All language subtitles for I Love You episode 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,023 --> 00:00:57,493 Younghee, just put whatever, do you want to watch me die? 2 00:00:57,493 --> 00:00:58,858 Just put a lot, right? 3 00:00:58,995 --> 00:00:59,893 Yes. Yes. Yes. 4 00:01:00,430 --> 00:01:02,091 Oh, okay, okay. 5 00:01:02,232 --> 00:01:04,359 Be cool, don't shoot, don't shoot. 6 00:01:06,936 --> 00:01:09,234 Hurry, hurry, hurry, kill you if you move. 7 00:01:14,143 --> 00:01:15,542 Should I put this too? 8 00:01:16,145 --> 00:01:18,443 That? How much is that? 9 00:01:24,854 --> 00:01:25,479 Put your hands up. 10 00:01:28,958 --> 00:01:29,583 Don't move. 11 00:01:50,913 --> 00:01:52,380 Are you okay? 12 00:01:52,782 --> 00:01:53,248 Huh? 13 00:01:54,450 --> 00:01:55,508 Did you get hurt? 14 00:01:56,185 --> 00:01:58,016 I'm alive right now, right? 15 00:01:58,454 --> 00:01:59,785 Yes, you are fine. 16 00:02:02,592 --> 00:02:03,251 Chulsoo. 17 00:02:05,194 --> 00:02:07,697 After all, two robbers who tried to 18 00:02:07,697 --> 00:02:10,495 rob a bank with toy guns were stopped 19 00:02:10,800 --> 00:02:11,801 by this female employee of the bank. 20 00:02:11,801 --> 00:02:13,735 She must be very brave. 21 00:02:15,271 --> 00:02:18,001 I hope no robbers intruded Younghee's bank. 22 00:02:19,242 --> 00:02:22,075 I was scared and didn't know what to do first. 23 00:02:22,378 --> 00:02:25,074 But there's an old saying I can survive even if... 24 00:02:25,148 --> 00:02:26,809 God, oh, my god! 25 00:02:31,220 --> 00:02:35,680 No way, she, she, she... 26 00:02:36,192 --> 00:02:39,525 She is pregnant! She has no fear! 27 00:02:40,997 --> 00:02:41,895 Wait a minute. 28 00:02:42,965 --> 00:02:45,832 Her husband came by the bank and became a hostage, 29 00:02:45,968 --> 00:02:48,528 but because his wife remained calm, he was safe. 30 00:02:49,305 --> 00:02:51,174 Thanks to her bravery, 31 00:02:51,174 --> 00:02:54,337 BD Bank selected her as Employee of the Month... 32 00:03:00,149 --> 00:03:00,979 Hello? 33 00:03:01,184 --> 00:03:04,847 My Younghee saved Chulsoo's life. 34 00:03:05,154 --> 00:03:08,021 Something could have happened if it wasn't my Younghee. 35 00:03:08,391 --> 00:03:11,588 No, she did it to protect the money at the bank. 36 00:03:11,928 --> 00:03:13,987 No, didn't you watch the news? 37 00:03:14,430 --> 00:03:18,594 If it wasn't my Younghee, he could have been put in a danger. 38 00:03:18,835 --> 00:03:21,204 If Younghee just gave the money away, 39 00:03:21,204 --> 00:03:24,002 that robber probably wouldn't do any harm to Chulsoo. 40 00:03:24,707 --> 00:03:28,511 Didn't you hear the news saying the gun was not real? 41 00:03:28,511 --> 00:03:32,811 So, Chulsoo got so scared of a toy gun like that? 42 00:03:33,483 --> 00:03:36,085 When you watched the news, you should've interpreted it properly. 43 00:03:36,085 --> 00:03:40,021 They planned to keep Chulsoo as a hostage and run away with him. 44 00:03:40,590 --> 00:03:45,128 If you are proud of her, just say you are proud of your daughter-in-law. 45 00:03:45,128 --> 00:03:46,060 God, ma'am! 46 00:03:46,896 --> 00:03:49,831 Did you ask me to come to the mountain to say that? 47 00:03:51,033 --> 00:03:53,263 No, I didn't mean it. Let's stop here. 48 00:03:53,369 --> 00:03:55,803 We shouldn't fight even in the mountain. 49 00:03:57,440 --> 00:04:00,841 We look forward to seeing you in action again, Na Younghee. 50 00:04:04,180 --> 00:04:05,272 Thank you. 51 00:04:08,251 --> 00:04:09,081 Thank you. 52 00:04:12,321 --> 00:04:13,879 This is reward money for you. 53 00:04:17,660 --> 00:04:21,494 Someone from a newspaper wants to interview you. 54 00:04:21,931 --> 00:04:22,522 What? 55 00:04:23,733 --> 00:04:25,166 Weren't you more brave than usual 56 00:04:25,301 --> 00:04:26,734 because your husband was held as a hostage? 57 00:04:26,869 --> 00:04:29,804 When the robbery was happening right before my eyes, 58 00:04:30,106 --> 00:04:31,471 I couldn't keep my composure. 59 00:04:31,941 --> 00:04:33,670 But when the bank was training us, 60 00:04:33,876 --> 00:04:35,867 we had a simulation training against robbery. 61 00:04:36,479 --> 00:04:39,937 That's why I was able to remain calm. 62 00:04:40,082 --> 00:04:43,882 That drill video clip was on line last time, right? 63 00:04:44,220 --> 00:04:45,551 You know, you did that kick... 64 00:04:46,756 --> 00:04:49,156 Yes, how do you know that? 65 00:04:50,693 --> 00:04:52,888 I saw the subway pervert video clip. 66 00:04:53,696 --> 00:04:56,859 Your husband is Suk Chulsoo the cartoonist, right? 67 00:04:58,534 --> 00:04:59,193 Yes. 68 00:05:00,903 --> 00:05:05,363 I didn't know that I would marry him. 69 00:05:06,042 --> 00:05:08,135 People thought he was a pervert because of me, 70 00:05:08,277 --> 00:05:09,710 he probably disliked me. 71 00:05:10,546 --> 00:05:12,776 But I met him once and twice, 72 00:05:13,216 --> 00:05:15,184 the more I met him, the more I liked him. 73 00:05:15,751 --> 00:05:16,979 I wanted to see him when I couldn't see him, 74 00:05:17,153 --> 00:05:18,450 my heart fluttered when I was with him. 75 00:05:19,322 --> 00:05:22,985 But it's been only 3 months since you met him, isn't it too fast? 76 00:05:23,159 --> 00:05:24,285 You are young too. 77 00:05:25,361 --> 00:05:27,761 This is secret, 78 00:05:28,631 --> 00:05:31,293 I got pregnant. We need to take responsibility. 79 00:05:31,934 --> 00:05:34,630 Oh, then it's the same story as the cartoon? 80 00:05:36,172 --> 00:05:36,866 Yes, it is. 81 00:05:37,874 --> 00:05:42,174 But he started that cartoon way before we got married. 82 00:05:43,846 --> 00:05:45,973 What a coincidence! 83 00:05:47,383 --> 00:05:49,442 That cartoon has a happy ending, right? 84 00:05:52,355 --> 00:05:53,947 Isn't it? 85 00:05:55,992 --> 00:05:59,428 Actually, he doesn't draw it anymore... 86 00:06:00,796 --> 00:06:02,627 Oh, he doesn't? 87 00:06:03,132 --> 00:06:06,192 So, our living got a little harder. 88 00:06:08,104 --> 00:06:11,471 You are working even when you are pregnant, 89 00:06:12,742 --> 00:06:15,836 then, does Mr. Suk do all the house work? 90 00:06:19,715 --> 00:06:21,808 Hello, I want to buy one saury. 91 00:06:21,884 --> 00:06:24,444 One saury? Mackerel is good today too. 92 00:06:24,587 --> 00:06:25,679 Here, take it. 93 00:06:25,955 --> 00:06:27,047 No, it's fine, it's okay. 94 00:06:27,924 --> 00:06:30,119 I'm giving it to you for free because you are my regular. 95 00:06:30,493 --> 00:06:33,189 Don't give up, I had a hard time before too. 96 00:06:33,329 --> 00:06:34,159 Just give me 50 cents. 97 00:06:34,297 --> 00:06:34,991 Yes. 98 00:06:37,800 --> 00:06:38,459 Thank you. 99 00:06:39,302 --> 00:06:40,667 Hello, ma'am. 100 00:06:41,037 --> 00:06:42,504 Can I have one pear? 101 00:06:42,672 --> 00:06:45,937 It's one dollar for one, I'll just give you two. 102 00:06:46,742 --> 00:06:48,733 No, no. We can share it. 103 00:06:49,011 --> 00:06:52,276 You are having a hard time, keep up the steam. 104 00:06:53,583 --> 00:06:57,781 Well... everybody's having a hard time. Well, thank you. 105 00:06:58,020 --> 00:06:58,788 Work hard. 106 00:06:58,788 --> 00:06:59,686 Yes, yes. 107 00:07:17,907 --> 00:07:20,569 Chulsoo, didn't you go to work today? 108 00:07:23,746 --> 00:07:24,269 You. 109 00:07:25,448 --> 00:07:26,005 What is this? 110 00:07:26,382 --> 00:07:28,441 Oh? That's my interview. 111 00:07:29,318 --> 00:07:30,342 It's already on the paper? 112 00:07:31,253 --> 00:07:33,744 Wow, the picture looks good. 113 00:07:34,290 --> 00:07:35,382 It's a good picture, right? 114 00:07:36,225 --> 00:07:37,419 But why you make that face? 115 00:07:38,127 --> 00:07:40,493 You! Don't you care about my pride? 116 00:07:42,531 --> 00:07:45,989 Is it something to brag about that your husband got fired? 117 00:07:47,470 --> 00:07:48,596 What are you talking about? 118 00:07:49,372 --> 00:07:50,430 Look at this, right here! 119 00:07:53,242 --> 00:07:56,905 That journalist asked me about you. 120 00:07:57,279 --> 00:07:59,247 You could have just told her that I'm doing fine. 121 00:08:00,483 --> 00:08:01,780 That's what I said. 122 00:08:03,119 --> 00:08:05,110 They left out that I have 3 part time jobs! 123 00:08:05,655 --> 00:08:06,622 What is this, huh? 124 00:08:07,323 --> 00:08:10,850 My pregnant wife works at the bank and catches the robbers, 125 00:08:11,427 --> 00:08:14,157 but the paper depicted me as such a prodigal. 126 00:08:17,700 --> 00:08:18,997 Did I not ever give you money for a living? 127 00:08:19,602 --> 00:08:22,002 I get you more money than when I was drawing cartoons. 128 00:08:22,238 --> 00:08:23,705 I told her that too. 129 00:08:24,940 --> 00:08:27,272 But, I was actually hoping that some magazine companies 130 00:08:27,343 --> 00:08:30,005 might read this article and ask you to draw cartoons for them. 131 00:08:30,713 --> 00:08:32,078 Who knows? It may work. 132 00:08:32,548 --> 00:08:35,574 I can't believe this. You are making me look like a jerk. 133 00:08:36,018 --> 00:08:39,476 Then do you think I'll take that job thanks to my famous wife? 134 00:08:39,722 --> 00:08:42,885 I was looking at the positive side. 135 00:08:43,759 --> 00:08:46,592 To tell the truth, when you brought the piggy bank, 136 00:08:46,962 --> 00:08:48,623 and told me to save things, 137 00:08:49,198 --> 00:08:50,825 my pride got hurt a lot. 138 00:08:52,001 --> 00:08:53,866 If I don't have part time jobs and 139 00:08:54,103 --> 00:08:56,765 if I don't get you the money, you'll probably throw me out! 140 00:08:57,840 --> 00:09:00,104 Chulsoo! Why could you talk to me like that? 141 00:09:00,609 --> 00:09:04,045 Think about what you did, you don't think about my pride. 142 00:09:04,714 --> 00:09:06,443 Gosh, I am so embarrassed. 143 00:09:07,717 --> 00:09:09,776 - Where are you going? - Let go of me. 144 00:09:10,219 --> 00:09:12,813 You promised me that you won't leave the house after we fight. 145 00:09:14,724 --> 00:09:17,158 No, well... I'm just going out for a drink. 146 00:09:20,996 --> 00:09:23,021 How can I leave her alone here to go out with you? 147 00:09:28,170 --> 00:09:29,296 I don't think I can. 148 00:09:30,005 --> 00:09:31,802 I can't leave Sangjin alone here to go out. 149 00:09:32,341 --> 00:09:34,536 He always sleeps by himself when you are working. 150 00:09:34,844 --> 00:09:36,243 It's been a long time since I was with him, 151 00:09:36,278 --> 00:09:37,575 I don't want him to go to sleep alone. 152 00:09:38,180 --> 00:09:39,477 Fine, fine. 153 00:09:53,329 --> 00:09:53,920 God, my stomach! 154 00:09:55,898 --> 00:09:56,922 How come my stomach hurts so much? 155 00:10:06,041 --> 00:10:07,565 Ma'am, get me a bottle of Soju. 156 00:10:12,314 --> 00:10:13,212 What's going on? 157 00:11:03,032 --> 00:11:04,158 What about your husband? 158 00:11:04,567 --> 00:11:07,297 What the heck is he doing not answering your phone when you are like that? 159 00:11:14,176 --> 00:11:15,803 He still needs to grow up. 160 00:11:15,911 --> 00:11:17,538 It hasn't been a while since he used the private loan, 161 00:11:17,680 --> 00:11:18,806 how could he leave home for that? 162 00:11:19,181 --> 00:11:20,205 What has he done right? 163 00:11:30,292 --> 00:11:31,691 Taxi! 164 00:11:32,161 --> 00:11:35,062 My stomach feels like something is pulling and I see blood from my vagina. 165 00:11:35,497 --> 00:11:37,021 This never happened before. 166 00:11:37,199 --> 00:11:39,793 Have you been stressed out lately or got shocked? 167 00:11:41,570 --> 00:11:45,666 Yes, there was a bank robbery at the bank I work for. 168 00:11:46,208 --> 00:11:48,574 I caught the robbers, by kicking them... 169 00:11:48,811 --> 00:11:49,300 What? 170 00:11:52,214 --> 00:11:53,374 That can lead to a big problem, 171 00:11:53,883 --> 00:11:55,908 you need to be careful during your pregnancy. 172 00:11:56,285 --> 00:11:59,584 Even a slight shock or stress can turn into a big shock to the baby. 173 00:12:00,756 --> 00:12:02,053 You need to be careful from now on. 174 00:12:03,626 --> 00:12:06,151 Well, I was always healthy... 175 00:12:06,896 --> 00:12:08,523 And nothing happened since I got pregnant. 176 00:12:08,931 --> 00:12:13,300 You better take some rest, so you need to be hospitalized. 177 00:12:13,903 --> 00:12:14,665 Hospitalized? 178 00:12:15,104 --> 00:12:15,968 Hey! Na Younghee! 179 00:12:16,906 --> 00:12:19,807 How could you fall asleep when your husband got mad and left home? 180 00:12:23,312 --> 00:12:23,778 Huh? 181 00:12:29,218 --> 00:12:30,515 She left home again. 182 00:12:33,255 --> 00:12:35,018 How strange her family is. 183 00:12:35,691 --> 00:12:37,716 When husbands leave home, they leave too, 184 00:12:37,793 --> 00:12:40,523 when husbands cheat, they cheat too! 185 00:12:50,539 --> 00:12:54,270 Well, it's nice to be alone, this place feels big and comfy. 186 00:13:03,485 --> 00:13:05,316 He probably know that I called him. 187 00:13:06,655 --> 00:13:07,383 But he didn't call me yet. 188 00:13:22,571 --> 00:13:23,560 What's the time now? 189 00:13:25,374 --> 00:13:25,931 Younghee! 190 00:13:29,178 --> 00:13:29,769 Younghee! 191 00:13:32,848 --> 00:13:33,507 Younghee! 192 00:13:35,751 --> 00:13:36,217 Younghee? 193 00:13:37,619 --> 00:13:38,244 Hey! Younghee! 194 00:13:41,523 --> 00:13:42,581 Gee, she is still out? 195 00:13:43,525 --> 00:13:44,651 Alright, let me think... 196 00:13:45,627 --> 00:13:48,187 She probably just went to her sister's. 197 00:13:49,164 --> 00:13:51,530 Why should I? I'm not gonna go there to take her back again. 198 00:13:51,834 --> 00:13:54,394 No way, I won't do it, how dare she stay out... 199 00:13:56,138 --> 00:13:56,627 Younghee. 200 00:13:58,440 --> 00:14:01,534 Sis! Why did you come? I'm fine. 201 00:14:01,910 --> 00:14:03,036 What about the baby? 202 00:14:03,312 --> 00:14:05,507 Yeah, the baby will be fine if I take some rest. 203 00:14:05,848 --> 00:14:07,281 If I don't, I could get bleeding from the vulva. 204 00:14:08,884 --> 00:14:11,910 I didn't tell Mom, she will probably freak out. 205 00:14:12,554 --> 00:14:13,111 Your husband? 206 00:14:13,622 --> 00:14:17,956 Oh, he slept here, and left to work at the sandwich shop. 207 00:14:18,861 --> 00:14:19,657 He left you alone? 208 00:14:19,995 --> 00:14:22,088 I'm fine, he needs to work. 209 00:14:22,398 --> 00:14:24,389 What if he gets fired again, because he skipped work? 210 00:14:25,534 --> 00:14:27,434 How can you worry about him now? 211 00:14:29,038 --> 00:14:32,496 By the way, you are pregnant, you should be careful. 212 00:14:33,175 --> 00:14:34,506 My husband was in danger. 213 00:14:34,777 --> 00:14:36,211 You were in bigger danger. 214 00:14:36,211 --> 00:14:38,270 Why did you fight them without fear? 215 00:14:38,480 --> 00:14:40,649 If you gave the money, they would probably just take the money and left. 216 00:14:40,649 --> 00:14:42,082 It's not even your money. 217 00:14:42,251 --> 00:14:44,947 It's not my money but it's not the robbers' money either. 218 00:14:45,020 --> 00:14:47,079 They didn't deposit the money, I could't just give it to them. 219 00:14:48,090 --> 00:14:50,957 And what if they take my husband as a hostage? 220 00:14:51,393 --> 00:14:52,621 I can't live without him. 221 00:14:54,596 --> 00:14:55,722 You're hopeless. 222 00:14:58,167 --> 00:15:01,000 Oh! Have you talk to Minho? 223 00:15:02,404 --> 00:15:04,998 I couldn't, I was going to, 224 00:15:05,874 --> 00:15:07,865 but what's the point? We've already got divorced. 225 00:15:09,178 --> 00:15:10,076 And... 226 00:15:11,613 --> 00:15:12,841 I don't know. 227 00:15:13,715 --> 00:15:16,275 He cheated on me and got caught by me many times, 228 00:15:17,086 --> 00:15:19,247 maybe we are not meant to be together. 229 00:15:19,488 --> 00:15:21,854 The girl is not his kid. 230 00:15:23,926 --> 00:15:24,620 I know. 231 00:15:26,495 --> 00:15:29,692 He's said he doesn't need a child. 232 00:15:30,499 --> 00:15:32,933 And he didn't like about me wanting a baby so much. 233 00:15:33,469 --> 00:15:35,869 But when I see him how he treats the girl, 234 00:15:36,772 --> 00:15:39,764 I feel that he wanted a child more than I did. 235 00:15:41,376 --> 00:15:42,741 He likes kids so much. 236 00:15:43,512 --> 00:15:46,037 He's probably had a hard time because we couldn't have a baby. 237 00:16:18,981 --> 00:16:21,745 You are the one who brought her without thinking. 238 00:16:22,751 --> 00:16:25,413 You need to wash her, feed her, and what about when you go to work? 239 00:16:25,487 --> 00:16:27,284 How about when you have a trial? 240 00:16:27,956 --> 00:16:30,481 I mean, wash her first and then, 241 00:16:30,592 --> 00:16:31,490 First of all! 242 00:16:32,194 --> 00:16:34,185 How could you ask me without thinking... 243 00:16:48,477 --> 00:16:49,307 Hello? 244 00:16:52,981 --> 00:16:56,246 Can you come by for a sec? I need to talk to you. 245 00:16:58,086 --> 00:17:01,180 How can I go outside? I've got a lot of stuff to do 246 00:17:01,390 --> 00:17:02,914 and Meeju is sleeping. 247 00:17:04,059 --> 00:17:06,425 Here's your sandwich you ordered. 248 00:17:06,929 --> 00:17:07,657 Enjoy it. 249 00:17:25,781 --> 00:17:28,306 Stop bothering your sister, come back. 250 00:17:28,750 --> 00:17:29,842 I'll buy a cake on the way home. 251 00:17:37,259 --> 00:17:39,124 Oh? Jinhee? 252 00:17:39,795 --> 00:17:42,059 HI, Chulsoo, are you coming back from hospital? 253 00:17:42,431 --> 00:17:43,295 What hospital? 254 00:17:43,599 --> 00:17:44,793 Younghee is in hospital. 255 00:17:45,467 --> 00:17:46,024 What? 256 00:17:47,102 --> 00:17:49,504 Didn't you know? Didn't you hospitalize her? 257 00:17:49,504 --> 00:17:50,664 Is she hospitalized? 258 00:17:51,106 --> 00:17:52,801 What happened to her? 259 00:17:56,445 --> 00:17:57,343 My god... 260 00:17:59,481 --> 00:18:03,076 Excuse me, what happened? I'm her husband. 261 00:18:03,318 --> 00:18:05,183 She just fell a sleep. 262 00:18:05,354 --> 00:18:07,652 She needs some rest, don't wake her up. 263 00:18:08,156 --> 00:18:09,521 Yes, is she okay? 264 00:18:09,958 --> 00:18:13,621 The doctor will check up on her tomorrow morning and will tell you. 265 00:18:14,129 --> 00:18:14,823 Then. 266 00:18:15,697 --> 00:18:16,561 Thank you. 267 00:18:23,905 --> 00:18:26,135 Younghee, I'm here. 268 00:18:27,843 --> 00:18:29,208 Younghee, are you sleeping? 269 00:18:32,814 --> 00:18:35,374 Really... Upset... 270 00:18:36,285 --> 00:18:37,946 I am such an asshole. 271 00:18:39,154 --> 00:18:41,645 I didn't have a clue you were sick in bed here. 272 00:18:41,990 --> 00:18:44,618 I thought you were in your sister's place. 273 00:18:45,494 --> 00:18:47,257 What a bad husband I am? 274 00:18:48,063 --> 00:18:51,624 Really... I'm really sorry. 275 00:18:51,833 --> 00:18:52,765 Really sorry. 276 00:18:54,303 --> 00:18:55,861 Why am I so bad! 277 00:18:57,506 --> 00:19:00,100 I already showed you my stupidity before we got married. 278 00:19:01,109 --> 00:19:04,374 I ran away the day before the wedding, I passed out during the wedding, 279 00:19:05,113 --> 00:19:07,638 I promised myself I would never do such a thing after I got married. 280 00:19:08,216 --> 00:19:11,913 But what's just happened? Gosh, Suk Chulsoo, 281 00:19:12,354 --> 00:19:15,721 when are you going to grow up? Huh? 282 00:19:17,025 --> 00:19:17,719 So upsetting. 283 00:19:18,427 --> 00:19:20,395 What's going on? Your husband didn't know. 284 00:19:20,996 --> 00:19:23,658 He just left for the hospital, he'll be there soon. 285 00:19:24,199 --> 00:19:27,362 When he heard you got hospitalized, his face turned blue and he ran. 286 00:19:28,603 --> 00:19:29,695 Chulsoo. 287 00:19:32,174 --> 00:19:33,402 Younghee, are you up? 288 00:19:33,608 --> 00:19:34,768 When did you get here? 289 00:19:35,143 --> 00:19:36,633 I just came here. 290 00:19:38,380 --> 00:19:42,646 Gosh! If you were sick, you should have told me first. 291 00:19:42,918 --> 00:19:45,087 I'm your husband, how could I not know that you were in hospital? 292 00:19:45,087 --> 00:19:46,179 Does this make sense? 293 00:19:46,655 --> 00:19:50,216 How do you think you sister would've judged me? 294 00:19:50,625 --> 00:19:52,183 You made me look not good enough for you, 295 00:19:52,494 --> 00:19:55,019 and you also made me lose my face before your sister. 296 00:19:55,797 --> 00:19:59,528 I called you, more than 10 times. 297 00:19:59,968 --> 00:20:01,265 But you didn't answer the phone. 298 00:20:03,071 --> 00:20:04,800 I was waiting for your call. 299 00:20:05,841 --> 00:20:09,038 He'll call me because he gets worried if I'm not home. 300 00:20:09,644 --> 00:20:13,136 He'll call me because he gets worried if I'm not home the next day. 301 00:20:14,950 --> 00:20:16,178 But you didn't call. 302 00:20:18,820 --> 00:20:21,186 Right, I am such an asshole. 303 00:20:22,391 --> 00:20:25,690 I'm such an asshole, I tried to keep my pride before you. 304 00:20:26,428 --> 00:20:30,797 I am such a bastard, I am such a pitiful bastard. 305 00:20:33,735 --> 00:20:35,600 Did you buy a cake? 306 00:20:36,138 --> 00:20:39,198 A cake? Yeah, I did. 307 00:20:58,927 --> 00:21:02,488 I just feel really bad for her. 308 00:21:03,765 --> 00:21:07,064 Her parents who adopted her died, she got abandoned by her uncle, 309 00:21:08,170 --> 00:21:10,472 She only had her aunt, but her aunt only took the money 310 00:21:10,472 --> 00:21:12,099 and left her at the orphanage. 311 00:21:14,309 --> 00:21:15,435 What should I do with her... 312 00:21:17,979 --> 00:21:19,970 You don't have to take responsibility for her. 313 00:21:20,949 --> 00:21:22,007 Don't feel guilty. 314 00:21:25,854 --> 00:21:27,651 I need to take her back soon, 315 00:21:30,225 --> 00:21:32,420 she's so little, how is she going to fit in there? 316 00:21:33,562 --> 00:21:36,030 Other kids are there too. 317 00:21:38,166 --> 00:21:40,760 But she's been kicked around too long. 318 00:21:42,404 --> 00:21:46,773 Her little heart probably got really hurt. 319 00:21:48,777 --> 00:21:50,802 People even throw out their own kids because they can't raise them. 320 00:21:51,580 --> 00:21:54,140 I feel bad, but what can you do. 321 00:21:55,684 --> 00:21:57,049 Take her back before you get too attached to her. 322 00:21:57,419 --> 00:21:59,614 It'll become more difficult for you as time passes by. 323 00:21:59,821 --> 00:22:00,947 And it'll be hard for her too. 324 00:22:04,226 --> 00:22:05,989 Do you know anyone who will adopt her? 325 00:22:08,730 --> 00:22:10,891 Among the members you take care of, 326 00:22:11,399 --> 00:22:13,424 can you recommend good people who will adopt her? 327 00:22:14,903 --> 00:22:17,873 You've helped so many couples get married. 328 00:22:17,873 --> 00:22:19,534 Any good couples you can recommend? 329 00:22:19,875 --> 00:22:22,503 Minho, can you adopt her and raise her? 330 00:22:23,378 --> 00:22:25,714 Gosh, how can I raise her by myself? 331 00:22:25,714 --> 00:22:27,944 I've just made her sit in the office all day long today again. 332 00:22:28,149 --> 00:22:31,812 Even if we hadn't got divorced, would you adopt her? 333 00:22:33,722 --> 00:22:35,019 It's not easy. 334 00:22:35,457 --> 00:22:37,687 It's not easy for me, how can I ask other people to do that? 335 00:22:38,927 --> 00:22:42,363 Many people who adopted children sometimes cancel adoption later. 336 00:22:43,064 --> 00:22:44,588 Can you take a day off tomorrow? 337 00:22:46,835 --> 00:22:48,200 I want to go on a picnic with her. 338 00:22:49,804 --> 00:22:50,668 And then? 339 00:22:54,709 --> 00:22:56,108 Take her back to the orphanage. 340 00:23:20,168 --> 00:23:21,863 Uncle Do, you call her honey. 341 00:23:22,637 --> 00:23:24,332 Ma'am, you call him sweetheart, right? 342 00:23:24,639 --> 00:23:25,128 Huh? 343 00:23:25,473 --> 00:23:28,533 My dad and mom called each other like that. 344 00:23:29,177 --> 00:23:30,405 Honey and Sweetheart. 345 00:23:31,346 --> 00:23:32,074 Did they? 346 00:23:32,447 --> 00:23:35,905 Ma'am, let's live together at uncle's. 347 00:23:36,618 --> 00:23:37,642 Three of us. 348 00:23:40,522 --> 00:23:43,184 Oh, it's too small there. 349 00:23:44,392 --> 00:23:48,055 Then, Uncle Do, let's go to her house. 350 00:23:49,598 --> 00:23:53,056 I don't pee on my pants anymore, right, Uncle Do? 351 00:23:53,568 --> 00:23:55,502 Nope, you don't pee anymore. 352 00:24:01,209 --> 00:24:02,870 Did you decide where to go? 353 00:24:03,612 --> 00:24:05,341 Are we going to her house? 354 00:24:10,986 --> 00:24:13,588 Yes, Meeju, to my place. 355 00:24:13,588 --> 00:24:14,282 Yes. 356 00:24:24,666 --> 00:24:26,793 They are platan trees. 357 00:24:27,602 --> 00:24:31,038 During summer, they have leaves bigger than my hands. 358 00:24:31,573 --> 00:24:32,505 Right, ma'am? 359 00:24:32,807 --> 00:24:35,002 Yes, Meeju, you are very smart. 360 00:24:36,444 --> 00:24:37,502 That's a rice field. 361 00:24:38,179 --> 00:24:41,239 Rice trees grow there and rice comes from them, right ma'am? 362 00:24:42,150 --> 00:24:46,052 And that's called electricity pole, do you see that black wires? 363 00:24:46,388 --> 00:24:48,356 Electricity runs through them. 364 00:24:49,457 --> 00:24:51,448 Huh? Uncle Do? 365 00:24:52,060 --> 00:24:55,461 By the way, where are we going now? 366 00:24:56,464 --> 00:25:00,059 Uncle Do, where are we going now? 367 00:25:17,819 --> 00:25:19,946 Meeju, why are you crying? Don't cry. 368 00:25:20,155 --> 00:25:22,919 I know where we are going. 369 00:25:25,593 --> 00:25:29,029 I passed by here with my aunt. 370 00:25:41,176 --> 00:25:42,973 - Minho. - Let go. 371 00:25:45,146 --> 00:25:46,545 Why are you getting mad at me? 372 00:25:47,348 --> 00:25:49,043 I'm not mad at you. 373 00:25:49,918 --> 00:25:51,579 I am mad at myself right now. 374 00:25:54,589 --> 00:25:57,581 You know what we are doing now? We are going there to dump her. 375 00:25:59,961 --> 00:26:02,156 Why do you feel so guilty like that? You don't have to. 376 00:26:02,764 --> 00:26:06,461 She isn't our child, and she is not our responsibility. 377 00:26:06,901 --> 00:26:08,892 We are sending her back where she was. 378 00:26:09,637 --> 00:26:11,969 Fine, you are absolutely right. 379 00:26:12,974 --> 00:26:14,942 Too many people think they are right. 380 00:26:15,643 --> 00:26:18,203 Everybody is right, 381 00:26:18,379 --> 00:26:19,903 no one did anything wrong, 382 00:26:20,782 --> 00:26:21,840 but why she has to suffer? 383 00:26:24,385 --> 00:26:26,182 How did I get involved in this? 384 00:26:27,422 --> 00:26:31,756 Splitting fighting couples with a divorce is perfect for me. 385 00:26:32,127 --> 00:26:35,494 I didn't even want the fee for this case, why did I... 386 00:26:36,631 --> 00:26:38,565 Why did I give my heart to her? 387 00:26:58,853 --> 00:27:01,481 Eat well, and listen to the teacher well. 388 00:27:02,457 --> 00:27:04,482 Meeju, don't fight with friends. 389 00:27:06,628 --> 00:27:08,789 We will come visit you. 390 00:27:09,164 --> 00:27:11,291 We'll buy you good food and come often. 391 00:27:11,900 --> 00:27:14,664 When the long needle indicates 12 392 00:27:15,170 --> 00:27:17,195 and when the short needle indicates 6? 393 00:27:17,906 --> 00:27:18,565 What? 394 00:27:18,873 --> 00:27:20,670 Will you come when it's six o'clock? 395 00:27:22,944 --> 00:27:25,276 We have six o'clock twice a day. 396 00:27:26,347 --> 00:27:29,282 Uncle Do, are you coming twice a day? 397 00:27:29,818 --> 00:27:31,217 Don't promise her. 398 00:27:31,920 --> 00:27:34,411 She will only look at the clock and won't even eat, just wait for you. 399 00:27:51,739 --> 00:27:54,207 You will forget her when the time goes by. 400 00:27:57,912 --> 00:27:58,844 Right? 401 00:28:04,686 --> 00:28:07,553 What if I can't forget her after time has passed by? 402 00:28:10,091 --> 00:28:10,887 Minho. 403 00:28:12,894 --> 00:28:15,158 Go home. Thank you for today. 404 00:28:59,007 --> 00:29:00,838 Careful, careful, walk carefully. 405 00:29:01,409 --> 00:29:02,933 I'm fine now. 406 00:29:03,011 --> 00:29:06,114 No! The doctor said it is never enough to be careful. 407 00:29:06,114 --> 00:29:07,604 Did you forget? 408 00:29:09,250 --> 00:29:11,718 I missed 3 days of work including today. 409 00:29:12,553 --> 00:29:15,784 It's fine, don't worry, they won't fire you. 410 00:29:16,190 --> 00:29:18,124 It'll be a big problem if I get fired too. 411 00:29:21,562 --> 00:29:22,256 Younghee. 412 00:29:23,398 --> 00:29:27,858 Do you really think I'll starve you and the baby? 413 00:29:29,304 --> 00:29:31,898 It's not because I don't trust you. 414 00:29:32,173 --> 00:29:34,073 Let's try together. 415 00:29:35,076 --> 00:29:37,943 I'll work harder when you're having a hard time, 416 00:29:38,546 --> 00:29:42,346 and when I have a hard time later, then you can work harder. 417 00:29:43,418 --> 00:29:45,409 We work together, okay? 418 00:29:48,122 --> 00:29:48,952 Okay? 419 00:29:57,365 --> 00:29:58,093 Younghee. 420 00:29:59,367 --> 00:30:00,095 Yes. 421 00:30:02,904 --> 00:30:06,135 Why do you keep making me feel so sorry? 422 00:30:07,208 --> 00:30:10,302 Then why do you keep making me feel so thankful? 423 00:30:11,045 --> 00:30:14,913 It's not like you're buying me an expensive gift, nor nice dinner. 424 00:30:16,851 --> 00:30:19,649 You only hug me like this, but I feel so thankful. 425 00:30:20,621 --> 00:30:21,553 It's not fair. 426 00:30:23,091 --> 00:30:26,026 Right, I'll buy you an expensive gift, 427 00:30:26,928 --> 00:30:29,522 and I'll take you out to a restaurant. Just give me time. 428 00:30:42,610 --> 00:30:43,076 Younghee. 429 00:30:45,680 --> 00:30:46,078 Sleeping? 430 00:32:00,955 --> 00:32:01,751 Chulsoo... 431 00:32:17,405 --> 00:32:20,101 Yes, hello. Yes. This is Suk Chulsoo. 432 00:32:20,641 --> 00:32:22,609 Yes, thank you for calling. Yes, yes. 433 00:32:25,546 --> 00:32:27,605 I can't afford to use a credit card. 434 00:32:33,754 --> 00:32:34,186 Bro. 435 00:32:35,890 --> 00:32:36,879 Are you waiting for someone to call you? 436 00:32:38,559 --> 00:32:40,186 I've sent out my resumes. 437 00:32:40,595 --> 00:32:42,620 Resumes? You gonna get a full time job? 438 00:32:42,797 --> 00:32:44,389 Younghee worries a lot. 439 00:32:46,234 --> 00:32:47,599 Even though you may only have part time jobs 440 00:32:48,302 --> 00:32:50,964 you still make more money than others. 441 00:32:51,639 --> 00:32:54,904 I need to have a stable job, 442 00:32:55,576 --> 00:32:57,203 even if it may not be that good. 443 00:32:57,879 --> 00:32:59,614 I can't just do what I want to do. 444 00:32:59,614 --> 00:33:00,342 I have a family. 445 00:33:02,683 --> 00:33:06,619 I don't have any other experience than drawing cartoons. 446 00:33:07,054 --> 00:33:09,614 I am also not that good at English, I don't know if I can get a job. 447 00:33:11,225 --> 00:33:11,714 By the way, bro. 448 00:33:13,060 --> 00:33:14,288 Do you know you've changed a lot? 449 00:33:15,863 --> 00:33:17,262 Try to think back just a few months ago. 450 00:33:20,501 --> 00:33:20,967 You right. 451 00:33:21,269 --> 00:33:24,705 I used to think I could just ask Mom for money, 452 00:33:25,473 --> 00:33:28,169 but when I think about my Younghee and the baby, 453 00:33:28,376 --> 00:33:29,365 I can't do that anymore. 454 00:33:51,866 --> 00:33:53,663 It's scary at night because you did something wrong, right? 455 00:33:55,269 --> 00:33:56,668 You thought I couldn't find you if you were hiding? 456 00:33:57,405 --> 00:33:59,999 We need to finish what we've started, but you only took your stuff. 457 00:34:03,711 --> 00:34:04,234 Follow me. 458 00:34:08,616 --> 00:34:09,446 You! 459 00:34:10,751 --> 00:34:12,241 You are really a bad girl. 460 00:34:20,094 --> 00:34:20,822 Let me ask you one question. 461 00:34:23,631 --> 00:34:24,825 Do you feel better after you got revenge on me? 462 00:34:29,170 --> 00:34:30,262 You are doing it again. 463 00:34:31,439 --> 00:34:33,236 You are not going to talk again? 464 00:34:34,242 --> 00:34:37,109 I asked you if you feel better about your revenge on me. 465 00:34:39,013 --> 00:34:40,981 If you have something to say to me, then go ahead. 466 00:34:42,984 --> 00:34:45,452 I don't have anything to say to you, and hear from you. 467 00:34:45,786 --> 00:34:47,481 Why not? Why not? 468 00:34:48,689 --> 00:34:49,883 Does it make sense that you don't have anything to say? 469 00:34:50,858 --> 00:34:52,416 You don't have anything to regret? 470 00:34:53,294 --> 00:34:54,921 What am I supposed to regret? 471 00:34:56,130 --> 00:34:59,759 I begged and married a person who didn't even like me, 472 00:35:00,568 --> 00:35:01,694 and now it's all over. 473 00:35:03,337 --> 00:35:05,168 Then we should have lived happily. 474 00:35:06,474 --> 00:35:08,465 You didn't love me. 475 00:35:09,810 --> 00:35:11,675 Didn't you marry me just because of the baby? 476 00:35:13,714 --> 00:35:14,738 Now you know the truth. 477 00:35:15,349 --> 00:35:17,749 Now you found out that there's no baby, 478 00:35:18,753 --> 00:35:19,811 so it's all over. 479 00:35:21,589 --> 00:35:24,080 You must feel relieved, isn't that true? 480 00:35:25,359 --> 00:35:25,791 That's true. 481 00:35:27,728 --> 00:35:30,663 The baby was the reason why I couldn't run away from you. 482 00:35:31,799 --> 00:35:33,790 And I feel so relieved now. 483 00:35:35,569 --> 00:35:36,058 Right. 484 00:35:38,005 --> 00:35:39,267 That's how you feel. 485 00:35:39,473 --> 00:35:42,533 But... you... 486 00:35:44,612 --> 00:35:46,273 How could I feel relieved by the death of my baby? 487 00:35:47,515 --> 00:35:50,075 How could I feel relieved by the death of my baby? 488 00:35:55,656 --> 00:35:58,124 Why are you doing this? You feel bad now? 489 00:35:58,326 --> 00:36:00,658 How could I feel relieved and feel better 490 00:36:01,262 --> 00:36:02,229 about the baby's death? 491 00:36:02,530 --> 00:36:04,725 Did you feel that way? Did you feel relieved and better? 492 00:36:05,499 --> 00:36:08,764 Who asked me to go to hospital to get an abortion? 493 00:36:10,204 --> 00:36:13,002 Who asked you to think about it one more time for the baby? 494 00:36:14,809 --> 00:36:15,571 Who was it? 495 00:36:17,011 --> 00:36:20,469 Don't you remember what you've done to a girl who's having your baby? 496 00:36:21,449 --> 00:36:23,849 What have you done not to take responsibility for the baby? 497 00:36:27,088 --> 00:36:28,316 Don't ever come to see me again. 498 00:36:42,837 --> 00:36:43,462 When was it? 499 00:36:44,839 --> 00:36:46,306 When did the baby die? 500 00:36:48,042 --> 00:36:49,031 Why are you asking me that? 501 00:36:49,710 --> 00:36:50,870 I need to know. 502 00:36:51,779 --> 00:36:54,111 I am the baby's father, 503 00:36:55,249 --> 00:36:57,911 I need to know if the baby knew that 504 00:36:59,253 --> 00:37:02,222 I didn't dislike the fact that the baby was created and 505 00:37:02,323 --> 00:37:03,722 I tried to accept the reality! 506 00:37:07,895 --> 00:37:08,623 The baby didn't know. 507 00:37:11,565 --> 00:37:12,657 Just gone. 508 00:37:14,902 --> 00:37:16,369 If it were alive for few more days, 509 00:37:17,004 --> 00:37:19,598 it would've heard your stupid proposal, 510 00:37:21,275 --> 00:37:24,733 but the last time it saw you was at the police station. 511 00:37:29,583 --> 00:37:30,743 That was the last time. 512 00:37:36,090 --> 00:37:37,318 Few more days... 513 00:37:39,160 --> 00:37:41,822 You could've protected it few more days! 514 00:38:13,260 --> 00:38:14,693 I'm trying to forget everything. 515 00:38:16,497 --> 00:38:18,556 You and the baby 516 00:38:20,835 --> 00:38:21,563 and Sangjin. 517 00:38:27,074 --> 00:38:29,542 I only want to remember the good things. 518 00:38:31,879 --> 00:38:33,107 Before I got pregnant, 519 00:38:35,683 --> 00:38:37,617 I was really happy to be with you. 520 00:38:42,022 --> 00:38:43,387 After the baby died, 521 00:38:44,825 --> 00:38:47,589 I did think about revenge on you. 522 00:38:50,364 --> 00:38:52,389 That time, I really meant revenge. 523 00:38:54,435 --> 00:38:58,701 But you were nice to me after we got married. 524 00:39:00,207 --> 00:39:01,868 And I lost the feeling of revenge. 525 00:39:04,712 --> 00:39:09,308 I felt uneasy everyday but I was happy. 526 00:39:13,187 --> 00:39:13,881 I'm sorry. 527 00:39:16,023 --> 00:39:17,854 I've done so many bad things to you. 528 00:39:20,361 --> 00:39:21,726 It's all over now. 529 00:39:27,568 --> 00:39:28,933 Be good to Sangjin. 530 00:39:30,571 --> 00:39:31,902 He worries about you a lot. 531 00:39:36,911 --> 00:39:37,434 Go home. 532 00:39:40,180 --> 00:39:41,306 Be careful. 533 00:39:42,149 --> 00:39:42,638 Yes. 534 00:40:24,191 --> 00:40:24,850 Sangjin! 535 00:40:26,226 --> 00:40:27,386 You studying now? 536 00:40:28,629 --> 00:40:30,824 I bought fried chicken, smells good, right? 537 00:40:31,632 --> 00:40:34,965 I ordered pizza for dinner, I don't want to eat that. 538 00:40:36,637 --> 00:40:38,662 Why? I thought you liked fried chicken. 539 00:40:39,306 --> 00:40:43,402 I want to eat real meal. I want homemade food. Rice and soup. 540 00:40:44,912 --> 00:40:48,040 Ms. Younghee said she'll make me good food when I come over here. 541 00:40:52,052 --> 00:40:54,646 Sangjin, what do you want to eat? I'll make it for you. 542 00:41:09,503 --> 00:41:11,698 Why you make that face? You don't trust me? 543 00:41:12,740 --> 00:41:14,401 You don't think I can cook, right? 544 00:41:15,142 --> 00:41:18,908 Dad, can I just eat that fried chicken? 545 00:41:19,847 --> 00:41:22,748 Sangjin! Just trust me. 546 00:41:34,294 --> 00:41:35,729 Wow! That smells good. 547 00:41:35,729 --> 00:41:36,797 - Smells good, right? - Yes. 548 00:41:36,797 --> 00:41:38,492 Rice is good too. Eat it, come on. 549 00:41:40,267 --> 00:41:42,497 - Ah. - Eat rice. 550 00:41:43,437 --> 00:41:44,734 - Soup. - Bean paste soup. 551 00:41:45,639 --> 00:41:48,199 - Ah. - Good? 552 00:41:58,852 --> 00:41:59,341 Sangjin. 553 00:42:00,521 --> 00:42:00,919 Yes? 554 00:42:01,989 --> 00:42:05,117 There are many people in the world, right? 555 00:42:07,895 --> 00:42:08,554 But 556 00:42:10,264 --> 00:42:11,925 when people were born, 557 00:42:13,500 --> 00:42:15,434 not all the parents really liked it. 558 00:42:17,204 --> 00:42:19,832 Not everybody is welcomed to be born. 559 00:42:20,374 --> 00:42:21,636 What does that mean? 560 00:42:23,210 --> 00:42:27,010 Well... when you were in your mother's womb, 561 00:42:27,881 --> 00:42:31,476 I didn't like... no, it's not like I didn't like you. 562 00:42:32,186 --> 00:42:33,346 It was because I didn't know what to do. 563 00:42:34,288 --> 00:42:35,448 I was like that too when I was born. 564 00:42:36,123 --> 00:42:39,991 When your grandmother found out that she's pregnant, she cried. 565 00:42:41,028 --> 00:42:41,460 Why? 566 00:42:42,863 --> 00:42:45,991 Your grandfather was sick, but she got pregnant. 567 00:42:48,168 --> 00:42:52,502 Adults have many problems that kids don't understand. 568 00:42:55,809 --> 00:42:58,437 When a baby is in the womb, you don't see the baby. 569 00:42:59,980 --> 00:43:01,140 Because you don't see the baby, 570 00:43:02,082 --> 00:43:05,449 adults think there's no baby. 571 00:43:08,989 --> 00:43:10,217 What's wrong, Dad? 572 00:43:13,861 --> 00:43:15,192 I am so sorry. 573 00:43:17,197 --> 00:43:18,892 I've done so many wrong things. 574 00:43:20,100 --> 00:43:21,829 I forgot all about it. 575 00:43:22,302 --> 00:43:24,634 And I did forgive you. 576 00:43:28,108 --> 00:43:28,574 Right. 577 00:43:31,612 --> 00:43:35,514 I could've been forgiven, if it were still alive... 578 00:43:42,022 --> 00:43:44,456 I wish the baby was still alive. 579 00:43:48,428 --> 00:43:50,828 Did you update all the new members' data? 580 00:43:51,165 --> 00:43:52,189 I'm going to finish it today. 581 00:43:53,167 --> 00:43:57,103 I need to do some more work too. Are we all staying late tonight? 582 00:43:57,538 --> 00:44:00,871 It's a little bit early, why don't we eat dinner first? 583 00:44:01,275 --> 00:44:02,640 It's already dinner time? 584 00:44:22,095 --> 00:44:24,962 When the long needle indicates 12 585 00:44:25,299 --> 00:44:27,267 when the short needle indicates 6, 586 00:44:27,467 --> 00:44:29,196 Are you coming at 6? 587 00:44:29,536 --> 00:44:31,731 We have six o'clock twice a day. 588 00:44:32,873 --> 00:44:35,842 Uncle Do, are you coming twice a day? 589 00:45:02,970 --> 00:45:05,097 I saw your wife's interview on the newspaper. 590 00:45:06,139 --> 00:45:07,299 She is cute. 591 00:45:08,075 --> 00:45:08,632 Yes. 592 00:45:10,110 --> 00:45:13,477 I think your proposal wouldn't work, but how about a newlywed diary? 593 00:45:13,780 --> 00:45:14,872 A newlywed diary? 594 00:45:15,782 --> 00:45:17,010 Think about it. 595 00:45:17,551 --> 00:45:20,111 A young banker and a cartoonist with a big age difference. 596 00:45:21,722 --> 00:45:24,324 The chief editor read your wife's interview 597 00:45:24,324 --> 00:45:26,193 and said your marriage life would be interesting. 598 00:45:26,193 --> 00:45:27,683 So he asked me to ask you about it. 599 00:45:28,262 --> 00:45:32,858 Well, we're not any different from other couples. 600 00:45:33,166 --> 00:45:34,394 Got pregnant before marriage, right? 601 00:45:35,669 --> 00:45:36,727 Try it. 602 00:45:37,137 --> 00:45:39,867 A lot of people know how you met. 603 00:45:40,173 --> 00:45:42,376 Well, it could be a nice issue. 604 00:45:42,376 --> 00:45:43,604 That's the chief's idea. 605 00:45:56,056 --> 00:45:58,456 They didn't even look at my previous proposal. 606 00:45:59,092 --> 00:46:01,461 But, I was actually hoping that some magazine companies 607 00:46:01,461 --> 00:46:04,123 might read this article and ask you to draw cartoons for them. 608 00:46:04,698 --> 00:46:06,063 Who knows? It may work. 609 00:46:06,333 --> 00:46:08,198 It really hurts my pride. 610 00:46:09,069 --> 00:46:11,401 I can't tell her that I got the job thanks to her. 611 00:46:17,110 --> 00:46:17,940 What are you doing? 612 00:46:19,813 --> 00:46:23,112 As you see, the owner of this desk is not here, so I'm working. 613 00:46:23,784 --> 00:46:25,183 Are you preparing for a contest? 614 00:46:25,719 --> 00:46:26,208 Yes. 615 00:46:29,823 --> 00:46:30,983 Well, let me see. 616 00:46:33,794 --> 00:46:36,695 Um, your character is not that fresh, 617 00:46:37,030 --> 00:46:38,292 your drawing is not good. 618 00:46:39,132 --> 00:46:41,293 Do you want people to know that you are not good yet? 619 00:46:42,402 --> 00:46:45,530 If you present this rudimentary stuff, it will be right out. 620 00:46:46,506 --> 00:46:49,009 When I told you about the standards of the contest, 621 00:46:49,009 --> 00:46:50,601 you didn't listen to me, right? 622 00:47:01,621 --> 00:47:03,056 The truth is, you are pregnant, 623 00:47:03,056 --> 00:47:05,786 and I don't want to see you sitting on a chair and working. 624 00:47:06,159 --> 00:47:07,922 You go in and out of hospital too. 625 00:47:09,262 --> 00:47:10,354 But I still want to do it... 626 00:47:13,867 --> 00:47:16,734 By the way, why don't you draw cartoons anymore these days? 627 00:47:17,270 --> 00:47:20,171 I don't remember the last time I saw you working behind this desk. 628 00:47:21,575 --> 00:47:22,269 Are you in a slump? 629 00:47:23,443 --> 00:47:25,343 No, I wouldn't say I'm in a slump. 630 00:47:26,213 --> 00:47:28,044 But I need a turning point. 631 00:47:29,249 --> 00:47:30,216 What turning point you mean? 632 00:47:31,251 --> 00:47:32,684 Turning point of my life? 633 00:47:34,021 --> 00:47:35,352 Then you are not going to draw cartoons anymore? 634 00:47:36,390 --> 00:47:37,379 I am going to. 635 00:47:38,792 --> 00:47:40,089 Then why did you send out your resume? 636 00:47:41,995 --> 00:47:42,689 Did you see it? 637 00:47:43,063 --> 00:47:44,997 Yes, it was on the computer. 638 00:47:47,501 --> 00:47:50,197 Why did you look at my computer without my permission? 639 00:47:50,937 --> 00:47:53,201 We are wife and husband, I don't need your permission. 640 00:47:55,876 --> 00:47:57,002 Where did you send your resume to? 641 00:47:58,912 --> 00:47:59,674 Here and there. 642 00:48:00,747 --> 00:48:02,374 Who is going to hire a person like you? 643 00:48:03,984 --> 00:48:04,814 You watch your mouth... 644 00:48:06,119 --> 00:48:08,246 Hey, who is not going to hire a person like me? 645 00:48:08,488 --> 00:48:10,888 I'm getting phone calls from everywhere. 646 00:48:12,259 --> 00:48:13,248 Then did you get a job? 647 00:48:14,761 --> 00:48:15,750 I was going to get a job, 648 00:48:16,763 --> 00:48:18,128 but I got an offer for cartoons. 649 00:48:19,399 --> 00:48:20,491 You got an offer for cartoons? 650 00:48:21,835 --> 00:48:24,065 Yes, from a cartoon magazine company. 651 00:48:24,971 --> 00:48:27,439 So your proposal you presented before worked? 652 00:48:28,775 --> 00:48:31,938 Well, they asked me to draw as in my proposal, 653 00:48:32,712 --> 00:48:33,940 so I thought about it, 654 00:48:34,748 --> 00:48:36,739 but I think other story would be more interesting. 655 00:48:37,451 --> 00:48:38,509 What other story? 656 00:48:39,086 --> 00:48:41,213 Like a story about a newlywed couple? 657 00:48:42,222 --> 00:48:43,348 You are going to draw about us? 658 00:48:45,025 --> 00:48:47,858 Well, not exactly draw about us, but... 659 00:48:48,428 --> 00:48:51,295 Don't draw about us, you said that too. 660 00:48:51,431 --> 00:48:53,331 You said this is our private life and it's not good to let other people know. 661 00:48:54,101 --> 00:48:55,659 When I walk on the street these days, 662 00:48:55,869 --> 00:48:57,928 some people notice me and talk about me. 663 00:48:58,939 --> 00:49:00,702 But we're not the only newlyweds. 664 00:49:01,308 --> 00:49:04,106 I have Byoungho's story, and Minho's story too. 665 00:49:05,011 --> 00:49:07,775 Anyway, don't write about us, okay? 666 00:49:15,589 --> 00:49:17,921 How is she doing? 667 00:49:20,360 --> 00:49:23,921 Yes, ma'am. So how long did other kids take to get themselves adopted? 668 00:49:25,031 --> 00:49:25,793 Yes. 669 00:49:27,033 --> 00:49:29,331 She ate really well when she was here. 670 00:49:30,504 --> 00:49:32,233 She especially liked grilled fish. 671 00:49:36,743 --> 00:49:38,108 Yes, ma'am, so... 672 00:49:39,045 --> 00:49:43,004 Can you take care of Meeju when there's grilled fish? 673 00:49:44,417 --> 00:49:44,906 Yes. 674 00:49:47,087 --> 00:49:49,112 Yes, thank you. 675 00:49:50,323 --> 00:49:51,415 Yes, I'll call you again. 676 00:50:00,500 --> 00:50:01,626 Hello. 677 00:50:02,903 --> 00:50:05,098 - How's the mackerel today? - It's absolutely fresh. 678 00:50:05,772 --> 00:50:07,672 - Give me two boxes of these. - Two boxes. 679 00:50:07,874 --> 00:50:10,866 - Is this hairtail from Korea? - Yes, of course. 680 00:50:11,545 --> 00:50:15,982 - Get me three boxes of hairtail. - Yes, right away. 681 00:50:42,108 --> 00:50:44,906 I think it was bad that you took her last time. 682 00:50:45,111 --> 00:50:46,578 She got worse than before. 683 00:50:47,013 --> 00:50:50,813 She still got a peeing problem, and doesn't eat at all. 684 00:50:51,718 --> 00:50:54,209 Is there any way that you can force her to eat? 685 00:50:54,854 --> 00:50:57,914 I'm going to take her to see a therapist from tomorrow. 686 00:50:59,559 --> 00:51:02,153 Um... by any chance, 687 00:51:04,598 --> 00:51:08,034 Is it possible that Meeju can be adopted again? 688 00:51:09,269 --> 00:51:12,932 She has a better chance cause she's a girl but it'll be probably difficult. 689 00:51:13,240 --> 00:51:16,175 She's six years old, kind of old to be adopted. 690 00:51:17,811 --> 00:51:19,938 Six years old is too old? 691 00:51:20,447 --> 00:51:23,177 That's the truth. When kids get older than 3, 692 00:51:23,316 --> 00:51:25,341 Korean people don't want to adopt. 693 00:51:26,453 --> 00:51:28,921 They feel sorry for the kids, so they tried to be nice first, 694 00:51:29,189 --> 00:51:32,681 but then 99 people out of 100 stop coming by. 695 00:51:34,160 --> 00:51:37,618 In Meeju's case too. After you came by, 696 00:51:37,931 --> 00:51:39,558 she only looks at the clock. 697 00:51:40,533 --> 00:51:45,061 Have you talked to your wife about adoption? 698 00:51:46,706 --> 00:51:48,264 No, well... 699 00:51:49,075 --> 00:51:52,567 We both are not experienced in raising a child. 700 00:51:53,146 --> 00:51:56,047 In my opinion, both of you have love for Meeju. 701 00:51:56,116 --> 00:51:57,743 I think you can raise her well. 702 00:51:58,885 --> 00:52:00,352 Please discuss it with your wife. 703 00:52:03,423 --> 00:52:03,855 Yes. 704 00:52:07,127 --> 00:52:08,389 That doesn't make any sense. 705 00:52:08,628 --> 00:52:10,528 Why doesn't it make any sense? 706 00:52:10,830 --> 00:52:13,366 You are not going to get remarried anytime soon with that guy, right? 707 00:52:13,366 --> 00:52:16,164 So? You are telling me to get divorced twice? 708 00:52:17,304 --> 00:52:20,239 Who will let me adopt the kid when they know I'm divorced? 709 00:52:20,307 --> 00:52:21,641 So, just do the paper work... 710 00:52:21,641 --> 00:52:23,666 I can't talk to you anymore. 711 00:52:24,711 --> 00:52:27,009 I was going to hold myself because some of it is my fault too. 712 00:52:27,113 --> 00:52:28,011 But I can't anymore. 713 00:52:28,515 --> 00:52:30,983 You are such a hopeless person, get out! 714 00:52:31,751 --> 00:52:34,154 Just try to hear me out. 715 00:52:34,154 --> 00:52:35,678 Are you leaving or not? 716 00:52:36,456 --> 00:52:37,582 Then I'll leave. 717 00:52:39,125 --> 00:52:41,093 Hey, okay. I'll go. 718 00:52:48,935 --> 00:52:49,924 Is that true? 719 00:52:50,437 --> 00:52:51,529 Oh, my gosh, 720 00:52:52,405 --> 00:52:53,872 he asked me to do a marriage registration again, 721 00:52:54,140 --> 00:52:57,166 adopt Meeju, and then get divorced again. 722 00:52:57,410 --> 00:52:59,935 And then he said I can remarry that guy or do whatever I want to do. 723 00:53:02,082 --> 00:53:04,880 Sis, didn't you tell him the truth? 724 00:53:05,819 --> 00:53:08,288 It's silly to explain everything that happened on that day. 725 00:53:08,288 --> 00:53:11,257 And the timing wasn't good. It was all about Meeju. 726 00:53:11,991 --> 00:53:13,390 I couldn't even tried to talk about us. 727 00:53:17,163 --> 00:53:20,690 She can't even do that for that poor girl? 728 00:53:21,301 --> 00:53:24,361 She already got divorced once, why can't she get a second one? 729 00:53:24,704 --> 00:53:26,399 She can't do that for a poor little girl? 730 00:53:26,940 --> 00:53:29,135 It's not like she'll get remarried soon. 731 00:53:29,809 --> 00:53:34,075 Well, bro, did you notify of your divorce? 732 00:53:34,614 --> 00:53:35,080 Why you care? 733 00:53:35,782 --> 00:53:38,151 After you two agree about the divorce, and within 3 months, 734 00:53:38,151 --> 00:53:40,312 one of you have to go to notify your divorce. 735 00:53:40,587 --> 00:53:43,289 She said she's going to do that on that day. 736 00:53:43,289 --> 00:53:44,278 She was in a hurry. 737 00:53:45,125 --> 00:53:48,652 Younghee said she tore up the paper. 738 00:53:48,928 --> 00:53:50,862 I don't care, whether she tore up the paper or not - - - 739 00:53:53,099 --> 00:53:54,191 What? Why did she do that? 740 00:53:54,601 --> 00:53:57,297 She thought you've already notified your divorce. 741 00:54:00,373 --> 00:54:02,204 Have you checked your marriage paper after that? 742 00:54:05,245 --> 00:54:05,870 What about that guy? 743 00:54:07,180 --> 00:54:08,078 What happened to him? 744 00:54:08,815 --> 00:54:11,807 That guy was a used car sales man. 745 00:54:12,385 --> 00:54:14,821 They went out to test-drive a car. When she spotted 746 00:54:14,821 --> 00:54:17,016 yours, she got mad. 747 00:54:18,725 --> 00:54:21,956 And she didn't know the lady was a golf coach. 748 00:54:22,095 --> 00:54:25,792 So she thought you two were dating. 749 00:54:26,166 --> 00:54:30,125 And bro... I heard that wasn't your first time? 750 00:54:31,204 --> 00:54:31,670 What? 751 00:54:34,941 --> 00:54:36,408 Twice, just twice. 752 00:54:40,079 --> 00:54:42,775 Hello, I would like to get a marriage certificate. 753 00:54:42,982 --> 00:54:44,279 Yes, hold on please. 754 00:54:44,517 --> 00:54:44,983 Yes. 755 00:54:51,524 --> 00:54:52,013 Here. 756 00:55:05,305 --> 00:55:06,636 Na Jinhee, you little sweet... 757 00:55:12,178 --> 00:55:15,315 Oh, I thought I was registered as divorced, 758 00:55:15,315 --> 00:55:16,373 but I wasn't. 759 00:55:17,584 --> 00:55:19,745 So, I am not a divorced man. 760 00:55:22,322 --> 00:55:22,845 Thank you. 761 00:55:27,560 --> 00:55:29,496 Yes, come on in. Come on in with it. 762 00:55:29,496 --> 00:55:31,464 No, what is all this? 763 00:55:31,865 --> 00:55:32,923 What are you doing? 764 00:55:33,132 --> 00:55:35,301 These are books, so you can put them in a study. 765 00:55:35,301 --> 00:55:35,767 Yes. 766 00:55:36,135 --> 00:55:38,933 These are my clothes, so you can put these in a bedroom. 767 00:55:40,673 --> 00:55:41,537 Yes, there. 768 00:55:44,377 --> 00:55:47,480 Yes, pull them out first and put them on a desk. 769 00:55:47,480 --> 00:55:49,282 - I'll rearrange them later. - Yes. 770 00:55:49,282 --> 00:55:50,249 What are you doing? 771 00:55:50,783 --> 00:55:53,513 I came to live in my house, what do you think I am doing? 772 00:55:53,920 --> 00:55:57,412 This house is under my name, it's my house! 773 00:55:58,024 --> 00:56:00,584 So wife and husband living in a same house is natural. 774 00:56:01,227 --> 00:56:04,560 Hey, stop it. Take these back. 775 00:56:04,797 --> 00:56:05,263 Stop it. 776 00:56:05,365 --> 00:56:08,801 No, no, keep going. Yes, put it there. 777 00:56:08,902 --> 00:56:10,699 Should I put this in a wardrobe? 778 00:56:11,004 --> 00:56:12,699 Yes? Yes, yes. 779 00:56:12,805 --> 00:56:13,271 No... 780 00:56:16,042 --> 00:56:16,809 Yes, yes, put it there. 781 00:56:16,809 --> 00:56:19,972 Sir, he is intruding. He's intruding into my house. 782 00:56:20,280 --> 00:56:22,214 You shouldn't be doing this, get out with these boxes. 783 00:56:23,082 --> 00:56:26,540 Sir, this is my ID card. 784 00:56:28,721 --> 00:56:32,885 And this is our marriage certificate. 785 00:56:33,359 --> 00:56:35,520 See, we are married, right? 786 00:56:36,229 --> 00:56:37,287 Yes, we are. 787 00:56:51,945 --> 00:56:52,673 Oh, hi. 788 00:56:53,212 --> 00:56:54,144 Where are you going? 789 00:56:54,280 --> 00:56:55,838 Oh, to your sister's. 790 00:56:56,516 --> 00:56:57,278 Why are you going there? 791 00:56:57,650 --> 00:56:59,515 Bro moved in there today. 792 00:57:01,521 --> 00:57:04,251 He checked the marriage certificate, and they didn't notify their divorce. 793 00:57:05,158 --> 00:57:07,149 - Really? - Yes. 794 00:57:07,293 --> 00:57:09,124 So he got his stuff together and went there today. 795 00:57:10,096 --> 00:57:11,620 Did he ask sister's opinion? 796 00:57:12,532 --> 00:57:15,262 We know what she's thinking. 797 00:57:15,902 --> 00:57:19,338 But, that's not right. Women's mind is complicated. 798 00:57:19,606 --> 00:57:21,801 That's why we are going there. Let's go. 799 00:57:28,581 --> 00:57:30,105 Try it, it's good. 800 00:57:37,590 --> 00:57:38,113 Honey. 801 00:57:39,892 --> 00:57:41,382 I said I'm sorry. 802 00:57:42,061 --> 00:57:45,292 You don't know what's important. 803 00:57:46,265 --> 00:57:49,132 What's important? Tell me everything, I'll fix it. 804 00:57:51,471 --> 00:57:52,699 When you do this because of Meeju, 805 00:57:54,140 --> 00:57:56,040 do you know how miserable you make me feel? 806 00:57:58,845 --> 00:58:00,244 It's not just because of Meeju. 807 00:58:02,348 --> 00:58:03,406 I'll try. 808 00:58:05,151 --> 00:58:07,847 I'll go to the clinic if you ask me to go. 809 00:58:09,789 --> 00:58:10,778 I'll try. 810 00:58:25,471 --> 00:58:26,130 I... 811 00:58:29,208 --> 00:58:31,108 I think I can raise Meeju well. 812 00:58:33,746 --> 00:58:35,577 And you can raise her well too. 813 00:58:37,083 --> 00:58:40,917 When you say you will, you really do it. 814 00:58:41,821 --> 00:58:42,344 Right? 815 00:58:45,024 --> 00:58:46,321 You like kids too. 816 00:58:48,027 --> 00:58:49,460 And you wanted kids. 817 00:58:53,332 --> 00:58:55,800 Heaven sent her for me and you. 818 00:58:57,203 --> 00:58:59,000 Let's put it that way. 819 00:59:01,207 --> 00:59:04,074 You really don't know me. 820 00:59:07,413 --> 00:59:08,072 I... 821 00:59:11,384 --> 00:59:13,113 I didn't just want a child. 822 00:59:14,620 --> 00:59:19,216 I didn't just want to have one because everybody has kids. 823 00:59:24,363 --> 00:59:25,387 What I wanted was, 824 00:59:29,902 --> 00:59:31,301 a child who takes after you. 825 00:59:34,040 --> 00:59:34,597 Come here. 826 00:59:38,211 --> 00:59:39,235 I'll try. 827 00:59:40,346 --> 00:59:41,677 I'll go to the clinic. 828 00:59:42,949 --> 00:59:44,280 I'll do anything that you ask me to. 829 00:59:45,384 --> 00:59:49,252 Like you said, let's have a son who looks like me. 830 00:59:54,494 --> 00:59:54,960 Stop crying. 831 00:59:57,597 --> 00:59:58,256 Who is it? 832 01:00:03,169 --> 01:00:03,897 Who is it? 833 01:00:07,907 --> 01:00:10,774 Well, it's all over. 834 01:00:12,512 --> 01:00:13,274 Really? 835 01:00:17,383 --> 01:00:19,408 - Sis, we are here. - Come on in. 836 01:00:19,886 --> 01:00:22,116 We bought beers, let's drink. 837 01:00:22,722 --> 01:00:24,485 Sis, are you really going to raise Meeju? 838 01:00:26,058 --> 01:00:27,082 I need to think about it. 839 01:00:28,194 --> 01:00:30,992 Younghee, when your sis says she will think about it, 840 01:00:31,030 --> 01:00:31,860 that means okay, right? 841 01:00:32,999 --> 01:00:33,431 Yes. 842 01:00:34,867 --> 01:00:37,703 Then, let's drink some beer. 843 01:00:37,703 --> 01:00:38,761 Okay. Okay. 844 01:00:56,055 --> 01:00:58,080 Here, I bought it for you. 845 01:00:59,559 --> 01:01:00,253 Why me? 846 01:01:00,927 --> 01:01:03,919 Take it, it was so embarrassing to buy flowers. 847 01:01:07,567 --> 01:01:08,625 I thought about this. 848 01:01:11,337 --> 01:01:13,635 Let's start over. 849 01:01:16,108 --> 01:01:17,234 What are you talking about? 850 01:01:18,845 --> 01:01:21,075 It's true I married you because of the baby, 851 01:01:21,614 --> 01:01:22,740 but that's not the only reason. 852 01:01:24,417 --> 01:01:28,410 I liked you but when you got pregnant, my feelings went away. 853 01:01:30,623 --> 01:01:34,684 I forgot how much I liked you because of too much pressure on me. 854 01:01:38,231 --> 01:01:39,323 Let's start over. 855 01:01:40,933 --> 01:01:42,730 You just need to trust me. 856 01:01:46,672 --> 01:01:47,570 What should we do first? 857 01:01:49,809 --> 01:01:51,003 Should we go where we first met? 858 01:01:52,979 --> 01:01:54,708 It was that restaurant at Myoungdong, right? 859 01:01:54,981 --> 01:01:57,176 You came alone, I came alone and we set together. 860 01:02:00,853 --> 01:02:02,411 You left your journal there, 861 01:02:03,022 --> 01:02:04,751 you did that on purpose, right? You had crush on me? 862 01:02:11,197 --> 01:02:13,995 Should we go to an Internet cafe? We went there a lot. 863 01:02:15,534 --> 01:02:18,799 I didn't want to go there, I don't like games either. 864 01:02:19,939 --> 01:02:21,497 I went there for you. 865 01:02:22,608 --> 01:02:23,097 Really? 866 01:02:23,943 --> 01:02:25,570 You should have told me. 867 01:02:26,379 --> 01:02:27,107 Then where should we go? 868 01:03:13,426 --> 01:03:15,826 Baby, daddy is drawing again. 869 01:03:16,429 --> 01:03:17,828 Do you want to know what's it about? 870 01:03:18,497 --> 01:03:21,159 Let's get up early in the morning and look at it, okay? 871 01:03:56,369 --> 01:03:59,236 This is not really our story? 872 01:04:00,439 --> 01:04:02,236 I just drew it. 873 01:04:03,542 --> 01:04:05,874 No, he looks like Byoungho, and she looks like Younghee. 874 01:04:07,546 --> 01:04:08,911 And isn't it about my sister's? 875 01:04:09,215 --> 01:04:13,208 It's a story about newlyweds, so I just sketched people around me. 876 01:04:14,520 --> 01:04:15,487 Isn't this me? 877 01:04:17,289 --> 01:04:18,017 Does she look like you? 878 01:04:19,492 --> 01:04:20,982 Everything is okay, 879 01:04:21,394 --> 01:04:23,919 but don't draw so realistic about what you've done 880 01:04:24,630 --> 01:04:26,063 when I was pregnant. 881 01:04:26,732 --> 01:04:27,255 Why not? 882 01:04:28,434 --> 01:04:30,595 People at the bank know it all, 883 01:04:30,803 --> 01:04:31,792 and I've got nothing to be ashamed of, 884 01:04:32,638 --> 01:04:34,833 but this is not good for you. 885 01:04:36,342 --> 01:04:38,207 So tired. 886 01:04:39,345 --> 01:04:40,209 Go to sleep. 887 01:04:41,614 --> 01:04:43,878 No, I have to go to the magazine company. 888 01:04:44,950 --> 01:04:45,780 What for? 889 01:04:46,852 --> 01:04:49,787 The contest starts today, they asked me to judge. 890 01:04:50,956 --> 01:04:54,824 Are you going to JS magazine by any chance? 891 01:04:55,428 --> 01:04:55,985 Huh? 892 01:04:57,363 --> 01:04:58,591 That, over there, 893 01:04:59,198 --> 01:05:00,631 I'm going to send it today. 894 01:05:03,302 --> 01:05:06,499 If I make it to the final this time, 895 01:05:07,206 --> 01:05:08,673 please look for my work. 896 01:05:12,211 --> 01:05:14,543 Good, I've got a good feeling about this. 897 01:05:16,916 --> 01:05:18,713 Did you finish it? 898 01:05:20,119 --> 01:05:20,881 It's a secret. 899 01:05:29,095 --> 01:05:31,723 These five pieces made it to the final. 900 01:05:31,997 --> 01:05:33,699 When three of you grade them, 901 01:05:33,699 --> 01:05:35,758 we'll add up the grades and pick three pieces. 902 01:05:36,435 --> 01:05:38,733 There are many fun characters this time. 903 01:05:40,139 --> 01:05:41,163 By the way, Mr. Suk, 904 01:05:42,174 --> 01:05:44,142 I saw Na Younghee's name on the final lists. 905 01:05:45,544 --> 01:05:47,273 Haven't you seen this at home? 906 01:05:53,519 --> 01:05:54,042 Huh? 907 01:05:55,654 --> 01:05:57,178 I picked this one. 908 01:05:57,756 --> 01:05:59,553 Didn't you help her on this? 909 01:05:59,925 --> 01:06:02,325 No, I didn't help her! 910 01:06:02,528 --> 01:06:04,052 It's the first time for me to see this. 911 01:06:04,396 --> 01:06:07,661 Na is not a common last name, and it is your wife's work, right? 912 01:06:07,833 --> 01:06:08,629 Mr. Suk! 913 01:06:08,767 --> 01:06:11,429 You didn't really help her? 914 01:06:11,904 --> 01:06:13,098 Tell us the truth! 915 01:06:25,284 --> 01:06:27,752 But just because I am a judge for this contest, 916 01:06:28,020 --> 01:06:30,545 if my wife doesn't get fair grade, 917 01:06:30,756 --> 01:06:32,417 I think this is not right either. 918 01:06:32,691 --> 01:06:34,818 I'm thinking of adoption. 919 01:06:35,161 --> 01:06:37,561 Do you know how hard it is to raise a child? 920 01:06:37,663 --> 01:06:41,497 You'll have a terrible time when she starts causing trouble. 921 01:06:41,767 --> 01:06:45,134 I need you to think about what love is. 922 01:06:45,171 --> 01:06:46,331 Isn't it better to be mean? 923 01:06:46,472 --> 01:06:47,306 Grow up! Dad! 924 01:06:47,306 --> 01:06:50,070 Didn't she write a written promise to give up her parental rights? 925 01:06:50,976 --> 01:06:51,806 The number is not in service. 926 01:06:53,779 --> 01:06:55,110 He's my son even he is Choi Sangjin. 927 01:06:55,915 --> 01:06:57,177 He's my son even he is Park Sangjin. 928 01:07:01,820 --> 01:07:04,084 I wanted to kick him, but I just came out. 929 01:07:04,990 --> 01:07:07,481 I don't even want to see back of his head when we fight. 930 01:07:08,027 --> 01:07:08,857 Why do we live together... 931 01:07:09,528 --> 01:07:10,426 Gosh, what the... 64383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.