26:48,185 Oikeastaan osa-aikainen kaupunkisissi. 271 00:26:48,425 --> 00:26:53,705 T�ydenn�n kapitalistiyhteiskunnassa tarvitsemiani tuloja katuesityksill�. 272 00:26:53,945 --> 00:26:57,665 Minut tunnetaan nimell� Marky Marx, The Red Rapper. 273 00:27:04,025 --> 00:27:08,825 Oli vuosi 1800 ja 48 Karl Marx sanoi: �l� viivyttele 274 00:27:08,945 --> 00:27:13,505 Proletariaatti ei h�vi� muuta kuin muutoksen 275 00:27:13,625 --> 00:27:17,825 Kommunistimanifesti 276 00:27:18,065 --> 00:27:22,625 Lenin ja Trotski eiv�t pett�neet Stalin tuskin selvisi hengiss� 277 00:27:22,865 --> 00:27:28,385 T�ss� kirkkoni ja tornini Kommunismi sanoo: Valta kansalle 278 00:27:28,505 --> 00:27:31,865 Kansalle 279 00:27:31,985 --> 00:27:37,145 Kansalle 280 00:27:37,385 --> 00:27:40,745 Mit� sin� teet? En p��ssyt edes McCarthyn aikaan. 281 00:27:40,985 --> 00:27:47,465 Mukava tavata joku, jonka musiikki on yht� vanhentunut kuin politiikkansa. 282 00:27:47,705 --> 00:27:51,065 Anna anteeksi h�nelle. H�n ei ymm�rr� kansaa. 283 00:27:51,185 --> 00:27:57,305 Sata kopiota. Se tekee 8.68 dollaria. 284 00:27:57,425 --> 00:28:01,025 Mit� sin� puhut? Omistaminen on varkautta. 285 00:28:01,145 --> 00:28:04,625 Paperia ja puita ei voi omistaa. Ne kuuluvat kansalle. 286 00:28:04,865 --> 00:28:08,825 - Olipa hauskaa. Maksa kopiot. - Kansanarmeijan sotilaana... 287 00:28:08,945 --> 00:28:15,185 ...velvollisuuteni on vapauttaa n�m� kopiot ja jakaa ne ihmisille. 288 00:28:19,265 --> 00:28:23,585 - Ovenne on jumissa. - Pys�hdy, senkin varas. 289 00:28:23,825 --> 00:28:27,505 - Fasisti. - Miss� t�m�n huoneen rakkaus on? 290 00:28:27,665 --> 00:28:31,505 - H�n yritti varastaa. Soita poliisi! - Ei, �lk�� soittako. 291 00:28:31,625 --> 00:28:34,385 Kaupunkisisseille on oma yksikk�ns�. 292 00:28:34,625 --> 00:28:38,945 - Minua ly�d��n ja n�en n�lk��. - Olisit ajatellut ennen varastamista. 293 00:28:39,185 --> 00:28:44,945 - Vapautin ne. - Ei kommunistien aivopesua. 294 00:28:45,185 --> 00:28:48,665 - King Co:ssa t�m� k�vi helposti. - Varastitko heilt�? 295 00:28:50,105 --> 00:28:53,705 - Mist� olisi parempi varastaa? - Vapauttaa. 296 00:28:53,945 --> 00:28:58,985 - Ehk� voimme sopia jotain. - Voinko puhua kanssasi hetken? 297 00:29:00,905 --> 00:29:04,025 Pid�n sinua silm�ll�. 298 00:29:05,585 --> 00:29:10,145 - Tarvitsemme lentolehtisten jakajan. - H�n ei tule meille t�ihin! 299 00:29:10,265 --> 00:29:16,745 - Kuponkeja. Taistelua isoja vastaan. - Min� kuuntelen. 300 00:29:18,545 --> 00:29:23,705 - Autat meit�, me autamme sinua. - Sovittu. 301 00:29:26,225 --> 00:29:30,625 - Valta kansalle! - Sana �idillesi. 302 00:29:30,785 --> 00:29:34,865 King Co. painostaa meit�. Me vain puhumme. Nyt pit�� toimia. 303 00:29:34,985 --> 00:29:38,905 Olen kyll�stynyt siihen, ett� he m��r��v�t, miten puhumme. 304 00:29:39,065 --> 00:29:42,625 - Xerox ei ole verbi. - Ja mik� on frappuccino? 305 00:29:42,785 --> 00:29:46,225 Jos en vastaa valinnoista, miten vastaan kopioista? 306 00:29:46,265 --> 00:29:48,905 - ��nemme kuullaan. - Juuri niin, veli. 307 00:29:49,025 --> 00:29:52,985 - Ei vain veli, vaan toveri. - Juuri niin, toveri. 308 00:29:53,225 --> 00:29:55,945 Ensin meid�n pit�� yhdist�� proletariaatti. 309 00:29:56,105 --> 00:30:00,065 - Me olemme proletariaatti. - Sitten olemmekin koolla. 310 00:30:00,185 --> 00:30:03,665 - �l� vastaa. Se voi olla Vicky. - Se voi olla asiakas. 311 00:30:03,785 --> 00:30:08,665 - �l� sotke liiketoimiamme. - �lk�� sotkeko el�m��ni. 312 00:30:16,025 --> 00:30:18,745 Huono tapa johtaa liiketoimia. 313 00:30:18,905 --> 00:30:23,345 Seth, sin� jaat lehtisi� kaupungin l�nsipuolella. 314 00:30:23,585 --> 00:30:28,745 - Miss� l�nsi on? - Siell�, minne aurinko laskee. 315 00:30:28,985 --> 00:30:31,985 Marky, sin� jaat lehtisi� kaupungin it�puolella. 316 00:30:32,225 --> 00:30:35,825 Kuolema fasisteille, jotka riist�v�t kansaa. 317 00:30:35,945 --> 00:30:39,665 Hyv�t herrat. Edess�mme on vaikea tie. 318 00:30:39,905 --> 00:30:42,865 Mutta taistelumme ei ole vain meid�n. 319 00:30:43,025 --> 00:30:47,345 Kuten Sisyfos ty�nsi kivenlohkaretta, niin mekin taistelemme. 320 00:30:47,465 --> 00:30:53,105 Valittiko Herkules taistellessaan: "Tuolla on liian monta p��t�"? 321 00:30:53,225 --> 00:30:58,625 Tai: "En voi tappaa noin isoa petoa". Ei! H�n otti haasteen vastaan. 322 00:30:58,745 --> 00:31:03,305 Luovuttiko Walter "Fritz" Mondale vuonna 1984? Ei! 323 00:31:03,545 --> 00:31:07,265 H�n taisteli ��nens� kotivaltiostaan Minnesotasta. 324 00:31:07,505 --> 00:31:10,985 Vihollinen ei ole kadun tuolla puolen vaan sis�ll�mme. 325 00:31:11,105 --> 00:31:16,505 Taistellaan sis�ist� ��nt� vastaan, joka sanoo, mit� voimme tehd�! 326 00:31:16,625 --> 00:31:20,705 Anteeksi, kuka t��ll� on johtaja? 327 00:31:20,825 --> 00:31:25,025 Emme usko ty�njakoon ja johtoon. Johdamme ja teemme t�it� kaikki. 328 00:31:25,145 --> 00:31:31,505 - Kauanko liikkeenne on ollut t�ss�? - Puolitoista vuotta ja kasvu jatkuu. 329 00:31:34,745 --> 00:31:40,025 T�ss� lehtinen palveluistamme ja alareunassa kuponki. 330 00:31:44,705 --> 00:31:49,505 - Johtop��t�ksemme on... - Nyt ruvetaan hommiin! 331 00:31:49,540 --> 00:31:52,985 Niin! Menoksi. 332 00:32:08,825 --> 00:32:10,745 Hei. 333 00:32:15,665 --> 00:32:20,705 - Mit� sin� teet? - Oletko kuullut ilmaisuvapaudesta? 334 00:32:20,945 --> 00:32:24,145 - Se on minun. - Ei varsinaisesti. 335 00:32:24,305 --> 00:32:28,145 Tied�th�n, ett� kamera tuo lis�kiloja. 336 00:32:32,825 --> 00:32:35,825 Olet varmaan hyvin ylpe�. 337 00:32:38,945 --> 00:32:44,825 - Voisitko lopettaa? - T�m� on yhteiskunnallista taidetta. 338 00:32:44,945 --> 00:32:50,825 Vahva itsekuvaus. Allekirjoititkin sen. Warhol tapaa Kafkan. 339 00:32:51,065 --> 00:32:57,665 Taidehistoriastasi on hy�ty�. Se auttaa opiskelemaan pyrkimisess�. 340 00:32:57,785 --> 00:33:01,025 Ehk� pit�isi vain istua ja lukea sarjakuvia. 341 00:33:01,145 --> 00:33:05,225 Odotan, ett� kohtalo ly� minua naamaan ja voin naida keinussa. 342 00:33:05,345 --> 00:33:10,385 - Minulla on pieni liikeyritys. - Luet sarjakuvia tyhj�ss� kahvilassa. 343 00:33:10,505 --> 00:33:15,505 - Emme ole l�yt�neet markkinarakoa. - Kosin sinua ja oksensit p��lleni. 344 00:33:15,545 --> 00:33:19,145 - Yll�tit minut. - Etk� voinut edes soittaa t�n��n? 345 00:33:19,385 --> 00:33:24,185 Halusin tosiaan, mutta meill� on ollut kauhea kiire. 346 00:33:24,425 --> 00:33:30,785 Seh�n selitt�� kaiken. Tied�n, miten suhtautua sinuun. 347 00:33:31,025 --> 00:33:36,665 Kopiomyym�l� on syv�lt�. Bob on hullu, sin� haluat naimisiin. 348 00:33:36,905 --> 00:33:41,945 On tapahtunut niin paljon. En ole ehtinyt ajatella meit�. 349 00:33:42,065 --> 00:33:47,585 Niin se vain on. Tarvitsen aikaa saadakseni p��ni selvitetty�. 350 00:33:47,705 --> 00:33:52,265 - Sinulla oli kolme vuotta aikaa. - Tarvitsen v�h�n lis�� aikaa. 351 00:33:52,505 --> 00:33:55,505 Oletko jonkinlainen h�iriintynyt luonnonoikku? 352 00:33:55,625 --> 00:34:00,065 - Voi ei! Olkaa kiltti, konstaapeli. - S��st� tuo tuomarille. 353 00:34:00,305 --> 00:34:04,385 - Voin valaista tilannetta v�h�n. - Ole hyv�. 354 00:34:04,505 --> 00:34:09,425 H�n liimasi pornografista materiaalia puuhun ja my�s paljasti itsens�. 355 00:34:09,545 --> 00:34:13,145 Kerro kiltille konstaapelille, ett� olen poikayst�v�si. 356 00:34:13,385 --> 00:34:16,465 H�n sanoo itse��n poikayst�v�kseni. Ahdistelija! 357 00:34:16,625 --> 00:34:20,465 - Menn��n, kaveri. - Vicky, ole kiltti! 358 00:34:20,585 --> 00:34:24,745 Saat v�h�n lis�aikaa. Ajattele asioita. 359 00:34:28,145 --> 00:34:32,465 - Kun lehdist� tulee, min� puhun. - V�riaine on lopussa. 360 00:34:32,705 --> 00:34:36,545 Mieliala yl�s! Munakasta ei voi tehd� rikkomatta munia. 361 00:34:37,505 --> 00:34:42,385 - Jo oli aikakin. Miss� olet ollut? - Aamiaismajoituksessa nimelt� selli. 362 00:34:42,545 --> 00:34:48,185 - Jaoitko lehtisi� siell�? - Viisi vuotta, ja asiakkaita tulee. 363 00:34:48,425 --> 00:34:52,705 Mit� tapahtui? Miten p��sit vartijoiden ohi? Ammuitko? 364 00:34:52,865 --> 00:34:58,945 - Vicky haki minut pois. - Ihme, ettet saanut j��d� sinne. 365 00:34:59,105 --> 00:35:03,065 Bob, asiat tapahtuvat siell� v�h�n hitaasti syyst�. 366 00:35:03,305 --> 00:35:08,825 Voiko v�riaineen juomiseen kuolla? 367 00:35:08,945 --> 00:35:11,825 Itsemurha on pysyv�, ongelma v�liaikainen. 368 00:35:11,945 --> 00:35:17,825 Jos siteeraat viel� yht�kin puskuritarraa, lenn�t ikkunasta. 369 00:35:19,865 --> 00:35:22,985 Lasta ei voi halata ydinaseilla. 370 00:35:24,785 --> 00:35:29,345 En pysty. Olen pahoillani, Bob. 371 00:35:29,585 --> 00:35:36,145 Olen tosi v�synyt ja vankila pel�stytti minut. 372 00:35:37,265 --> 00:35:41,545 - Ehk� sinun pit�� j�tt�� Vicky. - En voi. Rakastan h�nt�. 373 00:35:41,705 --> 00:35:47,465 Kun rakastaa, pit�� antaa vapaus. Jos h�n palaa, niin oli tarkoitettu. 374 00:35:50,585 --> 00:35:53,905 Bob. 375 00:36:02,825 --> 00:36:07,385 - Murskasit unelmani. - Hiljaa! Ilman minua et olisi siin�. 376 00:36:07,625 --> 00:36:11,225 - Tied�n, milt� sinusta tuntuu. - Vai niink�? 377 00:36:11,345 --> 00:36:15,065 - Rahat olivat minun. - Sinunko muka? Min� maksoin liput. 378 00:36:15,185 --> 00:36:20,345 Maksoin liput. Ostin sinulle nakki- s�mpyl�� ja menetin mahdollisuuteni. 379 00:36:20,465 --> 00:36:23,705 Olisit heitt�nyt ohi. Olet surkea koripallossa. 380 00:36:23,825 --> 00:36:29,065 Kyse on periaatteesta. T�m� olisi voinut toimia ilman sinua. 381 00:36:29,225 --> 00:36:33,905 Olisimme jakaneet voitot. T�m�n piti olla liiketoimintaa eik� harrastus. 382 00:36:34,025 --> 00:36:37,745 Enp� ollut huomannut tuota verisuonta otsassasi ennen. 383 00:36:42,665 --> 00:36:45,545 Lehdist� on t��ll�. 384 00:36:46,505 --> 00:36:50,105 Lehdist� tuli. Tehd��n n�in. Miss� Seth on? 385 00:36:50,225 --> 00:36:54,065 Marky, lakaise lasinpalat jalkak�yt�v�lt�. T�ihin! 386 00:36:54,305 --> 00:36:59,105 Et ole minun pomoni. Persuksesi kuuluu proletariaatille. 387 00:36:59,225 --> 00:37:03,065 Mene siivoamaan siit�! Pysy rauhallisena. 388 00:37:03,185 --> 00:37:05,705 Jessus! Miss� Seth on? 389 00:37:05,825 --> 00:37:10,145 Pys�ytt�k�� tervetuliaisvaunu. Eiv�t he meit� etsi. 390 00:37:10,385 --> 00:37:12,665 - Mit� tarkoitat? - Katso itse. 391 00:37:15,185 --> 00:37:21,065 Se siit�! Min� lopetan. Loin liikkeen tyhj�st� ja sain tyhj�n. 392 00:37:21,185 --> 00:37:24,905 Ei se ole maailmanloppu. Kun el�m� antaa sitruunoita... 393 00:37:25,145 --> 00:37:28,385 Sin�h�n sen jutun kerroitkin. Tehd��n limonadia! 394 00:37:28,625 --> 00:37:33,905 Ket�p� onnisti? Katsokaa, sain ilmaista tiramisua. 395 00:37:35,705 --> 00:37:39,905 Haen teillekin. Siell� on t�ytt�. Eiv�t he minua muista. 396 00:37:40,025 --> 00:37:43,825 Mit� siell� tapahtuu j�lkiruoan lis�ksi? Mit� muistat? 397 00:37:43,985 --> 00:37:48,665 "King Co. ottaa vastaan kilpailijoiden kuponkeja." 398 00:37:48,785 --> 00:37:54,185 - Ne pelkurit! - Minusta se on aika anteliasta. 399 00:37:54,425 --> 00:37:59,585 - He h�vi�v�t. - Olet kuin Keanu Reeves Speediss�. 400 00:37:59,705 --> 00:38:03,785 Ei paniikkia. T�ss� linja-autossa on pommi. 401 00:38:03,905 --> 00:38:06,305 - Onko sinulla hajupommeja? - On. 402 00:38:06,425 --> 00:38:10,745 - Kai kaupunkisissill� niit� on. - Anna yksi. 403 00:38:10,865 --> 00:38:13,865 Istutaan miettim��n vaihtoehtoja. 404 00:38:13,985 --> 00:38:17,585 - Tehd��n kaavio. Kerrot siit�. - Toveri! 405 00:38:17,825 --> 00:38:21,425 Kansa kuulee aseidemme ��nen. 406 00:38:21,545 --> 00:38:26,465 - Hei, taidat tarvita t�t�. - Selv�. 407 00:38:26,585 --> 00:38:30,305 - Inhottavaa olla j�rkev�. - Min� menen sinne. 408 00:38:33,185 --> 00:38:36,425 Kerrotaan, keit� me olemme. 409 00:38:40,865 --> 00:38:46,865 King Co. aloitti t�n��n ennenn�kem�tt�man kampanjan. 410 00:38:46,985 --> 00:38:50,105 Kilpailijat pudistelevat p��t��n. 411 00:38:50,225 --> 00:38:53,465 T�ss� Trent Holloway, Viitoskanavan uutiset. 412 00:39:09,905 --> 00:39:14,345 Olit kuulemma tuntematon hy�kk��j�, ehk� valkoisen vallan edustaja. 413 00:39:14,585 --> 00:39:18,265 Min� kuulin, ett� olit pettynyt entinen ty�ntekij�. 414 00:39:18,425 --> 00:39:23,945 Olin yhteydess� maanalaisiin yst�viini. He auttavat kyll�. 415 00:39:24,065 --> 00:39:29,305 - Olemme muka sankareita? - Oikeaa tappajaa ei l�ytynyt. 416 00:39:29,465 --> 00:39:34,505 Minulla on likainen olo. Menen tunnustamaan. 417 00:39:34,745 --> 00:39:37,745 - Et voi. Joudut vankilaan. - Kuulun sinne. 418 00:39:37,985 --> 00:39:43,145 Sinunlaisesi sy�t�isiin el�v�lt�. Tied�n, koska olin itse vankilassa. 419 00:39:43,265 --> 00:39:46,265 Aloitin mellakan. Hyv�, ettei ket��n sattunut. 420 00:39:46,385 --> 00:39:53,545 Meid�n pit�� satuttaa heit�. Olemme olleet liian laiskoja. 421 00:39:53,705 --> 00:39:58,865 Aloitit jotain, joka meid�n pit�� saattaa loppuun. Haastetaan ne. 422 00:39:59,225 --> 00:40:03,185 - Miksi? H�vi�mme vain. - Ainakin yritimme. 423 00:40:03,425 --> 00:40:08,465 - Etk� mieluummin taistele? - Kannatan taistelua. 424 00:40:09,545 --> 00:40:15,545 Jos k��nn�mme kylke� ja kuolemme, he voittavat. 425 00:40:15,785 --> 00:40:20,345 Liiketoiminta on muutakin kuin hieno rakennus ja korkeat hinnat. 426 00:40:20,585 --> 00:40:23,465 Mit� sinulla on mieless�? 427 00:40:28,865 --> 00:40:31,145 K�ynnist� tietokone. 428 00:40:36,065 --> 00:40:40,985 Mit� tuossa kyltiss� lukee? Mit� siin� sanotaan? 429 00:40:41,225 --> 00:40:44,225 King Co. hyv�ksyy kilpailijoiden kupongit. 430 00:40:44,345 --> 00:40:50,185 - Mit� k�dess�ni on? - Kilpailijan kuponki. 431 00:40:50,345 --> 00:40:55,345 - Mutta me olemme kopioliike. - Saan sata kopiota, cappuccinon... 432 00:40:55,505 --> 00:40:58,625 ...ja tunnin hieronnan, jos otan yhden kopion. 433 00:40:58,745 --> 00:41:02,705 Alahan h�yrytt�� sit� maitoa. 434 00:41:02,825 --> 00:41:05,825 Hae hieronta�ljy, koska olen v�h�n j�ykk�. 435 00:41:05,945 --> 00:41:09,745 Hyv� on. Min� teen sen. 436 00:41:12,305 --> 00:41:17,225 - Palvelen ensin asiakkaani. - Hyv� on. Olen kohtuuden mies. 437 00:41:18,905 --> 00:41:23,825 - Miten voin olla avuksi? - Minulla on t�ss� kuponki. 438 00:41:24,065 --> 00:41:26,465 Yhdell� kopiolla saa n�nnil�vistyksen. 439 00:41:28,745 --> 00:41:31,025 Poistin jo rintakarvani. 440 00:41:37,865 --> 00:41:41,465 Jill, steriloisitko neulan? 441 00:41:49,145 --> 00:41:55,385 - Voittomme ja taistelun malja. - Juuri niin! 442 00:41:55,625 --> 00:42:00,065 Oikeat vallankumoukselliset eiv�t haaskaa rahaa samppanjaan. 443 00:42:00,185 --> 00:42:04,865 Rauhoitu. Vallankumoukselta liikenee 1,98 dollaria. 444 00:42:05,105 --> 00:42:09,185 - Mik� on p�iv�n myyntimme? - Ei mit��n. 445 00:42:09,425 --> 00:42:12,545 Emme ole en�� kopiomyym�l�. 446 00:42:12,665 --> 00:42:15,905 - Olemme kapinallisia. - Meid�nkin pit�� sy�d�. 447 00:42:16,025 --> 00:42:20,225 Ruoka maksaa rahaa. Mit� sinulla on mieless�? 448 00:42:22,625 --> 00:42:25,025 K�ynnist� tietokone. 449 00:43:14,345 --> 00:43:17,425 J�t� v�h�n itsellesi. Kiitos. Seuraava! 450 00:43:17,465 --> 00:43:22,145 - Hei, mit� kuuluu? Kiitos paljon. - Hei, kiitos paljon. 451 00:43:22,385 --> 00:43:25,025 Hei, mit� kuuluu? Paljon kiitoksia. 452 00:43:25,265 --> 00:43:27,425 Kiitos. 453 00:43:30,665 --> 00:43:33,505 - Voinko olla avuksi? - Kyll�. 454 00:43:34,985 --> 00:43:38,465 Ostaisin t�m�n kyn�n. Minulla on p��sykokeet. 455 00:43:38,585 --> 00:43:43,145 Hienoa. Verojen kanssa se tekee yksitoista sentti�. 456 00:43:44,705 --> 00:43:46,745 Kahdestakymmenest�. 457 00:43:49,625 --> 00:43:55,385 Vaihtorahat. Onnea matkaan. Muista, ettei arvaamisesta rangaista. 458 00:44:02,945 --> 00:44:05,225 Kaksikymppinen. Onko pienemp��? 459 00:44:07,265 --> 00:44:09,785 Sopivatko dollarin setelit? 460 00:44:10,025 --> 00:44:13,985 Noin paljonko? Vaihtorahat loppuivat. 461 00:44:15,665 --> 00:44:19,345 Pid� se kirjekuori. Se sopii hyvin. 462 00:44:19,505 --> 00:44:24,785 Niinp� kait! En ole eilisen teeren poika. 463 00:44:24,905 --> 00:44:27,665 Tied�n, miten t�t� peli� pelataan. 464 00:44:27,785 --> 00:44:32,225 Jos k�velen ovesta kirjekuoren kanssa, saan poliisit per��ni. 465 00:44:32,465 --> 00:44:36,785 En tarvitse kirjekuortasi! Minulla on niit� kotona. 466 00:44:37,025 --> 00:44:41,945 Minun kirjekuoreni peittoavat sinun surkeat kirjekuoresi! 467 00:44:42,185 --> 00:44:47,825 Kuunteletko sin� minua? Kiroan sinut! 468 00:44:54,545 --> 00:44:57,905 Menen tauolle. 469 00:45:01,985 --> 00:45:05,785 - T�yttyyk� sotakirstu? - Aika hyvin. 470 00:45:07,265 --> 00:45:11,585 Voitto koittaa! Kapitalistisiat on voitettu. 471 00:45:11,825 --> 00:45:16,225 Heid�t on vapautettu varoista, joilla he ovat sortaneet massoja! 472 00:45:16,265 --> 00:45:20,105 Vaihtoraha loppui. Vain sekit ja luottokortit k�yv�t. 473 00:45:20,225 --> 00:45:25,625 Sanoimmehan jo, vallankumous on tie yl�s! 474 00:45:25,745 --> 00:45:31,505 Lopeta! Ei en�� rappausta. Et osaa sanojakaan. 475 00:45:36,665 --> 00:45:39,665 "Ei en�� rappausta." Sit�h�n min� teen. 476 00:45:55,265 --> 00:46:00,545 - H�n pesee pyykkisi. - Olisit soittanut Vickylle. 477 00:46:00,785 --> 00:46:04,865 - Kuuntelenko ikin� sinua? - �l� minua syyt�. 478 00:46:05,105 --> 00:46:08,225 - Puhuisit h�nen kanssaan. - Niink� arvelet, Bob? 479 00:46:08,465 --> 00:46:12,305 Tajuan vihjeen. Ei tarvitse takoa p��t�ni. 480 00:46:23,705 --> 00:46:28,585 - Miksi vaatteet ovat vaaleanpunaisia? - Kaveri pit�� pinkist�. 481 00:46:43,505 --> 00:46:47,825 - Kiitos, ett� toit pyykkini. - Puhalla ne persuksistasi! 482 00:46:51,185 --> 00:46:53,705 Anteeksi. Taitaa olla minun vuoroni. 483 00:46:55,265 --> 00:46:58,625 Ole kiltti, Vicky. Tulin puhumaan kanssasi. 484 00:46:58,745 --> 00:47:02,825 - �kki� haluatkin puhua. - Olen ehtinyt ajatella. 485 00:47:02,945 --> 00:47:06,185 Mit� sanottavaa sinulla on? 486 00:47:06,305 --> 00:47:09,905 Haluatko, ett� aloitan? No, min� aloitan. 487 00:47:14,225 --> 00:47:18,545 - Ment�isiink� sivummalle? - Lakkaa hidastelemasta. 488 00:47:18,665 --> 00:47:24,185 - En ole valmis menem��n naimisiin. - Paskapuhetta. 489 00:47:24,425 --> 00:47:28,025 - Kaiken pit�isi olla pysyv�mp��. - Roskaa. 490 00:47:28,145 --> 00:47:31,745 - Et tee t�t� helpoksi. - Koska sin� et ole rehellinen. 491 00:47:31,985 --> 00:47:36,425 Mik� on todellinen syy, ettet halua menn� naimisiin? 492 00:47:37,865 --> 00:47:40,625 Minua pelottaa. 493 00:47:45,665 --> 00:47:48,785 Minua pelottaa. Mit� haluat minun sanovan? 494 00:47:49,025 --> 00:47:53,825 - Mit� sin� pelk��t? - Ett� tuotan sinulle pettymyksen. 495 00:47:53,945 --> 00:47:59,185 - Ett� pet�n itsenikin. - Min�kin pelk��n. Katso el�m��ni. 496 00:48:00,305 --> 00:48:05,825 - Olen ihan sekaisin. - Me sovimme yhteen. Pakko yritt��. 497 00:48:09,545 --> 00:48:14,425 - Olen pahoillani. - Rakastan sinua, Stanley. 498 00:48:19,265 --> 00:48:21,665 T�m� suhde on ohi. 499 00:48:32,345 --> 00:48:34,625 Stanley, unohdat vallankumouksen. 500 00:48:34,745 --> 00:48:38,585 Taistelevan koiran koko ei ratkaise, vaan koiran sisu. 501 00:48:42,065 --> 00:48:45,385 - T�nne ei nyt p��se. - Tarvitsemme kopioita. 502 00:48:45,425 --> 00:48:48,425 Anteeksi. Murha sotkee kiireisen aikataulun. 503 00:48:48,545 --> 00:48:53,945 Elvytet��n uhri. Pyydet��n h�nt� tulemaan murhatuksi my�hemmin. 504 00:48:54,185 --> 00:48:56,945 Poikaparka ei aavistanut, mit� tuleman piti. 505 00:48:57,185 --> 00:49:00,625 Hyv�nn�k�inen kaveri, vaikka en min� ole sellainen. 506 00:49:00,785 --> 00:49:03,905 - Saako noin tehd�? - Normaali menettely. 507 00:49:04,145 --> 00:49:07,985 - Tarvitsen kopiot heti. - Ehdotan kauppaa tuolla. 508 00:49:08,105 --> 00:49:13,145 - Siell� on kuulemma kahviakin. - Long Shot Copies. Kiitos. 509 00:49:13,385 --> 00:49:17,825 - Anteeksi, pys�k�intialueeni... - Pois t��lt�. Poliisiasia. 510 00:49:19,985 --> 00:49:24,305 - Ruumis aivasti. - Se on tavallista, kun uhri on tuore. 511 00:49:24,545 --> 00:49:31,145 Yht� kaveria oli ammuttu kuusitoista kertaa ja h�n teki ristisanateht�v�n. 512 00:49:31,385 --> 00:49:34,625 - Ihan totta. - Tuo mies ei ole kuollut. 513 00:49:36,305 --> 00:49:40,985 - Eik�? Ty�mme taitaa olla tehty. - Rikos on selvitetty. Kiitos avusta. 514 00:49:41,105 --> 00:49:43,465 Hei! 515 00:49:47,945 --> 00:49:53,105 Stink Puppy. Saucy Sausage Pit. Lauantaina kymmenelt�. N�hd��n. 516 00:49:57,665 --> 00:50:00,665 Jill! 517 00:50:06,065 --> 00:50:09,905 �l� viitsi, Stanley. Vallankumous tarvitsee sinua. 518 00:50:15,905 --> 00:50:21,665 Pari albiinoa. Yksi ranskalainen ja toinen merikapteeni. 519 00:50:24,065 --> 00:50:27,065 He ovat loukussa laatikossa. 520 00:50:29,465 --> 00:50:32,345 H�n yritt�� kiivet� ulos, mutta ei p��se. 521 00:50:32,465 --> 00:50:35,465 Oletko loukussa? Oletko loukussa laatikossa? 522 00:50:35,585 --> 00:50:38,465 Saamme sinut laatikosta. Onko selv�? 523 00:50:38,585 --> 00:50:43,385 Saamme sinut ulos. K�yt� aurinkosuojaa. 524 00:50:44,825 --> 00:50:47,225 - He ovat siis albiinoja. - Niin. 525 00:51:00,185 --> 00:51:02,345 Helkkarin miimikot! 526 00:51:14,705 --> 00:51:16,745 Stanley. 527 00:51:16,865 --> 00:51:20,585 - Sinun on elett�v� el�m��si. - Ilman Vicky� ei ole el�m��. 528 00:51:20,705 --> 00:51:25,265 - Onko se muka uutta? - Siit� on kolme p�iv��. 529 00:51:25,385 --> 00:51:29,585 Rottia! J�ttim�isia rottia, joilla on j�ttim�iset munat! 530 00:51:29,705 --> 00:51:34,505 - Voinko auttaa? - Survo huilu persuksiin ja mene pois. 531 00:51:34,625 --> 00:51:37,865 Soita huilua ja rotat ehk� seuraavat. 532 00:51:38,105 --> 00:51:41,465 - Anteeksi kuinka? - Luulin sinua pillipiipariksi. 533 00:51:41,585 --> 00:51:44,945 Kaikki luulevat osaavansa ty�mme. Me tapamme rotat. 534 00:51:45,065 --> 00:51:48,665 - �nkytink� min�? - Rauhoitu. H�n ei tehnyt mit��n. 535 00:51:48,785 --> 00:51:53,945 Mit� sin� tied�t tappamisesta? Min� olin Aavikkomyrskyss�! 536 00:51:54,185 --> 00:51:59,425 Tapoin ihmisi�, kun sin� viel� kaivelit nen��si alakoulussa! 537 00:51:59,585 --> 00:52:02,705 - Pyyd�n teit� poistumaan. - Emme voi, yst�v�. 538 00:52:02,825 --> 00:52:07,865 Meill� on terveysviraston m��r�ys. Meid�n on tutkittava rakennus. 539 00:52:11,225 --> 00:52:13,145 Hei! 540 00:52:19,505 --> 00:52:22,225 En ole koskaan n�hnyt t��ll� rottia. 541 00:52:22,385 --> 00:52:26,345 Ei. Saimme valituksia hiirist�, torakoista ja t�ist�. 542 00:52:26,465 --> 00:52:31,145 - T�ist�k�? - T��ll�, rotta. 543 00:52:32,105 --> 00:52:37,625 Tule Bob-sed�n luo. Ei kun Edin. Murskaan kallonne. 544 00:52:37,865 --> 00:52:42,905 Ed, muistatko, kun murskasit rotan ja sen aivot roiskuivat naamallesi? 545 00:52:43,145 --> 00:52:47,105 Muistan. L�ysin rotanaivoja hampaistani viikon ajan. 546 00:52:50,585 --> 00:52:52,625 L�ysin yhden. 547 00:52:55,385 --> 00:53:00,985 Voi ei! Se puri. Murskaan kallosi, senkin jyrsij�paskiainen! 548 00:53:01,145 --> 00:53:04,385 - Pois tielt�! - Liikett�, kaikki! 549 00:53:04,505 --> 00:53:09,505 - Pois t��lt�! Saatte tartunnan. - Liikett�, liikett�! 550 00:53:09,665 --> 00:53:16,145 - Etk� ole kuullut rutosta? - Rottien kirput tappavat miljoonia. 551 00:53:17,585 --> 00:53:23,945 Mihin sin� menet? Asiakkaat evakuoidaan, sin� olet karanteenissa. 552 00:53:24,065 --> 00:53:27,065 Mik� helkkari tuo on? 553 00:53:29,585 --> 00:53:34,745 - Mit� tehd��n h�nelle huomenna? - En tied� en�� mit��n. 554 00:53:56,105 --> 00:54:01,385 Stanley, en pysty katselemaan murjotustasi en�� kauan. 555 00:54:01,625 --> 00:54:05,585 Sitten sinun t�ytyy j�tt�� minut yksin t�nne. 556 00:54:05,825 --> 00:54:09,065 Mene vain. Kaikki muutkin ovat l�hteneet. 557 00:54:09,305 --> 00:54:14,345 L�hdet ulos t�n� iltana. Harrastelijaoopperassa on Mikado. 558 00:54:14,585 --> 00:54:18,665 Katsotaan esitys ja menn��n sy�m��n japanilaista ruokaa. 559 00:54:18,785 --> 00:54:21,065 El�tk� sin� kuplassa? 560 00:54:21,305 --> 00:54:27,545 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. J�� t�nne suremaan tai el� el�m��si. 561 00:54:27,785 --> 00:54:31,385 - Min� soitan h�nelle. - Se on hyv� ajatus. 562 00:54:31,505 --> 00:54:35,225 - En tied�, mit� sanon. - Sitten et ansaitse h�nt�. 563 00:55:00,185 --> 00:55:03,305 - Jesse Livingstonin linja. - Saisinko Vickylle? 564 00:55:03,545 --> 00:55:07,385 Etk� puhuisi minun kanssani? Saan linjan. Vicky muuttaa. 565 00:55:07,625 --> 00:55:10,865 - L�htisitk� ostoksille? - Mit� sin� puhut? 566 00:55:10,985 --> 00:55:16,505 - Miten niin Vicky muuttaa? - H�n l�htee Ann Arboriin. 567 00:55:16,625 --> 00:55:22,985 - H�n ei voi l�hte�. En selvi� yksin. - Soita milloin vain. Tied�t numeron. 568 00:55:23,225 --> 00:55:27,425 Jesse, �l� anna h�nen l�hte�. Tulen heti rakastamani naisen luo. 569 00:56:37,745 --> 00:56:42,305 Hukassa rakkaudessa En tied� paljon mit��n 570 00:56:42,425 --> 00:56:46,625 Ajattelin ��neen Kosketuksen menetin 571 00:56:46,865 --> 00:56:51,065 Olen jalkeilla taas ja innokas olemaan 572 00:56:51,305 --> 00:56:54,305 Sit� mit� halusit 573 00:56:58,625 --> 00:57:02,825 - Olet paras osa... - Hyv�sti, Stanley. 574 00:57:02,945 --> 00:57:07,385 - Et voi l�hte�. En p��st� sinua. - Serkku odottaa minua huomenna. 575 00:57:07,505 --> 00:57:12,505 Min� otan kantaa. En koskaan tee niin. Eik� se merkitse mit��n? 576 00:57:12,665 --> 00:57:15,545 On liian my�h�ist�. 577 00:57:15,785 --> 00:57:21,785 Viimeiset kolme p�iv�� ovat olleet el�m�ni pahimmat. 578 00:57:21,905 --> 00:57:27,905 Et voi odottaa, ett� kaikki muuttuu, jos tulet t�nne laulamaan. 579 00:57:28,145 --> 00:57:32,705 Etk� kuullut kuorokohtausta? Se laulu kuvaa minua. 580 00:57:32,825 --> 00:57:37,985 Olen innokas olemaan mit� haluat minun olevan. Niin olenkin. 581 00:57:38,105 --> 00:57:43,985 - N�etk�? - En muuta mielt�ni. 582 00:57:44,105 --> 00:57:49,385 - Kuuntele. Odota. - Anna se takaisin. 583 00:57:50,465 --> 00:57:54,545 Kaikki oli minun syyt�ni. 584 00:57:54,785 --> 00:57:59,105 Ajattelin, ett� kaikki loksahtaa paikalleen, jos vain odotan. 585 00:57:59,345 --> 00:58:05,825 Olin v��r�ss�. En halua en�� ikin� olla kolmea p�iv�� ilman sinua. 586 00:58:05,945 --> 00:58:10,145 En halua olla kolmea minuuttia ilman sinua. 587 00:58:10,265 --> 00:58:15,665 Siksi sin� et voi l�hte�. Koska se olet sin�. 588 00:58:18,665 --> 00:58:22,745 Saat kaiken loksahtamaan kohdalleen. 589 00:58:26,825 --> 00:58:32,465 - Senkin kusip��, olin jo ovella. - En tiennyt, mit� aioin sanoa. 590 00:58:40,865 --> 00:58:46,825 - Rakastan sinua. - Ja min� sinua. Me sovimme yhteen. 591 00:58:49,745 --> 00:58:56,105 Tee minusta maailman onnellisin mies. Tuletko vaimokseni? 592 00:58:58,385 --> 00:59:03,145 - Ajattelen asiaa. - Hyv� on. 593 00:59:09,065 --> 00:59:12,025 Totta kai menen naimisiin kanssasi. 594 00:59:12,185 --> 00:59:15,385 Olet tehnyt minusta maailman onnellisimman naisen. 595 00:59:33,185 --> 00:59:35,465 Olen t��ll� Miehen takia. 596 00:59:45,545 --> 00:59:47,945 Hei! 597 01:00:15,305 --> 01:00:18,785 Stanley, tervetuloa perheeseen. 598 01:00:18,905 --> 01:00:24,065 - Olen niin iloinen puolestanne. - Emme ole p��tt�neet p�iv��k��n. 599 01:00:24,185 --> 01:00:26,945 - Milloin teette sen? - Mahdollisimman pian. 600 01:00:27,065 --> 01:00:32,225 Mahdollisimman pian. Haluan lapsen- lapsia mahdollisimman nuorena. 601 01:00:32,345 --> 01:00:35,705 Soitetaan iso�idille. H�n sanoi, ettei n�in k�y. 602 01:00:35,945 --> 01:00:41,225 - H�n oli v��r�ss�. - H�n menee tolaltaan. 603 01:00:46,385 --> 01:00:50,705 - Eik� t�m� olekin vitsi? - Ei ole. 604 01:00:50,825 --> 01:00:54,545 Vicky ja min� rakastamme toisiamme. Menemme naimisiin. 605 01:00:56,465 --> 01:01:01,385 - Sep� hienoa! - En ymm�rr�. 606 01:01:01,505 --> 01:01:06,425 Jos liityt perheeseemme, kuten avioliitossa k�y... 607 01:01:06,665 --> 01:01:09,865 ...tarvitset kunnon ty�paikan. - Minulla on t�it�. 608 01:01:10,025 --> 01:01:14,305 - Voin j�rjest�� jotain toimistolta. - Ette ehk� kuullut minua. 609 01:01:14,465 --> 01:01:18,865 S��st�n sinulta aikaa, energiaa ja k�rsimyst�. 610 01:01:19,025 --> 01:01:22,265 Toiveesi ja unelmasi eiv�t merkitse mit��n nyky��n. 611 01:01:22,385 --> 01:01:25,505 Olet vain pieni ty�l�ismuurahainen. 612 01:01:25,745 --> 01:01:31,625 Tee ty�si, kuole ja anna toisten muurahaisten sy�d� sinut pois. 613 01:01:31,745 --> 01:01:37,145 Ehk� se on teid�n kokemuksenne, mr Livingston. Enp� tied�. 614 01:01:37,385 --> 01:01:43,625 Min� ja liikekumppanini, me aiomme muuttaa Amerikan ajattelutavan. 615 01:01:43,865 --> 01:01:48,785 Muutamme t�m�n maan kasvot. Min� n�yt�n tiet�. 616 01:01:49,025 --> 01:01:52,985 Joka liike tarvitse Malcolm X:ns�. Min� olen vapaaehtoinen. 617 01:01:53,105 --> 01:01:58,145 - Kananpojat ovat palanneet kotiin. - Jessus! 618 01:01:58,385 --> 01:02:02,825 Olen odottanut koko el�m�ni t�t� hetke�. 619 01:02:03,065 --> 01:02:06,185 Olen valmis alkamaan el�� sit�. 620 01:02:06,305 --> 01:02:09,665 Tajuatteko? 621 01:02:09,905 --> 01:02:14,225 K�y henkil�st�osastolla huomenna ja aloita maanantainta. 622 01:02:26,705 --> 01:02:29,305 Mit�? Niin. 623 01:02:40,505 --> 01:02:43,745 Pit��k� minun kuunnella tuota laulua loppuik�ni? 624 01:02:43,985 --> 01:02:50,545 - El�m�ss�si ei taida olla rakkautta. - Menet vararikkoon ja naimisiin. 625 01:02:50,705 --> 01:02:54,545 En anna t�m�n liikkeen h�vit� eilisiltaisen j�lkeen. 626 01:02:54,785 --> 01:02:57,545 Olen uusi mies ja uusi voima. 627 01:02:57,665 --> 01:03:04,625 Olen yli-ihminen. Tiet�, kuolevaiset! P�rj��n el�m�n kymmenottelussa. 628 01:03:04,745 --> 01:03:08,465 - Hei! - Anteeksi. Meid�n pit�� puhua. 629 01:03:10,385 --> 01:03:13,025 Habla espa�ol? 630 01:03:17,345 --> 01:03:20,345 Anteeksi, se�or. 631 01:03:21,905 --> 01:03:28,265 - No comprende. - Hyv�, �ber-Stan. 632 01:03:30,905 --> 01:03:34,025 Me puhumme sinulle. Sin� olet j�rkev� kaveri. 633 01:03:34,145 --> 01:03:39,545 - Keit� te olette? - Lakatkaa h�iritsem�st� asiakkaita. 634 01:03:40,865 --> 01:03:46,145 Olette erehtyneet. Olemme olleet t��ll� ja tehneet kovasti t�it�. 635 01:03:46,385 --> 01:03:50,305 Valvontakameran kuvat kumoavat tuon alibin. 636 01:03:56,345 --> 01:03:59,905 - Ehk� n�it� on muuteltu. - Hiljaa, viisastelija! 637 01:04:00,065 --> 01:04:04,865 Haluatteko maistaa nyrkki�ni? T�m� voi olla onnenp�iv�nne. 638 01:04:04,985 --> 01:04:10,385 Oletetaanpa, ett� n�iden kuvien miehet olisimme me. 639 01:04:10,505 --> 01:04:14,585 Miten aiotte ajaa asiaanne lain edess�? 640 01:04:14,825 --> 01:04:18,065 Emme aio nostaa syytteit�, jos sit� mietitte. 641 01:04:18,185 --> 01:04:21,905 Te pid�tte peleist�. Mekin osaamme pelata. 642 01:04:22,025 --> 01:04:24,425 T�m� peli on N�yt� ja kerro. 643 01:04:25,505 --> 01:04:27,905 Aioimme ostaa vuokrasopimuksenne. 644 01:04:28,145 --> 01:04:31,385 Liikkeest�nne olisi tullut kanta-asiakasmyym�l�mme. 645 01:04:31,625 --> 01:04:37,985 Sitten aloitte temppuilla. Olisimme tehneet reilun tarjouksen. 646 01:04:39,305 --> 01:04:45,545 Olisitte saaneet optioita ja t�ydet el�ke-edut. 647 01:04:48,665 --> 01:04:52,505 Ty�terveyshuoltoomme kuuluu hammashoito ja silm�l��k�ri. 648 01:04:53,945 --> 01:04:58,385 King Co:n helmi on sen johtajakoulutusohjelma. 649 01:04:58,625 --> 01:05:01,385 Olisitte p��sseet sille ilmaiseksi. 650 01:05:04,985 --> 01:05:08,105 Ja sekki, jonka olimme valmiit antamaan teille. 651 01:05:09,785 --> 01:05:13,345 Kaksisataatuhatta dollaria. 652 01:05:13,505 --> 01:05:18,065 - Olisimme tarjonneet enemm�nkin. - �lk��. 653 01:05:19,745 --> 01:05:23,665 - Ent� jos pyyd�mme anteeksi? - Tavallisesti se riitt�isi. 654 01:05:23,825 --> 01:05:27,305 Nyt me todella haluamme ostaa liikkeenne. 655 01:05:28,505 --> 01:05:33,185 Luulitteko p�rj��v�nne meille? Teill� ei ollut mit��n mahdollisuutta. 656 01:05:38,225 --> 01:05:40,625 Meill� on uusi kampanja. 657 01:05:40,865 --> 01:05:45,185 Veisimmek� teilt� viimeisetkin asiakkaanne? 658 01:05:54,665 --> 01:05:58,985 Niink�? Ei meill� ole en�� asiakkaita! 659 01:06:01,265 --> 01:06:07,385 - Tuo ei parantanut oloani. - Voi hitto minua. 660 01:06:07,505 --> 01:06:09,785 - Enp� tied�. - Hei, kulta. 661 01:06:10,025 --> 01:06:13,625 - Hei, Bob. - Hitto. 662 01:06:13,745 --> 01:06:16,465 - Keit� nuo olivat? - He olivat King Co:sta. 663 01:06:16,625 --> 01:06:21,665 Jos emme maksa vuokrar�stej�, he viev�t myym�l�mme. 664 01:06:23,345 --> 01:06:25,745 Mik� on pelastussuunnitelmamme? 665 01:06:25,985 --> 01:06:31,025 Kun menemme naimisiin, liike on meid�n ja Bobin. 666 01:06:31,265 --> 01:06:36,305 Ajattelin aloittaa ajoissa t��ll�. Lopetin ty�ni t�n� aamuna. 667 01:06:36,545 --> 01:06:40,865 - Olinko liian rohkea? - Et. Koska menemme naimisiin... 668 01:06:40,985 --> 01:06:46,865 ...en v�litt�nyt, ett� liike menee konkurssiin. Olisit el�tt�nyt minut. 669 01:06:48,185 --> 01:06:53,065 Keksit��n parempi ajatus pian, tai muutat isin ja �idin luo. 670 01:06:53,225 --> 01:06:58,985 Minulla oli unelmia. Panostin t�h�n syd�mest�ni, mutta mit� he siit�? 671 01:06:59,105 --> 01:07:02,425 Eiv�t mit��n! He haluavat murskata pienet. 672 01:07:02,585 --> 01:07:08,945 - He murskaavat syd�meni! - Pois alta. H�n p��see vauhtiin. 673 01:07:09,065 --> 01:07:14,585 Valmistaudu kuolemaan. Ikkuna. 674 01:07:18,785 --> 01:07:24,865 - Voin jo paljon paremmin. - Hyv�� ty�t�. 675 01:07:26,465 --> 01:07:28,505 P��st�ttek� minut pian pois? 676 01:07:31,745 --> 01:07:33,905 Selv�. 677 01:07:35,825 --> 01:07:40,745 - Kiitos. - Tarkastellaan tilannettamme. 678 01:07:40,865 --> 01:07:43,865 Taloudellisesti olemme tuhon omat. 679 01:07:44,105 --> 01:07:48,305 Teill� on kauppa vain sen takia, ett� heitit koripallon. 680 01:07:48,545 --> 01:07:52,985 H�n heitti koripallon, mutta minulla on ekonomitutkinto. 681 01:07:53,105 --> 01:07:55,745 - Lopettakaa! - Keskityt��n. 682 01:07:55,865 --> 01:08:00,905 Tarvitaan rahaa. Jos emme maksa vuokraa, emme voi vastustaa Miest�. 683 01:08:01,025 --> 01:08:04,025 Keksit��n, mist� sit� saa nopeasti paljon. 684 01:08:04,145 --> 01:08:08,825 - Luonnonoikun kautta saamme rahat. - Luonnonoikku, jolla saa pian rahaa. 685 01:08:09,065 --> 01:08:11,465 - Luoja ja rahaa. - Niin! 686 01:08:11,585 --> 01:08:15,305 Varastetaan kaupungin joka kirkon kolehtilaatikoista! 687 01:08:15,545 --> 01:08:19,385 - Tuo loukkaa juutalaistakin. - Luoja, rahaa, kirkko. 688 01:08:19,505 --> 01:08:23,465 T�ydellinen rikos. Heid�n on pakko antaa anteeksi. 689 01:08:23,585 --> 01:08:26,225 - Lakkaa h�iritsem�st�. - T�m� on aivoriihi. 690 01:08:26,465 --> 01:08:30,865 - Et ole ollut aivoriihess� ikin�. - Bingo! 691 01:08:31,025 --> 01:08:33,665 - Bingo! - Bingo. 692 01:08:33,785 --> 01:08:36,185 Bingo! 693 01:08:37,145 --> 01:08:44,185 Nyt on kaikkien suosikkipelin vuoro. Blackout! 694 01:08:44,345 --> 01:08:50,905 Ensimm�inen, jolla on kaikki numerot kortissaan, voittaa p��potin: 695 01:08:51,065 --> 01:08:55,345 Yhdeks�ntuhatta seitsem�nsataa- kaksikymment�viisi dollaria! 696 01:08:55,505 --> 01:09:01,385 Haluan my�s kiitt�� Longshot Copiesin kilttej� poikia. 697 01:09:01,625 --> 01:09:06,065 He painoivat bingokorttimme aivan ilmaiseksi! 698 01:09:06,185 --> 01:09:11,665 Jihuu! 699 01:09:11,825 --> 01:09:17,705 Aloitetaan. Onnea kaikille. Py�ritet��n! 700 01:09:22,625 --> 01:09:25,985 No niin. O62. 701 01:09:27,905 --> 01:09:30,305 O62. 702 01:09:34,025 --> 01:09:36,905 No niin. 703 01:09:38,465 --> 01:09:43,985 N40. N40. 704 01:09:46,745 --> 01:09:51,545 B4. B4. 705 01:09:51,665 --> 01:09:54,185 Ja sitten... Laskin leikki�! 706 01:09:54,305 --> 01:09:59,105 En ole koskaan pelannut bingoa. 707 01:09:59,225 --> 01:10:02,705 Voisiko joku teist� auttaa minua? 708 01:10:02,825 --> 01:10:07,385 - T�ss� on korttini. - O69. 709 01:10:07,505 --> 01:10:11,825 O69! 710 01:10:11,945 --> 01:10:14,705 Olen pahoillani. Olemme kirkossa. 711 01:10:14,825 --> 01:10:18,745 Olen pahoillani. O69. 712 01:10:21,905 --> 01:10:26,345 - I19. I19. - Hei kaikki. 713 01:10:26,465 --> 01:10:32,465 Saako musta mies liitty� seuraanne? Pid�n uhkapelist� Herran huoneessa. 714 01:10:32,585 --> 01:10:35,825 - N39! - Mik� sinua vaivaa? 715 01:10:36,065 --> 01:10:41,585 Viek� musta mies bingotavaranne? Musta mies ei ole tervetullut. 716 01:10:41,825 --> 01:10:45,425 Musta mies pelottaa teit�. Menk�� vain, juoskaa! 717 01:10:45,545 --> 01:10:48,265 Juoskaa pakoon isoa pahaa mustaa miest�. 718 01:10:48,425 --> 01:10:52,865 Piilottakaa valkoiset porvariperseenne! 719 01:10:53,105 --> 01:10:57,630 - Sortajat! - B12. Kuuluiko? 720 01:10:57,665 --> 01:11:03,425 - Luin bingoa k�sittelev�n kirjan. - Min� kirjoitin sen. 721 01:11:03,545 --> 01:11:09,425 I22, siis I22. 722 01:11:09,665 --> 01:11:13,025 T��lt� tulee seuraava. B13. 723 01:11:13,145 --> 01:11:16,945 Siis B13. 724 01:11:17,105 --> 01:11:23,345 B8. B8. 725 01:11:23,585 --> 01:11:26,465 Antaa tulla 36, antaa tulla! 726 01:11:41,705 --> 01:11:48,425 Hyv�nen aika. Ei se mit��n. 727 01:11:48,545 --> 01:11:51,545 N. 728 01:11:54,065 --> 01:11:59,185 - Kolmekymment�... - Kuusi! 729 01:11:59,465 --> 01:12:02,825 - Seitsem�n. - Bingo! 730 01:12:10,625 --> 01:12:16,825 - Lue siit�. Sin� h�visit. - Teink� jotain v��rin? 731 01:12:16,985 --> 01:12:19,625 - P�rj�sit hyvin. - Niin. 732 01:12:23,705 --> 01:12:28,505 Viikko on ollut tunteita t�ynn�. Menn��n. 733 01:12:28,625 --> 01:12:31,385 Jatketaan taistelua toisena p�iv�n�. 734 01:12:32,705 --> 01:12:39,305 - T�m� ei voi loppua! Meit� tarvitaan. - Riitt��, Stanley. 735 01:12:44,345 --> 01:12:48,545 Mit�? Taasko uusi kampanja? 736 01:12:48,665 --> 01:12:52,625 Haluavatko he uutisia? Annetaan niille niit�. 737 01:13:04,025 --> 01:13:09,185 Kahakoinnin j�lkeen t�m� ketju nousi kuin feenikslintu tuhkasta. 738 01:13:09,305 --> 01:13:14,945 - T�ss� Jackson Logan. - Kuunnelkaa minua! 739 01:13:15,065 --> 01:13:21,185 Kiitos. Me pid�mme Longshot Copies - liikett� kadun toisella puolen. 740 01:13:21,305 --> 01:13:26,945 Ette tainneet tiet�� sit�, koska olette t��ll�. Me teemme konkurssin. 741 01:13:27,185 --> 01:13:32,185 Me amerikkalaiset annamme suur- yritysten m��r�t� k�ytt�ymist�mme. 742 01:13:32,465 --> 01:13:38,225 Emme vastaa teoistamme. Emme v�lit� en�� edes palvelusta. 743 01:13:38,465 --> 01:13:42,905 V�lit�mme vain helppoudesta. Isompi on parempaa. 744 01:13:43,025 --> 01:13:45,905 Mit� tapahtui oman korttelin kahvilalle? 745 01:13:46,025 --> 01:13:52,025 Tai pikku kopiomyym�l�llenne? Min�p� kerron. Meid�t korvattiin. 746 01:13:52,145 --> 01:13:56,345 Meid�t korvasivat kasvottomat ketjut kuten Starbucks- 747 01:13:56,465 --> 01:13:59,585 - Subway ja King Co. Copies. 748 01:13:59,705 --> 01:14:04,025 Ket� voimme syytt��? Meit�, yst�v�ni. 749 01:14:04,145 --> 01:14:09,785 Meid�n amerikkalaisten t�ytyy palata juurillemme. 750 01:14:09,905 --> 01:14:13,265 T�n� iltana Longshot Copiesissa- 751 01:14:13,385 --> 01:14:18,785 - hoidamme kaikki kopiointitarpeenne ilmaiseksi. 752 01:14:19,025 --> 01:14:24,385 Jos pid�tte n�kem�st�nne, tehk�� lahjoitus, niin palvelemme teit� yh�. 753 01:14:24,545 --> 01:14:28,625 Jos ette pid� siit�, �lk�� tulko takaisin. Mit� sanotte? 754 01:14:28,745 --> 01:14:33,905 Kuulostaako hyv�lt�? Tulkaa, menn��n! 755 01:14:34,145 --> 01:14:39,745 Osoittaaksemme, ett� pid�mme teist�, asiakkaistamme- 756 01:14:39,905 --> 01:14:46,025 - seuraavan tunnin ajan cappuccinon saa puoleen hintaan. 757 01:14:47,705 --> 01:14:50,825 Kansa turmelee maamme. 758 01:14:52,745 --> 01:14:58,505 - Luulin, ett� tekisimme sen. - Menn��n pakkaamaan. 759 01:15:05,345 --> 01:15:07,145 Jill! 760 01:15:15,785 --> 01:15:21,305 - Nyt sinulla on ainakin vapaa-aikaa. - Mit� hullua? H��t pit�� suunnitella. 761 01:15:22,865 --> 01:15:27,905 Stanley, enk� olekin bestmanisi? Ei se ole t�rke��. 762 01:15:28,025 --> 01:15:33,305 - Tule k�ym��n suunnitelminesi. - Totta kai olet bestmanini. 763 01:15:33,425 --> 01:15:38,705 - Tule t�h�n, kaveri. - Tuo oli tosi herkk��. 764 01:15:38,825 --> 01:15:41,545 Miten niin miehet eiv�t kommunikoi? 765 01:15:44,825 --> 01:15:48,785 Herman, Josif, Adolf, tervetuloa bunkkeriin. 766 01:15:48,905 --> 01:15:51,785 Haluamme osoittaa kiintymyksemme. 767 01:15:55,265 --> 01:15:59,345 Ciao, kaverit! Paha juttu, ett� sosiaalilakeja on muutettu. 768 01:16:03,665 --> 01:16:05,825 - Se on l�hestymiskielto. - Mit�? 769 01:16:05,945 --> 01:16:10,265 "Longshot Copiesin ty�ntekij� ei saa tulla kolmenkymmenen metrin- 770 01:16:10,385 --> 01:16:14,305 - p��h�n King Co:n kopioliikkeest� ssa tai ulkomailla." 771 01:16:14,465 --> 01:16:19,985 - T�m� on tosiaan loppu. - Hoidetaan t�m� nyt loppuun. 772 01:16:27,905 --> 01:16:32,225 Tule sin�kin t�nne. T�m� on ollut rankkaa kaikille. 773 01:16:33,305 --> 01:16:36,305 T�m� oli hieno kopiomyym�l�. 774 01:16:42,665 --> 01:16:46,985 En v�lit�, mit� teette s�ngyss�, mutten halua n�hd� sit� t��ll�. 775 01:16:49,025 --> 01:16:53,465 - Viimeinen asiakas. Saanko? - Anna minun hoitaa t�m�. 776 01:16:55,385 --> 01:17:01,625 - Miten voi auttaa? - Tarvitsen v�rikopion t�st� kuvasta. 777 01:17:01,745 --> 01:17:06,425 - Emme voi tehd� sit�. - Ette siis halua tehd� sit�. 778 01:17:06,545 --> 01:17:10,025 Jonain p�iv�n� olet el�kel�inen ja tarvitset kopion. 779 01:17:10,145 --> 01:17:14,465 Ja sitten joku nuori seksiperverssi ei tee sinulle kopiota. 780 01:17:14,705 --> 01:17:18,145 Olemme vararikossa ja kaikki tavarat on pakattu. 781 01:17:18,305 --> 01:17:22,865 Tuo on jo n�hty. Olen pahoillani. 782 01:17:22,985 --> 01:17:27,065 Kukaan ei kunnioita vanhuksia. Pit�isi muuttaa Japaniin. 783 01:17:27,305 --> 01:17:31,225 Voitte menn� kadun yli ja teett�� kopionne siell�. 784 01:17:31,385 --> 01:17:35,465 En n�ytt�ytyisi King Co:n tapaisissa kaupoissa edes kuolleena. 785 01:17:35,705 --> 01:17:39,785 Antakaa se minulle ja hoidan asian puolestanne. 786 01:17:39,905 --> 01:17:42,065 Ent� l�hestymiskielto? 787 01:17:42,185 --> 01:17:48,065 Mik� sinun tuloksesi oli? Ei ihme, ett� sinut l�ylytettiin. 788 01:17:48,305 --> 01:17:52,105 Pit�� saada ainakin kolmesataa p��st�kseen sille tasolle. 789 01:17:52,265 --> 01:17:57,905 - Yksi v�rikopio, kaveri. - Hetkinen. Jill! 790 01:17:59,345 --> 01:18:03,905 Jill. Anteeksi, en voi auttaa. 791 01:18:04,145 --> 01:18:07,025 Pirulla oli oikeat juhlat kanssasi. 792 01:18:07,145 --> 01:18:12,305 - Tarvitsen yhden kopion nopeasti. - Hetkinen. 793 01:18:12,545 --> 01:18:18,425 Vuoroni ei ala kahdeksaan minuuttiin. Valitan. En voi auttaa. 794 01:18:18,545 --> 01:18:25,465 - Niin. Sin� varmaan vitsailet. - Yksi vain, arvostaisin sit�. Kiitos. 795 01:18:26,585 --> 01:18:31,505 - Hetkinen. Mit� sin� sanoit? - Ett� arvostaisin sit�. 796 01:18:31,745 --> 01:18:38,585 - Se viimeinen sana. - Kiitos. 797 01:18:55,385 --> 01:19:01,625 Olkaa hyv�. T�ss� kopionne ja alkuper�inen, 1,72 dollaria. 798 01:19:01,745 --> 01:19:03,785 Kahdestakymmenest�. 799 01:19:09,665 --> 01:19:15,185 - Voin selitt��. Vanha mies tuli... - Onnittelut! 800 01:19:15,305 --> 01:19:18,665 Otitte King Companyn miljardinnen kopion. 801 01:19:18,905 --> 01:19:23,825 Olette voittanut kampanjamme p��palkinnon. 802 01:19:23,945 --> 01:19:28,985 T�ll� saatte rajoittamattoman m��r�n ilmaisia kopioita- 803 01:19:29,105 --> 01:19:33,785 - t�ss� King Co:ssa loppuel�m�nne ajan. 804 01:19:33,905 --> 01:19:37,265 Onnittelut ja iloista kopiointia! 805 01:19:40,865 --> 01:19:47,465 Mik� frappo? Se on j�inen mokkakahvi. Siin� on j�it�. 806 01:19:47,705 --> 01:19:50,345 Olettepa muuttaneet t�m�n paikan. Hienoa. 807 01:19:50,465 --> 01:19:54,185 - Emme olisi selvinneet ilman teit�. - Kiitos lainasta. 808 01:19:54,305 --> 01:19:57,425 Ei paljon siit�, ett� tytt�rell�ni on liike. 809 01:19:57,665 --> 01:20:01,385 - Hyv�stelisin tulevan v�vyni. - H�n tekee t�it�, �iti. 810 01:20:01,505 --> 01:20:04,145 - On el�m�ss� muutakin. - Todista se. 811 01:20:04,385 --> 01:20:07,985 N�ist� sataviisikymment� keltaista ja punaista. 812 01:20:08,105 --> 01:20:12,785 - Ei ongelmaa. Ota kuppi kuumaa. - Kuulostaa hyv�lt�. 813 01:20:13,025 --> 01:20:16,145 Tilaus tulossa! 814 01:20:33,425 --> 01:20:38,065 Siin� on. Sinne vain. 815 01:21:45,065 --> 01:21:47,065 B- I-N-G-O 816 01:22:05,225 --> 01:22:07,265 P��st�ttek� minut kohta pois? 817 01:22:08,465 --> 01:22:13,385 - Menen sinne. - Olet tosi vaarallinen, Stanley. 818 01:22:14,345 --> 01:22:18,625 - Tehd��n kaavio. Pid�t niist�. - Turpa kiinni! Marky. 819 01:22:18,905 --> 01:22:20,905 Helkkari, Ouisee! George. 820 01:22:21,785 --> 01:22:23,705 Riitt�� puhe! Kaduille. 821 01:22:28,865 --> 01:22:34,505 L�ysin p�hkin�n... P��st�ttek� minut kohta pois? 822 01:22:34,745 --> 01:22:39,785 Uutisstudio? Minulla on teille juttu. Nimeni on Bob Stein. 823 01:22:39,905 --> 01:22:44,225 Yst�v�ni nimi on Stanley. Ei sukunime�. Vain Stanley. 824 01:22:44,465 --> 01:22:46,505 Tuhat pulloa olutta sein�ll�. 825 01:22:47,705 --> 01:22:51,745 - Phil, saamme paljon asiakkaita. - Sano minua Bobiksi. 826 01:22:52,745 --> 01:22:56,585 - Phil, saamme paljon asiakkaita. - Sano minua Bobiksi. 827 01:23:05,105 --> 01:23:09,065 T�m� oli paras kahvila. 828 01:23:14,105 --> 01:23:16,145 Heippa, kaverit. 75033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.